Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:50,827 --> 00:02:54,195
"He that shall lose his life for me
shall find it.
2
00:02:55,532 --> 00:02:57,501
"If thou wilt be perfect...
3
00:02:57,868 --> 00:03:01,669
"go sell what thou hast
and give to the poor...
4
00:03:01,771 --> 00:03:03,740
"and come follow me."
5
00:03:07,477 --> 00:03:11,039
Each sister shall understand
that on entering the convent...
6
00:03:11,281 --> 00:03:14,615
she has made the sacrifice
of her life to God.
7
00:04:48,511 --> 00:04:50,912
Well, are we off?
8
00:04:51,247 --> 00:04:55,082
- Whenever you're ready, Father.
- Let's not wait for that.
9
00:04:57,754 --> 00:04:59,586
Your hat's on crooked.
10
00:05:00,357 --> 00:05:03,691
I tried to put it on without a mirror
to get used to....
11
00:05:09,032 --> 00:05:10,159
There.
12
00:05:13,003 --> 00:05:17,566
Marie didn't want to say goodbye.
And I'd rather not see Louise.
13
00:05:17,941 --> 00:05:19,933
She'll be so upset and....
14
00:05:20,644 --> 00:05:24,172
There's no chance. I'll wait outside.
15
00:05:30,320 --> 00:05:34,314
Now, Louise, I left some things upstairs
for you and Marie.
16
00:05:34,991 --> 00:05:39,452
Divide the dresses, but you keep
the blue ones because blue is your color.
17
00:06:02,018 --> 00:06:03,748
Take good care of Father.
18
00:06:03,853 --> 00:06:06,345
And don't let him
do too many operations in one day.
19
00:06:06,456 --> 00:06:08,015
Why do you have to go, anyway?
20
00:06:08,124 --> 00:06:09,285
Pierre.
21
00:06:09,592 --> 00:06:12,619
Come along, Gaby,
I ordered the table for 1:00.
22
00:06:15,865 --> 00:06:18,164
I wish you all as happy as I am.
23
00:06:47,897 --> 00:06:50,799
Gaby, I can see you poor,
I can see you chaste.
24
00:06:50,900 --> 00:06:54,996
But I cannot see you, a strong-willed girl,
obedient to those bells.
25
00:06:56,539 --> 00:06:59,600
In the Congo, Father,
they'll be calling me to work I love.
26
00:06:59,709 --> 00:07:03,146
You may never get to the Congo.
You certainly can never ask for it.
27
00:07:03,246 --> 00:07:04,942
You know that, don't you?
28
00:07:05,381 --> 00:07:08,715
Your personal wishes cease to exist
when you enter that door.
29
00:07:11,254 --> 00:07:14,520
Maybe it would be easier
if I went in alone, Father.
30
00:07:15,325 --> 00:07:19,092
You're not an orphan.
Or going without your father's consent.
31
00:07:19,729 --> 00:07:21,322
Please remember this, Gaby.
32
00:07:21,431 --> 00:07:24,492
Remember, if you ever decide
this is not right for you...
33
00:07:24,601 --> 00:07:28,197
there is no sense of failure
in coming back home.
34
00:08:01,304 --> 00:08:02,795
Sister William.
35
00:08:15,785 --> 00:08:17,720
- Dr. Van der Mal?
- Yes?
36
00:08:17,854 --> 00:08:21,313
My name's Pascin.
You operated on me five years ago.
37
00:08:21,457 --> 00:08:24,552
- Oh, yes. Left lung, wasn't it?
- No, the right.
38
00:08:25,461 --> 00:08:30,195
- May I present my daughter, Simone?
- And my daughter, Gabrielle.
39
00:08:35,605 --> 00:08:37,130
A great day.
40
00:08:42,312 --> 00:08:43,974
- Dr. Van der Mal?
- Sister.
41
00:08:44,113 --> 00:08:47,049
I am Sister Margarita,
Mistress of Postulants.
42
00:08:48,084 --> 00:08:49,245
Welcome.
43
00:08:51,588 --> 00:08:54,080
Of course you know Sister William
from the hospital.
44
00:08:54,224 --> 00:08:57,626
Sister William and I
have shared many an anxious hour.
45
00:09:00,496 --> 00:09:04,058
Sister William says Gabrielle
will be a truly great nurse.
46
00:09:04,200 --> 00:09:06,931
I know you are largely responsible for that.
47
00:09:07,070 --> 00:09:11,166
- I'll miss her in my laboratory.
- We'll put her to good use in ours.
48
00:09:12,442 --> 00:09:14,206
Real spirit, I think.
49
00:09:15,178 --> 00:09:19,047
Well, we call it stubbornness.
You may, too, after a few weeks.
50
00:09:19,549 --> 00:09:21,484
We'll be going in shortly.
51
00:09:21,584 --> 00:09:24,315
- Good afternoon, Doctor.
- Good afternoon, Sister.
52
00:09:27,590 --> 00:09:31,049
I suppose Sister Margarita
is what they call a living rule.
53
00:09:31,194 --> 00:09:32,560
What's that?
54
00:09:32,896 --> 00:09:35,923
They say if the holy rule of a convent
were destroyed...
55
00:09:36,065 --> 00:09:40,264
it could be recaptured by studying
the behavior of such a perfect nun.
56
00:09:43,172 --> 00:09:45,141
- Doctor.
- Sister.
57
00:09:47,443 --> 00:09:49,378
The dowry, I think, Father.
58
00:09:50,013 --> 00:09:52,380
Oh, yes, of course.
59
00:09:54,050 --> 00:09:55,643
Thank you, Doctor.
60
00:10:24,914 --> 00:10:27,213
Goodbye, Father. I'll miss you.
61
00:10:29,719 --> 00:10:31,244
I'll do my best.
62
00:10:32,021 --> 00:10:33,990
I want you to be proud of me.
63
00:10:34,223 --> 00:10:37,751
I don't want to be proud of you.
I want you to be happy.
64
00:10:38,561 --> 00:10:39,859
I am happy.
65
00:11:55,838 --> 00:11:59,502
Gabrielle, your number is 1,072.
66
00:12:00,143 --> 00:12:01,509
Thank you, Sister.
67
00:12:01,611 --> 00:12:03,807
You are blessed to have this number.
68
00:12:03,913 --> 00:12:08,647
It belonged to Sister Marie Polycarpe.
She was a nursing sister in the Congo.
69
00:12:14,991 --> 00:12:18,894
When you have your things, you will
form two columns and face the door.
70
00:12:22,999 --> 00:12:24,763
From now on, your place in line...
71
00:12:24,867 --> 00:12:27,803
is determined by your age
in this community.
72
00:12:28,938 --> 00:12:31,305
The first admitted is the oldest.
73
00:12:31,407 --> 00:12:33,467
That is Yvonne Duval.
74
00:12:33,876 --> 00:12:34,935
Here.
75
00:12:38,314 --> 00:12:41,614
Yvonne Duval. Henrietta de la Croix.
76
00:12:42,318 --> 00:12:45,948
Simone Pascin. Cecile de Planer.
77
00:12:46,789 --> 00:12:48,621
Gabrielle Van der Mal.
78
00:12:49,092 --> 00:12:50,560
Helen de Rode.
79
00:12:51,694 --> 00:12:55,096
Your hands must learn to stay still.
And out of sight.
80
00:12:55,398 --> 00:12:58,664
Except when they're needed
for nursing or prayer.
81
00:13:00,136 --> 00:13:02,503
I'm so glad you're here, Sister William.
82
00:13:02,772 --> 00:13:05,970
When you go through that door,
I'm not here.
83
00:13:06,075 --> 00:13:08,306
For the six months
that you're a postulant...
84
00:13:08,411 --> 00:13:09,970
and the year as a novice...
85
00:13:10,079 --> 00:13:13,208
we may not speak to each other
except in matters of work.
86
00:13:13,549 --> 00:13:15,017
I didn't know.
87
00:13:19,155 --> 00:13:21,090
Do not fret about your veils.
88
00:13:21,524 --> 00:13:24,050
You will soon learn to dress
without mirrors.
89
00:13:25,528 --> 00:13:28,657
As you will learn tomorrow
when we start studying the Holy Rule...
90
00:13:28,764 --> 00:13:31,233
which governs our life
here in the community...
91
00:13:31,734 --> 00:13:34,829
one of the first conditions
is the rule of silence.
92
00:13:35,872 --> 00:13:38,706
Exterior and interior silence.
93
00:13:40,109 --> 00:13:43,602
We observe the Grand Silence
from after chapel at night...
94
00:13:43,880 --> 00:13:45,974
until after chapel in the morning.
95
00:13:48,284 --> 00:13:51,812
We will go now into chapel
for evening prayers.
96
00:17:13,923 --> 00:17:18,293
Dear children, you will have five days
of instruction and preparation...
97
00:17:18,527 --> 00:17:22,828
before you are formally admitted
as postulants by the Superior General.
98
00:17:24,166 --> 00:17:27,830
We constantly strive toward perfection
by inner silence.
99
00:17:28,938 --> 00:17:30,770
The ultimate goal of this silence...
100
00:17:30,873 --> 00:17:34,401
is to make possible
constant conversation with God.
101
00:17:35,144 --> 00:17:37,272
Therefore, we do not talk loudly...
102
00:17:37,580 --> 00:17:40,516
nor do we engage
in useless conversations.
103
00:17:41,617 --> 00:17:43,813
We close doors quietly.
104
00:17:44,820 --> 00:17:48,757
Whenever possible,
we use a kind of sign language.
105
00:17:51,260 --> 00:17:54,162
This means,
"May I have permission to speak?"
106
00:17:55,398 --> 00:17:57,663
This means, "Excuse me."
107
00:17:59,068 --> 00:18:00,627
Shall we try it?
108
00:18:08,677 --> 00:18:11,704
We do this to attract a sister's attention.
109
00:18:13,215 --> 00:18:14,706
Just the sleeve.
110
00:18:15,117 --> 00:18:17,882
We never touch another sister, of course.
111
00:18:18,654 --> 00:18:21,647
We use signs, particularly during meals.
112
00:18:22,758 --> 00:18:25,557
We, of course,
never ask for things for ourselves.
113
00:18:25,861 --> 00:18:29,354
Each sister is alert to the needs
of her fellow sisters.
114
00:18:50,586 --> 00:18:53,112
In walking, dear children,
we never saunter...
115
00:18:53,222 --> 00:18:56,454
as though we had no place to go.
Nor do we hurry.
116
00:18:58,027 --> 00:19:00,428
When we walk
through halls and corridors...
117
00:19:00,529 --> 00:19:04,125
we practice humility
by walking close to the walls.
118
00:19:04,500 --> 00:19:05,524
Now.
119
00:19:54,750 --> 00:19:56,514
Tomorrow, in the chapter hall...
120
00:19:56,619 --> 00:20:00,715
the Superior General will admit you
formally into the congregation.
121
00:20:00,856 --> 00:20:04,293
And you will begin
your six months' terms as postulants.
122
00:20:06,061 --> 00:20:09,554
The Reverend Mother Emmanuel
represents Christ among us.
123
00:20:09,965 --> 00:20:12,730
And as such she is loved
and obeyed by us.
124
00:21:09,325 --> 00:21:11,556
What do you ask, my children?
125
00:21:11,994 --> 00:21:15,897
To be admitted into this congregation.
126
00:21:16,165 --> 00:21:18,464
Arise in the name of God.
127
00:21:27,142 --> 00:21:30,943
Dear children, it is not easy to be a nun.
128
00:21:31,614 --> 00:21:34,482
It is not a life of refuge from the world.
129
00:21:34,917 --> 00:21:36,943
It is a life of sacrifice.
130
00:21:37,519 --> 00:21:40,580
In a way, it is a life against nature.
131
00:21:41,390 --> 00:21:45,191
It is a never-ending struggle
for self-perfection.
132
00:21:45,961 --> 00:21:48,760
Some of you will have
more trouble than others.
133
00:21:49,465 --> 00:21:53,163
Poverty, chastity, and obedience
are extremely difficult.
134
00:21:53,502 --> 00:21:55,994
Each of us here can assure you of that.
135
00:21:56,772 --> 00:22:00,641
The sacrifices that are required
of us are bearable...
136
00:22:00,743 --> 00:22:03,178
only if we make them with love.
137
00:22:04,179 --> 00:22:07,343
Just as in the world
we can do impossible things...
138
00:22:07,449 --> 00:22:09,941
with a glad heart for a loved one...
139
00:22:10,252 --> 00:22:12,016
so it is with us.
140
00:22:12,721 --> 00:22:15,122
We can endure greater sacrifice...
141
00:22:15,791 --> 00:22:20,320
because the object of our love
is our Lord Jesus Christ.
142
00:22:21,163 --> 00:22:24,429
In order to come into closer union
with our Lord...
143
00:22:25,034 --> 00:22:27,902
you will be submitted
to exercises and tests...
144
00:22:28,637 --> 00:22:31,163
which are designed
to root out your faults...
145
00:22:31,640 --> 00:22:33,302
curb your passions...
146
00:22:33,609 --> 00:22:36,773
and prepare you
for acquiring the virtues and grace.
147
00:22:37,246 --> 00:22:40,239
If you question
these exercises in humility...
148
00:22:40,549 --> 00:22:44,350
these steps towards a closer union
with our crucified Lord...
149
00:22:45,020 --> 00:22:47,285
you do not belong with us.
150
00:22:48,390 --> 00:22:51,986
Cloistered life is made up
of an infinity of small things.
151
00:22:52,628 --> 00:22:55,860
You must try to live the Holy Rule
not day by day...
152
00:22:56,198 --> 00:22:57,860
but minute by minute...
153
00:22:57,966 --> 00:23:01,459
in a state of constant alertness
against imperfections.
154
00:23:02,137 --> 00:23:05,437
The perfect nun is one who,
for the love of God...
155
00:23:05,708 --> 00:23:08,542
is obedient in all things unto death.
156
00:23:09,578 --> 00:23:13,811
Remember, dear children,
you can very easily cheat us, your sisters.
157
00:23:14,283 --> 00:23:17,981
But you can never cheat yourself. Or God.
158
00:23:32,768 --> 00:23:36,466
The postulant will learn
strict obedience to the bell...
159
00:23:36,572 --> 00:23:38,302
which is the voice of God.
160
00:23:38,674 --> 00:23:41,337
Stopping whatever she is doing instantly...
161
00:23:41,443 --> 00:23:44,470
when it calls to other duty or devotions.
162
00:23:46,949 --> 00:23:49,544
What is served for lunch, do you know?
163
00:23:51,019 --> 00:23:54,285
It doesn't matter.
They won't let me eat it, anyway.
164
00:24:26,021 --> 00:24:28,616
Twice each day
for the rest of your lives...
165
00:24:28,724 --> 00:24:30,818
you will examine your consciences.
166
00:24:30,959 --> 00:24:32,757
And enter in these notebooks...
167
00:24:32,861 --> 00:24:36,025
each and every imperfection
against the Holy Rule.
168
00:24:37,366 --> 00:24:41,201
For example, if you drink
a glass of water between meals...
169
00:24:41,303 --> 00:24:43,295
without asking permission.
170
00:24:43,539 --> 00:24:46,031
If you leave a light on unnecessarily.
171
00:24:46,708 --> 00:24:50,042
If you're late for work, and so on.
172
00:24:51,380 --> 00:24:55,044
I accuse myself of breaking
the Grand Silence.
173
00:24:55,818 --> 00:25:00,552
I accuse myself of
uncharitable thoughts about my sisters.
174
00:25:01,657 --> 00:25:06,027
I accuse myself of having drunk a glass of
water between meals without permission.
175
00:25:06,628 --> 00:25:09,792
I accuse myself of failing
in modesty of the eyes.
176
00:25:10,432 --> 00:25:13,095
I accuse myself of worldly desires.
177
00:25:14,002 --> 00:25:17,097
I accuse myself
of ha ving spoken without necessity.
178
00:25:18,540 --> 00:25:21,601
I accuse myself of laughing
during the Grand Silence.
179
00:25:23,078 --> 00:25:24,740
I accuse myself....
180
00:25:28,283 --> 00:25:30,718
I accuse myself of daydreaming.
181
00:25:31,653 --> 00:25:34,316
- I accuse myself....
- I accuse myself....
182
00:26:09,091 --> 00:26:10,184
Enter.
183
00:26:22,971 --> 00:26:26,635
Yesterday I visited one of our sisters
who is ill in hospital.
184
00:26:26,775 --> 00:26:29,006
And your father was attending her.
185
00:26:30,045 --> 00:26:33,174
He asked about you. And about the Congo.
186
00:26:33,315 --> 00:26:37,082
And the bush station where he thinks
you would like to do your nursing.
187
00:26:37,219 --> 00:26:40,986
I told him it was much too soon
even to think of it.
188
00:26:41,423 --> 00:26:43,119
Of course, Reverend Mother.
189
00:26:44,092 --> 00:26:46,926
- I....
- Well, go ahead.
190
00:26:48,964 --> 00:26:51,331
I just want to become a good nurse
and a good nun...
191
00:26:51,433 --> 00:26:53,368
and to do God's work wherever I'm sent.
192
00:26:53,468 --> 00:26:55,403
First become a good nun.
193
00:26:55,904 --> 00:26:59,306
We select only the very strongest sisters
for our missions.
194
00:27:00,042 --> 00:27:03,843
Your nursing qualifications would
seem to make you a likely candidate.
195
00:27:04,246 --> 00:27:08,149
But you are still very far
from being mature in the religious life.
196
00:27:08,784 --> 00:27:12,152
Maturity is the armor of our missionaries.
197
00:27:12,988 --> 00:27:15,651
And this is not achieved in a day.
198
00:27:17,259 --> 00:27:19,694
Since tomorrow is the day of vesture...
199
00:27:19,795 --> 00:27:22,355
when you receive the habit of a novice...
200
00:27:22,497 --> 00:27:24,966
we must talk today about detachment.
201
00:27:26,001 --> 00:27:30,097
You have already detached yourselves
from family and friends.
202
00:27:31,139 --> 00:27:35,634
Now we have the difficult detachment
from things and memories.
203
00:27:37,079 --> 00:27:39,275
Tonight, when you go to your cells...
204
00:27:39,514 --> 00:27:41,949
you will find parts of your new habit.
205
00:27:42,718 --> 00:27:46,985
And on your tables, the only possessions
allowed you from now on.
206
00:27:48,724 --> 00:27:50,659
A basket will be passed.
207
00:27:51,560 --> 00:27:54,621
And you must put in it,
of your own free will...
208
00:27:55,397 --> 00:27:57,366
any object you still have...
209
00:27:58,000 --> 00:28:01,164
which might call up memories
of your former life.
210
00:28:53,822 --> 00:28:55,791
What do you ask, my daughters?
211
00:28:56,358 --> 00:28:59,658
We ask for the mercy of God.
212
00:29:00,062 --> 00:29:02,793
And for the favor to be received...
213
00:29:02,898 --> 00:29:04,958
into this congregation.
214
00:29:05,400 --> 00:29:07,369
We offer our Lord...
215
00:29:07,502 --> 00:29:11,166
our liberty, our memory, and our will.
216
00:29:11,339 --> 00:29:15,936
And we ask only for His love
and His holy grace.
217
00:29:16,912 --> 00:29:18,847
Are you firmly resolved...
218
00:29:19,381 --> 00:29:22,681
to despise the honors, riches...
219
00:29:23,552 --> 00:29:26,420
and all the vain pleasures of this world...
220
00:29:26,922 --> 00:29:29,949
in order to prepare
for a closer union with God?
221
00:29:30,725 --> 00:29:34,162
We are so resolved, Monsignor.
222
00:29:34,729 --> 00:29:37,995
Do you make this request
of your own free will?
223
00:29:38,100 --> 00:29:39,398
- Yes.
- Yes.
224
00:29:44,005 --> 00:29:46,474
May the Lord, who has begun this...
225
00:29:47,275 --> 00:29:50,507
- bring it to perfection.
- Amen.
226
00:31:35,350 --> 00:31:36,818
Go, my children...
227
00:31:36,918 --> 00:31:39,911
divest yourselves
of the vanity of this world.
228
00:31:40,488 --> 00:31:44,118
And receive for your bodies
the habit of humility.
229
00:35:12,133 --> 00:35:16,594
Yvonne Duval
will be known as Sister Marie Sebastian.
230
00:35:17,372 --> 00:35:21,935
Henrietta de la Croix
will be known as Sister Marie Bernadette.
231
00:35:25,947 --> 00:35:30,578
Simone Pascin
will be known as Sister Marie Christine.
232
00:35:31,753 --> 00:35:36,157
Cecile de Planer
will be known as Sister Marie Joseph.
233
00:35:41,262 --> 00:35:45,222
Gabrielle Van der Mal
will be known as Sister Luke.
234
00:36:10,892 --> 00:36:13,521
Sister, you make a beautiful nun.
235
00:36:20,134 --> 00:36:21,295
Sister.
236
00:36:41,756 --> 00:36:43,315
You're blushing.
237
00:36:43,758 --> 00:36:46,227
It happened to me, too, in my ward.
238
00:36:46,561 --> 00:36:48,996
We shouldn't blush, I'm sure we shouldn't.
239
00:36:49,097 --> 00:36:50,827
How can we help it?
240
00:36:51,399 --> 00:36:54,164
It must mean
some wrong awareness of self.
241
00:36:55,169 --> 00:36:57,604
Must we write it in our notebooks?
242
00:36:58,873 --> 00:37:00,307
I don't know.
243
00:37:00,642 --> 00:37:03,202
Should we write that we talked alone?
244
00:37:09,050 --> 00:37:10,678
I always start it.
245
00:37:22,931 --> 00:37:26,527
Your training as a postulant
has been mostly in externals.
246
00:37:26,901 --> 00:37:29,564
Now, as novices,
you will be devoting the next year...
247
00:37:29,671 --> 00:37:31,936
to the real formation of a nun.
248
00:37:32,106 --> 00:37:35,634
During that entire year,
none of you will leave the Mother House.
249
00:37:36,210 --> 00:37:39,942
We will pay particular attention
to the removal of faults...
250
00:37:40,248 --> 00:37:43,616
the control of passions,
and the acquiring of virtue...
251
00:37:43,718 --> 00:37:46,085
so that you may be born again in Christ.
252
00:37:46,287 --> 00:37:50,418
We will have exercises to develop charity,
forbearance, and humility...
253
00:37:50,525 --> 00:37:52,926
and tests to destroy love of self.
254
00:37:53,995 --> 00:37:57,159
Two of these tests
are the culpa and the penance.
255
00:37:59,133 --> 00:38:01,625
From now on, in addition
to writing in your notebooks...
256
00:38:01,736 --> 00:38:03,102
you will once a week...
257
00:38:03,204 --> 00:38:06,868
proclaim before your sisters
your external faults against the Rule.
258
00:38:06,975 --> 00:38:10,912
And you will be given a penance
to perform in refectory or in chapel.
259
00:38:12,113 --> 00:38:16,244
The degree of humiliation will tell you
how much pride is still alive in you.
260
00:38:17,151 --> 00:38:19,746
Only as your pride slowly crumble...
261
00:38:19,988 --> 00:38:22,753
will you get the first glimpse
of true humility.
262
00:38:23,691 --> 00:38:26,251
If any sister has observed you
in an external fault...
263
00:38:26,361 --> 00:38:27,795
which you have not proclaimed...
264
00:38:27,895 --> 00:38:29,761
it is her duty to
proclaim you in charity...
265
00:38:29,864 --> 00:38:33,198
so that you may be aware
of your errors and correct them.
266
00:38:33,668 --> 00:38:38,265
I say my culpa for speaking without
necessity, for being late for chapel...
267
00:38:38,373 --> 00:38:40,740
for letting a door slam without penance.
268
00:38:45,279 --> 00:38:47,612
What do you have to say in charity?
269
00:38:47,715 --> 00:38:51,846
I proclaim my sister for giving in
to the temptation of vanity...
270
00:38:52,086 --> 00:38:54,817
by looking at herself in a glass window.
271
00:38:58,059 --> 00:39:00,756
You will say three Hail Marys
in refectory...
272
00:39:00,862 --> 00:39:03,696
for the sister who had the charity
to proclaim you.
273
00:39:03,931 --> 00:39:06,833
And three Hail Marys
for each imperfection.
274
00:39:07,468 --> 00:39:10,404
And pray God to help you
to perfect yourself.
275
00:39:13,041 --> 00:39:16,443
Mother, I will try to correct myself
with the grace of God.
276
00:39:26,487 --> 00:39:29,582
I say my culpa
for breaking the rule of obedience...
277
00:39:29,691 --> 00:39:32,490
by not stopping work
when I heard the bell.
278
00:39:32,660 --> 00:39:35,721
For having spilled milk
twice in the refectory.
279
00:39:35,963 --> 00:39:39,491
For having spoken without necessity
during Grand Silence.
280
00:39:46,007 --> 00:39:48,374
What have you to say in charity?
281
00:40:00,288 --> 00:40:03,258
I proclaim myself and Sister Luke...
282
00:40:03,357 --> 00:40:05,724
for seeking each other's company.
283
00:40:09,130 --> 00:40:12,862
You will ask God to help you
to overcome this attachment...
284
00:40:13,768 --> 00:40:17,967
and you will kiss the feet of the nuns
and beg your bread in refectory.
285
00:40:24,045 --> 00:40:28,039
Mother, I will try to correct myself
with the grace of God.
286
00:41:39,120 --> 00:41:40,520
Dear Lord...
287
00:41:40,955 --> 00:41:43,720
the more I try,
the more imperfect I become.
288
00:41:44,458 --> 00:41:47,951
I seem to fail in charity,
humility, and obedience.
289
00:41:49,130 --> 00:41:51,622
Pride has not been burned out of me.
290
00:41:53,768 --> 00:41:55,999
When I succeed in obeying the Rule...
291
00:41:56,103 --> 00:41:59,767
I fail at the same time
because I have pride in succeeding.
292
00:42:14,322 --> 00:42:17,952
Tomorrow you go on retreat
before taking the first vows, don't you?
293
00:42:18,192 --> 00:42:20,593
The Grand Silence doesn't matter for me.
294
00:42:20,728 --> 00:42:23,197
I'm not taking my vows. I'm leaving.
295
00:42:24,198 --> 00:42:27,896
So I can talk without having to say a culpa
or do a penance.
296
00:42:30,338 --> 00:42:31,328
Why?
297
00:42:32,106 --> 00:42:35,440
Mother Emmanuel said,
"Remember, you can cheat us...
298
00:42:35,576 --> 00:42:38,205
"but you cannot cheat yourself or God."
299
00:42:39,480 --> 00:42:42,211
Well, to go on would be cheating God.
300
00:42:43,251 --> 00:42:46,346
- To be a hypocrite.
- We all have our doubts.
301
00:42:47,021 --> 00:42:49,013
- My confessor--
- Of course.
302
00:42:49,457 --> 00:42:51,050
But I know myself.
303
00:42:52,293 --> 00:42:54,228
I could never be like you.
304
00:42:54,662 --> 00:42:56,255
As strong as you.
305
00:42:57,798 --> 00:42:59,733
I'm the weakest of us all.
306
00:42:59,867 --> 00:43:02,860
If you were,
you would not be taking your vows.
307
00:43:04,705 --> 00:43:08,665
Now I've earned you another penance
by talking to you in the Grand Silence.
308
00:43:08,809 --> 00:43:10,107
I'm sorry.
309
00:43:11,946 --> 00:43:13,175
Goodbye.
310
00:43:16,651 --> 00:43:17,983
Pray for me.
311
00:43:52,987 --> 00:43:56,890
"I, Gabrielle Van der Mal,
known as Sister Luke...
312
00:43:57,325 --> 00:44:01,319
"promise to God in the presence
of Your Grace and our Reverend Mother...
313
00:44:01,629 --> 00:44:04,565
"to obey the Holy Rule
of this congregation...
314
00:44:04,799 --> 00:44:09,260
"and to persevere in the life
of obedience, chastity, and poverty...
315
00:44:09,603 --> 00:44:12,835
"for the period of three years. Amen."
316
00:45:36,090 --> 00:45:40,289
Sister Luke, this is the discipline
for penance in private.
317
00:45:40,795 --> 00:45:45,290
You will use it twice each week at night
while you are saying the Miserere.
318
00:45:46,500 --> 00:45:49,629
Remember, it is essentially
a symbol of penance.
319
00:45:50,137 --> 00:45:53,073
Too much is as bad as too little.
320
00:45:54,608 --> 00:45:58,010
Don't forget you are only an instrument.
321
00:45:58,779 --> 00:46:03,217
In yourself you are nothing,
until you are lifted up.
322
00:46:06,520 --> 00:46:10,582
Tomorrow you will leave for the School
of Tropical Medicine in Antwerp.
323
00:46:36,117 --> 00:46:37,415
Excuse me.
324
00:46:48,562 --> 00:46:51,498
Your father's daughter. Excellent.
325
00:47:05,112 --> 00:47:06,444
Excuse me.
326
00:47:19,160 --> 00:47:20,253
Well.
327
00:47:23,631 --> 00:47:26,294
Sister Pauline,
how long were you in the Congo?
328
00:47:26,567 --> 00:47:27,694
Seven years.
329
00:47:27,801 --> 00:47:30,168
You worked quite a lot with the lepers,
didn't you?
330
00:47:30,271 --> 00:47:31,534
- Yes.
- Yes!
331
00:47:31,672 --> 00:47:35,006
Well, that is the bacillus
which causes leprosy!
332
00:47:36,143 --> 00:47:37,771
Thank you, Doctor.
333
00:47:41,982 --> 00:47:45,680
I, too, have lost some of my quickness,
my memory...
334
00:47:46,620 --> 00:47:48,555
from too much Congo sun.
335
00:47:49,723 --> 00:47:51,316
Too much quinine.
336
00:47:52,092 --> 00:47:56,723
If any of you think that the Congo
that you'll find today in 1930...
337
00:47:56,830 --> 00:48:01,029
is anything like the Congo that we found
when we went there 20 years ago...
338
00:48:01,135 --> 00:48:02,933
you will be mistaken.
339
00:48:06,173 --> 00:48:09,940
There are now bicycle paths
through the brush.
340
00:48:14,915 --> 00:48:17,817
Close that window, somebody,
will you? There.
341
00:48:19,186 --> 00:48:23,590
I know you think it's hot.
Wait till you've had your share of malaria.
342
00:48:25,559 --> 00:48:28,825
Don't be selfish, Sister Luke,
help your sisters.
343
00:48:31,232 --> 00:48:34,168
She was brought up
looking through a microscope, you know...
344
00:48:34,935 --> 00:48:38,099
whilst most of you
were playing with kaleidoscopes.
345
00:48:40,107 --> 00:48:43,703
Sister Luke, would you help me with this?
346
00:48:58,092 --> 00:49:00,960
That is the bacille de Koch
that causes tuberculosis.
347
00:49:01,061 --> 00:49:04,463
- I thought it was the leprosy bacillus.
- They are very alike.
348
00:49:04,565 --> 00:49:07,057
Both rod-shaped, both acid-fast...
349
00:49:07,534 --> 00:49:11,494
both with a slight shadow
almost like an enclosing capsule.
350
00:49:12,373 --> 00:49:14,103
But if you look very closely...
351
00:49:14,208 --> 00:49:18,339
you'll see that the leprosy bacillus
is slightly fatter and longer.
352
00:50:11,598 --> 00:50:12,759
Enter.
353
00:50:35,089 --> 00:50:37,388
I'm in trouble, Reverend Mother.
354
00:50:37,825 --> 00:50:39,555
It's Sister Pauline.
355
00:50:39,727 --> 00:50:43,926
My conscience is not at peace because
of my unfriendly feelings towards her.
356
00:50:45,833 --> 00:50:49,235
At the Mother House, we were told
to overcome feelings like this...
357
00:50:49,336 --> 00:50:51,237
by trying to help the person.
358
00:50:51,405 --> 00:50:54,807
For five months I've tried to help
Sister Pauline in the courses.
359
00:50:54,908 --> 00:50:56,342
She needs help.
360
00:50:57,177 --> 00:50:59,408
But she will not permit friendship...
361
00:51:00,214 --> 00:51:02,206
and so I do not know what to do.
362
00:51:02,416 --> 00:51:04,681
Sister Pauline has already come to me.
363
00:51:05,085 --> 00:51:07,281
The feeling you describe is mutual.
364
00:51:08,322 --> 00:51:10,484
She thinks you are full of pride.
365
00:51:11,024 --> 00:51:14,119
She does not believe
that you can ever achieve humility.
366
00:51:16,530 --> 00:51:19,830
I'm ashamed, My Mother,
for her and for me.
367
00:51:21,301 --> 00:51:23,964
All this sounds very childish
when you tell it.
368
00:51:24,104 --> 00:51:26,869
Her dislike, I believe, is based on fear.
369
00:51:27,274 --> 00:51:30,870
She worries that she will
not be able to pass the examination.
370
00:51:30,978 --> 00:51:34,471
Or if she does,
that she will be far below you in grade.
371
00:51:35,048 --> 00:51:38,849
This could easily mean
that she could not return to the Congo.
372
00:51:40,621 --> 00:51:44,581
You have been given a truly great
opportunity to make a sacrifice for God.
373
00:51:44,858 --> 00:51:46,952
You asked what you might do?
374
00:51:48,862 --> 00:51:50,626
Would you, Sister Luke...
375
00:51:50,731 --> 00:51:53,929
be able to fail your examination
to show humility?
376
00:52:08,916 --> 00:52:10,282
My Mother...
377
00:52:13,987 --> 00:52:18,015
I would be willing if the Mother House
knows of this and approves.
378
00:52:18,125 --> 00:52:21,289
Then it would be a humility with hooks,
as we say.
379
00:52:21,595 --> 00:52:25,032
A humility that takes something back
for the sacrifice.
380
00:52:25,299 --> 00:52:29,532
In this case, the satisfaction of knowing
that the Mother House knows.
381
00:52:29,703 --> 00:52:32,104
- Courage needs witnesses.
- Yes.
382
00:52:32,573 --> 00:52:34,371
Real humility, on the other hand...
383
00:52:34,475 --> 00:52:36,967
passes unperceived
between God and the soul.
384
00:52:37,311 --> 00:52:40,543
You have heard our phrase,
"Do good and disappear."
385
00:52:42,783 --> 00:52:45,184
How do we know when we are humble?
386
00:52:45,786 --> 00:52:48,381
When we can accept a real humiliation.
387
00:52:48,822 --> 00:52:50,586
Such as this failure.
388
00:52:55,963 --> 00:52:58,558
How can I know God wants this from me?
389
00:52:58,999 --> 00:53:00,490
Go and ask Him.
390
00:53:00,901 --> 00:53:05,202
But remember, you are weighing an
opportunity that may never come again.
391
00:53:05,305 --> 00:53:07,274
Out of His eternal time...
392
00:53:07,374 --> 00:53:10,503
God chooses His moment
to offer the most perfect alliance...
393
00:53:10,611 --> 00:53:12,603
with each individual soul.
394
00:53:21,054 --> 00:53:23,922
- Good morning, Sister Luke.
- Good morning, Doctor.
395
00:53:25,125 --> 00:53:29,358
I promised I would call your father
immediately after the examination.
396
00:53:31,632 --> 00:53:35,000
I shall defer to my eminent colleagues
for the first question.
397
00:53:36,703 --> 00:53:40,003
Sister, the board would like
to hear from you...
398
00:53:40,440 --> 00:53:44,309
in what parts of the tsetse fly
will the trypanosomes be found.
399
00:53:57,391 --> 00:53:59,986
You may take your time
with this question, Sister.
400
00:54:00,093 --> 00:54:02,995
We have been working on them
since the 1880s.
401
00:54:13,307 --> 00:54:15,503
They will be found in the....
402
00:54:18,645 --> 00:54:21,410
Perhaps you'd like the question repeated?
403
00:54:30,324 --> 00:54:32,850
In the tsetse fly,
the trypanosomes will be found...
404
00:54:32,960 --> 00:54:35,930
in the gut,
mouth parts, and salivary glands...
405
00:54:36,029 --> 00:54:38,555
in all of which sites they multiply.
406
00:54:40,367 --> 00:54:44,771
We would like to hear a résumé
of the special clinical types of pernicious...
407
00:54:44,871 --> 00:54:48,000
as differentiated
from chronic or latent malaria.
408
00:54:48,208 --> 00:54:52,236
Cerebral, algid, bilious remittent fever,
blackwater fever...
409
00:54:52,346 --> 00:54:54,338
and bronchopneumonic form.
410
00:55:08,495 --> 00:55:09,895
I have good news.
411
00:55:09,997 --> 00:55:13,434
All four of our sisters
have passed their examinations.
412
00:55:17,371 --> 00:55:20,205
Sister Pauline will return to the Congo.
413
00:55:20,907 --> 00:55:23,274
Sisters Timothy and Ellen...
414
00:55:23,744 --> 00:55:25,736
will go to the Congo, too.
415
00:55:26,546 --> 00:55:28,981
Sister Luke will leave tomorrow morning...
416
00:55:29,082 --> 00:55:33,042
to join the nursing staff
of our mental sanatorium near Brussels.
417
00:55:44,765 --> 00:55:48,429
Perhaps Reverend Mother feels
you are not yet ready for the Congo.
418
00:55:49,136 --> 00:55:52,334
You must learn to accept with love
whatever comes to you.
419
00:55:52,439 --> 00:55:54,840
It is essential in religious life.
420
00:55:55,509 --> 00:55:57,978
You passed fourth in a class of 80.
421
00:56:44,391 --> 00:56:47,418
Everything they do
is to be accepted as normal.
422
00:56:49,796 --> 00:56:52,163
Sister Agnes, Sister Luke.
423
00:56:52,866 --> 00:56:55,233
Good morning, Mother Christoph.
424
00:56:59,473 --> 00:57:01,999
Our practical nurses
stand a four-hour shift.
425
00:57:02,476 --> 00:57:06,538
Our sisters take unlimited duty,
sometimes from eight to 10 hours.
426
00:57:14,020 --> 00:57:17,286
These are the cells
for our most dangerous patients.
427
00:57:22,796 --> 00:57:25,265
We try to approach
even our most dangerous cases...
428
00:57:25,365 --> 00:57:27,960
with gentle and persuasive reasoning.
429
00:57:32,305 --> 00:57:36,606
Sister Berthold, this is Sister Luke,
who is to be with us for a while.
430
00:57:36,777 --> 00:57:38,678
- Sister Berthold.
- Sister Luke.
431
00:57:42,415 --> 00:57:44,941
This one thinks
that she is the Archangel Gabriel.
432
00:57:45,051 --> 00:57:46,781
So we call her that.
433
00:57:48,955 --> 00:57:50,947
Good afternoon, Archangel.
434
00:58:01,568 --> 00:58:04,094
She's a schizophrenic and very dangerous.
435
00:58:04,204 --> 00:58:08,733
She has perfectly sane periods when
she talks intelligently about her farm.
436
00:58:09,242 --> 00:58:12,406
A sister is forbidden to open the door
of any of these cells...
437
00:58:12,512 --> 00:58:16,381
unless there is another sister with her.
Or a practical helper.
438
00:58:17,050 --> 00:58:20,543
One ought to be able to get through
to someone like her.
439
00:58:23,190 --> 00:58:26,126
- Hello.
- Hello, Archangel.
440
00:58:28,328 --> 00:58:31,958
This is the room where we give
the treatment for the violent cases.
441
00:58:32,566 --> 00:58:35,297
We keep them four to eight hours
in baths...
442
00:58:35,402 --> 00:58:37,633
maintained at a constant temperature.
443
00:58:40,340 --> 00:58:43,003
The sound that you hear are their heels...
444
00:58:43,376 --> 00:58:45,607
beating up and down against the tubs.
445
00:58:45,912 --> 00:58:47,312
Sister Marie is on duty.
446
00:58:47,414 --> 00:58:50,782
She generally remains there
from eight to 10 hours at a time.
447
00:59:11,805 --> 00:59:13,171
Sister Luke.
448
01:00:21,608 --> 01:00:23,600
It isn't one of my pleasantest duties...
449
01:00:23,743 --> 01:00:26,508
opening and reading
other people's letters, but...
450
01:00:26,780 --> 01:00:29,443
sometimes it does allow me to help them.
451
01:00:29,950 --> 01:00:32,943
As you see,
your father asks an angry question.
452
01:00:33,687 --> 01:00:36,816
Why should you waste
all these months of your time here...
453
01:00:36,957 --> 01:00:40,121
after your strenuous courses
in tropical medicine?
454
01:00:40,527 --> 01:00:42,758
I must apologize for my father.
455
01:00:43,830 --> 01:00:46,026
Your father's a very great man.
456
01:00:46,166 --> 01:00:47,964
But I don't think he understands...
457
01:00:48,101 --> 01:00:52,368
that the colonies are only for sisters
perfected in the religious life.
458
01:00:53,440 --> 01:00:56,706
He asks what you could possibly learn
in this place.
459
01:00:57,010 --> 01:01:01,175
When I'm permitted to write to him
I will tell him what I can learn here:
460
01:01:01,314 --> 01:01:02,577
obedience.
461
01:01:05,518 --> 01:01:08,545
Perhaps that's what Mother Emmanuel
had in mind.
462
01:01:09,089 --> 01:01:12,025
That this would make
an excellent proving ground.
463
01:01:12,158 --> 01:01:13,524
I shall try.
464
01:01:14,427 --> 01:01:16,362
And I shall try with you...
465
01:01:16,663 --> 01:01:19,724
since your soul is in my care
while you are here.
466
01:01:19,866 --> 01:01:21,892
Thank you, Reverend Mother.
467
01:02:25,065 --> 01:02:28,467
- Yes?
- I am so thirsty.
468
01:02:29,803 --> 01:02:32,272
May I have a drink of water, please?
469
01:02:35,675 --> 01:02:37,268
A terrible thirst.
470
01:02:38,078 --> 01:02:39,910
The fish was so salty.
471
01:03:56,289 --> 01:03:57,518
Oh, God.
472
01:03:59,792 --> 01:04:01,021
God.
473
01:04:29,789 --> 01:04:30,722
Oh, God.
474
01:04:56,950 --> 01:04:58,384
The Archangel.
475
01:05:05,391 --> 01:05:08,327
Pride. Pride and disobedience.
476
01:05:10,430 --> 01:05:11,898
Always disobedience.
477
01:05:12,031 --> 01:05:15,798
Don't try to talk. I would probably
have done the same thing.
478
01:05:18,438 --> 01:05:23,138
I accuse myself also of pride in thinking
I could handle the Archangel myself.
479
01:05:23,710 --> 01:05:28,273
I accuse myself of using personal
judgment in not ringing the bell for help.
480
01:05:29,315 --> 01:05:31,750
I accuse myself of a sense of heroism.
481
01:05:32,619 --> 01:05:35,521
Mother, in the three days
I've been lying in the infirmary...
482
01:05:35,622 --> 01:05:38,490
I have accused myself
of almost every possible imperfection...
483
01:05:38,591 --> 01:05:40,219
against the Holy Rule.
484
01:05:40,326 --> 01:05:42,625
They are always such glaring faults.
485
01:05:42,729 --> 01:05:44,664
At the School of Tropical Medicine...
486
01:05:44,764 --> 01:05:48,292
Mother Marcella offered me the chance
to show true humility...
487
01:05:48,401 --> 01:05:51,166
- by failing an examination.
- I know.
488
01:05:52,805 --> 01:05:54,797
Mother Marcella means well...
489
01:05:54,907 --> 01:05:58,309
but she was very wrong
to make that suggestion to you.
490
01:05:59,345 --> 01:06:03,908
My child, I don't underestimate for
a moment the seriousness of your faults.
491
01:06:04,617 --> 01:06:08,452
But you mustn't destroy yourself
with guilt and remorse.
492
01:06:09,355 --> 01:06:12,223
You must learn to bend a little
or you'll break.
493
01:06:12,325 --> 01:06:15,762
Long before I entered the order,
I had a rule of my own:
494
01:06:15,862 --> 01:06:17,353
All or nothing.
495
01:06:19,132 --> 01:06:21,328
I want to be a good nun or....
496
01:06:21,634 --> 01:06:24,126
You will be a good nun, Sister Luke.
497
01:06:26,939 --> 01:06:30,376
I thought one would reach
some sort of resting place...
498
01:06:31,077 --> 01:06:34,570
where obedience would be natural
and struggle would end.
499
01:06:36,630 --> 01:06:38,929
There is no resting place. Ever.
500
01:06:39,533 --> 01:06:42,025
But you must have patience with yourself.
501
01:06:42,135 --> 01:06:44,934
Unhappy saints are lost
from the beginning.
502
01:06:45,272 --> 01:06:47,673
Ask for God's help and guidance...
503
01:06:47,774 --> 01:06:50,209
and I know you will make your final vows.
504
01:06:56,350 --> 01:06:58,012
"I, Sister Luke...
505
01:06:58,118 --> 01:07:02,385
"promise to God in the presence of
Your Grace and of our Reverend Mother...
506
01:07:02,489 --> 01:07:05,186
"to persevere in the life of obedience...
507
01:07:05,392 --> 01:07:07,258
"chastity, and poverty...
508
01:07:07,628 --> 01:07:09,654
"until death. Amen."
509
01:07:12,966 --> 01:07:14,628
I declare you from today...
510
01:07:14,735 --> 01:07:17,728
the bride of Jesus Christ,
Son of Almighty God.
511
01:07:32,085 --> 01:07:33,678
I declare you from today...
512
01:07:33,787 --> 01:07:36,814
the bride of Jesus Christ,
Son of Almighty God.
513
01:07:38,225 --> 01:07:42,925
- Mother, pray for me.
- My daughter, may God give you peace.
514
01:08:28,675 --> 01:08:30,701
Don't be proud of me, Father.
515
01:08:30,844 --> 01:08:32,642
This is really flight.
516
01:08:32,846 --> 01:08:36,681
It will be so much easier in the Congo
to remember I'm nothing.
517
01:08:36,783 --> 01:08:41,551
There will be no worldly associations
in a bush station, in the jungle.
518
01:09:10,817 --> 01:09:13,150
Please, God, let me do some good.
519
01:11:08,235 --> 01:11:10,170
Where's Mother Mathilde?
520
01:11:10,904 --> 01:11:13,669
We are very fortunate in Mother Mathilde.
521
01:11:17,277 --> 01:11:19,337
- Mama Augustine.
- Kalulu.
522
01:11:19,613 --> 01:11:22,947
- Welcome home, Mama Augustine.
- It's good to be back.
523
01:11:24,584 --> 01:11:27,383
Ilunga. This is Sister Luke.
524
01:11:28,088 --> 01:11:29,579
This is Kalulu.
525
01:11:29,823 --> 01:11:31,758
He practically runs the convent.
526
01:11:33,026 --> 01:11:35,723
Sister Augustine. Welcome back.
527
01:11:36,796 --> 01:11:37,991
Welcome.
528
01:11:42,402 --> 01:11:44,530
- This is Sister Aurelie.
- Sister.
529
01:11:44,671 --> 01:11:45,661
Sister Luke.
530
01:11:45,805 --> 01:11:49,799
Now, a short boat trip across the Congo
and you're home.
531
01:12:07,794 --> 01:12:09,626
And there's the Congo.
532
01:13:06,186 --> 01:13:08,849
Drums tell your arrival, Mama Augustine.
533
01:13:08,955 --> 01:13:10,787
Yours, too, Mama Luke.
534
01:13:17,197 --> 01:13:19,598
What are the drums saying, Kalulu?
535
01:13:21,668 --> 01:13:24,103
Mama Augustine, she can read drums.
536
01:13:55,368 --> 01:13:56,427
Sister Luke....
537
01:13:56,536 --> 01:14:00,268
I thought it might amuse you to know
what the drums said about you last night.
538
01:14:00,373 --> 01:14:03,207
The way Kalulu laughed,
it must be something very funny.
539
01:14:03,309 --> 01:14:04,470
They said:
540
01:14:04,577 --> 01:14:07,479
"Held hands with Big Mama Mathilde
on way back to Sister House...
541
01:14:07,580 --> 01:14:10,914
"therefore esteemed.
Talks little, looks much.
542
01:14:11,284 --> 01:14:13,583
"Young enough to bear children."
543
01:14:25,432 --> 01:14:27,298
We call her the Novice.
544
01:14:28,635 --> 01:14:32,595
But like all little novices,
she's still imperfect in discipline.
545
01:14:34,207 --> 01:14:38,076
Come along with me now on my rounds.
We'll start with the native hospital.
546
01:14:38,178 --> 01:14:40,943
How we've needed
this extra pair of hands.
547
01:15:19,652 --> 01:15:21,951
"Yambo"means hello.
But of course you know that.
548
01:15:22,055 --> 01:15:23,546
- You've been studying.
- Yes.
549
01:15:25,492 --> 01:15:28,155
- Mama Luke.
- Yambo, Mama Luke.
550
01:15:28,595 --> 01:15:32,123
Only one generation ago,
their fathers were savages in the forest.
551
01:15:32,232 --> 01:15:34,394
We couldn't run the hospital
without them.
552
01:15:34,501 --> 01:15:36,834
You'll notice
we haven't converted them all yet.
553
01:15:36,936 --> 01:15:40,703
Some still wear the witch doctor's fetish
around their necks.
554
01:15:45,712 --> 01:15:48,147
That is our surgeon, Dr. Fortunati.
555
01:15:48,248 --> 01:15:50,308
He spends half his time here.
556
01:15:50,416 --> 01:15:53,386
The rest of the day
he operates in the white hospital.
557
01:16:13,773 --> 01:16:16,174
I'm afraid she's too fast for me...
558
01:16:16,276 --> 01:16:18,939
but nursing them every day, I'll learn.
559
01:16:31,758 --> 01:16:34,421
I see our chaplain, Father Andre, is here.
560
01:16:34,561 --> 01:16:35,859
He is greatly loved.
561
01:16:35,962 --> 01:16:38,557
Even the non-Catholics
hold their children up to him...
562
01:16:38,665 --> 01:16:40,827
to be blessed when he passes.
563
01:16:41,067 --> 01:16:42,296
Father Andre...
564
01:16:42,402 --> 01:16:44,530
you have a new soul to look after.
565
01:16:44,637 --> 01:16:46,572
- Sister Luke.
- Sister.
566
01:16:46,673 --> 01:16:48,665
- Father.
- We're so glad you are here.
567
01:16:48,775 --> 01:16:50,937
We do need another pair of hands.
568
01:16:51,044 --> 01:16:53,775
The barber's been itching
to get at that beard for years...
569
01:16:53,880 --> 01:16:56,145
but the natives
have a picture of God with a beard...
570
01:16:56,249 --> 01:16:58,718
so priests have to wear beards
in the Congo.
571
01:16:58,818 --> 01:17:01,947
No beard, no converts. Excuse me, please.
572
01:17:44,464 --> 01:17:48,731
We're only beginning to persuade them
to come to hospital to have their babies.
573
01:17:48,835 --> 01:17:50,997
Not all of them trust us, yet.
574
01:17:51,104 --> 01:17:54,199
Many of them still prefer
to deliver themselves in the bush.
575
01:17:54,307 --> 01:17:56,799
They scoop out a hole and that's it.
576
01:18:04,217 --> 01:18:07,085
That's how they call
our children to school.
577
01:19:52,725 --> 01:19:54,125
- Sister.
- Sister.
578
01:19:54,227 --> 01:19:57,823
Sister is teaching the mothers
how to wash their children.
579
01:20:00,033 --> 01:20:02,502
You know,
I had hoped to go to the bush station...
580
01:20:02,602 --> 01:20:05,766
but seeing all of this,
I'm very happy to be here.
581
01:20:06,873 --> 01:20:09,365
But Mother Emmanuel sent you a cable,
didn't she?
582
01:20:09,475 --> 01:20:11,376
Yes, that I was to be here with you.
583
01:20:11,477 --> 01:20:14,777
With us, yes,
but not at the native hospital.
584
01:20:15,448 --> 01:20:19,044
Across the way, at the white hospital,
with the Europeans.
585
01:20:42,775 --> 01:20:46,234
One of the nurses here got TB
and we had to send her home.
586
01:20:46,345 --> 01:20:49,406
TB makes further service
in the Congo impossible...
587
01:20:49,515 --> 01:20:51,984
so you'll have to hold down
two jobs over there.
588
01:20:52,085 --> 01:20:55,317
Supervising the nurses
and assisting Dr. Fortunati.
589
01:20:57,490 --> 01:20:58,856
I'm sorry...
590
01:20:59,492 --> 01:21:02,257
but it's a lesson
we all have to learn, isn't it?
591
01:21:02,662 --> 01:21:04,221
Disappointments.
592
01:21:04,597 --> 01:21:06,293
We'll go there now.
593
01:21:24,584 --> 01:21:27,110
- Good morning, Mama Mathilde.
- Ilunga, this is Sister Luke.
594
01:21:27,220 --> 01:21:28,347
- Good morning.
- Good morning.
595
01:21:28,454 --> 01:21:31,322
Ilunga will be your deputy here
at the hospital.
596
01:21:31,424 --> 01:21:32,517
Good.
597
01:21:52,445 --> 01:21:55,210
You will be assisting Dr. Fortunati here.
598
01:21:55,715 --> 01:21:58,310
He is a genius and a devil.
599
01:21:58,951 --> 01:22:01,352
He works himself to exhaustion...
600
01:22:01,454 --> 01:22:03,184
and his nurses, too.
601
01:22:03,789 --> 01:22:06,190
I'm used to doctors. My father....
602
01:22:08,161 --> 01:22:09,823
I'm sorry, I forgot.
603
01:22:09,929 --> 01:22:13,024
Your father is a great surgeon. I know.
604
01:22:14,307 --> 01:22:17,641
You must always leave surgery
the moment operations are over.
605
01:22:17,737 --> 01:22:20,070
You must never linger to discuss a case.
606
01:22:20,173 --> 01:22:23,166
You will be tempted to
because he is a marvel.
607
01:22:23,609 --> 01:22:25,976
But remember, he is also a man...
608
01:22:26,078 --> 01:22:27,341
a bachelor...
609
01:22:27,446 --> 01:22:29,608
and I'm afraid an unbeliever.
610
01:22:29,815 --> 01:22:34,276
Don't ever think for an instant, Sister,
that your habit will protect you.
611
01:22:35,454 --> 01:22:38,356
Now, I leave you
to look over your equipment.
612
01:22:39,625 --> 01:22:40,991
Yes, Mother.
613
01:23:42,221 --> 01:23:46,022
You will say six Aves and a Pater Noster
for that bit of vanity, Sister.
614
01:23:46,125 --> 01:23:49,095
I'm Dr. Fortunati.
You must be the new sister.
615
01:23:49,862 --> 01:23:52,422
- Yes, I'm Sister Luke.
- How do you do?
616
01:23:53,099 --> 01:23:56,001
- How do you do?
- Well, the drums were right.
617
01:23:57,603 --> 01:24:00,266
I see somebody told you what they said.
618
01:24:01,040 --> 01:24:03,737
I believe I'm to assist you
in the operating room, Doctor.
619
01:24:03,843 --> 01:24:05,004
Yes.
620
01:24:05,111 --> 01:24:07,580
I hope you bear up longer
than the last sister.
621
01:24:07,680 --> 01:24:09,239
I can only try.
622
01:24:10,383 --> 01:24:13,945
These summer months this room gets
like a bake-oven by 9:00 in the morning...
623
01:24:14,053 --> 01:24:17,319
so I operate at 5:00.
That means you get up at 4:00.
624
01:24:17,790 --> 01:24:19,224
I'll be here.
625
01:24:19,659 --> 01:24:22,720
And sometimes I operate
right through the time of your mass.
626
01:24:22,828 --> 01:24:24,854
So you'll get used to taking communion...
627
01:24:24,964 --> 01:24:27,297
at that door there, on those occasions.
628
01:24:27,400 --> 01:24:29,562
I'll have to ask permission
of Reverend Mother.
629
01:24:29,669 --> 01:24:32,764
Reverend Mother is not in charge here.
This is a government hospital.
630
01:24:32,872 --> 01:24:35,273
- Still, I'll--
- You're paid by the government...
631
01:24:35,374 --> 01:24:37,843
and therefore, you're responsible to them.
632
01:24:37,943 --> 01:24:40,242
They don't pay you to pray,
but to assist me.
633
01:24:40,346 --> 01:24:42,110
- I understand that.
- It's all right.
634
01:24:42,214 --> 01:24:44,911
The Reverend Mother's
given permission to the operating sisters.
635
01:24:45,017 --> 01:24:49,421
I can't have my nurses running off to mass
in the middle of an operation.
636
01:24:50,156 --> 01:24:51,886
5:00 in the morning?
637
01:24:52,058 --> 01:24:54,550
Have you ever assisted
at an operation before?
638
01:24:54,660 --> 01:24:57,630
Yes. My father's Dr. Hubert Van der Mal.
639
01:24:58,998 --> 01:25:00,296
I see.
640
01:25:00,499 --> 01:25:02,525
You'll say another five Aves
and beg your soup...
641
01:25:02,635 --> 01:25:05,070
for that little display of pride, Sister.
642
01:25:38,771 --> 01:25:40,501
These boys had better be trained to do...
643
01:25:40,606 --> 01:25:42,598
more than just stand around
dropping things.
644
01:25:42,742 --> 01:25:45,075
Yes, Doctor, I'll work with them.
645
01:25:45,277 --> 01:25:46,472
Tighter.
646
01:25:53,386 --> 01:25:55,184
Don't you faint on me.
647
01:25:56,255 --> 01:25:57,416
I won't.
648
01:25:58,491 --> 01:26:00,619
I asked Mother Mathilde
to let the operating sister...
649
01:26:00,760 --> 01:26:03,491
have something to eat before she came in
the morning, but she won't.
650
01:26:03,596 --> 01:26:05,565
- So if you faint on me--
- I won't faint, Doctor...
651
01:26:05,698 --> 01:26:09,066
if you promise not to eat garlic again
the night before an operation.
652
01:26:11,003 --> 01:26:12,471
All right, I promise.
653
01:26:17,143 --> 01:26:18,702
All right, go on.
654
01:26:59,785 --> 01:27:02,914
When you've been at this longer,
I'll explain what I was doing.
655
01:27:03,055 --> 01:27:05,251
Your being the daughter
of Dr. Van der Mal...
656
01:27:05,391 --> 01:27:07,326
I expect you could instruct me.
657
01:27:08,194 --> 01:27:11,096
Please don't mention
my father again, Doctor.
658
01:27:37,890 --> 01:27:40,086
- Good morning, Reverend Mother.
- Good morning.
659
01:27:40,226 --> 01:27:43,196
I wouldn't say their hands are as gentle
as Sister Luke's...
660
01:27:43,329 --> 01:27:44,991
but then whose are?
661
01:27:47,733 --> 01:27:50,362
This is certainly a great step forward.
662
01:27:51,136 --> 01:27:55,540
I'd like to borrow Sister Luke
to organize our boys in the textile mills.
663
01:27:58,244 --> 01:28:00,270
Just a moment, Sister Luke.
664
01:28:08,954 --> 01:28:12,049
I had a telephone call
from the Bishop last night.
665
01:28:12,191 --> 01:28:15,286
He had read your name in the paper
and heard your name on the drums...
666
01:28:15,427 --> 01:28:17,794
about making some innovations here.
667
01:28:17,897 --> 01:28:21,026
He asked me what I knew about it.
I had no answer.
668
01:28:21,634 --> 01:28:24,365
It didn't occur to me
to ask for permission.
669
01:28:24,470 --> 01:28:28,703
He also asked me why one of my nuns
was trying to singularize herself.
670
01:28:34,613 --> 01:28:36,775
I've failed you, Reverend Mother.
671
01:28:36,916 --> 01:28:41,445
A superior must know what is happening
in a hospital entrusted to her care.
672
01:28:42,888 --> 01:28:45,255
You have done something very important.
673
01:28:45,357 --> 01:28:47,849
Your only fault
is in not telling me in advance...
674
01:28:47,993 --> 01:28:50,292
and saving me the embarrassment.
675
01:29:12,718 --> 01:29:14,550
- Mama Luke.
- Yes, Emil?
676
01:29:15,254 --> 01:29:17,189
Where are your husbands?
677
01:29:18,390 --> 01:29:20,359
I don't understand, Emil.
678
01:29:20,492 --> 01:29:23,894
Where are the husbands
of the white mamas at the house?
679
01:29:23,996 --> 01:29:26,056
Have you asked Mama Mathilde
about this?
680
01:29:26,198 --> 01:29:28,167
- Yes.
- What did she say?
681
01:29:28,400 --> 01:29:31,199
Something about you all being
the wives of one man.
682
01:29:31,303 --> 01:29:33,067
But I know that can't be right.
683
01:29:33,172 --> 01:29:36,233
Father Andre says it's wrong
to have more than one wife.
684
01:29:36,542 --> 01:29:38,807
Well, it's not easy to explain.
685
01:29:38,911 --> 01:29:43,110
I can understand some of the others
not having husbands, but not you.
686
01:29:43,549 --> 01:29:45,984
The fact is, Emil, I have one.
687
01:29:46,485 --> 01:29:49,512
- Well, I thought you would.
- But he's in Heaven.
688
01:29:49,755 --> 01:29:51,519
I'm sorry, Mama Luke.
689
01:29:51,857 --> 01:29:53,325
I'm very sorry.
690
01:30:11,710 --> 01:30:14,544
Can you do without me
for a few days, Sister?
691
01:30:14,647 --> 01:30:17,583
- What do you mean, Doctor?
- Well, I think we both need a rest.
692
01:30:17,716 --> 01:30:20,652
I'm going up to Lake Kivu
for the weekend to do some fishing.
693
01:30:20,753 --> 01:30:21,812
I see.
694
01:30:21,920 --> 01:30:24,856
Give you a chance
to catch up on your prayers.
695
01:30:27,426 --> 01:30:29,054
If there's an emergency?
696
01:30:29,161 --> 01:30:31,494
Well, send for one of the doctors
in the town.
697
01:30:31,597 --> 01:30:33,828
Keep up the morphine
with the terminal cancer.
698
01:30:33,932 --> 01:30:36,993
But don't touch the dressings
on the skin graft.
699
01:30:38,070 --> 01:30:39,629
You'd better get some rest yourself.
700
01:30:39,738 --> 01:30:42,139
I've been working you pretty hard
in the last few months.
701
01:30:42,241 --> 01:30:44,710
I'm all right. Have a fine weekend.
702
01:30:46,679 --> 01:30:48,614
Did you ever go fishing?
703
01:30:52,051 --> 01:30:55,681
It's impossible to talk to somebody
who's not allowed to remember.
704
01:30:55,788 --> 01:30:57,416
See you on Monday.
705
01:31:36,995 --> 01:31:39,294
Sister, the mission just called.
706
01:31:40,532 --> 01:31:44,435
Father Andre has had a bad accident.
They're bringing him here.
707
01:31:44,903 --> 01:31:47,998
See if you can still find Dr. Fortunati,
please, Sister.
708
01:31:59,251 --> 01:32:02,585
Call one of the town doctors
for surgery immediately.
709
01:32:14,233 --> 01:32:16,793
- Is the leg very bad?
- It's shattered.
710
01:32:17,302 --> 01:32:19,669
The doctor will have to amputate.
711
01:32:26,345 --> 01:32:30,305
They can't reach a doctor.
I left one of the boys to keep trying.
712
01:32:33,819 --> 01:32:37,688
In that case, we'll have to do
the best we can to save the leg.
713
01:32:59,611 --> 01:33:04,140
I'd like to save you from the sin of pride,
Sister, but I'm afraid I can't.
714
01:33:04,917 --> 01:33:07,978
This may take nearly a year
to mend completely.
715
01:33:08,821 --> 01:33:11,518
But you've saved the Father and his leg.
716
01:33:19,665 --> 01:33:22,191
Mother Mathilde and Sister Aurelie
assisted me.
717
01:33:22,301 --> 01:33:26,432
Yes, and all the other nuns praying
for you back at the Mother House. I know.
718
01:33:26,538 --> 01:33:28,837
But you were the one who did it.
719
01:33:39,585 --> 01:33:42,680
It's a photograph of a final x-ray
of Father Andre's leg.
720
01:33:42,788 --> 01:33:46,281
It's just to remind you
what an excellent nurse you are.
721
01:33:49,027 --> 01:33:50,325
Mother Mathilde's making a trip...
722
01:33:50,429 --> 01:33:52,694
up the river next month
to visit the bush stations.
723
01:33:52,798 --> 01:33:54,323
I'm going to send you along, too...
724
01:33:54,433 --> 01:33:57,835
to make the annual leprosy check
on Father Vermeuhlen.
725
01:33:58,370 --> 01:34:00,862
- I see you don't know about him.
- No.
726
01:34:01,740 --> 01:34:05,177
Well, he's known as
the White Saint of the Leper Colony.
727
01:34:05,277 --> 01:34:06,905
The trip will do you good.
728
01:34:07,012 --> 01:34:09,140
And meeting Father Vermeuhlen will, too.
729
01:34:09,248 --> 01:34:12,275
Religion hasn't made him
tense and disciplined.
730
01:34:15,320 --> 01:34:19,280
- A nun is a disciplined person.
- Yes, but not necessarily tense.
731
01:34:19,591 --> 01:34:22,356
As a surgeon, it's not my business
to probe into the mind...
732
01:34:22,461 --> 01:34:26,557
but I'd say that tension is a sign
of an exhausting inner struggle.
733
01:34:30,936 --> 01:34:32,564
The Grand Silence?
734
01:34:34,640 --> 01:34:37,132
Do you realize
that every time you talk to me like this...
735
01:34:37,242 --> 01:34:41,441
I should go down on my knees
before my sisters and proclaim my fault?
736
01:34:46,084 --> 01:34:47,382
I'm sorry.
737
01:35:56,088 --> 01:35:58,080
There's Father Vermeuhlen.
738
01:36:07,232 --> 01:36:10,532
Father Vermeuhlen was
one of the first missionaries in the Congo.
739
01:36:10,635 --> 01:36:12,900
He lived all alone in the bush.
740
01:36:13,238 --> 01:36:16,402
One day he disappeared,
they thought he was dead.
741
01:36:16,742 --> 01:36:20,076
But years later they found him.
Living with a native.
742
01:36:20,712 --> 01:36:22,374
As penance for his sins...
743
01:36:22,481 --> 01:36:26,145
he asked to be allowed to devote
the rest of his life to the lepers.
744
01:37:52,237 --> 01:37:55,139
Well, I'll show you
the rest of the station.
745
01:38:04,116 --> 01:38:07,553
It's a makeshift,
but at least they're being cared for.
746
01:38:07,652 --> 01:38:11,783
If left in the forest with their tribes,
they'd be abandoned to die.
747
01:38:12,124 --> 01:38:14,491
Do they realize how ill they are?
748
01:38:14,826 --> 01:38:18,092
Somehow we're all of us
protected from full realization.
749
01:38:18,463 --> 01:38:20,295
How's that rascal Fortunati?
750
01:38:20,398 --> 01:38:22,867
He gave me complete instructions
about you.
751
01:38:22,968 --> 01:38:24,960
All the tests I must make.
752
01:38:25,837 --> 01:38:27,999
Well, we can forget about the tests.
753
01:38:28,507 --> 01:38:32,672
I know they're a nuisance,
but that is the real reason for our trip.
754
01:38:38,650 --> 01:38:41,552
He always said
it was just a matter of time.
755
01:39:38,810 --> 01:39:41,302
Reverend Mother, I'm sorry to ask again...
756
01:39:41,413 --> 01:39:43,973
but may I have permission
to be absent from vespers?
757
01:39:44,082 --> 01:39:46,278
There are some slides I must--
758
01:39:46,785 --> 01:39:48,549
Thank you, Reverend Mother.
759
01:40:30,929 --> 01:40:33,330
What are we going to do about you?
760
01:40:34,666 --> 01:40:36,294
We operated at 5:00 in the morning.
761
01:40:36,401 --> 01:40:39,735
It's now after midnight
and we operate again at 5:00.
762
01:40:41,373 --> 01:40:42,841
I'll be there.
763
01:40:43,174 --> 01:40:45,871
But how many more days
will you be there?
764
01:40:46,778 --> 01:40:48,838
What'll I do if you're not?
765
01:40:53,985 --> 01:40:57,478
You comfort your patients
by listening to their troubles.
766
01:40:57,589 --> 01:40:59,353
Who listens to yours?
767
01:41:00,892 --> 01:41:04,124
I'm responsible for the health
of the patients in this hospital.
768
01:41:04,229 --> 01:41:06,198
And for your health, too.
769
01:41:06,831 --> 01:41:08,322
You go to bed.
770
01:42:01,886 --> 01:42:04,685
I don't know what to do, Doctor. I have TB.
771
01:42:06,257 --> 01:42:07,623
Who says so?
772
01:42:09,227 --> 01:42:10,855
Who told you that?
773
01:42:10,995 --> 01:42:12,623
I just made a test.
774
01:42:12,731 --> 01:42:15,166
It will mean my going back to Europe.
775
01:42:15,266 --> 01:42:18,065
But you're the only one
in the whole Congo I can work with.
776
01:42:18,169 --> 01:42:19,762
I can't lose you.
777
01:42:22,907 --> 01:42:24,569
Let's have a look.
778
01:42:25,076 --> 01:42:27,102
I'm not allowed.
I should call another sister.
779
01:42:27,212 --> 01:42:28,840
Let's have a look.
780
01:42:57,175 --> 01:42:58,473
I'm ready.
781
01:43:00,478 --> 01:43:03,778
You're never wrong,
but let's hope this time you are.
782
01:43:11,222 --> 01:43:12,918
Take a deep breath.
783
01:43:18,730 --> 01:43:20,028
And again.
784
01:43:24,636 --> 01:43:25,968
And again.
785
01:43:30,208 --> 01:43:31,471
And again.
786
01:43:37,081 --> 01:43:38,344
Now cough.
787
01:43:40,051 --> 01:43:41,212
Breathe.
788
01:43:45,490 --> 01:43:46,583
Cough.
789
01:43:48,259 --> 01:43:49,454
Breathe.
790
01:43:59,237 --> 01:44:00,671
We're lucky, Sister.
791
01:44:00,772 --> 01:44:04,504
It's a small summit lesion,
and I think we've got it in time.
792
01:44:14,986 --> 01:44:17,080
You can stand the gold treatment.
793
01:44:17,222 --> 01:44:19,521
It's a bit rough on the kidneys,
but you're strong.
794
01:44:19,657 --> 01:44:21,785
I'll take the responsibility.
795
01:44:22,060 --> 01:44:24,757
- I'll have to tell Mother Mathilde.
- Why?
796
01:44:25,563 --> 01:44:27,623
Obedience. I must.
797
01:44:27,799 --> 01:44:30,064
They'll send you home if you do.
798
01:44:37,709 --> 01:44:38,870
I know.
799
01:44:41,880 --> 01:44:46,215
You're afraid you won't be able to
stand the convent if they send you back.
800
01:44:47,819 --> 01:44:50,254
I'm going to tell you
something about yourself, Sister.
801
01:44:50,355 --> 01:44:53,484
I've never worked with any other kind
of nurse except nuns since I began.
802
01:44:53,625 --> 01:44:57,027
And you're not in the mold, Sister.
You never will be.
803
01:44:57,962 --> 01:45:00,056
You're what's called a worldly nun.
804
01:45:00,331 --> 01:45:02,698
Ideal for the public,
ideal for the patients.
805
01:45:02,800 --> 01:45:06,134
But you see things your own way.
You stick to your own ideas.
806
01:45:06,237 --> 01:45:10,333
You'll never be the kind of nun
that your convent expects you to be.
807
01:45:10,475 --> 01:45:12,205
That's your illness.
808
01:45:12,410 --> 01:45:14,276
The TB is a byproduct.
809
01:45:16,881 --> 01:45:19,783
I can cure the byproduct,
if you want me to.
810
01:45:21,252 --> 01:45:22,720
I want to stay.
811
01:45:23,463 --> 01:45:25,091
All right, leave it to me.
812
01:45:25,231 --> 01:45:29,032
I'll tell the Mother Superior in such a way
that she can't send you home.
813
01:45:29,135 --> 01:45:31,001
We'll put you up in the little pavilion...
814
01:45:31,103 --> 01:45:33,538
where you'll be sleeping
practically in the treetops.
815
01:45:33,673 --> 01:45:36,404
- How long?
- Five, six months, perhaps.
816
01:45:37,243 --> 01:45:39,769
But remember,
I'm only working on the byproduct.
817
01:45:39,912 --> 01:45:42,381
The main illness is for you to cure.
818
01:45:44,617 --> 01:45:45,812
I'll try.
819
01:45:48,454 --> 01:45:52,448
Anything you knew before I did,
keep under your bonnet if you can.
820
01:45:56,062 --> 01:45:57,690
That is, unless your pride...
821
01:45:57,830 --> 01:46:01,494
as a genius of the microscope
doesn't get the better of you.
822
01:46:03,069 --> 01:46:05,163
I'll take an x-ray in the morning.
823
01:46:26,926 --> 01:46:28,087
Come in.
824
01:46:32,131 --> 01:46:35,067
His name is Felix and Mother Mathilde
said you might have him.
825
01:46:35,167 --> 01:46:36,294
Really?
826
01:46:37,503 --> 01:46:39,335
Ilunga gave him to me.
827
01:46:39,772 --> 01:46:43,106
I'd rather he'd given me that fetish
from around his neck.
828
01:46:49,081 --> 01:46:52,415
This reminds me of a tree house
that I had when I....
829
01:47:00,526 --> 01:47:02,324
Anything you want, you ask for it.
830
01:47:02,428 --> 01:47:05,421
Because Dr. Fortunati says
you're to be pampered.
831
01:47:05,565 --> 01:47:07,261
Isn't it wonderful?
832
01:47:09,669 --> 01:47:11,228
Thanks for Felix.
833
01:47:55,615 --> 01:47:57,914
Refuse nothing. Ask for nothing.
834
01:48:00,152 --> 01:48:02,951
It's a prairie oyster. Swallow it quickly.
835
01:48:10,563 --> 01:48:14,227
Each night at 10:00 you'll be awakened
with sandwiches and two glasses of wine.
836
01:48:14,333 --> 01:48:15,494
I see.
837
01:48:16,335 --> 01:48:18,770
The drums have already started
passing the word...
838
01:48:18,904 --> 01:48:22,170
so by tomorrow we'll be swamped
with food and drink for Sister Luke.
839
01:48:23,209 --> 01:48:24,507
Don't cry.
840
01:48:26,212 --> 01:48:28,306
Don't think too much. Relax.
841
01:48:29,248 --> 01:48:32,218
Live life as it comes. From day to day.
842
01:48:33,686 --> 01:48:36,554
I want you to drink
as much of this Belgian beer as you can.
843
01:48:36,656 --> 01:48:40,252
Unless you want to come out
of this gold dust cure with ruined kidneys.
844
01:48:40,359 --> 01:48:41,588
How can I drink so much--
845
01:48:41,694 --> 01:48:45,290
It's all right, there's nobody
to see you here except him.
846
01:48:49,902 --> 01:48:51,996
And you know about monkeys.
847
01:48:55,107 --> 01:48:57,872
That's right. It's good to see you laugh.
848
01:48:59,445 --> 01:49:01,437
You keep laughing, Sister.
849
01:49:02,815 --> 01:49:03,976
I will.
850
01:49:08,220 --> 01:49:11,418
I said rest. Absolute rest.
851
01:49:40,720 --> 01:49:42,348
Thank you, Mother.
852
01:49:44,223 --> 01:49:47,352
I don't know if I'm well yet,
but I feel so well.
853
01:49:47,493 --> 01:49:49,189
So completely well.
854
01:49:49,562 --> 01:49:52,999
It's strange that I had to fall ill to learn
to take each day and each night...
855
01:49:53,099 --> 01:49:56,160
as a gift from God. Without struggle.
856
01:49:56,669 --> 01:49:59,662
It seems impossible,
but when I say my culpa to you next...
857
01:49:59,772 --> 01:50:03,709
I don't think I'll have any imperfections
against the Rule to proclaim.
858
01:50:03,809 --> 01:50:07,644
Except that tonight
you talked during the Grand Silence.
859
01:50:24,497 --> 01:50:26,693
That's a whole week of normal.
860
01:50:28,033 --> 01:50:31,868
You're allowed to have pride, Doctor.
Take pride in your cure.
861
01:50:32,104 --> 01:50:33,595
Are you cured?
862
01:50:33,906 --> 01:50:36,740
The slides and the temperature seem to....
863
01:50:38,911 --> 01:50:43,110
- It'll be good to have you back in surgery.
- It'll be good to be useful again.
864
01:50:43,215 --> 01:50:44,581
Don't rush it, Sister.
865
01:50:44,683 --> 01:50:46,845
It's not going to be easy
to return to the community.
866
01:50:46,952 --> 01:50:50,411
Even to this select little gathering
here in the Congo.
867
01:50:54,226 --> 01:50:55,285
I'm going to miss this.
868
01:50:59,999 --> 01:51:01,092
Well.
869
01:51:21,287 --> 01:51:22,949
At least he's curious.
870
01:51:23,055 --> 01:51:26,457
If I could only get him
into the chapel Christmas Eve.
871
01:51:30,830 --> 01:51:33,425
Well, what do you think of it, Ilunga?
872
01:51:35,201 --> 01:51:36,931
It's for the chapel.
873
01:51:38,070 --> 01:51:39,538
Christmas Eve.
874
01:51:45,678 --> 01:51:48,341
Come in. Come in and have a look at it.
875
01:52:01,460 --> 01:52:03,429
I'm afraid not this year.
876
01:52:05,397 --> 01:52:08,299
I would give anything
if I could convert him.
877
01:52:33,559 --> 01:52:35,585
You spoil them, Sister.
878
01:52:35,995 --> 01:52:38,829
It's one of our building boys
who's come for first aid.
879
01:52:38,931 --> 01:52:42,299
You think if you bandage their fingers,
you'll get their souls.
880
01:52:42,401 --> 01:52:44,370
Well, maybe you're right.
881
01:52:45,905 --> 01:52:47,498
No, inside. Dispensary.
882
01:52:50,009 --> 01:52:51,170
No, inside.
883
01:53:48,067 --> 01:53:50,002
Ilunga, help me lift her.
884
01:53:51,437 --> 01:53:52,803
Ilunga.
885
01:53:57,509 --> 01:53:59,671
She is dead, Reverend Mother.
886
01:54:24,737 --> 01:54:25,932
Ilunga.
887
01:54:29,174 --> 01:54:33,077
If you're on your way to contagion,
please take these to Sister Raphael.
888
01:54:41,920 --> 01:54:44,082
- I don't understand.
- What?
889
01:54:44,256 --> 01:54:45,952
You're not angry with us?
890
01:54:46,091 --> 01:54:49,550
- There's no place in our hearts for anger.
- But this killing, Mama Luke.
891
01:54:49,661 --> 01:54:51,129
Not even then.
892
01:54:52,598 --> 01:54:54,567
Why did he do it, Ilunga?
893
01:54:54,700 --> 01:54:57,499
A witch doctor told him
that if he killed a white woman...
894
01:54:57,603 --> 01:55:00,402
he'd be rid of the ghost of his dead wife.
895
01:55:01,273 --> 01:55:02,866
I feel sorry for him.
896
01:55:02,975 --> 01:55:04,534
If such a death happened with us...
897
01:55:04,643 --> 01:55:07,374
we'd tie the murderer to a stake
and cut his body for fish bait.
898
01:55:07,479 --> 01:55:10,381
But we would not.
We've been taught to forgive.
899
01:55:10,482 --> 01:55:14,214
That's what you must try
and make the other boys understand.
900
01:55:23,095 --> 01:55:26,964
Tell the boys we hope they'll all come
to chapel Christmas Eve.
901
01:55:28,967 --> 01:55:30,833
Maybe even you, Ilunga.
902
01:57:40,232 --> 01:57:43,566
Sometime this afternoon
we'll discus the Englebert case.
903
01:57:43,669 --> 01:57:46,639
I want to give you instructions
for the trip.
904
01:57:46,905 --> 01:57:50,034
- The trip?
- Yes. Hasn't Mother Mathilde told you?
905
01:57:50,309 --> 01:57:51,402
What?
906
01:57:51,743 --> 01:57:55,441
I have to send you back to Belgium.
With the Englebert case.
907
01:57:59,384 --> 01:58:03,412
You are the only one qualified.
The only one we can possibly send.
908
01:58:03,822 --> 01:58:05,791
He is important to the colony.
909
01:58:05,891 --> 01:58:08,417
And we can only avoid
a complete mental breakdown...
910
01:58:08,527 --> 01:58:11,827
if we get him to a sanitarium
with proper facilities.
911
01:58:11,930 --> 01:58:13,489
Of course, Mother.
912
01:58:13,599 --> 01:58:17,661
I hope the Mother House
will return you to us as soon as possible.
913
01:58:18,003 --> 01:58:20,336
In the meantime, at long last...
914
01:58:20,772 --> 01:58:25,142
they are sending me another sister
with qualifications similar to yours.
915
01:58:27,980 --> 01:58:31,473
Dr. Fortunati will give you instructions
about the case.
916
01:58:31,683 --> 01:58:33,515
We shall all miss you.
917
01:58:34,119 --> 01:58:38,022
You'll have native guards to help you
on the train as far as the coast.
918
01:58:38,123 --> 01:58:41,116
After that, the ship's doctor
will share the responsibility.
919
01:58:41,226 --> 01:58:44,856
I'll give you a supply of sedatives
in case he needs them.
920
01:58:45,097 --> 01:58:47,794
Do you think they'll send you back here?
921
01:58:47,899 --> 01:58:49,367
I don't know.
922
01:58:50,035 --> 01:58:53,005
- There's going to be a war in Europe.
- I know.
923
01:58:55,173 --> 01:58:58,974
They tell me somebody else is coming out
to fill in for you or take your place.
924
01:58:59,077 --> 01:59:01,273
- Yes.
- Somebody else will have to train her.
925
01:59:01,380 --> 01:59:04,407
I'm taking a long vacation
when you leave here.
926
01:59:06,618 --> 01:59:08,086
I couldn't help it.
927
01:59:08,186 --> 01:59:11,850
Englebert's an important man.
There was nobody else, I had to send you.
928
01:59:11,957 --> 01:59:13,391
I understand.
929
01:59:13,692 --> 01:59:17,629
I wish I could keep you here.
As much for your sake as for mine.
930
01:59:19,798 --> 01:59:22,859
Supposing they keep you
indefinitely in Belgium?
931
01:59:23,802 --> 01:59:26,829
You seem so sure
of your religious strength, but I'm not.
932
01:59:26,938 --> 01:59:31,069
Once you set foot in the Mother House,
the walls, the discipline, the silence--
933
01:59:31,176 --> 01:59:33,611
Will you indicate the dosage
for the sedatives?
934
01:59:33,712 --> 01:59:37,114
But if they keep you indefinitely,
will the strength be enough?
935
01:59:37,215 --> 01:59:38,274
Yes.
936
01:59:38,984 --> 01:59:41,613
You're sure it's not
that ferocious will of yours?
937
01:59:41,720 --> 01:59:42,915
I'm sure.
938
01:59:43,021 --> 01:59:45,650
But when you get there,
you're going to wish that you--
939
01:59:45,757 --> 01:59:48,955
Doctor, a nun is not a person
who wishes or desires.
940
01:59:49,061 --> 01:59:51,030
But you're going to feel that you can't....
941
01:59:51,129 --> 01:59:54,327
When you're ready to discuss the case,
please ring for me.
942
02:00:14,486 --> 02:00:17,046
I'm coming back, you beautiful thing.
943
02:00:18,790 --> 02:00:20,884
Do you hear me? I'm coming back.
944
02:01:05,237 --> 02:01:06,899
Come in, Mama Luke.
945
02:01:11,510 --> 02:01:13,069
This is for you.
946
02:01:21,453 --> 02:01:23,149
Tell them thank you.
947
02:03:26,778 --> 02:03:30,806
- How is your health, my child?
- Very good, thank you, Reverend Mother.
948
02:03:30,949 --> 02:03:33,509
So many fine letters
from colonial families...
949
02:03:33,652 --> 02:03:36,315
and missionary fathers
about your good work.
950
02:03:36,454 --> 02:03:39,049
You were liked and respected
by everyone out there...
951
02:03:39,190 --> 02:03:41,591
including your native boys, I see.
952
02:03:42,294 --> 02:03:45,093
Do you wish me to give it to your father?
953
02:03:46,665 --> 02:03:50,158
I would rather it be kept in
the congregation to which it belongs.
954
02:03:50,302 --> 02:03:52,066
When I return to....
955
02:03:52,704 --> 02:03:55,697
When I leave here, it will be good to know
it is in the Mother House.
956
02:03:55,840 --> 02:03:58,036
That is very generous of you.
957
02:03:58,410 --> 02:04:02,472
You will be a splendid example
for our postulants and novices here.
958
02:04:02,881 --> 02:04:05,749
And I think they will be good for you, too.
959
02:04:05,951 --> 02:04:09,786
The more we are looked to for example,
the better examples we become.
960
02:04:09,888 --> 02:04:13,290
- Don't you find that true?
- Yes, Reverend Mother.
961
02:04:13,391 --> 02:04:15,917
So, you will stay here with us then.
962
02:04:16,595 --> 02:04:18,587
Now, you must have a good rest.
963
02:04:18,730 --> 02:04:20,790
You must not worry about anything.
964
02:04:20,932 --> 02:04:23,595
Simply enjoy being home again.
965
02:04:24,202 --> 02:04:26,364
Couldn't I help at the hospital,
Reverend Mother?
966
02:04:26,471 --> 02:04:28,736
No, my child, not now.
967
02:04:29,174 --> 02:04:32,975
You must have a few quiet months
to renew your spiritual life.
968
02:04:36,615 --> 02:04:39,278
This will look very nice in our museum.
969
02:04:53,531 --> 02:04:54,590
Gaby.
970
02:05:00,705 --> 02:05:02,435
You look thin, Gaby.
971
02:05:04,476 --> 02:05:07,503
- You always say that, Father.
- It's always true.
972
02:05:08,813 --> 02:05:10,247
No, it isn't.
973
02:05:11,549 --> 02:05:12,915
Of course...
974
02:05:13,351 --> 02:05:17,152
I don't believe that rubbish about
your having had TB in the Congo.
975
02:05:17,255 --> 02:05:19,019
Don't believe it then.
976
02:05:19,124 --> 02:05:22,561
One just doesn't survive
and have TB in the tropics.
977
02:05:23,028 --> 02:05:24,326
Here I am.
978
02:05:27,465 --> 02:05:29,661
You must've had a good doctor.
979
02:05:29,968 --> 02:05:31,334
Exceptional.
980
02:05:37,142 --> 02:05:40,738
I suppose they'll be sending you back
after a little rest?
981
02:05:41,546 --> 02:05:42,809
I don't know.
982
02:05:42,914 --> 02:05:44,678
If there's not a war.
983
02:05:45,216 --> 02:05:48,015
They talked about nothing else
on the boat.
984
02:05:49,821 --> 02:05:51,881
Your brother's in the army.
985
02:05:52,123 --> 02:05:54,592
- Little Pierre?
- Oh, it's big Pierre.
986
02:05:55,326 --> 02:05:58,194
Your sisters' husbands
are in the army, too.
987
02:05:58,296 --> 02:06:01,460
Marie and Louise
will come to see you soon.
988
02:06:03,401 --> 02:06:05,165
There can't be a war.
989
02:06:08,640 --> 02:06:10,632
How are you, really, Gaby?
990
02:06:11,943 --> 02:06:15,209
I'm very well, Father.
Would you like to see the x-rays?
991
02:06:15,313 --> 02:06:16,804
I mean in here.
992
02:06:18,583 --> 02:06:20,347
How are you in there?
993
02:06:20,885 --> 02:06:22,877
Still very lonely for you.
994
02:06:25,924 --> 02:06:29,827
You know, Jean never married.
995
02:06:31,563 --> 02:06:34,123
Father, you're an incurable romantic.
996
02:06:34,265 --> 02:06:36,666
Jean isn't in my thoughts anymore.
997
02:06:42,273 --> 02:06:45,573
I finally had to take a hand
in training your successor...
998
02:06:45,677 --> 02:06:47,839
but she'll never replace you.
999
02:06:48,279 --> 02:06:50,373
She has no rebellion in her.
1000
02:06:50,782 --> 02:06:52,683
That girl was born to be a nun...
1001
02:06:52,784 --> 02:06:56,812
something you could never be
in a thousand years, Reverend Sister.
1002
02:06:57,188 --> 02:07:00,215
You're not in love with him,
are you, my child?
1003
02:07:00,959 --> 02:07:04,361
No, Mother, of course
I've not fallen in love with him.
1004
02:07:04,496 --> 02:07:07,193
I admire him deeply
for his skill and selflessness...
1005
02:07:07,298 --> 02:07:09,665
when there is a life to be saved.
1006
02:07:10,034 --> 02:07:12,094
I think always he's very close to God...
1007
02:07:12,203 --> 02:07:14,968
in those unearthly hours
when he operates.
1008
02:07:26,251 --> 02:07:30,052
Dear Lord,
help me to detach from these memories.
1009
02:07:30,755 --> 02:07:34,783
How can I be a good nun
if I cannot get the Congo out of my blood?
1010
02:07:40,498 --> 02:07:43,798
Suppose you're detained
in the Mother House indefinitely?
1011
02:07:43,902 --> 02:07:46,303
Will your strength be enough then?
1012
02:07:59,751 --> 02:08:02,846
Ordinarily, I would advise you
to go on a retreat...
1013
02:08:02,954 --> 02:08:05,446
to try to regain your inner silence.
1014
02:08:06,291 --> 02:08:09,056
I have done nothing
but pray and meditate.
1015
02:08:09,694 --> 02:08:14,098
Many years ago, I came back from
the missions to the quiet of this house.
1016
02:08:14,999 --> 02:08:17,093
I know what you are feeling.
1017
02:08:17,702 --> 02:08:20,467
There can be no comparison,
Reverend Mother.
1018
02:08:20,572 --> 02:08:23,940
I've been remembering you especially
in my prayers...
1019
02:08:24,375 --> 02:08:27,243
knowing the agony
you've been going through.
1020
02:08:27,912 --> 02:08:31,508
For weeks, each tap on my door,
I thought it would be you.
1021
02:08:34,319 --> 02:08:38,086
I know it would have been the greater
perfection to have stayed here quietly.
1022
02:08:38,189 --> 02:08:40,681
And the greater danger in your case.
1023
02:08:42,193 --> 02:08:45,686
I can't send you back to the Congo
with the talk of war.
1024
02:08:51,035 --> 02:08:54,665
But there is an important post
as Assistant in Surgery...
1025
02:08:54,772 --> 02:08:57,401
at our hospital on the Holland border.
1026
02:08:57,508 --> 02:08:59,568
Thank you, Reverend Mother.
1027
02:09:16,895 --> 02:09:21,265
I have just received a telephone call
from our Reverend Mother Emmanuel.
1028
02:09:22,000 --> 02:09:24,663
"At 3:00 a.m. Rotterdam was bombarded...
1029
02:09:25,470 --> 02:09:27,336
"many thousands killed.
1030
02:09:28,206 --> 02:09:30,505
"Belgium was bombarded at 5:00.
1031
02:09:31,976 --> 02:09:34,810
"The country's system of sluices
had been put into operation...
1032
02:09:34,913 --> 02:09:39,544
"and certain main roads are already blown
up to prevent the German advances."
1033
02:09:41,152 --> 02:09:43,951
I tell you this
only that you will be prepared.
1034
02:09:44,055 --> 02:09:47,082
Our work must go on
as if nothing has happened.
1035
02:09:47,392 --> 02:09:51,853
It will be your responsibility
to set the example of courage and calm.
1036
02:09:52,597 --> 02:09:56,466
And to retain in your hearts
the spirit of charity for all.
1037
02:09:57,168 --> 02:09:59,467
Even the enemies of our country.
1038
02:10:31,970 --> 02:10:34,804
"Brussels fell to the enemy today.
1039
02:10:35,907 --> 02:10:38,399
"All of Holland is in German hands.
1040
02:10:40,044 --> 02:10:42,275
"The Maginot Line has fallen...
1041
02:10:42,613 --> 02:10:45,139
"and Northern France has been occupied."
1042
02:10:49,754 --> 02:10:52,656
"The Belgian Army,
the British Expeditionary Forces...
1043
02:10:52,757 --> 02:10:54,623
"and the Ninth French Army...
1044
02:10:54,726 --> 02:10:57,321
"are fighting with their
backs to the sea at Dunkirk."
1045
02:11:04,235 --> 02:11:06,727
King Leopold has signed a surrender.
1046
02:11:07,672 --> 02:11:11,473
He asks the population to behave
with dignity and discipline.
1047
02:11:12,276 --> 02:11:15,075
The sisters are urged not to take sides...
1048
02:11:15,446 --> 02:11:19,907
and not to participate in any activity
against the forces of occupation...
1049
02:11:20,318 --> 02:11:23,880
so that the orderly life
of the community is not disturbed...
1050
02:11:23,988 --> 02:11:27,584
and so that our hospital work
may go on without confusion.
1051
02:11:53,084 --> 02:11:55,918
I can only say again, monsieur,
that Mademoiselle Lisa...
1052
02:11:56,020 --> 02:11:58,888
cannot accept telephone calls
while on duty.
1053
02:12:04,562 --> 02:12:07,498
All right, Father, just a moment.
1054
02:12:23,815 --> 02:12:26,216
Someone who says he's Father John.
1055
02:12:45,002 --> 02:12:48,461
Sister Luke, may I have permission
to go into town for an hour?
1056
02:12:48,573 --> 02:12:50,166
My uncle is sick.
1057
02:13:09,627 --> 02:13:13,223
Now, Lisa, you've used that
"sick uncle" excuse twice in the last week.
1058
02:13:13,331 --> 02:13:14,765
- Have I?
- Yes.
1059
02:13:15,199 --> 02:13:18,101
- I have to go, Sister.
- Then tell me why.
1060
02:13:18,202 --> 02:13:20,103
You say you want to become a nun.
1061
02:13:20,204 --> 02:13:23,800
Well, one of the first things to learn
is obedience to....
1062
02:13:29,814 --> 02:13:33,842
We are hiding our soldiers who escaped.
We're hoping to get them to England.
1063
02:13:34,118 --> 02:13:36,485
- The underground--
- That's enough.
1064
02:13:36,687 --> 02:13:39,714
- Your brother may be one of the boys--
- Please.
1065
02:13:42,226 --> 02:13:43,660
I have to go.
1066
02:13:49,867 --> 02:13:51,335
Please, may I?
1067
02:13:51,869 --> 02:13:54,270
If ever I can be of help, tell me.
1068
02:13:55,606 --> 02:13:56,733
Hurry.
1069
02:14:01,646 --> 02:14:03,842
Did you mean that, about help?
1070
02:14:16,060 --> 02:14:18,962
Dear Lord, forgive me,
I cannot obey anymore.
1071
02:14:19,697 --> 02:14:22,861
What I do from now on
is between You and me alone.
1072
02:14:40,618 --> 02:14:43,178
I have a letter for you, Sister Luke.
1073
02:14:45,489 --> 02:14:47,720
Then I'll have to show it
to Mother Superior.
1074
02:14:47,825 --> 02:14:48,952
Don't.
1075
02:16:17,148 --> 02:16:19,379
If such a death happened with us,
Mama Luke...
1076
02:16:19,483 --> 02:16:23,318
we'd tie the murderer to a stake
and cut his body for fish bait.
1077
02:16:23,421 --> 02:16:26,550
But we would not.
We have been taught to forgive.
1078
02:16:41,038 --> 02:16:42,370
Oh, Father!
1079
02:17:01,225 --> 02:17:03,922
Father, I no longer belong in a convent.
1080
02:17:05,896 --> 02:17:08,092
Why do you say that, my child?
1081
02:17:08,366 --> 02:17:11,029
I am a hypocrite in the religious life.
1082
02:17:11,669 --> 02:17:14,901
I wear the habit of obedience,
but I flout the Rule.
1083
02:17:16,607 --> 02:17:19,634
I wear the cross of Christ
above a heart filled with hate.
1084
02:17:19,744 --> 02:17:23,511
You must try, my child.
These times are sent to test us.
1085
02:17:25,282 --> 02:17:27,877
I wonder if I'm even a good Christian.
1086
02:17:28,152 --> 02:17:31,486
When I think of my father,
I can't forgive the enemy.
1087
02:17:33,090 --> 02:17:35,491
And this is only one of my faults.
1088
02:17:35,593 --> 02:17:39,394
You must pray to God
to deliver you from revenge in the heart.
1089
02:17:39,797 --> 02:17:42,323
Today, a German war nurse died here...
1090
02:17:42,933 --> 02:17:45,630
and try as I would, I couldn't regret it.
1091
02:17:46,337 --> 02:17:49,830
My whole lifework
has been dedicated to saving lives...
1092
02:17:50,441 --> 02:17:52,273
and I almost rejoiced.
1093
02:17:52,777 --> 02:17:54,939
Perhaps it is too much to ask.
1094
02:17:56,147 --> 02:17:58,309
Father, I don't believe that.
1095
02:17:58,449 --> 02:18:00,441
It is not too much to ask.
1096
02:18:02,620 --> 02:18:04,452
I simply cannot obey...
1097
02:18:05,189 --> 02:18:09,490
- and if I cannot obey, then--
- You're so hard on yourself, my child.
1098
02:18:11,228 --> 02:18:14,221
Father, please lay my case
before the Cardinal.
1099
02:18:16,967 --> 02:18:18,697
I am no longer a nun.
1100
02:18:20,871 --> 02:18:23,534
You solemnly promised
to obey unto death.
1101
02:18:25,209 --> 02:18:28,338
You should seek God's pleasure
and your own joy...
1102
02:18:28,579 --> 02:18:30,844
in keeping faith with your vows.
1103
02:18:31,849 --> 02:18:34,876
Sacrifice is the only test
to thy love of God.
1104
02:18:37,488 --> 02:18:40,390
You will make a novena
to our Blessed Virgin.
1105
02:18:41,592 --> 02:18:43,561
She always works miracles.
1106
02:18:44,395 --> 02:18:46,091
Haven't you noticed?
1107
02:18:52,436 --> 02:18:54,996
All right, Father, because you ask me.
1108
02:19:00,778 --> 02:19:04,476
Reverend Mother Emmanuel
is paying a visit in a week's time.
1109
02:19:05,749 --> 02:19:07,877
Please wait and speak to her.
1110
02:19:08,385 --> 02:19:10,911
I do not want to see Mother Emmanuel.
1111
02:19:11,856 --> 02:19:14,883
Are you afraid
she'll dissuade you from leaving?
1112
02:19:15,392 --> 02:19:16,826
It isn't that.
1113
02:19:17,962 --> 02:19:20,193
Please lay my case before the Cardinal.
1114
02:19:20,331 --> 02:19:22,562
Won't you wait a little longer?
1115
02:19:23,634 --> 02:19:25,569
Father, you must forgive me...
1116
02:19:25,703 --> 02:19:28,468
but if you do not put my case
before the Cardinal...
1117
02:19:28,606 --> 02:19:31,041
I should do something that would kill me.
1118
02:19:31,175 --> 02:19:33,542
I shall leave without permission.
1119
02:19:58,502 --> 02:20:01,233
Why did you make me ask for you,
my child?
1120
02:20:01,539 --> 02:20:04,907
Didn't you know
that I'd been aware of your struggle?
1121
02:20:05,709 --> 02:20:08,338
It is too late for discussions,
Reverend Mother.
1122
02:20:08,479 --> 02:20:10,414
I'm at the end of my struggles.
1123
02:20:10,514 --> 02:20:12,380
Your sisters love you...
1124
02:20:12,483 --> 02:20:14,349
the doctors trust you...
1125
02:20:14,451 --> 02:20:17,114
and your students
respect you enormously.
1126
02:20:18,789 --> 02:20:20,951
You can cheat your sisters...
1127
02:20:22,192 --> 02:20:24,718
but you cannot cheat yourself or God.
1128
02:20:25,396 --> 02:20:29,800
Have you struggled long enough to say
surely that you've come to the end?
1129
02:20:30,968 --> 02:20:34,769
I think I've been struggling all these years,
Reverend Mother.
1130
02:20:36,006 --> 02:20:39,875
In the beginning, each struggle
seemed different from the one before it.
1131
02:20:39,977 --> 02:20:41,946
But then they began to repeat...
1132
02:20:42,112 --> 02:20:45,241
and I saw
they all had the same core: obedience...
1133
02:20:45,783 --> 02:20:47,376
without question...
1134
02:20:47,518 --> 02:20:49,453
without inner murmuring.
1135
02:20:50,087 --> 02:20:52,955
Perfect obedience as Christ practiced it...
1136
02:20:53,524 --> 02:20:55,220
as I no longer can.
1137
02:20:56,427 --> 02:20:57,417
Yes?
1138
02:20:59,396 --> 02:21:02,662
There are times when my conscience asks
which has priority.
1139
02:21:02,766 --> 02:21:04,530
It or the Holy Rule?
1140
02:21:06,303 --> 02:21:08,295
When the bell calls me to chapel...
1141
02:21:08,439 --> 02:21:11,375
I often have to sacrifice
what might be the decisive moment...
1142
02:21:11,508 --> 02:21:13,909
in a spiritual talk with a patient.
1143
02:21:14,011 --> 02:21:17,243
I'm late every day
for chapel or refectory or both.
1144
02:21:17,881 --> 02:21:20,180
When I have night duty,
I break the Grand Silence...
1145
02:21:20,284 --> 02:21:24,881
because I can no longer cut short a talk
with a patient who seems to need me.
1146
02:21:26,190 --> 02:21:29,922
Mother, why must God's helpers
be struck dumb by five bells...
1147
02:21:30,027 --> 02:21:34,226
in the very hours when men in trouble
want to talk about their souls?
1148
02:21:37,301 --> 02:21:41,261
You entered the convent to be a nun,
not to be a nurse.
1149
02:21:41,939 --> 02:21:46,468
The religious life must be more important
to you than your love of medicine.
1150
02:21:51,181 --> 02:21:53,878
Won't you make one more effort for God?
1151
02:21:54,852 --> 02:21:57,117
And for me as His instrument?
1152
02:21:59,256 --> 02:22:01,452
I have tried, Reverend Mother.
1153
02:22:07,398 --> 02:22:11,096
When I go from here,
I shall take you with me in my heart...
1154
02:22:11,902 --> 02:22:14,872
and keep you each day in my prayers.
1155
02:22:55,212 --> 02:22:57,408
- Lisa.
- Sister.
1156
02:22:59,149 --> 02:23:02,313
Lisa, you often talked
about entering the convent.
1157
02:23:02,419 --> 02:23:04,388
Yes, Sister. I'm going to.
1158
02:23:05,622 --> 02:23:09,150
You're not entering because
of any personal feeling of admiration...
1159
02:23:09,259 --> 02:23:10,852
you might have...
1160
02:23:11,895 --> 02:23:13,761
for any of the sisters?
1161
02:23:14,431 --> 02:23:17,765
No, not really. I don't think so.
1162
02:23:19,970 --> 02:23:23,236
I just wanted to know, Lisa,
because I'm going out.
1163
02:23:25,776 --> 02:23:27,711
I felt you were going to.
1164
02:23:28,846 --> 02:23:30,815
I'm glad you're coming in.
1165
02:23:32,216 --> 02:23:34,651
Is it certain that you're leaving?
1166
02:23:35,486 --> 02:23:36,920
I have asked.
1167
02:23:38,388 --> 02:23:39,981
What happens now?
1168
02:23:41,291 --> 02:23:42,759
I have no idea.
1169
02:23:47,164 --> 02:23:48,792
Here's an address.
1170
02:23:49,833 --> 02:23:52,029
The underground needs nurses.
1171
02:23:54,872 --> 02:23:58,172
- We shall miss you.
- And I shall miss....
1172
02:24:03,881 --> 02:24:06,874
You'll be a fine nun, Lisa. Not a failure.
1173
02:24:21,465 --> 02:24:25,197
As a representative of the Archbishop,
I must ask you, Sister Luke...
1174
02:24:25,302 --> 02:24:28,204
if you are doing this
of your own free will?
1175
02:24:28,705 --> 02:24:29,729
Yes.
1176
02:24:30,374 --> 02:24:34,744
Sister, have you really considered
the seriousness of what you're doing?
1177
02:24:35,879 --> 02:24:36,903
Yes.
1178
02:24:43,420 --> 02:24:46,322
There are these three papers
to sign, Sister.
1179
02:24:47,791 --> 02:24:50,124
One copy is for you, one is for us...
1180
02:24:50,227 --> 02:24:52,662
and one is for the papal archives.
1181
02:25:02,573 --> 02:25:04,542
Have you somewhere to go?
1182
02:25:08,579 --> 02:25:09,603
Yes.
1183
02:25:11,949 --> 02:25:14,418
Sister, is there nothing we can do?
1184
02:25:16,753 --> 02:25:17,948
Nothing.
1185
02:25:59,763 --> 02:26:02,358
From here
you will go to the portress' room.
1186
02:26:02,466 --> 02:26:05,163
She will give you further instructions.
1187
02:26:08,505 --> 02:26:10,997
You may leave your keys on my desk.
1188
02:26:25,622 --> 02:26:29,491
And in conclusion, the dowry
your father gave when you entered.
1189
02:26:35,232 --> 02:26:36,825
You must take it.
1190
02:27:55,512 --> 02:27:58,573
Go through here to Room 12.
Everything is ready.
1191
02:27:59,049 --> 02:28:02,486
Press the button when you are finished
and I will open.
92946
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.