All language subtitles for The.Nuns.Story.1959.1080p.WEBR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:50,827 --> 00:02:54,195 "He that shall lose his life for me shall find it. 2 00:02:55,532 --> 00:02:57,501 "If thou wilt be perfect... 3 00:02:57,868 --> 00:03:01,669 "go sell what thou hast and give to the poor... 4 00:03:01,771 --> 00:03:03,740 "and come follow me." 5 00:03:07,477 --> 00:03:11,039 Each sister shall understand that on entering the convent... 6 00:03:11,281 --> 00:03:14,615 she has made the sacrifice of her life to God. 7 00:04:48,511 --> 00:04:50,912 Well, are we off? 8 00:04:51,247 --> 00:04:55,082 - Whenever you're ready, Father. - Let's not wait for that. 9 00:04:57,754 --> 00:04:59,586 Your hat's on crooked. 10 00:05:00,357 --> 00:05:03,691 I tried to put it on without a mirror to get used to.... 11 00:05:09,032 --> 00:05:10,159 There. 12 00:05:13,003 --> 00:05:17,566 Marie didn't want to say goodbye. And I'd rather not see Louise. 13 00:05:17,941 --> 00:05:19,933 She'll be so upset and.... 14 00:05:20,644 --> 00:05:24,172 There's no chance. I'll wait outside. 15 00:05:30,320 --> 00:05:34,314 Now, Louise, I left some things upstairs for you and Marie. 16 00:05:34,991 --> 00:05:39,452 Divide the dresses, but you keep the blue ones because blue is your color. 17 00:06:02,018 --> 00:06:03,748 Take good care of Father. 18 00:06:03,853 --> 00:06:06,345 And don't let him do too many operations in one day. 19 00:06:06,456 --> 00:06:08,015 Why do you have to go, anyway? 20 00:06:08,124 --> 00:06:09,285 Pierre. 21 00:06:09,592 --> 00:06:12,619 Come along, Gaby, I ordered the table for 1:00. 22 00:06:15,865 --> 00:06:18,164 I wish you all as happy as I am. 23 00:06:47,897 --> 00:06:50,799 Gaby, I can see you poor, I can see you chaste. 24 00:06:50,900 --> 00:06:54,996 But I cannot see you, a strong-willed girl, obedient to those bells. 25 00:06:56,539 --> 00:06:59,600 In the Congo, Father, they'll be calling me to work I love. 26 00:06:59,709 --> 00:07:03,146 You may never get to the Congo. You certainly can never ask for it. 27 00:07:03,246 --> 00:07:04,942 You know that, don't you? 28 00:07:05,381 --> 00:07:08,715 Your personal wishes cease to exist when you enter that door. 29 00:07:11,254 --> 00:07:14,520 Maybe it would be easier if I went in alone, Father. 30 00:07:15,325 --> 00:07:19,092 You're not an orphan. Or going without your father's consent. 31 00:07:19,729 --> 00:07:21,322 Please remember this, Gaby. 32 00:07:21,431 --> 00:07:24,492 Remember, if you ever decide this is not right for you... 33 00:07:24,601 --> 00:07:28,197 there is no sense of failure in coming back home. 34 00:08:01,304 --> 00:08:02,795 Sister William. 35 00:08:15,785 --> 00:08:17,720 - Dr. Van der Mal? - Yes? 36 00:08:17,854 --> 00:08:21,313 My name's Pascin. You operated on me five years ago. 37 00:08:21,457 --> 00:08:24,552 - Oh, yes. Left lung, wasn't it? - No, the right. 38 00:08:25,461 --> 00:08:30,195 - May I present my daughter, Simone? - And my daughter, Gabrielle. 39 00:08:35,605 --> 00:08:37,130 A great day. 40 00:08:42,312 --> 00:08:43,974 - Dr. Van der Mal? - Sister. 41 00:08:44,113 --> 00:08:47,049 I am Sister Margarita, Mistress of Postulants. 42 00:08:48,084 --> 00:08:49,245 Welcome. 43 00:08:51,588 --> 00:08:54,080 Of course you know Sister William from the hospital. 44 00:08:54,224 --> 00:08:57,626 Sister William and I have shared many an anxious hour. 45 00:09:00,496 --> 00:09:04,058 Sister William says Gabrielle will be a truly great nurse. 46 00:09:04,200 --> 00:09:06,931 I know you are largely responsible for that. 47 00:09:07,070 --> 00:09:11,166 - I'll miss her in my laboratory. - We'll put her to good use in ours. 48 00:09:12,442 --> 00:09:14,206 Real spirit, I think. 49 00:09:15,178 --> 00:09:19,047 Well, we call it stubbornness. You may, too, after a few weeks. 50 00:09:19,549 --> 00:09:21,484 We'll be going in shortly. 51 00:09:21,584 --> 00:09:24,315 - Good afternoon, Doctor. - Good afternoon, Sister. 52 00:09:27,590 --> 00:09:31,049 I suppose Sister Margarita is what they call a living rule. 53 00:09:31,194 --> 00:09:32,560 What's that? 54 00:09:32,896 --> 00:09:35,923 They say if the holy rule of a convent were destroyed... 55 00:09:36,065 --> 00:09:40,264 it could be recaptured by studying the behavior of such a perfect nun. 56 00:09:43,172 --> 00:09:45,141 - Doctor. - Sister. 57 00:09:47,443 --> 00:09:49,378 The dowry, I think, Father. 58 00:09:50,013 --> 00:09:52,380 Oh, yes, of course. 59 00:09:54,050 --> 00:09:55,643 Thank you, Doctor. 60 00:10:24,914 --> 00:10:27,213 Goodbye, Father. I'll miss you. 61 00:10:29,719 --> 00:10:31,244 I'll do my best. 62 00:10:32,021 --> 00:10:33,990 I want you to be proud of me. 63 00:10:34,223 --> 00:10:37,751 I don't want to be proud of you. I want you to be happy. 64 00:10:38,561 --> 00:10:39,859 I am happy. 65 00:11:55,838 --> 00:11:59,502 Gabrielle, your number is 1,072. 66 00:12:00,143 --> 00:12:01,509 Thank you, Sister. 67 00:12:01,611 --> 00:12:03,807 You are blessed to have this number. 68 00:12:03,913 --> 00:12:08,647 It belonged to Sister Marie Polycarpe. She was a nursing sister in the Congo. 69 00:12:14,991 --> 00:12:18,894 When you have your things, you will form two columns and face the door. 70 00:12:22,999 --> 00:12:24,763 From now on, your place in line... 71 00:12:24,867 --> 00:12:27,803 is determined by your age in this community. 72 00:12:28,938 --> 00:12:31,305 The first admitted is the oldest. 73 00:12:31,407 --> 00:12:33,467 That is Yvonne Duval. 74 00:12:33,876 --> 00:12:34,935 Here. 75 00:12:38,314 --> 00:12:41,614 Yvonne Duval. Henrietta de la Croix. 76 00:12:42,318 --> 00:12:45,948 Simone Pascin. Cecile de Planer. 77 00:12:46,789 --> 00:12:48,621 Gabrielle Van der Mal. 78 00:12:49,092 --> 00:12:50,560 Helen de Rode. 79 00:12:51,694 --> 00:12:55,096 Your hands must learn to stay still. And out of sight. 80 00:12:55,398 --> 00:12:58,664 Except when they're needed for nursing or prayer. 81 00:13:00,136 --> 00:13:02,503 I'm so glad you're here, Sister William. 82 00:13:02,772 --> 00:13:05,970 When you go through that door, I'm not here. 83 00:13:06,075 --> 00:13:08,306 For the six months that you're a postulant... 84 00:13:08,411 --> 00:13:09,970 and the year as a novice... 85 00:13:10,079 --> 00:13:13,208 we may not speak to each other except in matters of work. 86 00:13:13,549 --> 00:13:15,017 I didn't know. 87 00:13:19,155 --> 00:13:21,090 Do not fret about your veils. 88 00:13:21,524 --> 00:13:24,050 You will soon learn to dress without mirrors. 89 00:13:25,528 --> 00:13:28,657 As you will learn tomorrow when we start studying the Holy Rule... 90 00:13:28,764 --> 00:13:31,233 which governs our life here in the community... 91 00:13:31,734 --> 00:13:34,829 one of the first conditions is the rule of silence. 92 00:13:35,872 --> 00:13:38,706 Exterior and interior silence. 93 00:13:40,109 --> 00:13:43,602 We observe the Grand Silence from after chapel at night... 94 00:13:43,880 --> 00:13:45,974 until after chapel in the morning. 95 00:13:48,284 --> 00:13:51,812 We will go now into chapel for evening prayers. 96 00:17:13,923 --> 00:17:18,293 Dear children, you will have five days of instruction and preparation... 97 00:17:18,527 --> 00:17:22,828 before you are formally admitted as postulants by the Superior General. 98 00:17:24,166 --> 00:17:27,830 We constantly strive toward perfection by inner silence. 99 00:17:28,938 --> 00:17:30,770 The ultimate goal of this silence... 100 00:17:30,873 --> 00:17:34,401 is to make possible constant conversation with God. 101 00:17:35,144 --> 00:17:37,272 Therefore, we do not talk loudly... 102 00:17:37,580 --> 00:17:40,516 nor do we engage in useless conversations. 103 00:17:41,617 --> 00:17:43,813 We close doors quietly. 104 00:17:44,820 --> 00:17:48,757 Whenever possible, we use a kind of sign language. 105 00:17:51,260 --> 00:17:54,162 This means, "May I have permission to speak?" 106 00:17:55,398 --> 00:17:57,663 This means, "Excuse me." 107 00:17:59,068 --> 00:18:00,627 Shall we try it? 108 00:18:08,677 --> 00:18:11,704 We do this to attract a sister's attention. 109 00:18:13,215 --> 00:18:14,706 Just the sleeve. 110 00:18:15,117 --> 00:18:17,882 We never touch another sister, of course. 111 00:18:18,654 --> 00:18:21,647 We use signs, particularly during meals. 112 00:18:22,758 --> 00:18:25,557 We, of course, never ask for things for ourselves. 113 00:18:25,861 --> 00:18:29,354 Each sister is alert to the needs of her fellow sisters. 114 00:18:50,586 --> 00:18:53,112 In walking, dear children, we never saunter... 115 00:18:53,222 --> 00:18:56,454 as though we had no place to go. Nor do we hurry. 116 00:18:58,027 --> 00:19:00,428 When we walk through halls and corridors... 117 00:19:00,529 --> 00:19:04,125 we practice humility by walking close to the walls. 118 00:19:04,500 --> 00:19:05,524 Now. 119 00:19:54,750 --> 00:19:56,514 Tomorrow, in the chapter hall... 120 00:19:56,619 --> 00:20:00,715 the Superior General will admit you formally into the congregation. 121 00:20:00,856 --> 00:20:04,293 And you will begin your six months' terms as postulants. 122 00:20:06,061 --> 00:20:09,554 The Reverend Mother Emmanuel represents Christ among us. 123 00:20:09,965 --> 00:20:12,730 And as such she is loved and obeyed by us. 124 00:21:09,325 --> 00:21:11,556 What do you ask, my children? 125 00:21:11,994 --> 00:21:15,897 To be admitted into this congregation. 126 00:21:16,165 --> 00:21:18,464 Arise in the name of God. 127 00:21:27,142 --> 00:21:30,943 Dear children, it is not easy to be a nun. 128 00:21:31,614 --> 00:21:34,482 It is not a life of refuge from the world. 129 00:21:34,917 --> 00:21:36,943 It is a life of sacrifice. 130 00:21:37,519 --> 00:21:40,580 In a way, it is a life against nature. 131 00:21:41,390 --> 00:21:45,191 It is a never-ending struggle for self-perfection. 132 00:21:45,961 --> 00:21:48,760 Some of you will have more trouble than others. 133 00:21:49,465 --> 00:21:53,163 Poverty, chastity, and obedience are extremely difficult. 134 00:21:53,502 --> 00:21:55,994 Each of us here can assure you of that. 135 00:21:56,772 --> 00:22:00,641 The sacrifices that are required of us are bearable... 136 00:22:00,743 --> 00:22:03,178 only if we make them with love. 137 00:22:04,179 --> 00:22:07,343 Just as in the world we can do impossible things... 138 00:22:07,449 --> 00:22:09,941 with a glad heart for a loved one... 139 00:22:10,252 --> 00:22:12,016 so it is with us. 140 00:22:12,721 --> 00:22:15,122 We can endure greater sacrifice... 141 00:22:15,791 --> 00:22:20,320 because the object of our love is our Lord Jesus Christ. 142 00:22:21,163 --> 00:22:24,429 In order to come into closer union with our Lord... 143 00:22:25,034 --> 00:22:27,902 you will be submitted to exercises and tests... 144 00:22:28,637 --> 00:22:31,163 which are designed to root out your faults... 145 00:22:31,640 --> 00:22:33,302 curb your passions... 146 00:22:33,609 --> 00:22:36,773 and prepare you for acquiring the virtues and grace. 147 00:22:37,246 --> 00:22:40,239 If you question these exercises in humility... 148 00:22:40,549 --> 00:22:44,350 these steps towards a closer union with our crucified Lord... 149 00:22:45,020 --> 00:22:47,285 you do not belong with us. 150 00:22:48,390 --> 00:22:51,986 Cloistered life is made up of an infinity of small things. 151 00:22:52,628 --> 00:22:55,860 You must try to live the Holy Rule not day by day... 152 00:22:56,198 --> 00:22:57,860 but minute by minute... 153 00:22:57,966 --> 00:23:01,459 in a state of constant alertness against imperfections. 154 00:23:02,137 --> 00:23:05,437 The perfect nun is one who, for the love of God... 155 00:23:05,708 --> 00:23:08,542 is obedient in all things unto death. 156 00:23:09,578 --> 00:23:13,811 Remember, dear children, you can very easily cheat us, your sisters. 157 00:23:14,283 --> 00:23:17,981 But you can never cheat yourself. Or God. 158 00:23:32,768 --> 00:23:36,466 The postulant will learn strict obedience to the bell... 159 00:23:36,572 --> 00:23:38,302 which is the voice of God. 160 00:23:38,674 --> 00:23:41,337 Stopping whatever she is doing instantly... 161 00:23:41,443 --> 00:23:44,470 when it calls to other duty or devotions. 162 00:23:46,949 --> 00:23:49,544 What is served for lunch, do you know? 163 00:23:51,019 --> 00:23:54,285 It doesn't matter. They won't let me eat it, anyway. 164 00:24:26,021 --> 00:24:28,616 Twice each day for the rest of your lives... 165 00:24:28,724 --> 00:24:30,818 you will examine your consciences. 166 00:24:30,959 --> 00:24:32,757 And enter in these notebooks... 167 00:24:32,861 --> 00:24:36,025 each and every imperfection against the Holy Rule. 168 00:24:37,366 --> 00:24:41,201 For example, if you drink a glass of water between meals... 169 00:24:41,303 --> 00:24:43,295 without asking permission. 170 00:24:43,539 --> 00:24:46,031 If you leave a light on unnecessarily. 171 00:24:46,708 --> 00:24:50,042 If you're late for work, and so on. 172 00:24:51,380 --> 00:24:55,044 I accuse myself of breaking the Grand Silence. 173 00:24:55,818 --> 00:25:00,552 I accuse myself of uncharitable thoughts about my sisters. 174 00:25:01,657 --> 00:25:06,027 I accuse myself of having drunk a glass of water between meals without permission. 175 00:25:06,628 --> 00:25:09,792 I accuse myself of failing in modesty of the eyes. 176 00:25:10,432 --> 00:25:13,095 I accuse myself of worldly desires. 177 00:25:14,002 --> 00:25:17,097 I accuse myself of ha ving spoken without necessity. 178 00:25:18,540 --> 00:25:21,601 I accuse myself of laughing during the Grand Silence. 179 00:25:23,078 --> 00:25:24,740 I accuse myself.... 180 00:25:28,283 --> 00:25:30,718 I accuse myself of daydreaming. 181 00:25:31,653 --> 00:25:34,316 - I accuse myself.... - I accuse myself.... 182 00:26:09,091 --> 00:26:10,184 Enter. 183 00:26:22,971 --> 00:26:26,635 Yesterday I visited one of our sisters who is ill in hospital. 184 00:26:26,775 --> 00:26:29,006 And your father was attending her. 185 00:26:30,045 --> 00:26:33,174 He asked about you. And about the Congo. 186 00:26:33,315 --> 00:26:37,082 And the bush station where he thinks you would like to do your nursing. 187 00:26:37,219 --> 00:26:40,986 I told him it was much too soon even to think of it. 188 00:26:41,423 --> 00:26:43,119 Of course, Reverend Mother. 189 00:26:44,092 --> 00:26:46,926 - I.... - Well, go ahead. 190 00:26:48,964 --> 00:26:51,331 I just want to become a good nurse and a good nun... 191 00:26:51,433 --> 00:26:53,368 and to do God's work wherever I'm sent. 192 00:26:53,468 --> 00:26:55,403 First become a good nun. 193 00:26:55,904 --> 00:26:59,306 We select only the very strongest sisters for our missions. 194 00:27:00,042 --> 00:27:03,843 Your nursing qualifications would seem to make you a likely candidate. 195 00:27:04,246 --> 00:27:08,149 But you are still very far from being mature in the religious life. 196 00:27:08,784 --> 00:27:12,152 Maturity is the armor of our missionaries. 197 00:27:12,988 --> 00:27:15,651 And this is not achieved in a day. 198 00:27:17,259 --> 00:27:19,694 Since tomorrow is the day of vesture... 199 00:27:19,795 --> 00:27:22,355 when you receive the habit of a novice... 200 00:27:22,497 --> 00:27:24,966 we must talk today about detachment. 201 00:27:26,001 --> 00:27:30,097 You have already detached yourselves from family and friends. 202 00:27:31,139 --> 00:27:35,634 Now we have the difficult detachment from things and memories. 203 00:27:37,079 --> 00:27:39,275 Tonight, when you go to your cells... 204 00:27:39,514 --> 00:27:41,949 you will find parts of your new habit. 205 00:27:42,718 --> 00:27:46,985 And on your tables, the only possessions allowed you from now on. 206 00:27:48,724 --> 00:27:50,659 A basket will be passed. 207 00:27:51,560 --> 00:27:54,621 And you must put in it, of your own free will... 208 00:27:55,397 --> 00:27:57,366 any object you still have... 209 00:27:58,000 --> 00:28:01,164 which might call up memories of your former life. 210 00:28:53,822 --> 00:28:55,791 What do you ask, my daughters? 211 00:28:56,358 --> 00:28:59,658 We ask for the mercy of God. 212 00:29:00,062 --> 00:29:02,793 And for the favor to be received... 213 00:29:02,898 --> 00:29:04,958 into this congregation. 214 00:29:05,400 --> 00:29:07,369 We offer our Lord... 215 00:29:07,502 --> 00:29:11,166 our liberty, our memory, and our will. 216 00:29:11,339 --> 00:29:15,936 And we ask only for His love and His holy grace. 217 00:29:16,912 --> 00:29:18,847 Are you firmly resolved... 218 00:29:19,381 --> 00:29:22,681 to despise the honors, riches... 219 00:29:23,552 --> 00:29:26,420 and all the vain pleasures of this world... 220 00:29:26,922 --> 00:29:29,949 in order to prepare for a closer union with God? 221 00:29:30,725 --> 00:29:34,162 We are so resolved, Monsignor. 222 00:29:34,729 --> 00:29:37,995 Do you make this request of your own free will? 223 00:29:38,100 --> 00:29:39,398 - Yes. - Yes. 224 00:29:44,005 --> 00:29:46,474 May the Lord, who has begun this... 225 00:29:47,275 --> 00:29:50,507 - bring it to perfection. - Amen. 226 00:31:35,350 --> 00:31:36,818 Go, my children... 227 00:31:36,918 --> 00:31:39,911 divest yourselves of the vanity of this world. 228 00:31:40,488 --> 00:31:44,118 And receive for your bodies the habit of humility. 229 00:35:12,133 --> 00:35:16,594 Yvonne Duval will be known as Sister Marie Sebastian. 230 00:35:17,372 --> 00:35:21,935 Henrietta de la Croix will be known as Sister Marie Bernadette. 231 00:35:25,947 --> 00:35:30,578 Simone Pascin will be known as Sister Marie Christine. 232 00:35:31,753 --> 00:35:36,157 Cecile de Planer will be known as Sister Marie Joseph. 233 00:35:41,262 --> 00:35:45,222 Gabrielle Van der Mal will be known as Sister Luke. 234 00:36:10,892 --> 00:36:13,521 Sister, you make a beautiful nun. 235 00:36:20,134 --> 00:36:21,295 Sister. 236 00:36:41,756 --> 00:36:43,315 You're blushing. 237 00:36:43,758 --> 00:36:46,227 It happened to me, too, in my ward. 238 00:36:46,561 --> 00:36:48,996 We shouldn't blush, I'm sure we shouldn't. 239 00:36:49,097 --> 00:36:50,827 How can we help it? 240 00:36:51,399 --> 00:36:54,164 It must mean some wrong awareness of self. 241 00:36:55,169 --> 00:36:57,604 Must we write it in our notebooks? 242 00:36:58,873 --> 00:37:00,307 I don't know. 243 00:37:00,642 --> 00:37:03,202 Should we write that we talked alone? 244 00:37:09,050 --> 00:37:10,678 I always start it. 245 00:37:22,931 --> 00:37:26,527 Your training as a postulant has been mostly in externals. 246 00:37:26,901 --> 00:37:29,564 Now, as novices, you will be devoting the next year... 247 00:37:29,671 --> 00:37:31,936 to the real formation of a nun. 248 00:37:32,106 --> 00:37:35,634 During that entire year, none of you will leave the Mother House. 249 00:37:36,210 --> 00:37:39,942 We will pay particular attention to the removal of faults... 250 00:37:40,248 --> 00:37:43,616 the control of passions, and the acquiring of virtue... 251 00:37:43,718 --> 00:37:46,085 so that you may be born again in Christ. 252 00:37:46,287 --> 00:37:50,418 We will have exercises to develop charity, forbearance, and humility... 253 00:37:50,525 --> 00:37:52,926 and tests to destroy love of self. 254 00:37:53,995 --> 00:37:57,159 Two of these tests are the culpa and the penance. 255 00:37:59,133 --> 00:38:01,625 From now on, in addition to writing in your notebooks... 256 00:38:01,736 --> 00:38:03,102 you will once a week... 257 00:38:03,204 --> 00:38:06,868 proclaim before your sisters your external faults against the Rule. 258 00:38:06,975 --> 00:38:10,912 And you will be given a penance to perform in refectory or in chapel. 259 00:38:12,113 --> 00:38:16,244 The degree of humiliation will tell you how much pride is still alive in you. 260 00:38:17,151 --> 00:38:19,746 Only as your pride slowly crumble... 261 00:38:19,988 --> 00:38:22,753 will you get the first glimpse of true humility. 262 00:38:23,691 --> 00:38:26,251 If any sister has observed you in an external fault... 263 00:38:26,361 --> 00:38:27,795 which you have not proclaimed... 264 00:38:27,895 --> 00:38:29,761 it is her duty to proclaim you in charity... 265 00:38:29,864 --> 00:38:33,198 so that you may be aware of your errors and correct them. 266 00:38:33,668 --> 00:38:38,265 I say my culpa for speaking without necessity, for being late for chapel... 267 00:38:38,373 --> 00:38:40,740 for letting a door slam without penance. 268 00:38:45,279 --> 00:38:47,612 What do you have to say in charity? 269 00:38:47,715 --> 00:38:51,846 I proclaim my sister for giving in to the temptation of vanity... 270 00:38:52,086 --> 00:38:54,817 by looking at herself in a glass window. 271 00:38:58,059 --> 00:39:00,756 You will say three Hail Marys in refectory... 272 00:39:00,862 --> 00:39:03,696 for the sister who had the charity to proclaim you. 273 00:39:03,931 --> 00:39:06,833 And three Hail Marys for each imperfection. 274 00:39:07,468 --> 00:39:10,404 And pray God to help you to perfect yourself. 275 00:39:13,041 --> 00:39:16,443 Mother, I will try to correct myself with the grace of God. 276 00:39:26,487 --> 00:39:29,582 I say my culpa for breaking the rule of obedience... 277 00:39:29,691 --> 00:39:32,490 by not stopping work when I heard the bell. 278 00:39:32,660 --> 00:39:35,721 For having spilled milk twice in the refectory. 279 00:39:35,963 --> 00:39:39,491 For having spoken without necessity during Grand Silence. 280 00:39:46,007 --> 00:39:48,374 What have you to say in charity? 281 00:40:00,288 --> 00:40:03,258 I proclaim myself and Sister Luke... 282 00:40:03,357 --> 00:40:05,724 for seeking each other's company. 283 00:40:09,130 --> 00:40:12,862 You will ask God to help you to overcome this attachment... 284 00:40:13,768 --> 00:40:17,967 and you will kiss the feet of the nuns and beg your bread in refectory. 285 00:40:24,045 --> 00:40:28,039 Mother, I will try to correct myself with the grace of God. 286 00:41:39,120 --> 00:41:40,520 Dear Lord... 287 00:41:40,955 --> 00:41:43,720 the more I try, the more imperfect I become. 288 00:41:44,458 --> 00:41:47,951 I seem to fail in charity, humility, and obedience. 289 00:41:49,130 --> 00:41:51,622 Pride has not been burned out of me. 290 00:41:53,768 --> 00:41:55,999 When I succeed in obeying the Rule... 291 00:41:56,103 --> 00:41:59,767 I fail at the same time because I have pride in succeeding. 292 00:42:14,322 --> 00:42:17,952 Tomorrow you go on retreat before taking the first vows, don't you? 293 00:42:18,192 --> 00:42:20,593 The Grand Silence doesn't matter for me. 294 00:42:20,728 --> 00:42:23,197 I'm not taking my vows. I'm leaving. 295 00:42:24,198 --> 00:42:27,896 So I can talk without having to say a culpa or do a penance. 296 00:42:30,338 --> 00:42:31,328 Why? 297 00:42:32,106 --> 00:42:35,440 Mother Emmanuel said, "Remember, you can cheat us... 298 00:42:35,576 --> 00:42:38,205 "but you cannot cheat yourself or God." 299 00:42:39,480 --> 00:42:42,211 Well, to go on would be cheating God. 300 00:42:43,251 --> 00:42:46,346 - To be a hypocrite. - We all have our doubts. 301 00:42:47,021 --> 00:42:49,013 - My confessor-- - Of course. 302 00:42:49,457 --> 00:42:51,050 But I know myself. 303 00:42:52,293 --> 00:42:54,228 I could never be like you. 304 00:42:54,662 --> 00:42:56,255 As strong as you. 305 00:42:57,798 --> 00:42:59,733 I'm the weakest of us all. 306 00:42:59,867 --> 00:43:02,860 If you were, you would not be taking your vows. 307 00:43:04,705 --> 00:43:08,665 Now I've earned you another penance by talking to you in the Grand Silence. 308 00:43:08,809 --> 00:43:10,107 I'm sorry. 309 00:43:11,946 --> 00:43:13,175 Goodbye. 310 00:43:16,651 --> 00:43:17,983 Pray for me. 311 00:43:52,987 --> 00:43:56,890 "I, Gabrielle Van der Mal, known as Sister Luke... 312 00:43:57,325 --> 00:44:01,319 "promise to God in the presence of Your Grace and our Reverend Mother... 313 00:44:01,629 --> 00:44:04,565 "to obey the Holy Rule of this congregation... 314 00:44:04,799 --> 00:44:09,260 "and to persevere in the life of obedience, chastity, and poverty... 315 00:44:09,603 --> 00:44:12,835 "for the period of three years. Amen." 316 00:45:36,090 --> 00:45:40,289 Sister Luke, this is the discipline for penance in private. 317 00:45:40,795 --> 00:45:45,290 You will use it twice each week at night while you are saying the Miserere. 318 00:45:46,500 --> 00:45:49,629 Remember, it is essentially a symbol of penance. 319 00:45:50,137 --> 00:45:53,073 Too much is as bad as too little. 320 00:45:54,608 --> 00:45:58,010 Don't forget you are only an instrument. 321 00:45:58,779 --> 00:46:03,217 In yourself you are nothing, until you are lifted up. 322 00:46:06,520 --> 00:46:10,582 Tomorrow you will leave for the School of Tropical Medicine in Antwerp. 323 00:46:36,117 --> 00:46:37,415 Excuse me. 324 00:46:48,562 --> 00:46:51,498 Your father's daughter. Excellent. 325 00:47:05,112 --> 00:47:06,444 Excuse me. 326 00:47:19,160 --> 00:47:20,253 Well. 327 00:47:23,631 --> 00:47:26,294 Sister Pauline, how long were you in the Congo? 328 00:47:26,567 --> 00:47:27,694 Seven years. 329 00:47:27,801 --> 00:47:30,168 You worked quite a lot with the lepers, didn't you? 330 00:47:30,271 --> 00:47:31,534 - Yes. - Yes! 331 00:47:31,672 --> 00:47:35,006 Well, that is the bacillus which causes leprosy! 332 00:47:36,143 --> 00:47:37,771 Thank you, Doctor. 333 00:47:41,982 --> 00:47:45,680 I, too, have lost some of my quickness, my memory... 334 00:47:46,620 --> 00:47:48,555 from too much Congo sun. 335 00:47:49,723 --> 00:47:51,316 Too much quinine. 336 00:47:52,092 --> 00:47:56,723 If any of you think that the Congo that you'll find today in 1930... 337 00:47:56,830 --> 00:48:01,029 is anything like the Congo that we found when we went there 20 years ago... 338 00:48:01,135 --> 00:48:02,933 you will be mistaken. 339 00:48:06,173 --> 00:48:09,940 There are now bicycle paths through the brush. 340 00:48:14,915 --> 00:48:17,817 Close that window, somebody, will you? There. 341 00:48:19,186 --> 00:48:23,590 I know you think it's hot. Wait till you've had your share of malaria. 342 00:48:25,559 --> 00:48:28,825 Don't be selfish, Sister Luke, help your sisters. 343 00:48:31,232 --> 00:48:34,168 She was brought up looking through a microscope, you know... 344 00:48:34,935 --> 00:48:38,099 whilst most of you were playing with kaleidoscopes. 345 00:48:40,107 --> 00:48:43,703 Sister Luke, would you help me with this? 346 00:48:58,092 --> 00:49:00,960 That is the bacille de Koch that causes tuberculosis. 347 00:49:01,061 --> 00:49:04,463 - I thought it was the leprosy bacillus. - They are very alike. 348 00:49:04,565 --> 00:49:07,057 Both rod-shaped, both acid-fast... 349 00:49:07,534 --> 00:49:11,494 both with a slight shadow almost like an enclosing capsule. 350 00:49:12,373 --> 00:49:14,103 But if you look very closely... 351 00:49:14,208 --> 00:49:18,339 you'll see that the leprosy bacillus is slightly fatter and longer. 352 00:50:11,598 --> 00:50:12,759 Enter. 353 00:50:35,089 --> 00:50:37,388 I'm in trouble, Reverend Mother. 354 00:50:37,825 --> 00:50:39,555 It's Sister Pauline. 355 00:50:39,727 --> 00:50:43,926 My conscience is not at peace because of my unfriendly feelings towards her. 356 00:50:45,833 --> 00:50:49,235 At the Mother House, we were told to overcome feelings like this... 357 00:50:49,336 --> 00:50:51,237 by trying to help the person. 358 00:50:51,405 --> 00:50:54,807 For five months I've tried to help Sister Pauline in the courses. 359 00:50:54,908 --> 00:50:56,342 She needs help. 360 00:50:57,177 --> 00:50:59,408 But she will not permit friendship... 361 00:51:00,214 --> 00:51:02,206 and so I do not know what to do. 362 00:51:02,416 --> 00:51:04,681 Sister Pauline has already come to me. 363 00:51:05,085 --> 00:51:07,281 The feeling you describe is mutual. 364 00:51:08,322 --> 00:51:10,484 She thinks you are full of pride. 365 00:51:11,024 --> 00:51:14,119 She does not believe that you can ever achieve humility. 366 00:51:16,530 --> 00:51:19,830 I'm ashamed, My Mother, for her and for me. 367 00:51:21,301 --> 00:51:23,964 All this sounds very childish when you tell it. 368 00:51:24,104 --> 00:51:26,869 Her dislike, I believe, is based on fear. 369 00:51:27,274 --> 00:51:30,870 She worries that she will not be able to pass the examination. 370 00:51:30,978 --> 00:51:34,471 Or if she does, that she will be far below you in grade. 371 00:51:35,048 --> 00:51:38,849 This could easily mean that she could not return to the Congo. 372 00:51:40,621 --> 00:51:44,581 You have been given a truly great opportunity to make a sacrifice for God. 373 00:51:44,858 --> 00:51:46,952 You asked what you might do? 374 00:51:48,862 --> 00:51:50,626 Would you, Sister Luke... 375 00:51:50,731 --> 00:51:53,929 be able to fail your examination to show humility? 376 00:52:08,916 --> 00:52:10,282 My Mother... 377 00:52:13,987 --> 00:52:18,015 I would be willing if the Mother House knows of this and approves. 378 00:52:18,125 --> 00:52:21,289 Then it would be a humility with hooks, as we say. 379 00:52:21,595 --> 00:52:25,032 A humility that takes something back for the sacrifice. 380 00:52:25,299 --> 00:52:29,532 In this case, the satisfaction of knowing that the Mother House knows. 381 00:52:29,703 --> 00:52:32,104 - Courage needs witnesses. - Yes. 382 00:52:32,573 --> 00:52:34,371 Real humility, on the other hand... 383 00:52:34,475 --> 00:52:36,967 passes unperceived between God and the soul. 384 00:52:37,311 --> 00:52:40,543 You have heard our phrase, "Do good and disappear." 385 00:52:42,783 --> 00:52:45,184 How do we know when we are humble? 386 00:52:45,786 --> 00:52:48,381 When we can accept a real humiliation. 387 00:52:48,822 --> 00:52:50,586 Such as this failure. 388 00:52:55,963 --> 00:52:58,558 How can I know God wants this from me? 389 00:52:58,999 --> 00:53:00,490 Go and ask Him. 390 00:53:00,901 --> 00:53:05,202 But remember, you are weighing an opportunity that may never come again. 391 00:53:05,305 --> 00:53:07,274 Out of His eternal time... 392 00:53:07,374 --> 00:53:10,503 God chooses His moment to offer the most perfect alliance... 393 00:53:10,611 --> 00:53:12,603 with each individual soul. 394 00:53:21,054 --> 00:53:23,922 - Good morning, Sister Luke. - Good morning, Doctor. 395 00:53:25,125 --> 00:53:29,358 I promised I would call your father immediately after the examination. 396 00:53:31,632 --> 00:53:35,000 I shall defer to my eminent colleagues for the first question. 397 00:53:36,703 --> 00:53:40,003 Sister, the board would like to hear from you... 398 00:53:40,440 --> 00:53:44,309 in what parts of the tsetse fly will the trypanosomes be found. 399 00:53:57,391 --> 00:53:59,986 You may take your time with this question, Sister. 400 00:54:00,093 --> 00:54:02,995 We have been working on them since the 1880s. 401 00:54:13,307 --> 00:54:15,503 They will be found in the.... 402 00:54:18,645 --> 00:54:21,410 Perhaps you'd like the question repeated? 403 00:54:30,324 --> 00:54:32,850 In the tsetse fly, the trypanosomes will be found... 404 00:54:32,960 --> 00:54:35,930 in the gut, mouth parts, and salivary glands... 405 00:54:36,029 --> 00:54:38,555 in all of which sites they multiply. 406 00:54:40,367 --> 00:54:44,771 We would like to hear a résumé of the special clinical types of pernicious... 407 00:54:44,871 --> 00:54:48,000 as differentiated from chronic or latent malaria. 408 00:54:48,208 --> 00:54:52,236 Cerebral, algid, bilious remittent fever, blackwater fever... 409 00:54:52,346 --> 00:54:54,338 and bronchopneumonic form. 410 00:55:08,495 --> 00:55:09,895 I have good news. 411 00:55:09,997 --> 00:55:13,434 All four of our sisters have passed their examinations. 412 00:55:17,371 --> 00:55:20,205 Sister Pauline will return to the Congo. 413 00:55:20,907 --> 00:55:23,274 Sisters Timothy and Ellen... 414 00:55:23,744 --> 00:55:25,736 will go to the Congo, too. 415 00:55:26,546 --> 00:55:28,981 Sister Luke will leave tomorrow morning... 416 00:55:29,082 --> 00:55:33,042 to join the nursing staff of our mental sanatorium near Brussels. 417 00:55:44,765 --> 00:55:48,429 Perhaps Reverend Mother feels you are not yet ready for the Congo. 418 00:55:49,136 --> 00:55:52,334 You must learn to accept with love whatever comes to you. 419 00:55:52,439 --> 00:55:54,840 It is essential in religious life. 420 00:55:55,509 --> 00:55:57,978 You passed fourth in a class of 80. 421 00:56:44,391 --> 00:56:47,418 Everything they do is to be accepted as normal. 422 00:56:49,796 --> 00:56:52,163 Sister Agnes, Sister Luke. 423 00:56:52,866 --> 00:56:55,233 Good morning, Mother Christoph. 424 00:56:59,473 --> 00:57:01,999 Our practical nurses stand a four-hour shift. 425 00:57:02,476 --> 00:57:06,538 Our sisters take unlimited duty, sometimes from eight to 10 hours. 426 00:57:14,020 --> 00:57:17,286 These are the cells for our most dangerous patients. 427 00:57:22,796 --> 00:57:25,265 We try to approach even our most dangerous cases... 428 00:57:25,365 --> 00:57:27,960 with gentle and persuasive reasoning. 429 00:57:32,305 --> 00:57:36,606 Sister Berthold, this is Sister Luke, who is to be with us for a while. 430 00:57:36,777 --> 00:57:38,678 - Sister Berthold. - Sister Luke. 431 00:57:42,415 --> 00:57:44,941 This one thinks that she is the Archangel Gabriel. 432 00:57:45,051 --> 00:57:46,781 So we call her that. 433 00:57:48,955 --> 00:57:50,947 Good afternoon, Archangel. 434 00:58:01,568 --> 00:58:04,094 She's a schizophrenic and very dangerous. 435 00:58:04,204 --> 00:58:08,733 She has perfectly sane periods when she talks intelligently about her farm. 436 00:58:09,242 --> 00:58:12,406 A sister is forbidden to open the door of any of these cells... 437 00:58:12,512 --> 00:58:16,381 unless there is another sister with her. Or a practical helper. 438 00:58:17,050 --> 00:58:20,543 One ought to be able to get through to someone like her. 439 00:58:23,190 --> 00:58:26,126 - Hello. - Hello, Archangel. 440 00:58:28,328 --> 00:58:31,958 This is the room where we give the treatment for the violent cases. 441 00:58:32,566 --> 00:58:35,297 We keep them four to eight hours in baths... 442 00:58:35,402 --> 00:58:37,633 maintained at a constant temperature. 443 00:58:40,340 --> 00:58:43,003 The sound that you hear are their heels... 444 00:58:43,376 --> 00:58:45,607 beating up and down against the tubs. 445 00:58:45,912 --> 00:58:47,312 Sister Marie is on duty. 446 00:58:47,414 --> 00:58:50,782 She generally remains there from eight to 10 hours at a time. 447 00:59:11,805 --> 00:59:13,171 Sister Luke. 448 01:00:21,608 --> 01:00:23,600 It isn't one of my pleasantest duties... 449 01:00:23,743 --> 01:00:26,508 opening and reading other people's letters, but... 450 01:00:26,780 --> 01:00:29,443 sometimes it does allow me to help them. 451 01:00:29,950 --> 01:00:32,943 As you see, your father asks an angry question. 452 01:00:33,687 --> 01:00:36,816 Why should you waste all these months of your time here... 453 01:00:36,957 --> 01:00:40,121 after your strenuous courses in tropical medicine? 454 01:00:40,527 --> 01:00:42,758 I must apologize for my father. 455 01:00:43,830 --> 01:00:46,026 Your father's a very great man. 456 01:00:46,166 --> 01:00:47,964 But I don't think he understands... 457 01:00:48,101 --> 01:00:52,368 that the colonies are only for sisters perfected in the religious life. 458 01:00:53,440 --> 01:00:56,706 He asks what you could possibly learn in this place. 459 01:00:57,010 --> 01:01:01,175 When I'm permitted to write to him I will tell him what I can learn here: 460 01:01:01,314 --> 01:01:02,577 obedience. 461 01:01:05,518 --> 01:01:08,545 Perhaps that's what Mother Emmanuel had in mind. 462 01:01:09,089 --> 01:01:12,025 That this would make an excellent proving ground. 463 01:01:12,158 --> 01:01:13,524 I shall try. 464 01:01:14,427 --> 01:01:16,362 And I shall try with you... 465 01:01:16,663 --> 01:01:19,724 since your soul is in my care while you are here. 466 01:01:19,866 --> 01:01:21,892 Thank you, Reverend Mother. 467 01:02:25,065 --> 01:02:28,467 - Yes? - I am so thirsty. 468 01:02:29,803 --> 01:02:32,272 May I have a drink of water, please? 469 01:02:35,675 --> 01:02:37,268 A terrible thirst. 470 01:02:38,078 --> 01:02:39,910 The fish was so salty. 471 01:03:56,289 --> 01:03:57,518 Oh, God. 472 01:03:59,792 --> 01:04:01,021 God. 473 01:04:29,789 --> 01:04:30,722 Oh, God. 474 01:04:56,950 --> 01:04:58,384 The Archangel. 475 01:05:05,391 --> 01:05:08,327 Pride. Pride and disobedience. 476 01:05:10,430 --> 01:05:11,898 Always disobedience. 477 01:05:12,031 --> 01:05:15,798 Don't try to talk. I would probably have done the same thing. 478 01:05:18,438 --> 01:05:23,138 I accuse myself also of pride in thinking I could handle the Archangel myself. 479 01:05:23,710 --> 01:05:28,273 I accuse myself of using personal judgment in not ringing the bell for help. 480 01:05:29,315 --> 01:05:31,750 I accuse myself of a sense of heroism. 481 01:05:32,619 --> 01:05:35,521 Mother, in the three days I've been lying in the infirmary... 482 01:05:35,622 --> 01:05:38,490 I have accused myself of almost every possible imperfection... 483 01:05:38,591 --> 01:05:40,219 against the Holy Rule. 484 01:05:40,326 --> 01:05:42,625 They are always such glaring faults. 485 01:05:42,729 --> 01:05:44,664 At the School of Tropical Medicine... 486 01:05:44,764 --> 01:05:48,292 Mother Marcella offered me the chance to show true humility... 487 01:05:48,401 --> 01:05:51,166 - by failing an examination. - I know. 488 01:05:52,805 --> 01:05:54,797 Mother Marcella means well... 489 01:05:54,907 --> 01:05:58,309 but she was very wrong to make that suggestion to you. 490 01:05:59,345 --> 01:06:03,908 My child, I don't underestimate for a moment the seriousness of your faults. 491 01:06:04,617 --> 01:06:08,452 But you mustn't destroy yourself with guilt and remorse. 492 01:06:09,355 --> 01:06:12,223 You must learn to bend a little or you'll break. 493 01:06:12,325 --> 01:06:15,762 Long before I entered the order, I had a rule of my own: 494 01:06:15,862 --> 01:06:17,353 All or nothing. 495 01:06:19,132 --> 01:06:21,328 I want to be a good nun or.... 496 01:06:21,634 --> 01:06:24,126 You will be a good nun, Sister Luke. 497 01:06:26,939 --> 01:06:30,376 I thought one would reach some sort of resting place... 498 01:06:31,077 --> 01:06:34,570 where obedience would be natural and struggle would end. 499 01:06:36,630 --> 01:06:38,929 There is no resting place. Ever. 500 01:06:39,533 --> 01:06:42,025 But you must have patience with yourself. 501 01:06:42,135 --> 01:06:44,934 Unhappy saints are lost from the beginning. 502 01:06:45,272 --> 01:06:47,673 Ask for God's help and guidance... 503 01:06:47,774 --> 01:06:50,209 and I know you will make your final vows. 504 01:06:56,350 --> 01:06:58,012 "I, Sister Luke... 505 01:06:58,118 --> 01:07:02,385 "promise to God in the presence of Your Grace and of our Reverend Mother... 506 01:07:02,489 --> 01:07:05,186 "to persevere in the life of obedience... 507 01:07:05,392 --> 01:07:07,258 "chastity, and poverty... 508 01:07:07,628 --> 01:07:09,654 "until death. Amen." 509 01:07:12,966 --> 01:07:14,628 I declare you from today... 510 01:07:14,735 --> 01:07:17,728 the bride of Jesus Christ, Son of Almighty God. 511 01:07:32,085 --> 01:07:33,678 I declare you from today... 512 01:07:33,787 --> 01:07:36,814 the bride of Jesus Christ, Son of Almighty God. 513 01:07:38,225 --> 01:07:42,925 - Mother, pray for me. - My daughter, may God give you peace. 514 01:08:28,675 --> 01:08:30,701 Don't be proud of me, Father. 515 01:08:30,844 --> 01:08:32,642 This is really flight. 516 01:08:32,846 --> 01:08:36,681 It will be so much easier in the Congo to remember I'm nothing. 517 01:08:36,783 --> 01:08:41,551 There will be no worldly associations in a bush station, in the jungle. 518 01:09:10,817 --> 01:09:13,150 Please, God, let me do some good. 519 01:11:08,235 --> 01:11:10,170 Where's Mother Mathilde? 520 01:11:10,904 --> 01:11:13,669 We are very fortunate in Mother Mathilde. 521 01:11:17,277 --> 01:11:19,337 - Mama Augustine. - Kalulu. 522 01:11:19,613 --> 01:11:22,947 - Welcome home, Mama Augustine. - It's good to be back. 523 01:11:24,584 --> 01:11:27,383 Ilunga. This is Sister Luke. 524 01:11:28,088 --> 01:11:29,579 This is Kalulu. 525 01:11:29,823 --> 01:11:31,758 He practically runs the convent. 526 01:11:33,026 --> 01:11:35,723 Sister Augustine. Welcome back. 527 01:11:36,796 --> 01:11:37,991 Welcome. 528 01:11:42,402 --> 01:11:44,530 - This is Sister Aurelie. - Sister. 529 01:11:44,671 --> 01:11:45,661 Sister Luke. 530 01:11:45,805 --> 01:11:49,799 Now, a short boat trip across the Congo and you're home. 531 01:12:07,794 --> 01:12:09,626 And there's the Congo. 532 01:13:06,186 --> 01:13:08,849 Drums tell your arrival, Mama Augustine. 533 01:13:08,955 --> 01:13:10,787 Yours, too, Mama Luke. 534 01:13:17,197 --> 01:13:19,598 What are the drums saying, Kalulu? 535 01:13:21,668 --> 01:13:24,103 Mama Augustine, she can read drums. 536 01:13:55,368 --> 01:13:56,427 Sister Luke.... 537 01:13:56,536 --> 01:14:00,268 I thought it might amuse you to know what the drums said about you last night. 538 01:14:00,373 --> 01:14:03,207 The way Kalulu laughed, it must be something very funny. 539 01:14:03,309 --> 01:14:04,470 They said: 540 01:14:04,577 --> 01:14:07,479 "Held hands with Big Mama Mathilde on way back to Sister House... 541 01:14:07,580 --> 01:14:10,914 "therefore esteemed. Talks little, looks much. 542 01:14:11,284 --> 01:14:13,583 "Young enough to bear children." 543 01:14:25,432 --> 01:14:27,298 We call her the Novice. 544 01:14:28,635 --> 01:14:32,595 But like all little novices, she's still imperfect in discipline. 545 01:14:34,207 --> 01:14:38,076 Come along with me now on my rounds. We'll start with the native hospital. 546 01:14:38,178 --> 01:14:40,943 How we've needed this extra pair of hands. 547 01:15:19,652 --> 01:15:21,951 "Yambo"means hello. But of course you know that. 548 01:15:22,055 --> 01:15:23,546 - You've been studying. - Yes. 549 01:15:25,492 --> 01:15:28,155 - Mama Luke. - Yambo, Mama Luke. 550 01:15:28,595 --> 01:15:32,123 Only one generation ago, their fathers were savages in the forest. 551 01:15:32,232 --> 01:15:34,394 We couldn't run the hospital without them. 552 01:15:34,501 --> 01:15:36,834 You'll notice we haven't converted them all yet. 553 01:15:36,936 --> 01:15:40,703 Some still wear the witch doctor's fetish around their necks. 554 01:15:45,712 --> 01:15:48,147 That is our surgeon, Dr. Fortunati. 555 01:15:48,248 --> 01:15:50,308 He spends half his time here. 556 01:15:50,416 --> 01:15:53,386 The rest of the day he operates in the white hospital. 557 01:16:13,773 --> 01:16:16,174 I'm afraid she's too fast for me... 558 01:16:16,276 --> 01:16:18,939 but nursing them every day, I'll learn. 559 01:16:31,758 --> 01:16:34,421 I see our chaplain, Father Andre, is here. 560 01:16:34,561 --> 01:16:35,859 He is greatly loved. 561 01:16:35,962 --> 01:16:38,557 Even the non-Catholics hold their children up to him... 562 01:16:38,665 --> 01:16:40,827 to be blessed when he passes. 563 01:16:41,067 --> 01:16:42,296 Father Andre... 564 01:16:42,402 --> 01:16:44,530 you have a new soul to look after. 565 01:16:44,637 --> 01:16:46,572 - Sister Luke. - Sister. 566 01:16:46,673 --> 01:16:48,665 - Father. - We're so glad you are here. 567 01:16:48,775 --> 01:16:50,937 We do need another pair of hands. 568 01:16:51,044 --> 01:16:53,775 The barber's been itching to get at that beard for years... 569 01:16:53,880 --> 01:16:56,145 but the natives have a picture of God with a beard... 570 01:16:56,249 --> 01:16:58,718 so priests have to wear beards in the Congo. 571 01:16:58,818 --> 01:17:01,947 No beard, no converts. Excuse me, please. 572 01:17:44,464 --> 01:17:48,731 We're only beginning to persuade them to come to hospital to have their babies. 573 01:17:48,835 --> 01:17:50,997 Not all of them trust us, yet. 574 01:17:51,104 --> 01:17:54,199 Many of them still prefer to deliver themselves in the bush. 575 01:17:54,307 --> 01:17:56,799 They scoop out a hole and that's it. 576 01:18:04,217 --> 01:18:07,085 That's how they call our children to school. 577 01:19:52,725 --> 01:19:54,125 - Sister. - Sister. 578 01:19:54,227 --> 01:19:57,823 Sister is teaching the mothers how to wash their children. 579 01:20:00,033 --> 01:20:02,502 You know, I had hoped to go to the bush station... 580 01:20:02,602 --> 01:20:05,766 but seeing all of this, I'm very happy to be here. 581 01:20:06,873 --> 01:20:09,365 But Mother Emmanuel sent you a cable, didn't she? 582 01:20:09,475 --> 01:20:11,376 Yes, that I was to be here with you. 583 01:20:11,477 --> 01:20:14,777 With us, yes, but not at the native hospital. 584 01:20:15,448 --> 01:20:19,044 Across the way, at the white hospital, with the Europeans. 585 01:20:42,775 --> 01:20:46,234 One of the nurses here got TB and we had to send her home. 586 01:20:46,345 --> 01:20:49,406 TB makes further service in the Congo impossible... 587 01:20:49,515 --> 01:20:51,984 so you'll have to hold down two jobs over there. 588 01:20:52,085 --> 01:20:55,317 Supervising the nurses and assisting Dr. Fortunati. 589 01:20:57,490 --> 01:20:58,856 I'm sorry... 590 01:20:59,492 --> 01:21:02,257 but it's a lesson we all have to learn, isn't it? 591 01:21:02,662 --> 01:21:04,221 Disappointments. 592 01:21:04,597 --> 01:21:06,293 We'll go there now. 593 01:21:24,584 --> 01:21:27,110 - Good morning, Mama Mathilde. - Ilunga, this is Sister Luke. 594 01:21:27,220 --> 01:21:28,347 - Good morning. - Good morning. 595 01:21:28,454 --> 01:21:31,322 Ilunga will be your deputy here at the hospital. 596 01:21:31,424 --> 01:21:32,517 Good. 597 01:21:52,445 --> 01:21:55,210 You will be assisting Dr. Fortunati here. 598 01:21:55,715 --> 01:21:58,310 He is a genius and a devil. 599 01:21:58,951 --> 01:22:01,352 He works himself to exhaustion... 600 01:22:01,454 --> 01:22:03,184 and his nurses, too. 601 01:22:03,789 --> 01:22:06,190 I'm used to doctors. My father.... 602 01:22:08,161 --> 01:22:09,823 I'm sorry, I forgot. 603 01:22:09,929 --> 01:22:13,024 Your father is a great surgeon. I know. 604 01:22:14,307 --> 01:22:17,641 You must always leave surgery the moment operations are over. 605 01:22:17,737 --> 01:22:20,070 You must never linger to discuss a case. 606 01:22:20,173 --> 01:22:23,166 You will be tempted to because he is a marvel. 607 01:22:23,609 --> 01:22:25,976 But remember, he is also a man... 608 01:22:26,078 --> 01:22:27,341 a bachelor... 609 01:22:27,446 --> 01:22:29,608 and I'm afraid an unbeliever. 610 01:22:29,815 --> 01:22:34,276 Don't ever think for an instant, Sister, that your habit will protect you. 611 01:22:35,454 --> 01:22:38,356 Now, I leave you to look over your equipment. 612 01:22:39,625 --> 01:22:40,991 Yes, Mother. 613 01:23:42,221 --> 01:23:46,022 You will say six Aves and a Pater Noster for that bit of vanity, Sister. 614 01:23:46,125 --> 01:23:49,095 I'm Dr. Fortunati. You must be the new sister. 615 01:23:49,862 --> 01:23:52,422 - Yes, I'm Sister Luke. - How do you do? 616 01:23:53,099 --> 01:23:56,001 - How do you do? - Well, the drums were right. 617 01:23:57,603 --> 01:24:00,266 I see somebody told you what they said. 618 01:24:01,040 --> 01:24:03,737 I believe I'm to assist you in the operating room, Doctor. 619 01:24:03,843 --> 01:24:05,004 Yes. 620 01:24:05,111 --> 01:24:07,580 I hope you bear up longer than the last sister. 621 01:24:07,680 --> 01:24:09,239 I can only try. 622 01:24:10,383 --> 01:24:13,945 These summer months this room gets like a bake-oven by 9:00 in the morning... 623 01:24:14,053 --> 01:24:17,319 so I operate at 5:00. That means you get up at 4:00. 624 01:24:17,790 --> 01:24:19,224 I'll be here. 625 01:24:19,659 --> 01:24:22,720 And sometimes I operate right through the time of your mass. 626 01:24:22,828 --> 01:24:24,854 So you'll get used to taking communion... 627 01:24:24,964 --> 01:24:27,297 at that door there, on those occasions. 628 01:24:27,400 --> 01:24:29,562 I'll have to ask permission of Reverend Mother. 629 01:24:29,669 --> 01:24:32,764 Reverend Mother is not in charge here. This is a government hospital. 630 01:24:32,872 --> 01:24:35,273 - Still, I'll-- - You're paid by the government... 631 01:24:35,374 --> 01:24:37,843 and therefore, you're responsible to them. 632 01:24:37,943 --> 01:24:40,242 They don't pay you to pray, but to assist me. 633 01:24:40,346 --> 01:24:42,110 - I understand that. - It's all right. 634 01:24:42,214 --> 01:24:44,911 The Reverend Mother's given permission to the operating sisters. 635 01:24:45,017 --> 01:24:49,421 I can't have my nurses running off to mass in the middle of an operation. 636 01:24:50,156 --> 01:24:51,886 5:00 in the morning? 637 01:24:52,058 --> 01:24:54,550 Have you ever assisted at an operation before? 638 01:24:54,660 --> 01:24:57,630 Yes. My father's Dr. Hubert Van der Mal. 639 01:24:58,998 --> 01:25:00,296 I see. 640 01:25:00,499 --> 01:25:02,525 You'll say another five Aves and beg your soup... 641 01:25:02,635 --> 01:25:05,070 for that little display of pride, Sister. 642 01:25:38,771 --> 01:25:40,501 These boys had better be trained to do... 643 01:25:40,606 --> 01:25:42,598 more than just stand around dropping things. 644 01:25:42,742 --> 01:25:45,075 Yes, Doctor, I'll work with them. 645 01:25:45,277 --> 01:25:46,472 Tighter. 646 01:25:53,386 --> 01:25:55,184 Don't you faint on me. 647 01:25:56,255 --> 01:25:57,416 I won't. 648 01:25:58,491 --> 01:26:00,619 I asked Mother Mathilde to let the operating sister... 649 01:26:00,760 --> 01:26:03,491 have something to eat before she came in the morning, but she won't. 650 01:26:03,596 --> 01:26:05,565 - So if you faint on me-- - I won't faint, Doctor... 651 01:26:05,698 --> 01:26:09,066 if you promise not to eat garlic again the night before an operation. 652 01:26:11,003 --> 01:26:12,471 All right, I promise. 653 01:26:17,143 --> 01:26:18,702 All right, go on. 654 01:26:59,785 --> 01:27:02,914 When you've been at this longer, I'll explain what I was doing. 655 01:27:03,055 --> 01:27:05,251 Your being the daughter of Dr. Van der Mal... 656 01:27:05,391 --> 01:27:07,326 I expect you could instruct me. 657 01:27:08,194 --> 01:27:11,096 Please don't mention my father again, Doctor. 658 01:27:37,890 --> 01:27:40,086 - Good morning, Reverend Mother. - Good morning. 659 01:27:40,226 --> 01:27:43,196 I wouldn't say their hands are as gentle as Sister Luke's... 660 01:27:43,329 --> 01:27:44,991 but then whose are? 661 01:27:47,733 --> 01:27:50,362 This is certainly a great step forward. 662 01:27:51,136 --> 01:27:55,540 I'd like to borrow Sister Luke to organize our boys in the textile mills. 663 01:27:58,244 --> 01:28:00,270 Just a moment, Sister Luke. 664 01:28:08,954 --> 01:28:12,049 I had a telephone call from the Bishop last night. 665 01:28:12,191 --> 01:28:15,286 He had read your name in the paper and heard your name on the drums... 666 01:28:15,427 --> 01:28:17,794 about making some innovations here. 667 01:28:17,897 --> 01:28:21,026 He asked me what I knew about it. I had no answer. 668 01:28:21,634 --> 01:28:24,365 It didn't occur to me to ask for permission. 669 01:28:24,470 --> 01:28:28,703 He also asked me why one of my nuns was trying to singularize herself. 670 01:28:34,613 --> 01:28:36,775 I've failed you, Reverend Mother. 671 01:28:36,916 --> 01:28:41,445 A superior must know what is happening in a hospital entrusted to her care. 672 01:28:42,888 --> 01:28:45,255 You have done something very important. 673 01:28:45,357 --> 01:28:47,849 Your only fault is in not telling me in advance... 674 01:28:47,993 --> 01:28:50,292 and saving me the embarrassment. 675 01:29:12,718 --> 01:29:14,550 - Mama Luke. - Yes, Emil? 676 01:29:15,254 --> 01:29:17,189 Where are your husbands? 677 01:29:18,390 --> 01:29:20,359 I don't understand, Emil. 678 01:29:20,492 --> 01:29:23,894 Where are the husbands of the white mamas at the house? 679 01:29:23,996 --> 01:29:26,056 Have you asked Mama Mathilde about this? 680 01:29:26,198 --> 01:29:28,167 - Yes. - What did she say? 681 01:29:28,400 --> 01:29:31,199 Something about you all being the wives of one man. 682 01:29:31,303 --> 01:29:33,067 But I know that can't be right. 683 01:29:33,172 --> 01:29:36,233 Father Andre says it's wrong to have more than one wife. 684 01:29:36,542 --> 01:29:38,807 Well, it's not easy to explain. 685 01:29:38,911 --> 01:29:43,110 I can understand some of the others not having husbands, but not you. 686 01:29:43,549 --> 01:29:45,984 The fact is, Emil, I have one. 687 01:29:46,485 --> 01:29:49,512 - Well, I thought you would. - But he's in Heaven. 688 01:29:49,755 --> 01:29:51,519 I'm sorry, Mama Luke. 689 01:29:51,857 --> 01:29:53,325 I'm very sorry. 690 01:30:11,710 --> 01:30:14,544 Can you do without me for a few days, Sister? 691 01:30:14,647 --> 01:30:17,583 - What do you mean, Doctor? - Well, I think we both need a rest. 692 01:30:17,716 --> 01:30:20,652 I'm going up to Lake Kivu for the weekend to do some fishing. 693 01:30:20,753 --> 01:30:21,812 I see. 694 01:30:21,920 --> 01:30:24,856 Give you a chance to catch up on your prayers. 695 01:30:27,426 --> 01:30:29,054 If there's an emergency? 696 01:30:29,161 --> 01:30:31,494 Well, send for one of the doctors in the town. 697 01:30:31,597 --> 01:30:33,828 Keep up the morphine with the terminal cancer. 698 01:30:33,932 --> 01:30:36,993 But don't touch the dressings on the skin graft. 699 01:30:38,070 --> 01:30:39,629 You'd better get some rest yourself. 700 01:30:39,738 --> 01:30:42,139 I've been working you pretty hard in the last few months. 701 01:30:42,241 --> 01:30:44,710 I'm all right. Have a fine weekend. 702 01:30:46,679 --> 01:30:48,614 Did you ever go fishing? 703 01:30:52,051 --> 01:30:55,681 It's impossible to talk to somebody who's not allowed to remember. 704 01:30:55,788 --> 01:30:57,416 See you on Monday. 705 01:31:36,995 --> 01:31:39,294 Sister, the mission just called. 706 01:31:40,532 --> 01:31:44,435 Father Andre has had a bad accident. They're bringing him here. 707 01:31:44,903 --> 01:31:47,998 See if you can still find Dr. Fortunati, please, Sister. 708 01:31:59,251 --> 01:32:02,585 Call one of the town doctors for surgery immediately. 709 01:32:14,233 --> 01:32:16,793 - Is the leg very bad? - It's shattered. 710 01:32:17,302 --> 01:32:19,669 The doctor will have to amputate. 711 01:32:26,345 --> 01:32:30,305 They can't reach a doctor. I left one of the boys to keep trying. 712 01:32:33,819 --> 01:32:37,688 In that case, we'll have to do the best we can to save the leg. 713 01:32:59,611 --> 01:33:04,140 I'd like to save you from the sin of pride, Sister, but I'm afraid I can't. 714 01:33:04,917 --> 01:33:07,978 This may take nearly a year to mend completely. 715 01:33:08,821 --> 01:33:11,518 But you've saved the Father and his leg. 716 01:33:19,665 --> 01:33:22,191 Mother Mathilde and Sister Aurelie assisted me. 717 01:33:22,301 --> 01:33:26,432 Yes, and all the other nuns praying for you back at the Mother House. I know. 718 01:33:26,538 --> 01:33:28,837 But you were the one who did it. 719 01:33:39,585 --> 01:33:42,680 It's a photograph of a final x-ray of Father Andre's leg. 720 01:33:42,788 --> 01:33:46,281 It's just to remind you what an excellent nurse you are. 721 01:33:49,027 --> 01:33:50,325 Mother Mathilde's making a trip... 722 01:33:50,429 --> 01:33:52,694 up the river next month to visit the bush stations. 723 01:33:52,798 --> 01:33:54,323 I'm going to send you along, too... 724 01:33:54,433 --> 01:33:57,835 to make the annual leprosy check on Father Vermeuhlen. 725 01:33:58,370 --> 01:34:00,862 - I see you don't know about him. - No. 726 01:34:01,740 --> 01:34:05,177 Well, he's known as the White Saint of the Leper Colony. 727 01:34:05,277 --> 01:34:06,905 The trip will do you good. 728 01:34:07,012 --> 01:34:09,140 And meeting Father Vermeuhlen will, too. 729 01:34:09,248 --> 01:34:12,275 Religion hasn't made him tense and disciplined. 730 01:34:15,320 --> 01:34:19,280 - A nun is a disciplined person. - Yes, but not necessarily tense. 731 01:34:19,591 --> 01:34:22,356 As a surgeon, it's not my business to probe into the mind... 732 01:34:22,461 --> 01:34:26,557 but I'd say that tension is a sign of an exhausting inner struggle. 733 01:34:30,936 --> 01:34:32,564 The Grand Silence? 734 01:34:34,640 --> 01:34:37,132 Do you realize that every time you talk to me like this... 735 01:34:37,242 --> 01:34:41,441 I should go down on my knees before my sisters and proclaim my fault? 736 01:34:46,084 --> 01:34:47,382 I'm sorry. 737 01:35:56,088 --> 01:35:58,080 There's Father Vermeuhlen. 738 01:36:07,232 --> 01:36:10,532 Father Vermeuhlen was one of the first missionaries in the Congo. 739 01:36:10,635 --> 01:36:12,900 He lived all alone in the bush. 740 01:36:13,238 --> 01:36:16,402 One day he disappeared, they thought he was dead. 741 01:36:16,742 --> 01:36:20,076 But years later they found him. Living with a native. 742 01:36:20,712 --> 01:36:22,374 As penance for his sins... 743 01:36:22,481 --> 01:36:26,145 he asked to be allowed to devote the rest of his life to the lepers. 744 01:37:52,237 --> 01:37:55,139 Well, I'll show you the rest of the station. 745 01:38:04,116 --> 01:38:07,553 It's a makeshift, but at least they're being cared for. 746 01:38:07,652 --> 01:38:11,783 If left in the forest with their tribes, they'd be abandoned to die. 747 01:38:12,124 --> 01:38:14,491 Do they realize how ill they are? 748 01:38:14,826 --> 01:38:18,092 Somehow we're all of us protected from full realization. 749 01:38:18,463 --> 01:38:20,295 How's that rascal Fortunati? 750 01:38:20,398 --> 01:38:22,867 He gave me complete instructions about you. 751 01:38:22,968 --> 01:38:24,960 All the tests I must make. 752 01:38:25,837 --> 01:38:27,999 Well, we can forget about the tests. 753 01:38:28,507 --> 01:38:32,672 I know they're a nuisance, but that is the real reason for our trip. 754 01:38:38,650 --> 01:38:41,552 He always said it was just a matter of time. 755 01:39:38,810 --> 01:39:41,302 Reverend Mother, I'm sorry to ask again... 756 01:39:41,413 --> 01:39:43,973 but may I have permission to be absent from vespers? 757 01:39:44,082 --> 01:39:46,278 There are some slides I must-- 758 01:39:46,785 --> 01:39:48,549 Thank you, Reverend Mother. 759 01:40:30,929 --> 01:40:33,330 What are we going to do about you? 760 01:40:34,666 --> 01:40:36,294 We operated at 5:00 in the morning. 761 01:40:36,401 --> 01:40:39,735 It's now after midnight and we operate again at 5:00. 762 01:40:41,373 --> 01:40:42,841 I'll be there. 763 01:40:43,174 --> 01:40:45,871 But how many more days will you be there? 764 01:40:46,778 --> 01:40:48,838 What'll I do if you're not? 765 01:40:53,985 --> 01:40:57,478 You comfort your patients by listening to their troubles. 766 01:40:57,589 --> 01:40:59,353 Who listens to yours? 767 01:41:00,892 --> 01:41:04,124 I'm responsible for the health of the patients in this hospital. 768 01:41:04,229 --> 01:41:06,198 And for your health, too. 769 01:41:06,831 --> 01:41:08,322 You go to bed. 770 01:42:01,886 --> 01:42:04,685 I don't know what to do, Doctor. I have TB. 771 01:42:06,257 --> 01:42:07,623 Who says so? 772 01:42:09,227 --> 01:42:10,855 Who told you that? 773 01:42:10,995 --> 01:42:12,623 I just made a test. 774 01:42:12,731 --> 01:42:15,166 It will mean my going back to Europe. 775 01:42:15,266 --> 01:42:18,065 But you're the only one in the whole Congo I can work with. 776 01:42:18,169 --> 01:42:19,762 I can't lose you. 777 01:42:22,907 --> 01:42:24,569 Let's have a look. 778 01:42:25,076 --> 01:42:27,102 I'm not allowed. I should call another sister. 779 01:42:27,212 --> 01:42:28,840 Let's have a look. 780 01:42:57,175 --> 01:42:58,473 I'm ready. 781 01:43:00,478 --> 01:43:03,778 You're never wrong, but let's hope this time you are. 782 01:43:11,222 --> 01:43:12,918 Take a deep breath. 783 01:43:18,730 --> 01:43:20,028 And again. 784 01:43:24,636 --> 01:43:25,968 And again. 785 01:43:30,208 --> 01:43:31,471 And again. 786 01:43:37,081 --> 01:43:38,344 Now cough. 787 01:43:40,051 --> 01:43:41,212 Breathe. 788 01:43:45,490 --> 01:43:46,583 Cough. 789 01:43:48,259 --> 01:43:49,454 Breathe. 790 01:43:59,237 --> 01:44:00,671 We're lucky, Sister. 791 01:44:00,772 --> 01:44:04,504 It's a small summit lesion, and I think we've got it in time. 792 01:44:14,986 --> 01:44:17,080 You can stand the gold treatment. 793 01:44:17,222 --> 01:44:19,521 It's a bit rough on the kidneys, but you're strong. 794 01:44:19,657 --> 01:44:21,785 I'll take the responsibility. 795 01:44:22,060 --> 01:44:24,757 - I'll have to tell Mother Mathilde. - Why? 796 01:44:25,563 --> 01:44:27,623 Obedience. I must. 797 01:44:27,799 --> 01:44:30,064 They'll send you home if you do. 798 01:44:37,709 --> 01:44:38,870 I know. 799 01:44:41,880 --> 01:44:46,215 You're afraid you won't be able to stand the convent if they send you back. 800 01:44:47,819 --> 01:44:50,254 I'm going to tell you something about yourself, Sister. 801 01:44:50,355 --> 01:44:53,484 I've never worked with any other kind of nurse except nuns since I began. 802 01:44:53,625 --> 01:44:57,027 And you're not in the mold, Sister. You never will be. 803 01:44:57,962 --> 01:45:00,056 You're what's called a worldly nun. 804 01:45:00,331 --> 01:45:02,698 Ideal for the public, ideal for the patients. 805 01:45:02,800 --> 01:45:06,134 But you see things your own way. You stick to your own ideas. 806 01:45:06,237 --> 01:45:10,333 You'll never be the kind of nun that your convent expects you to be. 807 01:45:10,475 --> 01:45:12,205 That's your illness. 808 01:45:12,410 --> 01:45:14,276 The TB is a byproduct. 809 01:45:16,881 --> 01:45:19,783 I can cure the byproduct, if you want me to. 810 01:45:21,252 --> 01:45:22,720 I want to stay. 811 01:45:23,463 --> 01:45:25,091 All right, leave it to me. 812 01:45:25,231 --> 01:45:29,032 I'll tell the Mother Superior in such a way that she can't send you home. 813 01:45:29,135 --> 01:45:31,001 We'll put you up in the little pavilion... 814 01:45:31,103 --> 01:45:33,538 where you'll be sleeping practically in the treetops. 815 01:45:33,673 --> 01:45:36,404 - How long? - Five, six months, perhaps. 816 01:45:37,243 --> 01:45:39,769 But remember, I'm only working on the byproduct. 817 01:45:39,912 --> 01:45:42,381 The main illness is for you to cure. 818 01:45:44,617 --> 01:45:45,812 I'll try. 819 01:45:48,454 --> 01:45:52,448 Anything you knew before I did, keep under your bonnet if you can. 820 01:45:56,062 --> 01:45:57,690 That is, unless your pride... 821 01:45:57,830 --> 01:46:01,494 as a genius of the microscope doesn't get the better of you. 822 01:46:03,069 --> 01:46:05,163 I'll take an x-ray in the morning. 823 01:46:26,926 --> 01:46:28,087 Come in. 824 01:46:32,131 --> 01:46:35,067 His name is Felix and Mother Mathilde said you might have him. 825 01:46:35,167 --> 01:46:36,294 Really? 826 01:46:37,503 --> 01:46:39,335 Ilunga gave him to me. 827 01:46:39,772 --> 01:46:43,106 I'd rather he'd given me that fetish from around his neck. 828 01:46:49,081 --> 01:46:52,415 This reminds me of a tree house that I had when I.... 829 01:47:00,526 --> 01:47:02,324 Anything you want, you ask for it. 830 01:47:02,428 --> 01:47:05,421 Because Dr. Fortunati says you're to be pampered. 831 01:47:05,565 --> 01:47:07,261 Isn't it wonderful? 832 01:47:09,669 --> 01:47:11,228 Thanks for Felix. 833 01:47:55,615 --> 01:47:57,914 Refuse nothing. Ask for nothing. 834 01:48:00,152 --> 01:48:02,951 It's a prairie oyster. Swallow it quickly. 835 01:48:10,563 --> 01:48:14,227 Each night at 10:00 you'll be awakened with sandwiches and two glasses of wine. 836 01:48:14,333 --> 01:48:15,494 I see. 837 01:48:16,335 --> 01:48:18,770 The drums have already started passing the word... 838 01:48:18,904 --> 01:48:22,170 so by tomorrow we'll be swamped with food and drink for Sister Luke. 839 01:48:23,209 --> 01:48:24,507 Don't cry. 840 01:48:26,212 --> 01:48:28,306 Don't think too much. Relax. 841 01:48:29,248 --> 01:48:32,218 Live life as it comes. From day to day. 842 01:48:33,686 --> 01:48:36,554 I want you to drink as much of this Belgian beer as you can. 843 01:48:36,656 --> 01:48:40,252 Unless you want to come out of this gold dust cure with ruined kidneys. 844 01:48:40,359 --> 01:48:41,588 How can I drink so much-- 845 01:48:41,694 --> 01:48:45,290 It's all right, there's nobody to see you here except him. 846 01:48:49,902 --> 01:48:51,996 And you know about monkeys. 847 01:48:55,107 --> 01:48:57,872 That's right. It's good to see you laugh. 848 01:48:59,445 --> 01:49:01,437 You keep laughing, Sister. 849 01:49:02,815 --> 01:49:03,976 I will. 850 01:49:08,220 --> 01:49:11,418 I said rest. Absolute rest. 851 01:49:40,720 --> 01:49:42,348 Thank you, Mother. 852 01:49:44,223 --> 01:49:47,352 I don't know if I'm well yet, but I feel so well. 853 01:49:47,493 --> 01:49:49,189 So completely well. 854 01:49:49,562 --> 01:49:52,999 It's strange that I had to fall ill to learn to take each day and each night... 855 01:49:53,099 --> 01:49:56,160 as a gift from God. Without struggle. 856 01:49:56,669 --> 01:49:59,662 It seems impossible, but when I say my culpa to you next... 857 01:49:59,772 --> 01:50:03,709 I don't think I'll have any imperfections against the Rule to proclaim. 858 01:50:03,809 --> 01:50:07,644 Except that tonight you talked during the Grand Silence. 859 01:50:24,497 --> 01:50:26,693 That's a whole week of normal. 860 01:50:28,033 --> 01:50:31,868 You're allowed to have pride, Doctor. Take pride in your cure. 861 01:50:32,104 --> 01:50:33,595 Are you cured? 862 01:50:33,906 --> 01:50:36,740 The slides and the temperature seem to.... 863 01:50:38,911 --> 01:50:43,110 - It'll be good to have you back in surgery. - It'll be good to be useful again. 864 01:50:43,215 --> 01:50:44,581 Don't rush it, Sister. 865 01:50:44,683 --> 01:50:46,845 It's not going to be easy to return to the community. 866 01:50:46,952 --> 01:50:50,411 Even to this select little gathering here in the Congo. 867 01:50:54,226 --> 01:50:55,285 I'm going to miss this. 868 01:50:59,999 --> 01:51:01,092 Well. 869 01:51:21,287 --> 01:51:22,949 At least he's curious. 870 01:51:23,055 --> 01:51:26,457 If I could only get him into the chapel Christmas Eve. 871 01:51:30,830 --> 01:51:33,425 Well, what do you think of it, Ilunga? 872 01:51:35,201 --> 01:51:36,931 It's for the chapel. 873 01:51:38,070 --> 01:51:39,538 Christmas Eve. 874 01:51:45,678 --> 01:51:48,341 Come in. Come in and have a look at it. 875 01:52:01,460 --> 01:52:03,429 I'm afraid not this year. 876 01:52:05,397 --> 01:52:08,299 I would give anything if I could convert him. 877 01:52:33,559 --> 01:52:35,585 You spoil them, Sister. 878 01:52:35,995 --> 01:52:38,829 It's one of our building boys who's come for first aid. 879 01:52:38,931 --> 01:52:42,299 You think if you bandage their fingers, you'll get their souls. 880 01:52:42,401 --> 01:52:44,370 Well, maybe you're right. 881 01:52:45,905 --> 01:52:47,498 No, inside. Dispensary. 882 01:52:50,009 --> 01:52:51,170 No, inside. 883 01:53:48,067 --> 01:53:50,002 Ilunga, help me lift her. 884 01:53:51,437 --> 01:53:52,803 Ilunga. 885 01:53:57,509 --> 01:53:59,671 She is dead, Reverend Mother. 886 01:54:24,737 --> 01:54:25,932 Ilunga. 887 01:54:29,174 --> 01:54:33,077 If you're on your way to contagion, please take these to Sister Raphael. 888 01:54:41,920 --> 01:54:44,082 - I don't understand. - What? 889 01:54:44,256 --> 01:54:45,952 You're not angry with us? 890 01:54:46,091 --> 01:54:49,550 - There's no place in our hearts for anger. - But this killing, Mama Luke. 891 01:54:49,661 --> 01:54:51,129 Not even then. 892 01:54:52,598 --> 01:54:54,567 Why did he do it, Ilunga? 893 01:54:54,700 --> 01:54:57,499 A witch doctor told him that if he killed a white woman... 894 01:54:57,603 --> 01:55:00,402 he'd be rid of the ghost of his dead wife. 895 01:55:01,273 --> 01:55:02,866 I feel sorry for him. 896 01:55:02,975 --> 01:55:04,534 If such a death happened with us... 897 01:55:04,643 --> 01:55:07,374 we'd tie the murderer to a stake and cut his body for fish bait. 898 01:55:07,479 --> 01:55:10,381 But we would not. We've been taught to forgive. 899 01:55:10,482 --> 01:55:14,214 That's what you must try and make the other boys understand. 900 01:55:23,095 --> 01:55:26,964 Tell the boys we hope they'll all come to chapel Christmas Eve. 901 01:55:28,967 --> 01:55:30,833 Maybe even you, Ilunga. 902 01:57:40,232 --> 01:57:43,566 Sometime this afternoon we'll discus the Englebert case. 903 01:57:43,669 --> 01:57:46,639 I want to give you instructions for the trip. 904 01:57:46,905 --> 01:57:50,034 - The trip? - Yes. Hasn't Mother Mathilde told you? 905 01:57:50,309 --> 01:57:51,402 What? 906 01:57:51,743 --> 01:57:55,441 I have to send you back to Belgium. With the Englebert case. 907 01:57:59,384 --> 01:58:03,412 You are the only one qualified. The only one we can possibly send. 908 01:58:03,822 --> 01:58:05,791 He is important to the colony. 909 01:58:05,891 --> 01:58:08,417 And we can only avoid a complete mental breakdown... 910 01:58:08,527 --> 01:58:11,827 if we get him to a sanitarium with proper facilities. 911 01:58:11,930 --> 01:58:13,489 Of course, Mother. 912 01:58:13,599 --> 01:58:17,661 I hope the Mother House will return you to us as soon as possible. 913 01:58:18,003 --> 01:58:20,336 In the meantime, at long last... 914 01:58:20,772 --> 01:58:25,142 they are sending me another sister with qualifications similar to yours. 915 01:58:27,980 --> 01:58:31,473 Dr. Fortunati will give you instructions about the case. 916 01:58:31,683 --> 01:58:33,515 We shall all miss you. 917 01:58:34,119 --> 01:58:38,022 You'll have native guards to help you on the train as far as the coast. 918 01:58:38,123 --> 01:58:41,116 After that, the ship's doctor will share the responsibility. 919 01:58:41,226 --> 01:58:44,856 I'll give you a supply of sedatives in case he needs them. 920 01:58:45,097 --> 01:58:47,794 Do you think they'll send you back here? 921 01:58:47,899 --> 01:58:49,367 I don't know. 922 01:58:50,035 --> 01:58:53,005 - There's going to be a war in Europe. - I know. 923 01:58:55,173 --> 01:58:58,974 They tell me somebody else is coming out to fill in for you or take your place. 924 01:58:59,077 --> 01:59:01,273 - Yes. - Somebody else will have to train her. 925 01:59:01,380 --> 01:59:04,407 I'm taking a long vacation when you leave here. 926 01:59:06,618 --> 01:59:08,086 I couldn't help it. 927 01:59:08,186 --> 01:59:11,850 Englebert's an important man. There was nobody else, I had to send you. 928 01:59:11,957 --> 01:59:13,391 I understand. 929 01:59:13,692 --> 01:59:17,629 I wish I could keep you here. As much for your sake as for mine. 930 01:59:19,798 --> 01:59:22,859 Supposing they keep you indefinitely in Belgium? 931 01:59:23,802 --> 01:59:26,829 You seem so sure of your religious strength, but I'm not. 932 01:59:26,938 --> 01:59:31,069 Once you set foot in the Mother House, the walls, the discipline, the silence-- 933 01:59:31,176 --> 01:59:33,611 Will you indicate the dosage for the sedatives? 934 01:59:33,712 --> 01:59:37,114 But if they keep you indefinitely, will the strength be enough? 935 01:59:37,215 --> 01:59:38,274 Yes. 936 01:59:38,984 --> 01:59:41,613 You're sure it's not that ferocious will of yours? 937 01:59:41,720 --> 01:59:42,915 I'm sure. 938 01:59:43,021 --> 01:59:45,650 But when you get there, you're going to wish that you-- 939 01:59:45,757 --> 01:59:48,955 Doctor, a nun is not a person who wishes or desires. 940 01:59:49,061 --> 01:59:51,030 But you're going to feel that you can't.... 941 01:59:51,129 --> 01:59:54,327 When you're ready to discuss the case, please ring for me. 942 02:00:14,486 --> 02:00:17,046 I'm coming back, you beautiful thing. 943 02:00:18,790 --> 02:00:20,884 Do you hear me? I'm coming back. 944 02:01:05,237 --> 02:01:06,899 Come in, Mama Luke. 945 02:01:11,510 --> 02:01:13,069 This is for you. 946 02:01:21,453 --> 02:01:23,149 Tell them thank you. 947 02:03:26,778 --> 02:03:30,806 - How is your health, my child? - Very good, thank you, Reverend Mother. 948 02:03:30,949 --> 02:03:33,509 So many fine letters from colonial families... 949 02:03:33,652 --> 02:03:36,315 and missionary fathers about your good work. 950 02:03:36,454 --> 02:03:39,049 You were liked and respected by everyone out there... 951 02:03:39,190 --> 02:03:41,591 including your native boys, I see. 952 02:03:42,294 --> 02:03:45,093 Do you wish me to give it to your father? 953 02:03:46,665 --> 02:03:50,158 I would rather it be kept in the congregation to which it belongs. 954 02:03:50,302 --> 02:03:52,066 When I return to.... 955 02:03:52,704 --> 02:03:55,697 When I leave here, it will be good to know it is in the Mother House. 956 02:03:55,840 --> 02:03:58,036 That is very generous of you. 957 02:03:58,410 --> 02:04:02,472 You will be a splendid example for our postulants and novices here. 958 02:04:02,881 --> 02:04:05,749 And I think they will be good for you, too. 959 02:04:05,951 --> 02:04:09,786 The more we are looked to for example, the better examples we become. 960 02:04:09,888 --> 02:04:13,290 - Don't you find that true? - Yes, Reverend Mother. 961 02:04:13,391 --> 02:04:15,917 So, you will stay here with us then. 962 02:04:16,595 --> 02:04:18,587 Now, you must have a good rest. 963 02:04:18,730 --> 02:04:20,790 You must not worry about anything. 964 02:04:20,932 --> 02:04:23,595 Simply enjoy being home again. 965 02:04:24,202 --> 02:04:26,364 Couldn't I help at the hospital, Reverend Mother? 966 02:04:26,471 --> 02:04:28,736 No, my child, not now. 967 02:04:29,174 --> 02:04:32,975 You must have a few quiet months to renew your spiritual life. 968 02:04:36,615 --> 02:04:39,278 This will look very nice in our museum. 969 02:04:53,531 --> 02:04:54,590 Gaby. 970 02:05:00,705 --> 02:05:02,435 You look thin, Gaby. 971 02:05:04,476 --> 02:05:07,503 - You always say that, Father. - It's always true. 972 02:05:08,813 --> 02:05:10,247 No, it isn't. 973 02:05:11,549 --> 02:05:12,915 Of course... 974 02:05:13,351 --> 02:05:17,152 I don't believe that rubbish about your having had TB in the Congo. 975 02:05:17,255 --> 02:05:19,019 Don't believe it then. 976 02:05:19,124 --> 02:05:22,561 One just doesn't survive and have TB in the tropics. 977 02:05:23,028 --> 02:05:24,326 Here I am. 978 02:05:27,465 --> 02:05:29,661 You must've had a good doctor. 979 02:05:29,968 --> 02:05:31,334 Exceptional. 980 02:05:37,142 --> 02:05:40,738 I suppose they'll be sending you back after a little rest? 981 02:05:41,546 --> 02:05:42,809 I don't know. 982 02:05:42,914 --> 02:05:44,678 If there's not a war. 983 02:05:45,216 --> 02:05:48,015 They talked about nothing else on the boat. 984 02:05:49,821 --> 02:05:51,881 Your brother's in the army. 985 02:05:52,123 --> 02:05:54,592 - Little Pierre? - Oh, it's big Pierre. 986 02:05:55,326 --> 02:05:58,194 Your sisters' husbands are in the army, too. 987 02:05:58,296 --> 02:06:01,460 Marie and Louise will come to see you soon. 988 02:06:03,401 --> 02:06:05,165 There can't be a war. 989 02:06:08,640 --> 02:06:10,632 How are you, really, Gaby? 990 02:06:11,943 --> 02:06:15,209 I'm very well, Father. Would you like to see the x-rays? 991 02:06:15,313 --> 02:06:16,804 I mean in here. 992 02:06:18,583 --> 02:06:20,347 How are you in there? 993 02:06:20,885 --> 02:06:22,877 Still very lonely for you. 994 02:06:25,924 --> 02:06:29,827 You know, Jean never married. 995 02:06:31,563 --> 02:06:34,123 Father, you're an incurable romantic. 996 02:06:34,265 --> 02:06:36,666 Jean isn't in my thoughts anymore. 997 02:06:42,273 --> 02:06:45,573 I finally had to take a hand in training your successor... 998 02:06:45,677 --> 02:06:47,839 but she'll never replace you. 999 02:06:48,279 --> 02:06:50,373 She has no rebellion in her. 1000 02:06:50,782 --> 02:06:52,683 That girl was born to be a nun... 1001 02:06:52,784 --> 02:06:56,812 something you could never be in a thousand years, Reverend Sister. 1002 02:06:57,188 --> 02:07:00,215 You're not in love with him, are you, my child? 1003 02:07:00,959 --> 02:07:04,361 No, Mother, of course I've not fallen in love with him. 1004 02:07:04,496 --> 02:07:07,193 I admire him deeply for his skill and selflessness... 1005 02:07:07,298 --> 02:07:09,665 when there is a life to be saved. 1006 02:07:10,034 --> 02:07:12,094 I think always he's very close to God... 1007 02:07:12,203 --> 02:07:14,968 in those unearthly hours when he operates. 1008 02:07:26,251 --> 02:07:30,052 Dear Lord, help me to detach from these memories. 1009 02:07:30,755 --> 02:07:34,783 How can I be a good nun if I cannot get the Congo out of my blood? 1010 02:07:40,498 --> 02:07:43,798 Suppose you're detained in the Mother House indefinitely? 1011 02:07:43,902 --> 02:07:46,303 Will your strength be enough then? 1012 02:07:59,751 --> 02:08:02,846 Ordinarily, I would advise you to go on a retreat... 1013 02:08:02,954 --> 02:08:05,446 to try to regain your inner silence. 1014 02:08:06,291 --> 02:08:09,056 I have done nothing but pray and meditate. 1015 02:08:09,694 --> 02:08:14,098 Many years ago, I came back from the missions to the quiet of this house. 1016 02:08:14,999 --> 02:08:17,093 I know what you are feeling. 1017 02:08:17,702 --> 02:08:20,467 There can be no comparison, Reverend Mother. 1018 02:08:20,572 --> 02:08:23,940 I've been remembering you especially in my prayers... 1019 02:08:24,375 --> 02:08:27,243 knowing the agony you've been going through. 1020 02:08:27,912 --> 02:08:31,508 For weeks, each tap on my door, I thought it would be you. 1021 02:08:34,319 --> 02:08:38,086 I know it would have been the greater perfection to have stayed here quietly. 1022 02:08:38,189 --> 02:08:40,681 And the greater danger in your case. 1023 02:08:42,193 --> 02:08:45,686 I can't send you back to the Congo with the talk of war. 1024 02:08:51,035 --> 02:08:54,665 But there is an important post as Assistant in Surgery... 1025 02:08:54,772 --> 02:08:57,401 at our hospital on the Holland border. 1026 02:08:57,508 --> 02:08:59,568 Thank you, Reverend Mother. 1027 02:09:16,895 --> 02:09:21,265 I have just received a telephone call from our Reverend Mother Emmanuel. 1028 02:09:22,000 --> 02:09:24,663 "At 3:00 a.m. Rotterdam was bombarded... 1029 02:09:25,470 --> 02:09:27,336 "many thousands killed. 1030 02:09:28,206 --> 02:09:30,505 "Belgium was bombarded at 5:00. 1031 02:09:31,976 --> 02:09:34,810 "The country's system of sluices had been put into operation... 1032 02:09:34,913 --> 02:09:39,544 "and certain main roads are already blown up to prevent the German advances." 1033 02:09:41,152 --> 02:09:43,951 I tell you this only that you will be prepared. 1034 02:09:44,055 --> 02:09:47,082 Our work must go on as if nothing has happened. 1035 02:09:47,392 --> 02:09:51,853 It will be your responsibility to set the example of courage and calm. 1036 02:09:52,597 --> 02:09:56,466 And to retain in your hearts the spirit of charity for all. 1037 02:09:57,168 --> 02:09:59,467 Even the enemies of our country. 1038 02:10:31,970 --> 02:10:34,804 "Brussels fell to the enemy today. 1039 02:10:35,907 --> 02:10:38,399 "All of Holland is in German hands. 1040 02:10:40,044 --> 02:10:42,275 "The Maginot Line has fallen... 1041 02:10:42,613 --> 02:10:45,139 "and Northern France has been occupied." 1042 02:10:49,754 --> 02:10:52,656 "The Belgian Army, the British Expeditionary Forces... 1043 02:10:52,757 --> 02:10:54,623 "and the Ninth French Army... 1044 02:10:54,726 --> 02:10:57,321 "are fighting with their backs to the sea at Dunkirk." 1045 02:11:04,235 --> 02:11:06,727 King Leopold has signed a surrender. 1046 02:11:07,672 --> 02:11:11,473 He asks the population to behave with dignity and discipline. 1047 02:11:12,276 --> 02:11:15,075 The sisters are urged not to take sides... 1048 02:11:15,446 --> 02:11:19,907 and not to participate in any activity against the forces of occupation... 1049 02:11:20,318 --> 02:11:23,880 so that the orderly life of the community is not disturbed... 1050 02:11:23,988 --> 02:11:27,584 and so that our hospital work may go on without confusion. 1051 02:11:53,084 --> 02:11:55,918 I can only say again, monsieur, that Mademoiselle Lisa... 1052 02:11:56,020 --> 02:11:58,888 cannot accept telephone calls while on duty. 1053 02:12:04,562 --> 02:12:07,498 All right, Father, just a moment. 1054 02:12:23,815 --> 02:12:26,216 Someone who says he's Father John. 1055 02:12:45,002 --> 02:12:48,461 Sister Luke, may I have permission to go into town for an hour? 1056 02:12:48,573 --> 02:12:50,166 My uncle is sick. 1057 02:13:09,627 --> 02:13:13,223 Now, Lisa, you've used that "sick uncle" excuse twice in the last week. 1058 02:13:13,331 --> 02:13:14,765 - Have I? - Yes. 1059 02:13:15,199 --> 02:13:18,101 - I have to go, Sister. - Then tell me why. 1060 02:13:18,202 --> 02:13:20,103 You say you want to become a nun. 1061 02:13:20,204 --> 02:13:23,800 Well, one of the first things to learn is obedience to.... 1062 02:13:29,814 --> 02:13:33,842 We are hiding our soldiers who escaped. We're hoping to get them to England. 1063 02:13:34,118 --> 02:13:36,485 - The underground-- - That's enough. 1064 02:13:36,687 --> 02:13:39,714 - Your brother may be one of the boys-- - Please. 1065 02:13:42,226 --> 02:13:43,660 I have to go. 1066 02:13:49,867 --> 02:13:51,335 Please, may I? 1067 02:13:51,869 --> 02:13:54,270 If ever I can be of help, tell me. 1068 02:13:55,606 --> 02:13:56,733 Hurry. 1069 02:14:01,646 --> 02:14:03,842 Did you mean that, about help? 1070 02:14:16,060 --> 02:14:18,962 Dear Lord, forgive me, I cannot obey anymore. 1071 02:14:19,697 --> 02:14:22,861 What I do from now on is between You and me alone. 1072 02:14:40,618 --> 02:14:43,178 I have a letter for you, Sister Luke. 1073 02:14:45,489 --> 02:14:47,720 Then I'll have to show it to Mother Superior. 1074 02:14:47,825 --> 02:14:48,952 Don't. 1075 02:16:17,148 --> 02:16:19,379 If such a death happened with us, Mama Luke... 1076 02:16:19,483 --> 02:16:23,318 we'd tie the murderer to a stake and cut his body for fish bait. 1077 02:16:23,421 --> 02:16:26,550 But we would not. We have been taught to forgive. 1078 02:16:41,038 --> 02:16:42,370 Oh, Father! 1079 02:17:01,225 --> 02:17:03,922 Father, I no longer belong in a convent. 1080 02:17:05,896 --> 02:17:08,092 Why do you say that, my child? 1081 02:17:08,366 --> 02:17:11,029 I am a hypocrite in the religious life. 1082 02:17:11,669 --> 02:17:14,901 I wear the habit of obedience, but I flout the Rule. 1083 02:17:16,607 --> 02:17:19,634 I wear the cross of Christ above a heart filled with hate. 1084 02:17:19,744 --> 02:17:23,511 You must try, my child. These times are sent to test us. 1085 02:17:25,282 --> 02:17:27,877 I wonder if I'm even a good Christian. 1086 02:17:28,152 --> 02:17:31,486 When I think of my father, I can't forgive the enemy. 1087 02:17:33,090 --> 02:17:35,491 And this is only one of my faults. 1088 02:17:35,593 --> 02:17:39,394 You must pray to God to deliver you from revenge in the heart. 1089 02:17:39,797 --> 02:17:42,323 Today, a German war nurse died here... 1090 02:17:42,933 --> 02:17:45,630 and try as I would, I couldn't regret it. 1091 02:17:46,337 --> 02:17:49,830 My whole lifework has been dedicated to saving lives... 1092 02:17:50,441 --> 02:17:52,273 and I almost rejoiced. 1093 02:17:52,777 --> 02:17:54,939 Perhaps it is too much to ask. 1094 02:17:56,147 --> 02:17:58,309 Father, I don't believe that. 1095 02:17:58,449 --> 02:18:00,441 It is not too much to ask. 1096 02:18:02,620 --> 02:18:04,452 I simply cannot obey... 1097 02:18:05,189 --> 02:18:09,490 - and if I cannot obey, then-- - You're so hard on yourself, my child. 1098 02:18:11,228 --> 02:18:14,221 Father, please lay my case before the Cardinal. 1099 02:18:16,967 --> 02:18:18,697 I am no longer a nun. 1100 02:18:20,871 --> 02:18:23,534 You solemnly promised to obey unto death. 1101 02:18:25,209 --> 02:18:28,338 You should seek God's pleasure and your own joy... 1102 02:18:28,579 --> 02:18:30,844 in keeping faith with your vows. 1103 02:18:31,849 --> 02:18:34,876 Sacrifice is the only test to thy love of God. 1104 02:18:37,488 --> 02:18:40,390 You will make a novena to our Blessed Virgin. 1105 02:18:41,592 --> 02:18:43,561 She always works miracles. 1106 02:18:44,395 --> 02:18:46,091 Haven't you noticed? 1107 02:18:52,436 --> 02:18:54,996 All right, Father, because you ask me. 1108 02:19:00,778 --> 02:19:04,476 Reverend Mother Emmanuel is paying a visit in a week's time. 1109 02:19:05,749 --> 02:19:07,877 Please wait and speak to her. 1110 02:19:08,385 --> 02:19:10,911 I do not want to see Mother Emmanuel. 1111 02:19:11,856 --> 02:19:14,883 Are you afraid she'll dissuade you from leaving? 1112 02:19:15,392 --> 02:19:16,826 It isn't that. 1113 02:19:17,962 --> 02:19:20,193 Please lay my case before the Cardinal. 1114 02:19:20,331 --> 02:19:22,562 Won't you wait a little longer? 1115 02:19:23,634 --> 02:19:25,569 Father, you must forgive me... 1116 02:19:25,703 --> 02:19:28,468 but if you do not put my case before the Cardinal... 1117 02:19:28,606 --> 02:19:31,041 I should do something that would kill me. 1118 02:19:31,175 --> 02:19:33,542 I shall leave without permission. 1119 02:19:58,502 --> 02:20:01,233 Why did you make me ask for you, my child? 1120 02:20:01,539 --> 02:20:04,907 Didn't you know that I'd been aware of your struggle? 1121 02:20:05,709 --> 02:20:08,338 It is too late for discussions, Reverend Mother. 1122 02:20:08,479 --> 02:20:10,414 I'm at the end of my struggles. 1123 02:20:10,514 --> 02:20:12,380 Your sisters love you... 1124 02:20:12,483 --> 02:20:14,349 the doctors trust you... 1125 02:20:14,451 --> 02:20:17,114 and your students respect you enormously. 1126 02:20:18,789 --> 02:20:20,951 You can cheat your sisters... 1127 02:20:22,192 --> 02:20:24,718 but you cannot cheat yourself or God. 1128 02:20:25,396 --> 02:20:29,800 Have you struggled long enough to say surely that you've come to the end? 1129 02:20:30,968 --> 02:20:34,769 I think I've been struggling all these years, Reverend Mother. 1130 02:20:36,006 --> 02:20:39,875 In the beginning, each struggle seemed different from the one before it. 1131 02:20:39,977 --> 02:20:41,946 But then they began to repeat... 1132 02:20:42,112 --> 02:20:45,241 and I saw they all had the same core: obedience... 1133 02:20:45,783 --> 02:20:47,376 without question... 1134 02:20:47,518 --> 02:20:49,453 without inner murmuring. 1135 02:20:50,087 --> 02:20:52,955 Perfect obedience as Christ practiced it... 1136 02:20:53,524 --> 02:20:55,220 as I no longer can. 1137 02:20:56,427 --> 02:20:57,417 Yes? 1138 02:20:59,396 --> 02:21:02,662 There are times when my conscience asks which has priority. 1139 02:21:02,766 --> 02:21:04,530 It or the Holy Rule? 1140 02:21:06,303 --> 02:21:08,295 When the bell calls me to chapel... 1141 02:21:08,439 --> 02:21:11,375 I often have to sacrifice what might be the decisive moment... 1142 02:21:11,508 --> 02:21:13,909 in a spiritual talk with a patient. 1143 02:21:14,011 --> 02:21:17,243 I'm late every day for chapel or refectory or both. 1144 02:21:17,881 --> 02:21:20,180 When I have night duty, I break the Grand Silence... 1145 02:21:20,284 --> 02:21:24,881 because I can no longer cut short a talk with a patient who seems to need me. 1146 02:21:26,190 --> 02:21:29,922 Mother, why must God's helpers be struck dumb by five bells... 1147 02:21:30,027 --> 02:21:34,226 in the very hours when men in trouble want to talk about their souls? 1148 02:21:37,301 --> 02:21:41,261 You entered the convent to be a nun, not to be a nurse. 1149 02:21:41,939 --> 02:21:46,468 The religious life must be more important to you than your love of medicine. 1150 02:21:51,181 --> 02:21:53,878 Won't you make one more effort for God? 1151 02:21:54,852 --> 02:21:57,117 And for me as His instrument? 1152 02:21:59,256 --> 02:22:01,452 I have tried, Reverend Mother. 1153 02:22:07,398 --> 02:22:11,096 When I go from here, I shall take you with me in my heart... 1154 02:22:11,902 --> 02:22:14,872 and keep you each day in my prayers. 1155 02:22:55,212 --> 02:22:57,408 - Lisa. - Sister. 1156 02:22:59,149 --> 02:23:02,313 Lisa, you often talked about entering the convent. 1157 02:23:02,419 --> 02:23:04,388 Yes, Sister. I'm going to. 1158 02:23:05,622 --> 02:23:09,150 You're not entering because of any personal feeling of admiration... 1159 02:23:09,259 --> 02:23:10,852 you might have... 1160 02:23:11,895 --> 02:23:13,761 for any of the sisters? 1161 02:23:14,431 --> 02:23:17,765 No, not really. I don't think so. 1162 02:23:19,970 --> 02:23:23,236 I just wanted to know, Lisa, because I'm going out. 1163 02:23:25,776 --> 02:23:27,711 I felt you were going to. 1164 02:23:28,846 --> 02:23:30,815 I'm glad you're coming in. 1165 02:23:32,216 --> 02:23:34,651 Is it certain that you're leaving? 1166 02:23:35,486 --> 02:23:36,920 I have asked. 1167 02:23:38,388 --> 02:23:39,981 What happens now? 1168 02:23:41,291 --> 02:23:42,759 I have no idea. 1169 02:23:47,164 --> 02:23:48,792 Here's an address. 1170 02:23:49,833 --> 02:23:52,029 The underground needs nurses. 1171 02:23:54,872 --> 02:23:58,172 - We shall miss you. - And I shall miss.... 1172 02:24:03,881 --> 02:24:06,874 You'll be a fine nun, Lisa. Not a failure. 1173 02:24:21,465 --> 02:24:25,197 As a representative of the Archbishop, I must ask you, Sister Luke... 1174 02:24:25,302 --> 02:24:28,204 if you are doing this of your own free will? 1175 02:24:28,705 --> 02:24:29,729 Yes. 1176 02:24:30,374 --> 02:24:34,744 Sister, have you really considered the seriousness of what you're doing? 1177 02:24:35,879 --> 02:24:36,903 Yes. 1178 02:24:43,420 --> 02:24:46,322 There are these three papers to sign, Sister. 1179 02:24:47,791 --> 02:24:50,124 One copy is for you, one is for us... 1180 02:24:50,227 --> 02:24:52,662 and one is for the papal archives. 1181 02:25:02,573 --> 02:25:04,542 Have you somewhere to go? 1182 02:25:08,579 --> 02:25:09,603 Yes. 1183 02:25:11,949 --> 02:25:14,418 Sister, is there nothing we can do? 1184 02:25:16,753 --> 02:25:17,948 Nothing. 1185 02:25:59,763 --> 02:26:02,358 From here you will go to the portress' room. 1186 02:26:02,466 --> 02:26:05,163 She will give you further instructions. 1187 02:26:08,505 --> 02:26:10,997 You may leave your keys on my desk. 1188 02:26:25,622 --> 02:26:29,491 And in conclusion, the dowry your father gave when you entered. 1189 02:26:35,232 --> 02:26:36,825 You must take it. 1190 02:27:55,512 --> 02:27:58,573 Go through here to Room 12. Everything is ready. 1191 02:27:59,049 --> 02:28:02,486 Press the button when you are finished and I will open. 92946

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.