Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,278 --> 00:00:27,570
Renda-se.
2
00:00:27,571 --> 00:00:29,947
Seu dinheiro ou sua... Geoffrey.
3
00:00:29,948 --> 00:00:30,990
Nossa.
4
00:00:30,991 --> 00:00:33,117
Hoje n�o � um bom dia pra mim.
5
00:00:33,118 --> 00:00:36,120
Machuquei minhas costas,
n�o posso me mexer muito.
6
00:00:36,121 --> 00:00:39,290
E se voc� ficar parado?
Nell, ele pode ficar parado?
7
00:00:39,291 --> 00:00:42,751
Fique parado, agache-se,
pule, n�o me importa.
8
00:00:42,752 --> 00:00:45,963
- S� abra a carro�a.
- Eu n�o roubaria isto se fosse voc�s.
9
00:00:45,964 --> 00:00:48,717
Estou transportando
a Bruxa Rubra.
10
00:00:48,718 --> 00:00:50,133
QUER SE JUNTAR A N�S?
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com
11
00:00:50,135 --> 00:00:51,927
Quem � a Bruxa Rubra?
12
00:00:51,928 --> 00:00:56,932
� praticamente uma bruxa maligna
que suga as almas de homens e mulheres.
13
00:00:56,933 --> 00:00:58,809
Ela n�o discrimina ningu�m.
14
00:00:58,810 --> 00:01:00,811
Por favor. Bruxas n�o existem.
15
00:01:00,812 --> 00:01:05,064
S�o uma mistura de supersti��o, misoginia
e medo do que n�o compreendemos.
16
00:01:05,065 --> 00:01:08,986
- N�o, � uma bruxa de verdade.
- Ou � uma livre-pensadora como eu.
17
00:01:08,987 --> 00:01:10,655
N�o. Ela � uma bruxa.
18
00:01:11,406 --> 00:01:13,032
Chefe, uma palavrinha.
19
00:01:13,033 --> 00:01:16,452
Voc� sabe que eu te apoio 1000%,
20
00:01:16,453 --> 00:01:20,497
mas bruxas s�o o meu maior medo.
21
00:01:20,498 --> 00:01:23,292
O meu tamb�m. Fui
amaldi�oado por uma aos 12 anos.
22
00:01:23,293 --> 00:01:24,793
Minha voz ficou grossa.
23
00:01:24,794 --> 00:01:28,047
Fiquei mais alto. Come�ou
a crescer pelo em toda parte.
24
00:01:28,048 --> 00:01:29,798
T�, eis uma ideia radical.
25
00:01:29,799 --> 00:01:32,927
Em vez de nos envolvermos
em uma aventura com bruxas,
26
00:01:32,928 --> 00:01:36,055
por que n�o roubamos...
Nossa, como se chama mesmo?
27
00:01:36,056 --> 00:01:37,932
- Ah, �. Dinheiro.
- N�o.
28
00:01:37,933 --> 00:01:40,976
Alce, encare seus medos.
Honesto, foi a puberdade.
29
00:01:40,977 --> 00:01:45,105
E, Nell, nem tudo se trata de grana.
Talvez ela precise da nossa ajuda.
30
00:01:45,106 --> 00:01:46,358
Eu cuido disso.
31
00:01:54,532 --> 00:01:57,576
N�o consigo respirar.
32
00:01:57,577 --> 00:01:59,453
Voc� me salvou. Muito obrigada.
33
00:01:59,454 --> 00:02:01,080
Eu estava apavorada.
34
00:02:01,081 --> 00:02:02,666
Muito apavorada.
35
00:02:05,794 --> 00:02:09,256
Olha a cara de voc�s. Est�o tipo:
"Ela n�o consegue respirar."
36
00:02:10,382 --> 00:02:12,092
� claro que consigo respirar.
37
00:02:12,717 --> 00:02:15,220
Fogo!
38
00:02:23,478 --> 00:02:24,895
Mas que diabos?
39
00:02:24,896 --> 00:02:27,398
Certo, pessoal,
eu reavaliei a situa��o.
40
00:02:27,399 --> 00:02:31,319
- Talvez ela seja mesmo uma bruxa.
- �, foi o que eu disse.
41
00:02:37,659 --> 00:02:40,203
PROCURADOS - GANGUE DE ESSEX
42
00:02:47,919 --> 00:02:53,925
{\an8}AS AVENTURAS
INVENTADAS DE DICK TURPIN
43
00:02:55,844 --> 00:02:57,553
Fiquem calmos, pessoal!
44
00:02:57,554 --> 00:02:59,972
� um confinamento
normal devido � magia.
45
00:02:59,973 --> 00:03:03,225
- Fiquem em casa. Fiquem vivos.
- Entrem em p�nico!
46
00:03:03,226 --> 00:03:06,313
Uma bruxa ruiva e impetuosa
matar� todos n�s!
47
00:03:08,273 --> 00:03:09,982
N�o sei o que est� rolando.
48
00:03:09,983 --> 00:03:12,776
Repito. N�o fa�o ideia
do que est� rolando.
49
00:03:12,777 --> 00:03:15,487
Fatias de carne,
tudo o que conseguirem comer.
50
00:03:15,488 --> 00:03:18,949
Carnes t�o raras que deveriam
ser item de colecionador.
51
00:03:18,950 --> 00:03:21,827
Pai, entre.
A Bruxa Rubra est� � solta.
52
00:03:21,828 --> 00:03:23,871
� o que querem que voc� pense.
53
00:03:23,872 --> 00:03:27,082
A Bruxa Rubra � s� uma farsa
criada pelos poderosos
54
00:03:27,083 --> 00:03:29,126
para tomarem a nossa liberdade.
55
00:03:29,127 --> 00:03:32,588
- Seu filho idiota a soltou.
- Acredite nisso, se quiser.
56
00:03:32,589 --> 00:03:38,344
Nenhuma maldi��o de bruxa � t�o nociva
quanto n�o poder abra�ar os seus netos.
57
00:03:38,345 --> 00:03:40,931
- Voc� n�o tem netos.
- Gra�as a quem?
58
00:03:41,806 --> 00:03:45,685
Sempre sonhei em ter netos
que herdariam os meus cutelos.
59
00:03:48,230 --> 00:03:49,480
R�pido, para A Ru�na.
60
00:03:49,481 --> 00:03:51,523
Lingui�as pela liberdade.
61
00:03:51,524 --> 00:03:53,693
Venham com�-las!
62
00:03:54,861 --> 00:03:56,780
N�o deve estar
do lado de dentro?
63
00:03:59,115 --> 00:04:01,451
Agora estou mais
exposto do que nunca.
64
00:04:02,744 --> 00:04:03,911
{\an8}A RU�NA
65
00:04:03,912 --> 00:04:07,831
Muito bem. Tenho pedras
m�gicas para afugent�-la,
66
00:04:07,832 --> 00:04:13,879
pentagramas para santificar o espa�o
e homus de piment�o para autodefesa.
67
00:04:13,880 --> 00:04:16,465
Todos sabem
que bruxas odeiam homus.
68
00:04:16,466 --> 00:04:20,886
{\an8}E vou pendurar esta placa na porta
e mudar de "aberto" para "fechado".
69
00:04:20,887 --> 00:04:22,930
{\an8}Qu�?
Isso n�o funciona com bruxas.
70
00:04:22,931 --> 00:04:25,891
- Elas sabem ler, n�o sabem?
- Vamos todos morrer.
71
00:04:25,892 --> 00:04:26,976
N�o sabem?
72
00:04:26,977 --> 00:04:29,396
Muito bem,
confinamento sobrenatural.
73
00:04:29,896 --> 00:04:34,359
Cinco drinques se forem se abrigar aqui.
E n�o � happy hour. O dobro do pre�o.
74
00:04:34,859 --> 00:04:36,819
Obrigado por nos deixar ficar,
Pequena Karen.
75
00:04:36,820 --> 00:04:39,196
Se pudermos te compensar...
Mas nada de dinheiro.
76
00:04:39,197 --> 00:04:40,990
Somos p�ssimos
em roubar carruagens.
77
00:04:40,991 --> 00:04:44,368
Poderia capturar a bruxa,
pra come�ar. As vendas ca�ram.
78
00:04:44,369 --> 00:04:48,289
- O Alf at� cancelou as aulas de desenho.
- Lamento por isso, Alf.
79
00:04:48,290 --> 00:04:49,499
Foi pior pro Tony.
80
00:04:51,418 --> 00:04:55,296
Estamos escondidos num pub, boa
estrat�gia pra uma festa surpresa,
81
00:04:55,297 --> 00:04:56,965
mas n�o pra lutar
contra uma bruxa.
82
00:04:57,465 --> 00:05:00,259
N�o precisamos lutar.
Podemos conversar com ela.
83
00:05:00,260 --> 00:05:02,720
Ela � estilosa,
podemos trocar dicas de moda.
84
00:05:02,721 --> 00:05:04,471
N�o.
85
00:05:04,472 --> 00:05:08,475
� imposs�vel conversar com ela,
Turpin. Ela trabalha para o diabo.
86
00:05:08,476 --> 00:05:09,476
BRUXA RUBRA
87
00:05:09,477 --> 00:05:11,354
Certo, este � o arquivo dela.
88
00:05:11,938 --> 00:05:14,565
Pelo visto,
se ela escolhe o seu vilarejo,
89
00:05:14,566 --> 00:05:17,568
ela suga a alma
de todos que vivem nele.
90
00:05:17,569 --> 00:05:19,320
E eu n�o sabia disso.
91
00:05:19,321 --> 00:05:21,405
Voc� n�o parece
muito preocupado.
92
00:05:21,406 --> 00:05:22,324
N�o.
93
00:05:22,325 --> 00:05:28,412
Bom, tecnicamente, eu resido
em Jersey por causa dos impostos.
94
00:05:28,413 --> 00:05:30,122
Ent�o isso n�o me afeta.
95
00:05:30,123 --> 00:05:33,167
- � justo.
- Talvez ela n�o tenha escolhido o nosso.
96
00:05:33,168 --> 00:05:37,589
Talvez ela tenha sobrevoado
e sa�do de f�rias para Seychelles.
97
00:05:42,093 --> 00:05:43,511
Acho que pode ser ela.
98
00:05:44,429 --> 00:05:46,389
Obrigada.
N�o sei o que far�amos sem voc�.
99
00:05:49,935 --> 00:05:51,061
A Bruxa Rubra.
100
00:05:51,728 --> 00:05:52,728
Ela � real.
101
00:05:59,444 --> 00:06:01,320
PADEIRO
102
00:06:01,321 --> 00:06:02,489
Ol�.
103
00:06:12,249 --> 00:06:14,334
Meu Deus.
Ela vaporizou o George?
104
00:06:15,335 --> 00:06:16,794
- O qu�?
- Ah, �.
105
00:06:16,795 --> 00:06:18,922
Ela tamb�m transforma
pessoas em galinhas.
106
00:06:19,422 --> 00:06:20,298
Galinhas?
107
00:06:20,299 --> 00:06:22,216
Qualquer ave que n�o voa.
108
00:06:22,217 --> 00:06:27,513
Emus, dod�s, pav�es, pinguins,
pinguins-imperador, pombos mortos.
109
00:06:27,514 --> 00:06:30,100
Mas � galinha
na maioria das vezes.
110
00:06:30,684 --> 00:06:32,101
Odeio galinhas.
111
00:06:32,102 --> 00:06:35,145
Monstros de olhos pequenos
e corpos tr�mulos.
112
00:06:35,146 --> 00:06:38,148
A situa��o vai
ficando cada vez pior.
113
00:06:38,149 --> 00:06:39,400
N�o, tudo bem.
114
00:06:39,401 --> 00:06:45,156
Aqui fala que ela s� pode entrar
se dissermos o nome dela 27 vezes.
115
00:06:46,032 --> 00:06:49,451
�timo. S� precisamos evitar
dizer Bruxa Rubra 27 vezes.
116
00:06:49,452 --> 00:06:53,289
- Bruxa Rubra nem � uma palavra comum.
- Deve se esfor�ar pra dizer Bruxa Rubra.
117
00:06:53,290 --> 00:06:55,958
- O que Bruxa Rubra significa?
- Boa pergunta.
118
00:06:55,959 --> 00:06:59,670
O "rubra" em Bruxa Rubra
refere-se a um corante,
119
00:06:59,671 --> 00:07:02,673
e "bruxa" � porque,
obviamente, ela � uma bruxa.
120
00:07:02,674 --> 00:07:04,884
Ent�o "bruxa", "rubra".
121
00:07:04,885 --> 00:07:06,343
Bruxa Rubra.
122
00:07:06,344 --> 00:07:09,263
Perceberam que come�amos
a dizer Bruxa Rubra bastante?
123
00:07:09,264 --> 00:07:13,392
Nem dissemos Bruxa Rubra tanto assim.
Eu disse Bruxa Rubra. Alce disse.
124
00:07:13,393 --> 00:07:17,229
Honesto, voc� disse Bruxa Rubra.
Geoffrey disse Bruxa Rubra algumas vezes.
125
00:07:17,230 --> 00:07:20,649
- Voc� disse Bruxa Rubra.
- E voc� disse Bruxa Rubra muito mais.
126
00:07:20,650 --> 00:07:22,860
Oh, meu Deus.
O que estamos fazendo?
127
00:07:22,861 --> 00:07:24,445
Dissemos quase 20 vezes.
128
00:07:24,446 --> 00:07:26,906
Sem p�nico. S� precisamos
evitar dizer Bruxa Rubra.
129
00:07:26,907 --> 00:07:30,409
Voc� disse Bruxa Rubra.
130
00:07:30,410 --> 00:07:33,037
�timo exemplo
do que n�o devemos fazer.
131
00:07:33,038 --> 00:07:34,705
O que n�o devemos fazer?
132
00:07:34,706 --> 00:07:37,625
- Dizer Bruxa Rubra. N�o diga Bruxa Rubra.
- Bruxa Rubra.
133
00:07:37,626 --> 00:07:40,377
Por que mandou dizer Bruxa Rubra
se n�o devo dizer?
134
00:07:40,378 --> 00:07:43,881
N�o mandei dizer Bruxa Rubra. Voc� disse
quando mandei n�o dizer Bruxa Rubra.
135
00:07:43,882 --> 00:07:45,424
N�o consigo parar de dizer.
136
00:07:45,425 --> 00:07:47,343
T�, estamos num momento cr�tico.
137
00:07:47,344 --> 00:07:48,887
Ningu�m diga Bruxa Ru...
138
00:07:52,015 --> 00:07:54,392
Ningu�m diga
aquela palavra de novo.
139
00:07:58,063 --> 00:07:59,772
N�o � dif�cil, �?
140
00:07:59,773 --> 00:08:03,067
Pessoal, tomem cuidado.
Tem uma bruxa l� fora.
141
00:08:03,068 --> 00:08:04,778
- Ela se chama...
- N�o.
142
00:08:05,862 --> 00:08:07,404
N�o me lembro.
143
00:08:07,405 --> 00:08:08,490
Fiquem seguros.
144
00:08:11,284 --> 00:08:15,288
Gra�as a Deus. Por um momento,
achei que ele ia dizer Bruxa Rubra.
145
00:08:18,875 --> 00:08:20,418
Algu�m disse meu nome?
146
00:08:22,754 --> 00:08:23,755
Atire nela, Nell!
147
00:08:30,053 --> 00:08:32,304
- O qu�?
- Tem algo nos seus dentes.
148
00:08:34,057 --> 00:08:37,560
Que legal. Fazia muito tempo
que eu n�o entrava em um pub.
149
00:08:37,561 --> 00:08:40,980
O que vou beber?
150
00:08:40,981 --> 00:08:42,815
J� sei.
151
00:08:42,816 --> 00:08:45,944
Quero uma dose de almas!
152
00:08:47,571 --> 00:08:49,322
Relaxem. Deixem comigo.
153
00:08:50,407 --> 00:08:51,366
Oi. Dick Turpin.
154
00:08:51,367 --> 00:08:53,742
- Nos conhecemos mais cedo.
- Ah, �.
155
00:08:53,743 --> 00:08:56,620
Ouvi dizer que voc� est� atr�s
de algumas almas.
156
00:08:56,621 --> 00:08:58,455
Adoro almas, s�o deliciosas.
157
00:08:58,456 --> 00:09:02,335
Posso convenc�-la a beber outra
coisa? Um coquetel de champanhe?
158
00:09:04,963 --> 00:09:06,590
N�o fazemos coquet�is.
159
00:09:08,508 --> 00:09:11,677
- Vodca, lim�o e refri? � legal.
- N�s s� temos cerveja.
160
00:09:11,678 --> 00:09:12,928
Me mate.
161
00:09:12,929 --> 00:09:14,763
T�, que tal uma cerveja?
162
00:09:14,764 --> 00:09:17,850
Cerveja gelada numa mesa,
bater um papo.
163
00:09:17,851 --> 00:09:21,521
Beber sem parar. Mas n�o a noite
toda. Tenho afazeres de manh�.
164
00:09:27,569 --> 00:09:28,569
Tudo bem.
165
00:09:28,570 --> 00:09:30,279
S�rio?
166
00:09:30,280 --> 00:09:32,615
Pequena Karen, duas cervejas.
167
00:09:32,616 --> 00:09:35,910
- E vai pagar por elas?
- Vou, coloca na minha conta.
168
00:09:35,911 --> 00:09:38,120
Que conta? Voc� n�o tem uma.
169
00:09:38,121 --> 00:09:39,747
- Podemos falar depois?
- N�o.
170
00:09:39,748 --> 00:09:41,249
Estou resolvendo um rolo.
171
00:09:42,292 --> 00:09:45,045
Aqui est�.
Uma cerveja bem gelada. Sa�de.
172
00:09:47,172 --> 00:09:48,673
- Muito bom.
- Eu ou a cerveja?
173
00:09:57,933 --> 00:10:00,476
Mas que nojo! Eca!
174
00:10:00,477 --> 00:10:01,937
Vou trocar os barris.
175
00:10:02,896 --> 00:10:07,274
Por que voc� me deu
uma cerveja gen�rica?
176
00:10:07,275 --> 00:10:08,193
Sinto muito.
177
00:10:08,194 --> 00:10:11,654
N�o sei no que pensei. Entrei
em p�nico. Vamos mudar a t�tica.
178
00:10:11,655 --> 00:10:12,822
Caf� com leite?
179
00:10:16,368 --> 00:10:18,702
Escolha o que voc� conhece!
180
00:10:18,703 --> 00:10:20,913
Sei o que quero. Sua alma.
181
00:10:20,914 --> 00:10:23,959
A sua. E a sua.
182
00:10:24,542 --> 00:10:25,626
A sua n�o.
183
00:10:25,627 --> 00:10:27,671
E uma por��o de torresmo.
184
00:10:30,423 --> 00:10:32,717
Viram?
Sabia que funcionava em bruxas.
185
00:10:33,301 --> 00:10:36,012
Pessoal, temos um problema.
186
00:10:41,351 --> 00:10:45,104
Faz c�cegas. Posso me livrar
das cordas a hora que eu quiser.
187
00:10:45,105 --> 00:10:47,648
- S� estou com pregui�a.
- Cale a boca.
188
00:10:47,649 --> 00:10:51,151
Fa�a o Dick voltar a ser o Dick,
ou voc� morre, sua bruxa.
189
00:10:51,152 --> 00:10:54,154
Desculpe. Quem � o Dick?
190
00:10:54,155 --> 00:10:59,577
Este pobre e belo homem que voc�
transformou num monstro terr�vel.
191
00:10:59,578 --> 00:11:02,871
N�o finja que n�o � ele. Sabemos
pelos ovos que ele est� botando.
192
00:11:02,872 --> 00:11:05,874
Ah, ele. O seu namorado.
193
00:11:05,875 --> 00:11:09,670
Transformei o homem que ama
em uma galinha, e est� brava.
194
00:11:09,671 --> 00:11:10,671
Entendi.
195
00:11:10,672 --> 00:11:12,756
Ele n�o � meu namorado.
N�o o amo.
196
00:11:12,757 --> 00:11:15,092
- Mas gosta dele, n�?
- N�o gosto.
197
00:11:15,093 --> 00:11:18,137
- Gosta sim.
- N�o gosto.
198
00:11:18,138 --> 00:11:20,389
� �bvio, n�o �? � �bvio.
199
00:11:20,390 --> 00:11:22,141
- Talvez um pouco.
- Pare.
200
00:11:22,142 --> 00:11:24,852
- N�o.
- Vamos brincar. Quando v�o me queimar?
201
00:11:24,853 --> 00:11:27,563
Me perseguir, me mergulhar
na �gua, me torturar?
202
00:11:27,564 --> 00:11:29,983
Ei, seu mendigo.
Talvez goste disso.
203
00:11:31,651 --> 00:11:33,485
Nell,
ela est� com olhos assustadores.
204
00:11:33,486 --> 00:11:35,905
N�o estou.
Deus, ele � sens�vel demais.
205
00:11:35,906 --> 00:11:37,781
Est� fazendo isso agora.
206
00:11:37,782 --> 00:11:40,576
Dick, n�o olhe.
Est� me deixando apavorado.
207
00:11:40,577 --> 00:11:44,163
Acalme-se. Eu n�o estou fazendo
nada. Agora vamos, me queimem.
208
00:11:44,164 --> 00:11:45,915
Me queimem.
209
00:11:45,916 --> 00:11:48,334
- Me queimem.
- Voc� � muito irritante.
210
00:11:48,335 --> 00:11:49,627
Me queimem.
211
00:11:49,628 --> 00:11:52,504
Acho que devemos mat�-la.
Tem uma lareira ali.
212
00:11:52,505 --> 00:11:55,925
� pequena, mas podemos colocar
os p�s dela e espalhar o fogo.
213
00:11:55,926 --> 00:11:58,010
Eu n�o faria isso se fosse voc�.
214
00:11:58,011 --> 00:12:02,056
Se mat�-la, a magia morrer�
e seu namorado ser� galinha pra sempre.
215
00:12:02,057 --> 00:12:04,391
- Ele n�o � meu namorado.
- Pra sempre?
216
00:12:04,392 --> 00:12:06,435
Ele ser� uma galinha imortal?
217
00:12:06,436 --> 00:12:09,647
N�o, ele viver� o tempo de vida
de uma galinha.
218
00:12:09,648 --> 00:12:11,106
E quanto tempo � isso?
219
00:12:11,107 --> 00:12:14,360
Cinco a dez anos na natureza,
e at� dois em cativeiro.
220
00:12:14,361 --> 00:12:17,072
Depende se for pra botar ovos
ou pra abate.
221
00:12:17,656 --> 00:12:19,907
Se a matarmos,
perderemos o Dick.
222
00:12:19,908 --> 00:12:22,034
Se n�o matarmos,
ela nos mandar� ao inferno.
223
00:12:22,035 --> 00:12:24,704
� uma decis�o f�cil.
Vamos queim�-la.
224
00:12:25,789 --> 00:12:26,789
Isso a�.
225
00:12:26,790 --> 00:12:28,291
O chefe se manifestou.
226
00:12:29,584 --> 00:12:33,087
Tudo bem! Vamos trazer o Dick
de volta e depois queim�-la.
227
00:12:33,088 --> 00:12:37,007
Mas se eu parar no inferno,
vou ficar furiosa.
228
00:12:37,008 --> 00:12:39,176
J� sei. Vamos falar com o Craig.
229
00:12:39,177 --> 00:12:41,053
- Ele saber� o que fazer.
- Sim.
230
00:12:41,054 --> 00:12:43,806
Ele n�o saber�,
mas n�o custa tentar.
231
00:12:43,807 --> 00:12:45,976
V�o e levem a Galinha Turpin.
232
00:12:47,519 --> 00:12:51,146
- Pensei que fosse Dick "Turpio".
- As duas servem. R�pido.
233
00:12:51,147 --> 00:12:53,941
E n�s?
Temos uma bruxa na despensa.
234
00:12:53,942 --> 00:12:57,194
N�o tem problema. � s�
ningu�m a matar at� voltarmos.
235
00:12:57,195 --> 00:12:59,447
F�cil.
Ningu�m sabe que est� aqui.
236
00:13:00,323 --> 00:13:02,700
Sabemos
que a Bruxa Rubra est� a�!
237
00:13:02,701 --> 00:13:06,537
T�m dois minutos para a trazerem
aqui para ela ser queimada.
238
00:13:06,538 --> 00:13:09,457
Queimem a bruxa!
239
00:13:11,710 --> 00:13:14,086
R�pido, Craig.
N�o temos o dia todo.
240
00:13:14,087 --> 00:13:15,463
L� vamos n�s.
241
00:13:17,299 --> 00:13:18,300
Est� bem.
242
00:13:18,842 --> 00:13:23,847
Olho de sapo, nariz de texugo,
uma pitada de molho de soja.
243
00:13:24,431 --> 00:13:27,558
Tr�s l�grimas de um virgem.
De um amigo, n�o minhas.
244
00:13:27,559 --> 00:13:30,645
- E voil�!
- Sua t�cnica de derramar � desleixada.
245
00:13:31,396 --> 00:13:32,938
Est� um pouco acinzentado.
246
00:13:32,939 --> 00:13:34,440
N�o � uma po��o do amor.
247
00:13:34,441 --> 00:13:37,110
� mais uma po��o
"quero ser seu amigo".
248
00:13:38,111 --> 00:13:39,403
Mas acho que basta.
249
00:13:39,404 --> 00:13:40,947
- Por pouco.
- Obrigado.
250
00:13:41,489 --> 00:13:43,199
Agora, a hora da verdade.
251
00:13:44,242 --> 00:13:47,620
Um de n�s precisa provar.
Vai ser estranho.
252
00:13:47,621 --> 00:13:49,163
Se aproxime e te reprovo.
253
00:13:49,164 --> 00:13:51,498
- Desculpa.
- Craig! Nos ajude.
254
00:13:51,499 --> 00:13:53,334
Quem s�o voc�s? � uma prova.
255
00:13:53,335 --> 00:13:55,794
Uma bruxa quer
sugar nossas almas.
256
00:13:55,795 --> 00:13:59,006
E ela transformou o Dick
em uma galinha horr�vel.
257
00:13:59,007 --> 00:14:01,175
Pessoal, n�o � uma boa hora.
258
00:14:01,176 --> 00:14:04,178
Esta � Maureen, do Conselho
de Feiticeiros. Certo?
259
00:14:04,179 --> 00:14:06,263
� minha prova
pra licen�a m�gica.
260
00:14:06,264 --> 00:14:10,392
� a s�tima tentativa dele. Seu tio
passou de primeira. Constrangedor.
261
00:14:10,393 --> 00:14:14,313
Licen�a m�gica? Como assim?
Voc� pratica magia o tempo todo.
262
00:14:14,314 --> 00:14:15,856
- J� vimos.
- Explos�es...
263
00:14:15,857 --> 00:14:18,109
- Feiti�os. Po��es.
- fuma�a, chamas.
264
00:14:19,903 --> 00:14:21,654
Calem-se! Alega��es. Mentiras.
265
00:14:21,655 --> 00:14:24,156
Nunca faria isso sem licen�a.
� ilegal.
266
00:14:24,157 --> 00:14:26,075
N�o anote nada disso.
267
00:14:26,076 --> 00:14:29,787
Eu adoraria ajudar, mas meu tempo
com Maureen � mais importante...
268
00:14:29,788 --> 00:14:33,708
Na verdade, � a oportunidade
de avaliar sua compet�ncia m�gica.
269
00:14:34,292 --> 00:14:35,627
Ou a falta dela.
270
00:14:36,169 --> 00:14:38,547
Transforme seu amigo,
capture a bruxa.
271
00:14:39,089 --> 00:14:41,882
- O tempo come�ou a contar.
- Claro.
272
00:14:41,883 --> 00:14:45,219
F�cil, como dar uma volta
de vassoura. Sei o que fazer.
273
00:14:45,220 --> 00:14:46,805
N�o sei o que fazer.
274
00:14:47,639 --> 00:14:48,764
Queimem a bruxa!
275
00:14:48,765 --> 00:14:49,848
BRUXAS TOMAM DUCHA
276
00:14:49,849 --> 00:14:52,143
Queimem a bruxa!
277
00:14:53,311 --> 00:14:55,104
- Estamos fechados!
- Pra um casamento.
278
00:14:55,105 --> 00:14:56,522
- E funeral.
- E batizado.
279
00:14:56,523 --> 00:14:59,066
- Mesma fam�lia. Muitas emo��es.
- N�o.
280
00:14:59,067 --> 00:15:02,528
Onde est� a Bruxa Rubra?
281
00:15:02,529 --> 00:15:03,862
- Bruxa Rubra?
- Quem?
282
00:15:03,863 --> 00:15:05,991
- N�o tem nenhuma.
- Nunca ouvi falar.
283
00:15:06,575 --> 00:15:09,076
Galera!
284
00:15:09,077 --> 00:15:11,413
Minhas orelhas est�o queimando!
285
00:15:12,247 --> 00:15:14,123
Queimem a bruxa!
286
00:15:14,124 --> 00:15:18,002
N�o h� nada pra ver aqui. N�o
sei por que est�o vindo pra c�.
287
00:15:18,003 --> 00:15:19,044
- Oi.
- Queimem!
288
00:15:19,045 --> 00:15:20,838
Sei o que isso parece.
289
00:15:20,839 --> 00:15:22,715
Mas esta n�o � a Bruxa Rubra.
290
00:15:22,716 --> 00:15:26,719
- Ent�o por que est� toda de vermelho?
- Vermelho est� na moda.
291
00:15:26,720 --> 00:15:31,640
Por que os olhos dela est�o brilhando
diabolicamente como os de uma bruxa?
292
00:15:31,641 --> 00:15:34,310
- Deve ser uma alergia.
- Ela trabalha pro diabo!
293
00:15:34,311 --> 00:15:36,270
Eu n�o trabalho pro diabo.
294
00:15:36,271 --> 00:15:37,688
Se n�s temos qu�mica?
295
00:15:37,689 --> 00:15:40,399
Se nos pegamos em Hades?
296
00:15:40,400 --> 00:15:42,109
Precisa perguntar pra ele.
297
00:15:42,110 --> 00:15:44,570
Queimem a bruxa!
298
00:15:44,571 --> 00:15:45,488
Finalmente.
299
00:15:45,489 --> 00:15:48,365
- Queimem a bruxa!
- Esperem, parem.
300
00:15:48,366 --> 00:15:52,037
N�o podem queimar uma bruxa
sem um julgamento.
301
00:15:53,622 --> 00:15:55,624
Isso � verdade. Tudo bem.
302
00:15:56,541 --> 00:15:59,336
N�s... Primeiro,
realizaremos um julgamento,
303
00:16:00,420 --> 00:16:04,381
e depois vamos queimar a bruxa!
304
00:16:04,382 --> 00:16:07,135
Muito bem.
Um Dick Turpin saindo.
305
00:16:07,636 --> 00:16:10,095
- Isso a�. Estamos quase l�.
- Quase l�?
306
00:16:10,096 --> 00:16:12,432
Ele virou a droga de um spaniel.
307
00:16:13,225 --> 00:16:14,725
Agora ele � vegano.
308
00:16:14,726 --> 00:16:17,102
Renda-se!
309
00:16:17,103 --> 00:16:19,813
Veja pelo lado
bom: Com certeza � ele.
310
00:16:19,814 --> 00:16:21,982
Um completo incompetente.
311
00:16:21,983 --> 00:16:25,362
Galera, esta � a melhor coisa
que j� vi na minha vida.
312
00:16:25,904 --> 00:16:28,155
Consigo ver Hempstead.
Vejo Nell.
313
00:16:28,156 --> 00:16:30,449
Cuidado,
ainda n�o terminei de pagar.
314
00:16:30,450 --> 00:16:31,660
Deixe-me ver.
315
00:16:32,244 --> 00:16:35,079
N�o � Hempstead, � s� um bando
de gente jogando futebol!
316
00:16:35,080 --> 00:16:37,915
Sim, tem um jogo em South End.
Estava alternando.
317
00:16:37,916 --> 00:16:40,167
Volte para a Bruxa Rubra!
318
00:16:40,168 --> 00:16:41,669
- Quero v�-la!
- Espera.
319
00:16:41,670 --> 00:16:44,005
- O que est� fazendo?
- A Bruxa Rubra?
320
00:16:45,340 --> 00:16:48,468
Eu preciso
capturar a Bruxa Rubra?
321
00:16:49,678 --> 00:16:51,638
Isso ser� interessante.
322
00:16:56,601 --> 00:16:59,311
Agora eu exijo
ordem no tribunal.
323
00:16:59,312 --> 00:17:05,275
Me chamo lorde Alistair Montgomery
Nigel Dephefil Rookwood XXXIII.
324
00:17:05,276 --> 00:17:07,653
Eu serei o juiz de voc�s hoje.
325
00:17:07,654 --> 00:17:08,946
O que ele faz aqui?
326
00:17:08,947 --> 00:17:11,323
� o juiz de todos os julgamentos
de bruxa na regi�o.
327
00:17:11,324 --> 00:17:12,366
Seu hobby favorito.
328
00:17:12,367 --> 00:17:15,995
Estamos aqui para determinar
se essa mulher,
329
00:17:15,996 --> 00:17:20,207
que com certeza � a Bruxa Rubra,
�, de fato, a Bruxa Rubra.
330
00:17:20,208 --> 00:17:23,795
- Acho que se refere a ela.
- Sim. Me refiro a essa mulher.
331
00:17:24,420 --> 00:17:25,420
Como se declara?
332
00:17:27,382 --> 00:17:28,967
Por favor, n�o me matem.
333
00:17:30,260 --> 00:17:31,595
Tenham miseric�rdia...
334
00:17:32,429 --> 00:17:34,513
Sei l�. Nunca fiz isso.
335
00:17:34,514 --> 00:17:36,308
Culpada ou inocente?
336
00:17:37,851 --> 00:17:40,144
Culpada. � �bvio!
337
00:17:40,145 --> 00:17:43,439
Ela quer dizer que � inocente.
Voc� � inocente.
338
00:17:43,440 --> 00:17:46,567
E como este pode ser considerado
um julgamento justo?
339
00:17:46,568 --> 00:17:49,028
O j�ri � a multid�o
de agora h� pouco.
340
00:17:49,029 --> 00:17:50,279
E vamos conden�-la!
341
00:17:50,280 --> 00:17:51,197
ACREDITE EM GALINHAS
342
00:17:51,198 --> 00:17:55,243
Queimem a bruxa!
343
00:17:57,162 --> 00:17:58,162
N�o se preocupe.
344
00:17:58,163 --> 00:18:01,624
Ningu�m se importa
mais com a justi�a do que eu.
345
00:18:01,625 --> 00:18:07,171
Por isso eu assumi o papel
de juiz justo e imparcial.
346
00:18:07,172 --> 00:18:09,840
E tamb�m de promotor.
347
00:18:09,841 --> 00:18:11,551
Que o julgamento comece.
348
00:18:12,344 --> 00:18:15,180
Diga seu nome, profiss�o
e local de trabalho.
349
00:18:15,680 --> 00:18:18,891
Geoffrey, o carcereiro,
carcereiro, c�rcere.
350
00:18:18,892 --> 00:18:21,769
E voc� pode
identificar a Bruxa Rubra?
351
00:18:21,770 --> 00:18:25,898
- � quem fica dizendo que � a Bruxa Rubra.
- Sou eu. Se refere a mim.
352
00:18:25,899 --> 00:18:28,776
Sem mais perguntas.
Muito bem, prosseguindo.
353
00:18:28,777 --> 00:18:30,987
Sim, merit�ssimo.
Pr�xima testemunha!
354
00:18:31,571 --> 00:18:34,531
Ela.
Ela virou fogo e voou por a�.
355
00:18:34,532 --> 00:18:37,368
- Foi provocante.
- Ele adorou.
356
00:18:37,369 --> 00:18:39,287
Eu a desenhei.
357
00:18:40,330 --> 00:18:41,330
Est� obcecado.
358
00:18:41,831 --> 00:18:44,208
Eu s� estava aqui
pela aula de desenho.
359
00:18:44,209 --> 00:18:46,669
Ela! Ela � a bruxa! Bem ali!
360
00:18:46,670 --> 00:18:49,255
Pequena Karen,
estamos tentando salvar Dick!
361
00:18:49,256 --> 00:18:52,132
Me empolguei.
Nunca fui uma testemunha antes.
362
00:18:52,133 --> 00:18:57,513
Concluindo, ela com certeza � uma bruxa
e com certeza devemos queim�-la.
363
00:18:57,514 --> 00:19:02,351
Al�m disso, fatias de carne
com desconto est�o dispon�veis.
364
00:19:02,352 --> 00:19:05,896
Toste um kebab enquanto assa
a Bruxa Rubra.
365
00:19:05,897 --> 00:19:07,898
Protesto. Suborno.
366
00:19:07,899 --> 00:19:09,275
Negado.
367
00:19:09,276 --> 00:19:11,610
Obrigado, merit�ssimo.
N�o h� de qu�.
368
00:19:11,611 --> 00:19:14,364
E, com isso, encerro o meu caso.
369
00:19:16,032 --> 00:19:17,866
N�o parece nada favor�vel, n�?
370
00:19:17,867 --> 00:19:20,703
E n�o d� pra vencer
contra lingui�as gr�tis.
371
00:19:20,704 --> 00:19:25,500
Talvez eu n�o precise vencer, s� preciso
introduzir um elemento de d�vida.
372
00:19:27,335 --> 00:19:30,589
Eu convoco John
Turpin para depor.
373
00:19:32,424 --> 00:19:33,883
O GRANDE LIVRO DAS BRUXAS
374
00:19:33,884 --> 00:19:36,093
A Bruxa Rubra n�o pode
tomar almas de inocentes.
375
00:19:36,094 --> 00:19:39,680
Ela vai at� uma cidade, faz um pouco
de m�gica sem chamar aten��o.
376
00:19:39,681 --> 00:19:43,642
Uma galinha aqui, outra ali. A�,
uma multid�o se forma para queim�-la.
377
00:19:43,643 --> 00:19:45,728
E quando a queimam, ela...
378
00:19:45,729 --> 00:19:47,022
- N�o o deixe ouvir.
- T�.
379
00:19:48,899 --> 00:19:55,571
Ela assume sua forma demon�aca
e reivindica as almas para o diabo.
380
00:19:55,572 --> 00:19:58,073
Ent�o se for queimada,
Hempstead j� era.
381
00:19:58,074 --> 00:20:00,743
Por que n�o parte da�,
seu esquisito?
382
00:20:00,744 --> 00:20:02,453
Foi uma atua��o para...
383
00:20:02,454 --> 00:20:04,538
- O que achou, Maureen?
- N�o foi muito bom.
384
00:20:04,539 --> 00:20:08,000
- Precisamos avisar a Nell.
- N�o o transformei direito.
385
00:20:08,001 --> 00:20:10,878
- Fa�a isso no caminho.
- Est� amassando a seda.
386
00:20:10,879 --> 00:20:12,297
Desculpa, chefe.
387
00:20:14,132 --> 00:20:17,509
Ent�o, John Turpin, acusou
minha cliente de ser a Bruxa Rubra?
388
00:20:17,510 --> 00:20:18,428
Correto?
389
00:20:18,429 --> 00:20:20,846
Eu conhe�o as bruxas
e sei como � uma.
390
00:20:20,847 --> 00:20:23,141
Fui casado
com uma por oito anos.
391
00:20:23,975 --> 00:20:27,645
- Essa foi boa.
- Ent�o n�o � a primeira bruxa que acusa?
392
00:20:27,646 --> 00:20:29,898
Ei, n�o o constranja.
393
00:20:31,191 --> 00:20:32,191
E ent�o?
394
00:20:32,943 --> 00:20:36,488
Talvez minhas suspeitas
tenham sido precipitadas.
395
00:20:38,573 --> 00:20:45,038
Erga a m�o quem aqui j� foi acusada
de ser uma bruxa por John Turpin.
396
00:20:46,998 --> 00:20:50,000
Ele temperou
uma lingui�a com alecrim.
397
00:20:50,001 --> 00:20:53,796
- Bruxas adoram ervas.
- � verdade, gosto de aromas.
398
00:20:53,797 --> 00:20:57,092
Ent�o tem um hist�rico
de acusar os outros casualmente.
399
00:20:58,343 --> 00:20:59,344
Mas por qu�?
400
00:21:00,220 --> 00:21:05,057
Ser� que � porque a venda de lingui�as
aumenta toda vez que queimam uma bruxa?
401
00:21:05,058 --> 00:21:09,144
� s� "coinquid�ncia". Lingui�as
combinam bem com churrascos.
402
00:21:09,145 --> 00:21:15,234
Ou voc� deliberadamente acusa mulheres
inocentes, mesmo se parecerem culpadas,
403
00:21:15,235 --> 00:21:20,406
de bruxaria em um estratagema
para alavancar as vendas de carne!
404
00:21:20,407 --> 00:21:22,950
� uma conspira��o vil!
405
00:21:22,951 --> 00:21:25,120
Guarde isso para os tribunais!
406
00:21:26,121 --> 00:21:27,414
Estamos no tribunal.
407
00:21:28,623 --> 00:21:31,042
� mesmo. Nesse caso, prossiga.
408
00:21:33,086 --> 00:21:35,005
Isso � tudo muito interessante.
409
00:21:36,089 --> 00:21:38,132
Mas s� queremos
queimar uma bruxa.
410
00:21:38,133 --> 00:21:39,884
Portanto, a declaro culpada.
411
00:21:39,885 --> 00:21:43,053
Isso. Vit�ria para a justi�a
e para as lingui�as!
412
00:21:43,054 --> 00:21:46,140
Que, a prop�sito, continuam
dispon�veis com desconto.
413
00:21:46,141 --> 00:21:47,850
E queimem-na tamb�m.
414
00:21:47,851 --> 00:21:49,226
- Para garantir.
- Qu�?
415
00:21:49,227 --> 00:21:52,855
Qualquer pessoa que defende
bruxas tamb�m deve ser uma.
416
00:21:52,856 --> 00:21:55,482
- � l�gica de bruxas b�sica.
- O que eu fiz?
417
00:21:55,483 --> 00:21:58,778
- � hora da fogueira!
- Queimem a bruxa!
418
00:22:01,031 --> 00:22:02,949
PENSEM NAS GALINHAS
QUEIMEM A BRUXA RUBRA
419
00:22:03,909 --> 00:22:05,618
Me soltem!
420
00:22:05,619 --> 00:22:07,329
N�o sou uma bruxa!
421
00:22:07,829 --> 00:22:09,080
N�o sou...
422
00:22:09,581 --> 00:22:14,376
- Queimem a bruxa!
- Mais um dia, mais uma pira!
423
00:22:14,377 --> 00:22:15,670
Esperem!
424
00:22:18,924 --> 00:22:20,591
N�o podem matar essa bruxa.
425
00:22:20,592 --> 00:22:22,176
Espera, mas quem � voc�?
426
00:22:22,177 --> 00:22:24,178
Dick Turpin, � claro.
427
00:22:24,179 --> 00:22:26,639
Desculpe. Estamos quase l�.
428
00:22:26,640 --> 00:22:29,808
Ele era uma crian�a,
mas acabei exagerando.
429
00:22:29,809 --> 00:22:31,227
Est� bem aquecido?
430
00:22:31,228 --> 00:22:33,896
Quer uma bolsa com �gua quente?
431
00:22:33,897 --> 00:22:36,482
R�pido! Estou prestes
a ser queimada aqui.
432
00:22:36,483 --> 00:22:39,069
Desculpe. S� me deixem tentar
mais uma vez.
433
00:22:39,653 --> 00:22:40,654
Est� bem.
434
00:22:41,529 --> 00:22:44,824
- � importante ele continuar sendo homem?
- Deus. Aqui.
435
00:22:59,756 --> 00:23:01,049
Isso � terr�vel.
436
00:23:01,758 --> 00:23:03,468
Muito perturbador.
437
00:23:06,263 --> 00:23:08,139
- Est� feito.
- Valeu, Maureen.
438
00:23:09,057 --> 00:23:12,226
- N�o vai me dar nota baixa por isso, n�?
- N�o vou.
439
00:23:12,227 --> 00:23:13,936
- Voltei.
- Sim.
440
00:23:13,937 --> 00:23:15,021
Escute, pessoal.
441
00:23:15,605 --> 00:23:18,399
N�o podem mat�-la,
ela est� tentando nos enganar.
442
00:23:18,400 --> 00:23:20,569
Ela quer ser queimada. N�o quer?
443
00:23:22,988 --> 00:23:25,948
Se a queimarmos, ficar�
mais poderosa do que nunca.
444
00:23:25,949 --> 00:23:29,743
� s�rio. Se quiserem sobreviver,
precisam deix�-la viva.
445
00:23:29,744 --> 00:23:32,622
Parece estranho,
mas devem acreditar em mim.
446
00:23:37,586 --> 00:23:40,170
Queimem a bruxa!
447
00:23:40,171 --> 00:23:43,215
- Acho que me sa� muito bem.
- Sim. Foi brilhante.
448
00:23:43,216 --> 00:23:47,094
O dia tem sido estressante. Fui
uma galinha durante boa parte dele.
449
00:23:47,095 --> 00:23:50,347
- Queimem a bruxa!
- Queimem a bruxa!
450
00:23:50,348 --> 00:23:53,767
N�o perderei o Dick de novo,
acabamos de traz�-lo de volta.
451
00:23:53,768 --> 00:23:56,729
Tudo bem. Ele est� dando
um discurso inspirador.
452
00:23:56,730 --> 00:23:58,440
Isso j� aconteceu.
453
00:24:00,483 --> 00:24:02,067
Deve estar atrasado.
454
00:24:02,068 --> 00:24:04,403
- Craig, fa�a algo.
- N�o posso.
455
00:24:04,404 --> 00:24:06,530
Pra capturar uma bruxa,
456
00:24:06,531 --> 00:24:09,575
� necess�rio um feiticeiro
de verdade, e n�o sou um.
457
00:24:09,576 --> 00:24:12,912
Por mais que eu me solidarize,
j� ajudei uma vez.
458
00:24:12,913 --> 00:24:13,996
Est�o por conta.
459
00:24:13,997 --> 00:24:17,875
N�o. N�o vou deixar o melhor
homem do mundo ser queimado!
460
00:24:17,876 --> 00:24:18,959
Nem a Nell.
461
00:24:18,960 --> 00:24:22,546
Olha, talvez voc� n�o seja
um verdadeiro feiticeiro, certo?
462
00:24:22,547 --> 00:24:26,926
Talvez voc� seja um esquisito
pat�tico, dentu�o e solit�rio.
463
00:24:26,927 --> 00:24:28,510
Mas � nosso amigo.
464
00:24:28,511 --> 00:24:32,098
E, por algum motivo estranho,
acreditamos em voc�.
465
00:24:32,682 --> 00:24:36,352
Portanto, recomponha-se
e detenha essa bruxa!
466
00:24:36,353 --> 00:24:39,605
Gostaria de dizer
que este � um �timo vilarejo.
467
00:24:39,606 --> 00:24:45,570
E � minha honra iniciar a sua queima
da Bruxa Rubra inaugural.
468
00:24:46,446 --> 00:24:48,948
Que pesadelo.
Pai, n�o pode ajudar?
469
00:24:48,949 --> 00:24:50,199
S� um minuto, filho.
470
00:24:50,200 --> 00:24:53,869
- Quero maximizar meus lucros.
- Talvez eu esteja morto at� l�.
471
00:24:53,870 --> 00:24:56,331
Que comece a queimar.
472
00:25:00,669 --> 00:25:04,338
Me deem um p� de bode, 12 p�talas de rosa
e tr�s colheres de s�lvia desidratada.
473
00:25:04,339 --> 00:25:05,298
R�pido!
474
00:25:05,299 --> 00:25:09,301
Tenho um p� de porco, dois narcisos
mortos e herbes de Provence.
475
00:25:09,302 --> 00:25:11,011
Certo, precisar� bastar.
476
00:25:11,012 --> 00:25:14,598
E pelo amor de Deus, algu�m pode
trazer meu homus de piment�o?
477
00:25:14,599 --> 00:25:16,642
Sabia que funcionava com bruxas.
478
00:25:16,643 --> 00:25:19,938
N�o � para o feiti�o. Eu fico
meio zonzo quando n�o como.
479
00:25:26,945 --> 00:25:30,197
Bruxa Rubra, posso fazer
uma �ltima pergunta?
480
00:25:30,198 --> 00:25:33,867
Voc� voa por a�,
suga as almas das pessoas.
481
00:25:33,868 --> 00:25:35,327
N�o parece muito feliz.
482
00:25:35,328 --> 00:25:36,705
Voc� est� bem?
483
00:25:40,834 --> 00:25:44,837
N�o sei. Sou uma bruxa demon�aca.
� o que eu fa�o, o que sou.
484
00:25:44,838 --> 00:25:47,883
Eu entendo,
mas o que voc� ganha com isso?
485
00:25:48,758 --> 00:25:51,677
Fama, poder, chances de viajar,
uma roupa linda
486
00:25:51,678 --> 00:25:54,472
e os limites f�sicos do universo
n�o me afetam.
487
00:25:55,348 --> 00:25:56,557
� justo.
488
00:25:56,558 --> 00:25:59,769
Eu normalmente n�o pediria,
mas poderia nos soltar?
489
00:26:05,692 --> 00:26:07,151
N�o creio que farei isso.
490
00:26:07,152 --> 00:26:11,114
Tudo bem, Dick Turpin
e seja l� quem for ela,
491
00:26:11,781 --> 00:26:13,700
suas almas est�o seguras comigo.
492
00:26:14,868 --> 00:26:16,119
S�rio?
493
00:26:17,454 --> 00:26:20,247
� claro que n�o, seus idiotas!
494
00:26:20,248 --> 00:26:22,626
Eu sou o mal puro!
495
00:26:27,839 --> 00:26:29,215
Pare!
496
00:26:29,216 --> 00:26:31,675
Solte os meus amigos,
Bruxa Rubra!
497
00:26:31,676 --> 00:26:36,222
- N�o tenho mais medo de voc�!
- Alce, deixa comigo. Eu sou o feiticeiro.
498
00:26:36,223 --> 00:26:37,807
- Ah, �. Desculpa.
- Valeu.
499
00:26:40,852 --> 00:26:42,187
Suma daqui, bruxa!
500
00:26:54,407 --> 00:26:57,118
- N�o!
- Te peguei!
501
00:27:01,331 --> 00:27:02,581
Peguei!
502
00:27:02,582 --> 00:27:04,541
Estou sentindo ela aqui dentro!
503
00:27:04,542 --> 00:27:06,294
Ela est� se mexendo!
504
00:27:08,672 --> 00:27:11,131
Isso, Craig!
505
00:27:11,132 --> 00:27:12,883
Boa!
506
00:27:12,884 --> 00:27:16,887
Ela est� encolhendo! Ela se foi.
507
00:27:16,888 --> 00:27:19,349
Mandou bem. Mandou...
508
00:27:25,021 --> 00:27:26,731
Tem um atraso.
509
00:27:30,068 --> 00:27:32,736
Parab�ns, Craig.
Se tornar� um feiticeiro.
510
00:27:32,737 --> 00:27:34,572
Consegui minha licen�a?
511
00:27:34,573 --> 00:27:37,950
Por Deus, n�o.
Voc� cometeu 173 erros graves.
512
00:27:37,951 --> 00:27:41,370
Foi sua melhor nota at� hoje.
Nos vemos no ano que vem.
513
00:27:41,371 --> 00:27:42,746
Idiota.
514
00:27:42,747 --> 00:27:45,958
Me d� isso. Ela precisa
ficar longe de tolos como voc�.
515
00:27:45,959 --> 00:27:47,042
Pra onde a levar�?
516
00:27:47,043 --> 00:27:49,461
Pra algum lugar
onde n�o possa ferir inocentes.
517
00:27:49,462 --> 00:27:52,673
- Talvez �s Ilhas Baleares.
- Ibiza n�o, por favor.
518
00:27:52,674 --> 00:27:55,718
Estou muito orgulhoso.
Principalmente de voc�, Alce.
519
00:27:55,719 --> 00:27:56,802
Enfrentou seus medos.
520
00:27:56,803 --> 00:27:59,638
Achei que n�o conseguiria
sem voc�, chefe.
521
00:27:59,639 --> 00:28:03,851
Mas sou um bandoleiro forte
e independente.
522
00:28:03,852 --> 00:28:05,103
Nunca mais me deixe.
523
00:28:06,646 --> 00:28:08,772
E como foi ser uma galinha,
Dick?
524
00:28:08,773 --> 00:28:12,234
� praticamente igual.
Botar ovos � um pouco doloroso.
525
00:28:12,235 --> 00:28:13,653
Falando nisso...
526
00:28:18,533 --> 00:28:19,825
Nossa.
527
00:28:19,826 --> 00:28:22,621
Pai, parece que voc�
tem um neto, afinal.
528
00:28:30,712 --> 00:28:31,712
{\an8}DICK DERROTA BRUXA RUBRA
529
00:28:31,713 --> 00:28:34,757
{\an8}Ent�o,
Turpin derrotou a Bruxa Rubra.
530
00:28:34,758 --> 00:28:35,842
Impressionante.
531
00:28:36,384 --> 00:28:38,220
A lenda dele s� cresce.
532
00:28:39,095 --> 00:28:43,016
Mas, para conhecer seu advers�rio,
ajuda ter um espi�o infiltrado.
533
00:28:43,642 --> 00:28:46,853
Mas voc� morreria se tivesse
se vestido antes de vir?
534
00:28:48,021 --> 00:28:49,481
� muito libertador.
535
00:28:51,358 --> 00:28:52,901
N�o precisa olhar.
536
00:28:54,444 --> 00:28:55,444
Curioso, n�o �?
537
00:28:56,488 --> 00:28:58,365
O que uma pesquisa
pode encontrar.
538
00:29:01,201 --> 00:29:02,159
{\an8}Ol�, Nell.
539
00:29:02,160 --> 00:29:03,078
{\an8}PROCURADO VIVO OU MORTO
540
00:29:03,079 --> 00:29:05,163
{\an8}Que �timo v�-la novamente.
541
00:29:06,998 --> 00:29:09,000
DEDICADO � MEM�RIA
DE DAVID THACKER
542
00:29:47,581 --> 00:29:49,583
Legendas: Rafael Magiolino
42547
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.