All language subtitles for The Black Dahlia-Brazilian-portuguese

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,122 --> 00:00:55,900 O senhor fogo contra o senhor gelo. 2 00:00:57,293 --> 00:01:00,296 Do jeito que as pessoas est�o falando, � como se fosse nossa primeira briga. 3 00:01:02,381 --> 00:01:05,426 N�o foi. E n�o seria a �ltima. 4 00:01:08,930 --> 00:01:11,974 E nas not�cias locais, aumentou a viol�ncia entre... 5 00:01:12,183 --> 00:01:14,352 marinheiros e locais... Ap�s as esposas de 2 marinheiros serem atacadas 6 00:01:14,769 --> 00:01:17,271 A D�LIA NEGRA 7 00:01:17,688 --> 00:01:21,776 Neste momento Los Angeles � �rea restrita, mas isso n�o diminuiu a briga, 8 00:01:22,109 --> 00:01:26,697 a pol�cia informou que a situa��o est� sob controle. 9 00:01:28,783 --> 00:01:31,869 Ei, eu aposto $5 nesse frangote dali! Vamos! 10 00:01:33,871 --> 00:01:36,165 - Vamos, Millard! - Esse tem um bom bra�o. 11 00:01:36,707 --> 00:01:39,293 - Aposto o dobro naquele! - Est� bem. 12 00:01:49,095 --> 00:01:51,389 Bleichert! 13 00:01:52,223 --> 00:01:54,934 J� o conhecia por sua reputa��o. Ela j� o precedia. 14 00:01:56,269 --> 00:01:58,604 Era uma atra��o conhecida no Est�dio Legi�o de Hollywood. 15 00:01:59,647 --> 00:02:03,050 Lee Blanchard. 43-4-2 Peso pesado. 16 00:02:05,152 --> 00:02:08,572 E ele me conhecia, Dwight Bucky Bleichert. 17 00:02:09,657 --> 00:02:13,995 Peso leve, 36-0-0. D�cimo no ranking segundo a Revista Ring. 18 00:02:15,496 --> 00:02:17,748 Lutando com oponentes desconhecidos em uma divis�o sem regras. 19 00:02:24,338 --> 00:02:27,591 - Venha aqui! - Venha. 20 00:02:28,718 --> 00:02:32,596 Em nosso primeiro ano na divis�o central. Nunca nos falamos. 21 00:02:33,180 --> 00:02:35,266 - Put�es. - Perdedores! 22 00:02:38,436 --> 00:02:42,356 Oficial Bleichert. Este � Tomas Dos santos. 23 00:02:43,441 --> 00:02:45,693 Veio at� aqui s� para cometer crimes? 24 00:02:46,652 --> 00:02:49,030 Vim para o mesmo que voc�. para n�o me matarem. 25 00:02:50,114 --> 00:02:52,283 Acontece que vi uns idiotas roubando um belo colar. 26 00:02:53,200 --> 00:02:55,828 Eu o levarei pela manh�, hoje ser� imposs�vel preencher a papelada. 27 00:02:59,039 --> 00:03:01,125 Tem um belo gancho de esquerda. 28 00:03:03,335 --> 00:03:05,212 Bem, voc� sabe, velhos h�bitos. 29 00:03:07,506 --> 00:03:10,009 Minha namorada disse que te viu lutar v�rias vezes no Olympic. 30 00:03:11,051 --> 00:03:12,720 Disse que era bom, que era algu�m. 31 00:03:18,768 --> 00:03:21,979 Um peixe grande num aqu�rio pequeno... Nunca cheguei � divis�o... 32 00:03:22,229 --> 00:03:23,898 dos grandes como voc�. 33 00:03:23,981 --> 00:03:26,817 Minhas primeiras 20 lutas foram com vagabundos. 34 00:03:26,984 --> 00:03:28,652 Escolhidas pelo meu agente. 35 00:03:28,778 --> 00:03:32,656 Tive sorte de sobreviver. Um judeu promotor de distrito na central... 36 00:03:32,823 --> 00:03:36,827 que adorava boxeadores, me prometeu a pr�xima vaga que encontrasse. 37 00:03:38,996 --> 00:03:41,165 Investigadores eram uma celebridade local como policial. 38 00:03:41,215 --> 00:03:42,908 Eles iam atr�s dos verdadeiros criminosos. 39 00:03:42,910 --> 00:03:45,586 E n�o prender b�bados em rondas da madrugada. 40 00:03:46,086 --> 00:03:49,340 Bleichert, Bleichert! Querem te ver em cima no escrit�rio. 41 00:03:50,174 --> 00:03:54,094 O pessoal de cima se encarregava de qualquer tipo de mudan�a ou promo��o. 42 00:03:54,345 --> 00:03:56,430 - Oficial Bleichert! Naquela �poca eu dizia que n�o me importava. 43 00:03:56,597 --> 00:03:59,517 Este � Bucky Bleichert. Bleichert, este � o chefe Ted Green. 44 00:04:00,059 --> 00:04:02,269 E o assistente geral , Ellis Loew. 45 00:04:04,772 --> 00:04:07,858 Leia em voz alta. Este � o jornal Sunday Times. 46 00:04:09,235 --> 00:04:11,946 Ante a guerra a cidade dos anjos foi agraciada com dois lutadores. 47 00:04:13,197 --> 00:04:16,325 Os estilos dos dois pugilistas eram diferentes como o fogo e o gelo. 48 00:04:21,205 --> 00:04:23,290 O senhor fogo e o senhor gelo jamais brigaram um contra o outro... 49 00:04:23,541 --> 00:04:25,918 mas o dever os levou ao departamento de pol�cia de los Angeles. 50 00:04:26,126 --> 00:04:28,337 Blanchard resolveu um caso de roubo no Banco de cidad�os do Boulevard em 1939... 51 00:04:28,629 --> 00:04:33,634 e capturou o assassino Tomas Dos santos. Bleichert combateu com m�rito... 52 00:04:33,968 --> 00:04:35,636 durante o caos dos marinheiros. 53 00:04:35,803 --> 00:04:37,596 - Leia o final. - Est� bem, chefe. 54 00:04:37,721 --> 00:04:40,224 Durante as elei��es se pedir� aos eleitores que votem em uma proposta... 55 00:04:40,641 --> 00:04:43,435 para melhorar o equipamento da pol�cia e aumentar o sal�rio em 8%... 56 00:04:43,978 --> 00:04:46,480 para todo o pessoal. Mantenham em mente os exemplos do senhor fogo... 57 00:04:46,772 --> 00:04:51,151 e do senhor gelo. Vote sim para a proposta B! O que voc� acha? 58 00:04:52,820 --> 00:04:54,822 - Sutil. - A B n�o est� muito bem agora 59 00:04:54,989 --> 00:04:57,825 mas com um pouco de publicidade poderemos ganhar as elei��es do pr�ximo m�s. 60 00:04:58,742 --> 00:05:00,327 - Sim, senhor. - Fogo e gelo. 61 00:05:00,411 --> 00:05:02,079 10 rounds, no gin�sio da academia, dentro de 3 semanas, 62 00:05:02,288 --> 00:05:04,290 antes das elei��es e todo o dinheiro ir� para obras de caridade. 63 00:05:04,498 --> 00:05:06,375 E logo poderemos voltar a formar a equipe de boxe. 64 00:05:06,583 --> 00:05:08,335 O que diz, Bucky? Aceita? Tenho que voltar a treinar 65 00:05:10,254 --> 00:05:13,590 Bucky! Quero que conhe�a a Kay Lake. 66 00:05:14,174 --> 00:05:15,759 - Ol�. - Ol�. 67 00:05:16,260 --> 00:05:18,178 - Aumentando a massa muscular? - Voc� sabe... 68 00:05:18,887 --> 00:05:20,973 Estava contando a Kay sobre nosso novo hobby. 69 00:05:21,390 --> 00:05:23,892 - Voc� gosta de boxe, Srta. Lake? - N�o, Lee me levava. 70 00:05:24,184 --> 00:05:26,103 Eu estudava arte, assim desenhava. 71 00:05:26,603 --> 00:05:29,189 Ela me fez deixar, n�o queria que me tornassem um vegetal. 72 00:05:29,732 --> 00:05:32,359 - Prometo n�o te machucar. - Loew n�o gostaria disso. 73 00:05:33,277 --> 00:05:35,362 - Ele apostou em mim? - Acho que sim. 74 00:05:36,113 --> 00:05:38,782 Voc� ganha e vira investigador. - E voc� o que ganha? 75 00:05:39,450 --> 00:05:41,517 Aposta funciona dos dois lados. 76 00:05:41,745 --> 00:05:44,538 A minha garota gosta de coisas caras e eu n�o posso decepcion�-la. 77 00:05:45,289 --> 00:05:47,958 - Certo, baby? - Continue falando de mim na 3� pessoa... 78 00:05:48,375 --> 00:05:51,420 - me emociona. - Que acha disto, Srta. Lake? 79 00:05:52,254 --> 00:05:54,131 Bem, por raz�es c�vicas, eu espero que a pol�cia de Los Angeles 80 00:05:54,339 --> 00:05:56,550 seja ridicularizada por levar a cabo esta farsa. 81 00:05:56,717 --> 00:05:59,136 Por raz�es pessoais espero que Lee ganhe... 82 00:05:59,219 --> 00:06:02,472 e por raz�es est�ticas espero que os dois estejam bem sem camisa. 83 00:06:21,575 --> 00:06:23,660 Papai? 84 00:06:40,093 --> 00:06:41,595 Em ingl�s, papai. 85 00:06:52,606 --> 00:06:55,025 Ainda n�o terminou o avi�o. 86 00:06:56,360 --> 00:07:00,656 Voc� gosta? Sente-se. 87 00:07:10,040 --> 00:07:13,043 Se pudesse vir, limpar isto e cuidar dele por uma semana mais ou menos. 88 00:07:16,505 --> 00:07:18,715 Sei que ainda te devo. 89 00:07:21,802 --> 00:07:23,595 Parece que o que ouvi est� certo 90 00:07:24,721 --> 00:07:27,558 Mickey Cohen est� pagando Blanchard 2 a 1. 91 00:07:29,977 --> 00:07:33,605 T�o confiantes, n�o �? Fez seu dever de casa? 92 00:07:35,566 --> 00:07:37,568 Sim, fiz tudo. 93 00:07:42,906 --> 00:07:45,075 N�o apostarei em mim, Pete. 94 00:07:47,160 --> 00:07:49,162 Blanchard � o her�i aqui. 95 00:07:50,581 --> 00:07:53,083 Assim se sup�e que permane�a eu sou s� o outro cara. 96 00:08:02,592 --> 00:08:05,178 Ao menos ele fica bem sem camisa. 97 00:08:09,349 --> 00:08:12,394 - Onde est� seu caderno de desenhos? - Nunca fui boa nisso. 98 00:08:12,811 --> 00:08:14,688 Terminei com um mestrado em hist�ria. 99 00:08:16,148 --> 00:08:19,484 - A educa��o � algo caro. - Lee pagou. 100 00:08:21,153 --> 00:08:23,655 - Ele n�o deveria ter parado de lutar. - Eu pedi. 101 00:08:24,364 --> 00:08:26,450 Al�m disso trabalhar como policial lhe deu um senso de ordem 102 00:08:29,494 --> 00:08:34,291 - Voc� tem namorada, Dwight? - Me guardo para Rita hayworth. 103 00:08:41,048 --> 00:08:43,800 Ent�o ele para de lutar por voc� e te paga os estudos. Grande cara. 104 00:08:44,718 --> 00:08:46,720 Tremendo par. Por que n�o est�o casados? 105 00:08:51,058 --> 00:08:53,479 Sabe se juntar � contra o regulamento provavelmente lhe custou promo��es. 106 00:08:53,514 --> 00:08:55,311 Onde est�o os beb�s? 107 00:08:57,856 --> 00:09:00,484 Ter�amos que dormir juntos para isso, Dwight. 108 00:09:08,158 --> 00:09:10,494 Gin�sio da Academia de Pol�cia Sr. Fogo VS Sr. Gelo 109 00:09:13,205 --> 00:09:15,290 O gin�sio estava lotado at�. 110 00:09:16,500 --> 00:09:18,585 A multid�o estava louca para ver o que nos impulsionaria 111 00:09:21,004 --> 00:09:24,966 Eu sabia o que nos impulsionava. A ambi��o. O orgulho. 112 00:09:25,801 --> 00:09:28,512 E a insatisfa��o de uma vida que tomou o caminho errado. 113 00:09:29,137 --> 00:09:31,223 Boa sorte, Dwight. 114 00:10:13,765 --> 00:10:16,393 Creio que � meu dever como amigo te dizer isso. 115 00:10:17,727 --> 00:10:19,312 Fa�a parecer certo. 116 00:10:33,785 --> 00:10:38,790 Dois, tr�s, quatro...! 117 00:10:40,166 --> 00:10:42,002 cinco! 118 00:10:44,212 --> 00:10:46,840 - Seis! - Perdi muitas coisas na vida... 119 00:10:49,509 --> 00:10:51,720 mas nunca uma luta por dinheiro. 120 00:11:08,820 --> 00:11:11,865 Estava trocando a promo��o para pagar velhas contas. 121 00:11:13,116 --> 00:11:17,454 Os 8 mil me ajudariam a manter o velho em um asilo limpo por 3 anos. 122 00:11:19,039 --> 00:11:22,459 Tinha que passar v�rios rounds para n�o me sentir como um completo covarde. 123 00:12:25,021 --> 00:12:26,940 Fora! 124 00:12:44,541 --> 00:12:46,543 Sorria. 125 00:12:57,804 --> 00:12:59,889 N�o � bonito, papai? 126 00:13:00,473 --> 00:13:02,392 O que voc� acha? 127 00:13:21,744 --> 00:13:23,746 Ei, Blanchard 128 00:13:38,678 --> 00:13:41,180 Vai se esconder ai por outra semana? 129 00:13:42,015 --> 00:13:44,517 - Talvez. - Lindos dentes. 130 00:13:46,060 --> 00:13:49,105 - N�o vai pegar as investiga��es? - Eu perdi, lembra? 131 00:13:49,939 --> 00:13:52,317 N�o l� os jornais? Aprovaram a proposta. 132 00:13:53,026 --> 00:13:54,944 Quer o trabalho? 133 00:13:56,904 --> 00:13:58,865 Bom garoto, Sr. Bleichert! 134 00:14:00,116 --> 00:14:04,120 Aqui est�! Bom trabalho, garoto! Venha at� aqui. 135 00:14:05,872 --> 00:14:08,374 Oficial Bleichert. Bem-vindo. 136 00:14:09,626 --> 00:14:12,045 Homic�dios, vicio,roubos, etc. 137 00:14:12,337 --> 00:14:14,005 Sou o Capit�o John Tierney. 138 00:14:14,714 --> 00:14:17,550 Voc� � o homem do momento, espero que desfrute sua homenagem... 139 00:14:18,051 --> 00:14:19,969 n�o receber� outra at� que se aposente. 140 00:14:21,804 --> 00:14:23,806 Chega de uma figa! Escutem. 141 00:14:24,557 --> 00:14:27,352 Este � o total de crimes da semana que terminou em 14 de novembro... 142 00:14:27,644 --> 00:14:32,982 de 1946. Primeiro, dois assaltos em lojas de bebida. Um na rua 7, 143 00:14:33,191 --> 00:14:35,151 e a loja Hill liquor em Chinatown. 144 00:14:35,485 --> 00:14:38,196 A �ltima incluiu um golpe com o cabo da pistola, minha favorita. 145 00:14:39,322 --> 00:14:41,240 Chris Malloy, homic�dio. 146 00:14:41,658 --> 00:14:44,744 Minha mulher e filhos agradecem pelo aumento oficial. 147 00:14:44,994 --> 00:14:47,080 - Oficial Bleichert, eu sou Bill Koenig. - Sou Pete. 148 00:14:47,497 --> 00:14:49,332 - Bem-vindo a bordo. - � um prazer. 149 00:14:51,959 --> 00:14:56,005 H� algo que deve saber. Estive com o pessoal da condicional do condado. 150 00:14:56,130 --> 00:14:58,091 Bobby Dewitt conseguiu bom comportamento. 151 00:14:58,341 --> 00:15:00,718 - O libertar�o no final de janeiro. - Obrigado. 152 00:15:05,014 --> 00:15:07,266 - Quem � Bobby Dewitt? - Uma velha hist�ria. 153 00:15:08,101 --> 00:15:10,019 Vamos comer juntos a noite? 154 00:15:22,407 --> 00:15:25,535 N�o fale de Dewitt. Kay ficar� nervosa. Claro 155 00:15:34,710 --> 00:15:37,296 - Linda casa. - Dinheiro da luta. 156 00:15:39,715 --> 00:15:42,969 Ol�. Dwight, fico feliz que tenha vindo! 157 00:15:44,929 --> 00:15:46,624 Como foi seu primeiro dia? 158 00:15:47,592 --> 00:15:51,624 S� tapinhas nas costas e papelada. Se conhe�o esses rapazes. 159 00:15:53,563 --> 00:15:55,148 Olha esse sorriso agora... 160 00:16:06,742 --> 00:16:08,161 Isto � agrad�vel, n�o �? 161 00:16:10,580 --> 00:16:13,499 - O qu�? - Voc� e Lee juntos. � lindo. 162 00:16:13,708 --> 00:16:16,002 N�o sairia t�o bem se tivessem planejado. 163 00:16:16,502 --> 00:16:18,296 - Podia ter ganhado. - Mas n�o ganhou. 164 00:16:19,422 --> 00:16:24,343 N�o sei amor, ele era famoso naqueles dias. E aqui estamos os tr�s. 165 00:16:24,427 --> 00:16:26,345 - � agrad�vel. - � mais que isso. 166 00:16:26,929 --> 00:16:29,432 Pode ser que valeram a pena os seus dentes, Dwight. 167 00:16:31,350 --> 00:16:32,685 Um brinde. 168 00:16:33,519 --> 00:16:35,938 - Pela proposta B. - Pela revanche Bleichert vs Blanchard. 169 00:16:36,355 --> 00:16:39,984 - Maiores que Louis vs Millay. - Por meus superpoliciais. 170 00:16:40,610 --> 00:16:42,194 Por n�s! 171 00:16:45,281 --> 00:16:48,618 Desde novembro at� o ano novo Lee e eu prendemos 11 criminosos perigosos. 172 00:16:49,452 --> 00:16:51,954 Outros 18 foram presos e 3 perderam a liberdade por condicional. 173 00:16:55,291 --> 00:16:57,793 Depois das horas de trabalho, sempre �amos em casa buscar a kay. 174 00:17:00,212 --> 00:17:03,883 �s vezes jant�vamos l� ou �amos os tr�s at� a cidade. 175 00:17:25,571 --> 00:17:28,240 Ela sempre estava conosco. 176 00:17:28,908 --> 00:17:30,743 Nunca entre n�s e sempre no meio. 177 00:18:03,693 --> 00:18:06,529 Feliz Ano Novo 1947. 178 00:18:27,299 --> 00:18:31,470 No ano novo fomos a um clube de Morty Friedman. 179 00:18:31,637 --> 00:18:35,224 Era amigo de Mickey Cohen, que �s vezes dava dicas de tr�fico de drogas para Lee. 180 00:18:36,225 --> 00:18:38,853 Feliz Ano Novo! 181 00:18:59,498 --> 00:19:02,084 Eram os melhores momentos da minha vida. 182 00:19:28,360 --> 00:19:30,905 Escutem! Obrigado, cavalheiros! 183 00:19:31,405 --> 00:19:34,742 Raymond Junior Nash. Viola��o de menor, roubo a m�o armada. 184 00:19:35,701 --> 00:19:40,039 � um caos. Escapou da pris�o estatal. Alcatraz. 185 00:19:40,873 --> 00:19:44,043 O Sr. Nash golpeou uma velhinha com uma pistola na ter�a de manh�. 186 00:19:44,752 --> 00:19:47,463 - Ela morreu a noite. - Tem algo em crimes sexuais? 187 00:19:47,671 --> 00:19:49,340 3 jovens. Muito jovens. 188 00:19:50,174 --> 00:19:51,967 Todas as v�timas eram de cor. 189 00:19:52,801 --> 00:19:55,387 Junior Nash era um caipira de merda que veio ao oeste... 190 00:19:55,596 --> 00:19:57,556 e pensava que todos �ramos f�ceis de assaltar s� porque... 191 00:19:57,806 --> 00:19:59,892 prefer�amos que nossos vaqueiros se parecessem a Gene Autrey. 192 00:20:00,726 --> 00:20:03,312 A mim n�o importava se era um cara duro ou o que pensava sobre nada. 193 00:20:04,271 --> 00:20:06,982 Estuprava crian�as e golpeava velhinhas at� a morte. 194 00:20:07,399 --> 00:20:09,568 Era um covarde e eu queria det�-lo. 195 00:20:10,527 --> 00:20:13,739 Um cara disse que ele est� na Nash com o Coliseu essa noite. 196 00:20:16,325 --> 00:20:20,079 - Parceiro, estamos prontos para ir? - Sim, viram Nash na 9 e Coliseu. 197 00:20:56,407 --> 00:20:58,283 Some daqui! 198 00:21:02,663 --> 00:21:04,832 - N�o direi outra vez! - J� estamos indo. 199 00:21:26,395 --> 00:21:29,773 Socorro! Ajuda, algu�m! 200 00:21:30,149 --> 00:21:32,651 Pare, pare! Pare, pare! 201 00:21:50,169 --> 00:21:51,837 Olha. Eu estou falido 202 00:21:53,755 --> 00:21:57,801 Vamos fazer um bom neg�cio nessa est� bem? Conhe�o ele h� tempos N�o se preocupe est� bem? 203 00:22:00,012 --> 00:22:02,264 Voc� que n�o precisa se preocupar Eu conhe�o esse policial corrupto. 204 00:22:03,765 --> 00:22:06,435 Ele tomar� conta de voc� em breve. E isso ser� muito em breve. 205 00:22:06,852 --> 00:22:10,189 Um policial corrupto? Nunca conheci um que n�o fosse. 206 00:22:11,690 --> 00:22:13,859 S� quero ir pra casa. Por que faz isso comigo? 207 00:22:15,527 --> 00:22:17,946 Por que eu fa�o isso com voc�? Voc� sabe por que fa�o. 208 00:22:18,530 --> 00:22:20,616 Vamos, baby, j� quase chegamos. Vamos! 209 00:22:22,201 --> 00:22:24,286 - E agora tenho que te seguir? - Vamos. 210 00:22:26,288 --> 00:22:28,040 Escuta, essa ser� a �ltima vez. 211 00:22:38,258 --> 00:22:40,344 Bucky, cuidado! 212 00:22:41,720 --> 00:22:43,972 Estava meio dormindo mas Lee estava atento 213 00:22:46,308 --> 00:22:49,937 Ele sentiu a bala vir, e salvou a minha vida. 214 00:23:16,213 --> 00:23:18,422 Tira as m�os de mim cara Eu n�o fiz nada! 215 00:23:18,423 --> 00:23:20,509 E como voc� chama aquela galeria de tiro ali atr�s? 216 00:23:53,041 --> 00:23:54,459 Lee? 217 00:23:57,379 --> 00:23:58,630 Lee! 218 00:24:05,429 --> 00:24:11,143 Bem, isso � tudo. Detetive, obrigado pelo seu tempo e bom trabalho. 219 00:24:12,811 --> 00:24:14,722 Blanchard conhecia o branco. 220 00:24:14,777 --> 00:24:18,241 O prendeu e foi seu informante algumas vezes. 221 00:24:19,484 --> 00:24:22,946 Baxter Fitch. � uma vizinhan�a ocupada. 222 00:24:24,072 --> 00:24:26,074 Vou ver l� em cima. 223 00:24:45,051 --> 00:24:46,595 Calma, pessoal. Pessoal! 224 00:24:47,137 --> 00:24:51,183 Por favor. N�o pisoteiem toda a cena. Por favor. Calma. 225 00:24:52,684 --> 00:24:54,769 - Limpem a �rea. - Escutem! 226 00:24:55,604 --> 00:24:59,232 Nada de rep�rteres junto ao corpo. Fot�grafos, tirem as fotos agora. 227 00:24:59,524 --> 00:25:01,860 Forenses, tapem o corpo em seguida. 228 00:25:02,694 --> 00:25:06,448 Estabele�am o per�metro a 6 p�s. Se algum rep�rter o cruzar, prendam-no. 229 00:25:07,449 --> 00:25:11,328 Cavalheiros, antes que isto se espalhe, vamos deixar algo claro. 230 00:25:12,704 --> 00:25:15,707 Com a publicidade aparecem as confiss�es, e com as confiss�es os loucos... 231 00:25:16,333 --> 00:25:17,757 os mentirosos e as pistas falsas. 232 00:25:17,792 --> 00:25:20,086 Ent�o, mantemos alguns detalhes em segredo. 233 00:25:20,378 --> 00:25:24,549 As lacera��es faciais de orelha a orelha. O Estripamento. 234 00:25:25,926 --> 00:25:30,096 N�o contem essa informa��o a ningu�m. Nem � esposa, nem � namorada. 235 00:25:30,805 --> 00:25:35,227 A nenhum outro oficial! A nenhum! Bleichert. O que voc� est� fazendo aqui? 236 00:25:36,061 --> 00:25:38,021 - E Blanchard? - Est� ali. 237 00:25:39,481 --> 00:25:41,566 Cremos que Nash alugava um quarto naquele edif�cio. 238 00:25:41,983 --> 00:25:43,860 Soubemos algo de um tiroteio pelo r�dio. Era Nash? 239 00:25:44,402 --> 00:25:47,072 N�o. Houve um problema. 240 00:25:52,077 --> 00:25:54,579 Para tr�s, para tr�s! 241 00:25:59,709 --> 00:26:02,087 E o Nash, lembra? 242 00:26:02,754 --> 00:26:05,006 - Revistamos todos os quartos. - Nash n�o fez isso. 243 00:26:07,509 --> 00:26:10,428 Mas matou uma velhinha a golpes, Pegar ele � o mais importante. 244 00:26:14,849 --> 00:26:18,186 Todo o mundo fora agora mesmo! 245 00:26:29,864 --> 00:26:33,368 E Baxter Fitch estava por ali ao acaso. O que aconteceu? 246 00:26:38,623 --> 00:26:41,126 - Esquece. - Eu te conhe�o. Te conhe�o, Lee. 247 00:26:46,214 --> 00:26:48,091 - Lee. - Ele conhecia um dos caras. 248 00:26:52,554 --> 00:26:54,222 Era voc� que estava com ele? 249 00:26:57,976 --> 00:26:59,644 Sim. 250 00:27:05,400 --> 00:27:10,613 Kay. Quem � Bobby Dewitt? Sei que tem um problema com Lee. 251 00:27:12,824 --> 00:27:14,784 Mas n�o quer falar disso e ele sair� em uma semana. 252 00:27:17,704 --> 00:27:18,955 Sabe quem �? 253 00:27:31,050 --> 00:27:33,428 Tenho medo, Dwight. 254 00:27:35,930 --> 00:27:38,141 Eu cuidarei disso. 255 00:27:40,226 --> 00:27:42,604 Voc� n�o conhece Bobby. 256 00:28:33,738 --> 00:28:35,990 Bobby Dewitt. 257 00:28:36,407 --> 00:28:38,910 Quem s�o esses homens que se alimentam de outros? 258 00:28:39,744 --> 00:28:42,580 O que sentem quando cravam seu nome na vida de outra pessoa? 259 00:28:51,130 --> 00:28:55,593 Era o caso que fez Lee famoso. Nunca disse nada e eu nunca perguntei. 260 00:28:57,095 --> 00:28:58,930 Um de seus informantes delatou Bobby Dewitt. 261 00:29:00,014 --> 00:29:01,766 Um cafet�o pequeno com um uma ficha enorme como 262 00:29:01,975 --> 00:29:03,643 o c�rebro por tr�s do roubo do banco. 263 00:29:03,644 --> 00:29:05,944 Dewitt n�o abriu a boca em todo o julgamento. 264 00:29:06,145 --> 00:29:08,772 Nunca disse onde estava o dinheiro, apesar de algumas de suas mulheres... 265 00:29:08,773 --> 00:29:11,859 testemunharem contra ele. Incluindo uma tal Katherine Lake. 266 00:29:13,236 --> 00:29:15,444 Originalmente de Sioux Falls em Dakota do sul. 267 00:29:15,449 --> 00:29:17,314 E tentando mudar de vida 268 00:29:17,615 --> 00:29:20,201 Dewitt pegou de dez anos a pris�o perp�tua em Saint Quentin. 269 00:29:20,451 --> 00:29:23,788 Lee pegou Kay. Ou talvez foi ao contr�rio. 270 00:29:30,545 --> 00:29:33,381 Dever�amos estar procurando pelo Nash. 271 00:29:34,507 --> 00:29:37,844 - Prioridade. - Prioridade para homic�dios, n�o para n�s. 272 00:29:38,386 --> 00:29:42,307 Boa garota � assassinada. Temos que mostrar ao eleitores que fizeram 273 00:29:42,557 --> 00:29:45,226 um bom trabalho com a vota��o. N�o podemos perder isso 274 00:29:47,854 --> 00:29:49,647 Talvez ela n�o fosse uma boa garota. 275 00:29:50,481 --> 00:29:52,984 Talvez a velhinha que Nash matou era a av� de algu�m. 276 00:29:55,653 --> 00:29:58,906 Deixe que a homic�dios se encarregue disso e vamos ao nosso caso... 277 00:29:59,240 --> 00:30:01,743 antes que Nash mate outra pessoa. 278 00:30:04,245 --> 00:30:06,747 Tem algo mais a dizer? 279 00:30:06,748 --> 00:30:09,250 Sim, talvez j� ficamos demais nas manchetes. 280 00:30:10,501 --> 00:30:15,506 Eu o farei. Com ou sem voc�. 281 00:30:16,841 --> 00:30:20,678 Criamos uma unidade especial, com um n�mero de oficiais... 282 00:30:21,095 --> 00:30:23,598 de muita experi�ncia. Incluindo o Detetive Russel Malloy. 283 00:30:24,348 --> 00:30:28,019 Tamb�m o nosso senhor fogo. E o seu parceiro, o senhor gelo. 284 00:30:30,188 --> 00:30:33,024 Pode assegurar ao p�blico que o encontrar�o antes que mate de novo? 285 00:30:33,524 --> 00:30:34,984 Posso garantir a voc�s... 286 00:30:35,610 --> 00:30:37,779 que este assassino ser� preso. 287 00:30:39,447 --> 00:30:41,532 - Voc� fez com que nos relocassem. - Calma, amigo. 288 00:30:41,783 --> 00:30:43,743 Escrevi um Memo a Loew que Nash escapou de nossa jurisdi��o. 289 00:30:44,452 --> 00:30:48,716 O qu�? Est� louco? 290 00:30:48,751 --> 00:30:50,941 Os demais se encarregaram. Ele n�o vai fugir. 291 00:30:51,542 --> 00:30:53,544 Esse � o evento principal. Nash � pouca coisa. 292 00:30:53,753 --> 00:30:55,963 Me d� outra semana no caso dessa garota! Qual � o seu problema com isso? 293 00:30:57,507 --> 00:30:59,383 Deixar que Nash escape. 294 00:31:04,305 --> 00:31:08,643 Em patologia simples. Temos uma mulher branca de 16 a 30 anos. 295 00:31:09,060 --> 00:31:11,062 O cad�ver esta sendo mostrado em duas partes. 296 00:31:11,395 --> 00:31:17,318 O sistema foi cortado em dois, de lado a lado. 297 00:31:17,735 --> 00:31:21,155 H� lacera��es no rosto e na p�lvis. Equimoses no pesco�o. 298 00:31:21,572 --> 00:31:25,326 Abras�es retangulares nos lados da mand�bula. 299 00:31:26,577 --> 00:31:29,831 Ah! e uma ferida de perfura��o... aqui. 300 00:31:31,165 --> 00:31:33,668 Na palma... na palma da m�o direita. 301 00:31:36,295 --> 00:31:40,174 A investiga��o da cavidade abdominal superior revelou que n�o... 302 00:31:40,341 --> 00:31:45,179 havia sangue circulante. Os intestinos, est�mago e f�gado, todos foram extra�dos. 303 00:31:47,431 --> 00:31:49,642 - Posso fumar, doutor? - Ela n�o se incomodar�. 304 00:31:50,601 --> 00:31:54,355 A parte inferior do cad�ver revela que extra�ram todos os �rg�os reprodutores. 305 00:31:55,356 --> 00:31:56,940 Ambas pernas est�o quebradas nos joelhos. 306 00:31:56,941 --> 00:31:58,058 Perguntas? 307 00:31:58,943 --> 00:32:02,446 - Qual sua teoria? - N�o a estupraram e n�o estava gr�vida. 308 00:32:03,114 --> 00:32:06,951 Pela lividez, a causa da morte foi a hemorragia pelo corte na boca... 309 00:32:07,702 --> 00:32:10,913 ou a mataram a golpes com algo parecido a um bast�o de beisebol. 310 00:32:11,622 --> 00:32:14,542 - E as extra��es? - Depois de morta. 311 00:32:15,084 --> 00:32:19,547 Drenaram o sangue do corpo e logo o lavaram, provavelmente em uma banheira. 312 00:32:20,798 --> 00:32:24,385 - J� sabem o nome? - Elizabeth Ann Short. 313 00:32:25,928 --> 00:32:29,974 Nasceu em 29 de julho de 1924. Medford, Massachussets. 314 00:32:30,933 --> 00:32:34,270 Policiais a pararam em 43 em Santa B�rbara. Menor de idade e bebendo. 315 00:32:34,895 --> 00:32:38,232 Fora isso, mais nada. Quatro irm�s, pais divorciados. 316 00:32:38,649 --> 00:32:41,652 O pai esta aqui em Los Angeles. E vendeu umas fotos velhas dela. 317 00:32:41,902 --> 00:32:43,654 Ao Herald. 318 00:32:43,738 --> 00:32:46,490 Eu tenho um �libi no caso de pensarem que fui eu. 319 00:32:46,574 --> 00:32:49,160 Cheio de testemunhas e posso provar. 320 00:32:51,495 --> 00:32:53,748 Sou o Detetive Bleichert e ele � Blanchard. 321 00:32:54,498 --> 00:32:56,792 Queremos te dar os p�sames por perder sua filha... 322 00:32:57,084 --> 00:33:01,172 Sei quem s�o. N�o durariam nem um round contra Jim Jeffries. 323 00:33:02,757 --> 00:33:06,802 E quanto a Betty, ela buscou por isso. Querem meu �libi ou n�o? 324 00:33:07,011 --> 00:33:09,847 - Sim, j� que insiste. - Aqui, trabalhando. 325 00:33:11,182 --> 00:33:15,770 27 horas seguidas na grelha. 27 horas seguidas, as �ltimas 17 hora extra. 326 00:33:15,978 --> 00:33:20,775 Pergunte a qualquer um aqui. Todo mundo me viu e todo mundo � um �timo �libi. 327 00:33:20,983 --> 00:33:23,903 Quando viu sua filha pela �ltima vez, Sr. Short? 328 00:33:24,028 --> 00:33:26,614 Betty veio para c� em 43, com estrelas nos olhos. 329 00:33:26,822 --> 00:33:29,116 Eu a alimentava tr�s vezes ao dia e ela limpava a casa. 330 00:33:29,742 --> 00:33:31,827 - Vivia com voc�? - A expulsei em julho. 331 00:33:32,953 --> 00:33:35,289 Foi para santa B�rbara. Me enviou um postal duas semanas depois. 332 00:33:35,706 --> 00:33:39,210 Um soldado havia batido nela. Foi a �ltima coisa que soube dela. 333 00:33:40,169 --> 00:33:42,963 - Tr�s cachorros quentes com guardanapo. - Relaxa droga. 334 00:33:44,215 --> 00:33:45,883 - Esse soldado era seu namorado, Sr. Short? 335 00:33:46,008 --> 00:33:47,134 Namorado? 336 00:33:47,468 --> 00:33:50,596 Todos eram seus namorados. Sempre algum com uniforme. 337 00:33:51,847 --> 00:33:53,808 Betty acreditava em quantidade, n�o em qualidade. 338 00:33:54,475 --> 00:33:56,644 - Voc� est� chamando sua filha de puta? - Tenho 5 filhas. 339 00:33:57,561 --> 00:34:00,815 - S� uma fruta podre em cinco n�o � t�o mal. - Talvez desta vez estivesse namorando. 340 00:34:02,691 --> 00:34:05,194 - Talvez. - Algum nome, senhor short? 341 00:34:05,402 --> 00:34:07,404 Olha, Tom, Dick, Harry. N�o importa. 342 00:34:12,284 --> 00:34:14,662 Ela disse que buscava trabalho no cinema. 343 00:34:16,747 --> 00:34:19,583 S� caminhava pelo Boulevard Hollywood vestida de preto. 344 00:34:21,460 --> 00:34:23,420 Quem n�o seria morto se fizesse isso? 345 00:34:25,089 --> 00:34:26,674 Quem n�o seria? 346 00:34:32,847 --> 00:34:35,766 Temos todo o Ex�rcito dos Estados Unidos como suspeitos. 347 00:34:37,518 --> 00:34:39,019 Quer cara ou coroa pra ver quem faz a lista? 348 00:34:39,020 --> 00:34:41,154 Vou ficar perto do apartamento de Nash essa noite. 349 00:34:41,355 --> 00:34:43,440 Ver se algu�m estranho fica passando pela cena do crime. 350 00:34:45,359 --> 00:34:47,111 Me fa�a um favor, e v� checar como Kay est�. 351 00:34:47,862 --> 00:34:49,280 Sim, claro. 352 00:34:53,284 --> 00:34:54,952 Ol�, Dwight. 353 00:34:57,121 --> 00:34:59,540 - Como sabia que era eu? - Lee ligou. 354 00:35:02,459 --> 00:35:05,879 Lee vai trabalhar at� tarde? O que foi? 355 00:35:09,717 --> 00:35:11,802 Ele est� todo abalado por causa da garota morta. 356 00:35:14,346 --> 00:35:17,224 Ele est� muito agitado, Creio que seja Benzedrina. 357 00:35:21,228 --> 00:35:23,063 Voc� leu nos jornais? 358 00:35:24,523 --> 00:35:27,359 Ela est� tendo tanta publicidade quanto � bomba at�mica. 359 00:35:28,694 --> 00:35:31,530 Loew quer fazer sua carreira com isto e creio que Lee intenta o mesmo. 360 00:35:32,656 --> 00:35:35,409 - E voc�? - O que tem eu? 361 00:35:37,494 --> 00:35:39,455 O que vai acontecer conosco, Dwight? 362 00:35:46,545 --> 00:35:50,007 - N�s tr�s... - N�o, n�s. S� n�s dois. 363 00:36:08,776 --> 00:36:10,861 Kay. 364 00:36:15,866 --> 00:36:18,118 N�o h� n�s dois. 365 00:36:21,997 --> 00:36:24,291 Ele � meu parceiro. 366 00:36:27,211 --> 00:36:30,214 - Isso n�o � tudo. - Ele fez muito por mim. 367 00:36:33,342 --> 00:36:35,552 Ele fez mais ainda por mim. 368 00:36:44,645 --> 00:36:48,398 Tem comida na geladeira. Boa noite 369 00:37:27,271 --> 00:37:30,691 Agrade�a a Bevo do Enquirer. 370 00:37:30,941 --> 00:37:33,110 Publicaram essas fotos de Betty em um vestido negro como uma atriz... 371 00:37:33,318 --> 00:37:38,115 nesse filme de Alan Ladd, A D�lia Azul. Vai triplicar as confiss�es agora. 372 00:37:38,532 --> 00:37:41,451 Hollywood te fode quando ningu�m mais quiser. 373 00:37:41,535 --> 00:37:43,620 Johnson, v� fumar. 374 00:37:46,874 --> 00:37:48,667 - O que quer fazer? - Regressar ao meu trabalho. 375 00:37:48,876 --> 00:37:51,545 N�o pode. � bom, Dwight, e preciso de voc� aqui. 376 00:37:54,381 --> 00:37:56,675 Estas s�o as �ltimas resid�ncias de Betty e seus conhecidos. 377 00:37:57,009 --> 00:37:59,094 V� a esta��o em University, pegue Bill Koenig. Fritz est� doente 378 00:37:59,303 --> 00:38:03,265 - Tenente... - Me chame de Russ, e d� o fora daqui. 379 00:38:08,478 --> 00:38:11,607 - Como vamos fazer isto, sargento? - Meu parceiro � sempre o que fala. 380 00:38:12,399 --> 00:38:14,192 Vamos usar a for�a? 381 00:38:15,235 --> 00:38:16,987 Por que n�o me deixa tentar falar com ela? 382 00:38:25,037 --> 00:38:30,667 Primeira pergunta... Lorna Metrz mora aqui? 383 00:38:32,544 --> 00:38:35,589 Costumava. Saiu da cidade esta manh�. 384 00:38:36,632 --> 00:38:39,343 Mas fiquei com a mala dela at� que me pague o aluguel que deve. 385 00:38:40,177 --> 00:38:41,595 � esta? 386 00:38:49,936 --> 00:38:52,022 A Srta. Short se mudava bastante tamb�m n�o? 387 00:38:52,272 --> 00:38:53,940 - Algu�m a estava amea�ando? - Pobre Betty. 388 00:38:54,524 --> 00:38:56,943 Seu problema n�o era ter inimigos mas amigos demais. 389 00:38:58,528 --> 00:39:02,783 - J� ouvi isso. Vamos mudar de assunto. - Est� bem. 390 00:39:03,492 --> 00:39:05,577 Que tal falarmos do mundo das altas finan�as? 391 00:39:06,036 --> 00:39:08,705 Falemos de cinema. Voc�s todas querem trabalhar l�, certo? 392 00:39:09,539 --> 00:39:13,710 - Amor, eu j� trabalho no cinema. - Parab�ns, e Betty? 393 00:39:16,129 --> 00:39:18,715 Talvez uma vez. Provavelmente nenhuma. 394 00:39:20,425 --> 00:39:23,970 Ela veio no natal passado dizendo que a haviam dado uma grande oportunidade. 395 00:39:24,596 --> 00:39:27,182 Parece que depois de tantos testes de atua��o finalmente lhe deram um papel. 396 00:39:28,850 --> 00:39:34,147 - Tinha certa tend�ncia a... - Distorcer a verdade? 397 00:39:34,898 --> 00:39:37,484 N�o. Ela mentia mesmo. 398 00:39:39,820 --> 00:39:41,780 Sabe o nome de algum de seus namorados? 399 00:39:48,328 --> 00:39:50,664 O que �? Pode me dizer. 400 00:39:52,916 --> 00:39:57,421 Bem, me lembro que antes dela ir, ela e Lorna... 401 00:39:58,171 --> 00:40:01,675 - Mertz? - Sim, ela e Lorna Mertz. 402 00:40:03,176 --> 00:40:08,390 N�o quero contar fofocas. Mas recordo que estavam no Boulevard Hollywood. 403 00:40:09,432 --> 00:40:11,101 Falando com uma mulher mais velha. 404 00:40:11,935 --> 00:40:16,940 Ela... vestia traje de homem. E tinha... um cabelo curto masculino. 405 00:40:18,358 --> 00:40:20,360 Mas s� foi essa vez. 406 00:40:23,071 --> 00:40:25,365 As viu falando com uma l�sbica? 407 00:40:36,293 --> 00:40:38,795 - Vieram te buscar. - Sim. Tenho que ir. 408 00:40:43,842 --> 00:40:46,219 - N�o acabamos ainda. - Por que n�o me prende? 409 00:40:47,262 --> 00:40:49,347 - O caminh�o n�o espera. - Olharei a maleta de Lorna. 410 00:40:49,764 --> 00:40:51,850 E ent�o talvez possa ir. 411 00:41:03,945 --> 00:41:06,093 Ela tem 15 anos. 412 00:41:06,094 --> 00:41:08,241 Sabe em quais est�dios Betty se apresentou? 413 00:41:10,410 --> 00:41:12,913 N�o eram exatamente em est�dios. 414 00:41:13,121 --> 00:41:14,998 Teste de atua��o. Elizabeth Short. 415 00:41:16,166 --> 00:41:17,500 - De onde voc� �? - De Boston. 416 00:41:18,668 --> 00:41:20,337 - Desde quando est� aqui? - Fazem dois anos. 417 00:41:21,046 --> 00:41:23,757 - Perdeu o sotaque. - Sim. Bem, n�o sei. 418 00:41:24,257 --> 00:41:27,010 - Buscam uma garota com esse sotaque? - N�o se preocupe. 419 00:41:27,302 --> 00:41:29,387 Porque posso tornar a fazer, simples assim. 420 00:41:29,804 --> 00:41:32,599 Sou muito boa com sotaques e posso fazer qualquer um. 421 00:41:33,016 --> 00:41:36,353 - N�o � necess�rio. Obrigado! - Posso ser de qualquer lugar. 422 00:41:37,729 --> 00:41:41,983 - Est� bem. Vamos ouvir aquele sotaque de Boston - Agora? 423 00:41:42,609 --> 00:41:44,069 - Agora! - N�o, n�o posso fazer agora. 424 00:41:45,111 --> 00:41:47,447 Eu teria que me encontrar com meu treinador de di�logos, Milton Perl, 425 00:41:49,699 --> 00:41:51,701 que me foi apresentado por David Seltzner. 426 00:41:53,036 --> 00:41:55,246 - Conhece o David? - Sim. 427 00:41:55,872 --> 00:42:01,002 Foi muito am�vel comigo. Me levou para jantar em lugares muito bonitos. 428 00:42:01,628 --> 00:42:06,091 Em restaurantes. Me tratou como uma dama. E com respeito. 429 00:42:06,925 --> 00:42:10,635 E...? Sabe? Ele ficou muito, muito impressionado 430 00:42:10,670 --> 00:42:12,313 quando fiz minha Scarlett para ele. 431 00:42:13,390 --> 00:42:15,475 Fez um teste para "E o vento levou"? 432 00:42:15,809 --> 00:42:20,980 N�o, n�o fui ao teste! � que eu adoro esse filme. 433 00:42:22,649 --> 00:42:26,736 E decidi memorizar todos os di�logos de Scarlett. 434 00:42:29,572 --> 00:42:33,227 Quero fazer para voc� por que voc� � bonito. 435 00:42:33,262 --> 00:42:34,369 N�o, n�o, n�o precisamos disso 436 00:42:34,744 --> 00:42:37,789 Mas acho voc� bonito. E vou fazer isso para voc� agora. 437 00:42:39,165 --> 00:42:43,420 Deus � testemunha. Deus � testemunha. 438 00:42:45,839 --> 00:42:49,050 Nunca voltarei a passar fome. 439 00:42:56,433 --> 00:42:59,394 Ainda que tenha que dizer mentiras ou trapacear. 440 00:43:01,855 --> 00:43:04,190 Ou roubar. 441 00:43:08,027 --> 00:43:10,864 Eu nunca voltarei a passar fome. 442 00:43:13,116 --> 00:43:16,578 Ele a odiava. Com toda a alma e queria que o mundo soubesse. 443 00:43:18,246 --> 00:43:21,458 - Lee tem que comer algo... - Tira isso da mesa, maldita seja! 444 00:43:25,044 --> 00:43:27,005 Voc� tem que fazer algo! Ele est� assim desde ontem. 445 00:43:28,882 --> 00:43:33,052 Bucky isso n�o � um trabalho aleat�rio Ele sabia exatamente o que estava fazendo. 446 00:43:38,391 --> 00:43:40,476 Descobriu algo sobre nossa garota hoje? 447 00:43:43,271 --> 00:43:45,148 - Nada que fa�a valer a pena o que est� fazendo consigo mesmo, vamos sair 448 00:43:45,183 --> 00:43:46,900 N�o, quero ficar aqui com ela. 449 00:43:47,108 --> 00:43:50,069 - Vamos. - Descubra algo sobre nossa garota. 450 00:44:14,344 --> 00:44:16,846 � do controle de bebidas? 451 00:44:17,180 --> 00:44:18,723 Pol�cia de Los Angeles. homic�dio. 452 00:44:19,140 --> 00:44:22,268 - Quem foi morto? - Conhece alguma delas? 453 00:44:23,853 --> 00:44:26,522 - A D�lia � l�sbica? - N�o sei, diga-me voc�. 454 00:44:27,774 --> 00:44:30,276 Nunca a vi exceto nos jornais E a foto ginasial nunca vi 455 00:44:30,693 --> 00:44:34,030 N�o nos metemos com menores de idade 456 00:44:34,572 --> 00:44:37,700 - Capisce? - Nunca a vi. 457 00:44:39,369 --> 00:44:41,788 N�o minta para mim, droga. S� tem 15 anos. 458 00:44:43,414 --> 00:44:46,668 Diga-me a verdade ou a colocarei na pris�o e passar� 5 anos sendo estuprada. 459 00:44:46,876 --> 00:44:49,379 Por l�sbicas em uniforme. 460 00:44:49,671 --> 00:44:52,298 Umas duas vezes, faz uns dois meses. 461 00:44:53,216 --> 00:44:56,970 Ela aceitava bebidas das l�sbicas , apesar de gostar de garotos. 462 00:44:57,720 --> 00:45:01,057 Tenho certeza. N�o a D�lia. Nunca. 463 00:45:41,931 --> 00:45:45,059 Com licen�a. Viram essa garota? 464 00:45:55,361 --> 00:45:56,738 N�o a vi. 465 00:45:56,863 --> 00:45:59,031 E esta? 466 00:46:36,903 --> 00:46:39,572 Ela n�o era a 1 imitadora de Dahlia que eu tinha visto. 467 00:46:40,531 --> 00:46:44,160 Mas era a melhor. Seria a l�sbica que Betty e Lorna conheciam? 468 00:46:44,994 --> 00:46:47,413 Ou seria s� uma puta rica que gostava do submundo? 469 00:47:11,520 --> 00:47:14,190 - N�o! - J� me cansei disso na casa. Isso � insano 470 00:47:15,775 --> 00:47:19,862 - Depois de tudo que aconteceu conosco. - Eu vou pegar esse cara Kay! 471 00:47:27,119 --> 00:47:29,538 Fale com ela, Bucky. Explique. 472 00:47:37,672 --> 00:47:42,385 Creio que ela tem raz�o. Tem ao menos tr�s infra��es aqui, n�o pode... 473 00:47:53,229 --> 00:47:55,314 Prometi uma semana. Mais 4 dias e acabou. 474 00:47:55,398 --> 00:47:57,984 Dwight as vezes voc� � muito covarde. Sabia? 475 00:48:01,153 --> 00:48:04,240 Tr�s dias desde que matamos 4 homens. 3 dias para que Bobby Dewitt sa�sse. 476 00:48:05,616 --> 00:48:08,327 Tentava me convencer de que eu era o mais forte neste tri�ngulo. 477 00:48:09,578 --> 00:48:11,455 Eu tinha medo que isso fosse verdade. 478 00:48:43,988 --> 00:48:46,198 Vagando Srta. Linscott? 479 00:48:48,451 --> 00:48:52,204 Agora sim. Papai mandou me espionar outra vez? 480 00:48:53,873 --> 00:48:57,960 "Uma garota assim n�o devia ir a lugares t�o inapropriados." 481 00:48:58,711 --> 00:49:00,796 Sou policial. 482 00:49:02,214 --> 00:49:03,799 Isso � novo. 483 00:49:05,885 --> 00:49:09,138 Homic�dios. Investigo o assassinato de Elizabeth Short, Lorna Mertz. 484 00:49:10,139 --> 00:49:13,058 Sei que a conhecia, assim n�o me encha o saco sen�o te prendo e farei publicidade. 485 00:49:26,322 --> 00:49:29,742 Est� certo, as conheci em Lavernes o outono passado. 486 00:49:30,409 --> 00:49:32,495 A Betty s� uma vez e a Lorna mais de uma. 487 00:49:33,204 --> 00:49:35,831 Vinham ver se as l�sbicas lhe pagavam bebidas ou o jantar. 488 00:49:37,917 --> 00:49:42,671 - Por que fugiu na outra noite? - Senhor. Meu pai � Emmett Linscott. 489 00:49:45,090 --> 00:49:48,928 O famoso Emmett linscott. construiu a metade de Hollywood e Long Beach. 490 00:49:50,179 --> 00:49:52,681 Imagine as manchetes. 491 00:49:52,932 --> 00:49:55,851 Herdeira da fortuna milion�ria envolvida no caso da D�lia. 492 00:49:56,435 --> 00:49:58,938 Se comportando mal em clube de l�sbicas. Imaginou? 493 00:49:59,688 --> 00:50:02,608 Claramente. E de que falavam? 494 00:50:04,068 --> 00:50:06,862 - Quando? - Quando se portava mal. 495 00:50:11,867 --> 00:50:16,372 Lorna falava de seu est�pido namorado no seu povoado em Nebraska. 496 00:50:17,623 --> 00:50:20,334 Betty falava da �ltima revista sobre cinema. 497 00:50:21,710 --> 00:50:24,630 Estrelas, Hollywood, sonhos. Tudo isso. 498 00:50:25,631 --> 00:50:27,508 Alguma vez te disse em que filme trabalhou? 499 00:50:27,509 --> 00:50:31,887 Elas estavam no mesmo n�vel de conversas que voc�. 500 00:50:33,138 --> 00:50:34,640 Responda a minha pergunta. 501 00:50:35,641 --> 00:50:38,477 Estou cansada. Quer meu �libi para ir pra casa? 502 00:50:40,229 --> 00:50:42,982 - Bem. - Minha fam�lia e eu est�vamos no Laguna. 503 00:50:43,691 --> 00:50:45,567 De domingo a quinta, junto com os empregados. 504 00:50:46,610 --> 00:50:49,947 Se quer confirmar, ligue para papai mas, por favor, com discri��o. 505 00:50:56,495 --> 00:51:02,167 Bem. Que tenho que fazer para que meu nome n�o saia nos jornais? 506 00:51:03,293 --> 00:51:07,339 - O que quer dizer? - Isso n�o � muito convincente. 507 00:51:09,675 --> 00:51:11,969 N�o quero o dinheiro do seu pai se foi isso que disse. 508 00:51:11,970 --> 00:51:14,263 N�o, n�o foi isso que eu disse. 509 00:51:18,600 --> 00:51:23,313 - Quer me convencer? - Amanh� a noite, �s 8. 510 00:51:24,440 --> 00:51:28,318 - Meu endere�o � 482... - Tenho seu endere�o. 511 00:51:29,153 --> 00:51:33,866 Surpresa! Venha me pegar, como um cavalheiro, n�o como um policial! 512 00:51:35,284 --> 00:51:38,746 - Uma coisa mais. Como se chama? - Bucky Bleichert. 513 00:51:39,788 --> 00:51:43,333 Bucky? Tentarei lembrar. 514 00:51:49,298 --> 00:51:52,217 Olha, senhora, estou aprendendo a escrever a m�quina. 515 00:51:53,343 --> 00:51:56,437 Sim, compreendo. Entendi. Um lobisomem e Red Sheridan. 516 00:51:59,038 --> 00:52:03,145 E se o lobisomem fosse Red Sheridan? Sim, ser� mais f�cil assim. 517 00:52:06,273 --> 00:52:09,818 - Adoro trabalhar com dicas. - Como est� Kay? 518 00:52:10,736 --> 00:52:12,237 N�o muito bem. 519 00:52:12,738 --> 00:52:14,740 Posso ficar na casa de seu pai alguns dias? 520 00:52:16,408 --> 00:52:17,659 Claro. 521 00:52:27,961 --> 00:52:30,672 Dewitt sai amanh�, pensei que talvez eu devesse falar com ele. 522 00:52:34,092 --> 00:52:35,761 Blanchard, homic�dios. 523 00:52:36,303 --> 00:52:38,096 Lee? 524 00:52:59,451 --> 00:53:01,203 Certo pessoal, vamos voltar ao trabalho. 525 00:53:02,037 --> 00:53:03,705 Sim, � um terremoto, escutei. 526 00:53:55,757 --> 00:53:59,177 Olhe, n�o sabia que era boxeador. Papai te conhece... 527 00:53:59,594 --> 00:54:01,513 e insiste que fique para o jantar. 528 00:54:02,347 --> 00:54:05,434 Eu disse que o conheci em uma livraria, assim se tiver que perguntar sobre... 529 00:54:05,767 --> 00:54:07,769 meu �libi para todo mundo, seja sutil. 530 00:54:13,608 --> 00:54:15,986 - O que � isso? - Nosso cachorro Balto 531 00:54:16,194 --> 00:54:20,365 � o jornal, o Ia Times de 1� de agosto de 1926. 532 00:54:20,574 --> 00:54:23,910 Balto trazia o jornal quando papai soube que havia conseguido seu primeiro milh�o. 533 00:54:25,287 --> 00:54:28,373 Ele quis consagrar esse momento. Assim, atirou nele. 534 00:54:30,167 --> 00:54:31,710 Vamos! 535 00:54:34,337 --> 00:54:37,466 Pai, este � meu amigo Bucky. 536 00:54:38,633 --> 00:54:42,262 - Bucky, esta � minha m�e, Ramona Linscott. - Encantado. 537 00:54:43,221 --> 00:54:46,558 - Meu pai, Emmett linscott. - � um prazer, senhor. 538 00:54:47,142 --> 00:54:49,478 E minha irm�, Martha Linscott. 539 00:54:52,481 --> 00:54:55,734 Te vi lutando contra Mondo Sanchez. O arrebentou. 540 00:54:56,735 --> 00:54:59,237 - Poderia ter sido como Billy Cohen. - Obrigado. 541 00:54:59,905 --> 00:55:01,656 - Quer beber algo? - Sim. 542 00:55:03,825 --> 00:55:08,246 - Mondo tamb�m lutava bem. Aonde est�? - Overdose de hero�na. 543 00:55:08,747 --> 00:55:12,084 � uma lastima. Envergonhou sua fam�lia. 544 00:55:14,086 --> 00:55:19,925 E falando de fam�lias. Ramona, Martha. Sa�dem o rapaz. 545 00:55:26,056 --> 00:55:29,935 Nossa Madalena... disse coisas agrad�veis sobre voc�. 546 00:55:31,353 --> 00:55:35,799 Papai. Por que n�o jantamos? 547 00:55:36,379 --> 00:55:39,460 Bucky e eu queremos ir a um espet�culo as 9:30. 548 00:55:40,111 --> 00:55:41,780 Claro, amor. 549 00:55:48,036 --> 00:55:51,206 Come�a filho. A comida quente nos faz fortes. 550 00:55:51,790 --> 00:55:54,000 Uma m� cozinha cria degenerados. 551 00:55:54,960 --> 00:55:58,797 - Quero desenhar o Sr. Bleichert, papai. - Ela far� uma caricatura cruel, Bucky. 552 00:56:00,048 --> 00:56:02,217 Madalena � a bonita, mas Martha � o g�nio. 553 00:56:03,885 --> 00:56:05,387 Que tipo de nome � Bleichert? Holand�s? 554 00:56:05,804 --> 00:56:07,222 Alem�o. 555 00:56:08,306 --> 00:56:12,477 Grandes homens, os alem�es. Hitler era um pouco excessivo. 556 00:56:13,395 --> 00:56:16,352 Mas algum dia nos arrependeremos de n�o nos 557 00:56:16,387 --> 00:56:18,457 unirmos a ele para lutar contra os vermelhos. 558 00:56:18,492 --> 00:56:20,694 Matei muitos de seus compatriotas na guerra. 559 00:56:22,237 --> 00:56:24,990 Sr. Bleichert. Viu o Balto no corredor? 560 00:56:25,824 --> 00:56:28,618 - Muito realista. - Um amigo o embalsamou. 561 00:56:29,578 --> 00:56:32,914 Estivemos juntos no regimento escoc�s. Georgie Tillman. Queria trabalhar no cinema. 562 00:56:33,748 --> 00:56:35,709 - Quando se mudou pra c�? - Em 1920. 563 00:56:35,917 --> 00:56:39,337 Hollywood era um pasto para vacas, mas os filmes mudos estavam em seu apogeu. 564 00:56:39,588 --> 00:56:41,840 Georgie, meu amigo, trabalhava como luminotecnico e eu de construtor. 565 00:56:42,173 --> 00:56:47,929 Me apresentou a Max Zeneck, e lhe constru� as casas embaixo daquela placa terr�vel. 566 00:56:48,763 --> 00:56:51,141 - Hollywoodland. - Eu adorava os policiais de Keystone. 567 00:56:51,266 --> 00:56:54,894 - A mim tamb�m. - Esse Max sabia como espremer dinheiro. 568 00:56:56,354 --> 00:57:01,276 Trabalhamos como extras, de dia e de noite. Georgie e eu 569 00:57:01,443 --> 00:57:03,778 �amos a Hollywood depois de 12 horas em um filme mudo. 570 00:57:04,487 --> 00:57:06,448 E logo trabalh�vamos 6 horas mais a luz de tochas. 571 00:57:07,824 --> 00:57:09,701 At� nos creditaram em alguns filmes. 572 00:57:15,206 --> 00:57:17,834 Ramona. Voc� est� bem? 573 00:57:18,960 --> 00:57:20,962 Quer contribuir com a conversa? 574 00:57:26,593 --> 00:57:29,637 Sabe... Sr. Bleichert? 575 00:57:32,015 --> 00:57:34,642 O Boulevard Ramona, se chama assim por causa de mim. 576 00:57:35,769 --> 00:57:40,899 - N�o sabia. - Quando Emmett se casou comigo... 577 00:57:42,442 --> 00:57:48,281 pelo dinheiro de meu pai, prometeu a minha fam�lia que usaria suas influ�ncias... 578 00:57:48,990 --> 00:57:52,660 com a junta da cidade para que uma rua se chamasse como eu. 579 00:57:54,829 --> 00:57:59,250 Mas s� conseguiu uma ruazinha sem sa�da. 580 00:58:00,585 --> 00:58:05,924 No distrito do pecado. Em Lincoln heights. 581 00:58:07,592 --> 00:58:10,595 Voc� conhece esse bairro, Sr. Bleichert? 582 00:58:12,180 --> 00:58:13,515 Eu cresci ali. 583 00:58:18,520 --> 00:58:22,774 Bem, ent�o sabe que as prostitutas mexicanas... 584 00:58:24,776 --> 00:58:27,278 se exibem pelas janelas. 585 00:58:28,738 --> 00:58:32,784 Escutei que muitas conhecem o Sr. Linscott por seu primeiro nome. 586 00:58:37,288 --> 00:58:44,879 Eu serei educada no jantar quando o prefeito vier. 587 00:58:47,382 --> 00:58:50,969 N�o para algum dos putos de Madalena. 588 00:58:52,220 --> 00:58:55,139 Um policial comum. Meu Deus! 589 00:58:58,560 --> 00:59:00,728 Voc� n�o pensa em mim? 590 00:59:15,034 --> 00:59:18,079 Lamento muito. 591 00:59:21,583 --> 00:59:23,084 Sr. Bleichert. 592 01:01:11,192 --> 01:01:14,946 - Voc� manteve seu nome fora dos jornais - At� o casamento. 593 01:01:16,697 --> 01:01:21,619 - Sua m�e amaria isso. - Ela � uma esnobe. 594 01:01:29,752 --> 01:01:32,797 O tipo que toma uma p�lulas que o m�dico lhe d�. 595 01:01:34,632 --> 01:01:37,468 Para n�o admitir que � viciada. 596 01:01:44,642 --> 01:01:46,853 - Quer saber um segredo? - Claro. 597 01:01:49,355 --> 01:01:52,400 Papai comprou lenha podre dos est�dios de Max Zeneck... 598 01:01:52,567 --> 01:01:54,485 e construiu casas com ela. 599 01:01:55,486 --> 01:01:57,488 Foi assim que ele fez dinheiro. 600 01:01:59,490 --> 01:02:01,993 Ele colocou armadilhas de fogo por toda Los Angeles. 601 01:02:04,161 --> 01:02:08,666 Seu amigo Georgie ficou desfigurado em um acidente automobil�stico. 602 01:02:10,084 --> 01:02:12,420 Enquanto fazia algo para papai. 603 01:02:13,754 --> 01:02:19,510 Agora ele tem biscates. Ir pegar o aluguel das propriedades de papai 604 01:02:20,011 --> 01:02:22,013 N�o tem que me dizer isso. Eu gosto de voc� Bucky 605 01:02:40,364 --> 01:02:43,034 N�o te disse tudo sobre Betty. N�o contou? 606 01:02:45,953 --> 01:02:48,372 N�o fique bravo comigo. 607 01:02:49,290 --> 01:02:52,543 No ver�o passado soube de uma garota que se parecia comigo. 608 01:02:53,794 --> 01:02:59,216 Tive curiosidade, deixei bilhetes, disse que queria conhec�-la. 609 01:03:01,719 --> 01:03:03,596 Eu deixei meu n�mero. 610 01:03:04,221 --> 01:03:09,310 Ela ligou. Assim a conheci, e logo � Lorna. Em Lavernes. 611 01:03:10,895 --> 01:03:14,231 - Isso � tudo? - Sim. 612 01:03:30,414 --> 01:03:35,586 Diga-me, para que queria Betty Short? 613 01:03:36,962 --> 01:03:40,424 Trabalhei muito duro para ser solta 614 01:03:43,344 --> 01:03:45,304 Mas como as pessoas a descreveram... 615 01:03:47,807 --> 01:03:50,309 diziam que ela era assim naturalmente. 616 01:03:51,268 --> 01:03:54,188 N�o v� embora, Richard diga que se importa... 617 01:03:54,355 --> 01:03:57,691 Srta. Short! H� uma pausa depois de importa. 618 01:03:57,942 --> 01:04:00,194 Est� familiarizada com o idioma ingl�s? 619 01:04:02,822 --> 01:04:04,698 - Estou tentando. - Est� bem. 620 01:04:06,450 --> 01:04:10,121 Vamos tentar de novo. E lembre-se, volte ao in�cio. 621 01:04:10,204 --> 01:04:11,872 Voc� est� lhe suplicando. 622 01:04:12,706 --> 01:04:16,460 Ele te abandonar�, voc� o suplica. Vamos, outra vez. 623 01:04:17,002 --> 01:04:18,671 Coloca outro filme, vamos. 624 01:04:29,807 --> 01:04:32,309 Richard... 625 01:04:33,269 --> 01:04:35,146 N�o me deixe. 626 01:04:36,814 --> 01:04:39,650 Diga que me quer. 627 01:04:40,568 --> 01:04:43,904 - Disse que sou bonita. Se me deixar... - Por favor... 628 01:04:44,321 --> 01:04:49,410 Srta. Short. Essa cena � triste Voc� cr� que � capaz 629 01:04:49,535 --> 01:04:52,037 de atuar triste? 630 01:04:58,502 --> 01:05:00,504 Claro. 631 01:05:01,922 --> 01:05:03,841 Eu posso fazer isso. 632 01:05:49,887 --> 01:05:51,472 Espera! 633 01:05:59,897 --> 01:06:02,399 Tire suas m�os de mim, sou menor emancipada 634 01:06:02,942 --> 01:06:05,152 N�o me toque! Te processo 635 01:06:07,821 --> 01:06:10,157 Sou policial. Sou policial. 636 01:06:11,492 --> 01:06:13,243 Voc� e Betty andavam juntas, n�o �? 637 01:06:14,745 --> 01:06:16,163 - Trabalharam juntas no cinema? - N�o. 638 01:06:17,247 --> 01:06:19,083 E esse rolo de filme? 639 01:06:23,087 --> 01:06:25,047 - Um filme. - De que tipo? 640 01:06:25,673 --> 01:06:28,175 Algo me diz que n�o � David O. Zelsnick. 641 01:06:29,510 --> 01:06:32,429 Preciso que me diga toda a verdade querida. Tudo. 642 01:06:36,308 --> 01:06:38,811 Eu estava... em um bar. 643 01:06:41,105 --> 01:06:43,381 Um homem come�ou a falar comigo. 644 01:06:45,067 --> 01:06:50,197 Achava que estava gr�vida E precisava muito de dinheiro 645 01:06:52,157 --> 01:06:54,868 Ele me deu 200 d�lares para atuar em um filme nua. 646 01:06:57,454 --> 01:07:00,791 Ele disse que precisava de mais uma garota e chamei a Betty. 647 01:07:05,712 --> 01:07:11,760 Fizeram o filme em uma casa grande, algumas horas fora da cidade. 648 01:07:13,137 --> 01:07:16,640 - E logo nos trouxeram de novo a Ia. - Onde estava essa casa exatamente? 649 01:07:19,143 --> 01:07:21,228 Eu estava bastante fora de mim, como podem imaginar. 650 01:08:20,871 --> 01:08:23,916 Que voc� pensa, Russ? Tem a ver com seu assassinato? 651 01:08:25,292 --> 01:08:27,044 � bastante improv�vel, chefe. 652 01:09:11,588 --> 01:09:15,092 O que foi isso, Loew? O garoto n�o ag�enta? 653 01:09:15,926 --> 01:09:18,845 Eu promovi voc�s e me fizeram ficar como um imbecil... 654 01:09:19,096 --> 01:09:20,847 diante do homem mais poderoso do departamento. 655 01:09:22,015 --> 01:09:24,101 E voc�. Sim, voc�, olhe pra mim! 656 01:09:25,018 --> 01:09:27,187 Olhe para mim! 657 01:09:29,523 --> 01:09:32,859 Se n�o fosse o senhor fogo j� estaria suspenso. 658 01:09:33,026 --> 01:09:36,279 � um b�bado perdedor... N�o se meta, Bleichert! 659 01:09:36,697 --> 01:09:40,033 Amanh� regressar�o a seu trabalho de antes. Quero que volte... 660 01:09:40,367 --> 01:09:43,370 �s 8 da manh�, com uma carta de desculpas ao chefe Green. 661 01:09:44,621 --> 01:09:48,458 Voc� � um animal pol�tico. E pelo bem de sua pens�o... 662 01:09:49,209 --> 01:09:50,961 sugiro que se humilhe. 663 01:10:09,312 --> 01:10:12,482 S�o 8 e 15 da manh�. Onde est� seu parceiro? 664 01:10:13,734 --> 01:10:16,820 - Esperava que viesse. - Pois s�o 8 e 15 e ele n�o est� aqui. 665 01:10:17,362 --> 01:10:19,239 E tampouco sua carta de desculpas. 666 01:10:30,000 --> 01:10:33,420 Bleichter. Sai da minha vista. 667 01:10:34,880 --> 01:10:36,840 Tente ser um polcial. 668 01:10:37,924 --> 01:10:43,346 C�digo 4. Dois mortos, o suspeito est� morto. 669 01:10:44,181 --> 01:10:48,852 Raymond Junior Nash. n�mero de deten��o 5609. 670 01:10:49,686 --> 01:10:51,354 Repito, c�digo 4. 671 01:11:20,050 --> 01:11:22,636 N�s esquecemos do Junior Nash. 672 01:11:25,055 --> 01:11:28,808 O mataram no meio de um assalto. Era lixo e um assassino. 673 01:11:29,100 --> 01:11:30,977 E eu estava certo desde o princ�pio. 674 01:11:32,312 --> 01:11:34,814 O deixamos escapar e algu�m inocente morreu. 675 01:11:50,455 --> 01:11:53,083 - Blanchard! - Est� no banheiro. 676 01:11:59,005 --> 01:12:01,216 Dei golpes na parede. Minhas m�os est�o destro�adas. 677 01:12:01,424 --> 01:12:03,093 Que bom! 678 01:12:03,426 --> 01:12:04,678 Sinto muito, Bucky. 679 01:12:11,226 --> 01:12:12,352 Sinto muito. 680 01:12:15,105 --> 01:12:16,982 Sinto Muito. 681 01:12:18,942 --> 01:12:21,361 Ao perder a primeira luta Bleichter vs. Blanchard fiquei famoso... 682 01:12:21,653 --> 01:12:24,280 e ganhei quase 9 mil em dinheiro. 683 01:12:25,532 --> 01:12:29,160 Ao ganhar a 2� ganhei um pulso lesionado, dois cotovelos machucados e um dia livre. 684 01:12:29,995 --> 01:12:34,249 Sorria pra mim. Parece suave e doce 685 01:12:40,714 --> 01:12:42,924 Ontem encontrei Lorna Mertz. 686 01:12:45,969 --> 01:12:48,471 As contrataram para um filme privado. 687 01:12:49,305 --> 01:12:55,228 Ela e Betty se fazendo de l�sbicas. Assustava bastante. 688 01:12:58,690 --> 01:13:01,693 - Ela mencionou meu nome? - N�o. 689 01:13:07,824 --> 01:13:12,954 Mas olhei o caso todo. Nada sobre o bilhete com telefone que voc� deixou 690 01:13:24,215 --> 01:13:25,341 Escuta. 691 01:13:31,723 --> 01:13:34,142 Estou escondendo provas por voc�. 692 01:13:36,019 --> 01:13:38,104 N�o � muito, mas me magoa. 693 01:13:40,690 --> 01:13:43,401 Est� segura que n�o h� nada que n�o me disse sobre Betty e voc�? 694 01:13:52,368 --> 01:13:56,206 Betty e eu fizemos amor uma vez naquele ver�o 695 01:14:03,338 --> 01:14:06,966 Fiz para saber como seria fazer com algu�m t�o parecida. 696 01:14:07,175 --> 01:14:08,968 Jesus! 697 01:14:14,974 --> 01:14:17,060 Bucky, isso � tudo. Eu juro. 698 01:14:25,735 --> 01:14:27,487 Bucky, por favor, fique. 699 01:14:31,032 --> 01:14:33,660 - � uma est�pida vagabunda. - Fique aqui, amor, fique! 700 01:14:37,497 --> 01:14:41,793 Bobby Dewitt liberado hoje. 701 01:15:02,647 --> 01:15:04,190 Ol�. 702 01:15:06,276 --> 01:15:10,780 - O famoso Dwight. - Not�rio 703 01:15:13,616 --> 01:15:15,451 Aonde esta Lee? 704 01:15:21,416 --> 01:15:23,084 Bobby Dwight est� solto Imagino que j� sabe. 705 01:15:25,795 --> 01:15:28,506 Lee sempre disse que eu estaria a salvo. 706 01:15:30,049 --> 01:15:32,385 Estar�. Estar�. 707 01:15:37,056 --> 01:15:42,061 - Sua irm�. - O qu�? 708 01:15:45,732 --> 01:15:47,400 Lee tinha uma irm�zinha. 709 01:15:48,818 --> 01:15:51,571 A mataram quando tinha 15 e nunca pegaram o cara. 710 01:15:56,743 --> 01:15:57,910 O qu�? 711 01:15:59,912 --> 01:16:02,999 - Por que n�o me disse isso antes? - Me fez prometer que nunca te diria. 712 01:16:05,752 --> 01:16:08,838 - Ia ser muito f�cil entend�-lo. - Isso explica v�rias coisas. 713 01:16:11,049 --> 01:16:13,760 - N�o, n�o explica. - Onde est� Lee? 714 01:16:17,930 --> 01:16:19,682 Se sabe, tem que me dizer. 715 01:16:22,518 --> 01:16:25,438 Kay, Bobbie Dewitt acaba de sair. 716 01:16:27,315 --> 01:16:29,400 Lee esta drogado com Benzedrina! O que acha que vai acontecer? 717 01:16:34,071 --> 01:16:35,239 Aonde est�? 718 01:16:42,747 --> 01:16:46,000 Morty Friedman o ligou h� umas horas. 719 01:16:47,210 --> 01:16:52,340 - O cara do fim do ano? - Em um neg�cio de drogas. 720 01:16:53,591 --> 01:16:56,093 Em um edif�cio de Friedman, creio que o Olympic. 721 01:16:56,219 --> 01:16:58,054 Quando �? 722 01:17:02,350 --> 01:17:04,018 Agora. Espera! 723 01:17:52,400 --> 01:17:53,943 Bobbie Dewitt? 724 01:17:54,902 --> 01:17:56,904 M�os ao alto e encoste na parede. 725 01:17:57,822 --> 01:17:59,365 Coloque as m�os onde eu possa v�-las. 726 01:18:14,088 --> 01:18:16,590 Eu sa� faz uma semana. 727 01:18:19,302 --> 01:18:21,304 Veio para negociar drogas com Morty Friedman. 728 01:18:21,804 --> 01:18:25,224 - Estava procurando onde mijar. - Lee Blanchard est� aqui. Sabia? 729 01:18:25,558 --> 01:18:29,645 Blanchard? E da� n�o ou�o dele desde o Julgamento. 730 01:18:29,812 --> 01:18:32,023 Sim, mas pensou muito em voc�. E voc�, nele. 731 01:18:32,732 --> 01:18:34,817 Acho que mandou o recado, sabendo que ele viria. 732 01:18:36,068 --> 01:18:38,904 Talvez trate de dar-lhe o troco. Talvez vim por vingan�a. 733 01:18:39,322 --> 01:18:42,241 E talvez s� falo lixo, mas s� sei o que leio nos jornais. 734 01:18:42,658 --> 01:18:45,995 - E quando esse insignificante matou esses negros... - Termine. 735 01:18:46,746 --> 01:18:48,706 - N�o sei qual � a vers�o dele. - Qual � a sua? 736 01:18:49,415 --> 01:18:53,002 Todo o problema entre Blanchard e eu, � por uma puta chamada Kate Lake. 737 01:18:53,294 --> 01:18:54,837 Espera a�, amigo! 738 01:19:24,492 --> 01:19:26,243 Blanchard, cuidado atr�s de voc�! 739 01:20:29,223 --> 01:20:31,016 N�o! 740 01:21:05,634 --> 01:21:07,803 Me desculpe, Oficial Bleichter. 741 01:21:09,054 --> 01:21:11,348 Aos meus homens foi dito que n�o se arriscassem. 742 01:21:11,974 --> 01:21:13,309 E voc� tinha uma arma. 743 01:21:17,896 --> 01:21:19,273 O cara com o garrote 744 01:21:22,067 --> 01:21:24,069 Suponho que Dewitt trouxe-o pra fazer o trabalho. 745 01:21:25,237 --> 01:21:28,115 Sem identifica��o ou pista quando caiu na fonte. 746 01:21:28,991 --> 01:21:31,243 Compreende por que temos que nos ocupar de coisas assim? 747 01:21:33,996 --> 01:21:35,873 - � seu pr�dio. - Claro. 748 01:21:38,334 --> 01:21:39,835 Vamos, traga-o, vamos. 749 01:21:44,089 --> 01:21:48,469 Oficial. Aqui est�. 750 01:21:52,348 --> 01:21:54,016 N�o consigo pensar em outra sa�da. E voc�? 751 01:21:56,810 --> 01:21:58,896 Venha. Vamos. 752 01:22:22,127 --> 01:22:23,921 Quer dizer algo? 753 01:22:30,594 --> 01:22:32,262 Fogo e gelo. 754 01:22:37,684 --> 01:22:39,645 - Fogo e gelo. - Desculpe? 755 01:22:44,233 --> 01:22:45,818 Nada. 756 01:22:49,154 --> 01:22:51,657 Fa�am r�pido. 757 01:23:39,705 --> 01:23:41,206 O que aconteceu? 758 01:23:45,544 --> 01:23:48,297 O que aconteceu, o que aconteceu? 759 01:24:02,978 --> 01:24:06,523 Informes roubados de testemunhos, hist�rias cl�nicas, fotos de autopsia. 760 01:24:08,191 --> 01:24:11,236 Lee havia virado sua vida ao avesso e o apartamento de meu pai... 761 01:24:11,653 --> 01:24:13,739 na casa dos horrores da D�lia negra. 762 01:24:16,658 --> 01:24:18,535 Confessei com o �nico padre que precisava. 763 01:24:20,704 --> 01:24:22,706 Desde quando sabia? 764 01:24:26,335 --> 01:24:28,962 - N�o sei. - Por que me diz agora? 765 01:24:39,765 --> 01:24:42,059 N�o vai voltar, n�o � Bucky? 766 01:24:49,483 --> 01:24:51,026 Filho de uma puta est�pido. 767 01:24:52,110 --> 01:24:54,905 Deixar que o matem por um merda como Bobby Dewitt. 768 01:25:00,035 --> 01:25:01,453 Contou para Kay? 769 01:25:07,834 --> 01:25:11,797 Bem. Esse � o m�ximo que podemos fazer. 770 01:25:13,340 --> 01:25:15,050 Mo Friedman tinha raz�o. 771 01:25:15,884 --> 01:25:17,511 Esse garoto n�o necessitava de mais reconhecimento. 772 01:25:18,470 --> 01:25:19,805 E Kay tampouco. 773 01:25:21,598 --> 01:25:25,769 Isto... Quero que me ap�ie nisto. 774 01:25:27,562 --> 01:25:29,314 Temos que fazer algo com isto. 775 01:25:29,815 --> 01:25:32,317 Por que uma garota t�o sexy como voc� est� t�o triste? 776 01:25:34,194 --> 01:25:38,365 - Por nada. - Tem l�grimas na cara. O que foi? 777 01:25:39,116 --> 01:25:44,329 - Foi um dia dif�cil. - Deve ter se divertido. 778 01:25:45,247 --> 01:25:47,749 - Sim, claro. - As garotas como voc� se divertem muito. 779 01:25:47,999 --> 01:25:51,628 - Muita divers�o. - Tem algum homem especial? 780 01:25:53,588 --> 01:25:55,507 Tenho um noivo. 781 01:25:56,424 --> 01:25:58,093 O conheci na Fl�rida. 782 01:25:58,844 --> 01:26:00,906 Foi uma dessas coisas... 783 01:26:01,119 --> 01:26:05,991 Deus, n�o sei se te aconteceu antes. Amor a primeira vista. 784 01:26:06,351 --> 01:26:08,854 Sim, como 5 vezes cada noite. 785 01:26:11,148 --> 01:26:13,608 Me pediu que casasse com ele. 786 01:26:15,527 --> 01:26:20,407 - E no outro dia ele apenas sumiu. - Isso... de te pedir em casamento... 787 01:26:21,241 --> 01:26:24,244 - Sempre funciona. - N�o, prometeu regressar. 788 01:26:24,786 --> 01:26:26,955 Era um Capit�o da for�a A�rea, por isso teve que ir. 789 01:26:29,291 --> 01:26:31,083 E sabe o que fazia? 790 01:26:31,955 --> 01:26:37,924 Me escrevia umas preciosas, floridas, rom�nticas cartas. 791 01:26:39,885 --> 01:26:44,806 - Olhe! Um poeta. - Era um bom rapaz. 792 01:26:45,724 --> 01:26:48,351 E que aconteceu ao pr�ncipe encantado? 793 01:26:56,568 --> 01:27:00,417 Bem... na noite que ele ia voltar. 794 01:27:00,418 --> 01:27:04,037 O chamaram para uma �ltima miss�o. 795 01:27:04,072 --> 01:27:06,494 E seu avi�o acidentou-se. 796 01:27:09,205 --> 01:27:13,084 Na �ndia. E morreu. 797 01:27:16,379 --> 01:27:19,215 � muito boa em contar hist�rias. 798 01:27:21,092 --> 01:27:23,178 Sim, sou. 799 01:27:26,598 --> 01:27:29,768 - Est� bem. Leio algo ou n�o? - Sim. 800 01:27:34,299 --> 01:27:36,858 Me disseram que sou muito fotog�nica. 801 01:27:42,781 --> 01:27:45,075 Uma senhora da r�dio entrevistar� o chefe amanh�. 802 01:27:45,700 --> 01:27:47,869 - Algo novo que deva anexar? - N�o. 803 01:27:49,454 --> 01:27:52,374 - Que vai fazer essa noite? - Vou ver Kay. 804 01:27:54,542 --> 01:27:57,379 Todas as quartas a noite cozinhava para mim e para Lee. 805 01:27:59,130 --> 01:28:00,799 E n�o fizemos isso mais desde ent�o 806 01:28:06,346 --> 01:28:08,139 Tentaremos. 807 01:28:21,903 --> 01:28:23,863 Devemos dizer algo? 808 01:28:27,075 --> 01:28:28,993 N�o dizemos nada. 809 01:28:37,210 --> 01:28:39,087 Para meus superpoliciais. 810 01:28:45,009 --> 01:28:47,554 Sinto que n�o disse nada certo. 811 01:28:49,514 --> 01:28:52,851 - E n�o fiz nada certo. - N�o h� nada a dizer. 812 01:28:53,685 --> 01:28:55,145 Ainda h�. 813 01:29:01,526 --> 01:29:02,735 Ele salvou minha vida. 814 01:29:05,780 --> 01:29:08,199 Salvou minha vida e eu o vi ali. 815 01:29:11,411 --> 01:29:12,871 Dwight... 816 01:29:17,458 --> 01:29:18,918 N�o pude me mover. 817 01:29:21,296 --> 01:29:22,380 N�o pude. 818 01:29:25,300 --> 01:29:26,634 N�o me movi. 819 01:29:29,762 --> 01:29:33,308 N�o me movi. Sinto muito, sinto tanto. 820 01:29:35,185 --> 01:29:37,979 Kay, sinto muito. 821 01:30:49,967 --> 01:30:51,636 O conselho da cidade investiga milion�rios dos anos 20 por... 822 01:30:51,803 --> 01:30:54,555 constru��es defeituosas na cidade. 823 01:31:14,742 --> 01:31:16,953 Constru��es defeituosas? 824 01:31:18,329 --> 01:31:22,166 Cortei o p� com um azulejo do banheiro. Ter� que mudar v�rios deles. 825 01:31:23,626 --> 01:31:25,169 Claro. 826 01:31:58,119 --> 01:31:59,787 Dwight! 827 01:32:27,148 --> 01:32:30,151 Banco de cidad�os do Boulevard 828 01:32:42,580 --> 01:32:45,499 Foi seu primeiro grande caso. 829 01:32:48,419 --> 01:32:50,504 Quando ia me dizer? 830 01:32:55,676 --> 01:33:01,098 Gastamos muito dinheiro nesta casa, ele queria nos comprar um lar. 831 01:33:01,349 --> 01:33:03,184 N�o sabia que tinha restado algum. 832 01:33:07,355 --> 01:33:09,148 Pensava em me dizer alguma vez? 833 01:33:10,191 --> 01:33:12,610 Tem alguma coisa queimando. 834 01:33:21,535 --> 01:33:23,746 Bobby foi ele que roubou o banco, n�o pense o que n�o �! 835 01:33:24,997 --> 01:33:26,791 Agora mesmo n�o sei o que pensar. 836 01:33:33,547 --> 01:33:36,467 As coisas estavam muito mal entre Bobby e eu e queria deix�-lo. 837 01:33:36,968 --> 01:33:40,137 Conhecia um cara com quem Bobby me obrigou a me deitar. 838 01:33:40,972 --> 01:33:42,682 Era um drogado, mas �s vezes delatava 839 01:33:42,683 --> 01:33:44,392 para os policiais por dinheiro para se drogar. 840 01:33:44,600 --> 01:33:47,395 - E assim conheceu Lee? - Disse pra ele o que Bobby fazia comigo. 841 01:33:47,812 --> 01:33:51,899 Como me cortava e me vendia a seus amigos. Lhe disse do roubo do banco. 842 01:33:52,233 --> 01:33:54,193 E aonde Bobby escondia o dinheiro. 843 01:33:56,404 --> 01:33:59,740 - E no ano passado esse cara... - O drogado? 844 01:34:03,077 --> 01:34:05,871 Lee havia pago mil d�lares por nos apresentar. 845 01:34:09,083 --> 01:34:12,420 E ficou sabendo que Bobby sairia e amea�ou a contar. 846 01:34:12,837 --> 01:34:17,258 E queria mais dinheiro do que t�nhamos. Queria 10 mil. O que �amos fazer? 847 01:34:19,343 --> 01:34:22,847 Prometa-me que me perdoar� por Dewitt, pelo banco. 848 01:34:23,514 --> 01:34:25,182 A n�s n�o importava. 849 01:34:27,143 --> 01:34:28,602 - O nome do cara... - N�o importa. 850 01:34:31,522 --> 01:34:33,274 Pode me dizer o nome do cara? 851 01:34:40,781 --> 01:34:42,700 Era Baxter Fietch. 852 01:34:44,952 --> 01:34:47,580 Primeiro Baxter Fiecht e depois Dewitt. 853 01:34:48,956 --> 01:34:52,376 Os enganou aos dois e ficou com o dinheiro do banco. 854 01:34:53,127 --> 01:34:55,629 A �nica testemunha... o informante. 855 01:34:57,047 --> 01:34:58,841 O ponto fraco do tri�ngulo. 856 01:35:04,054 --> 01:35:06,891 Dwight, ele te amava! Ele amava tanto a n�s todos 857 01:35:07,183 --> 01:35:09,977 N�o tive nada a ver com isto! N�o nos abandone! 858 01:35:15,649 --> 01:35:17,401 A regra b�sica de um homic�dio. 859 01:35:18,569 --> 01:35:20,112 Nada fica enterrado para sempre. 860 01:35:21,572 --> 01:35:26,660 Cad�veres ou fantasmas. Nada fica enterrado para sempre. 861 01:35:28,245 --> 01:35:29,497 Nada. 862 01:35:31,582 --> 01:35:33,250 Minha fam�lia est� em Laguna! 863 01:35:34,835 --> 01:35:36,921 Mas isso j� sabe. Est� me vigiando. 864 01:35:40,007 --> 01:35:42,009 Lee e Kay t�nham vivido em pecado. 865 01:35:43,260 --> 01:35:45,763 N�o porque se juntarem era contra as normas. 866 01:35:45,971 --> 01:35:48,349 Mas por que os fantasmas do passado os obrigaram a escolher o amor... 867 01:35:49,183 --> 01:35:51,268 A paix�o. 868 01:35:52,102 --> 01:35:53,771 O encerrar de um conto de fadas. 869 01:35:55,689 --> 01:35:57,858 S� um band-aid para cobrir uma vida quebrada. 870 01:36:02,446 --> 01:36:03,781 Eu n�o acreditava nos contos de fadas. 871 01:36:06,408 --> 01:36:08,369 Era uma reuni�o de vagabundos. 872 01:36:09,453 --> 01:36:12,122 Dos sem moral que n�o serviam para mais ningu�m. 873 01:37:22,860 --> 01:37:25,863 - Viu o cachorro no corredor. - Um velho amigo o dissecou. 874 01:37:26,697 --> 01:37:28,866 Estivemos juntos no regimento escoc�s. Georgie Tillman. 875 01:37:29,283 --> 01:37:31,201 Quer�amos trabalhar no cinema. 876 01:37:35,456 --> 01:37:37,332 - O qu�? - Nada. 877 01:37:38,792 --> 01:37:40,544 O perdeu. 878 01:37:40,794 --> 01:37:42,963 Escolhe minha fam�lia a pornografia. 879 01:37:44,840 --> 01:37:49,011 N�o imaginava a Georgie... pela forma em que seu pai o descreve. 880 01:37:50,387 --> 01:37:53,056 - Diferente. - Era jovem. 881 01:37:55,392 --> 01:37:58,812 Morreu no ano passado na China. Tivemos que pagar para enterr�-lo... 882 01:37:59,146 --> 01:38:01,231 No pante�o familiar na Esc�cia. 883 01:38:04,151 --> 01:38:05,903 Muito am�vel de sua parte. 884 01:38:07,654 --> 01:38:09,573 N�o entendo a arte moderna. 885 01:38:11,325 --> 01:38:12,993 D�vido que a arte moderna te entenda tamb�m. 886 01:38:15,579 --> 01:38:17,080 Mas eu sim. 887 01:38:41,021 --> 01:38:44,274 - Kay. O que faz aqui? - O que fa�o aqui? Como pode? 888 01:38:45,192 --> 01:38:47,402 - Como pode, Dwight? - Me seguiu depois do que fez? 889 01:38:47,611 --> 01:38:49,196 - N�o fiz nada! - Mentiu pra mim! 890 01:38:49,488 --> 01:38:52,533 Menti por voc�. Menti por n�s. O que mais posso fazer, Dwight? 891 01:38:53,450 --> 01:38:55,619 - Dizer a verdade. - Ela se parece com a garota morta! 892 01:38:56,703 --> 01:38:58,038 Qu�o doente esta? 893 01:39:01,291 --> 01:39:03,126 Pode terminar como Lee. E o far�. 894 01:39:04,628 --> 01:39:05,629 Mas eu n�o. 895 01:39:19,518 --> 01:39:20,894 Ela se parece com a garota morta! 896 01:39:21,728 --> 01:39:24,940 O qu�o doente voc� est�? Voc� vai terminar como Lee. 897 01:39:59,683 --> 01:40:02,352 O cen�rio era suficiente para juntar Linscott ao filme pornogr�fico. 898 01:40:03,311 --> 01:40:04,855 Mas n�o ao assassinato. 899 01:40:06,523 --> 01:40:08,859 Para isso tinha que deixar de me preocupar com quem matou a D�lia... 900 01:40:09,860 --> 01:40:11,361 e me concentrar em onde. 901 01:40:12,779 --> 01:40:14,865 Agradecimentos especiais a Emmett Linscott. 902 01:40:15,115 --> 01:40:18,452 Me apresentaram a Max Zenneck e o constru� as casas sob esse horr�vel cartel. 903 01:40:19,995 --> 01:40:21,538 A Terra de Hollywood. 904 01:41:19,513 --> 01:41:21,932 Lorna disse que haviam feito o filme fora da cidade. 905 01:41:23,183 --> 01:41:25,060 As pessoas mentem. 906 01:41:40,700 --> 01:41:42,994 Ah, e uma ferida de perfura��o. 907 01:41:44,037 --> 01:41:46,039 Na palma da m�o. 908 01:42:00,220 --> 01:42:03,974 E logo drenaram o sangue do corpo, e o lavaram. 909 01:44:18,441 --> 01:44:20,527 N�o quero ir a Europa, papai. Sempre disse qu�o terr�vel 910 01:44:20,944 --> 01:44:27,742 - e provinciana � l�. - Sim, mas tem o que voc� precisa 911 01:44:27,867 --> 01:44:29,828 E o que � Emmet? 912 01:44:31,704 --> 01:44:33,456 Idiotas como eu? 913 01:44:34,707 --> 01:44:37,043 - Ou isso � o que voc� precisa? - Ah, garoto. 914 01:44:40,380 --> 01:44:43,466 Matou Elizabeth Short. E os dois encobriram. 915 01:44:45,134 --> 01:44:46,928 Fez o filme porn� com Lorna e Betty. 916 01:44:48,805 --> 01:44:53,476 - Estive no set. Encontrei tudo. - Abaixe essa arma, garoto. 917 01:44:54,310 --> 01:44:56,229 Voc� n�o � dos que atiram e eu n�o sou dos que morrem. 918 01:45:02,569 --> 01:45:05,697 - Voc� pode estar meio certo. - Est� louco? Era um Ming! 919 01:45:05,989 --> 01:45:08,908 Falemos de arte, sobre o homem que ri. 920 01:45:09,659 --> 01:45:13,913 - Vi o filme. Te peguei. - Se n�o gosta do meu estilo de arte... 921 01:45:14,330 --> 01:45:16,124 isso n�o � um crime. 922 01:45:19,460 --> 01:45:22,589 Pare! Foi Georgie que o fez. 923 01:45:24,882 --> 01:45:27,677 Isso � �timo. A culpa � do pobre jardineiro morto. 924 01:45:27,927 --> 01:45:32,599 N�o, � verdade. Deixe-o, sempre estava de olho na propriedade de papai. 925 01:45:33,099 --> 01:45:35,310 Nos viu fazer o filme e ficou louco por Betty. 926 01:45:41,691 --> 01:45:44,902 Mais. Tem v�rias coisas bonitas aqui ainda 927 01:45:45,194 --> 01:45:47,697 Est� bem. Betty ligou. 928 01:45:48,531 --> 01:45:50,033 Sem dinheiro, como sempre. 929 01:45:50,199 --> 01:45:51,784 Disse a papai que a ofereceu dinheiro, 930 01:45:51,785 --> 01:45:53,369 para que sa�sse com um homem que conhecia. 931 01:45:53,786 --> 01:45:55,330 Voc� devia saber que era um homem doente. 932 01:45:55,621 --> 01:46:00,960 Ele era passivo. Ele gostava de tocar coisas mortas. Seu pai era um soldado. 933 01:46:01,794 --> 01:46:05,882 Sabia? Famoso na Esc�cia. N�o sab�amos o que era esse tipo de loucura. 934 01:46:06,299 --> 01:46:08,551 Mentiroso, mentiroso! 935 01:46:10,636 --> 01:46:13,973 Voc� o estragou e deixou louco. E ent�o o deixou ir. 936 01:46:17,977 --> 01:46:22,982 Eu agradeceria se parasse de atirar nos objetos, policial. 937 01:46:24,317 --> 01:46:27,862 Os ricos, n�o tem as pe�as de arte s� para n�s mesmos. 938 01:46:28,071 --> 01:46:30,656 As guardamos para as gera��es futuras. 939 01:46:31,324 --> 01:46:35,661 Como Emmet estragou a Georgie? O que o fez que o tornou louco? 940 01:46:41,334 --> 01:46:45,922 Quem fez o que fez louco qual louco? 941 01:46:51,761 --> 01:46:55,205 Foi Madeleine. 942 01:46:56,532 --> 01:46:58,681 Ela tinha 11 anos de idade. 943 01:47:01,020 --> 01:47:03,856 - E ela era igual Georgie. - Ramona! 944 01:47:04,273 --> 01:47:08,861 Cale-se... Emmett! 945 01:47:13,394 --> 01:47:16,910 � isso oficial... George e eu. 946 01:47:18,871 --> 01:47:21,124 Emmett n�o se incomodava com isso. 947 01:47:22,625 --> 01:47:24,293 Mas ele era o pai dela. 948 01:47:25,294 --> 01:47:30,299 E por isso, arruinou a cara de Georgie. 949 01:47:36,264 --> 01:47:41,190 Quando saiu do hospital, lhe dei o livro do palha�o... 950 01:47:41,744 --> 01:47:43,426 como um presente. 951 01:47:43,896 --> 01:47:47,525 Trabalhava em constru��o e sempre foi um de seus favoritos. 952 01:47:50,319 --> 01:47:54,323 Isso mesmo, meu livro. Meus quadros. 953 01:47:55,324 --> 01:47:57,535 Meu grande sorriso. 954 01:48:00,162 --> 01:48:01,581 E Betty short? 955 01:48:03,165 --> 01:48:06,836 Bem, essa foi a loucura mais cruel de todas. 956 01:48:10,756 --> 01:48:15,678 Se obcecou por ela com esse... filme asqueroso! 957 01:48:19,515 --> 01:48:21,851 Seu esposo a comprou para Georgie. 958 01:48:24,020 --> 01:48:28,274 Ele � um pouco t�mido, mas creio que te far� muito feliz. 959 01:48:30,610 --> 01:48:32,461 O que voc� fez? 960 01:48:33,924 --> 01:48:40,764 Estava esperando na Hollywoodland. 961 01:49:02,308 --> 01:49:04,977 Foi o segundo golpe... 962 01:49:06,228 --> 01:49:08,022 que despertou despertou. 963 01:49:09,148 --> 01:49:11,984 Se parecia tanto a minha Maddie. 964 01:49:13,444 --> 01:49:17,323 Era... a brincadeira mais cruel. 965 01:49:19,158 --> 01:49:21,160 De todas! 966 01:49:34,298 --> 01:49:36,592 Vamos te arruinar no julgamento, sabe disso. 967 01:49:37,093 --> 01:49:39,011 Pelo qu�? Uma vagabunda? 968 01:49:52,942 --> 01:49:56,278 Dama de sociedade Morre em Disparo Acidental. 969 01:49:56,529 --> 01:49:59,448 Era bom o suficiente para os jornais, mas isso n�o o fazia certo 970 01:50:00,366 --> 01:50:02,868 Os ricos vivem diferente, e suponho que morrem diferente tamb�m. 971 01:50:27,893 --> 01:50:30,813 Bar de Laverne. 972 01:50:46,745 --> 01:50:49,665 Ol�, Oficial Bleichert. 973 01:50:51,041 --> 01:50:53,419 Veio dar me os p�sames ou foder a minha irm�? 974 01:50:53,836 --> 01:50:56,046 Vim falar com voc� sobre Lee Blanchard. 975 01:50:57,590 --> 01:51:00,926 Ele veio aqui n�o �? Fazendo perguntas sobre sua irm� e a D�lia. 976 01:51:06,765 --> 01:51:08,017 Me diga. 977 01:51:26,368 --> 01:51:30,122 � melhor voltar para a base tenho assuntos com essa, senhora. 978 01:51:45,387 --> 01:51:47,473 Ele sabia tudo sobre voc� e Elizabeth Short. 979 01:51:49,642 --> 01:51:51,810 - Ele sabia, n�o �? - N�o sei do que voc� est� falando. 980 01:51:53,729 --> 01:51:56,815 Hoje estive em sua casa, falei com sua irm� Martha. 981 01:51:58,817 --> 01:52:03,489 Disse que um policial esteve na casa, fazendo perguntas sobre voc� e Elizabeth. 982 01:52:08,744 --> 01:52:11,246 Disse que voc�s duas eram intimas. 983 01:52:13,082 --> 01:52:15,000 Martha sempre teve ci�mes de mim. 984 01:52:16,126 --> 01:52:17,378 Ele chantageou o seu pai. 985 01:52:28,347 --> 01:52:30,182 Soquei a parede. Tenho as m�os destro�adas! 986 01:52:30,516 --> 01:52:31,975 Assim que... 987 01:52:35,437 --> 01:52:38,524 a noite que ele foi acertar neg�cios pendentes, o seguiu. 988 01:52:40,734 --> 01:52:42,820 Foi voc�. 989 01:52:56,792 --> 01:52:58,961 Apontei minha arma para muita gente essa semana. 990 01:53:01,380 --> 01:53:04,216 Ainda n�o atirei em ningu�m. O que acha? 991 01:53:05,551 --> 01:53:07,636 Que prefere me foder que matar-me. 992 01:53:10,556 --> 01:53:12,641 E n�o tem coragem de fazer nenhuma das duas coisas. 993 01:53:15,769 --> 01:53:20,566 - � boxeador, n�o lutador. - Voc� � uma assassina. 994 01:53:22,734 --> 01:53:24,820 - De meu parceiro. - Uma assassina? 995 01:53:27,739 --> 01:53:29,116 De Lee Blanchard? 996 01:53:34,246 --> 01:53:38,000 Deveria me agradecer. Se n�o fosse por mim... 997 01:53:38,417 --> 01:53:41,753 Nunca se atreveria a deitar-se com a namorada de seu parceiro. 998 01:53:43,172 --> 01:53:44,756 Voc� n�o fala deles certo? 999 01:53:52,890 --> 01:53:54,558 Espere. Eu esqueci Voc� n�o transa mais com ela 1000 01:53:58,020 --> 01:54:00,689 Por que prefere fazer comigo. 1001 01:54:01,857 --> 01:54:03,609 N�o fale deles. 1002 01:54:05,402 --> 01:54:07,905 Voc� preferiu eu que ela. 1003 01:54:09,448 --> 01:54:11,867 Voc� vai preferir eu que ele 1004 01:54:15,120 --> 01:54:16,872 Ia pegar o dinheiro de papai e ir embora. 1005 01:54:19,041 --> 01:54:20,542 Deixar a todos voc�s. 1006 01:54:31,678 --> 01:54:33,764 Nunca atiraria em mim. 1007 01:54:36,975 --> 01:54:38,894 Se esquece com quem pare�o? 1008 01:54:40,437 --> 01:54:46,401 Por que essa garota... essa puta morta e triste. 1009 01:54:48,070 --> 01:54:50,656 Ela � tudo o que tem. 1010 01:54:53,909 --> 01:54:55,035 N�o. 1011 01:55:27,693 --> 01:55:29,761 Madeleine se equivocou. 1012 01:55:30,696 --> 01:55:32,563 Eu tinha a outros. 1013 01:55:33,615 --> 01:55:35,867 A quem amava e me amavam. 1014 01:55:37,535 --> 01:55:39,554 Gente a quem tra�. 1015 01:55:40,589 --> 01:55:42,840 E gente que necessitava proteger. 1016 01:55:43,417 --> 01:55:48,630 E pela primeira vez em minha vida, gente que sabia que pelo mais breve momento... 1017 01:55:50,924 --> 01:55:55,637 nos lugares mais escuros, eu fui muito, muito bom em algumas coisas. 1018 01:56:35,844 --> 01:56:39,014 Entre em casa. 1019 01:56:45,815 --> 01:56:49,615 TRADU��O:? Revis�o: C�liovsky 1020 01:56:50,016 --> 01:56:54,016 SINCRONIA PEGASASU 1021 01:56:54,417 --> 01:56:56,617 PIRATARIA � CRIME! DENUNCIE! 1022 01:56:57,118 --> 01:56:59,118 A D�LIA NEGRA Um filme de Brian de Palma. 1023 01:56:59,153 --> 01:56:59,819 www.legendas.tv 1024 01:56:59,820 --> 01:57:01,820 edmadness Resync 720p 85935

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.