All language subtitles for Soul.Snatcher.2020.CHINESE.WEBRip.x264-AAC-VIU

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:24,960 --> 00:03:26,080 Hello, teacher. 2 00:03:26,160 --> 00:03:27,296 Thank you for your training, teacher! 3 00:03:27,320 --> 00:03:28,416 I can take the elixir and become the immortal! 4 00:03:28,440 --> 00:03:31,080 Is there anyone in our generation who will get the "White Elixir"? 5 00:03:31,160 --> 00:03:32,440 What's Thirteen doing here? 6 00:03:33,040 --> 00:03:34,040 I'm also confused. 7 00:03:51,920 --> 00:03:53,096 - You found it on the ground, right? - He was found on the ground as well. 8 00:03:53,120 --> 00:03:53,760 Yeah. 9 00:03:53,840 --> 00:03:54,880 Are you kidding? 10 00:03:56,440 --> 00:03:57,440 Be off! 11 00:04:03,040 --> 00:04:05,240 Have you finished transcribing the "Handbook of Claman"? 12 00:04:05,280 --> 00:04:07,320 Have you cleaned the academy? 13 00:04:07,680 --> 00:04:09,680 Are you qualified to be here? 14 00:04:59,520 --> 00:05:01,080 Gathering the spirits of human, 15 00:05:02,080 --> 00:05:03,600 nurtured by energies of sun and moon, 16 00:05:04,240 --> 00:05:05,960 this quintessential elixir... 17 00:05:06,040 --> 00:05:07,760 can transform foxes into immortals. 18 00:05:08,200 --> 00:05:09,736 The "Elixirs of Soul" were planted into bodies of "clamen" 19 00:05:09,760 --> 00:05:11,600 since hundreds of years ago, 20 00:05:12,680 --> 00:05:14,720 which was cultivated by the spirits of these humans. 21 00:05:15,280 --> 00:05:18,040 They can only be harvested at the right time. 22 00:05:18,480 --> 00:05:19,536 The acquisition of elixirs... 23 00:05:19,560 --> 00:05:22,960 has long been the most significant test for the juniors of our foxes. 24 00:05:23,400 --> 00:05:25,200 The quality of the elixir... 25 00:05:25,560 --> 00:05:27,280 can represent your power. 26 00:05:29,840 --> 00:05:30,840 You... 27 00:05:31,080 --> 00:05:32,720 How did you get this elixir? 28 00:05:32,880 --> 00:05:34,600 I disguised as this claman's wife... 29 00:05:34,800 --> 00:05:36,160 and pretended to be seriously ill. 30 00:05:36,240 --> 00:05:37,640 So he willingly gave me his elixir. 31 00:05:38,800 --> 00:05:40,280 Moving towards the Extreme Emptiness. 32 00:05:40,640 --> 00:05:41,840 Being faithful to the spirits. 33 00:05:42,520 --> 00:05:43,720 The spirit of one thing... 34 00:05:43,800 --> 00:05:45,280 can be the spirit of everything. 35 00:05:45,680 --> 00:05:47,200 Witnessing the operation of all things, 36 00:05:47,360 --> 00:05:48,760 I am observing their essences. 37 00:05:48,920 --> 00:05:50,920 All the students got the "Black Elixir". 38 00:05:51,000 --> 00:05:53,320 Azi is the best student who took the elixir... 39 00:05:54,080 --> 00:05:56,080 and became a fox spirit with five tails. 40 00:05:56,160 --> 00:05:58,640 The claman volunteered to give her the elixir, 41 00:05:58,720 --> 00:06:01,520 which shows that she was good at deceiving. 42 00:06:01,840 --> 00:06:04,280 On the 15th day of next month, the Night of Purple Moon, 43 00:06:04,360 --> 00:06:06,976 the "White Elixir of the Soul" that occurs only once in a thousand years, 44 00:06:07,000 --> 00:06:08,840 will be acquired by our foxes. 45 00:06:09,280 --> 00:06:12,600 Students of this year, come to the stage for the lots of clamen. 46 00:06:13,720 --> 00:06:16,840 The White Elixir is rare for thousands of years. 47 00:06:16,920 --> 00:06:19,280 If you can let the claman donate the elixir voluntarily, 48 00:06:19,360 --> 00:06:22,320 you will become the first-class fox spirit with nine tails... 49 00:06:22,400 --> 00:06:24,200 and the supreme among foxes. 50 00:06:41,840 --> 00:06:42,840 What's the matter? 51 00:06:42,960 --> 00:06:44,480 There is one more lot in the furnace. 52 00:06:45,680 --> 00:06:47,000 Who hasn't come to the stage yet? 53 00:06:47,040 --> 00:06:47,720 Nobody. 54 00:06:47,800 --> 00:06:49,320 The formal students are all here. 55 00:06:49,400 --> 00:06:50,400 Me! 56 00:07:01,080 --> 00:07:02,120 Me! Me! 57 00:07:02,320 --> 00:07:02,920 What are you doing? 58 00:07:03,040 --> 00:07:03,840 Aren't you missing one student here? 59 00:07:03,920 --> 00:07:05,280 If that lot doesn't belong to you, 60 00:07:05,760 --> 00:07:06,840 you can't get it... 61 00:07:07,120 --> 00:07:07,920 even if the furnace opens. 62 00:07:08,000 --> 00:07:09,000 Give me a chance! 63 00:07:44,680 --> 00:07:45,680 I got a lot. 64 00:07:47,000 --> 00:07:48,880 You can go find your claman... 65 00:07:48,960 --> 00:07:50,600 according to the notes on the lot. 66 00:07:50,960 --> 00:07:52,320 Why haven't I got a lot? 67 00:08:18,080 --> 00:08:19,080 I got one. 68 00:08:19,440 --> 00:08:21,040 I got a lot too. 69 00:08:23,640 --> 00:08:26,920 I got a lot. 70 00:08:30,920 --> 00:08:34,120 I got a lot. 71 00:08:34,280 --> 00:08:36,360 Why are you so proud? You only got an incomplete lot. 72 00:08:38,280 --> 00:08:39,280 Incomplete... 73 00:08:39,680 --> 00:08:40,360 What are they? 74 00:08:40,440 --> 00:08:41,440 A pair of ears? 75 00:08:43,040 --> 00:08:44,280 Can I take another draw? 76 00:08:49,520 --> 00:08:50,680 Thirteen, 77 00:08:50,800 --> 00:08:52,040 you only got an incomplete lot. 78 00:08:52,600 --> 00:08:55,040 There's a good chance that you'll fail. 79 00:08:55,120 --> 00:08:56,680 Anyway, I won't die. 80 00:08:56,760 --> 00:08:58,200 That's possible too. 81 00:08:59,960 --> 00:09:01,120 Even if you would survive, 82 00:09:01,840 --> 00:09:03,176 if you had wasted this opportunity, 83 00:09:03,200 --> 00:09:05,080 It'll take another 500 years. 84 00:09:05,520 --> 00:09:06,840 Anyway, it's an opportunity. 85 00:09:08,120 --> 00:09:09,856 Do you know why you are the only half-bred fox... 86 00:09:09,880 --> 00:09:12,080 in our tribe of red foxes? 87 00:09:12,280 --> 00:09:13,440 It's because... 88 00:09:13,880 --> 00:09:15,680 you have an impressive pedigree. 89 00:09:16,840 --> 00:09:19,720 You were originally an immortal fox... 90 00:09:20,200 --> 00:09:21,256 on the Spiritual Mountain from the Territory of Departure 91 00:09:21,280 --> 00:09:22,280 and Hatred in the West. 92 00:09:22,640 --> 00:09:25,360 You were exiled to the mundane world to go through your difficulties, 93 00:09:26,400 --> 00:09:28,800 but you are destined to become a first-class immortal fox... 94 00:09:29,280 --> 00:09:31,200 and return to Heaven. 95 00:09:31,480 --> 00:09:33,720 I found you by the roadside. 96 00:09:34,600 --> 00:09:36,720 Did you hear me? 97 00:09:37,200 --> 00:09:40,400 I said that I found you by the roadside. 98 00:09:43,720 --> 00:09:45,040 Any legend? 99 00:09:46,600 --> 00:09:47,640 No. 100 00:09:51,040 --> 00:09:53,240 Not at all? Maybe a little bit? 101 00:09:54,520 --> 00:09:56,160 Not at all. 102 00:09:57,640 --> 00:09:59,560 You don't have an immortal's background, 103 00:09:59,880 --> 00:10:01,480 so if you're not careful enough... 104 00:10:01,560 --> 00:10:03,280 you'll be beaten back to your original form. 105 00:10:03,880 --> 00:10:05,560 If you still want to go, 106 00:10:06,160 --> 00:10:07,160 here, 107 00:10:08,040 --> 00:10:11,640 take this treasure which can be used to kill those demons and monsters... 108 00:10:12,040 --> 00:10:13,320 and take the elixir. 109 00:10:17,800 --> 00:10:18,320 Take care. 110 00:10:18,400 --> 00:10:19,160 Grandpa! 111 00:10:19,240 --> 00:10:20,480 You are my natural grandfather! 112 00:10:20,800 --> 00:10:22,880 - You are the kindest to me. - Don't say that! Don't! 113 00:10:24,760 --> 00:10:26,176 The fact that you can take that lot... 114 00:10:26,200 --> 00:10:27,600 is also a providence. 115 00:10:27,960 --> 00:10:29,520 According to this tour, you... 116 00:10:30,960 --> 00:10:31,560 Thirteen... 117 00:10:31,640 --> 00:10:33,600 You still don't know where that claman is. 118 00:10:33,720 --> 00:10:34,360 Grandpa! 119 00:10:34,440 --> 00:10:36,040 I'll give you my most precious thing... 120 00:10:36,200 --> 00:10:36,840 to exchange your Ying Wuxie. 121 00:10:36,920 --> 00:10:37,600 Thirteen Bai, 122 00:10:37,680 --> 00:10:38,736 I refuse to be tied up with you. 123 00:10:38,760 --> 00:10:39,760 Leave me alone! 124 00:10:43,280 --> 00:10:45,840 You brat! How dare you steal my thing! 125 00:10:45,920 --> 00:10:47,440 Wait for my good news, grandpa! 126 00:10:47,520 --> 00:10:49,240 Elder, help me... 127 00:10:50,520 --> 00:10:51,520 Come out. 128 00:10:51,680 --> 00:10:52,880 I know you're here. 129 00:11:00,800 --> 00:11:01,800 Chief... 130 00:11:02,200 --> 00:11:03,280 Recently, 131 00:11:03,360 --> 00:11:07,080 many of our juniors died on the way of acquiring the elixir. 132 00:11:07,160 --> 00:11:08,456 The spiritual cultivation of Thirteen is not enough... 133 00:11:08,480 --> 00:11:09,000 I... 134 00:11:09,080 --> 00:11:11,696 I'm worried that he might be too careless and make too many troubles. 135 00:11:11,720 --> 00:11:12,240 He... 136 00:11:12,320 --> 00:11:15,000 He may be the one who will get the White Elixir. 137 00:11:15,080 --> 00:11:15,560 You... 138 00:11:15,640 --> 00:11:18,040 Take care of him for me. 139 00:11:18,560 --> 00:11:19,560 Okay. 140 00:11:43,440 --> 00:11:44,680 Human world! 141 00:11:45,560 --> 00:11:47,720 I'm here! 142 00:11:47,960 --> 00:11:49,120 I don't want to be here! 143 00:12:14,360 --> 00:12:15,480 Lady, lady. 144 00:12:15,560 --> 00:12:16,560 Excuse me. 145 00:12:16,600 --> 00:12:18,320 Have you ever seen the man in this painting? 146 00:12:19,000 --> 00:12:19,600 No. 147 00:12:19,680 --> 00:12:20,840 No? Thanks. 148 00:12:21,000 --> 00:12:22,000 Sorry. 149 00:12:22,280 --> 00:12:23,160 Excuse me. 150 00:12:23,240 --> 00:12:24,960 Have you ever seen the man in this painting? 151 00:12:25,680 --> 00:12:26,680 Maybe... 152 00:12:27,000 --> 00:12:28,000 not. 153 00:12:29,480 --> 00:12:30,280 Excuse me. 154 00:12:30,360 --> 00:12:32,376 Have you ever seen the man in this painting? He is Liu Daoran. 155 00:12:32,400 --> 00:12:33,640 No. 156 00:12:33,760 --> 00:12:34,760 Thanks. 157 00:12:35,080 --> 00:12:36,080 Let's go. 158 00:12:37,280 --> 00:12:38,360 This Childe, 159 00:12:39,160 --> 00:12:40,880 Have you ever seen the man in this painting? 160 00:12:42,760 --> 00:12:43,880 This Childe, 161 00:12:46,040 --> 00:12:47,520 The Childe who's eating the chicken... 162 00:12:50,520 --> 00:12:51,520 Please forgive me. 163 00:12:52,840 --> 00:12:53,840 Let's go. 164 00:13:01,440 --> 00:13:02,440 What? 165 00:13:02,600 --> 00:13:05,000 Thirteen Bai, did you come down here to improve your food? 166 00:13:05,320 --> 00:13:06,480 Is eating chicken so happy? 167 00:13:06,560 --> 00:13:07,200 What's the rush! 168 00:13:07,280 --> 00:13:08,360 I'll do it after eating it. 169 00:13:08,800 --> 00:13:11,120 It's killing me! Claman is already there. 170 00:13:11,360 --> 00:13:12,280 A pair of long ears... 171 00:13:12,360 --> 00:13:13,280 Claman? 172 00:13:13,360 --> 00:13:15,000 Where? Where? 173 00:13:15,200 --> 00:13:16,200 Ears! 174 00:13:22,120 --> 00:13:23,200 Childe, 175 00:13:23,760 --> 00:13:24,800 you haven't paid the bill. 176 00:13:24,960 --> 00:13:25,960 The bill! 177 00:13:51,760 --> 00:13:52,960 Don't tell me it's a... 178 00:13:53,320 --> 00:13:54,800 clamkey? 179 00:13:55,680 --> 00:13:56,880 Childe, 180 00:13:57,400 --> 00:13:58,616 would you like to rent a donkey? 181 00:13:58,640 --> 00:13:59,320 Our donkeys... 182 00:13:59,400 --> 00:14:00,280 are extremely tolerant. 183 00:14:00,360 --> 00:14:01,240 You can go everywhere you want. 184 00:14:01,320 --> 00:14:03,456 Childe, according to my observation, you will pass the examination... 185 00:14:03,480 --> 00:14:04,280 and return to your home proudly. 186 00:14:04,360 --> 00:14:05,040 Let's... 187 00:14:05,120 --> 00:14:06,720 be my friend! I'll give you a discount. 188 00:14:06,840 --> 00:14:07,680 No! 189 00:14:07,840 --> 00:14:09,056 Childe, you can share a donkey with others... 190 00:14:09,080 --> 00:14:10,896 You can have a cheaper trip if you return your donkeys in other places. 191 00:14:10,920 --> 00:14:13,680 Tomatoes on sticks! Sour and sweet! 192 00:14:14,200 --> 00:14:16,040 Childe, Would you consider our donkeys? 193 00:14:16,480 --> 00:14:17,480 Too many people! 194 00:14:17,560 --> 00:14:18,200 Where is he? 195 00:14:18,280 --> 00:14:19,000 That one. 196 00:14:19,280 --> 00:14:20,280 There are many ones! 197 00:14:20,320 --> 00:14:21,320 It's killing me! 198 00:14:21,360 --> 00:14:22,280 Exactly that one. 199 00:14:22,360 --> 00:14:24,960 Exactly! 200 00:14:46,880 --> 00:14:48,440 Please, please! 201 00:14:48,640 --> 00:14:50,080 Please save my little grandson! 202 00:15:21,040 --> 00:15:22,080 Come on. 203 00:15:38,160 --> 00:15:38,800 Thank you, doctor. 204 00:15:38,880 --> 00:15:40,160 Stand up! 205 00:15:40,520 --> 00:15:43,120 There are different kinds of ghosts sealed in this painting. 206 00:15:43,440 --> 00:15:44,616 Drink a bowl of blood every day... 207 00:15:44,640 --> 00:15:45,896 then your grandson will recover from his illness... 208 00:15:45,920 --> 00:15:48,280 when the people in the paintings are dead. 209 00:15:48,560 --> 00:15:49,560 Thank you so much! 210 00:15:50,280 --> 00:15:52,120 What are you doing? The claman is here! 211 00:15:52,200 --> 00:15:54,400 We shouldn't stay here for a long time. Maybe next time. 212 00:15:55,680 --> 00:15:56,480 Are you blind? 213 00:15:56,560 --> 00:15:57,560 Sorry, sorry. 214 00:16:02,360 --> 00:16:04,600 Get up! Your head would get kicked by donkeys! 215 00:16:04,680 --> 00:16:05,680 Don't kick me! 216 00:16:41,640 --> 00:16:42,240 Childe, 217 00:16:42,320 --> 00:16:42,920 are you okay? 218 00:16:43,000 --> 00:16:44,360 Let your donkey stay away from me. 219 00:16:45,560 --> 00:16:46,560 My donkey, 220 00:16:46,920 --> 00:16:47,920 my donkey! 221 00:16:48,800 --> 00:16:49,440 Come back! 222 00:16:49,800 --> 00:16:50,960 My donkey! 223 00:16:56,240 --> 00:16:57,360 My donkey! 224 00:16:57,760 --> 00:16:59,120 Who can stop it for me? 225 00:16:59,600 --> 00:17:00,720 My donkey! 226 00:17:08,280 --> 00:17:09,280 Come back! 227 00:17:13,160 --> 00:17:14,160 Excuse me, excuse me! 228 00:17:17,640 --> 00:17:18,800 Don't run! 229 00:17:22,360 --> 00:17:23,360 Sorry! 230 00:17:29,440 --> 00:17:30,200 Don't run! 231 00:17:30,280 --> 00:17:31,280 My donkey, 232 00:17:31,960 --> 00:17:32,960 wait! 233 00:17:34,600 --> 00:17:35,600 My donkey, 234 00:17:40,800 --> 00:17:41,800 Ah! 235 00:17:42,960 --> 00:17:45,040 If I wasn't trapped in this box... 236 00:17:47,200 --> 00:17:49,560 The more you rub, the dirtier I get. 237 00:18:03,080 --> 00:18:04,080 Why are you dragging me? 238 00:18:04,400 --> 00:18:05,840 Where is my donkey? 239 00:18:06,000 --> 00:18:07,560 How can I know? 240 00:18:07,920 --> 00:18:08,920 Let me go! 241 00:18:09,000 --> 00:18:09,480 Let me go! 242 00:18:09,560 --> 00:18:10,080 No! 243 00:18:10,200 --> 00:18:10,840 Give my donkey back! 244 00:18:10,920 --> 00:18:12,640 I warn you to stop, or I will kick your ass. 245 00:18:15,720 --> 00:18:16,720 Isn't that your donkey? 246 00:18:22,560 --> 00:18:23,640 Come back! 247 00:18:26,520 --> 00:18:28,880 Don't run! Give my donkey back! 248 00:18:29,000 --> 00:18:31,016 You should pursue the donkey. Why are you pursuing me? 249 00:18:31,040 --> 00:18:32,280 Don't run! 250 00:18:36,280 --> 00:18:37,960 Come back. 251 00:18:38,760 --> 00:18:40,560 You, an intellectual, 252 00:18:41,160 --> 00:18:42,920 why can you run so fast? 253 00:18:46,040 --> 00:18:47,040 A gentleman... 254 00:18:47,080 --> 00:18:49,480 should be agile in words and quick in deeds. 255 00:18:55,760 --> 00:18:56,840 We got lost. 256 00:18:57,600 --> 00:18:58,600 Are you happy now? 257 00:18:59,200 --> 00:19:00,560 You spoiled my important business! 258 00:19:00,600 --> 00:19:02,400 Do you know the importance of that donkey? 259 00:19:02,720 --> 00:19:03,800 It's not my donkey. 260 00:19:04,040 --> 00:19:05,200 It's Daoran's donkey. 261 00:19:05,280 --> 00:19:06,280 Well, 262 00:19:09,960 --> 00:19:11,200 we'll just have a rest here. 263 00:19:11,480 --> 00:19:12,520 We could find it tomorrow. 264 00:19:13,040 --> 00:19:14,320 You are as stubborn as a donkey. 265 00:19:19,040 --> 00:19:20,080 It's only a donkey... 266 00:19:23,960 --> 00:19:24,960 Donkey... 267 00:19:28,640 --> 00:19:30,160 Is he my claman? 268 00:19:30,240 --> 00:19:31,240 You are so dull... 269 00:19:33,360 --> 00:19:34,840 Gosh, what a gift! 270 00:19:34,920 --> 00:19:36,720 Maybe this gift will kill you. 271 00:19:37,480 --> 00:19:39,120 You should pay me a donkey... 272 00:19:43,600 --> 00:19:45,440 Are you going to take the imperial examination? 273 00:19:46,600 --> 00:19:47,600 Me too. 274 00:19:47,760 --> 00:19:48,960 How about we go together? 275 00:19:58,080 --> 00:19:58,640 I'm not a bad guy. 276 00:19:58,720 --> 00:19:59,760 Give it back to me! 277 00:20:04,200 --> 00:20:05,280 Okay, okay. 278 00:20:08,160 --> 00:20:09,200 What an idiot. 279 00:20:16,360 --> 00:20:17,360 Are you from Tushan? 280 00:20:18,720 --> 00:20:20,120 My name is Thirteen. How about you? 281 00:20:20,240 --> 00:20:22,440 Grandma let me give that donkey to Brother Daoran. 282 00:20:23,360 --> 00:20:24,520 It's only a donkey. 283 00:20:49,400 --> 00:20:50,560 Several years ago... 284 00:20:50,640 --> 00:20:52,320 Daoran didn't pass the exam. 285 00:20:52,720 --> 00:20:53,760 We had a promise made... 286 00:20:54,640 --> 00:20:56,120 that we will meet by the riverside... 287 00:20:56,200 --> 00:20:57,680 and go to the exam together this year. 288 00:20:57,920 --> 00:20:59,040 Poor grandma, 289 00:20:59,120 --> 00:21:00,240 she missed Daoran so much... 290 00:21:00,520 --> 00:21:02,136 and she entrusted me with the last donkey at home 291 00:21:02,160 --> 00:21:03,480 and let me give it to Daoran... 292 00:21:03,960 --> 00:21:05,096 However, by the time I got here, 293 00:21:05,120 --> 00:21:06,120 I was already a day late. 294 00:21:06,600 --> 00:21:07,640 I didn't find him, 295 00:21:08,000 --> 00:21:09,160 but I met you. 296 00:21:10,040 --> 00:21:11,560 Everyone laughs at me for being stupid, 297 00:21:11,800 --> 00:21:12,840 but he never. 298 00:21:15,760 --> 00:21:17,480 I'm sleepy. I'm going to sleep. 299 00:21:19,480 --> 00:21:20,656 You must help me find my donkey tomorrow. 300 00:21:20,680 --> 00:21:21,680 Of course, I will. 301 00:21:29,360 --> 00:21:30,680 Could you sleep there? 302 00:21:30,760 --> 00:21:31,760 Okay. 303 00:22:18,600 --> 00:22:20,320 Do you know who I am? 304 00:22:20,400 --> 00:22:21,600 How dare you! 305 00:22:23,680 --> 00:22:26,120 The chief asked me to take care of you. 306 00:22:28,320 --> 00:22:29,360 So what? 307 00:22:29,440 --> 00:22:31,160 It might be a White Elixir this time... 308 00:22:31,560 --> 00:22:32,576 so you come here to flatter me. 309 00:22:32,600 --> 00:22:34,680 It's the chief's order! 310 00:22:36,960 --> 00:22:37,960 First, 311 00:22:38,200 --> 00:22:39,800 beware of a Taoist priest. 312 00:22:40,280 --> 00:22:41,280 Second, 313 00:22:41,320 --> 00:22:44,360 think about Chapter 3 and Section 5 of "Handbook of Claman": 314 00:22:44,440 --> 00:22:46,816 If you want a human to believe you, you should do two important things. 315 00:22:46,840 --> 00:22:48,760 You should lead him into a dangerous situation. 316 00:22:48,840 --> 00:22:50,640 Let him become hopeless or fearful. 317 00:22:50,720 --> 00:22:53,920 Then, give him some hope or clean up the crises. 318 00:22:54,000 --> 00:22:55,200 Third... 319 00:23:00,600 --> 00:23:01,936 And so this humble hut of mine may shelter virtues half divine. 320 00:23:01,960 --> 00:23:03,776 The moss may climb its ruined stair, and grassy stains the curtain wear, 321 00:23:03,800 --> 00:23:04,840 but... 322 00:23:06,200 --> 00:23:07,200 but... 323 00:23:08,880 --> 00:23:09,880 but... 324 00:23:10,640 --> 00:23:11,640 but... 325 00:23:11,680 --> 00:23:12,680 but scholars... 326 00:23:12,840 --> 00:23:13,600 But scholars at their ease within, 327 00:23:13,680 --> 00:23:15,040 for all but Ignorance enters in... 328 00:23:31,640 --> 00:23:33,160 There are crises everywhere. 329 00:23:33,240 --> 00:23:34,520 The human's heart is sinful. 330 00:23:43,840 --> 00:23:45,400 It was Grandpa who let you help me. 331 00:23:45,480 --> 00:23:46,880 To protect you secretly. 332 00:23:49,840 --> 00:23:51,680 So you should do something for me first... 333 00:24:05,800 --> 00:24:06,800 Wow! 334 00:24:08,520 --> 00:24:09,720 My donkey! 335 00:24:10,720 --> 00:24:11,840 Where did you go? 336 00:24:13,560 --> 00:24:14,840 It's amazing! Amazing! 337 00:24:21,560 --> 00:24:22,920 Do you know Tushan as well? 338 00:24:23,800 --> 00:24:24,680 My name is Wang Zijin. 339 00:24:24,760 --> 00:24:26,000 How about you? 340 00:24:26,720 --> 00:24:27,720 Thirteen. 341 00:24:27,920 --> 00:24:28,640 Thirteen... 342 00:24:28,720 --> 00:24:29,800 How about your family name? 343 00:24:30,760 --> 00:24:31,760 Bai. 344 00:24:32,440 --> 00:24:33,240 Bai? 345 00:24:33,320 --> 00:24:35,040 Then I'll call you Brother Bai later. 346 00:24:35,520 --> 00:24:36,920 Just call me Xiao Bai. 347 00:24:37,280 --> 00:24:38,280 Brother Xiao Bai. 348 00:24:39,920 --> 00:24:40,920 Bamboo is good. 349 00:24:41,080 --> 00:24:42,256 Hollow inside, straight outside. 350 00:24:42,280 --> 00:24:43,640 They would rather break than bend. 351 00:24:43,720 --> 00:24:46,320 It would be better if it is drizzling, 352 00:24:46,400 --> 00:24:47,400 right? 353 00:24:47,520 --> 00:24:48,240 Let's ride the donkey. 354 00:24:48,320 --> 00:24:49,320 Me first. 355 00:24:50,000 --> 00:24:50,680 No! 356 00:24:50,760 --> 00:24:51,400 We can't ride this donkey. 357 00:24:51,480 --> 00:24:52,200 It's Daoran's donkey. 358 00:24:52,360 --> 00:24:53,360 Then you first. 359 00:24:53,400 --> 00:24:54,040 No, no, 360 00:24:54,120 --> 00:24:55,120 let's walk. 361 00:24:55,360 --> 00:24:56,240 It's Daoran's donkey. 362 00:24:56,320 --> 00:24:57,080 We can't ride it. 363 00:24:57,160 --> 00:24:57,800 It won't be destroyed. 364 00:24:57,880 --> 00:24:58,600 We can ride it together. 365 00:24:58,680 --> 00:24:59,360 No. 366 00:24:59,440 --> 00:25:00,856 You have a donkey, but you don't ride it. 367 00:25:00,880 --> 00:25:02,520 Maybe it wants to be ridden? 368 00:25:04,280 --> 00:25:05,480 This way? 369 00:25:05,560 --> 00:25:06,600 Don't worry. 370 00:25:06,840 --> 00:25:08,600 We'll just take a shortcut. 371 00:25:46,680 --> 00:25:48,280 Excuse me, is there a hostel near here? 372 00:26:17,880 --> 00:26:20,120 The Academy of Miserable Sea. 373 00:26:20,760 --> 00:26:21,760 Yes. 374 00:26:21,800 --> 00:26:23,320 The Academy of Miserable Sea. 375 00:26:28,320 --> 00:26:30,040 Don't disturb them. 376 00:26:31,920 --> 00:26:33,880 Do you also come to take the imperial examination? 377 00:26:34,440 --> 00:26:35,560 Come in, please. 378 00:26:40,800 --> 00:26:42,520 Knowledge is infinite. 379 00:26:42,600 --> 00:26:44,160 If you intend to take the examination, 380 00:26:44,240 --> 00:26:46,720 you must pass the Academy of Miserable Sea. 381 00:26:49,120 --> 00:26:51,216 Do you want to know about our tutorial lessons before the exam? 382 00:26:51,240 --> 00:26:53,320 Three years of examination, five years of guidance. 383 00:26:53,400 --> 00:26:54,680 We have custom-built lessons... 384 00:26:54,760 --> 00:26:56,216 including the whole set of services, from guessing the questions... 385 00:26:56,240 --> 00:26:57,680 to passing the exam. 386 00:26:58,040 --> 00:26:59,800 One teacher, one student. We don't need 8800, 387 00:26:59,840 --> 00:27:01,320 all we want is 88. 388 00:27:01,400 --> 00:27:02,400 88 pennies? 389 00:27:02,720 --> 00:27:03,600 88 taels. 390 00:27:03,680 --> 00:27:04,680 88 taels of silver! 391 00:27:07,640 --> 00:27:08,720 Don't disturb them! 392 00:27:09,040 --> 00:27:09,760 Let's go, Xiao Bai. 393 00:27:09,840 --> 00:27:11,056 We can really guess the examination questions! 394 00:27:11,080 --> 00:27:12,576 The imperial examination became business here. 395 00:27:12,600 --> 00:27:13,656 You can't find a place to sleep... 396 00:27:13,680 --> 00:27:15,360 in the circumference of dozens of miles. 397 00:27:15,840 --> 00:27:16,856 We don't need any lessons. 398 00:27:16,880 --> 00:27:19,560 One room. Two guests. Only for tonight. 399 00:28:19,240 --> 00:28:20,240 Xiao Bai... 400 00:28:42,920 --> 00:28:43,920 Xiao Bai... 401 00:28:45,720 --> 00:28:46,720 Xiao Bai... 402 00:29:16,440 --> 00:29:17,680 Childe. 403 00:29:23,880 --> 00:29:25,080 Childe. 404 00:29:28,480 --> 00:29:29,680 Childe. 405 00:29:33,320 --> 00:29:34,520 Childe. 406 00:29:40,040 --> 00:29:41,680 Come here. Come. 407 00:30:15,600 --> 00:30:16,600 Where is... 408 00:31:35,840 --> 00:31:36,840 Xiao Bai. 409 00:31:37,760 --> 00:31:38,760 Hurry up! 410 00:31:42,760 --> 00:31:43,760 That way! 411 00:31:43,800 --> 00:31:44,800 Go! Let's go! 412 00:31:48,600 --> 00:31:49,600 That way. Go that way! 413 00:31:50,640 --> 00:31:51,640 Jump! 414 00:31:53,840 --> 00:31:54,920 - Xiao Bai. - Jump, bro. 415 00:31:55,000 --> 00:31:56,000 Sorry. 416 00:32:10,360 --> 00:32:11,640 Help me! 417 00:33:08,520 --> 00:33:09,440 Zijin, Zijin! 418 00:33:09,520 --> 00:33:10,600 Get up! Get up! 419 00:33:17,960 --> 00:33:19,320 Sorry, Xiao Bai! 420 00:34:26,080 --> 00:34:27,080 Hurry up! 421 00:34:54,160 --> 00:34:55,240 Zijin, Zijin! 422 00:34:56,560 --> 00:34:57,320 - Sorry! - It's me. 423 00:34:57,400 --> 00:34:58,400 Hurry up! 424 00:35:00,080 --> 00:35:01,080 Are you okay? 425 00:35:01,120 --> 00:35:02,480 Sorry! Sorry! 426 00:35:02,560 --> 00:35:03,920 Go, go! 427 00:35:07,080 --> 00:35:08,080 Zijin, Zijin! 428 00:35:08,560 --> 00:35:09,560 Jump! 429 00:35:19,040 --> 00:35:21,440 My target is that one. 430 00:35:21,520 --> 00:35:22,800 Get out of the way now, 431 00:35:23,040 --> 00:35:24,120 then I won't kill you. 432 00:35:26,360 --> 00:35:27,360 Monster! 433 00:35:27,520 --> 00:35:29,360 I know everything about you. 434 00:35:30,160 --> 00:35:32,200 You are not qualified to criticize me. 435 00:35:32,840 --> 00:35:34,120 Too much nonsense. 436 00:35:36,760 --> 00:35:37,520 Run! 437 00:35:37,600 --> 00:35:38,600 Xiao Bai! 438 00:35:40,080 --> 00:35:41,080 Zijin, run! 439 00:35:41,160 --> 00:35:43,480 We can meet again in the future life. 440 00:36:14,160 --> 00:36:15,520 Your puppet trick is superb. 441 00:36:15,600 --> 00:36:17,040 You are a competent companion of me. 442 00:36:18,600 --> 00:36:20,160 When did you brush your teeth last time? 443 00:36:22,360 --> 00:36:23,360 It's not elastic now. 444 00:36:23,560 --> 00:36:25,320 I sacrificed a lot for you. 445 00:36:25,400 --> 00:36:28,080 Don't forget if you become the immortal. 446 00:36:28,240 --> 00:36:29,680 Okay, okay. I'll make it up for you. 447 00:36:34,320 --> 00:36:35,320 How about my performance? 448 00:36:36,360 --> 00:36:37,360 It's not too bad. 449 00:36:38,280 --> 00:36:39,656 I have prepared for it carefully for you, 450 00:36:39,680 --> 00:36:41,240 to make sure he'll believe you. 451 00:36:43,600 --> 00:36:45,040 Xiao Bai! 452 00:36:45,120 --> 00:36:46,480 I'm here to save you! 453 00:36:46,560 --> 00:36:48,120 Why is he back? 454 00:36:48,520 --> 00:36:49,440 I don't have a script! How can I continue to perform? 455 00:36:49,520 --> 00:36:50,576 I'm not ready to act later. 456 00:36:50,600 --> 00:36:51,776 I just don't know how to do it. 457 00:36:51,800 --> 00:36:52,800 Shut up! 458 00:36:55,200 --> 00:36:56,200 Open your mouth. 459 00:36:57,120 --> 00:36:58,280 Transform your body first. 460 00:37:04,200 --> 00:37:05,360 Oops. 461 00:37:08,480 --> 00:37:09,480 Monster! 462 00:37:09,640 --> 00:37:11,000 Spit out Xiao Bai! Hurry up! 463 00:37:11,240 --> 00:37:12,320 Don't push me! 464 00:37:12,520 --> 00:37:13,720 I don't want to kill anything! 465 00:37:15,120 --> 00:37:16,600 Okay! You don't want to do it, right? 466 00:37:17,480 --> 00:37:18,480 Monster! 467 00:37:18,760 --> 00:37:20,016 - Spit out Xiao Bai! - There's gunpowder in his hands! 468 00:37:20,040 --> 00:37:20,720 What should we do? 469 00:37:20,920 --> 00:37:21,920 How can I know? 470 00:37:23,480 --> 00:37:24,760 Spit out! 471 00:37:25,000 --> 00:37:26,120 Did you hear me? 472 00:37:26,440 --> 00:37:27,776 What should I do? Really spit you out? 473 00:37:27,800 --> 00:37:28,720 What should I do? 474 00:37:28,800 --> 00:37:29,800 Use the unique skill! 475 00:37:29,880 --> 00:37:31,000 Spit out! 476 00:38:31,560 --> 00:38:32,560 Xiao Bai! 477 00:38:32,760 --> 00:38:33,760 Xiao Bai! 478 00:38:37,600 --> 00:38:38,640 Xiao Bai! 479 00:38:45,760 --> 00:38:47,000 Xiao... 480 00:39:23,960 --> 00:39:25,360 Let a monster do something wrong... 481 00:39:25,400 --> 00:39:26,880 It's a set of interlocking tricks. 482 00:39:27,880 --> 00:39:29,440 Risk one's life to save another... 483 00:39:29,520 --> 00:39:31,296 It's a trick of having oneself tortured to win someone's heart. 484 00:39:31,320 --> 00:39:33,240 How dare you not consult with me in advance? 485 00:39:33,320 --> 00:39:35,520 - How can I know? - I think my mouth got burned. 486 00:39:35,640 --> 00:39:36,680 Who are you? 487 00:39:37,280 --> 00:39:38,880 I... you... 488 00:39:39,520 --> 00:39:40,440 This is my master. 489 00:39:40,520 --> 00:39:41,960 This is my footman. 490 00:39:43,720 --> 00:39:45,080 Nice to meet you. 491 00:39:46,000 --> 00:39:48,080 See how bad I was injured! 492 00:39:48,160 --> 00:39:50,080 You should give me something more. 493 00:39:50,160 --> 00:39:51,400 Alright. 494 00:39:52,040 --> 00:39:53,280 I'm taking an elixir, 495 00:39:53,360 --> 00:39:54,360 the White Elixir! 496 00:39:54,400 --> 00:39:56,520 Certainly, I'll look after you when I become immortal. 497 00:39:57,720 --> 00:39:59,520 What if it's not a White Elixir? 498 00:40:01,800 --> 00:40:04,480 You're exposed so we have to play along with this situation. 499 00:40:06,160 --> 00:40:08,680 You just trick that claman to Jiankang City. 500 00:40:08,760 --> 00:40:11,200 I'll help you take a look at that elixir. 501 00:40:13,440 --> 00:40:14,920 Follow my guidance. 502 00:40:15,440 --> 00:40:16,440 Monster! 503 00:40:16,480 --> 00:40:19,120 Spit Xiao Bai out! 504 00:40:21,080 --> 00:40:23,120 Grasp the opportunity! Don't let him run away! 505 00:40:23,520 --> 00:40:24,320 I'll... 506 00:40:24,400 --> 00:40:26,520 protect you secretly. 507 00:40:26,600 --> 00:40:28,280 Just go! 508 00:40:59,040 --> 00:41:00,880 You... you are... 509 00:41:01,360 --> 00:41:02,720 Sorry... 510 00:41:03,640 --> 00:41:05,080 I'm a fox spirit. 511 00:41:07,440 --> 00:41:08,960 I come here to requite your kindness... 512 00:41:09,840 --> 00:41:10,840 Requite the kindness... 513 00:41:10,880 --> 00:41:12,800 What an old-fashioned reason... 514 00:41:13,440 --> 00:41:14,920 I won't hurt you. 515 00:41:15,000 --> 00:41:16,000 Don't be afraid. 516 00:41:16,080 --> 00:41:17,440 I'll transform back to human form. 517 00:41:25,720 --> 00:41:28,480 I remember saving chick, puppy, and piggy... 518 00:41:29,200 --> 00:41:31,200 but little fox? I don't remember... 519 00:41:31,840 --> 00:41:34,200 Because it was 500 years ago. 520 00:41:37,640 --> 00:41:38,920 I can't recall. 521 00:41:39,000 --> 00:41:40,720 You certainly can't! 522 00:41:40,800 --> 00:41:42,680 That happened in your pre-pre-previous life! 523 00:42:01,080 --> 00:42:02,320 It hurts! 524 00:42:03,880 --> 00:42:04,880 It's real! 525 00:42:10,440 --> 00:42:11,440 Weren't you scared? 526 00:42:12,720 --> 00:42:13,560 I've liked... 527 00:42:13,640 --> 00:42:15,921 these plays about monsters and ghosts since I was a child. 528 00:42:16,320 --> 00:42:17,920 I never expect that it actually exists... 529 00:42:18,240 --> 00:42:19,336 and I could meet a fox spirit... 530 00:42:19,360 --> 00:42:20,480 who would save my life. 531 00:42:20,840 --> 00:42:22,360 You saved me too. 532 00:42:32,040 --> 00:42:33,480 I remember when I was little, 533 00:42:33,560 --> 00:42:36,520 I fell into a pigsty and got bitten. 534 00:42:36,760 --> 00:42:37,400 Grandma... 535 00:42:37,480 --> 00:42:39,720 took this to treat me. 536 00:42:42,800 --> 00:42:43,800 You should... 537 00:42:43,880 --> 00:42:45,200 chew it up... 538 00:42:45,600 --> 00:42:46,880 and apply it to the wound. 539 00:42:47,440 --> 00:42:49,680 I don't think I'm hurt that bad... 540 00:42:55,560 --> 00:42:56,560 Donkey... 541 00:42:56,960 --> 00:42:57,960 Where is my donkey! 542 00:43:08,560 --> 00:43:10,000 Why are you all wet? 543 00:43:12,160 --> 00:43:14,000 I knew you wouldn't leave my donkey. 544 00:43:43,680 --> 00:43:44,280 Great! 545 00:43:44,360 --> 00:43:45,800 I can eat chicken if I follow you. 546 00:43:52,040 --> 00:43:53,840 Hey, this boat doesn't depend on paddles... 547 00:43:53,920 --> 00:43:55,280 Does it really depend on waves? 548 00:43:55,600 --> 00:43:56,640 It depends on me. 549 00:43:57,520 --> 00:43:58,760 It's amazing! 550 00:44:03,040 --> 00:44:04,040 Her name is Ying Wuxie. 551 00:44:04,120 --> 00:44:04,960 It's our foxes' greatest treasure. 552 00:44:05,040 --> 00:44:06,680 My grandpa gave her to me. 553 00:44:06,760 --> 00:44:08,240 This is Zijin. This is Ying Wuxie. 554 00:44:08,320 --> 00:44:09,160 My name is Zijin. 555 00:44:09,240 --> 00:44:10,120 What can she do? 556 00:44:10,200 --> 00:44:11,200 Well... 557 00:44:11,440 --> 00:44:12,200 It's useless. It's just a kind of accessories. 558 00:44:12,280 --> 00:44:12,920 Let me have a look. 559 00:44:13,000 --> 00:44:13,680 Of course not. 560 00:44:13,760 --> 00:44:14,560 This is the treasure of our fox spirits. 561 00:44:14,640 --> 00:44:15,200 Let me have a look! 562 00:44:15,280 --> 00:44:15,800 No. 563 00:44:15,920 --> 00:44:16,680 Hey, 564 00:44:16,760 --> 00:44:17,920 do me a favor. 565 00:44:19,240 --> 00:44:20,720 Okay. Is it favorable enough? 566 00:44:39,240 --> 00:44:41,400 The king of foxes... 567 00:44:41,480 --> 00:44:43,480 He is the king of foxes! 568 00:44:43,560 --> 00:44:45,440 He is Wang Zijin! 569 00:44:45,520 --> 00:44:47,960 I'm Wang Zijin. 570 00:44:53,920 --> 00:44:55,976 You're the kind of fox spirits that have immense power, right? 571 00:44:56,000 --> 00:44:56,920 Of course! 572 00:44:57,000 --> 00:44:58,160 I can do whatever I want. 573 00:44:58,240 --> 00:44:59,400 Wow! That's awesome... 574 00:45:00,200 --> 00:45:02,240 We are just ordinary humans. 575 00:45:02,480 --> 00:45:05,680 We take the examinations of provinces, prefectures, and counties. 576 00:45:06,520 --> 00:45:07,616 We need to pass these different levels of exams and 577 00:45:07,640 --> 00:45:08,976 eventually become a successful scholar. 578 00:45:09,000 --> 00:45:10,640 We fight for achievements and reputations. 579 00:45:11,080 --> 00:45:12,120 I envy your freedom... 580 00:45:12,360 --> 00:45:13,440 and comfort. 581 00:45:13,560 --> 00:45:15,800 Come on, we also have to take examinations. 582 00:45:16,480 --> 00:45:17,480 Really? 583 00:45:17,680 --> 00:45:19,760 It's just different from your way. 584 00:45:20,120 --> 00:45:21,416 How about you come with me to take the imperial exam? 585 00:45:21,440 --> 00:45:22,520 When you take your exam, 586 00:45:22,600 --> 00:45:23,840 I'll do something for you then. 587 00:45:25,640 --> 00:45:26,960 It's a deal, okay? 588 00:45:28,080 --> 00:45:29,800 I'm here to requite your kindness... 589 00:45:30,160 --> 00:45:32,120 so maybe I can grant you three wishes. 590 00:45:33,240 --> 00:45:34,080 Passing the examination, enjoying a happy marriage and 591 00:45:34,160 --> 00:45:35,000 becoming extremely wealthy. 592 00:45:35,080 --> 00:45:36,080 How do you like them? 593 00:45:37,800 --> 00:45:38,800 Okay, 594 00:45:38,880 --> 00:45:40,256 you can help me to find Brother Daoran. 595 00:45:40,280 --> 00:45:41,280 This's your first wish. 596 00:45:41,840 --> 00:45:44,880 Why did you always talk about Daoran, Daoran, and Daoran? 597 00:45:46,720 --> 00:45:48,480 My family had a history of ink-making, 598 00:45:48,560 --> 00:45:50,520 and our ink supplied to the academy at the county. 599 00:45:50,560 --> 00:45:53,360 Brother Daoran was one of the first-class talents in the academy. 600 00:45:53,760 --> 00:45:56,080 He became the best primary scholar when he was 17. 601 00:45:57,720 --> 00:45:58,720 Without him, 602 00:45:59,200 --> 00:46:00,600 I may not even know the words. 603 00:46:02,480 --> 00:46:05,080 Brother Daoran is my role model. 604 00:46:07,560 --> 00:46:08,560 Okay, 605 00:46:08,920 --> 00:46:10,960 I'll help you find Daoran. 606 00:46:14,800 --> 00:46:16,200 Second, 607 00:46:17,960 --> 00:46:19,400 heal your wound as soon as possible. 608 00:46:20,720 --> 00:46:22,080 I'm already fine. 609 00:46:22,560 --> 00:46:23,560 This doesn't count. 610 00:46:24,560 --> 00:46:26,160 Forget it. Maybe next time. 611 00:46:28,840 --> 00:46:29,960 Hey, 612 00:46:31,320 --> 00:46:33,080 do foxes like to steal chickens? 613 00:46:33,600 --> 00:46:35,040 Those are weasels! 614 00:46:36,880 --> 00:46:38,176 However, my grandma told me that... 615 00:46:38,200 --> 00:46:39,296 the most hateful thing in the world... 616 00:46:39,320 --> 00:46:40,360 is stealing. 617 00:46:41,880 --> 00:46:42,896 I thought killing might be more serious. 618 00:46:42,920 --> 00:46:44,280 To kill is to steal others' lives. 619 00:46:44,360 --> 00:46:45,360 How about lying? 620 00:46:46,080 --> 00:46:48,560 To lie is to steal others' trust. 621 00:46:48,640 --> 00:46:49,320 All of them are stealing. 622 00:46:49,400 --> 00:46:50,400 All of them are hateful. 623 00:46:51,240 --> 00:46:52,240 Xiao Bai, 624 00:46:52,320 --> 00:46:53,840 you are a fox spirit, 625 00:46:53,920 --> 00:46:55,320 so you must know a lot. 626 00:46:55,560 --> 00:46:56,800 Just ask, idiot. 627 00:46:57,600 --> 00:46:58,760 Hmmm... 628 00:46:58,840 --> 00:47:00,720 Do foxes have something to do with bromhidrosis? 629 00:47:00,800 --> 00:47:01,680 It's not a question. 630 00:47:01,760 --> 00:47:02,880 Don't be angry. 631 00:47:02,960 --> 00:47:04,080 So does it matter or not? 632 00:47:04,160 --> 00:47:05,640 It doesn't matter! 633 00:47:21,600 --> 00:47:22,680 Xiao Bai, Xiao Bai! 634 00:47:22,760 --> 00:47:23,760 Look over there. 635 00:47:25,400 --> 00:47:26,320 After we've crossed Jiankang City, 636 00:47:26,400 --> 00:47:27,656 we'll arrive the Imperial Examination Room, 637 00:47:27,680 --> 00:47:29,360 where I'll take the exam. 638 00:47:31,760 --> 00:47:33,920 Keep it at the hostel and we'll pick it up in two days. 639 00:47:34,080 --> 00:47:34,640 Okay. 640 00:47:34,720 --> 00:47:35,720 You don't have to worry. 641 00:47:37,240 --> 00:47:38,240 Let's go. 642 00:47:39,320 --> 00:47:39,960 Where's the donkey? 643 00:47:40,040 --> 00:47:41,880 Everything is arranged. Don't worry. 644 00:47:42,200 --> 00:47:43,456 We hardly have the opportunity to come to Jiankang City. 645 00:47:43,480 --> 00:47:45,160 We should really check it out. 646 00:47:46,080 --> 00:47:46,840 But... 647 00:47:46,920 --> 00:47:47,920 Let's go! 648 00:47:53,400 --> 00:47:54,400 So beautiful... 649 00:48:10,240 --> 00:48:11,240 Xiao Bai... 650 00:48:11,600 --> 00:48:12,840 It's the brothel! 651 00:48:36,040 --> 00:48:36,800 Childes, 652 00:48:36,880 --> 00:48:38,040 come in, take a seat. 653 00:48:39,320 --> 00:48:40,560 Don't go! 654 00:48:55,880 --> 00:48:56,880 Childe, 655 00:48:58,240 --> 00:48:59,600 someone is waiting for you there. 656 00:49:03,760 --> 00:49:04,960 He must be Daoran. 657 00:49:18,480 --> 00:49:19,640 Where is that page boy? 658 00:49:19,720 --> 00:49:20,720 Childe, 659 00:49:21,040 --> 00:49:22,720 just cross the bridge. 660 00:49:31,960 --> 00:49:33,560 It must be here. 661 00:49:35,360 --> 00:49:37,360 What brings Brother Daoran here? 662 00:49:45,480 --> 00:49:46,920 I'm looking for Mr. Liu from Tushan. 663 00:49:46,960 --> 00:49:47,720 Looking for someone? 664 00:49:47,800 --> 00:49:49,800 Everyone comes here is looking for someone. 665 00:49:51,920 --> 00:49:52,920 Wait wait, 666 00:49:54,360 --> 00:49:55,360 wait... 667 00:49:56,760 --> 00:49:57,760 wait... 668 00:49:58,240 --> 00:49:59,760 I'm looking for Liu Daoran from Tushan. 669 00:50:00,160 --> 00:50:01,000 He is on the second floor. 670 00:50:01,080 --> 00:50:02,120 Upstairs. 671 00:50:09,800 --> 00:50:10,680 Childe, 672 00:50:10,760 --> 00:50:12,440 We've been waiting for you for a long time. 673 00:50:22,320 --> 00:50:24,040 I make this sacrifice for you, 674 00:50:24,120 --> 00:50:26,296 but you are such an unfilial apprentice... How dare you laugh? 675 00:50:26,320 --> 00:50:28,680 So, should I laugh or "unfiliaugh"? 676 00:50:29,440 --> 00:50:30,680 Wait a moment... 677 00:50:30,760 --> 00:50:32,176 I thought we are going to find Brother Daoran... 678 00:50:32,200 --> 00:50:32,920 Yes. 679 00:50:33,000 --> 00:50:33,680 Go! 680 00:50:33,760 --> 00:50:35,560 Wait, what are you doing? 681 00:50:35,640 --> 00:50:36,240 Wait a moment... 682 00:50:36,320 --> 00:50:37,240 Don't get me wrong! 683 00:50:37,320 --> 00:50:38,880 I don't have the money to spend. 684 00:50:39,160 --> 00:50:40,160 Xiao Bai! 685 00:50:40,440 --> 00:50:41,840 Xiao Bai! 686 00:50:41,920 --> 00:50:43,080 I'm here. Don't be afraid. 687 00:50:43,760 --> 00:50:45,040 Let me go! 688 00:50:45,600 --> 00:50:46,480 Xiao Bai! 689 00:50:46,560 --> 00:50:48,160 Tonight will be the most important night. 690 00:50:49,960 --> 00:50:50,960 Do we have to do it? 691 00:50:51,520 --> 00:50:53,136 Humans and foxes belong to different worlds, 692 00:50:53,160 --> 00:50:54,840 but ghosts are different from both of them. 693 00:50:55,160 --> 00:50:57,960 They can travel freely between worlds of humans and foxes, 694 00:50:58,040 --> 00:51:01,240 so they can see what we can't. 695 00:51:02,880 --> 00:51:04,680 They can see the location... 696 00:51:04,760 --> 00:51:06,440 and the quality of elixir. 697 00:51:06,520 --> 00:51:11,000 They sure can confirm both. 698 00:51:11,280 --> 00:51:12,920 Even if you fail, 699 00:51:13,000 --> 00:51:14,960 I'll think of a way to get the elixir, 700 00:51:15,040 --> 00:51:17,840 which is something you can't learn from the "Claman Manual". 701 00:51:18,680 --> 00:51:21,040 What are you doing in this broad daylight! 702 00:51:21,120 --> 00:51:22,360 It's already getting dark. 703 00:51:30,080 --> 00:51:32,360 Open the door! 704 00:51:32,440 --> 00:51:33,816 She's not going to do anything to my claman, is she? 705 00:51:33,840 --> 00:51:34,600 Xiao Bai! 706 00:51:34,680 --> 00:51:35,760 What can she do? 707 00:51:37,280 --> 00:51:40,960 Open the door! 708 00:52:30,040 --> 00:52:35,120 Waves of spring river are as high as the sea, 709 00:52:36,120 --> 00:52:41,840 a bright moon rises with the tide. 710 00:52:42,680 --> 00:52:46,640 Shimmering moonlight flows with the waves, 711 00:52:48,560 --> 00:52:53,880 we can find this moonlight on every spring river. 712 00:53:24,320 --> 00:53:25,960 Childe, sorry to have kept you waiting. 713 00:53:27,800 --> 00:53:28,920 My name is Yinglian. 714 00:53:54,360 --> 00:53:55,520 You look like my grandma... 715 00:53:56,800 --> 00:53:58,160 the fairy in her stories. 716 00:54:07,240 --> 00:54:08,280 What's that sound? 717 00:54:09,160 --> 00:54:09,880 It's hopeful! 718 00:54:10,000 --> 00:54:11,160 Will she eat him? 719 00:54:11,240 --> 00:54:12,000 She? 720 00:54:12,080 --> 00:54:13,080 She dare not do that. 721 00:54:13,120 --> 00:54:14,560 She may suck some blood at the most. 722 00:54:14,960 --> 00:54:15,720 Okay, 723 00:54:15,800 --> 00:54:17,680 I have to take care of my business. 724 00:54:18,040 --> 00:54:19,600 If it's not because of the White Elixir, 725 00:54:20,720 --> 00:54:22,560 I won't spend that much of effort. 726 00:54:41,000 --> 00:54:42,000 Childe, 727 00:54:42,400 --> 00:54:43,680 why? 728 00:55:04,280 --> 00:55:05,280 Childe, 729 00:55:05,760 --> 00:55:06,840 you are bleeding. 730 00:55:12,040 --> 00:55:13,200 My name is Wang Zijin. 731 00:55:13,280 --> 00:55:14,496 Sorry to break into your boudoir. 732 00:55:14,520 --> 00:55:16,496 I also shouldn't have some dirty thoughts about you. 733 00:55:16,520 --> 00:55:17,720 I'm sorry but I have to leave. 734 00:55:20,440 --> 00:55:21,680 May I ask your age, Childe? 735 00:55:22,560 --> 00:55:23,480 Thirteen. 736 00:55:23,560 --> 00:55:24,600 Thirteen? 737 00:55:25,200 --> 00:55:25,720 Xiao Bai! 738 00:55:25,800 --> 00:55:26,800 Xiao Bai? 739 00:55:27,840 --> 00:55:28,400 Sorry to bother you! 740 00:55:28,760 --> 00:55:30,280 Why did you run away like this? 741 00:55:30,720 --> 00:55:32,160 I'm absolutely healthy. 742 00:55:32,240 --> 00:55:33,840 No, you get me wrong. 743 00:55:34,120 --> 00:55:35,480 That's not my idea. 744 00:55:35,680 --> 00:55:36,840 You look so gorgeous, 745 00:55:37,040 --> 00:55:37,640 so... 746 00:55:37,720 --> 00:55:38,920 I'd like to ask you... 747 00:55:39,480 --> 00:55:40,280 What? 748 00:55:40,360 --> 00:55:41,840 That... that... 749 00:55:42,240 --> 00:55:44,160 where are you from? 750 00:55:44,440 --> 00:55:45,520 Maybe the Western Regions. 751 00:55:45,600 --> 00:55:46,800 I don't remember. 752 00:55:52,520 --> 00:55:53,520 It... It... 753 00:55:53,560 --> 00:55:54,760 It's broken... 754 00:55:54,880 --> 00:55:56,360 May I ask your age, please? 755 00:56:00,320 --> 00:56:01,880 Your questions were so detailed... 756 00:56:02,360 --> 00:56:03,400 Are you going to marry me? 757 00:56:03,560 --> 00:56:04,680 I'm not married. 758 00:56:04,920 --> 00:56:06,120 What a coincidence! 759 00:56:07,280 --> 00:56:08,840 I'm not married, too. 760 00:56:08,920 --> 00:56:09,840 I didn't mean it. 761 00:56:09,920 --> 00:56:12,200 I meant that I haven't thought about getting married. 762 00:56:16,400 --> 00:56:17,680 I'll compensate for your losses. 763 00:56:18,360 --> 00:56:19,360 Okay, 764 00:56:19,640 --> 00:56:21,400 I'd like you to compensate for my loneliness. 765 00:56:24,160 --> 00:56:25,160 It's bleeding... 766 00:56:41,360 --> 00:56:42,000 Lady, 767 00:56:42,080 --> 00:56:43,080 what's wrong? 768 00:56:43,240 --> 00:56:46,240 I'm a dancer, so I have to practice hard in my daily life. 769 00:56:47,680 --> 00:56:49,520 You are so hardworking. 770 00:56:56,920 --> 00:56:58,520 Lady, why... 771 00:57:00,600 --> 00:57:01,600 My makeup was messed up.. 772 00:57:01,640 --> 00:57:02,640 I have to refine it. 773 00:57:03,760 --> 00:57:04,440 So... 774 00:57:04,520 --> 00:57:05,520 Don't move! 775 00:57:06,200 --> 00:57:07,200 Stand there! 776 00:57:07,880 --> 00:57:09,160 Don't turn around! 777 00:57:13,560 --> 00:57:16,040 I shouldn't look at things which do not conform to the rites... 778 00:57:16,920 --> 00:57:17,920 Sorry to offend you. 779 00:57:17,960 --> 00:57:21,200 Lady, how can I compensate for my damage? 780 00:57:21,560 --> 00:57:22,560 Lady? 781 00:57:27,320 --> 00:57:28,320 Lady? 782 00:57:30,920 --> 00:57:31,920 Lady? 783 00:57:34,000 --> 00:57:35,000 Lady? 784 00:57:42,160 --> 00:57:43,160 Lady? 785 00:57:47,920 --> 00:57:49,400 Is it too exciting? 786 00:57:49,480 --> 00:57:50,976 If you are curious, you can go in to see. 787 00:57:51,000 --> 00:57:52,336 If you are distressed, you can go in and persuade. 788 00:57:52,360 --> 00:57:53,240 Don't just sit and watch the game. 789 00:57:53,320 --> 00:57:54,160 Wait a moment. 790 00:57:54,240 --> 00:57:55,000 Don't be unreasonable. 791 00:57:55,080 --> 00:57:56,560 You can't blame me for your failure... 792 00:58:02,040 --> 00:58:03,040 Lady? 793 00:58:03,080 --> 00:58:06,040 Did I let you think about something bad? 794 00:58:06,120 --> 00:58:07,720 I've never met a person like you. 795 00:58:07,800 --> 00:58:10,320 I've never met a lady like you too. You're just like a fairy. 796 00:58:10,840 --> 00:58:12,096 You're so beautiful and talented. 797 00:58:12,120 --> 00:58:13,120 Obviously, 798 00:58:13,520 --> 00:58:14,400 you're here because of... 799 00:58:14,480 --> 00:58:15,560 your miserable fate. 800 00:58:15,640 --> 00:58:17,240 I don't have too much money in my wallet. 801 00:58:17,520 --> 00:58:18,520 If... 802 00:58:18,680 --> 00:58:19,960 I can get good grades this year, 803 00:58:20,040 --> 00:58:21,560 I must help you to get out of here... 804 00:58:21,640 --> 00:58:22,656 and get rid of all these sufferings. 805 00:58:22,680 --> 00:58:23,680 What are you doing? 806 00:58:24,240 --> 00:58:25,520 I won't turn around anymore. 807 00:58:28,480 --> 00:58:29,760 If... 808 00:58:30,200 --> 00:58:31,720 and I would like to give you as a gift. 809 00:58:32,720 --> 00:58:34,680 It's bleeding again... 810 00:58:38,440 --> 00:58:38,960 Lady, 811 00:58:39,400 --> 00:58:40,400 you... 812 00:58:40,520 --> 00:58:41,240 I... 813 00:58:41,320 --> 00:58:43,680 you're the only one I'll marry! 814 00:58:44,760 --> 00:58:45,760 Are you crazy? 815 00:58:45,840 --> 00:58:46,920 I'm absolutely healthy. 816 00:58:49,960 --> 00:58:50,960 It stops... 817 00:58:52,000 --> 00:58:53,000 Don't move. 818 00:58:59,520 --> 00:59:00,520 Lady... 819 00:59:00,640 --> 00:59:02,840 If we do what spouses do... 820 00:59:02,920 --> 00:59:06,840 before the rituals of a spouse... 821 00:59:06,920 --> 00:59:09,080 it'll be a humiliation to you. 822 00:59:14,880 --> 00:59:16,360 Lady, lady! 823 00:59:16,440 --> 00:59:17,880 What do you want? 824 00:59:17,960 --> 00:59:19,040 What the hell is it? 825 00:59:19,120 --> 00:59:20,240 It covered everything. 826 00:59:22,360 --> 00:59:23,360 Lady, 827 00:59:23,840 --> 00:59:24,840 come on. 828 00:59:25,280 --> 00:59:27,040 I'm afraid that I can't control myself. 829 00:59:27,360 --> 00:59:30,120 So, please tie up my hands and feet for me. 830 00:59:41,200 --> 00:59:42,600 I, Wang Zijin, swear to god, 831 00:59:42,800 --> 00:59:44,160 I will pass the exam... 832 00:59:44,280 --> 00:59:45,480 and propose to you, 833 00:59:46,840 --> 00:59:47,840 if you agree. 834 00:59:48,600 --> 00:59:50,000 Tonight only belongs to you and me. 835 00:59:50,280 --> 00:59:51,600 It's a long night... 836 00:59:51,680 --> 00:59:52,680 Do you... 837 00:59:52,920 --> 00:59:54,896 really want to discuss theories of Confucius and Mencius? 838 00:59:54,920 --> 00:59:55,560 No, no. 839 00:59:55,680 --> 00:59:56,720 That's so boring. 840 00:59:56,880 --> 00:59:58,840 How about The Nanhua Classic? 841 01:00:05,600 --> 01:00:07,360 There was a fish in the North Ocean, 842 01:00:08,680 --> 01:00:10,480 and its name was Kun. 843 01:00:12,120 --> 01:00:13,200 The Kun was so huge... 844 01:00:13,720 --> 01:00:16,120 and I just didn't know how big it is. 845 01:00:17,400 --> 01:00:18,400 Then it became a bird, 846 01:00:19,040 --> 01:00:20,280 and its name was Peng. 847 01:00:22,560 --> 01:00:23,760 The back of Peng is so huge... 848 01:00:24,200 --> 01:00:26,120 and I just didn't know how big it is. 849 01:00:28,080 --> 01:00:29,776 When it vibrated its wings and flied straight up, 850 01:00:29,800 --> 01:00:32,320 these wings were just like clouds hanging in the sky. 851 01:00:33,720 --> 01:00:34,800 When the wind blew the sea, 852 01:00:35,760 --> 01:00:38,280 this bird would migrate to the southern sea... 853 01:00:42,960 --> 01:00:43,960 Idiot, 854 01:00:45,040 --> 01:00:46,600 I didn't let you suffer too many losses. 855 01:01:12,000 --> 01:01:13,400 Silly boy... 856 01:01:18,920 --> 01:01:20,056 You can't sleep without his snores, right? 857 01:01:20,080 --> 01:01:22,000 Or you want a game of three-player Chinese poker? 858 01:01:22,200 --> 01:01:23,200 Give it back to me. 859 01:01:24,320 --> 01:01:24,960 What? 860 01:01:25,040 --> 01:01:26,360 Give it back to me. 861 01:01:27,920 --> 01:01:28,920 Have you seen it? 862 01:01:30,320 --> 01:01:31,440 I haven't been close to him. 863 01:01:31,960 --> 01:01:33,480 I don't have the opportunity to see it. 864 01:01:42,800 --> 01:01:44,840 I think that achieving the elixir is not my destiny. 865 01:01:45,160 --> 01:01:46,880 People who don't have wisdom and guts... 866 01:01:46,960 --> 01:01:47,680 like to complain about their fate most. 867 01:01:47,760 --> 01:01:49,760 Xiao Bai, I'm in love with someone. 868 01:01:52,080 --> 01:01:53,480 I only love Yinglian... 869 01:02:00,040 --> 01:02:02,320 If he's not my claman, 870 01:02:04,280 --> 01:02:05,280 maybe... 871 01:02:06,200 --> 01:02:08,120 we could become very intimate friends. 872 01:02:08,200 --> 01:02:09,040 Thirteen Bai, 873 01:02:09,120 --> 01:02:10,560 because of your background... 874 01:02:10,640 --> 01:02:12,536 you have been laughed by other foxes all these years. 875 01:02:12,560 --> 01:02:14,520 Aren't their laughter harsh enough? 876 01:02:14,600 --> 01:02:16,080 You're such a great guy. 877 01:02:16,160 --> 01:02:17,360 You have a great mindset. 878 01:02:18,440 --> 01:02:20,080 I'll see who dares to laugh at me. 879 01:02:20,400 --> 01:02:21,520 Why don't you keep laughing? 880 01:02:21,560 --> 01:02:23,136 - Keep pretending you don't hear me. - Why aren't you laughing? 881 01:02:23,160 --> 01:02:23,960 Hello? 882 01:02:24,040 --> 01:02:25,560 - Laugh! Laugh! - Wake up! 883 01:02:33,560 --> 01:02:34,640 Wake up! 884 01:02:39,120 --> 01:02:40,160 You're so naughty! 885 01:02:41,840 --> 01:02:43,520 No, no, no! 886 01:02:43,800 --> 01:02:44,800 Afraid of water? 887 01:02:45,040 --> 01:02:46,640 You'll only bully me. 888 01:02:46,720 --> 01:02:48,640 But I'm still happy for you. 889 01:02:48,720 --> 01:02:49,976 At least you could live happily ever after... 890 01:02:50,000 --> 01:02:51,480 as you'll never know how dumb you are. 891 01:02:52,680 --> 01:02:53,680 Hey, girl. 892 01:02:59,520 --> 01:03:01,560 How dare you play tricks? 893 01:03:02,200 --> 01:03:03,840 Why can't you do such a little tiny thing? 894 01:03:08,480 --> 01:03:11,600 The lotus that your soul possessed in is still in my hands. 895 01:03:13,720 --> 01:03:15,600 If I didn't have to use you to get that elixir, 896 01:03:15,680 --> 01:03:17,560 I could destroy you right now! 897 01:03:28,920 --> 01:03:30,720 I must pass the exam this time. 898 01:03:31,720 --> 01:03:34,520 Have you ever seen this man in the painting? 899 01:03:35,080 --> 01:03:36,240 If you see him later, 900 01:03:36,320 --> 01:03:37,200 please tell him that Wang Zijin is waiting for him 901 01:03:37,280 --> 01:03:38,600 in the Imperial Examination Room. 902 01:03:38,640 --> 01:03:40,440 Have you ever seen this man in the painting? 903 01:03:40,520 --> 01:03:41,800 Who are you? 904 01:03:42,560 --> 01:03:43,680 My name is Wang Zijin. 905 01:03:44,360 --> 01:03:45,840 Is your father Mr. Wang from Nanjing? 906 01:03:46,120 --> 01:03:47,496 My father is skilled in making inks, 907 01:03:47,520 --> 01:03:48,560 which is... 908 01:03:48,960 --> 01:03:50,680 Oh, that's good. 909 01:03:51,160 --> 01:03:53,200 Have you ever seen this man... 910 01:03:55,480 --> 01:03:56,480 I passed! 911 01:03:57,120 --> 01:03:58,320 I won! 912 01:03:58,840 --> 01:03:59,840 Don't touch it! 913 01:04:00,080 --> 01:04:01,080 It's mine! 914 01:04:01,520 --> 01:04:02,520 Don't touch it! 915 01:04:15,560 --> 01:04:17,880 What are you thinking about? You'll take the exam tomorrow. 916 01:04:18,040 --> 01:04:19,280 According to your opinions, 917 01:04:20,040 --> 01:04:22,120 how many people will participate in this examination? 918 01:04:22,560 --> 01:04:24,760 There are only a few that make it... 919 01:04:25,320 --> 01:04:26,560 Why are you so indecisive? 920 01:04:26,840 --> 01:04:29,280 If you don't pass it, nobody will respect you, right? 921 01:04:29,520 --> 01:04:31,896 You don't have the strength to propose to your sweetheart, right? 922 01:04:31,920 --> 01:04:32,920 I knew it. 923 01:04:33,360 --> 01:04:35,520 I don't have a respectable background, just like you. 924 01:04:36,720 --> 01:04:37,720 Actually... 925 01:04:38,680 --> 01:04:41,120 I'm not a real fox spirit now. 926 01:04:41,680 --> 01:04:42,680 It's just an exam. 927 01:04:44,160 --> 01:04:45,400 If you wouldn't pass this time, 928 01:04:46,280 --> 01:04:47,360 you could retake next year. 929 01:04:48,080 --> 01:04:49,080 You studied... 930 01:04:49,600 --> 01:04:50,720 for yourself. 931 01:04:51,920 --> 01:04:53,440 I believe you can do it. 932 01:05:08,040 --> 01:05:09,600 You can become a real fox spirit. 933 01:05:09,920 --> 01:05:11,360 And a good one. 934 01:05:24,320 --> 01:05:25,680 I'll work hard! 935 01:05:26,400 --> 01:05:27,840 I can do it! 936 01:05:31,760 --> 01:05:32,960 God is answering me! 937 01:05:34,920 --> 01:05:36,120 He'll work hard! 938 01:05:36,680 --> 01:05:37,800 He can do it! 939 01:05:42,480 --> 01:05:43,480 Talk about yourself! 940 01:05:44,720 --> 01:05:46,920 I'll be a good fox spirit! 941 01:05:48,320 --> 01:05:49,360 Do it again! Do it again! 942 01:05:49,840 --> 01:05:51,080 I'll work hard! 943 01:05:51,160 --> 01:05:52,640 I can do it! 944 01:05:54,720 --> 01:05:56,840 He'll be a good fox spirit! 945 01:06:17,760 --> 01:06:19,440 The whole country is looking for talents... 946 01:06:19,520 --> 01:06:21,520 All we want are talented people. 947 01:06:21,600 --> 01:06:23,120 The classics are here. 948 01:06:23,200 --> 01:06:24,480 Please search for what you want. 949 01:06:24,520 --> 01:06:26,096 However, if you want to cheat with your private notes, 950 01:06:26,120 --> 01:06:27,280 once discovered... 951 01:06:27,360 --> 01:06:28,360 you'll be punished. 952 01:06:28,480 --> 01:06:29,200 The Official! 953 01:06:29,280 --> 01:06:30,480 Please have mercy on me! 954 01:06:30,560 --> 01:06:31,560 Don't talk! 955 01:06:35,160 --> 01:06:36,160 Go in. 956 01:06:40,320 --> 01:06:41,920 Do you want to cut it up to have a look? 957 01:06:43,360 --> 01:06:44,120 Cut it here. 958 01:06:44,200 --> 01:06:45,080 Cut it there. 959 01:06:45,160 --> 01:06:46,160 Cut! 960 01:06:50,240 --> 01:06:51,520 Your skill is great. 961 01:06:52,800 --> 01:06:54,080 People who have been searched... 962 01:06:54,480 --> 01:06:55,920 please take the examination paper... 963 01:06:56,360 --> 01:06:57,480 and wait for the exam. 964 01:07:40,760 --> 01:07:42,640 Pass the Dragon Gate. 965 01:08:28,960 --> 01:08:30,640 Examination starts now. 966 01:09:23,920 --> 01:09:25,120 7 o'clock in the evening. 967 01:09:25,640 --> 01:09:27,656 You can only pass the exam if you understand the classics. 968 01:09:27,680 --> 01:09:29,480 Just do it in a spurt of energy. 969 01:09:29,560 --> 01:09:31,240 Sit up straight! 970 01:09:40,920 --> 01:09:42,000 I've passed it! 971 01:09:49,400 --> 01:09:50,440 Ghost! 972 01:09:50,760 --> 01:09:52,360 There's a ghost! Ghost! 973 01:09:53,560 --> 01:09:55,400 There's a ghost! Ghost! 974 01:09:55,520 --> 01:09:57,480 Ah! 975 01:10:04,720 --> 01:10:06,040 Silence! 976 01:10:12,920 --> 01:10:14,600 9 o'clock in the evening. 977 01:10:15,280 --> 01:10:16,840 Don't look anywhere else. 978 01:10:17,200 --> 01:10:19,160 Don't talk to anyone. 979 01:10:19,360 --> 01:10:21,520 Stabilize your mind! 980 01:10:51,920 --> 01:10:52,920 What are you doing here? 981 01:10:59,880 --> 01:11:01,680 Would like to do a business with you. 982 01:11:01,840 --> 01:11:02,840 Tonight... 983 01:11:03,280 --> 01:11:04,760 the ghost of this examination room 984 01:11:04,840 --> 01:11:06,360 will capture a bunch of students'souls, 985 01:11:07,880 --> 01:11:09,160 including Zijin's. 986 01:11:10,040 --> 01:11:11,120 Passed... 987 01:11:14,480 --> 01:11:15,800 Passed... 988 01:11:17,960 --> 01:11:19,120 I've passed. 989 01:11:21,400 --> 01:11:23,120 If the evil spirit is subdued, 990 01:11:23,200 --> 01:11:25,000 the spell will naturally disappear, 991 01:11:25,080 --> 01:11:27,720 which that old fox doesn't know. 992 01:11:32,320 --> 01:11:34,080 Zijin's soul was gone, 993 01:11:34,160 --> 01:11:35,840 so he won't feel any pain. 994 01:11:36,520 --> 01:11:37,920 It's the perfect time to kill him, 995 01:11:38,000 --> 01:11:40,600 as the quality of the elixir won't be changed. 996 01:11:49,600 --> 01:11:51,720 Three fingers next to the Tianchi point. 997 01:11:52,240 --> 01:11:53,240 White elixir. 998 01:11:53,680 --> 01:11:55,000 Did you see it? 999 01:11:57,920 --> 01:11:59,440 When it's done, 1000 01:12:00,040 --> 01:12:02,360 you should help me to take back the lotus. 1001 01:12:03,480 --> 01:12:04,760 Don't forget that, 1002 01:12:05,320 --> 01:12:06,920 if you don't get it, 1003 01:12:07,000 --> 01:12:10,280 your 500 years of cultivation will be wasted! 1004 01:12:10,360 --> 01:12:12,000 I help you this time, 1005 01:12:12,080 --> 01:12:13,960 and you should help me too, 1006 01:12:14,200 --> 01:12:15,360 okay? 1007 01:12:15,720 --> 01:12:16,760 Okay. 1008 01:13:14,800 --> 01:13:16,080 Brother Daoran! 1009 01:13:17,080 --> 01:13:18,680 I finally found you! 1010 01:13:20,400 --> 01:13:21,920 I'm Zijin! 1011 01:13:22,640 --> 01:13:24,120 Why are you ignoring me? 1012 01:13:24,760 --> 01:13:26,240 I haven't seen you for so many years, 1013 01:13:26,600 --> 01:13:28,456 Grandma has thought about you for days and nights. 1014 01:13:28,480 --> 01:13:30,600 Many things happened at home... 1015 01:13:31,000 --> 01:13:32,656 I have made a new friend called "Xiao Bai". 1016 01:13:32,680 --> 01:13:33,400 Brother Daoran! 1017 01:13:33,480 --> 01:13:34,576 Grandma let me give that donkey to you. 1018 01:13:34,600 --> 01:13:35,600 Be off! 1019 01:13:49,160 --> 01:13:50,040 Leave! 1020 01:13:50,160 --> 01:13:51,040 Wait a moment, Xiao Bai... 1021 01:13:51,120 --> 01:13:51,840 Waiting for what? 1022 01:13:52,040 --> 01:13:53,976 Your soul is leaving your body! It'll be too late if you don't go back! 1023 01:13:54,000 --> 01:13:55,256 He is Brother Daoran I was always looking for... 1024 01:13:55,280 --> 01:13:56,480 He is already dead! 1025 01:13:57,200 --> 01:13:58,200 Dead? 1026 01:13:58,440 --> 01:13:59,520 I don't believe it! 1027 01:14:01,520 --> 01:14:03,320 Don't disturb me! I'm answering the questions! 1028 01:14:04,720 --> 01:14:05,720 Leave now! 1029 01:14:11,040 --> 01:14:12,960 If I can't pass, nobody can do it... 1030 01:14:24,560 --> 01:14:25,840 We're all the same! 1031 01:14:25,920 --> 01:14:27,480 Who can escape? 1032 01:14:28,520 --> 01:14:29,640 Who can do it? 1033 01:15:01,360 --> 01:15:02,560 Zijin! 1034 01:15:06,960 --> 01:15:08,016 Liu Daoran failed too many times in this exam 1035 01:15:08,040 --> 01:15:08,800 and died in the examination room. 1036 01:15:08,880 --> 01:15:10,456 He became the ghost and no one could handle it. 1037 01:15:10,480 --> 01:15:11,920 Did you forget your objective? 1038 01:15:12,200 --> 01:15:13,800 That was White Elixir! 1039 01:15:35,560 --> 01:15:36,760 You really want to die, right? 1040 01:15:38,200 --> 01:15:39,520 It's over. I'm dead. 1041 01:16:24,480 --> 01:16:26,200 Don't you want to take the elixir? 1042 01:16:33,600 --> 01:16:35,640 Don't you want to be immortal? 1043 01:16:42,360 --> 01:16:44,080 Don't you want to live? 1044 01:16:49,120 --> 01:16:51,401 If you want to save others, you should recognize yourself. 1045 01:16:51,760 --> 01:16:53,600 I can get you out of here, 1046 01:16:53,680 --> 01:16:55,280 only if Liu Daoran can remember the past. 1047 01:16:55,560 --> 01:16:57,560 Don't worry about being alone... 1048 01:17:00,520 --> 01:17:01,600 on the way ahead. 1049 01:17:01,680 --> 01:17:03,200 It's up to you to decide... 1050 01:17:03,760 --> 01:17:05,760 how far my light will reach. 1051 01:17:06,400 --> 01:17:07,616 Don't worry about being alone... 1052 01:17:07,640 --> 01:17:08,960 on the way ahead. 1053 01:17:09,040 --> 01:17:10,040 Brother Daoran! 1054 01:17:10,080 --> 01:17:11,080 Zijin! 1055 01:17:11,120 --> 01:17:12,120 Here's the ink. 1056 01:17:12,920 --> 01:17:14,000 Thanks, Zijin. 1057 01:17:14,360 --> 01:17:16,360 I'll give this pen to you. 1058 01:17:16,440 --> 01:17:18,000 You should study hard later. 1059 01:17:20,600 --> 01:17:22,480 Thanks, Brother Daoran. 1060 01:17:23,600 --> 01:17:25,080 Don't worry about being alone... 1061 01:17:25,160 --> 01:17:26,280 on the way ahead. 1062 01:17:26,960 --> 01:17:28,440 Everyone in the world... 1063 01:17:29,760 --> 01:17:30,960 knows my heart. 1064 01:17:33,480 --> 01:17:34,720 Zijin... 1065 01:17:35,080 --> 01:17:36,200 Maybe one day... 1066 01:17:36,640 --> 01:17:38,520 you'll walk into the examination room. 1067 01:17:39,520 --> 01:17:40,960 The pen in your hands... 1068 01:17:41,040 --> 01:17:42,640 will draw a bright future... 1069 01:17:42,720 --> 01:17:44,800 and support your great ideal. 1070 01:17:46,760 --> 01:17:49,560 If you and I could be talented and great contributors... 1071 01:17:49,960 --> 01:17:52,320 we should not be greedy for the earthly attachment. 1072 01:17:53,680 --> 01:17:56,960 Families, confidants, lovers... 1073 01:17:57,480 --> 01:18:00,040 even what we think when we first pick up the pen... 1074 01:18:00,640 --> 01:18:01,920 can be discarded... 1075 01:18:02,240 --> 01:18:03,520 if it's for merit and fame. 1076 01:18:04,360 --> 01:18:05,440 Zijin, 1077 01:18:05,840 --> 01:18:07,000 when we meet again, 1078 01:18:07,520 --> 01:18:08,800 the names of you and me... 1079 01:18:09,240 --> 01:18:11,800 will be written into history and epic. 1080 01:18:13,960 --> 01:18:15,480 Don't worry about being alone... 1081 01:18:17,080 --> 01:18:18,640 Don't worry about being alone... 1082 01:18:18,720 --> 01:18:19,920 on the way ahead. 1083 01:18:20,440 --> 01:18:22,000 Everyone in the world... 1084 01:18:22,400 --> 01:18:24,760 knows my heart. 1085 01:18:26,680 --> 01:18:27,680 Brother Daoran! 1086 01:18:39,080 --> 01:18:40,080 Zijin. 1087 01:18:42,160 --> 01:18:43,480 It's been a long time. 1088 01:18:46,320 --> 01:18:47,560 Brother Daoran! 1089 01:18:49,040 --> 01:18:50,240 I missed you. 1090 01:18:50,760 --> 01:18:52,760 Both grandma and I thought of you every day, 1091 01:18:53,520 --> 01:18:55,200 waiting for you to go home. 1092 01:18:56,200 --> 01:18:57,520 It's too late. 1093 01:18:58,200 --> 01:18:59,960 Everything is too late. 1094 01:19:01,680 --> 01:19:05,200 It's all that I can do. 1095 01:19:08,000 --> 01:19:09,440 Wuxie... 1096 01:19:12,200 --> 01:19:14,480 I don't have to be stuck in this box anymore. 1097 01:19:15,960 --> 01:19:17,080 Thirteen, 1098 01:19:17,800 --> 01:19:18,920 farewell. 1099 01:19:25,960 --> 01:19:26,960 Zijin, 1100 01:19:29,000 --> 01:19:30,440 you should be careful. 1101 01:19:31,240 --> 01:19:33,240 That fox spirit has followed you all the way... 1102 01:19:34,480 --> 01:19:37,840 only to take the elixir of the soul in your body. 1103 01:19:51,920 --> 01:19:53,000 3 o'clock in the morning. 1104 01:20:09,720 --> 01:20:10,720 Xiao Bai! 1105 01:20:12,560 --> 01:20:14,560 Thank you for saving me again. 1106 01:20:15,200 --> 01:20:17,000 It's Ying Wuxie who saved us. 1107 01:20:18,200 --> 01:20:20,840 She was supposed to be with my grandpa... 1108 01:20:21,640 --> 01:20:22,680 It's my fault. 1109 01:20:24,400 --> 01:20:26,320 If you have any wish, 1110 01:20:27,120 --> 01:20:28,560 you must tell me. 1111 01:20:30,280 --> 01:20:32,400 I also want to do something for you. 1112 01:20:37,960 --> 01:20:39,040 Xiao Bai. 1113 01:20:43,680 --> 01:20:45,440 What is the elixir of the soul? 1114 01:20:53,600 --> 01:20:54,600 It is... 1115 01:20:57,880 --> 01:20:59,200 It is a... 1116 01:21:02,920 --> 01:21:03,920 elixir. 1117 01:21:05,000 --> 01:21:06,040 Do I have it? 1118 01:21:09,280 --> 01:21:10,680 I can give it to you. 1119 01:21:12,160 --> 01:21:13,800 I'm totally fine. 1120 01:21:15,720 --> 01:21:16,800 Xiao Bai... 1121 01:21:17,920 --> 01:21:19,360 I have another wish... 1122 01:21:20,760 --> 01:21:22,360 I want to get Yinglian out of here. 1123 01:21:25,160 --> 01:21:27,480 She used to be an orphan, abducted by human traders, 1124 01:21:28,080 --> 01:21:29,720 sold to Peony Brothel as a prostitute. 1125 01:21:30,640 --> 01:21:32,600 She finally jumped into a river to commit suicide. 1126 01:21:33,600 --> 01:21:35,080 Her resentment was too powerful, 1127 01:21:35,480 --> 01:21:37,880 which made her soul possessed the body of this lotus. 1128 01:21:37,960 --> 01:21:41,120 Then, she became the best beauty in Peony Brothel. 1129 01:21:41,600 --> 01:21:42,640 She ate human hearts... 1130 01:21:42,720 --> 01:21:44,200 and sucked their blood... 1131 01:21:44,640 --> 01:21:45,960 to maintain her look. 1132 01:21:47,520 --> 01:21:48,640 You've already known it. 1133 01:21:51,640 --> 01:21:53,440 Only someone who really loves her... 1134 01:21:54,160 --> 01:21:55,560 can help her release the soul. 1135 01:21:58,640 --> 01:22:00,720 Will you help me to meet my second wish? 1136 01:22:05,240 --> 01:22:06,760 You should think twice... 1137 01:22:26,520 --> 01:22:27,760 I, Wang Zijin from Tushan, 1138 01:22:29,760 --> 01:22:32,000 have sincerely prepared the betrothal gift... 1139 01:22:32,920 --> 01:22:35,280 for asking Yinglian from the Peony to marry me. 1140 01:22:37,080 --> 01:22:38,520 This wedding is a chance for you... 1141 01:22:38,680 --> 01:22:40,600 to take the elixir with the help of that ghost. 1142 01:22:40,680 --> 01:22:42,520 What a luck for you loser. 1143 01:22:42,600 --> 01:22:43,920 Just follow my lead. 1144 01:22:44,000 --> 01:22:45,000 Ms. Yinglian... 1145 01:22:46,040 --> 01:22:47,160 will you marry me? 1146 01:22:50,920 --> 01:22:51,960 You've known that I'm... 1147 01:22:52,040 --> 01:22:53,896 Yes, I've known it. That's why I become more determined. 1148 01:22:53,920 --> 01:22:55,640 More importantly, I've promised you before. 1149 01:22:56,360 --> 01:22:57,920 I love you sincerely, 1150 01:23:02,360 --> 01:23:04,560 so I don't care if you are human or ghost. 1151 01:23:08,720 --> 01:23:10,760 I get along with tree demons. 1152 01:23:11,200 --> 01:23:13,760 I'm used to fool around in the human world with these companions. 1153 01:23:14,360 --> 01:23:15,360 I've got no attachments. 1154 01:23:16,440 --> 01:23:17,440 Scared now? 1155 01:23:20,360 --> 01:23:20,920 Do you want to marry me now? 1156 01:23:21,000 --> 01:23:22,000 Yes. 1157 01:23:23,040 --> 01:23:24,120 I'm a flower ghost. 1158 01:23:24,320 --> 01:23:25,680 You'll die soon... 1159 01:23:26,080 --> 01:23:27,200 if you are with me. 1160 01:23:30,040 --> 01:23:31,600 It's because you don't like me? 1161 01:23:33,120 --> 01:23:34,200 Life... 1162 01:23:34,520 --> 01:23:36,600 should be wasted on people you love! 1163 01:23:37,320 --> 01:23:39,080 Silly kid, 1164 01:23:39,320 --> 01:23:41,320 we met by chance like patches of drifting duckweed. 1165 01:23:42,280 --> 01:23:43,320 If my life... 1166 01:23:43,800 --> 01:23:46,120 can make my dearest families or lover fulfill their wishes, 1167 01:23:46,480 --> 01:23:48,080 I won't consider it as "waste". 1168 01:23:49,240 --> 01:23:50,640 Everyone will die, sooner or later. 1169 01:23:51,200 --> 01:23:53,640 I don't have the ambition to save the whole world. 1170 01:23:54,720 --> 01:23:56,560 I only hope that everyone I care about... 1171 01:23:57,520 --> 01:23:59,480 can have a bright future. 1172 01:24:01,800 --> 01:24:03,440 I'm only a poor student... 1173 01:24:04,400 --> 01:24:05,960 who was despised when I was a kid. 1174 01:24:09,160 --> 01:24:10,720 I've been worrying that if I fail, 1175 01:24:10,840 --> 01:24:12,520 I won't be able to give you a wealthy life. 1176 01:24:13,600 --> 01:24:15,240 But I've been thinking that... 1177 01:24:16,000 --> 01:24:17,400 fame is nothing more than a weapon, 1178 01:24:18,200 --> 01:24:21,600 which will make me more capable of protecting others. 1179 01:24:24,440 --> 01:24:26,160 On this way of taking the exam, 1180 01:24:27,000 --> 01:24:28,640 I made a bosom friend, 1181 01:24:29,680 --> 01:24:30,920 and I also met you, 1182 01:24:31,840 --> 01:24:34,240 This is what I have always dreamed of. 1183 01:24:42,280 --> 01:24:44,040 Under the sun, the moon and the sky, 1184 01:24:44,560 --> 01:24:46,680 witnessed by mountains, rivers, ghosts, and immortals, 1185 01:24:47,680 --> 01:24:48,920 I... 1186 01:24:49,440 --> 01:24:52,040 wish that Yinglian and I can be wife and husband. 1187 01:24:53,280 --> 01:24:54,640 We can take care of each other... 1188 01:24:54,960 --> 01:24:56,440 until the advent of samsara. 1189 01:24:57,200 --> 01:24:59,176 We won't separate from each other forever and ever, 1190 01:24:59,200 --> 01:25:00,520 whether we are alive or dead. 1191 01:25:01,800 --> 01:25:03,080 I'm late for being in your life, 1192 01:25:04,200 --> 01:25:05,600 but in the future, 1193 01:25:06,800 --> 01:25:08,000 I'll... 1194 01:25:09,800 --> 01:25:11,600 never let you suffer any grievance. 1195 01:25:30,080 --> 01:25:31,200 Zijin... 1196 01:25:32,320 --> 01:25:33,320 Sorry. 1197 01:25:36,640 --> 01:25:38,160 Old fox, you listen to me. 1198 01:25:39,920 --> 01:25:41,040 I'll quit! 1199 01:25:54,360 --> 01:25:55,360 Zijin... 1200 01:25:55,600 --> 01:25:56,160 Come over. 1201 01:25:56,240 --> 01:25:56,880 Xiao Bai... 1202 01:25:56,960 --> 01:25:57,960 Don't go over there! 1203 01:25:58,400 --> 01:26:01,120 He wants to take advantage of the wedding to take the elixir. 1204 01:26:02,560 --> 01:26:03,880 Yinglian, you're mistaken. 1205 01:26:03,960 --> 01:26:05,240 I made him a promise. 1206 01:26:10,840 --> 01:26:11,600 Zijin, 1207 01:26:11,760 --> 01:26:13,080 don't trust her! 1208 01:26:14,760 --> 01:26:15,896 Don't act like you're trying to save him. 1209 01:26:15,920 --> 01:26:17,720 You're the one who wanted him dead. 1210 01:26:20,840 --> 01:26:22,120 Yinglian, no! 1211 01:26:26,680 --> 01:26:28,320 Xiao Bai! 1212 01:26:28,400 --> 01:26:29,616 I can't let him lie to you anymore. 1213 01:26:29,640 --> 01:26:31,120 Yinglian, let go of Xiao Bai. 1214 01:26:31,200 --> 01:26:32,520 He's my best friend. 1215 01:26:34,080 --> 01:26:35,080 Friend? 1216 01:26:37,400 --> 01:26:38,440 He made up lies, 1217 01:26:38,520 --> 01:26:39,360 pretended to return your favors, 1218 01:26:39,440 --> 01:26:40,656 and cheated you to win your trust, 1219 01:26:40,680 --> 01:26:42,136 just for the trail of acquiring his elixir! 1220 01:26:42,160 --> 01:26:43,816 What he wanted was the White Elixir in your body! 1221 01:26:43,840 --> 01:26:45,000 I didn't! 1222 01:26:45,080 --> 01:26:46,120 What? White Elixir? 1223 01:26:46,200 --> 01:26:48,200 If he wants it, he can just take it! 1224 01:26:48,280 --> 01:26:49,880 Take it? Then you'll be dead! 1225 01:26:50,320 --> 01:26:51,320 Xiao Bai! 1226 01:26:52,560 --> 01:26:53,880 Zijin, just go! 1227 01:26:53,960 --> 01:26:54,960 Xiao Bai! 1228 01:26:55,000 --> 01:26:57,680 I never meant to hurt him... 1229 01:26:57,880 --> 01:26:59,160 Still lying! 1230 01:27:02,600 --> 01:27:03,600 Still protecting him! 1231 01:27:08,400 --> 01:27:09,320 Xiao Bai! 1232 01:27:09,400 --> 01:27:10,160 Zijin, 1233 01:27:10,360 --> 01:27:13,160 there are many things, and I'll explain to you later. 1234 01:27:13,240 --> 01:27:14,240 Explain what? 1235 01:27:14,560 --> 01:27:16,160 You foxes are deceitful by nature. 1236 01:27:16,240 --> 01:27:17,440 The time is almost up. 1237 01:27:17,520 --> 01:27:18,896 We all know that if you don't take the elixir, 1238 01:27:18,920 --> 01:27:20,440 you'll return to your original form. 1239 01:27:20,520 --> 01:27:22,040 You'll give up... 1240 01:27:22,120 --> 01:27:23,560 your five hundred years of training? 1241 01:27:23,920 --> 01:27:25,080 Big joke. 1242 01:27:25,160 --> 01:27:25,640 Yinglian! 1243 01:27:25,720 --> 01:27:26,520 I'm begging you! 1244 01:27:26,600 --> 01:27:27,680 Let Xiao Bai go! 1245 01:27:27,760 --> 01:27:29,160 He helped me all the way. 1246 01:27:29,240 --> 01:27:30,800 He won't hurt me! 1247 01:27:32,640 --> 01:27:33,440 Xiao Bai! 1248 01:27:33,520 --> 01:27:34,600 How can you be so stupid? 1249 01:27:35,160 --> 01:27:36,600 I have to kill him today. 1250 01:27:36,760 --> 01:27:38,160 Or he'll kill you. 1251 01:27:38,240 --> 01:27:39,280 Yinglian, don't do it! 1252 01:27:54,480 --> 01:27:55,480 Yinglian! 1253 01:27:57,840 --> 01:27:58,880 Thirteen, 1254 01:28:00,120 --> 01:28:01,400 are you alright? 1255 01:28:01,840 --> 01:28:03,400 I had to do it. 1256 01:28:03,480 --> 01:28:05,000 See? 1257 01:28:05,240 --> 01:28:06,640 They're all liars. 1258 01:28:15,280 --> 01:28:16,280 Go! 1259 01:28:34,520 --> 01:28:35,520 Yinglian! 1260 01:28:40,240 --> 01:28:41,240 Sorry! 1261 01:28:42,080 --> 01:28:43,680 What can I do to save you? 1262 01:28:44,840 --> 01:28:46,040 Too late. 1263 01:28:46,720 --> 01:28:47,880 Forgive me... 1264 01:28:49,560 --> 01:28:52,040 I've wasted your kindness. 1265 01:28:52,840 --> 01:28:54,800 Sorry, sorry! 1266 01:28:55,720 --> 01:28:56,960 Please tell me! 1267 01:28:57,040 --> 01:28:58,560 What else can I do? 1268 01:28:59,280 --> 01:29:01,320 I'm willing to do anything! 1269 01:29:02,080 --> 01:29:04,520 I'm just a lonely soul... 1270 01:29:05,000 --> 01:29:07,440 You've already saved me... 1271 01:29:08,760 --> 01:29:10,520 with your sincere care. 1272 01:29:12,680 --> 01:29:13,920 I have no regrets... 1273 01:29:15,560 --> 01:29:17,480 in this life. 1274 01:29:30,560 --> 01:29:32,040 It's a red-letter day! 1275 01:29:33,000 --> 01:29:35,320 You shouldn't cry. 1276 01:29:44,400 --> 01:29:46,200 I'm afraid there'll be no afterlife... 1277 01:29:47,480 --> 01:29:48,840 Only wish Zijin peace 1278 01:29:50,800 --> 01:29:52,320 in this life. 1279 01:30:12,200 --> 01:30:15,000 Yinglian! 1280 01:30:29,080 --> 01:30:30,080 Zijin! 1281 01:30:32,760 --> 01:30:35,480 I just pretended not to know. 1282 01:30:37,040 --> 01:30:38,400 I don't want to know. 1283 01:30:40,840 --> 01:30:42,600 I've always trusted you. 1284 01:30:43,240 --> 01:30:45,400 Always regarded you as my best friend, 1285 01:30:47,000 --> 01:30:48,280 my brother. 1286 01:30:53,280 --> 01:30:54,680 Have you ever been sad? 1287 01:30:57,360 --> 01:30:59,600 Have you ever shed tears for anyone? 1288 01:31:04,080 --> 01:31:06,400 I'd rather die just now... 1289 01:31:07,400 --> 01:31:11,360 than believe that this is all your scam. 1290 01:31:12,440 --> 01:31:14,320 You said that you've never stolen... 1291 01:31:14,400 --> 01:31:16,240 but you're a liar. 1292 01:31:16,320 --> 01:31:17,400 Where's Yinglian? 1293 01:31:17,480 --> 01:31:19,560 Tell me where Yinglian is! 1294 01:31:19,960 --> 01:31:22,440 You stole everything from me! 1295 01:31:23,160 --> 01:31:24,960 All you want is the elixir of the soul, right? 1296 01:31:25,040 --> 01:31:26,160 Come on! 1297 01:31:26,240 --> 01:31:27,400 Come and get it! 1298 01:31:29,800 --> 01:31:30,896 Do you think that I really want to get it? 1299 01:31:30,920 --> 01:31:32,400 The acquisition of elixir is my exam! 1300 01:31:32,520 --> 01:31:33,800 What can I do? 1301 01:31:37,680 --> 01:31:38,680 Enough! 1302 01:31:41,040 --> 01:31:42,120 What's all this for? 1303 01:31:54,120 --> 01:31:56,240 All you want is the elixir of the soul, right? 1304 01:31:56,640 --> 01:31:58,216 Because you are my most cherished friend... 1305 01:31:58,240 --> 01:32:00,120 in my world. 1306 01:32:00,200 --> 01:32:01,600 Go away! 1307 01:32:21,960 --> 01:32:24,000 I should never have come to take this elixir... 1308 01:32:26,200 --> 01:32:27,880 and I shouldn't have lied to you. 1309 01:32:28,680 --> 01:32:29,720 I owe you this... 1310 01:32:32,240 --> 01:32:33,880 I'll give it back to you now! 1311 01:32:49,680 --> 01:32:50,680 Xiao Bai! 1312 01:33:03,640 --> 01:33:04,640 Thirteen, 1313 01:33:06,440 --> 01:33:07,600 salute to Priest Zhang. 1314 01:33:12,720 --> 01:33:14,760 He has been supervising your spiritual practice 1315 01:33:14,840 --> 01:33:16,080 in the human world. 1316 01:33:16,800 --> 01:33:17,960 Without him, 1317 01:33:18,920 --> 01:33:20,520 you almost made a big mistake. 1318 01:33:22,640 --> 01:33:23,880 The White Elixir... 1319 01:33:26,160 --> 01:33:27,480 only appears once in a blue moon. 1320 01:33:27,760 --> 01:33:28,840 Stupid kid, 1321 01:33:29,040 --> 01:33:31,720 what occurs once in a blue moon is not the White Elixir... 1322 01:33:32,760 --> 01:33:34,616 but people who can truly sacrifice their lives... 1323 01:33:34,640 --> 01:33:36,600 for each other. 1324 01:33:37,760 --> 01:33:39,960 You haven't possessed the wisdom a thousand years ago... 1325 01:33:40,320 --> 01:33:41,376 so you certainly didn't know 1326 01:33:41,400 --> 01:33:43,681 that you once met a herb-gathering kid in the mountains... 1327 01:33:44,160 --> 01:33:46,000 who saved your life. 1328 01:34:00,800 --> 01:34:04,240 That tear is the elixir you planted for yourself. 1329 01:34:05,640 --> 01:34:06,920 I thought it was a casual talk. 1330 01:34:09,280 --> 01:34:10,320 Unexpectedly... 1331 01:34:13,120 --> 01:34:14,120 The fox... 1332 01:34:14,800 --> 01:34:16,280 who had planted it... 1333 01:34:17,640 --> 01:34:19,040 should take it himself. 1334 01:34:20,120 --> 01:34:22,560 It's not your fault to take the elixir according to your fate. 1335 01:34:25,040 --> 01:34:26,160 Over the years, 1336 01:34:27,320 --> 01:34:29,400 you are the only one who had taken the White Elixir. 1337 01:34:33,240 --> 01:34:34,480 I want to know... 1338 01:34:35,440 --> 01:34:38,120 what happened to the claman... 1339 01:34:38,640 --> 01:34:40,160 who volunteered to give you the elixir. 1340 01:34:42,280 --> 01:34:43,680 He has already entered the samsara. 1341 01:34:45,640 --> 01:34:47,720 The best fox furs! Have a look! 1342 01:34:47,880 --> 01:34:49,040 Fox? 1343 01:34:51,160 --> 01:34:52,320 Go away, go away! 1344 01:34:54,280 --> 01:34:55,760 Poor things. 1345 01:34:56,120 --> 01:34:56,960 Dad has said that... 1346 01:34:57,040 --> 01:34:59,120 foxes are bad creatures who tell lies. 1347 01:34:59,720 --> 01:35:01,520 But it's so sad. 1348 01:35:05,320 --> 01:35:07,840 The fate of the claman has long been doomed. 1349 01:35:08,600 --> 01:35:11,120 You can't run away from your fate. 1350 01:35:12,240 --> 01:35:12,960 I know, 1351 01:35:13,040 --> 01:35:14,040 it's hard, 1352 01:35:14,560 --> 01:35:17,120 but you have to get through this process of acquiring the elixir. 1353 01:35:17,280 --> 01:35:19,360 If you take it, every problem will be solved. 1354 01:35:19,760 --> 01:35:21,280 Everyone will respect you. 1355 01:35:22,320 --> 01:35:25,080 If you don't, 500 years of effort will be wasted. 1356 01:35:25,560 --> 01:35:27,280 This is the spiritual practice. 1357 01:35:27,840 --> 01:35:28,960 It's providence. 1358 01:35:33,960 --> 01:35:35,120 I get it. 1359 01:35:39,880 --> 01:35:41,160 Thirteen, 1360 01:35:41,640 --> 01:35:43,080 it's the last hurdle, 1361 01:35:44,560 --> 01:35:47,480 and you have to do it yourself after all. 1362 01:36:16,000 --> 01:36:17,000 I know... 1363 01:36:18,640 --> 01:36:19,760 you won't forgive me. 1364 01:36:21,000 --> 01:36:22,120 I lied to you all the way... 1365 01:36:23,600 --> 01:36:25,560 I did all the things only to take that elixir. 1366 01:36:26,960 --> 01:36:27,960 It's true. 1367 01:36:29,760 --> 01:36:30,960 It's impossible to say that... 1368 01:36:32,880 --> 01:36:33,880 I won't be sad. 1369 01:36:35,520 --> 01:36:36,520 Just pretend that... 1370 01:36:38,960 --> 01:36:40,200 you never knew me. 1371 01:36:43,320 --> 01:36:45,280 What'll happen to you if you can't get the elixir? 1372 01:36:47,680 --> 01:36:48,680 Xiao Bai! 1373 01:36:50,200 --> 01:36:51,720 You've always been with me all the way. 1374 01:36:52,680 --> 01:36:54,880 I thought I had made the best friend. 1375 01:36:56,200 --> 01:36:58,240 I thought I still had a long life ahead, 1376 01:36:59,440 --> 01:37:00,720 plenty of time... 1377 01:37:02,040 --> 01:37:03,040 and plenty of stories. 1378 01:37:05,920 --> 01:37:07,160 I thought there would be you... 1379 01:37:09,000 --> 01:37:10,000 and Yinglian in my life. 1380 01:37:12,680 --> 01:37:14,480 And I'm the happiest person in the world. 1381 01:37:17,280 --> 01:37:19,120 If it's all because I have one more thing... 1382 01:37:19,400 --> 01:37:21,160 that is available for your use... 1383 01:37:25,920 --> 01:37:26,920 You can just take it. 1384 01:37:28,440 --> 01:37:29,440 Sorry... 1385 01:37:35,280 --> 01:37:37,360 I don't remember things in my previous life... 1386 01:37:40,280 --> 01:37:42,440 so I don't want to have any more regrets in this life. 1387 01:37:43,360 --> 01:37:45,200 I can now assure that my visit to this world... 1388 01:37:46,400 --> 01:37:47,480 is worthy. 1389 01:37:48,840 --> 01:37:51,400 I know that becoming immortal is the most important thing to you. 1390 01:37:54,120 --> 01:37:55,320 I'm willing to do it for you. 1391 01:38:00,840 --> 01:38:02,680 Let me make my last wish... 1392 01:38:04,400 --> 01:38:06,200 you'll be a good fox spirit. 1393 01:38:07,920 --> 01:38:08,920 I'm... 1394 01:38:10,400 --> 01:38:12,080 willing to give you the elixir as a gift. 1395 01:39:32,360 --> 01:39:34,640 I knew that you would come. 1396 01:39:36,240 --> 01:39:37,600 He was happy. 1397 01:39:38,360 --> 01:39:39,840 At the last moment, 1398 01:39:40,200 --> 01:39:43,240 he still thought that the elixir could help you become immortal. 1399 01:39:44,480 --> 01:39:47,240 I was intended to bury him with kindness... 1400 01:39:52,640 --> 01:39:54,520 I overestimated you. 1401 01:39:55,040 --> 01:39:57,480 It's just an ordinary Black Elixir. 1402 01:40:02,040 --> 01:40:03,440 I wasted all my efforts on it. 1403 01:40:17,960 --> 01:40:19,840 You'll pay for his life! 1404 01:40:23,400 --> 01:40:24,640 What can you do? 1405 01:40:42,520 --> 01:40:45,880 Why do you think I followed you all the way? 1406 01:40:47,200 --> 01:40:49,160 How can it be your turn to get this White Elixir, 1407 01:40:49,680 --> 01:40:52,560 which only occurs once in a thousand years and I can't even get it? 1408 01:40:53,240 --> 01:40:57,760 You were destined to be trash from the day you were born. 1409 01:43:18,680 --> 01:43:22,000 You don't know what you're capable of. How can you fight me? 1410 01:43:22,600 --> 01:43:24,720 If you want to die with him, 1411 01:43:25,120 --> 01:43:27,720 I'll let you. 1412 01:43:33,480 --> 01:43:34,360 My name is Wang Zijin. 1413 01:43:34,440 --> 01:43:35,440 How about you? 1414 01:43:35,480 --> 01:43:37,320 Just call me Xiao Bai. 1415 01:43:37,400 --> 01:43:38,560 Brother Xiao Bai. 1416 01:43:40,320 --> 01:43:41,880 Sorry... 1417 01:43:42,520 --> 01:43:43,880 I'm a fox spirit. 1418 01:43:46,200 --> 01:43:47,720 I come here to requite your kindness... 1419 01:43:47,840 --> 01:43:48,920 I don't remember. 1420 01:43:49,280 --> 01:43:51,120 Because it was 500 years ago... 1421 01:43:52,160 --> 01:43:53,840 If you have any wish, 1422 01:43:54,720 --> 01:43:55,960 you must tell me. 1423 01:43:57,680 --> 01:43:59,400 I also want to do something for you. 1424 01:44:00,680 --> 01:44:02,000 Zijin, 1425 01:44:03,320 --> 01:44:04,760 Sorry. 1426 01:44:10,200 --> 01:44:11,200 Stupid kid, 1427 01:44:11,600 --> 01:44:14,520 what occurs once in a blue moon is not the White Elixir... 1428 01:44:15,040 --> 01:44:16,776 but people who can truly sacrifice their lives... 1429 01:44:16,800 --> 01:44:19,240 for each other. 1430 01:44:21,440 --> 01:44:22,440 The fox... 1431 01:44:23,320 --> 01:44:24,800 who has planted it... 1432 01:44:25,800 --> 01:44:27,480 should take it himself. 1433 01:44:28,440 --> 01:44:30,880 It's not your fault to take the elixir according to your fate. 1434 01:46:08,840 --> 01:46:11,520 But you're immortal. 1435 01:46:11,600 --> 01:46:16,000 Isn't that what you want? 1436 01:46:16,080 --> 01:46:18,160 Xiao Bai. 1437 01:46:20,200 --> 01:46:22,760 I know that becoming immortal is the most important thing to you. 1438 01:46:22,800 --> 01:46:24,320 I'm willing to do it for you. 1439 01:46:25,640 --> 01:46:26,880 I'm... 1440 01:46:26,960 --> 01:46:29,240 willing to give you the elixir as a gift. 1441 01:46:30,440 --> 01:46:32,000 You can become a real fox spirit. 1442 01:46:33,040 --> 01:46:34,520 And a good one. 1443 01:46:36,640 --> 01:46:37,480 If my life... 1444 01:46:37,560 --> 01:46:39,256 can make my dearest families or lover fulfill their wishes, 1445 01:46:39,280 --> 01:46:40,760 I won't consider it as "waste". 1446 01:46:41,280 --> 01:46:42,576 Fame is nothing more than a weapon, 1447 01:46:42,600 --> 01:46:45,200 which will make me more capable of protecting others. 1448 01:46:49,240 --> 01:46:50,240 Zijin, 1449 01:46:51,440 --> 01:46:52,800 Is this really what I want? 1450 01:48:38,400 --> 01:48:39,560 Grandma! 1451 01:48:40,000 --> 01:48:41,880 You're always in a daze. 1452 01:48:43,000 --> 01:48:44,960 The neighbors are asking... 1453 01:48:45,040 --> 01:48:46,056 Why don't you become an official... 1454 01:48:46,080 --> 01:48:48,040 after passing the exam? 1455 01:48:51,160 --> 01:48:52,160 Grandma, 1456 01:48:52,360 --> 01:48:53,880 Zijin doesn't have ambitions... 1457 01:48:54,080 --> 01:48:55,880 and abilities to be an official. 1458 01:48:56,480 --> 01:48:58,240 It's a big deal for me... 1459 01:48:58,320 --> 01:49:00,480 to take care of you for Brother Daoran. 1460 01:49:04,400 --> 01:49:07,400 You're always in a daze. 1461 01:49:09,080 --> 01:49:11,520 I always feel like I've forgotten lots of things... 1462 01:49:12,400 --> 01:49:14,280 but I don't remember what they are. 1463 01:49:55,600 --> 01:49:56,760 Come, 1464 01:49:57,240 --> 01:49:58,240 come here! 1465 01:50:03,200 --> 01:50:04,200 Don't be afraid! 1466 01:50:09,440 --> 01:50:10,600 Why are you hurt? 1467 01:50:11,040 --> 01:50:12,320 Are you in pain? 1468 01:50:14,240 --> 01:50:15,760 Can I take you home? 1469 01:50:16,040 --> 01:50:17,040 Then I'll treat you. 1470 01:50:19,960 --> 01:50:21,000 Do you have a name? 1471 01:50:21,720 --> 01:50:23,040 Let me give you a name. 1472 01:50:24,080 --> 01:50:25,560 How about... 1473 01:50:26,960 --> 01:50:27,960 How about Xiao Bai? 1474 01:50:28,080 --> 01:50:29,080 Do you like it? 1475 01:50:39,560 --> 01:50:40,760 Zijin, 1476 01:50:43,520 --> 01:50:45,520 I wish you hadn't met me. 1477 01:50:51,960 --> 01:50:53,200 Then, 1478 01:50:53,560 --> 01:50:57,000 there would only be one less nine-tailed fox spirit in the world. 1479 01:51:06,000 --> 01:51:07,000 Zijin, 1480 01:51:08,280 --> 01:51:09,560 I'm going to be immortal. 1481 01:51:11,360 --> 01:51:13,200 This is the last time I lied to you. 1482 01:51:26,840 --> 01:51:28,600 With immortals from the heaven and the earth, 1483 01:51:29,600 --> 01:51:32,160 if the scholar Wang Zijin could be reborn... 1484 01:51:32,240 --> 01:51:35,560 I, Thirteen Bai, am willing to give up my life's work... 1485 01:51:35,640 --> 01:51:37,760 and take the punishment of the thunder and earthquake. 1486 01:52:12,960 --> 01:52:13,960 Idiot, 1487 01:52:14,800 --> 01:52:16,440 there's no more Thirteen. 1488 01:52:17,800 --> 01:52:19,600 You'll forget everything. 1489 01:52:20,560 --> 01:52:22,640 You'll be the same old Zijin. 1490 01:52:59,720 --> 01:53:00,720 Okay... 1491 01:53:00,760 --> 01:53:02,880 only the snake will dance with the sound of the flute. 1492 01:53:07,080 --> 01:53:09,120 From the beginning... 1493 01:53:09,440 --> 01:53:12,880 I doubt that the deaths of juniors of foxes were no accidents. 1494 01:53:13,560 --> 01:53:16,000 It's the difficulty you set for yourself. 1495 01:53:17,320 --> 01:53:19,920 Thirteen might be the only pity. 1496 01:53:21,000 --> 01:53:22,800 That kid will finally become immortal. 1497 01:53:23,280 --> 01:53:25,360 How can you know that he's not happy now, 1498 01:53:25,480 --> 01:53:27,520 and he won't be happy in the future? 1499 01:53:37,880 --> 01:53:39,720 Granny Li's chicken was missing. 1500 01:53:39,800 --> 01:53:40,800 Did you steal it? 1501 01:53:41,160 --> 01:53:42,160 Say something! 1502 01:53:42,560 --> 01:53:43,680 I found them! 1503 01:53:43,760 --> 01:53:44,440 I found the chickens! 1504 01:53:44,520 --> 01:53:45,520 Mum! 1505 01:53:46,160 --> 01:53:47,000 I found them! 1506 01:53:47,080 --> 01:53:48,080 I found the chickens! 1507 01:53:57,440 --> 01:53:58,640 Sorry... 1508 01:53:58,720 --> 01:53:59,720 I got you wrong. 1509 01:53:59,920 --> 01:54:00,640 Remember. 1510 01:54:00,720 --> 01:54:02,520 Never steal other people's chickens. 1511 01:54:02,680 --> 01:54:03,320 Did you understand? 1512 01:54:03,440 --> 01:54:05,160 Drink as much wine as you like at home. 99465

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.