Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:24,960 --> 00:03:26,080
Hello, teacher.
2
00:03:26,160 --> 00:03:27,296
Thank you for your training, teacher!
3
00:03:27,320 --> 00:03:28,416
I can take the elixir and become
the immortal!
4
00:03:28,440 --> 00:03:31,080
Is there anyone in our generation who
will get the "White Elixir"?
5
00:03:31,160 --> 00:03:32,440
What's Thirteen doing here?
6
00:03:33,040 --> 00:03:34,040
I'm also confused.
7
00:03:51,920 --> 00:03:53,096
- You found it on the ground, right?
- He was found on the ground as well.
8
00:03:53,120 --> 00:03:53,760
Yeah.
9
00:03:53,840 --> 00:03:54,880
Are you kidding?
10
00:03:56,440 --> 00:03:57,440
Be off!
11
00:04:03,040 --> 00:04:05,240
Have you finished transcribing the
"Handbook of Claman"?
12
00:04:05,280 --> 00:04:07,320
Have you cleaned the academy?
13
00:04:07,680 --> 00:04:09,680
Are you qualified to be here?
14
00:04:59,520 --> 00:05:01,080
Gathering the spirits of human,
15
00:05:02,080 --> 00:05:03,600
nurtured by energies of sun and moon,
16
00:05:04,240 --> 00:05:05,960
this quintessential elixir...
17
00:05:06,040 --> 00:05:07,760
can transform foxes into immortals.
18
00:05:08,200 --> 00:05:09,736
The "Elixirs of Soul" were planted
into bodies of "clamen"
19
00:05:09,760 --> 00:05:11,600
since hundreds of years ago,
20
00:05:12,680 --> 00:05:14,720
which was cultivated by the spirits
of these humans.
21
00:05:15,280 --> 00:05:18,040
They can only be harvested at the
right time.
22
00:05:18,480 --> 00:05:19,536
The acquisition of elixirs...
23
00:05:19,560 --> 00:05:22,960
has long been the most significant
test for the juniors of our foxes.
24
00:05:23,400 --> 00:05:25,200
The quality of the elixir...
25
00:05:25,560 --> 00:05:27,280
can represent your power.
26
00:05:29,840 --> 00:05:30,840
You...
27
00:05:31,080 --> 00:05:32,720
How did you get this elixir?
28
00:05:32,880 --> 00:05:34,600
I disguised as this claman's wife...
29
00:05:34,800 --> 00:05:36,160
and pretended to be seriously ill.
30
00:05:36,240 --> 00:05:37,640
So he willingly gave me his elixir.
31
00:05:38,800 --> 00:05:40,280
Moving towards the Extreme Emptiness.
32
00:05:40,640 --> 00:05:41,840
Being faithful to the spirits.
33
00:05:42,520 --> 00:05:43,720
The spirit of one thing...
34
00:05:43,800 --> 00:05:45,280
can be the spirit of everything.
35
00:05:45,680 --> 00:05:47,200
Witnessing the operation of
all things,
36
00:05:47,360 --> 00:05:48,760
I am observing their essences.
37
00:05:48,920 --> 00:05:50,920
All the students got the
"Black Elixir".
38
00:05:51,000 --> 00:05:53,320
Azi is the best student who took
the elixir...
39
00:05:54,080 --> 00:05:56,080
and became a fox spirit with
five tails.
40
00:05:56,160 --> 00:05:58,640
The claman volunteered to give her
the elixir,
41
00:05:58,720 --> 00:06:01,520
which shows that she was good at
deceiving.
42
00:06:01,840 --> 00:06:04,280
On the 15th day of next month,
the Night of Purple Moon,
43
00:06:04,360 --> 00:06:06,976
the "White Elixir of the Soul" that
occurs only once in a thousand years,
44
00:06:07,000 --> 00:06:08,840
will be acquired by our foxes.
45
00:06:09,280 --> 00:06:12,600
Students of this year, come to the
stage for the lots of clamen.
46
00:06:13,720 --> 00:06:16,840
The White Elixir is rare for
thousands of years.
47
00:06:16,920 --> 00:06:19,280
If you can let the claman donate the
elixir voluntarily,
48
00:06:19,360 --> 00:06:22,320
you will become the first-class fox
spirit with nine tails...
49
00:06:22,400 --> 00:06:24,200
and the supreme among foxes.
50
00:06:41,840 --> 00:06:42,840
What's the matter?
51
00:06:42,960 --> 00:06:44,480
There is one more lot in the furnace.
52
00:06:45,680 --> 00:06:47,000
Who hasn't come to the stage yet?
53
00:06:47,040 --> 00:06:47,720
Nobody.
54
00:06:47,800 --> 00:06:49,320
The formal students are all here.
55
00:06:49,400 --> 00:06:50,400
Me!
56
00:07:01,080 --> 00:07:02,120
Me! Me!
57
00:07:02,320 --> 00:07:02,920
What are you doing?
58
00:07:03,040 --> 00:07:03,840
Aren't you missing one student here?
59
00:07:03,920 --> 00:07:05,280
If that lot doesn't belong to you,
60
00:07:05,760 --> 00:07:06,840
you can't get it...
61
00:07:07,120 --> 00:07:07,920
even if the furnace opens.
62
00:07:08,000 --> 00:07:09,000
Give me a chance!
63
00:07:44,680 --> 00:07:45,680
I got a lot.
64
00:07:47,000 --> 00:07:48,880
You can go find your claman...
65
00:07:48,960 --> 00:07:50,600
according to the notes on the lot.
66
00:07:50,960 --> 00:07:52,320
Why haven't I got a lot?
67
00:08:18,080 --> 00:08:19,080
I got one.
68
00:08:19,440 --> 00:08:21,040
I got a lot too.
69
00:08:23,640 --> 00:08:26,920
I got a lot.
70
00:08:30,920 --> 00:08:34,120
I got a lot.
71
00:08:34,280 --> 00:08:36,360
Why are you so proud?
You only got an incomplete lot.
72
00:08:38,280 --> 00:08:39,280
Incomplete...
73
00:08:39,680 --> 00:08:40,360
What are they?
74
00:08:40,440 --> 00:08:41,440
A pair of ears?
75
00:08:43,040 --> 00:08:44,280
Can I take another draw?
76
00:08:49,520 --> 00:08:50,680
Thirteen,
77
00:08:50,800 --> 00:08:52,040
you only got an incomplete lot.
78
00:08:52,600 --> 00:08:55,040
There's a good chance that
you'll fail.
79
00:08:55,120 --> 00:08:56,680
Anyway, I won't die.
80
00:08:56,760 --> 00:08:58,200
That's possible too.
81
00:08:59,960 --> 00:09:01,120
Even if you would survive,
82
00:09:01,840 --> 00:09:03,176
if you had wasted this opportunity,
83
00:09:03,200 --> 00:09:05,080
It'll take another 500 years.
84
00:09:05,520 --> 00:09:06,840
Anyway, it's an opportunity.
85
00:09:08,120 --> 00:09:09,856
Do you know why you are the only
half-bred fox...
86
00:09:09,880 --> 00:09:12,080
in our tribe of red foxes?
87
00:09:12,280 --> 00:09:13,440
It's because...
88
00:09:13,880 --> 00:09:15,680
you have an impressive pedigree.
89
00:09:16,840 --> 00:09:19,720
You were originally an
immortal fox...
90
00:09:20,200 --> 00:09:21,256
on the Spiritual Mountain from the
Territory of Departure
91
00:09:21,280 --> 00:09:22,280
and Hatred in the West.
92
00:09:22,640 --> 00:09:25,360
You were exiled to the mundane world
to go through your difficulties,
93
00:09:26,400 --> 00:09:28,800
but you are destined to become a
first-class immortal fox...
94
00:09:29,280 --> 00:09:31,200
and return to Heaven.
95
00:09:31,480 --> 00:09:33,720
I found you by the roadside.
96
00:09:34,600 --> 00:09:36,720
Did you hear me?
97
00:09:37,200 --> 00:09:40,400
I said that I found you by the
roadside.
98
00:09:43,720 --> 00:09:45,040
Any legend?
99
00:09:46,600 --> 00:09:47,640
No.
100
00:09:51,040 --> 00:09:53,240
Not at all? Maybe a little bit?
101
00:09:54,520 --> 00:09:56,160
Not at all.
102
00:09:57,640 --> 00:09:59,560
You don't have an immortal's
background,
103
00:09:59,880 --> 00:10:01,480
so if you're not careful enough...
104
00:10:01,560 --> 00:10:03,280
you'll be beaten back to your
original form.
105
00:10:03,880 --> 00:10:05,560
If you still want to go,
106
00:10:06,160 --> 00:10:07,160
here,
107
00:10:08,040 --> 00:10:11,640
take this treasure which can be used
to kill those demons and monsters...
108
00:10:12,040 --> 00:10:13,320
and take the elixir.
109
00:10:17,800 --> 00:10:18,320
Take care.
110
00:10:18,400 --> 00:10:19,160
Grandpa!
111
00:10:19,240 --> 00:10:20,480
You are my natural grandfather!
112
00:10:20,800 --> 00:10:22,880
- You are the kindest to me.
- Don't say that! Don't!
113
00:10:24,760 --> 00:10:26,176
The fact that you can take
that lot...
114
00:10:26,200 --> 00:10:27,600
is also a providence.
115
00:10:27,960 --> 00:10:29,520
According to this tour, you...
116
00:10:30,960 --> 00:10:31,560
Thirteen...
117
00:10:31,640 --> 00:10:33,600
You still don't know where that
claman is.
118
00:10:33,720 --> 00:10:34,360
Grandpa!
119
00:10:34,440 --> 00:10:36,040
I'll give you my most precious
thing...
120
00:10:36,200 --> 00:10:36,840
to exchange your Ying Wuxie.
121
00:10:36,920 --> 00:10:37,600
Thirteen Bai,
122
00:10:37,680 --> 00:10:38,736
I refuse to be tied up with you.
123
00:10:38,760 --> 00:10:39,760
Leave me alone!
124
00:10:43,280 --> 00:10:45,840
You brat! How dare you steal
my thing!
125
00:10:45,920 --> 00:10:47,440
Wait for my good news, grandpa!
126
00:10:47,520 --> 00:10:49,240
Elder, help me...
127
00:10:50,520 --> 00:10:51,520
Come out.
128
00:10:51,680 --> 00:10:52,880
I know you're here.
129
00:11:00,800 --> 00:11:01,800
Chief...
130
00:11:02,200 --> 00:11:03,280
Recently,
131
00:11:03,360 --> 00:11:07,080
many of our juniors died on the way
of acquiring the elixir.
132
00:11:07,160 --> 00:11:08,456
The spiritual cultivation of Thirteen
is not enough...
133
00:11:08,480 --> 00:11:09,000
I...
134
00:11:09,080 --> 00:11:11,696
I'm worried that he might be too
careless and make too many troubles.
135
00:11:11,720 --> 00:11:12,240
He...
136
00:11:12,320 --> 00:11:15,000
He may be the one who will get the
White Elixir.
137
00:11:15,080 --> 00:11:15,560
You...
138
00:11:15,640 --> 00:11:18,040
Take care of him for me.
139
00:11:18,560 --> 00:11:19,560
Okay.
140
00:11:43,440 --> 00:11:44,680
Human world!
141
00:11:45,560 --> 00:11:47,720
I'm here!
142
00:11:47,960 --> 00:11:49,120
I don't want to be here!
143
00:12:14,360 --> 00:12:15,480
Lady, lady.
144
00:12:15,560 --> 00:12:16,560
Excuse me.
145
00:12:16,600 --> 00:12:18,320
Have you ever seen the man in this
painting?
146
00:12:19,000 --> 00:12:19,600
No.
147
00:12:19,680 --> 00:12:20,840
No? Thanks.
148
00:12:21,000 --> 00:12:22,000
Sorry.
149
00:12:22,280 --> 00:12:23,160
Excuse me.
150
00:12:23,240 --> 00:12:24,960
Have you ever seen the man in this
painting?
151
00:12:25,680 --> 00:12:26,680
Maybe...
152
00:12:27,000 --> 00:12:28,000
not.
153
00:12:29,480 --> 00:12:30,280
Excuse me.
154
00:12:30,360 --> 00:12:32,376
Have you ever seen the man in this
painting? He is Liu Daoran.
155
00:12:32,400 --> 00:12:33,640
No.
156
00:12:33,760 --> 00:12:34,760
Thanks.
157
00:12:35,080 --> 00:12:36,080
Let's go.
158
00:12:37,280 --> 00:12:38,360
This Childe,
159
00:12:39,160 --> 00:12:40,880
Have you ever seen the man in this
painting?
160
00:12:42,760 --> 00:12:43,880
This Childe,
161
00:12:46,040 --> 00:12:47,520
The Childe who's eating the
chicken...
162
00:12:50,520 --> 00:12:51,520
Please forgive me.
163
00:12:52,840 --> 00:12:53,840
Let's go.
164
00:13:01,440 --> 00:13:02,440
What?
165
00:13:02,600 --> 00:13:05,000
Thirteen Bai, did you come down here
to improve your food?
166
00:13:05,320 --> 00:13:06,480
Is eating chicken so happy?
167
00:13:06,560 --> 00:13:07,200
What's the rush!
168
00:13:07,280 --> 00:13:08,360
I'll do it after eating it.
169
00:13:08,800 --> 00:13:11,120
It's killing me! Claman is
already there.
170
00:13:11,360 --> 00:13:12,280
A pair of long ears...
171
00:13:12,360 --> 00:13:13,280
Claman?
172
00:13:13,360 --> 00:13:15,000
Where? Where?
173
00:13:15,200 --> 00:13:16,200
Ears!
174
00:13:22,120 --> 00:13:23,200
Childe,
175
00:13:23,760 --> 00:13:24,800
you haven't paid the bill.
176
00:13:24,960 --> 00:13:25,960
The bill!
177
00:13:51,760 --> 00:13:52,960
Don't tell me it's a...
178
00:13:53,320 --> 00:13:54,800
clamkey?
179
00:13:55,680 --> 00:13:56,880
Childe,
180
00:13:57,400 --> 00:13:58,616
would you like to rent a donkey?
181
00:13:58,640 --> 00:13:59,320
Our donkeys...
182
00:13:59,400 --> 00:14:00,280
are extremely tolerant.
183
00:14:00,360 --> 00:14:01,240
You can go everywhere you want.
184
00:14:01,320 --> 00:14:03,456
Childe, according to my observation,
you will pass the examination...
185
00:14:03,480 --> 00:14:04,280
and return to your home proudly.
186
00:14:04,360 --> 00:14:05,040
Let's...
187
00:14:05,120 --> 00:14:06,720
be my friend! I'll give you a
discount.
188
00:14:06,840 --> 00:14:07,680
No!
189
00:14:07,840 --> 00:14:09,056
Childe, you can share a donkey with
others...
190
00:14:09,080 --> 00:14:10,896
You can have a cheaper trip if you
return your donkeys in other places.
191
00:14:10,920 --> 00:14:13,680
Tomatoes on sticks! Sour and sweet!
192
00:14:14,200 --> 00:14:16,040
Childe, Would you consider our
donkeys?
193
00:14:16,480 --> 00:14:17,480
Too many people!
194
00:14:17,560 --> 00:14:18,200
Where is he?
195
00:14:18,280 --> 00:14:19,000
That one.
196
00:14:19,280 --> 00:14:20,280
There are many ones!
197
00:14:20,320 --> 00:14:21,320
It's killing me!
198
00:14:21,360 --> 00:14:22,280
Exactly that one.
199
00:14:22,360 --> 00:14:24,960
Exactly!
200
00:14:46,880 --> 00:14:48,440
Please, please!
201
00:14:48,640 --> 00:14:50,080
Please save my little grandson!
202
00:15:21,040 --> 00:15:22,080
Come on.
203
00:15:38,160 --> 00:15:38,800
Thank you, doctor.
204
00:15:38,880 --> 00:15:40,160
Stand up!
205
00:15:40,520 --> 00:15:43,120
There are different kinds of ghosts
sealed in this painting.
206
00:15:43,440 --> 00:15:44,616
Drink a bowl of blood every day...
207
00:15:44,640 --> 00:15:45,896
then your grandson will recover from
his illness...
208
00:15:45,920 --> 00:15:48,280
when the people in the paintings
are dead.
209
00:15:48,560 --> 00:15:49,560
Thank you so much!
210
00:15:50,280 --> 00:15:52,120
What are you doing?
The claman is here!
211
00:15:52,200 --> 00:15:54,400
We shouldn't stay here for a long
time. Maybe next time.
212
00:15:55,680 --> 00:15:56,480
Are you blind?
213
00:15:56,560 --> 00:15:57,560
Sorry, sorry.
214
00:16:02,360 --> 00:16:04,600
Get up! Your head would get kicked
by donkeys!
215
00:16:04,680 --> 00:16:05,680
Don't kick me!
216
00:16:41,640 --> 00:16:42,240
Childe,
217
00:16:42,320 --> 00:16:42,920
are you okay?
218
00:16:43,000 --> 00:16:44,360
Let your donkey stay away from me.
219
00:16:45,560 --> 00:16:46,560
My donkey,
220
00:16:46,920 --> 00:16:47,920
my donkey!
221
00:16:48,800 --> 00:16:49,440
Come back!
222
00:16:49,800 --> 00:16:50,960
My donkey!
223
00:16:56,240 --> 00:16:57,360
My donkey!
224
00:16:57,760 --> 00:16:59,120
Who can stop it for me?
225
00:16:59,600 --> 00:17:00,720
My donkey!
226
00:17:08,280 --> 00:17:09,280
Come back!
227
00:17:13,160 --> 00:17:14,160
Excuse me, excuse me!
228
00:17:17,640 --> 00:17:18,800
Don't run!
229
00:17:22,360 --> 00:17:23,360
Sorry!
230
00:17:29,440 --> 00:17:30,200
Don't run!
231
00:17:30,280 --> 00:17:31,280
My donkey,
232
00:17:31,960 --> 00:17:32,960
wait!
233
00:17:34,600 --> 00:17:35,600
My donkey,
234
00:17:40,800 --> 00:17:41,800
Ah!
235
00:17:42,960 --> 00:17:45,040
If I wasn't trapped in this box...
236
00:17:47,200 --> 00:17:49,560
The more you rub, the dirtier I get.
237
00:18:03,080 --> 00:18:04,080
Why are you dragging me?
238
00:18:04,400 --> 00:18:05,840
Where is my donkey?
239
00:18:06,000 --> 00:18:07,560
How can I know?
240
00:18:07,920 --> 00:18:08,920
Let me go!
241
00:18:09,000 --> 00:18:09,480
Let me go!
242
00:18:09,560 --> 00:18:10,080
No!
243
00:18:10,200 --> 00:18:10,840
Give my donkey back!
244
00:18:10,920 --> 00:18:12,640
I warn you to stop,
or I will kick your ass.
245
00:18:15,720 --> 00:18:16,720
Isn't that your donkey?
246
00:18:22,560 --> 00:18:23,640
Come back!
247
00:18:26,520 --> 00:18:28,880
Don't run! Give my donkey back!
248
00:18:29,000 --> 00:18:31,016
You should pursue the donkey.
Why are you pursuing me?
249
00:18:31,040 --> 00:18:32,280
Don't run!
250
00:18:36,280 --> 00:18:37,960
Come back.
251
00:18:38,760 --> 00:18:40,560
You, an intellectual,
252
00:18:41,160 --> 00:18:42,920
why can you run so fast?
253
00:18:46,040 --> 00:18:47,040
A gentleman...
254
00:18:47,080 --> 00:18:49,480
should be agile in words and quick
in deeds.
255
00:18:55,760 --> 00:18:56,840
We got lost.
256
00:18:57,600 --> 00:18:58,600
Are you happy now?
257
00:18:59,200 --> 00:19:00,560
You spoiled my important business!
258
00:19:00,600 --> 00:19:02,400
Do you know the importance of
that donkey?
259
00:19:02,720 --> 00:19:03,800
It's not my donkey.
260
00:19:04,040 --> 00:19:05,200
It's Daoran's donkey.
261
00:19:05,280 --> 00:19:06,280
Well,
262
00:19:09,960 --> 00:19:11,200
we'll just have a rest here.
263
00:19:11,480 --> 00:19:12,520
We could find it tomorrow.
264
00:19:13,040 --> 00:19:14,320
You are as stubborn as a donkey.
265
00:19:19,040 --> 00:19:20,080
It's only a donkey...
266
00:19:23,960 --> 00:19:24,960
Donkey...
267
00:19:28,640 --> 00:19:30,160
Is he my claman?
268
00:19:30,240 --> 00:19:31,240
You are so dull...
269
00:19:33,360 --> 00:19:34,840
Gosh, what a gift!
270
00:19:34,920 --> 00:19:36,720
Maybe this gift will kill you.
271
00:19:37,480 --> 00:19:39,120
You should pay me a donkey...
272
00:19:43,600 --> 00:19:45,440
Are you going to take the imperial
examination?
273
00:19:46,600 --> 00:19:47,600
Me too.
274
00:19:47,760 --> 00:19:48,960
How about we go together?
275
00:19:58,080 --> 00:19:58,640
I'm not a bad guy.
276
00:19:58,720 --> 00:19:59,760
Give it back to me!
277
00:20:04,200 --> 00:20:05,280
Okay, okay.
278
00:20:08,160 --> 00:20:09,200
What an idiot.
279
00:20:16,360 --> 00:20:17,360
Are you from Tushan?
280
00:20:18,720 --> 00:20:20,120
My name is Thirteen. How about you?
281
00:20:20,240 --> 00:20:22,440
Grandma let me give that donkey to
Brother Daoran.
282
00:20:23,360 --> 00:20:24,520
It's only a donkey.
283
00:20:49,400 --> 00:20:50,560
Several years ago...
284
00:20:50,640 --> 00:20:52,320
Daoran didn't pass the exam.
285
00:20:52,720 --> 00:20:53,760
We had a promise made...
286
00:20:54,640 --> 00:20:56,120
that we will meet by the riverside...
287
00:20:56,200 --> 00:20:57,680
and go to the exam together
this year.
288
00:20:57,920 --> 00:20:59,040
Poor grandma,
289
00:20:59,120 --> 00:21:00,240
she missed Daoran so much...
290
00:21:00,520 --> 00:21:02,136
and she entrusted me with the last
donkey at home
291
00:21:02,160 --> 00:21:03,480
and let me give it to Daoran...
292
00:21:03,960 --> 00:21:05,096
However, by the time I got here,
293
00:21:05,120 --> 00:21:06,120
I was already a day late.
294
00:21:06,600 --> 00:21:07,640
I didn't find him,
295
00:21:08,000 --> 00:21:09,160
but I met you.
296
00:21:10,040 --> 00:21:11,560
Everyone laughs at me for
being stupid,
297
00:21:11,800 --> 00:21:12,840
but he never.
298
00:21:15,760 --> 00:21:17,480
I'm sleepy. I'm going to sleep.
299
00:21:19,480 --> 00:21:20,656
You must help me find my donkey
tomorrow.
300
00:21:20,680 --> 00:21:21,680
Of course, I will.
301
00:21:29,360 --> 00:21:30,680
Could you sleep there?
302
00:21:30,760 --> 00:21:31,760
Okay.
303
00:22:18,600 --> 00:22:20,320
Do you know who I am?
304
00:22:20,400 --> 00:22:21,600
How dare you!
305
00:22:23,680 --> 00:22:26,120
The chief asked me to take
care of you.
306
00:22:28,320 --> 00:22:29,360
So what?
307
00:22:29,440 --> 00:22:31,160
It might be a White Elixir
this time...
308
00:22:31,560 --> 00:22:32,576
so you come here to flatter me.
309
00:22:32,600 --> 00:22:34,680
It's the chief's order!
310
00:22:36,960 --> 00:22:37,960
First,
311
00:22:38,200 --> 00:22:39,800
beware of a Taoist priest.
312
00:22:40,280 --> 00:22:41,280
Second,
313
00:22:41,320 --> 00:22:44,360
think about Chapter 3 and Section 5
of "Handbook of Claman":
314
00:22:44,440 --> 00:22:46,816
If you want a human to believe you,
you should do two important things.
315
00:22:46,840 --> 00:22:48,760
You should lead him into a dangerous
situation.
316
00:22:48,840 --> 00:22:50,640
Let him become hopeless or fearful.
317
00:22:50,720 --> 00:22:53,920
Then, give him some hope or clean up
the crises.
318
00:22:54,000 --> 00:22:55,200
Third...
319
00:23:00,600 --> 00:23:01,936
And so this humble hut of mine may
shelter virtues half divine.
320
00:23:01,960 --> 00:23:03,776
The moss may climb its ruined stair,
and grassy stains the curtain wear,
321
00:23:03,800 --> 00:23:04,840
but...
322
00:23:06,200 --> 00:23:07,200
but...
323
00:23:08,880 --> 00:23:09,880
but...
324
00:23:10,640 --> 00:23:11,640
but...
325
00:23:11,680 --> 00:23:12,680
but scholars...
326
00:23:12,840 --> 00:23:13,600
But scholars at their ease within,
327
00:23:13,680 --> 00:23:15,040
for all but Ignorance enters in...
328
00:23:31,640 --> 00:23:33,160
There are crises everywhere.
329
00:23:33,240 --> 00:23:34,520
The human's heart is sinful.
330
00:23:43,840 --> 00:23:45,400
It was Grandpa who let you help me.
331
00:23:45,480 --> 00:23:46,880
To protect you secretly.
332
00:23:49,840 --> 00:23:51,680
So you should do something for
me first...
333
00:24:05,800 --> 00:24:06,800
Wow!
334
00:24:08,520 --> 00:24:09,720
My donkey!
335
00:24:10,720 --> 00:24:11,840
Where did you go?
336
00:24:13,560 --> 00:24:14,840
It's amazing! Amazing!
337
00:24:21,560 --> 00:24:22,920
Do you know Tushan as well?
338
00:24:23,800 --> 00:24:24,680
My name is Wang Zijin.
339
00:24:24,760 --> 00:24:26,000
How about you?
340
00:24:26,720 --> 00:24:27,720
Thirteen.
341
00:24:27,920 --> 00:24:28,640
Thirteen...
342
00:24:28,720 --> 00:24:29,800
How about your family name?
343
00:24:30,760 --> 00:24:31,760
Bai.
344
00:24:32,440 --> 00:24:33,240
Bai?
345
00:24:33,320 --> 00:24:35,040
Then I'll call you Brother Bai later.
346
00:24:35,520 --> 00:24:36,920
Just call me Xiao Bai.
347
00:24:37,280 --> 00:24:38,280
Brother Xiao Bai.
348
00:24:39,920 --> 00:24:40,920
Bamboo is good.
349
00:24:41,080 --> 00:24:42,256
Hollow inside, straight outside.
350
00:24:42,280 --> 00:24:43,640
They would rather break than bend.
351
00:24:43,720 --> 00:24:46,320
It would be better if it is
drizzling,
352
00:24:46,400 --> 00:24:47,400
right?
353
00:24:47,520 --> 00:24:48,240
Let's ride the donkey.
354
00:24:48,320 --> 00:24:49,320
Me first.
355
00:24:50,000 --> 00:24:50,680
No!
356
00:24:50,760 --> 00:24:51,400
We can't ride this donkey.
357
00:24:51,480 --> 00:24:52,200
It's Daoran's donkey.
358
00:24:52,360 --> 00:24:53,360
Then you first.
359
00:24:53,400 --> 00:24:54,040
No, no,
360
00:24:54,120 --> 00:24:55,120
let's walk.
361
00:24:55,360 --> 00:24:56,240
It's Daoran's donkey.
362
00:24:56,320 --> 00:24:57,080
We can't ride it.
363
00:24:57,160 --> 00:24:57,800
It won't be destroyed.
364
00:24:57,880 --> 00:24:58,600
We can ride it together.
365
00:24:58,680 --> 00:24:59,360
No.
366
00:24:59,440 --> 00:25:00,856
You have a donkey,
but you don't ride it.
367
00:25:00,880 --> 00:25:02,520
Maybe it wants to be ridden?
368
00:25:04,280 --> 00:25:05,480
This way?
369
00:25:05,560 --> 00:25:06,600
Don't worry.
370
00:25:06,840 --> 00:25:08,600
We'll just take a shortcut.
371
00:25:46,680 --> 00:25:48,280
Excuse me,
is there a hostel near here?
372
00:26:17,880 --> 00:26:20,120
The Academy of Miserable Sea.
373
00:26:20,760 --> 00:26:21,760
Yes.
374
00:26:21,800 --> 00:26:23,320
The Academy of Miserable Sea.
375
00:26:28,320 --> 00:26:30,040
Don't disturb them.
376
00:26:31,920 --> 00:26:33,880
Do you also come to take the imperial
examination?
377
00:26:34,440 --> 00:26:35,560
Come in, please.
378
00:26:40,800 --> 00:26:42,520
Knowledge is infinite.
379
00:26:42,600 --> 00:26:44,160
If you intend to take the
examination,
380
00:26:44,240 --> 00:26:46,720
you must pass the Academy of
Miserable Sea.
381
00:26:49,120 --> 00:26:51,216
Do you want to know about our
tutorial lessons before the exam?
382
00:26:51,240 --> 00:26:53,320
Three years of examination,
five years of guidance.
383
00:26:53,400 --> 00:26:54,680
We have custom-built lessons...
384
00:26:54,760 --> 00:26:56,216
including the whole set of services,
from guessing the questions...
385
00:26:56,240 --> 00:26:57,680
to passing the exam.
386
00:26:58,040 --> 00:26:59,800
One teacher, one student.
We don't need 8800,
387
00:26:59,840 --> 00:27:01,320
all we want is 88.
388
00:27:01,400 --> 00:27:02,400
88 pennies?
389
00:27:02,720 --> 00:27:03,600
88 taels.
390
00:27:03,680 --> 00:27:04,680
88 taels of silver!
391
00:27:07,640 --> 00:27:08,720
Don't disturb them!
392
00:27:09,040 --> 00:27:09,760
Let's go, Xiao Bai.
393
00:27:09,840 --> 00:27:11,056
We can really guess the examination
questions!
394
00:27:11,080 --> 00:27:12,576
The imperial examination became
business here.
395
00:27:12,600 --> 00:27:13,656
You can't find a place to sleep...
396
00:27:13,680 --> 00:27:15,360
in the circumference of dozens
of miles.
397
00:27:15,840 --> 00:27:16,856
We don't need any lessons.
398
00:27:16,880 --> 00:27:19,560
One room. Two guests.
Only for tonight.
399
00:28:19,240 --> 00:28:20,240
Xiao Bai...
400
00:28:42,920 --> 00:28:43,920
Xiao Bai...
401
00:28:45,720 --> 00:28:46,720
Xiao Bai...
402
00:29:16,440 --> 00:29:17,680
Childe.
403
00:29:23,880 --> 00:29:25,080
Childe.
404
00:29:28,480 --> 00:29:29,680
Childe.
405
00:29:33,320 --> 00:29:34,520
Childe.
406
00:29:40,040 --> 00:29:41,680
Come here. Come.
407
00:30:15,600 --> 00:30:16,600
Where is...
408
00:31:35,840 --> 00:31:36,840
Xiao Bai.
409
00:31:37,760 --> 00:31:38,760
Hurry up!
410
00:31:42,760 --> 00:31:43,760
That way!
411
00:31:43,800 --> 00:31:44,800
Go! Let's go!
412
00:31:48,600 --> 00:31:49,600
That way. Go that way!
413
00:31:50,640 --> 00:31:51,640
Jump!
414
00:31:53,840 --> 00:31:54,920
- Xiao Bai.
- Jump, bro.
415
00:31:55,000 --> 00:31:56,000
Sorry.
416
00:32:10,360 --> 00:32:11,640
Help me!
417
00:33:08,520 --> 00:33:09,440
Zijin, Zijin!
418
00:33:09,520 --> 00:33:10,600
Get up! Get up!
419
00:33:17,960 --> 00:33:19,320
Sorry, Xiao Bai!
420
00:34:26,080 --> 00:34:27,080
Hurry up!
421
00:34:54,160 --> 00:34:55,240
Zijin, Zijin!
422
00:34:56,560 --> 00:34:57,320
- Sorry!
- It's me.
423
00:34:57,400 --> 00:34:58,400
Hurry up!
424
00:35:00,080 --> 00:35:01,080
Are you okay?
425
00:35:01,120 --> 00:35:02,480
Sorry! Sorry!
426
00:35:02,560 --> 00:35:03,920
Go, go!
427
00:35:07,080 --> 00:35:08,080
Zijin, Zijin!
428
00:35:08,560 --> 00:35:09,560
Jump!
429
00:35:19,040 --> 00:35:21,440
My target is that one.
430
00:35:21,520 --> 00:35:22,800
Get out of the way now,
431
00:35:23,040 --> 00:35:24,120
then I won't kill you.
432
00:35:26,360 --> 00:35:27,360
Monster!
433
00:35:27,520 --> 00:35:29,360
I know everything about you.
434
00:35:30,160 --> 00:35:32,200
You are not qualified to
criticize me.
435
00:35:32,840 --> 00:35:34,120
Too much nonsense.
436
00:35:36,760 --> 00:35:37,520
Run!
437
00:35:37,600 --> 00:35:38,600
Xiao Bai!
438
00:35:40,080 --> 00:35:41,080
Zijin, run!
439
00:35:41,160 --> 00:35:43,480
We can meet again in the future life.
440
00:36:14,160 --> 00:36:15,520
Your puppet trick is superb.
441
00:36:15,600 --> 00:36:17,040
You are a competent companion of me.
442
00:36:18,600 --> 00:36:20,160
When did you brush your teeth
last time?
443
00:36:22,360 --> 00:36:23,360
It's not elastic now.
444
00:36:23,560 --> 00:36:25,320
I sacrificed a lot for you.
445
00:36:25,400 --> 00:36:28,080
Don't forget if you become the
immortal.
446
00:36:28,240 --> 00:36:29,680
Okay, okay. I'll make it up for you.
447
00:36:34,320 --> 00:36:35,320
How about my performance?
448
00:36:36,360 --> 00:36:37,360
It's not too bad.
449
00:36:38,280 --> 00:36:39,656
I have prepared for it
carefully for you,
450
00:36:39,680 --> 00:36:41,240
to make sure he'll believe you.
451
00:36:43,600 --> 00:36:45,040
Xiao Bai!
452
00:36:45,120 --> 00:36:46,480
I'm here to save you!
453
00:36:46,560 --> 00:36:48,120
Why is he back?
454
00:36:48,520 --> 00:36:49,440
I don't have a script! How can I
continue to perform?
455
00:36:49,520 --> 00:36:50,576
I'm not ready to act later.
456
00:36:50,600 --> 00:36:51,776
I just don't know how to do it.
457
00:36:51,800 --> 00:36:52,800
Shut up!
458
00:36:55,200 --> 00:36:56,200
Open your mouth.
459
00:36:57,120 --> 00:36:58,280
Transform your body first.
460
00:37:04,200 --> 00:37:05,360
Oops.
461
00:37:08,480 --> 00:37:09,480
Monster!
462
00:37:09,640 --> 00:37:11,000
Spit out Xiao Bai! Hurry up!
463
00:37:11,240 --> 00:37:12,320
Don't push me!
464
00:37:12,520 --> 00:37:13,720
I don't want to kill anything!
465
00:37:15,120 --> 00:37:16,600
Okay! You don't want to do it, right?
466
00:37:17,480 --> 00:37:18,480
Monster!
467
00:37:18,760 --> 00:37:20,016
- Spit out Xiao Bai!
- There's gunpowder in his hands!
468
00:37:20,040 --> 00:37:20,720
What should we do?
469
00:37:20,920 --> 00:37:21,920
How can I know?
470
00:37:23,480 --> 00:37:24,760
Spit out!
471
00:37:25,000 --> 00:37:26,120
Did you hear me?
472
00:37:26,440 --> 00:37:27,776
What should I do?
Really spit you out?
473
00:37:27,800 --> 00:37:28,720
What should I do?
474
00:37:28,800 --> 00:37:29,800
Use the unique skill!
475
00:37:29,880 --> 00:37:31,000
Spit out!
476
00:38:31,560 --> 00:38:32,560
Xiao Bai!
477
00:38:32,760 --> 00:38:33,760
Xiao Bai!
478
00:38:37,600 --> 00:38:38,640
Xiao Bai!
479
00:38:45,760 --> 00:38:47,000
Xiao...
480
00:39:23,960 --> 00:39:25,360
Let a monster do something wrong...
481
00:39:25,400 --> 00:39:26,880
It's a set of interlocking tricks.
482
00:39:27,880 --> 00:39:29,440
Risk one's life to save another...
483
00:39:29,520 --> 00:39:31,296
It's a trick of having oneself
tortured to win someone's heart.
484
00:39:31,320 --> 00:39:33,240
How dare you not consult with me
in advance?
485
00:39:33,320 --> 00:39:35,520
- How can I know?
- I think my mouth got burned.
486
00:39:35,640 --> 00:39:36,680
Who are you?
487
00:39:37,280 --> 00:39:38,880
I... you...
488
00:39:39,520 --> 00:39:40,440
This is my master.
489
00:39:40,520 --> 00:39:41,960
This is my footman.
490
00:39:43,720 --> 00:39:45,080
Nice to meet you.
491
00:39:46,000 --> 00:39:48,080
See how bad I was injured!
492
00:39:48,160 --> 00:39:50,080
You should give me something more.
493
00:39:50,160 --> 00:39:51,400
Alright.
494
00:39:52,040 --> 00:39:53,280
I'm taking an elixir,
495
00:39:53,360 --> 00:39:54,360
the White Elixir!
496
00:39:54,400 --> 00:39:56,520
Certainly, I'll look after you when I
become immortal.
497
00:39:57,720 --> 00:39:59,520
What if it's not a White Elixir?
498
00:40:01,800 --> 00:40:04,480
You're exposed so we have to play
along with this situation.
499
00:40:06,160 --> 00:40:08,680
You just trick that claman to
Jiankang City.
500
00:40:08,760 --> 00:40:11,200
I'll help you take a look at
that elixir.
501
00:40:13,440 --> 00:40:14,920
Follow my guidance.
502
00:40:15,440 --> 00:40:16,440
Monster!
503
00:40:16,480 --> 00:40:19,120
Spit Xiao Bai out!
504
00:40:21,080 --> 00:40:23,120
Grasp the opportunity! Don't let
him run away!
505
00:40:23,520 --> 00:40:24,320
I'll...
506
00:40:24,400 --> 00:40:26,520
protect you secretly.
507
00:40:26,600 --> 00:40:28,280
Just go!
508
00:40:59,040 --> 00:41:00,880
You... you are...
509
00:41:01,360 --> 00:41:02,720
Sorry...
510
00:41:03,640 --> 00:41:05,080
I'm a fox spirit.
511
00:41:07,440 --> 00:41:08,960
I come here to requite your
kindness...
512
00:41:09,840 --> 00:41:10,840
Requite the kindness...
513
00:41:10,880 --> 00:41:12,800
What an old-fashioned reason...
514
00:41:13,440 --> 00:41:14,920
I won't hurt you.
515
00:41:15,000 --> 00:41:16,000
Don't be afraid.
516
00:41:16,080 --> 00:41:17,440
I'll transform back to human form.
517
00:41:25,720 --> 00:41:28,480
I remember saving chick, puppy,
and piggy...
518
00:41:29,200 --> 00:41:31,200
but little fox? I don't remember...
519
00:41:31,840 --> 00:41:34,200
Because it was 500 years ago.
520
00:41:37,640 --> 00:41:38,920
I can't recall.
521
00:41:39,000 --> 00:41:40,720
You certainly can't!
522
00:41:40,800 --> 00:41:42,680
That happened in your
pre-pre-previous life!
523
00:42:01,080 --> 00:42:02,320
It hurts!
524
00:42:03,880 --> 00:42:04,880
It's real!
525
00:42:10,440 --> 00:42:11,440
Weren't you scared?
526
00:42:12,720 --> 00:42:13,560
I've liked...
527
00:42:13,640 --> 00:42:15,921
these plays about monsters and ghosts
since I was a child.
528
00:42:16,320 --> 00:42:17,920
I never expect that it actually
exists...
529
00:42:18,240 --> 00:42:19,336
and I could meet a fox spirit...
530
00:42:19,360 --> 00:42:20,480
who would save my life.
531
00:42:20,840 --> 00:42:22,360
You saved me too.
532
00:42:32,040 --> 00:42:33,480
I remember when I was little,
533
00:42:33,560 --> 00:42:36,520
I fell into a pigsty and got bitten.
534
00:42:36,760 --> 00:42:37,400
Grandma...
535
00:42:37,480 --> 00:42:39,720
took this to treat me.
536
00:42:42,800 --> 00:42:43,800
You should...
537
00:42:43,880 --> 00:42:45,200
chew it up...
538
00:42:45,600 --> 00:42:46,880
and apply it to the wound.
539
00:42:47,440 --> 00:42:49,680
I don't think I'm hurt that bad...
540
00:42:55,560 --> 00:42:56,560
Donkey...
541
00:42:56,960 --> 00:42:57,960
Where is my donkey!
542
00:43:08,560 --> 00:43:10,000
Why are you all wet?
543
00:43:12,160 --> 00:43:14,000
I knew you wouldn't leave my donkey.
544
00:43:43,680 --> 00:43:44,280
Great!
545
00:43:44,360 --> 00:43:45,800
I can eat chicken if I follow you.
546
00:43:52,040 --> 00:43:53,840
Hey, this boat doesn't depend on
paddles...
547
00:43:53,920 --> 00:43:55,280
Does it really depend on waves?
548
00:43:55,600 --> 00:43:56,640
It depends on me.
549
00:43:57,520 --> 00:43:58,760
It's amazing!
550
00:44:03,040 --> 00:44:04,040
Her name is Ying Wuxie.
551
00:44:04,120 --> 00:44:04,960
It's our foxes' greatest treasure.
552
00:44:05,040 --> 00:44:06,680
My grandpa gave her to me.
553
00:44:06,760 --> 00:44:08,240
This is Zijin. This is Ying Wuxie.
554
00:44:08,320 --> 00:44:09,160
My name is Zijin.
555
00:44:09,240 --> 00:44:10,120
What can she do?
556
00:44:10,200 --> 00:44:11,200
Well...
557
00:44:11,440 --> 00:44:12,200
It's useless.
It's just a kind of accessories.
558
00:44:12,280 --> 00:44:12,920
Let me have a look.
559
00:44:13,000 --> 00:44:13,680
Of course not.
560
00:44:13,760 --> 00:44:14,560
This is the treasure of our fox
spirits.
561
00:44:14,640 --> 00:44:15,200
Let me have a look!
562
00:44:15,280 --> 00:44:15,800
No.
563
00:44:15,920 --> 00:44:16,680
Hey,
564
00:44:16,760 --> 00:44:17,920
do me a favor.
565
00:44:19,240 --> 00:44:20,720
Okay. Is it favorable enough?
566
00:44:39,240 --> 00:44:41,400
The king of foxes...
567
00:44:41,480 --> 00:44:43,480
He is the king of foxes!
568
00:44:43,560 --> 00:44:45,440
He is Wang Zijin!
569
00:44:45,520 --> 00:44:47,960
I'm Wang Zijin.
570
00:44:53,920 --> 00:44:55,976
You're the kind of fox spirits that
have immense power, right?
571
00:44:56,000 --> 00:44:56,920
Of course!
572
00:44:57,000 --> 00:44:58,160
I can do whatever I want.
573
00:44:58,240 --> 00:44:59,400
Wow! That's awesome...
574
00:45:00,200 --> 00:45:02,240
We are just ordinary humans.
575
00:45:02,480 --> 00:45:05,680
We take the examinations of
provinces, prefectures, and counties.
576
00:45:06,520 --> 00:45:07,616
We need to pass these different
levels of exams and
577
00:45:07,640 --> 00:45:08,976
eventually become a successful
scholar.
578
00:45:09,000 --> 00:45:10,640
We fight for achievements and
reputations.
579
00:45:11,080 --> 00:45:12,120
I envy your freedom...
580
00:45:12,360 --> 00:45:13,440
and comfort.
581
00:45:13,560 --> 00:45:15,800
Come on, we also have to take
examinations.
582
00:45:16,480 --> 00:45:17,480
Really?
583
00:45:17,680 --> 00:45:19,760
It's just different from your way.
584
00:45:20,120 --> 00:45:21,416
How about you come with me to take
the imperial exam?
585
00:45:21,440 --> 00:45:22,520
When you take your exam,
586
00:45:22,600 --> 00:45:23,840
I'll do something for you then.
587
00:45:25,640 --> 00:45:26,960
It's a deal, okay?
588
00:45:28,080 --> 00:45:29,800
I'm here to requite your kindness...
589
00:45:30,160 --> 00:45:32,120
so maybe I can grant you
three wishes.
590
00:45:33,240 --> 00:45:34,080
Passing the examination,
enjoying a happy marriage and
591
00:45:34,160 --> 00:45:35,000
becoming extremely wealthy.
592
00:45:35,080 --> 00:45:36,080
How do you like them?
593
00:45:37,800 --> 00:45:38,800
Okay,
594
00:45:38,880 --> 00:45:40,256
you can help me to find
Brother Daoran.
595
00:45:40,280 --> 00:45:41,280
This's your first wish.
596
00:45:41,840 --> 00:45:44,880
Why did you always talk about Daoran,
Daoran, and Daoran?
597
00:45:46,720 --> 00:45:48,480
My family had a history of
ink-making,
598
00:45:48,560 --> 00:45:50,520
and our ink supplied to the academy
at the county.
599
00:45:50,560 --> 00:45:53,360
Brother Daoran was one of the
first-class talents in the academy.
600
00:45:53,760 --> 00:45:56,080
He became the best primary scholar
when he was 17.
601
00:45:57,720 --> 00:45:58,720
Without him,
602
00:45:59,200 --> 00:46:00,600
I may not even know the words.
603
00:46:02,480 --> 00:46:05,080
Brother Daoran is my role model.
604
00:46:07,560 --> 00:46:08,560
Okay,
605
00:46:08,920 --> 00:46:10,960
I'll help you find Daoran.
606
00:46:14,800 --> 00:46:16,200
Second,
607
00:46:17,960 --> 00:46:19,400
heal your wound as soon as possible.
608
00:46:20,720 --> 00:46:22,080
I'm already fine.
609
00:46:22,560 --> 00:46:23,560
This doesn't count.
610
00:46:24,560 --> 00:46:26,160
Forget it. Maybe next time.
611
00:46:28,840 --> 00:46:29,960
Hey,
612
00:46:31,320 --> 00:46:33,080
do foxes like to steal chickens?
613
00:46:33,600 --> 00:46:35,040
Those are weasels!
614
00:46:36,880 --> 00:46:38,176
However, my grandma told me that...
615
00:46:38,200 --> 00:46:39,296
the most hateful thing in the
world...
616
00:46:39,320 --> 00:46:40,360
is stealing.
617
00:46:41,880 --> 00:46:42,896
I thought killing might be more
serious.
618
00:46:42,920 --> 00:46:44,280
To kill is to steal others' lives.
619
00:46:44,360 --> 00:46:45,360
How about lying?
620
00:46:46,080 --> 00:46:48,560
To lie is to steal others' trust.
621
00:46:48,640 --> 00:46:49,320
All of them are stealing.
622
00:46:49,400 --> 00:46:50,400
All of them are hateful.
623
00:46:51,240 --> 00:46:52,240
Xiao Bai,
624
00:46:52,320 --> 00:46:53,840
you are a fox spirit,
625
00:46:53,920 --> 00:46:55,320
so you must know a lot.
626
00:46:55,560 --> 00:46:56,800
Just ask, idiot.
627
00:46:57,600 --> 00:46:58,760
Hmmm...
628
00:46:58,840 --> 00:47:00,720
Do foxes have something to do with
bromhidrosis?
629
00:47:00,800 --> 00:47:01,680
It's not a question.
630
00:47:01,760 --> 00:47:02,880
Don't be angry.
631
00:47:02,960 --> 00:47:04,080
So does it matter or not?
632
00:47:04,160 --> 00:47:05,640
It doesn't matter!
633
00:47:21,600 --> 00:47:22,680
Xiao Bai, Xiao Bai!
634
00:47:22,760 --> 00:47:23,760
Look over there.
635
00:47:25,400 --> 00:47:26,320
After we've crossed Jiankang City,
636
00:47:26,400 --> 00:47:27,656
we'll arrive the
Imperial Examination Room,
637
00:47:27,680 --> 00:47:29,360
where I'll take the exam.
638
00:47:31,760 --> 00:47:33,920
Keep it at the hostel and we'll pick
it up in two days.
639
00:47:34,080 --> 00:47:34,640
Okay.
640
00:47:34,720 --> 00:47:35,720
You don't have to worry.
641
00:47:37,240 --> 00:47:38,240
Let's go.
642
00:47:39,320 --> 00:47:39,960
Where's the donkey?
643
00:47:40,040 --> 00:47:41,880
Everything is arranged. Don't worry.
644
00:47:42,200 --> 00:47:43,456
We hardly have the opportunity to
come to Jiankang City.
645
00:47:43,480 --> 00:47:45,160
We should really check it out.
646
00:47:46,080 --> 00:47:46,840
But...
647
00:47:46,920 --> 00:47:47,920
Let's go!
648
00:47:53,400 --> 00:47:54,400
So beautiful...
649
00:48:10,240 --> 00:48:11,240
Xiao Bai...
650
00:48:11,600 --> 00:48:12,840
It's the brothel!
651
00:48:36,040 --> 00:48:36,800
Childes,
652
00:48:36,880 --> 00:48:38,040
come in, take a seat.
653
00:48:39,320 --> 00:48:40,560
Don't go!
654
00:48:55,880 --> 00:48:56,880
Childe,
655
00:48:58,240 --> 00:48:59,600
someone is waiting for you there.
656
00:49:03,760 --> 00:49:04,960
He must be Daoran.
657
00:49:18,480 --> 00:49:19,640
Where is that page boy?
658
00:49:19,720 --> 00:49:20,720
Childe,
659
00:49:21,040 --> 00:49:22,720
just cross the bridge.
660
00:49:31,960 --> 00:49:33,560
It must be here.
661
00:49:35,360 --> 00:49:37,360
What brings Brother Daoran here?
662
00:49:45,480 --> 00:49:46,920
I'm looking for Mr. Liu from Tushan.
663
00:49:46,960 --> 00:49:47,720
Looking for someone?
664
00:49:47,800 --> 00:49:49,800
Everyone comes here is looking
for someone.
665
00:49:51,920 --> 00:49:52,920
Wait wait,
666
00:49:54,360 --> 00:49:55,360
wait...
667
00:49:56,760 --> 00:49:57,760
wait...
668
00:49:58,240 --> 00:49:59,760
I'm looking for Liu Daoran
from Tushan.
669
00:50:00,160 --> 00:50:01,000
He is on the second floor.
670
00:50:01,080 --> 00:50:02,120
Upstairs.
671
00:50:09,800 --> 00:50:10,680
Childe,
672
00:50:10,760 --> 00:50:12,440
We've been waiting for you for a
long time.
673
00:50:22,320 --> 00:50:24,040
I make this sacrifice for you,
674
00:50:24,120 --> 00:50:26,296
but you are such an unfilial
apprentice... How dare you laugh?
675
00:50:26,320 --> 00:50:28,680
So, should I laugh or "unfiliaugh"?
676
00:50:29,440 --> 00:50:30,680
Wait a moment...
677
00:50:30,760 --> 00:50:32,176
I thought we are going to find
Brother Daoran...
678
00:50:32,200 --> 00:50:32,920
Yes.
679
00:50:33,000 --> 00:50:33,680
Go!
680
00:50:33,760 --> 00:50:35,560
Wait, what are you doing?
681
00:50:35,640 --> 00:50:36,240
Wait a moment...
682
00:50:36,320 --> 00:50:37,240
Don't get me wrong!
683
00:50:37,320 --> 00:50:38,880
I don't have the money to spend.
684
00:50:39,160 --> 00:50:40,160
Xiao Bai!
685
00:50:40,440 --> 00:50:41,840
Xiao Bai!
686
00:50:41,920 --> 00:50:43,080
I'm here. Don't be afraid.
687
00:50:43,760 --> 00:50:45,040
Let me go!
688
00:50:45,600 --> 00:50:46,480
Xiao Bai!
689
00:50:46,560 --> 00:50:48,160
Tonight will be the most
important night.
690
00:50:49,960 --> 00:50:50,960
Do we have to do it?
691
00:50:51,520 --> 00:50:53,136
Humans and foxes belong to
different worlds,
692
00:50:53,160 --> 00:50:54,840
but ghosts are different from
both of them.
693
00:50:55,160 --> 00:50:57,960
They can travel freely between worlds
of humans and foxes,
694
00:50:58,040 --> 00:51:01,240
so they can see what we can't.
695
00:51:02,880 --> 00:51:04,680
They can see the location...
696
00:51:04,760 --> 00:51:06,440
and the quality of elixir.
697
00:51:06,520 --> 00:51:11,000
They sure can confirm both.
698
00:51:11,280 --> 00:51:12,920
Even if you fail,
699
00:51:13,000 --> 00:51:14,960
I'll think of a way to get
the elixir,
700
00:51:15,040 --> 00:51:17,840
which is something you can't learn
from the "Claman Manual".
701
00:51:18,680 --> 00:51:21,040
What are you doing in this broad
daylight!
702
00:51:21,120 --> 00:51:22,360
It's already getting dark.
703
00:51:30,080 --> 00:51:32,360
Open the door!
704
00:51:32,440 --> 00:51:33,816
She's not going to do anything to my
claman, is she?
705
00:51:33,840 --> 00:51:34,600
Xiao Bai!
706
00:51:34,680 --> 00:51:35,760
What can she do?
707
00:51:37,280 --> 00:51:40,960
Open the door!
708
00:52:30,040 --> 00:52:35,120
Waves of spring river are as high
as the sea,
709
00:52:36,120 --> 00:52:41,840
a bright moon rises with the tide.
710
00:52:42,680 --> 00:52:46,640
Shimmering moonlight flows with
the waves,
711
00:52:48,560 --> 00:52:53,880
we can find this moonlight on every
spring river.
712
00:53:24,320 --> 00:53:25,960
Childe, sorry to have kept you
waiting.
713
00:53:27,800 --> 00:53:28,920
My name is Yinglian.
714
00:53:54,360 --> 00:53:55,520
You look like my grandma...
715
00:53:56,800 --> 00:53:58,160
the fairy in her stories.
716
00:54:07,240 --> 00:54:08,280
What's that sound?
717
00:54:09,160 --> 00:54:09,880
It's hopeful!
718
00:54:10,000 --> 00:54:11,160
Will she eat him?
719
00:54:11,240 --> 00:54:12,000
She?
720
00:54:12,080 --> 00:54:13,080
She dare not do that.
721
00:54:13,120 --> 00:54:14,560
She may suck some blood at the most.
722
00:54:14,960 --> 00:54:15,720
Okay,
723
00:54:15,800 --> 00:54:17,680
I have to take care of my business.
724
00:54:18,040 --> 00:54:19,600
If it's not because of the
White Elixir,
725
00:54:20,720 --> 00:54:22,560
I won't spend that much of effort.
726
00:54:41,000 --> 00:54:42,000
Childe,
727
00:54:42,400 --> 00:54:43,680
why?
728
00:55:04,280 --> 00:55:05,280
Childe,
729
00:55:05,760 --> 00:55:06,840
you are bleeding.
730
00:55:12,040 --> 00:55:13,200
My name is Wang Zijin.
731
00:55:13,280 --> 00:55:14,496
Sorry to break into your boudoir.
732
00:55:14,520 --> 00:55:16,496
I also shouldn't have some dirty
thoughts about you.
733
00:55:16,520 --> 00:55:17,720
I'm sorry but I have to leave.
734
00:55:20,440 --> 00:55:21,680
May I ask your age, Childe?
735
00:55:22,560 --> 00:55:23,480
Thirteen.
736
00:55:23,560 --> 00:55:24,600
Thirteen?
737
00:55:25,200 --> 00:55:25,720
Xiao Bai!
738
00:55:25,800 --> 00:55:26,800
Xiao Bai?
739
00:55:27,840 --> 00:55:28,400
Sorry to bother you!
740
00:55:28,760 --> 00:55:30,280
Why did you run away like this?
741
00:55:30,720 --> 00:55:32,160
I'm absolutely healthy.
742
00:55:32,240 --> 00:55:33,840
No, you get me wrong.
743
00:55:34,120 --> 00:55:35,480
That's not my idea.
744
00:55:35,680 --> 00:55:36,840
You look so gorgeous,
745
00:55:37,040 --> 00:55:37,640
so...
746
00:55:37,720 --> 00:55:38,920
I'd like to ask you...
747
00:55:39,480 --> 00:55:40,280
What?
748
00:55:40,360 --> 00:55:41,840
That... that...
749
00:55:42,240 --> 00:55:44,160
where are you from?
750
00:55:44,440 --> 00:55:45,520
Maybe the Western Regions.
751
00:55:45,600 --> 00:55:46,800
I don't remember.
752
00:55:52,520 --> 00:55:53,520
It... It...
753
00:55:53,560 --> 00:55:54,760
It's broken...
754
00:55:54,880 --> 00:55:56,360
May I ask your age, please?
755
00:56:00,320 --> 00:56:01,880
Your questions were so detailed...
756
00:56:02,360 --> 00:56:03,400
Are you going to marry me?
757
00:56:03,560 --> 00:56:04,680
I'm not married.
758
00:56:04,920 --> 00:56:06,120
What a coincidence!
759
00:56:07,280 --> 00:56:08,840
I'm not married, too.
760
00:56:08,920 --> 00:56:09,840
I didn't mean it.
761
00:56:09,920 --> 00:56:12,200
I meant that I haven't thought about
getting married.
762
00:56:16,400 --> 00:56:17,680
I'll compensate for your losses.
763
00:56:18,360 --> 00:56:19,360
Okay,
764
00:56:19,640 --> 00:56:21,400
I'd like you to compensate for my
loneliness.
765
00:56:24,160 --> 00:56:25,160
It's bleeding...
766
00:56:41,360 --> 00:56:42,000
Lady,
767
00:56:42,080 --> 00:56:43,080
what's wrong?
768
00:56:43,240 --> 00:56:46,240
I'm a dancer, so I have to practice
hard in my daily life.
769
00:56:47,680 --> 00:56:49,520
You are so hardworking.
770
00:56:56,920 --> 00:56:58,520
Lady, why...
771
00:57:00,600 --> 00:57:01,600
My makeup was messed up..
772
00:57:01,640 --> 00:57:02,640
I have to refine it.
773
00:57:03,760 --> 00:57:04,440
So...
774
00:57:04,520 --> 00:57:05,520
Don't move!
775
00:57:06,200 --> 00:57:07,200
Stand there!
776
00:57:07,880 --> 00:57:09,160
Don't turn around!
777
00:57:13,560 --> 00:57:16,040
I shouldn't look at things which do
not conform to the rites...
778
00:57:16,920 --> 00:57:17,920
Sorry to offend you.
779
00:57:17,960 --> 00:57:21,200
Lady, how can I compensate for
my damage?
780
00:57:21,560 --> 00:57:22,560
Lady?
781
00:57:27,320 --> 00:57:28,320
Lady?
782
00:57:30,920 --> 00:57:31,920
Lady?
783
00:57:34,000 --> 00:57:35,000
Lady?
784
00:57:42,160 --> 00:57:43,160
Lady?
785
00:57:47,920 --> 00:57:49,400
Is it too exciting?
786
00:57:49,480 --> 00:57:50,976
If you are curious,
you can go in to see.
787
00:57:51,000 --> 00:57:52,336
If you are distressed,
you can go in and persuade.
788
00:57:52,360 --> 00:57:53,240
Don't just sit and watch the game.
789
00:57:53,320 --> 00:57:54,160
Wait a moment.
790
00:57:54,240 --> 00:57:55,000
Don't be unreasonable.
791
00:57:55,080 --> 00:57:56,560
You can't blame me for your
failure...
792
00:58:02,040 --> 00:58:03,040
Lady?
793
00:58:03,080 --> 00:58:06,040
Did I let you think about
something bad?
794
00:58:06,120 --> 00:58:07,720
I've never met a person like you.
795
00:58:07,800 --> 00:58:10,320
I've never met a lady like you too.
You're just like a fairy.
796
00:58:10,840 --> 00:58:12,096
You're so beautiful and talented.
797
00:58:12,120 --> 00:58:13,120
Obviously,
798
00:58:13,520 --> 00:58:14,400
you're here because of...
799
00:58:14,480 --> 00:58:15,560
your miserable fate.
800
00:58:15,640 --> 00:58:17,240
I don't have too much money in
my wallet.
801
00:58:17,520 --> 00:58:18,520
If...
802
00:58:18,680 --> 00:58:19,960
I can get good grades this year,
803
00:58:20,040 --> 00:58:21,560
I must help you to get out of here...
804
00:58:21,640 --> 00:58:22,656
and get rid of all these sufferings.
805
00:58:22,680 --> 00:58:23,680
What are you doing?
806
00:58:24,240 --> 00:58:25,520
I won't turn around anymore.
807
00:58:28,480 --> 00:58:29,760
If...
808
00:58:30,200 --> 00:58:31,720
and I would like to give you
as a gift.
809
00:58:32,720 --> 00:58:34,680
It's bleeding again...
810
00:58:38,440 --> 00:58:38,960
Lady,
811
00:58:39,400 --> 00:58:40,400
you...
812
00:58:40,520 --> 00:58:41,240
I...
813
00:58:41,320 --> 00:58:43,680
you're the only one I'll marry!
814
00:58:44,760 --> 00:58:45,760
Are you crazy?
815
00:58:45,840 --> 00:58:46,920
I'm absolutely healthy.
816
00:58:49,960 --> 00:58:50,960
It stops...
817
00:58:52,000 --> 00:58:53,000
Don't move.
818
00:58:59,520 --> 00:59:00,520
Lady...
819
00:59:00,640 --> 00:59:02,840
If we do what spouses do...
820
00:59:02,920 --> 00:59:06,840
before the rituals of a spouse...
821
00:59:06,920 --> 00:59:09,080
it'll be a humiliation to you.
822
00:59:14,880 --> 00:59:16,360
Lady, lady!
823
00:59:16,440 --> 00:59:17,880
What do you want?
824
00:59:17,960 --> 00:59:19,040
What the hell is it?
825
00:59:19,120 --> 00:59:20,240
It covered everything.
826
00:59:22,360 --> 00:59:23,360
Lady,
827
00:59:23,840 --> 00:59:24,840
come on.
828
00:59:25,280 --> 00:59:27,040
I'm afraid that I can't
control myself.
829
00:59:27,360 --> 00:59:30,120
So, please tie up my hands and
feet for me.
830
00:59:41,200 --> 00:59:42,600
I, Wang Zijin, swear to god,
831
00:59:42,800 --> 00:59:44,160
I will pass the exam...
832
00:59:44,280 --> 00:59:45,480
and propose to you,
833
00:59:46,840 --> 00:59:47,840
if you agree.
834
00:59:48,600 --> 00:59:50,000
Tonight only belongs to you and me.
835
00:59:50,280 --> 00:59:51,600
It's a long night...
836
00:59:51,680 --> 00:59:52,680
Do you...
837
00:59:52,920 --> 00:59:54,896
really want to discuss theories of
Confucius and Mencius?
838
00:59:54,920 --> 00:59:55,560
No, no.
839
00:59:55,680 --> 00:59:56,720
That's so boring.
840
00:59:56,880 --> 00:59:58,840
How about The Nanhua Classic?
841
01:00:05,600 --> 01:00:07,360
There was a fish in the North Ocean,
842
01:00:08,680 --> 01:00:10,480
and its name was Kun.
843
01:00:12,120 --> 01:00:13,200
The Kun was so huge...
844
01:00:13,720 --> 01:00:16,120
and I just didn't know how big it is.
845
01:00:17,400 --> 01:00:18,400
Then it became a bird,
846
01:00:19,040 --> 01:00:20,280
and its name was Peng.
847
01:00:22,560 --> 01:00:23,760
The back of Peng is so huge...
848
01:00:24,200 --> 01:00:26,120
and I just didn't know how big it is.
849
01:00:28,080 --> 01:00:29,776
When it vibrated its wings and flied
straight up,
850
01:00:29,800 --> 01:00:32,320
these wings were just like clouds
hanging in the sky.
851
01:00:33,720 --> 01:00:34,800
When the wind blew the sea,
852
01:00:35,760 --> 01:00:38,280
this bird would migrate to the
southern sea...
853
01:00:42,960 --> 01:00:43,960
Idiot,
854
01:00:45,040 --> 01:00:46,600
I didn't let you suffer too
many losses.
855
01:01:12,000 --> 01:01:13,400
Silly boy...
856
01:01:18,920 --> 01:01:20,056
You can't sleep without his
snores, right?
857
01:01:20,080 --> 01:01:22,000
Or you want a game of three-player
Chinese poker?
858
01:01:22,200 --> 01:01:23,200
Give it back to me.
859
01:01:24,320 --> 01:01:24,960
What?
860
01:01:25,040 --> 01:01:26,360
Give it back to me.
861
01:01:27,920 --> 01:01:28,920
Have you seen it?
862
01:01:30,320 --> 01:01:31,440
I haven't been close to him.
863
01:01:31,960 --> 01:01:33,480
I don't have the opportunity
to see it.
864
01:01:42,800 --> 01:01:44,840
I think that achieving the elixir is
not my destiny.
865
01:01:45,160 --> 01:01:46,880
People who don't have wisdom
and guts...
866
01:01:46,960 --> 01:01:47,680
like to complain about their
fate most.
867
01:01:47,760 --> 01:01:49,760
Xiao Bai, I'm in love with someone.
868
01:01:52,080 --> 01:01:53,480
I only love Yinglian...
869
01:02:00,040 --> 01:02:02,320
If he's not my claman,
870
01:02:04,280 --> 01:02:05,280
maybe...
871
01:02:06,200 --> 01:02:08,120
we could become very intimate
friends.
872
01:02:08,200 --> 01:02:09,040
Thirteen Bai,
873
01:02:09,120 --> 01:02:10,560
because of your background...
874
01:02:10,640 --> 01:02:12,536
you have been laughed by other foxes
all these years.
875
01:02:12,560 --> 01:02:14,520
Aren't their laughter harsh enough?
876
01:02:14,600 --> 01:02:16,080
You're such a great guy.
877
01:02:16,160 --> 01:02:17,360
You have a great mindset.
878
01:02:18,440 --> 01:02:20,080
I'll see who dares to laugh at me.
879
01:02:20,400 --> 01:02:21,520
Why don't you keep laughing?
880
01:02:21,560 --> 01:02:23,136
- Keep pretending you don't hear me.
- Why aren't you laughing?
881
01:02:23,160 --> 01:02:23,960
Hello?
882
01:02:24,040 --> 01:02:25,560
- Laugh! Laugh!
- Wake up!
883
01:02:33,560 --> 01:02:34,640
Wake up!
884
01:02:39,120 --> 01:02:40,160
You're so naughty!
885
01:02:41,840 --> 01:02:43,520
No, no, no!
886
01:02:43,800 --> 01:02:44,800
Afraid of water?
887
01:02:45,040 --> 01:02:46,640
You'll only bully me.
888
01:02:46,720 --> 01:02:48,640
But I'm still happy for you.
889
01:02:48,720 --> 01:02:49,976
At least you could live happily
ever after...
890
01:02:50,000 --> 01:02:51,480
as you'll never know how dumb
you are.
891
01:02:52,680 --> 01:02:53,680
Hey, girl.
892
01:02:59,520 --> 01:03:01,560
How dare you play tricks?
893
01:03:02,200 --> 01:03:03,840
Why can't you do such a little
tiny thing?
894
01:03:08,480 --> 01:03:11,600
The lotus that your soul possessed in
is still in my hands.
895
01:03:13,720 --> 01:03:15,600
If I didn't have to use you to get
that elixir,
896
01:03:15,680 --> 01:03:17,560
I could destroy you right now!
897
01:03:28,920 --> 01:03:30,720
I must pass the exam this time.
898
01:03:31,720 --> 01:03:34,520
Have you ever seen this man in the
painting?
899
01:03:35,080 --> 01:03:36,240
If you see him later,
900
01:03:36,320 --> 01:03:37,200
please tell him that Wang Zijin is
waiting for him
901
01:03:37,280 --> 01:03:38,600
in the Imperial Examination Room.
902
01:03:38,640 --> 01:03:40,440
Have you ever seen this man in the
painting?
903
01:03:40,520 --> 01:03:41,800
Who are you?
904
01:03:42,560 --> 01:03:43,680
My name is Wang Zijin.
905
01:03:44,360 --> 01:03:45,840
Is your father Mr. Wang from Nanjing?
906
01:03:46,120 --> 01:03:47,496
My father is skilled in making inks,
907
01:03:47,520 --> 01:03:48,560
which is...
908
01:03:48,960 --> 01:03:50,680
Oh, that's good.
909
01:03:51,160 --> 01:03:53,200
Have you ever seen this man...
910
01:03:55,480 --> 01:03:56,480
I passed!
911
01:03:57,120 --> 01:03:58,320
I won!
912
01:03:58,840 --> 01:03:59,840
Don't touch it!
913
01:04:00,080 --> 01:04:01,080
It's mine!
914
01:04:01,520 --> 01:04:02,520
Don't touch it!
915
01:04:15,560 --> 01:04:17,880
What are you thinking about?
You'll take the exam tomorrow.
916
01:04:18,040 --> 01:04:19,280
According to your opinions,
917
01:04:20,040 --> 01:04:22,120
how many people will participate in
this examination?
918
01:04:22,560 --> 01:04:24,760
There are only a few that make it...
919
01:04:25,320 --> 01:04:26,560
Why are you so indecisive?
920
01:04:26,840 --> 01:04:29,280
If you don't pass it,
nobody will respect you, right?
921
01:04:29,520 --> 01:04:31,896
You don't have the strength to
propose to your sweetheart, right?
922
01:04:31,920 --> 01:04:32,920
I knew it.
923
01:04:33,360 --> 01:04:35,520
I don't have a respectable
background, just like you.
924
01:04:36,720 --> 01:04:37,720
Actually...
925
01:04:38,680 --> 01:04:41,120
I'm not a real fox spirit now.
926
01:04:41,680 --> 01:04:42,680
It's just an exam.
927
01:04:44,160 --> 01:04:45,400
If you wouldn't pass this time,
928
01:04:46,280 --> 01:04:47,360
you could retake next year.
929
01:04:48,080 --> 01:04:49,080
You studied...
930
01:04:49,600 --> 01:04:50,720
for yourself.
931
01:04:51,920 --> 01:04:53,440
I believe you can do it.
932
01:05:08,040 --> 01:05:09,600
You can become a real fox spirit.
933
01:05:09,920 --> 01:05:11,360
And a good one.
934
01:05:24,320 --> 01:05:25,680
I'll work hard!
935
01:05:26,400 --> 01:05:27,840
I can do it!
936
01:05:31,760 --> 01:05:32,960
God is answering me!
937
01:05:34,920 --> 01:05:36,120
He'll work hard!
938
01:05:36,680 --> 01:05:37,800
He can do it!
939
01:05:42,480 --> 01:05:43,480
Talk about yourself!
940
01:05:44,720 --> 01:05:46,920
I'll be a good fox spirit!
941
01:05:48,320 --> 01:05:49,360
Do it again! Do it again!
942
01:05:49,840 --> 01:05:51,080
I'll work hard!
943
01:05:51,160 --> 01:05:52,640
I can do it!
944
01:05:54,720 --> 01:05:56,840
He'll be a good fox spirit!
945
01:06:17,760 --> 01:06:19,440
The whole country is looking for
talents...
946
01:06:19,520 --> 01:06:21,520
All we want are talented people.
947
01:06:21,600 --> 01:06:23,120
The classics are here.
948
01:06:23,200 --> 01:06:24,480
Please search for what you want.
949
01:06:24,520 --> 01:06:26,096
However, if you want to cheat with
your private notes,
950
01:06:26,120 --> 01:06:27,280
once discovered...
951
01:06:27,360 --> 01:06:28,360
you'll be punished.
952
01:06:28,480 --> 01:06:29,200
The Official!
953
01:06:29,280 --> 01:06:30,480
Please have mercy on me!
954
01:06:30,560 --> 01:06:31,560
Don't talk!
955
01:06:35,160 --> 01:06:36,160
Go in.
956
01:06:40,320 --> 01:06:41,920
Do you want to cut it up to
have a look?
957
01:06:43,360 --> 01:06:44,120
Cut it here.
958
01:06:44,200 --> 01:06:45,080
Cut it there.
959
01:06:45,160 --> 01:06:46,160
Cut!
960
01:06:50,240 --> 01:06:51,520
Your skill is great.
961
01:06:52,800 --> 01:06:54,080
People who have been searched...
962
01:06:54,480 --> 01:06:55,920
please take the examination paper...
963
01:06:56,360 --> 01:06:57,480
and wait for the exam.
964
01:07:40,760 --> 01:07:42,640
Pass the Dragon Gate.
965
01:08:28,960 --> 01:08:30,640
Examination starts now.
966
01:09:23,920 --> 01:09:25,120
7 o'clock in the evening.
967
01:09:25,640 --> 01:09:27,656
You can only pass the exam if you
understand the classics.
968
01:09:27,680 --> 01:09:29,480
Just do it in a spurt of energy.
969
01:09:29,560 --> 01:09:31,240
Sit up straight!
970
01:09:40,920 --> 01:09:42,000
I've passed it!
971
01:09:49,400 --> 01:09:50,440
Ghost!
972
01:09:50,760 --> 01:09:52,360
There's a ghost! Ghost!
973
01:09:53,560 --> 01:09:55,400
There's a ghost! Ghost!
974
01:09:55,520 --> 01:09:57,480
Ah!
975
01:10:04,720 --> 01:10:06,040
Silence!
976
01:10:12,920 --> 01:10:14,600
9 o'clock in the evening.
977
01:10:15,280 --> 01:10:16,840
Don't look anywhere else.
978
01:10:17,200 --> 01:10:19,160
Don't talk to anyone.
979
01:10:19,360 --> 01:10:21,520
Stabilize your mind!
980
01:10:51,920 --> 01:10:52,920
What are you doing here?
981
01:10:59,880 --> 01:11:01,680
Would like to do a business with you.
982
01:11:01,840 --> 01:11:02,840
Tonight...
983
01:11:03,280 --> 01:11:04,760
the ghost of this examination room
984
01:11:04,840 --> 01:11:06,360
will capture a bunch of
students'souls,
985
01:11:07,880 --> 01:11:09,160
including Zijin's.
986
01:11:10,040 --> 01:11:11,120
Passed...
987
01:11:14,480 --> 01:11:15,800
Passed...
988
01:11:17,960 --> 01:11:19,120
I've passed.
989
01:11:21,400 --> 01:11:23,120
If the evil spirit is subdued,
990
01:11:23,200 --> 01:11:25,000
the spell will naturally disappear,
991
01:11:25,080 --> 01:11:27,720
which that old fox doesn't know.
992
01:11:32,320 --> 01:11:34,080
Zijin's soul was gone,
993
01:11:34,160 --> 01:11:35,840
so he won't feel any pain.
994
01:11:36,520 --> 01:11:37,920
It's the perfect time to kill him,
995
01:11:38,000 --> 01:11:40,600
as the quality of the elixir won't
be changed.
996
01:11:49,600 --> 01:11:51,720
Three fingers next to the
Tianchi point.
997
01:11:52,240 --> 01:11:53,240
White elixir.
998
01:11:53,680 --> 01:11:55,000
Did you see it?
999
01:11:57,920 --> 01:11:59,440
When it's done,
1000
01:12:00,040 --> 01:12:02,360
you should help me to take back
the lotus.
1001
01:12:03,480 --> 01:12:04,760
Don't forget that,
1002
01:12:05,320 --> 01:12:06,920
if you don't get it,
1003
01:12:07,000 --> 01:12:10,280
your 500 years of cultivation will
be wasted!
1004
01:12:10,360 --> 01:12:12,000
I help you this time,
1005
01:12:12,080 --> 01:12:13,960
and you should help me too,
1006
01:12:14,200 --> 01:12:15,360
okay?
1007
01:12:15,720 --> 01:12:16,760
Okay.
1008
01:13:14,800 --> 01:13:16,080
Brother Daoran!
1009
01:13:17,080 --> 01:13:18,680
I finally found you!
1010
01:13:20,400 --> 01:13:21,920
I'm Zijin!
1011
01:13:22,640 --> 01:13:24,120
Why are you ignoring me?
1012
01:13:24,760 --> 01:13:26,240
I haven't seen you for so many years,
1013
01:13:26,600 --> 01:13:28,456
Grandma has thought about you for
days and nights.
1014
01:13:28,480 --> 01:13:30,600
Many things happened at home...
1015
01:13:31,000 --> 01:13:32,656
I have made a new friend called
"Xiao Bai".
1016
01:13:32,680 --> 01:13:33,400
Brother Daoran!
1017
01:13:33,480 --> 01:13:34,576
Grandma let me give that
donkey to you.
1018
01:13:34,600 --> 01:13:35,600
Be off!
1019
01:13:49,160 --> 01:13:50,040
Leave!
1020
01:13:50,160 --> 01:13:51,040
Wait a moment, Xiao Bai...
1021
01:13:51,120 --> 01:13:51,840
Waiting for what?
1022
01:13:52,040 --> 01:13:53,976
Your soul is leaving your body! It'll
be too late if you don't go back!
1023
01:13:54,000 --> 01:13:55,256
He is Brother Daoran I was always
looking for...
1024
01:13:55,280 --> 01:13:56,480
He is already dead!
1025
01:13:57,200 --> 01:13:58,200
Dead?
1026
01:13:58,440 --> 01:13:59,520
I don't believe it!
1027
01:14:01,520 --> 01:14:03,320
Don't disturb me! I'm answering the
questions!
1028
01:14:04,720 --> 01:14:05,720
Leave now!
1029
01:14:11,040 --> 01:14:12,960
If I can't pass, nobody can do it...
1030
01:14:24,560 --> 01:14:25,840
We're all the same!
1031
01:14:25,920 --> 01:14:27,480
Who can escape?
1032
01:14:28,520 --> 01:14:29,640
Who can do it?
1033
01:15:01,360 --> 01:15:02,560
Zijin!
1034
01:15:06,960 --> 01:15:08,016
Liu Daoran failed too many times in
this exam
1035
01:15:08,040 --> 01:15:08,800
and died in the examination room.
1036
01:15:08,880 --> 01:15:10,456
He became the ghost and no one could
handle it.
1037
01:15:10,480 --> 01:15:11,920
Did you forget your objective?
1038
01:15:12,200 --> 01:15:13,800
That was White Elixir!
1039
01:15:35,560 --> 01:15:36,760
You really want to die, right?
1040
01:15:38,200 --> 01:15:39,520
It's over. I'm dead.
1041
01:16:24,480 --> 01:16:26,200
Don't you want to take the elixir?
1042
01:16:33,600 --> 01:16:35,640
Don't you want to be immortal?
1043
01:16:42,360 --> 01:16:44,080
Don't you want to live?
1044
01:16:49,120 --> 01:16:51,401
If you want to save others,
you should recognize yourself.
1045
01:16:51,760 --> 01:16:53,600
I can get you out of here,
1046
01:16:53,680 --> 01:16:55,280
only if Liu Daoran can remember
the past.
1047
01:16:55,560 --> 01:16:57,560
Don't worry about being alone...
1048
01:17:00,520 --> 01:17:01,600
on the way ahead.
1049
01:17:01,680 --> 01:17:03,200
It's up to you to decide...
1050
01:17:03,760 --> 01:17:05,760
how far my light will reach.
1051
01:17:06,400 --> 01:17:07,616
Don't worry about being alone...
1052
01:17:07,640 --> 01:17:08,960
on the way ahead.
1053
01:17:09,040 --> 01:17:10,040
Brother Daoran!
1054
01:17:10,080 --> 01:17:11,080
Zijin!
1055
01:17:11,120 --> 01:17:12,120
Here's the ink.
1056
01:17:12,920 --> 01:17:14,000
Thanks, Zijin.
1057
01:17:14,360 --> 01:17:16,360
I'll give this pen to you.
1058
01:17:16,440 --> 01:17:18,000
You should study hard later.
1059
01:17:20,600 --> 01:17:22,480
Thanks, Brother Daoran.
1060
01:17:23,600 --> 01:17:25,080
Don't worry about being alone...
1061
01:17:25,160 --> 01:17:26,280
on the way ahead.
1062
01:17:26,960 --> 01:17:28,440
Everyone in the world...
1063
01:17:29,760 --> 01:17:30,960
knows my heart.
1064
01:17:33,480 --> 01:17:34,720
Zijin...
1065
01:17:35,080 --> 01:17:36,200
Maybe one day...
1066
01:17:36,640 --> 01:17:38,520
you'll walk into the
examination room.
1067
01:17:39,520 --> 01:17:40,960
The pen in your hands...
1068
01:17:41,040 --> 01:17:42,640
will draw a bright future...
1069
01:17:42,720 --> 01:17:44,800
and support your great ideal.
1070
01:17:46,760 --> 01:17:49,560
If you and I could be talented and
great contributors...
1071
01:17:49,960 --> 01:17:52,320
we should not be greedy for the
earthly attachment.
1072
01:17:53,680 --> 01:17:56,960
Families, confidants, lovers...
1073
01:17:57,480 --> 01:18:00,040
even what we think when we first pick
up the pen...
1074
01:18:00,640 --> 01:18:01,920
can be discarded...
1075
01:18:02,240 --> 01:18:03,520
if it's for merit and fame.
1076
01:18:04,360 --> 01:18:05,440
Zijin,
1077
01:18:05,840 --> 01:18:07,000
when we meet again,
1078
01:18:07,520 --> 01:18:08,800
the names of you and me...
1079
01:18:09,240 --> 01:18:11,800
will be written into history
and epic.
1080
01:18:13,960 --> 01:18:15,480
Don't worry about being alone...
1081
01:18:17,080 --> 01:18:18,640
Don't worry about being alone...
1082
01:18:18,720 --> 01:18:19,920
on the way ahead.
1083
01:18:20,440 --> 01:18:22,000
Everyone in the world...
1084
01:18:22,400 --> 01:18:24,760
knows my heart.
1085
01:18:26,680 --> 01:18:27,680
Brother Daoran!
1086
01:18:39,080 --> 01:18:40,080
Zijin.
1087
01:18:42,160 --> 01:18:43,480
It's been a long time.
1088
01:18:46,320 --> 01:18:47,560
Brother Daoran!
1089
01:18:49,040 --> 01:18:50,240
I missed you.
1090
01:18:50,760 --> 01:18:52,760
Both grandma and I thought of you
every day,
1091
01:18:53,520 --> 01:18:55,200
waiting for you to go home.
1092
01:18:56,200 --> 01:18:57,520
It's too late.
1093
01:18:58,200 --> 01:18:59,960
Everything is too late.
1094
01:19:01,680 --> 01:19:05,200
It's all that I can do.
1095
01:19:08,000 --> 01:19:09,440
Wuxie...
1096
01:19:12,200 --> 01:19:14,480
I don't have to be stuck in this
box anymore.
1097
01:19:15,960 --> 01:19:17,080
Thirteen,
1098
01:19:17,800 --> 01:19:18,920
farewell.
1099
01:19:25,960 --> 01:19:26,960
Zijin,
1100
01:19:29,000 --> 01:19:30,440
you should be careful.
1101
01:19:31,240 --> 01:19:33,240
That fox spirit has followed you all
the way...
1102
01:19:34,480 --> 01:19:37,840
only to take the elixir of the soul
in your body.
1103
01:19:51,920 --> 01:19:53,000
3 o'clock in the morning.
1104
01:20:09,720 --> 01:20:10,720
Xiao Bai!
1105
01:20:12,560 --> 01:20:14,560
Thank you for saving me again.
1106
01:20:15,200 --> 01:20:17,000
It's Ying Wuxie who saved us.
1107
01:20:18,200 --> 01:20:20,840
She was supposed to be with my
grandpa...
1108
01:20:21,640 --> 01:20:22,680
It's my fault.
1109
01:20:24,400 --> 01:20:26,320
If you have any wish,
1110
01:20:27,120 --> 01:20:28,560
you must tell me.
1111
01:20:30,280 --> 01:20:32,400
I also want to do something for you.
1112
01:20:37,960 --> 01:20:39,040
Xiao Bai.
1113
01:20:43,680 --> 01:20:45,440
What is the elixir of the soul?
1114
01:20:53,600 --> 01:20:54,600
It is...
1115
01:20:57,880 --> 01:20:59,200
It is a...
1116
01:21:02,920 --> 01:21:03,920
elixir.
1117
01:21:05,000 --> 01:21:06,040
Do I have it?
1118
01:21:09,280 --> 01:21:10,680
I can give it to you.
1119
01:21:12,160 --> 01:21:13,800
I'm totally fine.
1120
01:21:15,720 --> 01:21:16,800
Xiao Bai...
1121
01:21:17,920 --> 01:21:19,360
I have another wish...
1122
01:21:20,760 --> 01:21:22,360
I want to get Yinglian out of here.
1123
01:21:25,160 --> 01:21:27,480
She used to be an orphan,
abducted by human traders,
1124
01:21:28,080 --> 01:21:29,720
sold to Peony Brothel as a
prostitute.
1125
01:21:30,640 --> 01:21:32,600
She finally jumped into a river to
commit suicide.
1126
01:21:33,600 --> 01:21:35,080
Her resentment was too powerful,
1127
01:21:35,480 --> 01:21:37,880
which made her soul possessed the
body of this lotus.
1128
01:21:37,960 --> 01:21:41,120
Then, she became the best beauty in
Peony Brothel.
1129
01:21:41,600 --> 01:21:42,640
She ate human hearts...
1130
01:21:42,720 --> 01:21:44,200
and sucked their blood...
1131
01:21:44,640 --> 01:21:45,960
to maintain her look.
1132
01:21:47,520 --> 01:21:48,640
You've already known it.
1133
01:21:51,640 --> 01:21:53,440
Only someone who really loves her...
1134
01:21:54,160 --> 01:21:55,560
can help her release the soul.
1135
01:21:58,640 --> 01:22:00,720
Will you help me to meet my
second wish?
1136
01:22:05,240 --> 01:22:06,760
You should think twice...
1137
01:22:26,520 --> 01:22:27,760
I, Wang Zijin from Tushan,
1138
01:22:29,760 --> 01:22:32,000
have sincerely prepared the
betrothal gift...
1139
01:22:32,920 --> 01:22:35,280
for asking Yinglian from the Peony
to marry me.
1140
01:22:37,080 --> 01:22:38,520
This wedding is a chance for you...
1141
01:22:38,680 --> 01:22:40,600
to take the elixir with the help of
that ghost.
1142
01:22:40,680 --> 01:22:42,520
What a luck for you loser.
1143
01:22:42,600 --> 01:22:43,920
Just follow my lead.
1144
01:22:44,000 --> 01:22:45,000
Ms. Yinglian...
1145
01:22:46,040 --> 01:22:47,160
will you marry me?
1146
01:22:50,920 --> 01:22:51,960
You've known that I'm...
1147
01:22:52,040 --> 01:22:53,896
Yes, I've known it.
That's why I become more determined.
1148
01:22:53,920 --> 01:22:55,640
More importantly,
I've promised you before.
1149
01:22:56,360 --> 01:22:57,920
I love you sincerely,
1150
01:23:02,360 --> 01:23:04,560
so I don't care if you are human
or ghost.
1151
01:23:08,720 --> 01:23:10,760
I get along with tree demons.
1152
01:23:11,200 --> 01:23:13,760
I'm used to fool around in the human
world with these companions.
1153
01:23:14,360 --> 01:23:15,360
I've got no attachments.
1154
01:23:16,440 --> 01:23:17,440
Scared now?
1155
01:23:20,360 --> 01:23:20,920
Do you want to marry me now?
1156
01:23:21,000 --> 01:23:22,000
Yes.
1157
01:23:23,040 --> 01:23:24,120
I'm a flower ghost.
1158
01:23:24,320 --> 01:23:25,680
You'll die soon...
1159
01:23:26,080 --> 01:23:27,200
if you are with me.
1160
01:23:30,040 --> 01:23:31,600
It's because you don't like me?
1161
01:23:33,120 --> 01:23:34,200
Life...
1162
01:23:34,520 --> 01:23:36,600
should be wasted on people you love!
1163
01:23:37,320 --> 01:23:39,080
Silly kid,
1164
01:23:39,320 --> 01:23:41,320
we met by chance like patches of
drifting duckweed.
1165
01:23:42,280 --> 01:23:43,320
If my life...
1166
01:23:43,800 --> 01:23:46,120
can make my dearest families or lover
fulfill their wishes,
1167
01:23:46,480 --> 01:23:48,080
I won't consider it as "waste".
1168
01:23:49,240 --> 01:23:50,640
Everyone will die, sooner or later.
1169
01:23:51,200 --> 01:23:53,640
I don't have the ambition to save the
whole world.
1170
01:23:54,720 --> 01:23:56,560
I only hope that everyone I
care about...
1171
01:23:57,520 --> 01:23:59,480
can have a bright future.
1172
01:24:01,800 --> 01:24:03,440
I'm only a poor student...
1173
01:24:04,400 --> 01:24:05,960
who was despised when I was a kid.
1174
01:24:09,160 --> 01:24:10,720
I've been worrying that if I fail,
1175
01:24:10,840 --> 01:24:12,520
I won't be able to give you a
wealthy life.
1176
01:24:13,600 --> 01:24:15,240
But I've been thinking that...
1177
01:24:16,000 --> 01:24:17,400
fame is nothing more than a weapon,
1178
01:24:18,200 --> 01:24:21,600
which will make me more capable of
protecting others.
1179
01:24:24,440 --> 01:24:26,160
On this way of taking the exam,
1180
01:24:27,000 --> 01:24:28,640
I made a bosom friend,
1181
01:24:29,680 --> 01:24:30,920
and I also met you,
1182
01:24:31,840 --> 01:24:34,240
This is what I have always
dreamed of.
1183
01:24:42,280 --> 01:24:44,040
Under the sun, the moon and the sky,
1184
01:24:44,560 --> 01:24:46,680
witnessed by mountains, rivers,
ghosts, and immortals,
1185
01:24:47,680 --> 01:24:48,920
I...
1186
01:24:49,440 --> 01:24:52,040
wish that Yinglian and I can be wife
and husband.
1187
01:24:53,280 --> 01:24:54,640
We can take care of each other...
1188
01:24:54,960 --> 01:24:56,440
until the advent of samsara.
1189
01:24:57,200 --> 01:24:59,176
We won't separate from each other
forever and ever,
1190
01:24:59,200 --> 01:25:00,520
whether we are alive or dead.
1191
01:25:01,800 --> 01:25:03,080
I'm late for being in your life,
1192
01:25:04,200 --> 01:25:05,600
but in the future,
1193
01:25:06,800 --> 01:25:08,000
I'll...
1194
01:25:09,800 --> 01:25:11,600
never let you suffer any grievance.
1195
01:25:30,080 --> 01:25:31,200
Zijin...
1196
01:25:32,320 --> 01:25:33,320
Sorry.
1197
01:25:36,640 --> 01:25:38,160
Old fox, you listen to me.
1198
01:25:39,920 --> 01:25:41,040
I'll quit!
1199
01:25:54,360 --> 01:25:55,360
Zijin...
1200
01:25:55,600 --> 01:25:56,160
Come over.
1201
01:25:56,240 --> 01:25:56,880
Xiao Bai...
1202
01:25:56,960 --> 01:25:57,960
Don't go over there!
1203
01:25:58,400 --> 01:26:01,120
He wants to take advantage of the
wedding to take the elixir.
1204
01:26:02,560 --> 01:26:03,880
Yinglian, you're mistaken.
1205
01:26:03,960 --> 01:26:05,240
I made him a promise.
1206
01:26:10,840 --> 01:26:11,600
Zijin,
1207
01:26:11,760 --> 01:26:13,080
don't trust her!
1208
01:26:14,760 --> 01:26:15,896
Don't act like you're trying to
save him.
1209
01:26:15,920 --> 01:26:17,720
You're the one who wanted him dead.
1210
01:26:20,840 --> 01:26:22,120
Yinglian, no!
1211
01:26:26,680 --> 01:26:28,320
Xiao Bai!
1212
01:26:28,400 --> 01:26:29,616
I can't let him lie to you anymore.
1213
01:26:29,640 --> 01:26:31,120
Yinglian, let go of Xiao Bai.
1214
01:26:31,200 --> 01:26:32,520
He's my best friend.
1215
01:26:34,080 --> 01:26:35,080
Friend?
1216
01:26:37,400 --> 01:26:38,440
He made up lies,
1217
01:26:38,520 --> 01:26:39,360
pretended to return your favors,
1218
01:26:39,440 --> 01:26:40,656
and cheated you to win your trust,
1219
01:26:40,680 --> 01:26:42,136
just for the trail of acquiring
his elixir!
1220
01:26:42,160 --> 01:26:43,816
What he wanted was the White Elixir
in your body!
1221
01:26:43,840 --> 01:26:45,000
I didn't!
1222
01:26:45,080 --> 01:26:46,120
What? White Elixir?
1223
01:26:46,200 --> 01:26:48,200
If he wants it, he can just take it!
1224
01:26:48,280 --> 01:26:49,880
Take it? Then you'll be dead!
1225
01:26:50,320 --> 01:26:51,320
Xiao Bai!
1226
01:26:52,560 --> 01:26:53,880
Zijin, just go!
1227
01:26:53,960 --> 01:26:54,960
Xiao Bai!
1228
01:26:55,000 --> 01:26:57,680
I never meant to hurt him...
1229
01:26:57,880 --> 01:26:59,160
Still lying!
1230
01:27:02,600 --> 01:27:03,600
Still protecting him!
1231
01:27:08,400 --> 01:27:09,320
Xiao Bai!
1232
01:27:09,400 --> 01:27:10,160
Zijin,
1233
01:27:10,360 --> 01:27:13,160
there are many things,
and I'll explain to you later.
1234
01:27:13,240 --> 01:27:14,240
Explain what?
1235
01:27:14,560 --> 01:27:16,160
You foxes are deceitful by nature.
1236
01:27:16,240 --> 01:27:17,440
The time is almost up.
1237
01:27:17,520 --> 01:27:18,896
We all know that if you don't take
the elixir,
1238
01:27:18,920 --> 01:27:20,440
you'll return to your original form.
1239
01:27:20,520 --> 01:27:22,040
You'll give up...
1240
01:27:22,120 --> 01:27:23,560
your five hundred years of training?
1241
01:27:23,920 --> 01:27:25,080
Big joke.
1242
01:27:25,160 --> 01:27:25,640
Yinglian!
1243
01:27:25,720 --> 01:27:26,520
I'm begging you!
1244
01:27:26,600 --> 01:27:27,680
Let Xiao Bai go!
1245
01:27:27,760 --> 01:27:29,160
He helped me all the way.
1246
01:27:29,240 --> 01:27:30,800
He won't hurt me!
1247
01:27:32,640 --> 01:27:33,440
Xiao Bai!
1248
01:27:33,520 --> 01:27:34,600
How can you be so stupid?
1249
01:27:35,160 --> 01:27:36,600
I have to kill him today.
1250
01:27:36,760 --> 01:27:38,160
Or he'll kill you.
1251
01:27:38,240 --> 01:27:39,280
Yinglian, don't do it!
1252
01:27:54,480 --> 01:27:55,480
Yinglian!
1253
01:27:57,840 --> 01:27:58,880
Thirteen,
1254
01:28:00,120 --> 01:28:01,400
are you alright?
1255
01:28:01,840 --> 01:28:03,400
I had to do it.
1256
01:28:03,480 --> 01:28:05,000
See?
1257
01:28:05,240 --> 01:28:06,640
They're all liars.
1258
01:28:15,280 --> 01:28:16,280
Go!
1259
01:28:34,520 --> 01:28:35,520
Yinglian!
1260
01:28:40,240 --> 01:28:41,240
Sorry!
1261
01:28:42,080 --> 01:28:43,680
What can I do to save you?
1262
01:28:44,840 --> 01:28:46,040
Too late.
1263
01:28:46,720 --> 01:28:47,880
Forgive me...
1264
01:28:49,560 --> 01:28:52,040
I've wasted your kindness.
1265
01:28:52,840 --> 01:28:54,800
Sorry, sorry!
1266
01:28:55,720 --> 01:28:56,960
Please tell me!
1267
01:28:57,040 --> 01:28:58,560
What else can I do?
1268
01:28:59,280 --> 01:29:01,320
I'm willing to do anything!
1269
01:29:02,080 --> 01:29:04,520
I'm just a lonely soul...
1270
01:29:05,000 --> 01:29:07,440
You've already saved me...
1271
01:29:08,760 --> 01:29:10,520
with your sincere care.
1272
01:29:12,680 --> 01:29:13,920
I have no regrets...
1273
01:29:15,560 --> 01:29:17,480
in this life.
1274
01:29:30,560 --> 01:29:32,040
It's a red-letter day!
1275
01:29:33,000 --> 01:29:35,320
You shouldn't cry.
1276
01:29:44,400 --> 01:29:46,200
I'm afraid there'll be no
afterlife...
1277
01:29:47,480 --> 01:29:48,840
Only wish Zijin peace
1278
01:29:50,800 --> 01:29:52,320
in this life.
1279
01:30:12,200 --> 01:30:15,000
Yinglian!
1280
01:30:29,080 --> 01:30:30,080
Zijin!
1281
01:30:32,760 --> 01:30:35,480
I just pretended not to know.
1282
01:30:37,040 --> 01:30:38,400
I don't want to know.
1283
01:30:40,840 --> 01:30:42,600
I've always trusted you.
1284
01:30:43,240 --> 01:30:45,400
Always regarded you as my
best friend,
1285
01:30:47,000 --> 01:30:48,280
my brother.
1286
01:30:53,280 --> 01:30:54,680
Have you ever been sad?
1287
01:30:57,360 --> 01:30:59,600
Have you ever shed tears for anyone?
1288
01:31:04,080 --> 01:31:06,400
I'd rather die just now...
1289
01:31:07,400 --> 01:31:11,360
than believe that this is all
your scam.
1290
01:31:12,440 --> 01:31:14,320
You said that you've never stolen...
1291
01:31:14,400 --> 01:31:16,240
but you're a liar.
1292
01:31:16,320 --> 01:31:17,400
Where's Yinglian?
1293
01:31:17,480 --> 01:31:19,560
Tell me where Yinglian is!
1294
01:31:19,960 --> 01:31:22,440
You stole everything from me!
1295
01:31:23,160 --> 01:31:24,960
All you want is the elixir of the
soul, right?
1296
01:31:25,040 --> 01:31:26,160
Come on!
1297
01:31:26,240 --> 01:31:27,400
Come and get it!
1298
01:31:29,800 --> 01:31:30,896
Do you think that I really want
to get it?
1299
01:31:30,920 --> 01:31:32,400
The acquisition of elixir is my exam!
1300
01:31:32,520 --> 01:31:33,800
What can I do?
1301
01:31:37,680 --> 01:31:38,680
Enough!
1302
01:31:41,040 --> 01:31:42,120
What's all this for?
1303
01:31:54,120 --> 01:31:56,240
All you want is the elixir of the
soul, right?
1304
01:31:56,640 --> 01:31:58,216
Because you are my most cherished
friend...
1305
01:31:58,240 --> 01:32:00,120
in my world.
1306
01:32:00,200 --> 01:32:01,600
Go away!
1307
01:32:21,960 --> 01:32:24,000
I should never have come to take
this elixir...
1308
01:32:26,200 --> 01:32:27,880
and I shouldn't have lied to you.
1309
01:32:28,680 --> 01:32:29,720
I owe you this...
1310
01:32:32,240 --> 01:32:33,880
I'll give it back to you now!
1311
01:32:49,680 --> 01:32:50,680
Xiao Bai!
1312
01:33:03,640 --> 01:33:04,640
Thirteen,
1313
01:33:06,440 --> 01:33:07,600
salute to Priest Zhang.
1314
01:33:12,720 --> 01:33:14,760
He has been supervising your
spiritual practice
1315
01:33:14,840 --> 01:33:16,080
in the human world.
1316
01:33:16,800 --> 01:33:17,960
Without him,
1317
01:33:18,920 --> 01:33:20,520
you almost made a big mistake.
1318
01:33:22,640 --> 01:33:23,880
The White Elixir...
1319
01:33:26,160 --> 01:33:27,480
only appears once in a blue moon.
1320
01:33:27,760 --> 01:33:28,840
Stupid kid,
1321
01:33:29,040 --> 01:33:31,720
what occurs once in a blue moon is
not the White Elixir...
1322
01:33:32,760 --> 01:33:34,616
but people who can truly sacrifice
their lives...
1323
01:33:34,640 --> 01:33:36,600
for each other.
1324
01:33:37,760 --> 01:33:39,960
You haven't possessed the wisdom a
thousand years ago...
1325
01:33:40,320 --> 01:33:41,376
so you certainly didn't know
1326
01:33:41,400 --> 01:33:43,681
that you once met a herb-gathering
kid in the mountains...
1327
01:33:44,160 --> 01:33:46,000
who saved your life.
1328
01:34:00,800 --> 01:34:04,240
That tear is the elixir you planted
for yourself.
1329
01:34:05,640 --> 01:34:06,920
I thought it was a casual talk.
1330
01:34:09,280 --> 01:34:10,320
Unexpectedly...
1331
01:34:13,120 --> 01:34:14,120
The fox...
1332
01:34:14,800 --> 01:34:16,280
who had planted it...
1333
01:34:17,640 --> 01:34:19,040
should take it himself.
1334
01:34:20,120 --> 01:34:22,560
It's not your fault to take the
elixir according to your fate.
1335
01:34:25,040 --> 01:34:26,160
Over the years,
1336
01:34:27,320 --> 01:34:29,400
you are the only one who had taken
the White Elixir.
1337
01:34:33,240 --> 01:34:34,480
I want to know...
1338
01:34:35,440 --> 01:34:38,120
what happened to the claman...
1339
01:34:38,640 --> 01:34:40,160
who volunteered to give you
the elixir.
1340
01:34:42,280 --> 01:34:43,680
He has already entered the samsara.
1341
01:34:45,640 --> 01:34:47,720
The best fox furs! Have a look!
1342
01:34:47,880 --> 01:34:49,040
Fox?
1343
01:34:51,160 --> 01:34:52,320
Go away, go away!
1344
01:34:54,280 --> 01:34:55,760
Poor things.
1345
01:34:56,120 --> 01:34:56,960
Dad has said that...
1346
01:34:57,040 --> 01:34:59,120
foxes are bad creatures who
tell lies.
1347
01:34:59,720 --> 01:35:01,520
But it's so sad.
1348
01:35:05,320 --> 01:35:07,840
The fate of the claman has long
been doomed.
1349
01:35:08,600 --> 01:35:11,120
You can't run away from your fate.
1350
01:35:12,240 --> 01:35:12,960
I know,
1351
01:35:13,040 --> 01:35:14,040
it's hard,
1352
01:35:14,560 --> 01:35:17,120
but you have to get through this
process of acquiring the elixir.
1353
01:35:17,280 --> 01:35:19,360
If you take it,
every problem will be solved.
1354
01:35:19,760 --> 01:35:21,280
Everyone will respect you.
1355
01:35:22,320 --> 01:35:25,080
If you don't,
500 years of effort will be wasted.
1356
01:35:25,560 --> 01:35:27,280
This is the spiritual practice.
1357
01:35:27,840 --> 01:35:28,960
It's providence.
1358
01:35:33,960 --> 01:35:35,120
I get it.
1359
01:35:39,880 --> 01:35:41,160
Thirteen,
1360
01:35:41,640 --> 01:35:43,080
it's the last hurdle,
1361
01:35:44,560 --> 01:35:47,480
and you have to do it yourself
after all.
1362
01:36:16,000 --> 01:36:17,000
I know...
1363
01:36:18,640 --> 01:36:19,760
you won't forgive me.
1364
01:36:21,000 --> 01:36:22,120
I lied to you all the way...
1365
01:36:23,600 --> 01:36:25,560
I did all the things only to take
that elixir.
1366
01:36:26,960 --> 01:36:27,960
It's true.
1367
01:36:29,760 --> 01:36:30,960
It's impossible to say that...
1368
01:36:32,880 --> 01:36:33,880
I won't be sad.
1369
01:36:35,520 --> 01:36:36,520
Just pretend that...
1370
01:36:38,960 --> 01:36:40,200
you never knew me.
1371
01:36:43,320 --> 01:36:45,280
What'll happen to you if you can't
get the elixir?
1372
01:36:47,680 --> 01:36:48,680
Xiao Bai!
1373
01:36:50,200 --> 01:36:51,720
You've always been with me all
the way.
1374
01:36:52,680 --> 01:36:54,880
I thought I had made the best friend.
1375
01:36:56,200 --> 01:36:58,240
I thought I still had a long
life ahead,
1376
01:36:59,440 --> 01:37:00,720
plenty of time...
1377
01:37:02,040 --> 01:37:03,040
and plenty of stories.
1378
01:37:05,920 --> 01:37:07,160
I thought there would be you...
1379
01:37:09,000 --> 01:37:10,000
and Yinglian in my life.
1380
01:37:12,680 --> 01:37:14,480
And I'm the happiest person in
the world.
1381
01:37:17,280 --> 01:37:19,120
If it's all because I have one
more thing...
1382
01:37:19,400 --> 01:37:21,160
that is available for your use...
1383
01:37:25,920 --> 01:37:26,920
You can just take it.
1384
01:37:28,440 --> 01:37:29,440
Sorry...
1385
01:37:35,280 --> 01:37:37,360
I don't remember things in my
previous life...
1386
01:37:40,280 --> 01:37:42,440
so I don't want to have any more
regrets in this life.
1387
01:37:43,360 --> 01:37:45,200
I can now assure that my visit to
this world...
1388
01:37:46,400 --> 01:37:47,480
is worthy.
1389
01:37:48,840 --> 01:37:51,400
I know that becoming immortal is the
most important thing to you.
1390
01:37:54,120 --> 01:37:55,320
I'm willing to do it for you.
1391
01:38:00,840 --> 01:38:02,680
Let me make my last wish...
1392
01:38:04,400 --> 01:38:06,200
you'll be a good fox spirit.
1393
01:38:07,920 --> 01:38:08,920
I'm...
1394
01:38:10,400 --> 01:38:12,080
willing to give you the elixir
as a gift.
1395
01:39:32,360 --> 01:39:34,640
I knew that you would come.
1396
01:39:36,240 --> 01:39:37,600
He was happy.
1397
01:39:38,360 --> 01:39:39,840
At the last moment,
1398
01:39:40,200 --> 01:39:43,240
he still thought that the elixir
could help you become immortal.
1399
01:39:44,480 --> 01:39:47,240
I was intended to bury him with
kindness...
1400
01:39:52,640 --> 01:39:54,520
I overestimated you.
1401
01:39:55,040 --> 01:39:57,480
It's just an ordinary Black Elixir.
1402
01:40:02,040 --> 01:40:03,440
I wasted all my efforts on it.
1403
01:40:17,960 --> 01:40:19,840
You'll pay for his life!
1404
01:40:23,400 --> 01:40:24,640
What can you do?
1405
01:40:42,520 --> 01:40:45,880
Why do you think I followed you
all the way?
1406
01:40:47,200 --> 01:40:49,160
How can it be your turn to get this
White Elixir,
1407
01:40:49,680 --> 01:40:52,560
which only occurs once in a thousand
years and I can't even get it?
1408
01:40:53,240 --> 01:40:57,760
You were destined to be trash from
the day you were born.
1409
01:43:18,680 --> 01:43:22,000
You don't know what you're capable
of. How can you fight me?
1410
01:43:22,600 --> 01:43:24,720
If you want to die with him,
1411
01:43:25,120 --> 01:43:27,720
I'll let you.
1412
01:43:33,480 --> 01:43:34,360
My name is Wang Zijin.
1413
01:43:34,440 --> 01:43:35,440
How about you?
1414
01:43:35,480 --> 01:43:37,320
Just call me Xiao Bai.
1415
01:43:37,400 --> 01:43:38,560
Brother Xiao Bai.
1416
01:43:40,320 --> 01:43:41,880
Sorry...
1417
01:43:42,520 --> 01:43:43,880
I'm a fox spirit.
1418
01:43:46,200 --> 01:43:47,720
I come here to requite your
kindness...
1419
01:43:47,840 --> 01:43:48,920
I don't remember.
1420
01:43:49,280 --> 01:43:51,120
Because it was 500 years ago...
1421
01:43:52,160 --> 01:43:53,840
If you have any wish,
1422
01:43:54,720 --> 01:43:55,960
you must tell me.
1423
01:43:57,680 --> 01:43:59,400
I also want to do something for you.
1424
01:44:00,680 --> 01:44:02,000
Zijin,
1425
01:44:03,320 --> 01:44:04,760
Sorry.
1426
01:44:10,200 --> 01:44:11,200
Stupid kid,
1427
01:44:11,600 --> 01:44:14,520
what occurs once in a blue moon is
not the White Elixir...
1428
01:44:15,040 --> 01:44:16,776
but people who can truly sacrifice
their lives...
1429
01:44:16,800 --> 01:44:19,240
for each other.
1430
01:44:21,440 --> 01:44:22,440
The fox...
1431
01:44:23,320 --> 01:44:24,800
who has planted it...
1432
01:44:25,800 --> 01:44:27,480
should take it himself.
1433
01:44:28,440 --> 01:44:30,880
It's not your fault to take the
elixir according to your fate.
1434
01:46:08,840 --> 01:46:11,520
But you're immortal.
1435
01:46:11,600 --> 01:46:16,000
Isn't that what you want?
1436
01:46:16,080 --> 01:46:18,160
Xiao Bai.
1437
01:46:20,200 --> 01:46:22,760
I know that becoming immortal is the
most important thing to you.
1438
01:46:22,800 --> 01:46:24,320
I'm willing to do it for you.
1439
01:46:25,640 --> 01:46:26,880
I'm...
1440
01:46:26,960 --> 01:46:29,240
willing to give you the elixir
as a gift.
1441
01:46:30,440 --> 01:46:32,000
You can become a real fox spirit.
1442
01:46:33,040 --> 01:46:34,520
And a good one.
1443
01:46:36,640 --> 01:46:37,480
If my life...
1444
01:46:37,560 --> 01:46:39,256
can make my dearest families or lover
fulfill their wishes,
1445
01:46:39,280 --> 01:46:40,760
I won't consider it as "waste".
1446
01:46:41,280 --> 01:46:42,576
Fame is nothing more than a weapon,
1447
01:46:42,600 --> 01:46:45,200
which will make me more capable of
protecting others.
1448
01:46:49,240 --> 01:46:50,240
Zijin,
1449
01:46:51,440 --> 01:46:52,800
Is this really what I want?
1450
01:48:38,400 --> 01:48:39,560
Grandma!
1451
01:48:40,000 --> 01:48:41,880
You're always in a daze.
1452
01:48:43,000 --> 01:48:44,960
The neighbors are asking...
1453
01:48:45,040 --> 01:48:46,056
Why don't you become an official...
1454
01:48:46,080 --> 01:48:48,040
after passing the exam?
1455
01:48:51,160 --> 01:48:52,160
Grandma,
1456
01:48:52,360 --> 01:48:53,880
Zijin doesn't have ambitions...
1457
01:48:54,080 --> 01:48:55,880
and abilities to be an official.
1458
01:48:56,480 --> 01:48:58,240
It's a big deal for me...
1459
01:48:58,320 --> 01:49:00,480
to take care of you for
Brother Daoran.
1460
01:49:04,400 --> 01:49:07,400
You're always in a daze.
1461
01:49:09,080 --> 01:49:11,520
I always feel like I've forgotten
lots of things...
1462
01:49:12,400 --> 01:49:14,280
but I don't remember what they are.
1463
01:49:55,600 --> 01:49:56,760
Come,
1464
01:49:57,240 --> 01:49:58,240
come here!
1465
01:50:03,200 --> 01:50:04,200
Don't be afraid!
1466
01:50:09,440 --> 01:50:10,600
Why are you hurt?
1467
01:50:11,040 --> 01:50:12,320
Are you in pain?
1468
01:50:14,240 --> 01:50:15,760
Can I take you home?
1469
01:50:16,040 --> 01:50:17,040
Then I'll treat you.
1470
01:50:19,960 --> 01:50:21,000
Do you have a name?
1471
01:50:21,720 --> 01:50:23,040
Let me give you a name.
1472
01:50:24,080 --> 01:50:25,560
How about...
1473
01:50:26,960 --> 01:50:27,960
How about Xiao Bai?
1474
01:50:28,080 --> 01:50:29,080
Do you like it?
1475
01:50:39,560 --> 01:50:40,760
Zijin,
1476
01:50:43,520 --> 01:50:45,520
I wish you hadn't met me.
1477
01:50:51,960 --> 01:50:53,200
Then,
1478
01:50:53,560 --> 01:50:57,000
there would only be one less
nine-tailed fox spirit in the world.
1479
01:51:06,000 --> 01:51:07,000
Zijin,
1480
01:51:08,280 --> 01:51:09,560
I'm going to be immortal.
1481
01:51:11,360 --> 01:51:13,200
This is the last time I lied to you.
1482
01:51:26,840 --> 01:51:28,600
With immortals from the heaven and
the earth,
1483
01:51:29,600 --> 01:51:32,160
if the scholar Wang Zijin could be
reborn...
1484
01:51:32,240 --> 01:51:35,560
I, Thirteen Bai, am willing to give
up my life's work...
1485
01:51:35,640 --> 01:51:37,760
and take the punishment of the
thunder and earthquake.
1486
01:52:12,960 --> 01:52:13,960
Idiot,
1487
01:52:14,800 --> 01:52:16,440
there's no more Thirteen.
1488
01:52:17,800 --> 01:52:19,600
You'll forget everything.
1489
01:52:20,560 --> 01:52:22,640
You'll be the same old Zijin.
1490
01:52:59,720 --> 01:53:00,720
Okay...
1491
01:53:00,760 --> 01:53:02,880
only the snake will dance with the
sound of the flute.
1492
01:53:07,080 --> 01:53:09,120
From the beginning...
1493
01:53:09,440 --> 01:53:12,880
I doubt that the deaths of juniors of
foxes were no accidents.
1494
01:53:13,560 --> 01:53:16,000
It's the difficulty you set for
yourself.
1495
01:53:17,320 --> 01:53:19,920
Thirteen might be the only pity.
1496
01:53:21,000 --> 01:53:22,800
That kid will finally become
immortal.
1497
01:53:23,280 --> 01:53:25,360
How can you know that he's not
happy now,
1498
01:53:25,480 --> 01:53:27,520
and he won't be happy in the future?
1499
01:53:37,880 --> 01:53:39,720
Granny Li's chicken was missing.
1500
01:53:39,800 --> 01:53:40,800
Did you steal it?
1501
01:53:41,160 --> 01:53:42,160
Say something!
1502
01:53:42,560 --> 01:53:43,680
I found them!
1503
01:53:43,760 --> 01:53:44,440
I found the chickens!
1504
01:53:44,520 --> 01:53:45,520
Mum!
1505
01:53:46,160 --> 01:53:47,000
I found them!
1506
01:53:47,080 --> 01:53:48,080
I found the chickens!
1507
01:53:57,440 --> 01:53:58,640
Sorry...
1508
01:53:58,720 --> 01:53:59,720
I got you wrong.
1509
01:53:59,920 --> 01:54:00,640
Remember.
1510
01:54:00,720 --> 01:54:02,520
Never steal other people's chickens.
1511
01:54:02,680 --> 01:54:03,320
Did you understand?
1512
01:54:03,440 --> 01:54:05,160
Drink as much wine as you like
at home.
99465
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.