All language subtitles for Soul.Snatcher.2020.CHINESE.ENSUBBED.WEBRip.x264-VXT.Hi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:06,180 [Music] 2 00:00:06,180 --> 00:00:08,180 [singing birds] 3 00:00:08,204 --> 00:00:15,690 [The frog squeals] 4 00:00:15,714 --> 00:00:20,189 [The fox calls for help] 5 00:00:20,213 --> 00:00:33,955 [Music] 6 00:00:33,979 --> 00:00:36,606 ah ah ah 7 00:00:36,630 --> 00:00:41,413 [Music] 8 00:00:41,437 --> 00:00:44,889 ah ah ah 9 00:00:49,981 --> 00:00:55,557 ah ah ah... 10 00:00:55,581 --> 00:02:57,412 [Music] 11 00:03:01,230 --> 00:03:11,346 [the voices of the crowd talking] 12 00:03:22,140 --> 00:03:22,910 Hello, teacher. 13 00:03:23,360 --> 00:03:24,400 Thank you for your training, teacher! 14 00:03:24,400 --> 00:03:25,800 I can take the elixir and become the immortal! 15 00:03:25,800 --> 00:03:28,240 Is there anyone in our generation who will get the "White Elixir"? 16 00:03:28,510 --> 00:03:29,660 What's Thirteen doing here? 17 00:03:30,770 --> 00:03:31,520 I'm also confused. 18 00:03:50,400 --> 00:03:51,630 -You found it on the ground, right? -He was found on the ground as well. 19 00:03:51,630 --> 00:03:52,030 Yeah. 20 00:03:52,370 --> 00:03:53,390 Are you kidding? 21 00:03:55,130 --> 00:03:55,520 Be off! 22 00:04:01,770 --> 00:04:03,770 Have you finished transcribing the "Handbook of Claman"? 23 00:04:04,180 --> 00:04:06,320 Have you cleaned the academy? 24 00:04:06,620 --> 00:04:08,700 Are you qualified to be here? 25 00:05:00,690 --> 00:05:02,350 Gathering the spirits of human, 26 00:05:03,220 --> 00:05:04,920 nurtured by energies of sun and moon, 27 00:05:05,780 --> 00:05:07,220 this quintessential elixir... 28 00:05:07,610 --> 00:05:08,990 can transform foxes into immortals. 29 00:05:09,760 --> 00:05:12,790 The "Elixirs of Soul" were planted into bodies of "clamen" since hundreds of years ago, 30 00:05:14,300 --> 00:05:16,640 which was cultivated by the spirits of these humans. 31 00:05:17,020 --> 00:05:19,620 They can only be harvested at the right time. 32 00:05:20,530 --> 00:05:21,340 The acquisition of elixirs... 33 00:05:21,550 --> 00:05:25,020 has long been the most significant test for the juniors of our foxes. 34 00:05:25,359 --> 00:05:27,120 The quality of the elixir... 35 00:05:27,790 --> 00:05:29,710 can represent your power. 36 00:05:32,290 --> 00:05:32,830 You... 37 00:05:33,770 --> 00:05:35,520 How did you get this elixir? 38 00:05:35,650 --> 00:05:37,520 I disguised as this claman's wife... 39 00:05:37,530 --> 00:05:38,770 and pretended to be seriously ill. 40 00:05:38,890 --> 00:05:40,400 So he willingly gave me his elixir. 41 00:05:41,630 --> 00:05:42,670 Moving towards the Extreme Emptiness. 42 00:05:43,520 --> 00:05:44,430 Being faithful to the spirits. 43 00:05:45,800 --> 00:05:46,690 The spirit of one thing... 44 00:05:46,960 --> 00:05:48,530 can be the spirit of everything. 45 00:05:48,840 --> 00:05:50,310 Witnessing the operation of all things, 46 00:05:50,660 --> 00:05:52,050 I am observing their essences. 47 00:05:52,380 --> 00:05:54,330 All the students got the "Black Elixir". 48 00:05:54,590 --> 00:05:56,430 Azi is the best student who took the elixir... 49 00:05:57,580 --> 00:05:59,470 and became a fox spirit with five tails. 50 00:05:59,730 --> 00:06:02,170 The claman volunteered to give her the elixir, 51 00:06:02,540 --> 00:06:05,070 which shows that she was good at deceiving. 52 00:06:05,610 --> 00:06:08,230 On the 15th day of next month, the Night of Purple Moon, 53 00:06:08,380 --> 00:06:10,840 the "White Elixir of the Soul" that occurs only once in a thousand years... 54 00:06:11,110 --> 00:06:12,740 will be acquired by our foxes. 55 00:06:13,280 --> 00:06:17,050 Students of this year, come to the stage for the lots of clamen. 56 00:06:18,150 --> 00:06:21,030 The White Elixir is rare for thousands of years. 57 00:06:21,340 --> 00:06:23,840 If you can let the claman donate the elixir voluntarily, 58 00:06:23,980 --> 00:06:26,790 you will become the first-class fox spirit with nine tails... 59 00:06:27,040 --> 00:06:28,770 and the supreme among foxes. 60 00:06:47,290 --> 00:06:48,090 What's the matter? 61 00:06:48,720 --> 00:06:50,140 There is one more lot in the furnace. 62 00:06:51,570 --> 00:06:52,850 Who hasn't come to the stage yet? 63 00:06:52,870 --> 00:06:53,560 Nobody. 64 00:06:53,690 --> 00:06:55,240 The formal students are all here. 65 00:06:55,270 --> 00:06:55,890 Me! 66 00:07:07,680 --> 00:07:08,400 Me! Me! 67 00:07:08,580 --> 00:07:09,120 What are you doing? 68 00:07:09,390 --> 00:07:10,140 Aren't you missing one student here? 69 00:07:10,280 --> 00:07:11,870 If that lot doesn't belong to you, 70 00:07:12,180 --> 00:07:13,210 you can't get it... 71 00:07:13,730 --> 00:07:14,640 even if the furnace opens. 72 00:07:14,710 --> 00:07:15,490 Give me a chance! 73 00:07:52,810 --> 00:07:53,660 I got a lot. 74 00:07:55,100 --> 00:07:57,260 You can go find your claman... 75 00:07:57,270 --> 00:07:58,690 according to the notes on the lot. 76 00:07:59,370 --> 00:08:00,590 Why haven't I got a lot? 77 00:08:27,420 --> 00:08:28,320 I got one. 78 00:08:28,840 --> 00:08:30,700 I got a lot too. 79 00:08:33,280 --> 00:08:36,640 I got a lot. 80 00:08:40,870 --> 00:08:44,470 I got a lot. 81 00:08:44,480 --> 00:08:46,340 Why are you so proud? You only got an incomplete lot. 82 00:08:48,530 --> 00:08:49,150 Incomplete... 83 00:08:50,210 --> 00:08:50,840 What are they? 84 00:08:50,970 --> 00:08:52,020 A pair of ears? 85 00:08:53,560 --> 00:08:54,670 Can I take another draw? 86 00:09:00,440 --> 00:09:01,160 Thirteen, 87 00:09:01,620 --> 00:09:02,900 you only got an incomplete lot. 88 00:09:03,490 --> 00:09:06,070 There's a good chance that you'll fail. 89 00:09:06,080 --> 00:09:07,820 Anyway, I won't die. 90 00:09:07,820 --> 00:09:09,380 That's possible too. 91 00:09:11,250 --> 00:09:12,470 Even if you would survive, 92 00:09:13,260 --> 00:09:14,670 It'll take another 500 years... 93 00:09:14,700 --> 00:09:16,810 if you had wasted this opportunity. 94 00:09:17,060 --> 00:09:18,800 Anyway, it's an opportunity. 95 00:09:19,790 --> 00:09:21,830 Do you know why you are the only half-bred fox... 96 00:09:21,840 --> 00:09:23,760 in our tribe of red foxes? 97 00:09:24,260 --> 00:09:25,290 It's because... 98 00:09:25,860 --> 00:09:27,830 you have an impressive pedigree. 99 00:09:28,710 --> 00:09:31,900 You were originally an immortal fox... 100 00:09:32,370 --> 00:09:34,780 on the Spiritual Mountain from the Territory of Departure and Hatred in the West. 101 00:09:34,960 --> 00:09:37,780 You were exiled to the mundane world to go through your difficulties, 102 00:09:38,760 --> 00:09:41,570 but you are destined to become a first-class immortal fox... 103 00:09:42,250 --> 00:09:43,950 and return to Heaven. 104 00:09:44,210 --> 00:09:46,660 I found you by the roadside. 105 00:09:47,330 --> 00:09:49,320 Did you hear me? 106 00:09:50,070 --> 00:09:53,740 I said that I found you by the roadside. 107 00:09:56,630 --> 00:09:58,290 Any legend? 108 00:09:59,830 --> 00:10:00,740 No. 109 00:10:04,520 --> 00:10:06,540 Not at all? Maybe a little bit? 110 00:10:08,040 --> 00:10:09,840 Not at all. 111 00:10:11,290 --> 00:10:13,350 You don't have an immortal's background, 112 00:10:13,670 --> 00:10:14,740 so if you're not careful enough... 113 00:10:15,200 --> 00:10:16,620 you'll be beaten back to your original form. 114 00:10:17,810 --> 00:10:19,520 If you still want to go, 115 00:10:22,090 --> 00:10:23,090 here, 116 00:10:23,380 --> 00:10:25,650 take this treasure which can be used to kill those demons and monsters... 117 00:10:26,190 --> 00:10:27,700 and take the elixir. 118 00:10:32,330 --> 00:10:32,920 Take care. 119 00:10:32,940 --> 00:10:33,640 Grandpa! 120 00:10:33,820 --> 00:10:35,470 You are my natural grandfather! 121 00:10:35,480 --> 00:10:37,370 -You are the kindest to me. -Don't say that! Don't! 122 00:10:39,820 --> 00:10:41,020 The fact that you can take that lot... 123 00:10:41,040 --> 00:10:42,710 is also a providence. 124 00:10:42,940 --> 00:10:44,940 According to this tour, you... 125 00:10:46,080 --> 00:10:46,780 Thirteen... 126 00:10:46,890 --> 00:10:48,860 You still don't know where that claman is. 127 00:10:48,860 --> 00:10:49,570 Grandpa! 128 00:10:49,630 --> 00:10:51,200 I'll give you my most precious thing... 129 00:10:51,420 --> 00:10:52,340 to exchange your Ying Wuxie. 130 00:10:52,350 --> 00:10:53,060 Thirteen Bai, 131 00:10:53,100 --> 00:10:54,390 I refuse to be tied up with you. 132 00:10:54,400 --> 00:10:55,230 Leave me alone! 133 00:10:58,840 --> 00:11:01,620 You brat! How dare you steal my thing! 134 00:11:01,620 --> 00:11:03,350 Wait for my good news, grandpa! 135 00:11:03,350 --> 00:11:05,390 Elder, help me... 136 00:11:06,560 --> 00:11:07,330 Come out. 137 00:11:07,800 --> 00:11:09,020 I know you're here. 138 00:11:17,270 --> 00:11:17,960 Chief... 139 00:11:18,580 --> 00:11:19,420 Recently, 140 00:11:19,550 --> 00:11:23,660 many of our juniors died on the way of acquiring the elixir. 141 00:11:23,860 --> 00:11:25,300 The spiritual cultivation of Thirteen is not enough... 142 00:11:25,310 --> 00:11:25,720 I... 143 00:11:25,720 --> 00:11:28,750 I'm worried that he might be too careless and make too many troubles. 144 00:11:28,750 --> 00:11:29,120 He... 145 00:11:29,120 --> 00:11:32,060 He may be the one who will get the White Elixir. 146 00:11:32,060 --> 00:11:32,470 You... 147 00:11:32,480 --> 00:11:35,440 Take care of him for me. 148 00:11:35,780 --> 00:11:36,390 Okay. 149 00:12:01,500 --> 00:12:02,950 Human world! 150 00:12:03,760 --> 00:12:05,660 I'm here! 151 00:12:05,670 --> 00:12:08,460 I don't want to be here! 152 00:12:33,770 --> 00:12:34,950 Lady, lady. 153 00:12:35,070 --> 00:12:35,820 Excuse me. 154 00:12:36,080 --> 00:12:37,700 Have you ever seen the man in this painting? 155 00:12:38,650 --> 00:12:39,240 No. 156 00:12:39,410 --> 00:12:40,530 No? Thanks. 157 00:12:40,760 --> 00:12:41,530 Sorry. 158 00:12:41,930 --> 00:12:42,790 Excuse me. 159 00:12:42,980 --> 00:12:44,630 Have you ever seen the man in this painting? 160 00:12:45,580 --> 00:12:46,620 Maybe... 161 00:12:46,900 --> 00:12:47,680 not. 162 00:12:49,600 --> 00:12:50,250 Excuse me. 163 00:12:50,250 --> 00:12:52,540 Have you ever seen the man in this painting? He is Liu Daoran. 164 00:12:52,540 --> 00:12:54,070 No. 165 00:12:54,070 --> 00:12:54,740 Thanks. 166 00:12:55,320 --> 00:12:55,930 Let's go. 167 00:12:57,700 --> 00:12:58,490 This Childe, 168 00:12:59,330 --> 00:13:01,540 Have you ever seen the man in this painting? 169 00:13:03,500 --> 00:13:04,300 This Childe, 170 00:13:06,670 --> 00:13:08,630 The Childe who's eating the chicken... 171 00:13:11,520 --> 00:13:12,180 Please forgive me. 172 00:13:13,900 --> 00:13:14,550 Let's go. 173 00:13:22,800 --> 00:13:23,340 What? 174 00:13:23,710 --> 00:13:26,470 Thirteen Bai, did you come down here to improve your food? 175 00:13:26,850 --> 00:13:28,180 Is eating chicken so happy? 176 00:13:28,200 --> 00:13:28,830 What's the rush! 177 00:13:28,830 --> 00:13:29,590 I'll do it after eating it. 178 00:13:30,480 --> 00:13:32,940 It's killing me! Claman is already there. 179 00:13:33,110 --> 00:13:34,300 A pair of long ears... 180 00:13:34,410 --> 00:13:34,930 Claman? 181 00:13:35,370 --> 00:13:36,730 Where? Where? 182 00:13:37,410 --> 00:13:38,130 Ears! 183 00:13:44,280 --> 00:13:45,310 Childe, 184 00:13:46,080 --> 00:13:47,210 you haven't paid the bill. 185 00:13:47,220 --> 00:13:48,380 The bill! 186 00:14:15,270 --> 00:14:16,470 Don't tell me it's a... 187 00:14:17,060 --> 00:14:18,280 clamkey? 188 00:14:19,310 --> 00:14:20,120 Childe, 189 00:14:21,160 --> 00:14:22,010 would you like to rent a donkey? 190 00:14:22,300 --> 00:14:23,140 Our donkeys... 191 00:14:23,160 --> 00:14:24,070 are extremely tolerant. 192 00:14:24,100 --> 00:14:25,140 You can go everywhere you want. 193 00:14:25,150 --> 00:14:27,470 Childe, according to my observation, you will pass the examination... 194 00:14:27,490 --> 00:14:28,390 and return to your home proudly. 195 00:14:28,430 --> 00:14:30,760 Let's... be my friend! I'll give you a discount. 196 00:14:30,760 --> 00:14:31,200 No! 197 00:14:32,070 --> 00:14:33,210 Childe, you can share a donkey with others... 198 00:14:33,240 --> 00:14:35,220 You can have a cheaper trip if you return your donkeys in other places. 199 00:14:35,220 --> 00:14:38,330 Tomatoes on sticks! Sour and sweet! 200 00:14:38,340 --> 00:14:40,180 Childe, Would you consider our donkeys? 201 00:14:41,620 --> 00:14:42,100 Too many people! 202 00:14:42,120 --> 00:14:42,920 Where is he? 203 00:14:42,940 --> 00:14:43,660 That one. 204 00:14:43,670 --> 00:14:44,860 There are many ones! 205 00:14:44,870 --> 00:14:45,770 It's killing me! 206 00:14:46,020 --> 00:14:47,320 Exactly that one. 207 00:14:47,810 --> 00:14:49,550 Exactly! 208 00:15:12,630 --> 00:15:14,270 Please, please! 209 00:15:14,420 --> 00:15:16,010 Please save my little grandson! 210 00:15:48,310 --> 00:15:48,740 Come on. 211 00:16:06,070 --> 00:16:06,550 Thank you, doctor. 212 00:16:06,560 --> 00:16:07,080 Stand up! 213 00:16:07,350 --> 00:16:08,520 Thank you, doctor. 214 00:16:08,810 --> 00:16:11,530 There are different kinds of ghosts sealed in this painting. 215 00:16:11,540 --> 00:16:12,830 Drink a bowl of blood every day... 216 00:16:12,840 --> 00:16:14,140 then your grandson will recover from his illness... 217 00:16:14,240 --> 00:16:16,640 when the people in the paintings are dead. 218 00:16:16,770 --> 00:16:17,560 Thank you so much! 219 00:16:18,710 --> 00:16:20,820 What are you doing? The claman is here! 220 00:16:20,840 --> 00:16:22,630 We shouldn't stay here for a long time. Maybe next time. 221 00:16:24,430 --> 00:16:25,310 Are you blind? 222 00:16:25,340 --> 00:16:26,470 Sorry, sorry. 223 00:16:31,320 --> 00:16:33,740 Get up! Your head would get kicked by donkeys! 224 00:16:33,740 --> 00:16:34,500 Don't kick me! 225 00:17:12,260 --> 00:17:12,860 Childe, 226 00:17:12,870 --> 00:17:13,690 are you okay? 227 00:17:13,860 --> 00:17:14,880 Let your donkey stay away from me. 228 00:17:16,240 --> 00:17:17,080 My donkey, 229 00:17:17,670 --> 00:17:19,190 my donkey! 230 00:17:19,420 --> 00:17:20,670 Come back! 231 00:17:20,740 --> 00:17:22,260 My donkey! 232 00:17:26,930 --> 00:17:28,350 My donkey! 233 00:17:28,450 --> 00:17:30,370 Who can stop it for me? 234 00:17:30,660 --> 00:17:32,400 My donkey! 235 00:17:39,630 --> 00:17:41,080 Come back! 236 00:17:44,840 --> 00:17:46,140 Excuse me, excuse me! 237 00:17:49,160 --> 00:17:50,540 Don't run! 238 00:17:54,600 --> 00:17:55,560 Sorry! 239 00:18:02,230 --> 00:18:03,150 Don't run! 240 00:18:03,160 --> 00:18:04,340 My donkey, 241 00:18:04,830 --> 00:18:06,030 wait! 242 00:18:07,240 --> 00:18:08,760 My donkey. 243 00:18:13,780 --> 00:18:14,540 Ah! 244 00:18:16,000 --> 00:18:18,410 If I wasn't trapped in this box... 245 00:18:20,400 --> 00:18:22,560 The more you rub, the dirtier I get. 246 00:18:37,060 --> 00:18:37,970 Why are you dragging me? 247 00:18:38,350 --> 00:18:40,030 Where is my donkey? 248 00:18:40,050 --> 00:18:41,600 How can I know? 249 00:18:42,050 --> 00:18:42,530 Let me go! 250 00:18:43,180 --> 00:18:43,620 Let me go! 251 00:18:43,630 --> 00:18:44,050 No! 252 00:18:44,320 --> 00:18:44,990 Give my donkey back! 253 00:18:45,130 --> 00:18:46,430 I warn you to stop, or I will kick your ass. 254 00:18:50,020 --> 00:18:51,030 Isn't that your donkey? 255 00:18:57,080 --> 00:18:58,410 Come back! 256 00:19:01,520 --> 00:19:03,820 Don't run! Give my donkey back! 257 00:19:03,830 --> 00:19:05,980 You should pursue the donkey. Why are you pursuing me? 258 00:19:06,240 --> 00:19:07,550 Don't run! 259 00:19:11,610 --> 00:19:13,590 Come back. 260 00:19:14,300 --> 00:19:16,090 You, an intellectual, 261 00:19:16,780 --> 00:19:18,630 why can you run so fast? 262 00:19:21,650 --> 00:19:22,380 A gentleman... 263 00:19:22,830 --> 00:19:25,320 should be agile in words and quick in deeds. 264 00:19:31,880 --> 00:19:32,620 We got lost. 265 00:19:33,810 --> 00:19:34,500 Are you happy now? 266 00:19:35,520 --> 00:19:37,050 You spoiled my important business! 267 00:19:37,060 --> 00:19:39,200 Do you know the importance of that donkey? 268 00:19:39,260 --> 00:19:40,460 It's not my donkey. 269 00:19:40,720 --> 00:19:42,010 It's Daoran's donkey. 270 00:19:42,010 --> 00:19:42,870 Well, 271 00:19:46,850 --> 00:19:48,380 we'll just have a rest here. 272 00:19:48,390 --> 00:19:49,580 We could find it tomorrow. 273 00:19:49,960 --> 00:19:51,460 You are as stubborn as a donkey. 274 00:19:56,180 --> 00:19:57,470 It's only a donkey... 275 00:20:01,260 --> 00:20:01,660 Donkey... 276 00:20:06,010 --> 00:20:07,620 Is he my claman? 277 00:20:07,620 --> 00:20:08,420 You are so dull... 278 00:20:10,970 --> 00:20:12,480 Gosh, what a gift! 279 00:20:13,070 --> 00:20:14,710 Maybe this gift will kill you. 280 00:20:15,830 --> 00:20:16,940 You should pay me a donkey... 281 00:20:21,490 --> 00:20:22,390 Are you going to take the imperial examination? 282 00:20:24,780 --> 00:20:25,690 Me too. 283 00:20:25,920 --> 00:20:27,360 How about we go together? 284 00:20:36,500 --> 00:20:37,420 I'm not a bad guy. 285 00:20:37,450 --> 00:20:38,260 Give it back to me! 286 00:20:43,040 --> 00:20:44,130 Okay, okay. 287 00:20:47,260 --> 00:20:48,480 What an idiot. 288 00:20:55,740 --> 00:20:56,390 Are you from Tushan? 289 00:20:58,260 --> 00:20:59,650 My name is Thirteen. How about you? 290 00:20:59,870 --> 00:21:02,180 Grandma let me give that donkey to Brother Daoran. 291 00:21:03,130 --> 00:21:04,400 It's only a donkey. 292 00:21:30,400 --> 00:21:31,400 Several years ago... 293 00:21:31,610 --> 00:21:33,270 Daoran didn't pass the exam. 294 00:21:33,790 --> 00:21:34,870 We had a promise made... 295 00:21:35,650 --> 00:21:37,300 that we will meet by the riverside... 296 00:21:37,320 --> 00:21:38,420 and go to the exam together this year. 297 00:21:39,090 --> 00:21:40,220 Poor grandma, 298 00:21:40,360 --> 00:21:41,610 she missed Daoran so much... 299 00:21:41,710 --> 00:21:43,460 and she entrusted me with the last donkey at home 300 00:21:43,720 --> 00:21:44,980 and let me give it to Daoran... 301 00:21:45,470 --> 00:21:46,340 However, by the time I got here, 302 00:21:46,660 --> 00:21:47,980 I was already a day late. 303 00:21:48,020 --> 00:21:49,380 I didn't find him, 304 00:21:49,600 --> 00:21:50,510 but I met you. 305 00:21:51,770 --> 00:21:52,870 Everyone laughs at me for being stupid, 306 00:21:53,520 --> 00:21:54,620 but he never. 307 00:21:57,970 --> 00:21:59,770 I'm sleepy. I'm going to sleep. 308 00:22:01,650 --> 00:22:02,910 You must help me find my donkey tomorrow. 309 00:22:02,910 --> 00:22:03,500 Of course, I will. 310 00:22:11,850 --> 00:22:13,240 Could you sleep over there? 311 00:22:13,470 --> 00:22:13,820 Okay. 312 00:23:02,950 --> 00:23:04,790 Do you know who I am? 313 00:23:04,930 --> 00:23:05,970 How dare you! 314 00:23:08,250 --> 00:23:11,180 The chief asked me to take care of you. 315 00:23:13,220 --> 00:23:13,970 So what? 316 00:23:14,260 --> 00:23:15,740 It might be a White Elixir this time... 317 00:23:16,750 --> 00:23:17,700 so you come here to flatter me. 318 00:23:17,700 --> 00:23:19,810 It's the chief's order! 319 00:23:22,280 --> 00:23:22,850 First, 320 00:23:23,460 --> 00:23:25,190 beware of a Taoist priest. 321 00:23:25,780 --> 00:23:26,470 Second, 322 00:23:26,810 --> 00:23:30,000 think about Chapter 3 and Section 5 of "Handbook of Claman": 323 00:23:30,000 --> 00:23:33,090 If you want a human to believe you, you should do two important things. 324 00:23:33,100 --> 00:23:34,620 "You should lead him into a dangerous situation. 325 00:23:34,630 --> 00:23:36,410 Let him become hopeless or fearful. 326 00:23:36,540 --> 00:23:39,630 Then, give him some hope or clean up the crises." 327 00:23:39,750 --> 00:23:40,740 Third... 328 00:23:46,850 --> 00:23:48,270 And so this humble hut of mine may shelter virtues half divine. 329 00:23:48,290 --> 00:23:49,940 The moss may climb its ruined stair, and grassy stains the curtain wear, 330 00:23:49,950 --> 00:23:51,080 but... 331 00:23:52,700 --> 00:23:53,550 but... 332 00:23:55,330 --> 00:23:56,380 but... 333 00:23:57,160 --> 00:23:58,170 but... 334 00:23:58,250 --> 00:23:59,160 but scholars... 335 00:23:59,450 --> 00:24:00,330 But scholars at their ease within, 336 00:24:00,330 --> 00:24:01,470 for all but Ignorance enters in... 337 00:24:19,040 --> 00:24:20,570 There are crises everywhere. 338 00:24:20,770 --> 00:24:22,050 The human's heart is sinful. 339 00:24:31,800 --> 00:24:33,540 It was Grandpa who let you help me. 340 00:24:33,560 --> 00:24:34,970 To protect you secretly. 341 00:24:38,130 --> 00:24:39,930 So you should do something for me first... 342 00:24:54,690 --> 00:24:55,210 Wow! 343 00:24:57,620 --> 00:24:58,680 My donkey! 344 00:24:59,930 --> 00:25:01,330 Where did you go? 345 00:25:02,920 --> 00:25:04,170 It's amazing! Amazing! 346 00:25:11,320 --> 00:25:12,690 Do you know Tushan as well? 347 00:25:13,580 --> 00:25:14,500 My name is Wang Zijin. 348 00:25:14,710 --> 00:25:15,760 How about you? 349 00:25:16,680 --> 00:25:17,260 Thirteen. 350 00:25:17,970 --> 00:25:18,460 Thirteen... 351 00:25:18,790 --> 00:25:19,390 How about your family name? 352 00:25:20,830 --> 00:25:21,630 Bai. 353 00:25:22,580 --> 00:25:23,410 Bai? 354 00:25:23,610 --> 00:25:25,210 Then I'll call you Brother Bai later. 355 00:25:25,790 --> 00:25:27,460 Just call me Xiao Bai. 356 00:25:27,710 --> 00:25:28,430 Brother Xiao Bai. 357 00:25:30,370 --> 00:25:31,420 Bamboo is good. 358 00:25:31,680 --> 00:25:33,020 Hollow inside, straight outside. 359 00:25:33,050 --> 00:25:33,970 They would rather break than bend. 360 00:25:34,330 --> 00:25:37,040 It would be better if it is drizzling, 361 00:25:37,260 --> 00:25:37,680 right? 362 00:25:38,410 --> 00:25:39,120 Let's ride the donkey. 363 00:25:39,230 --> 00:25:39,810 Me first. 364 00:25:40,870 --> 00:25:41,660 No! 365 00:25:41,680 --> 00:25:42,510 We can't ride this donkey. 366 00:25:42,530 --> 00:25:43,460 It's Daoran's donkey. 367 00:25:43,470 --> 00:25:44,200 Then you first. 368 00:25:44,410 --> 00:25:45,180 No, no, 369 00:25:45,190 --> 00:25:45,940 let's walk. 370 00:25:46,600 --> 00:25:47,600 It's Daoran's donkey. 371 00:25:47,600 --> 00:25:48,430 We can't ride it. 372 00:25:48,430 --> 00:25:48,930 It won't be destroyed. 373 00:25:48,930 --> 00:25:50,010 We can ride it together. 374 00:25:50,010 --> 00:25:50,720 No. 375 00:25:50,800 --> 00:25:52,300 You have a donkey, but you don't ride it. 376 00:25:52,300 --> 00:25:54,000 Maybe it wants to be ridden? 377 00:25:55,550 --> 00:25:57,180 This way? 378 00:25:57,180 --> 00:25:58,350 Don't worry. 379 00:25:58,350 --> 00:26:00,100 We'll just take a shortcut. 380 00:26:40,020 --> 00:26:41,730 Excuse me, is there a hostel near here? 381 00:27:12,550 --> 00:27:14,660 The Academy of Miserable Sea. 382 00:27:15,550 --> 00:27:16,260 Yes. 383 00:27:16,640 --> 00:27:18,180 The Academy of Miserable Sea. 384 00:27:23,430 --> 00:27:25,140 Don't disturb them. 385 00:27:27,140 --> 00:27:28,460 Do you also come to take the imperial examination? 386 00:27:30,000 --> 00:27:30,740 Come in, please. 387 00:27:36,430 --> 00:27:38,300 Knowledge is infinite. 388 00:27:38,300 --> 00:27:39,970 If you intend to take the examination, 389 00:27:39,970 --> 00:27:42,210 you must pass the Academy of Miserable Sea. 390 00:27:44,890 --> 00:27:46,800 Do you want to know about our tutorial lessons before the exam? 391 00:27:47,060 --> 00:27:49,310 Three years of examination, five years of guidance. 392 00:27:49,320 --> 00:27:50,760 We have custom-built lessons... 393 00:27:50,760 --> 00:27:52,350 including the whole set of services, from guessing the questions... 394 00:27:52,350 --> 00:27:53,890 to passing the exam. 395 00:27:54,210 --> 00:27:56,050 One teacher, one student. We don't need 8800, 396 00:27:56,330 --> 00:27:57,720 all we want is 88. 397 00:27:57,720 --> 00:27:58,590 88 pennies? 398 00:27:59,050 --> 00:28:00,050 88 taels. 399 00:28:00,070 --> 00:28:00,790 88 taels of silver! 400 00:28:04,220 --> 00:28:05,550 Don't disturb them! 401 00:28:05,970 --> 00:28:06,380 Let's go, Xiao Bai. 402 00:28:06,380 --> 00:28:07,520 We can really guess the examination questions! 403 00:28:07,600 --> 00:28:09,390 The imperial examination became business here. 404 00:28:09,390 --> 00:28:10,180 You can't find a place to sleep... 405 00:28:10,390 --> 00:28:12,260 in the circumference of dozens of miles. 406 00:28:12,720 --> 00:28:13,800 We don't need any lessons. 407 00:28:13,800 --> 00:28:16,110 One room. Two guests. Only for tonight. 408 00:29:18,800 --> 00:29:19,680 Xiao Bai... 409 00:29:43,470 --> 00:29:44,260 Xiao Bai... 410 00:29:46,390 --> 00:29:47,050 Xiao Bai... 411 00:30:18,800 --> 00:30:20,050 Childe. 412 00:30:26,140 --> 00:30:27,900 Childe. 413 00:30:30,930 --> 00:30:32,640 Childe. 414 00:30:35,970 --> 00:30:37,580 Childe. 415 00:30:43,150 --> 00:30:44,540 Come here. Come. 416 00:31:20,170 --> 00:31:20,700 Where is... 417 00:32:43,640 --> 00:32:44,220 Xiao Bai. 418 00:32:45,640 --> 00:32:46,250 Hurry up! 419 00:32:50,800 --> 00:32:51,510 That way! 420 00:32:51,900 --> 00:32:52,690 Go! Let's go! 421 00:32:56,890 --> 00:32:57,840 That way. Go that way! 422 00:32:59,010 --> 00:32:59,900 Jump! 423 00:33:02,390 --> 00:33:03,510 -Xiao Bai. -Jump, bro. 424 00:33:03,600 --> 00:33:04,100 Sorry. 425 00:33:19,600 --> 00:33:20,890 Help me! 426 00:34:19,970 --> 00:34:21,050 Zijin, Zijin! 427 00:34:21,050 --> 00:34:22,350 Get up! Get up! 428 00:34:30,010 --> 00:34:31,230 Sorry, Xiao Bai! 429 00:35:40,970 --> 00:35:41,720 Hurry up! 430 00:36:10,220 --> 00:36:11,180 Zijin, Zijin! 431 00:36:12,720 --> 00:36:13,510 -Sorry! -It's me. 432 00:36:13,510 --> 00:36:14,260 Hurry up! 433 00:36:16,270 --> 00:36:17,390 Are you okay? 434 00:36:17,750 --> 00:36:18,590 Sorry! Sorry! 435 00:36:18,990 --> 00:36:20,380 Go, go! 436 00:36:23,680 --> 00:36:24,870 Zijin, Zijin! 437 00:36:25,100 --> 00:36:25,800 Jump! 438 00:36:36,140 --> 00:36:38,560 My target is that one. 439 00:36:38,720 --> 00:36:40,220 Get out of the way now, 440 00:36:40,300 --> 00:36:41,840 then I won't kill you. 441 00:36:43,760 --> 00:36:44,470 Monster! 442 00:36:44,970 --> 00:36:46,700 I know everything about you. 443 00:36:47,920 --> 00:36:49,910 You are not qualified to criticize me. 444 00:36:50,550 --> 00:36:51,850 Too much nonsense. 445 00:36:54,380 --> 00:36:55,350 Run! 446 00:36:55,450 --> 00:36:56,590 Xiao Bai! 447 00:36:58,050 --> 00:36:59,180 Zijin, run! 448 00:36:59,180 --> 00:37:01,660 We can meet again in the future life. 449 00:37:33,380 --> 00:37:35,050 Your puppet trick is superb. 450 00:37:35,050 --> 00:37:36,660 You are a competent companion of me. 451 00:37:38,220 --> 00:37:39,470 When did you brush your teeth last time? 452 00:37:42,010 --> 00:37:42,760 It's not elastic now. 453 00:37:43,390 --> 00:37:45,300 I sacrificed a lot for you. 454 00:37:45,300 --> 00:37:48,260 Don't forget if you become the immortal. 455 00:37:48,260 --> 00:37:49,800 Okay, okay. I'll make it up for you. 456 00:37:54,420 --> 00:37:55,330 How about my performance? 457 00:37:56,680 --> 00:37:57,380 It's not too bad. 458 00:37:58,580 --> 00:38:00,060 I have prepared for it carefully for you, 459 00:38:00,060 --> 00:38:02,120 to make sure he'll believe you. 460 00:38:04,160 --> 00:38:05,800 Xiao Bai! 461 00:38:05,800 --> 00:38:07,350 I'm here to save you! 462 00:38:07,350 --> 00:38:09,260 Why is he back? 463 00:38:09,390 --> 00:38:10,430 I don't have a script! How can I continue to perform? 464 00:38:10,430 --> 00:38:11,550 I'm not ready to act later. 465 00:38:11,550 --> 00:38:12,510 I just don't know how to do it. 466 00:38:12,620 --> 00:38:13,550 Shut up! 467 00:38:16,350 --> 00:38:17,430 Open your mouth. 468 00:38:18,350 --> 00:38:20,240 Transform your body first. 469 00:38:25,730 --> 00:38:26,900 Oops. 470 00:38:30,180 --> 00:38:31,080 Monster! 471 00:38:31,190 --> 00:38:32,600 Spit out Xiao Bai! Hurry up! 472 00:38:32,910 --> 00:38:33,970 Don't push me! 473 00:38:34,280 --> 00:38:35,870 I don't want to kill anything! 474 00:38:36,900 --> 00:38:38,780 Okay! You don't want to do it, right? 475 00:38:39,260 --> 00:38:40,170 Monster! 476 00:38:40,420 --> 00:38:42,070 -Spit out Xiao Bai! -There's gunpowder in his hands! 477 00:38:42,090 --> 00:38:43,020 What should we do? 478 00:38:43,030 --> 00:38:44,100 How can I know? 479 00:38:45,760 --> 00:38:47,140 Spit out! 480 00:38:47,290 --> 00:38:48,630 Did you hear me? 481 00:38:48,740 --> 00:38:50,100 What should I do? Really spit you out? 482 00:38:50,130 --> 00:38:51,000 What should I do? 483 00:38:51,350 --> 00:38:52,430 Use the unique skill! 484 00:38:52,470 --> 00:38:53,420 Spit out! 485 00:39:56,680 --> 00:39:57,520 Xiao Bai! 486 00:39:57,730 --> 00:39:58,410 Xiao Bai! 487 00:40:03,050 --> 00:40:03,680 Xiao Bai! 488 00:40:11,400 --> 00:40:11,860 Xiao... 489 00:40:51,290 --> 00:40:52,690 Let a monster do something wrong... 490 00:40:52,940 --> 00:40:53,980 It's a set of interlocking tricks. 491 00:40:55,370 --> 00:40:56,790 Risk one's life to save another... 492 00:40:56,790 --> 00:40:58,140 It's a trick of having oneself tortured to win someone's heart. 493 00:40:58,840 --> 00:41:01,040 How dare you not consult with me in advance? 494 00:41:01,040 --> 00:41:03,260 -How can I know? -I think my mouth got burned. 495 00:41:03,480 --> 00:41:04,100 Who are you? 496 00:41:05,160 --> 00:41:06,410 I...you... 497 00:41:07,540 --> 00:41:08,140 This is my master. 498 00:41:08,580 --> 00:41:09,260 This is my footman. 499 00:41:11,860 --> 00:41:12,660 Nice to meet you. 500 00:41:14,250 --> 00:41:16,230 See how bad I was injured! 501 00:41:16,420 --> 00:41:18,620 You should give me something more. 502 00:41:18,620 --> 00:41:19,260 Alright. 503 00:41:20,580 --> 00:41:21,500 I'm taking an elixir, 504 00:41:21,910 --> 00:41:22,700 the White Elixir! 505 00:41:22,920 --> 00:41:24,930 Certainly, I'll look after you when I become immortal. 506 00:41:26,500 --> 00:41:27,940 What if it's not a White Elixir? 507 00:41:30,880 --> 00:41:32,920 You're exposed so we have to play along with this situation. 508 00:41:35,340 --> 00:41:37,950 You just trick that claman to Jiankang City. 509 00:41:37,950 --> 00:41:40,280 I'll help you take a look at that elixir. 510 00:41:42,700 --> 00:41:44,090 Follow my guidance. 511 00:41:44,910 --> 00:41:45,660 Monster! 512 00:41:46,000 --> 00:41:48,860 Spit Xiao Bai out! 513 00:41:50,720 --> 00:41:52,520 Grasp the opportunity! Don't let him run away! 514 00:41:53,310 --> 00:41:54,250 I'll... 515 00:41:54,250 --> 00:41:56,120 protect you secretly. 516 00:41:56,470 --> 00:41:57,370 Just go! 517 00:42:30,370 --> 00:42:31,980 You...you are... 518 00:42:32,750 --> 00:42:33,700 Sorry... 519 00:42:35,160 --> 00:42:36,370 I'm a fox spirit. 520 00:42:38,980 --> 00:42:39,930 I come here to requite your kindness... 521 00:42:41,750 --> 00:42:42,660 Requite the kindness... 522 00:42:42,660 --> 00:42:44,800 What an old-fashioned reason... 523 00:42:45,220 --> 00:42:46,600 I won't hurt you. 524 00:42:46,890 --> 00:42:47,750 Don't be afraid. 525 00:42:47,960 --> 00:42:48,700 I'll transform back to human form. 526 00:42:58,160 --> 00:43:01,050 I remember saving chick, puppy, and piggy... 527 00:43:01,670 --> 00:43:03,620 but little fox? I don't remember... 528 00:43:04,620 --> 00:43:06,680 Because it was 500 years ago. 529 00:43:10,580 --> 00:43:11,590 I can't recall. 530 00:43:12,060 --> 00:43:13,740 You certainly can't! 531 00:43:13,890 --> 00:43:15,650 That happened in your pre-pre-previous life! 532 00:43:35,160 --> 00:43:36,450 It hurts! 533 00:43:37,910 --> 00:43:38,500 It's real! 534 00:43:44,700 --> 00:43:45,660 Weren't you scared? 535 00:43:47,120 --> 00:43:48,040 I've liked... 536 00:43:48,080 --> 00:43:50,120 these plays about monsters and ghosts since I was a child. 537 00:43:50,830 --> 00:43:52,640 I never expect that it actually exists... 538 00:43:52,870 --> 00:43:54,040 and I could meet a fox spirit... 539 00:43:54,180 --> 00:43:55,280 who would save my life. 540 00:43:55,580 --> 00:43:57,050 You saved me too. 541 00:44:07,250 --> 00:44:08,830 I remember when I was little, 542 00:44:08,830 --> 00:44:11,520 I fell into a pigsty and got bitten. 543 00:44:12,810 --> 00:44:13,500 Grandma... 544 00:44:13,500 --> 00:44:14,920 took this to treat me. 545 00:44:18,450 --> 00:44:19,410 You should... 546 00:44:19,550 --> 00:44:20,600 chew it up... 547 00:44:21,370 --> 00:44:22,500 and apply it to the wound. 548 00:44:23,290 --> 00:44:25,620 I don't think I'm hurt that bad... 549 00:44:31,830 --> 00:44:32,160 Donkey... 550 00:44:33,200 --> 00:44:33,920 Where is my donkey! 551 00:44:45,120 --> 00:44:46,320 Why are you all wet? 552 00:44:49,040 --> 00:44:50,580 I knew you wouldn't leave my donkey. 553 00:45:21,870 --> 00:45:22,620 Great! 554 00:45:22,620 --> 00:45:24,540 I can eat chicken if I follow you. 555 00:45:30,620 --> 00:45:32,410 Hey, this boat doesn't depend on paddles... 556 00:45:32,500 --> 00:45:33,440 Does it really depend on waves? 557 00:45:34,160 --> 00:45:35,220 It depends on me. 558 00:45:36,110 --> 00:45:37,130 It's amazing! 559 00:45:41,860 --> 00:45:43,160 Her name is Ying Wuxie. 560 00:45:43,160 --> 00:45:44,120 It's our foxes' greatest treasure. 561 00:45:44,120 --> 00:45:45,910 My grandpa gave her to me. 562 00:45:45,910 --> 00:45:47,660 This is Zijin. This is Ying Wuxie. 563 00:45:47,660 --> 00:45:48,440 My name is Zijin. 564 00:45:48,500 --> 00:45:49,400 What can she do? 565 00:45:49,580 --> 00:45:50,390 Well... 566 00:45:50,990 --> 00:45:51,740 It's useless. It's just a kind of accessories. 567 00:45:51,740 --> 00:45:52,560 Let me have a look. 568 00:45:52,570 --> 00:45:53,200 Of course not. 569 00:45:53,200 --> 00:45:54,120 This is the treasure of our fox spirits. 570 00:45:54,120 --> 00:45:54,790 Let me have a look! 571 00:45:54,790 --> 00:45:55,430 No. 572 00:45:55,500 --> 00:45:56,330 Hey, 573 00:45:56,330 --> 00:45:57,500 do me a favor. 574 00:45:58,830 --> 00:46:00,470 Okay. Is it favorable enough? 575 00:46:19,670 --> 00:46:22,080 The king of foxes... 576 00:46:22,080 --> 00:46:24,250 He is the king of foxes! 577 00:46:24,250 --> 00:46:26,290 He is Wang Zijin! 578 00:46:26,290 --> 00:46:29,020 I'm Wang Zijin. 579 00:46:35,040 --> 00:46:37,180 You're the kind of fox spirits that have immense power, right? 580 00:46:37,380 --> 00:46:38,250 Of course! 581 00:46:38,250 --> 00:46:39,740 I can do whatever I want. 582 00:46:39,760 --> 00:46:40,880 Wow! That's awesome... 583 00:46:41,430 --> 00:46:43,260 We are just ordinary humans. 584 00:46:43,740 --> 00:46:47,500 We take the examinations of provinces, prefectures, and counties. 585 00:46:48,040 --> 00:46:49,260 We need to pass these different levels of exams 586 00:46:49,300 --> 00:46:50,330 and eventually become a successful scholar. 587 00:46:50,620 --> 00:46:51,460 We fight for achievements and reputations. 588 00:46:52,820 --> 00:46:53,990 I envy your freedom... 589 00:46:54,350 --> 00:46:55,410 and comfort. 590 00:46:55,450 --> 00:46:57,830 Come on, we also have to take examinations. 591 00:46:58,510 --> 00:46:59,640 Really? 592 00:46:59,710 --> 00:47:01,960 It's just different from your way. 593 00:47:02,240 --> 00:47:03,580 How about you come with me to take the imperial exam? 594 00:47:03,700 --> 00:47:04,910 When you take your exam, 595 00:47:04,910 --> 00:47:06,100 I'll do something for you then. 596 00:47:08,080 --> 00:47:09,270 It's a deal, okay? 597 00:47:10,500 --> 00:47:12,380 I'm here to requite your kindness... 598 00:47:12,890 --> 00:47:14,830 so maybe I can grant you three wishes. 599 00:47:16,000 --> 00:47:16,720 Passing the examination, 600 00:47:16,720 --> 00:47:17,880 enjoying a happy marriage and becoming extremely wealthy. 601 00:47:17,910 --> 00:47:18,740 How do you like them? 602 00:47:20,850 --> 00:47:21,460 Okay, 603 00:47:22,000 --> 00:47:23,160 you can help me to find Brother Daoran. 604 00:47:23,250 --> 00:47:24,440 This's your first wish. 605 00:47:25,070 --> 00:47:27,960 Why did you always talk about Daoran, Daoran, and Daoran? 606 00:47:30,040 --> 00:47:31,610 My family had a history of ink-making, 607 00:47:31,950 --> 00:47:33,500 and our ink supplied to the academy at the county. 608 00:47:34,040 --> 00:47:36,860 Brother Daoran was one of the first-class talents in the academy. 609 00:47:37,410 --> 00:47:39,620 He became the best primary scholar when he was 17. 610 00:47:41,460 --> 00:47:42,460 Without him, 611 00:47:43,040 --> 00:47:44,330 I may not even know the words. 612 00:47:46,370 --> 00:47:48,610 Brother Daoran is my role model. 613 00:47:51,660 --> 00:47:52,120 Okay, 614 00:47:53,140 --> 00:47:55,240 I'll help you find Daoran. 615 00:47:59,360 --> 00:48:00,750 Second, 616 00:48:02,520 --> 00:48:03,550 heal your wound as soon as possible. 617 00:48:05,410 --> 00:48:06,780 I'm already fine. 618 00:48:07,300 --> 00:48:08,020 This doesn't count. 619 00:48:09,410 --> 00:48:11,070 Forget it. Maybe next time. 620 00:48:14,150 --> 00:48:14,740 Hey, 621 00:48:16,490 --> 00:48:18,440 do foxes like to steal chickens? 622 00:48:18,770 --> 00:48:20,180 Those are weasels! 623 00:48:22,090 --> 00:48:23,450 However, my grandma told me that... 624 00:48:23,530 --> 00:48:25,010 the most hateful thing in the world... 625 00:48:25,020 --> 00:48:25,600 is stealing. 626 00:48:27,360 --> 00:48:28,310 I thought killing might be more serious. 627 00:48:28,540 --> 00:48:30,070 To kill is to steal others' lives. 628 00:48:30,070 --> 00:48:30,820 How about lying? 629 00:48:32,010 --> 00:48:34,560 To lie is to steal others' trust. 630 00:48:34,690 --> 00:48:35,370 All of them are stealing. 631 00:48:35,370 --> 00:48:36,090 All of them are hateful. 632 00:48:37,120 --> 00:48:37,630 Xiao Bai, 633 00:48:38,580 --> 00:48:40,080 you are a fox spirit, 634 00:48:40,080 --> 00:48:41,410 so you must know a lot. 635 00:48:41,750 --> 00:48:42,960 Just ask, idiot. 636 00:48:43,870 --> 00:48:44,950 Hmmm... 637 00:48:44,960 --> 00:48:46,780 Do foxes have something to do with bromhidrosis? 638 00:48:47,190 --> 00:48:47,880 It's not a question. 639 00:48:47,890 --> 00:48:49,170 Don't be angry. 640 00:48:49,470 --> 00:48:50,700 So does it matter or not? 641 00:48:50,700 --> 00:48:52,280 It doesn't matter! 642 00:49:08,700 --> 00:49:10,120 Xiao Bai, Xiao Bai! 643 00:49:10,120 --> 00:49:10,920 Look over there. 644 00:49:12,870 --> 00:49:13,910 After we've crossed Jiankang City, 645 00:49:13,910 --> 00:49:14,980 we'll arrive the Imperial Examination Room, 646 00:49:15,250 --> 00:49:16,740 where I'll take the exam. 647 00:49:19,500 --> 00:49:21,790 Keep it at the hostel and we'll pick it up in two days. 648 00:49:22,040 --> 00:49:22,580 Okay. 649 00:49:22,580 --> 00:49:23,290 You don't have to worry. 650 00:49:25,200 --> 00:49:25,790 Let's go. 651 00:49:27,370 --> 00:49:28,080 Where's the donkey? 652 00:49:28,120 --> 00:49:30,040 Everything is arranged. Don't worry. 653 00:49:30,370 --> 00:49:31,660 We hardly have the opportunity to come to Jiankang City. 654 00:49:31,660 --> 00:49:33,220 We should really check it out. 655 00:49:34,410 --> 00:49:35,080 But... 656 00:49:35,200 --> 00:49:36,040 Let's go! 657 00:49:42,040 --> 00:49:43,040 So beautiful... 658 00:49:59,580 --> 00:50:00,620 Xiao Bai... 659 00:50:00,940 --> 00:50:01,910 It's the brothel! 660 00:50:26,450 --> 00:50:28,530 Childes, come in, take a seat. 661 00:50:29,750 --> 00:50:30,930 Don't go! 662 00:50:47,120 --> 00:50:47,890 Childe, 663 00:50:49,620 --> 00:50:51,060 someone is waiting for you there. 664 00:50:55,000 --> 00:50:56,090 He must be Daoran. 665 00:51:10,660 --> 00:51:11,750 Where is that page boy? 666 00:51:11,950 --> 00:51:12,930 Childe, 667 00:51:13,180 --> 00:51:14,940 just cross the bridge. 668 00:51:24,890 --> 00:51:26,120 It must be here. 669 00:51:28,190 --> 00:51:30,270 What brings Brother Daoran here? 670 00:51:38,630 --> 00:51:40,090 I'm looking for Mr. Liu from Tushan. 671 00:51:40,090 --> 00:51:41,000 Looking for someone? 672 00:51:41,260 --> 00:51:43,720 Everyone comes here is looking for someone. 673 00:51:45,780 --> 00:51:46,740 Wait wait, 674 00:51:48,040 --> 00:51:48,620 wait... 675 00:51:50,410 --> 00:51:51,270 wait... 676 00:51:52,280 --> 00:51:53,660 I'm looking for Liu Daoran from Tushan. 677 00:51:54,080 --> 00:51:54,950 He is on the second floor. 678 00:51:55,040 --> 00:51:55,910 Upstairs. 679 00:52:04,120 --> 00:52:04,930 Childe, 680 00:52:05,100 --> 00:52:06,620 We've been waiting for you for a long time. 681 00:52:17,160 --> 00:52:18,910 I make this sacrifice for you, 682 00:52:19,040 --> 00:52:21,110 but you are such an unfilial apprentice...How dare you laugh? 683 00:52:21,330 --> 00:52:23,760 So, should I laugh or "unfiliaugh"? 684 00:52:24,620 --> 00:52:25,510 Wait a moment... 685 00:52:25,900 --> 00:52:27,190 I thought we are going to find Brother Daoran... 686 00:52:27,540 --> 00:52:28,060 Yes. 687 00:52:28,480 --> 00:52:29,210 Go! 688 00:52:29,290 --> 00:52:30,760 Wait, what are you doing? 689 00:52:30,870 --> 00:52:31,850 Wait a moment... 690 00:52:31,870 --> 00:52:32,790 Don't get me wrong! 691 00:52:32,790 --> 00:52:34,290 I don't have the money to spend. 692 00:52:34,660 --> 00:52:35,410 Xiao Bai! 693 00:52:36,040 --> 00:52:37,440 Xiao Bai! 694 00:52:37,610 --> 00:52:38,610 I'm here. Don't be afraid. 695 00:52:39,290 --> 00:52:40,710 Let me go! 696 00:52:41,450 --> 00:52:42,450 Xiao Bai! 697 00:52:42,450 --> 00:52:43,500 Tonight will be the most important night. 698 00:52:45,950 --> 00:52:47,000 Do we have to do it? 699 00:52:47,620 --> 00:52:48,950 Humans and foxes belong to different worlds, 700 00:52:49,330 --> 00:52:50,450 but ghosts are different from both of them. 701 00:52:51,120 --> 00:52:54,080 They can travel freely between worlds of humans and foxes, 702 00:52:54,290 --> 00:52:57,420 so they can see what we can't. 703 00:52:59,450 --> 00:53:01,250 They can see the location... 704 00:53:01,410 --> 00:53:03,020 and the quality of elixir. 705 00:53:03,390 --> 00:53:07,740 They sure can confirm both. 706 00:53:08,130 --> 00:53:09,790 Even if you fail, 707 00:53:09,790 --> 00:53:12,120 I'll think of a way to get the elixir, 708 00:53:12,120 --> 00:53:14,680 which is something you can't learn from the "Claman Manual". 709 00:53:15,870 --> 00:53:18,000 What are you doing in this broad daylight! 710 00:53:18,290 --> 00:53:19,920 It's already getting dark. 711 00:53:27,750 --> 00:53:30,080 Open the door! 712 00:53:30,080 --> 00:53:31,660 She's not going to do anything to my claman, is she? 713 00:53:31,660 --> 00:53:32,410 Xiao Bai! 714 00:53:32,410 --> 00:53:33,550 What can she do? 715 00:53:35,420 --> 00:53:38,930 Open the door! 716 00:54:30,000 --> 00:54:35,420 Waves of spring river are as high as the sea, 717 00:54:36,510 --> 00:54:42,520 a bright moon rises with the tide. 718 00:54:43,410 --> 00:54:47,540 Shimmering moonlight flows with the waves, 719 00:54:49,350 --> 00:54:54,780 we can find this moonlight on every spring river. 720 00:55:26,620 --> 00:55:28,070 Childe, sorry to have kept you waiting. 721 00:55:30,070 --> 00:55:31,410 My name is Yinglian. 722 00:55:57,910 --> 00:55:59,070 You look like my grandma... 723 00:56:00,370 --> 00:56:01,840 the fairy in her stories. 724 00:56:11,540 --> 00:56:12,440 What's that sound? 725 00:56:13,540 --> 00:56:14,250 It's hopeful! 726 00:56:14,290 --> 00:56:15,620 Will she eat him? 727 00:56:15,660 --> 00:56:16,330 She? 728 00:56:16,410 --> 00:56:17,200 She dare not do that. 729 00:56:17,330 --> 00:56:18,790 She may suck some blood at the most. 730 00:56:19,200 --> 00:56:19,890 Okay, 731 00:56:20,450 --> 00:56:22,200 I have to take care of my business. 732 00:56:22,620 --> 00:56:24,190 If it's not because of the White Elixir, 733 00:56:25,410 --> 00:56:26,970 I won't spend that much of effort. 734 00:56:46,710 --> 00:56:47,610 Childe, 735 00:56:48,070 --> 00:56:49,160 why? 736 00:57:10,660 --> 00:57:11,440 Childe, 737 00:57:12,280 --> 00:57:13,160 you are bleeding. 738 00:57:18,830 --> 00:57:19,660 My name is Wang Zijin. 739 00:57:20,000 --> 00:57:21,000 Sorry to break into your boudoir. 740 00:57:21,450 --> 00:57:23,200 I also shouldn't have some dirty thoughts about you. 741 00:57:23,540 --> 00:57:24,330 I'm sorry but I have to leave. 742 00:57:27,620 --> 00:57:28,750 May I ask your age, Childe? 743 00:57:29,620 --> 00:57:30,590 Thirteen. 744 00:57:30,700 --> 00:57:31,820 Thirteen? 745 00:57:32,580 --> 00:57:33,120 Xiao Bai! 746 00:57:33,200 --> 00:57:34,140 Xiao Bai? 747 00:57:35,330 --> 00:57:35,870 Sorry to bother you! 748 00:57:36,290 --> 00:57:37,900 Why did you run away like this? 749 00:57:38,480 --> 00:57:39,650 Do you dislike me? 750 00:57:39,870 --> 00:57:41,410 No, you get me wrong. 751 00:57:41,830 --> 00:57:43,120 That's not my idea. 752 00:57:43,500 --> 00:57:44,590 You look so gorgeous, 753 00:57:44,870 --> 00:57:45,620 so... 754 00:57:45,620 --> 00:57:46,750 I'd like to ask you... 755 00:57:47,450 --> 00:57:48,160 What? 756 00:57:48,370 --> 00:57:49,960 that...that... 757 00:57:50,330 --> 00:57:52,120 where are you from? 758 00:57:52,620 --> 00:57:53,630 Maybe the Western Regions. 759 00:57:53,870 --> 00:57:54,780 I don't remember. 760 00:58:01,000 --> 00:58:01,940 It...It... 761 00:58:02,120 --> 00:58:03,150 It's broken... 762 00:58:03,510 --> 00:58:04,790 May I ask your age, please? 763 00:58:09,160 --> 00:58:10,620 Your questions were so detailed... 764 00:58:11,140 --> 00:58:11,910 Are you going to marry me? 765 00:58:12,540 --> 00:58:13,870 I'm not married. 766 00:58:14,180 --> 00:58:15,100 What a coincidence! 767 00:58:16,410 --> 00:58:18,010 I'm not married, too. 768 00:58:18,230 --> 00:58:19,140 I didn't mean it. 769 00:58:19,320 --> 00:58:21,460 I meant that I haven't thought about getting married. 770 00:58:25,870 --> 00:58:26,570 I'll compensate for your losses. 771 00:58:27,910 --> 00:58:28,880 Okay, 772 00:58:29,140 --> 00:58:30,800 I'd like you to compensate for my loneliness. 773 00:58:34,060 --> 00:58:34,870 It's bleeding... 774 00:58:51,900 --> 00:58:52,370 Lady, 775 00:58:52,740 --> 00:58:53,370 what's wrong? 776 00:58:54,090 --> 00:58:56,810 I'm a dancer, so I have to practice hard in my daily life. 777 00:58:58,700 --> 00:59:00,200 You are so hardworking. 778 00:59:08,130 --> 00:59:09,620 Lady, why... 779 00:59:12,200 --> 00:59:12,940 My makeup was messed up.. 780 00:59:13,370 --> 00:59:13,860 I have to refine it. 781 00:59:15,380 --> 00:59:15,770 So... 782 00:59:15,790 --> 00:59:16,310 Don't move! 783 00:59:17,750 --> 00:59:18,300 Stand there! 784 00:59:19,560 --> 00:59:20,860 Don't turn around! 785 00:59:25,250 --> 00:59:26,060 I shouldn't look at things which do not conform to the rites... 786 00:59:28,900 --> 00:59:29,640 Sorry to offend you. 787 00:59:29,950 --> 00:59:33,280 Lady, how can I compensate for my damage? 788 00:59:34,010 --> 00:59:34,520 Lady? 789 00:59:39,790 --> 00:59:40,410 Lady? 790 00:59:43,540 --> 00:59:44,120 Lady? 791 00:59:46,750 --> 00:59:47,370 Lady? 792 00:59:55,250 --> 00:59:55,750 Lady? 793 01:00:01,250 --> 01:00:02,660 Is it too exciting? 794 01:00:02,840 --> 01:00:04,450 If you are curious, you can go in to see. 795 01:00:04,450 --> 01:00:05,870 If you are distressed, you can go in and persuade. 796 01:00:05,870 --> 01:00:06,790 Don't just sit and watch the game. 797 01:00:06,870 --> 01:00:07,370 Wait a moment. 798 01:00:07,700 --> 01:00:08,700 Don't be unreasonable. 799 01:00:08,700 --> 01:00:09,620 You can't blame me for your failure... 800 01:00:15,950 --> 01:00:16,570 Lady? 801 01:00:17,040 --> 01:00:20,120 Did I let you think about something bad? 802 01:00:20,200 --> 01:00:21,660 I've never met a person like you. 803 01:00:21,950 --> 01:00:24,620 I've never met a lady like you too. You're just like a fairy. 804 01:00:24,930 --> 01:00:26,380 You're so beautiful and talented. 805 01:00:26,390 --> 01:00:27,450 Obviously, 806 01:00:28,090 --> 01:00:28,820 you're here because of... 807 01:00:28,830 --> 01:00:30,070 your miserable fate. 808 01:00:30,180 --> 01:00:31,410 I don't have too much money in my wallet. 809 01:00:32,030 --> 01:00:32,870 If... 810 01:00:33,120 --> 01:00:34,390 I can get good grades this year, 811 01:00:34,830 --> 01:00:36,300 I must help you to get out of here... 812 01:00:36,320 --> 01:00:37,160 and get rid of all these sufferings. 813 01:00:37,170 --> 01:00:37,990 What are you doing? 814 01:00:38,980 --> 01:00:40,520 I won't turn around anymore. 815 01:00:43,330 --> 01:00:44,840 This is my favorite book, 816 01:00:45,160 --> 01:00:45,870 and I would like to give you as a gift. 817 01:00:47,880 --> 01:00:48,920 It's bleeding again... 818 01:00:53,700 --> 01:00:54,380 Lady, 819 01:00:54,930 --> 01:00:55,330 you... 820 01:00:55,870 --> 01:00:56,350 I... 821 01:00:56,760 --> 01:00:58,940 you're the only one I'll marry! 822 01:01:00,290 --> 01:01:01,140 Are you crazy? 823 01:01:01,360 --> 01:01:02,540 I'm absolutely healthy. 824 01:01:05,700 --> 01:01:06,440 It stops... 825 01:01:08,010 --> 01:01:08,520 Don't move. 826 01:01:15,890 --> 01:01:16,430 Lady... 827 01:01:17,030 --> 01:01:19,210 If we do what spouses do... 828 01:01:19,380 --> 01:01:22,980 before the rituals of a spouse, 829 01:01:23,020 --> 01:01:25,400 it'll be a humiliation to you. 830 01:01:31,660 --> 01:01:33,290 Lady, lady! 831 01:01:33,290 --> 01:01:34,750 What do you want? 832 01:01:34,870 --> 01:01:36,080 What the hell is it? 833 01:01:36,080 --> 01:01:37,280 It covered everything. 834 01:01:39,500 --> 01:01:39,910 Lady, 835 01:01:41,290 --> 01:01:41,680 come on. 836 01:01:42,900 --> 01:01:44,370 I'm afraid that I can't control myself. 837 01:01:44,790 --> 01:01:47,710 So, please tie up my hands and feet for me. 838 01:01:59,080 --> 01:02:00,430 I, Wang Zijin, swear to god, 839 01:02:01,000 --> 01:02:02,040 I will pass the exam... 840 01:02:02,330 --> 01:02:03,330 and propose to you, 841 01:02:04,850 --> 01:02:05,860 if you agree. 842 01:02:06,950 --> 01:02:08,430 Tonight only belongs to you and me. 843 01:02:08,700 --> 01:02:09,870 It's a long night... 844 01:02:10,140 --> 01:02:11,140 Do you... 845 01:02:11,330 --> 01:02:13,380 really want to discuss theories of Confucius and Mencius? 846 01:02:13,530 --> 01:02:14,040 No, no. 847 01:02:14,200 --> 01:02:15,290 That's so boring. 848 01:02:15,450 --> 01:02:17,390 How about The Nanhua Classic? 849 01:02:24,540 --> 01:02:26,390 There was a fish in the North Ocean, 850 01:02:27,700 --> 01:02:29,770 and its name was Kun. 851 01:02:31,330 --> 01:02:32,770 The Kun was so huge... 852 01:02:32,860 --> 01:02:35,460 and I just didn't know how big it is. 853 01:02:36,790 --> 01:02:37,750 Then it became a bird, 854 01:02:38,540 --> 01:02:39,790 and its name was Peng. 855 01:02:42,200 --> 01:02:43,120 The back of Peng is so huge... 856 01:02:44,000 --> 01:02:45,870 and I just didn't know how big it is. 857 01:02:47,910 --> 01:02:49,100 When it vibrated its wings and flied straight up, 858 01:02:49,700 --> 01:02:52,360 these wings were just like clouds hanging in the sky. 859 01:02:53,790 --> 01:02:54,910 When the wind blew the sea, 860 01:02:55,910 --> 01:02:58,750 this bird would migrate to the southern sea... 861 01:03:03,450 --> 01:03:04,220 Idiot, 862 01:03:05,710 --> 01:03:07,340 I didn't let you suffer too many losses. 863 01:03:33,950 --> 01:03:34,980 Silly boy... 864 01:03:40,870 --> 01:03:42,120 You can't sleep without his snores, right? 865 01:03:42,120 --> 01:03:43,420 Or you want a game of three-player Chinese poker? 866 01:03:44,450 --> 01:03:44,850 Give it back to me. 867 01:03:46,540 --> 01:03:47,290 What? 868 01:03:47,290 --> 01:03:48,520 Give it back to me. 869 01:03:50,440 --> 01:03:51,070 Have you seen it? 870 01:03:52,900 --> 01:03:53,790 I haven't been close to him. 871 01:03:54,590 --> 01:03:55,750 I don't have the opportunity to see it. 872 01:04:05,980 --> 01:04:08,000 I think that achieving the elixir is not my destiny. 873 01:04:08,300 --> 01:04:10,290 People who don't have wisdom and guts... 874 01:04:10,290 --> 01:04:11,130 like to complain about their fate most. 875 01:04:11,130 --> 01:04:13,550 Xiao Bai, I'm in love with someone. 876 01:04:15,630 --> 01:04:17,240 I only love Yinglian... 877 01:04:23,800 --> 01:04:26,170 If he's not my claman, 878 01:04:28,340 --> 01:04:29,340 maybe... 879 01:04:30,340 --> 01:04:32,250 we could become very intimate friends. 880 01:04:32,250 --> 01:04:33,380 Thirteen Bai, 881 01:04:33,380 --> 01:04:34,960 because of your background... 882 01:04:34,960 --> 01:04:36,960 you have been laughed by other foxes all these years. 883 01:04:36,960 --> 01:04:38,500 Aren't their laughter harsh enough? 884 01:04:39,050 --> 01:04:40,710 You're such a great guy. 885 01:04:40,710 --> 01:04:41,730 You have a great mindset. 886 01:04:43,090 --> 01:04:44,540 I'll see who dares to laugh at me. 887 01:04:44,940 --> 01:04:45,920 Why don't you keep laughing? 888 01:04:46,150 --> 01:04:47,850 -Keep pretending you don't hear me. -Why aren't you laughing? 889 01:04:47,860 --> 01:04:48,700 Hello? 890 01:04:48,710 --> 01:04:50,170 -Laugh! Laugh! -Wake up! 891 01:04:58,660 --> 01:04:59,500 Wake up! 892 01:05:04,490 --> 01:05:05,500 You're so naughty! 893 01:05:07,260 --> 01:05:09,060 No, no, no! 894 01:05:09,580 --> 01:05:10,450 Afraid of water? 895 01:05:10,540 --> 01:05:12,340 You'll only bully me. 896 01:05:12,360 --> 01:05:14,510 But I'm still happy for you. 897 01:05:14,530 --> 01:05:15,960 At least you could live happily ever after... 898 01:05:15,960 --> 01:05:16,790 as you'll never know how dumb you are. 899 01:05:18,620 --> 01:05:19,270 Hey, girl. 900 01:05:25,860 --> 01:05:27,940 How dare you play tricks? 901 01:05:28,560 --> 01:05:30,240 Why can't you do such a little tiny thing? 902 01:05:35,000 --> 01:05:38,070 The lotus that your soul possessed in is still in my hands. 903 01:05:40,540 --> 01:05:42,620 If I didn't have to use you to get that elixir, 904 01:05:42,620 --> 01:05:44,460 I could destroy you right now! 905 01:05:56,540 --> 01:05:58,420 I must pass the exam this time. 906 01:06:00,410 --> 01:06:02,340 have you ever seen this man in the painting? 907 01:06:02,590 --> 01:06:04,000 If you see him later, 908 01:06:04,050 --> 01:06:05,360 please tell him that Wang Zijin is waiting for him 909 01:06:05,360 --> 01:06:06,640 in the Imperial Examination Room. 910 01:06:06,670 --> 01:06:08,630 Have you ever seen this man in the painting? 911 01:06:08,630 --> 01:06:09,620 Who are you? 912 01:06:10,520 --> 01:06:11,700 My name is Wang Zijin. 913 01:06:12,420 --> 01:06:14,160 Is your father Mr. Wang from Nanjing? 914 01:06:14,300 --> 01:06:15,620 My father is skilled in making inks, 915 01:06:15,700 --> 01:06:16,590 which is... 916 01:06:17,150 --> 01:06:19,070 Oh, that's good. 917 01:06:19,700 --> 01:06:21,560 Have you ever seen this man... 918 01:06:24,050 --> 01:06:24,750 I passed! 919 01:06:25,690 --> 01:06:26,940 I won! 920 01:06:27,620 --> 01:06:28,340 Don't touch it! 921 01:06:28,780 --> 01:06:29,900 It's mine! 922 01:06:30,330 --> 01:06:31,090 Don't touch it! 923 01:06:44,980 --> 01:06:46,830 What are you thinking about? You'll take the exam tomorrow. 924 01:06:47,600 --> 01:06:48,510 According to your opinions, 925 01:06:49,540 --> 01:06:51,680 how many people will participate in this examination? 926 01:06:52,030 --> 01:06:55,000 There are only a few that make it... 927 01:06:55,250 --> 01:06:56,480 Why are you so indecisive? 928 01:06:56,840 --> 01:06:59,470 If you don't pass it, nobody will respect you, right? 929 01:06:59,740 --> 01:07:01,720 You don't have the strength to propose to your sweetheart, right? 930 01:07:02,000 --> 01:07:03,210 I knew it. 931 01:07:03,720 --> 01:07:05,580 I don't have a respectable background, just like you. 932 01:07:07,130 --> 01:07:07,920 Actually... 933 01:07:08,900 --> 01:07:11,950 I'm not a real fox spirit now. 934 01:07:12,180 --> 01:07:12,780 It's just an exam. 935 01:07:14,790 --> 01:07:16,060 If you wouldn't pass this time, 936 01:07:16,810 --> 01:07:17,930 you could retake next year. 937 01:07:18,960 --> 01:07:19,710 You studied... 938 01:07:20,480 --> 01:07:21,750 for yourself. 939 01:07:22,840 --> 01:07:24,260 I believe you can do it. 940 01:07:39,540 --> 01:07:41,050 You can become a real fox spirit. 941 01:07:41,640 --> 01:07:42,980 And a good one. 942 01:07:56,440 --> 01:07:58,050 I'll work hard! 943 01:07:58,880 --> 01:08:00,420 I can do it! 944 01:08:04,500 --> 01:08:05,750 God is answering me! 945 01:08:07,790 --> 01:08:08,880 He'll work hard! 946 01:08:09,630 --> 01:08:10,590 He can do it! 947 01:08:15,670 --> 01:08:16,700 Talk about yourself! 948 01:08:17,750 --> 01:08:20,300 I'll be a good fox spirit! 949 01:08:21,580 --> 01:08:22,910 Do it again! Do it again! 950 01:08:23,340 --> 01:08:24,710 I'll work hard! 951 01:08:24,710 --> 01:08:26,340 I can do it! 952 01:08:28,420 --> 01:08:30,720 He'll be a good fox spirit! 953 01:08:52,269 --> 01:08:53,639 We're selecting the scholars of our big country. 954 01:08:54,059 --> 01:08:55,530 All we want are talented people. 955 01:08:56,190 --> 01:08:57,620 The classics are here. 956 01:08:57,679 --> 01:08:59,470 Please search for what you want. 957 01:08:59,580 --> 01:09:01,030 However, if you want to cheat with your private notes, 958 01:09:01,179 --> 01:09:02,210 once discovered... 959 01:09:02,580 --> 01:09:03,530 you'll be punished. 960 01:09:03,540 --> 01:09:04,260 The Official! 961 01:09:04,260 --> 01:09:05,630 Please have mercy on me! 962 01:09:05,780 --> 01:09:06,519 Don't talk! 963 01:09:10,540 --> 01:09:11,370 Go in. 964 01:09:15,880 --> 01:09:17,590 Do you want to cut it up to have a look? 965 01:09:19,090 --> 01:09:19,960 Cut it here. 966 01:09:19,960 --> 01:09:20,960 Cut it there. 967 01:09:20,960 --> 01:09:21,790 Cut! 968 01:09:26,250 --> 01:09:27,019 Your skill is great. 969 01:09:28,760 --> 01:09:30,229 People who have been searched... 970 01:09:30,559 --> 01:09:32,179 please take the examination paper... 971 01:09:32,340 --> 01:09:33,870 and wait for the exam. 972 01:10:18,620 --> 01:10:20,710 Pass the Dragon Gate. 973 01:11:08,880 --> 01:11:10,470 Examination starts now. 974 01:12:06,340 --> 01:12:07,610 7 o'clock in the evening. 975 01:12:08,000 --> 01:12:10,250 You can only pass the exam if you understand the classics. 976 01:12:10,250 --> 01:12:12,210 Just do it in a spurt of energy. 977 01:12:12,210 --> 01:12:13,960 Sit up straight! 978 01:12:24,420 --> 01:12:25,310 I've passed it! 979 01:12:32,880 --> 01:12:33,710 Ghost! 980 01:12:34,060 --> 01:12:36,580 There's a ghost! Ghost! 981 01:12:37,120 --> 01:12:39,000 There's a ghost! Ghost! 982 01:12:39,020 --> 01:12:40,690 Ah! 983 01:12:48,610 --> 01:12:49,610 Silence! 984 01:12:57,360 --> 01:12:58,630 9 o'clock in the evening. 985 01:12:59,840 --> 01:13:01,420 Don't look anywhere else. 986 01:13:01,840 --> 01:13:03,880 Don't talk to anyone. 987 01:13:04,090 --> 01:13:05,920 Stabilize your mind! 988 01:13:38,000 --> 01:13:38,650 What are you doing here? 989 01:13:46,340 --> 01:13:48,210 Would like to do a business with you. 990 01:13:48,380 --> 01:13:49,250 Tonight... 991 01:13:49,650 --> 01:13:52,860 the ghost of this examination room will capture a bunch of students' souls, 992 01:13:54,460 --> 01:13:55,960 including Zijin's. 993 01:13:56,810 --> 01:13:57,600 Passed... 994 01:14:01,570 --> 01:14:02,440 Passed... 995 01:14:05,170 --> 01:14:06,050 I've passed. 996 01:14:08,750 --> 01:14:10,630 If the evil spirit is subdued, 997 01:14:10,630 --> 01:14:12,590 the spell will naturally disappear, 998 01:14:12,590 --> 01:14:15,060 which that old fox doesn't know. 999 01:14:19,860 --> 01:14:22,040 Zijin's soul was gone, 1000 01:14:22,040 --> 01:14:23,760 so he won't feel any pain. 1001 01:14:24,040 --> 01:14:25,740 It's the perfect time to kill him, 1002 01:14:25,920 --> 01:14:28,580 as the quality of the elixir won't be changed. 1003 01:14:38,130 --> 01:14:40,260 Three fingers next to the Tianchi point. 1004 01:14:40,790 --> 01:14:41,880 White elixir. 1005 01:14:42,380 --> 01:14:43,650 Did you see it? 1006 01:14:46,710 --> 01:14:48,480 When it's done, 1007 01:14:48,720 --> 01:14:51,180 you should help me to take back the lotus. 1008 01:14:52,590 --> 01:14:53,740 Don't forget that, 1009 01:14:54,400 --> 01:14:55,980 if you don't get it, 1010 01:14:56,170 --> 01:14:59,430 your 500 years of cultivation will be wasted! 1011 01:14:59,620 --> 01:15:01,430 I help you this time, 1012 01:15:01,510 --> 01:15:03,190 and you should help me too, 1013 01:15:03,690 --> 01:15:05,000 okay? 1014 01:15:05,340 --> 01:15:06,030 Okay. 1015 01:16:06,890 --> 01:16:07,730 Brother Daoran! 1016 01:16:09,250 --> 01:16:10,610 I finally found you! 1017 01:16:12,590 --> 01:16:13,750 I'm Zijin! 1018 01:16:15,040 --> 01:16:16,340 Why are you ignoring me? 1019 01:16:17,250 --> 01:16:18,500 I haven't seen you for so many years, 1020 01:16:19,170 --> 01:16:20,570 Grandma has thought about you for days and nights. 1021 01:16:21,130 --> 01:16:23,070 Many things happened at home... 1022 01:16:23,500 --> 01:16:25,540 I have made a new friend called "Xiao Bai". 1023 01:16:25,540 --> 01:16:26,340 Brother Daoran! 1024 01:16:26,340 --> 01:16:27,540 grandma let me give that donkey to you. 1025 01:16:27,540 --> 01:16:28,430 Be off! 1026 01:16:42,550 --> 01:16:43,180 Leave! 1027 01:16:43,750 --> 01:16:44,750 Wait a moment, Xiao Bai... 1028 01:16:44,750 --> 01:16:45,500 Waiting for what? 1029 01:16:45,710 --> 01:16:47,340 Your soul is leaving your body! It'll be too late if you don't go back! 1030 01:16:47,450 --> 01:16:49,040 He is Brother Daoran I was always looking for... 1031 01:16:49,040 --> 01:16:50,290 He is already dead! 1032 01:16:51,040 --> 01:16:51,790 Dead? 1033 01:16:52,340 --> 01:16:53,500 I don't believe it! 1034 01:16:55,450 --> 01:16:58,000 Don't disturb me! I'm answering the questions! 1035 01:16:58,880 --> 01:16:59,540 Leave now! 1036 01:17:05,120 --> 01:17:07,500 If I can't pass, nobody can do it... 1037 01:17:19,520 --> 01:17:20,640 We're all the same! 1038 01:17:20,950 --> 01:17:22,690 Who can escape? 1039 01:17:23,710 --> 01:17:24,700 Who can do it? 1040 01:17:57,810 --> 01:17:58,730 Zijin! 1041 01:18:03,470 --> 01:18:05,580 Liu Daoran failed too many times in this exam and died in the examination room. 1042 01:18:05,590 --> 01:18:07,490 He became the ghost and no one could handle it. 1043 01:18:07,500 --> 01:18:09,040 Did you forget your objective? 1044 01:18:09,110 --> 01:18:10,650 That was White Elixir! 1045 01:18:33,210 --> 01:18:34,640 You really want to die, right? 1046 01:18:35,880 --> 01:18:37,270 It's over. I'm dead. 1047 01:19:24,360 --> 01:19:26,110 Don't you want to take the elixir? 1048 01:19:33,740 --> 01:19:36,390 Don't you want to be immortal? 1049 01:19:43,010 --> 01:19:45,210 Don't you want to live? 1050 01:19:49,820 --> 01:19:52,300 If you want to save others, you should recognize yourself. 1051 01:19:52,740 --> 01:19:54,460 I can get you out of here, 1052 01:19:54,800 --> 01:19:56,470 only if Liu Daoran can remember the past. 1053 01:19:56,770 --> 01:19:58,710 Don't worry about being alone... 1054 01:20:02,040 --> 01:20:03,120 on the way ahead. 1055 01:20:03,150 --> 01:20:05,100 It's up to you to decide... 1056 01:20:05,250 --> 01:20:06,690 how far my light will reach. 1057 01:20:07,930 --> 01:20:09,320 Don't worry about being alone... 1058 01:20:09,340 --> 01:20:10,920 on the way ahead. 1059 01:20:10,920 --> 01:20:12,000 Brother Daoran! 1060 01:20:12,000 --> 01:20:12,800 Zijin! 1061 01:20:12,910 --> 01:20:13,840 Here's the ink. 1062 01:20:14,900 --> 01:20:16,070 Thanks, Zijin. 1063 01:20:16,370 --> 01:20:18,130 I'll give this pen to you. 1064 01:20:18,490 --> 01:20:20,690 You should study hard later. 1065 01:20:22,810 --> 01:20:24,440 Thanks, Brother Daoran. 1066 01:20:25,970 --> 01:20:27,340 Don't worry about being alone... 1067 01:20:27,510 --> 01:20:28,540 on the way ahead. 1068 01:20:29,580 --> 01:20:31,250 Everyone in the world... 1069 01:20:32,500 --> 01:20:33,790 knows my heart. 1070 01:20:36,220 --> 01:20:37,000 Zijin... 1071 01:20:37,810 --> 01:20:39,190 Maybe one day... 1072 01:20:39,580 --> 01:20:41,250 you'll walk into the examination room. 1073 01:20:42,200 --> 01:20:43,500 The pen in your hands... 1074 01:20:43,780 --> 01:20:45,390 will draw a bright future... 1075 01:20:45,850 --> 01:20:47,630 and support your great ideal. 1076 01:20:49,870 --> 01:20:52,820 If you and I could be talented and great contributors... 1077 01:20:53,240 --> 01:20:56,010 we should not be greedy for the earthly attachment. 1078 01:20:57,040 --> 01:21:00,630 Families, confidants, lovers... 1079 01:21:01,130 --> 01:21:03,640 even what we think when we first pick up the pen... 1080 01:21:04,340 --> 01:21:05,630 can be discarded... 1081 01:21:06,270 --> 01:21:07,510 if it's for merit and fame. 1082 01:21:08,380 --> 01:21:09,040 Zijin, 1083 01:21:10,090 --> 01:21:11,180 when we meet again, 1084 01:21:11,860 --> 01:21:13,340 the names of you and me... 1085 01:21:13,500 --> 01:21:15,910 will be written into history and epic. 1086 01:21:18,400 --> 01:21:20,470 Don't worry about being alone... 1087 01:21:21,580 --> 01:21:23,420 Don't worry about being alone... 1088 01:21:23,420 --> 01:21:24,770 on the way ahead. 1089 01:21:24,990 --> 01:21:26,920 Everyone in the world... 1090 01:21:27,050 --> 01:21:29,720 knows my heart. 1091 01:21:31,590 --> 01:21:32,630 Brother Daoran! 1092 01:21:44,340 --> 01:21:45,080 Zijin. 1093 01:21:47,900 --> 01:21:48,920 It's been a long time. 1094 01:21:52,250 --> 01:21:53,130 Brother Daoran! 1095 01:21:54,790 --> 01:21:56,090 I missed you. 1096 01:21:56,780 --> 01:21:58,850 Both grandma and I thought of you every day, 1097 01:21:59,420 --> 01:22:01,030 waiting for you to go home. 1098 01:22:02,590 --> 01:22:03,570 It's too late. 1099 01:22:04,670 --> 01:22:06,180 Everything is too late. 1100 01:22:08,090 --> 01:22:11,500 It's all that I can do. 1101 01:22:14,840 --> 01:22:16,340 Wuxie... 1102 01:22:19,210 --> 01:22:21,560 I don't have to be stuck in this box anymore. 1103 01:22:22,940 --> 01:22:24,120 Thirteen, 1104 01:22:24,960 --> 01:22:26,130 farewell. 1105 01:22:33,470 --> 01:22:34,590 Zijin, 1106 01:22:36,750 --> 01:22:38,110 you should be careful. 1107 01:22:38,970 --> 01:22:41,580 That fox spirit has followed you all the way... 1108 01:22:42,460 --> 01:22:46,160 only to take the elixir of the soul in your body. 1109 01:23:00,400 --> 01:23:01,580 3 o'clock in the morning. 1110 01:23:06,360 --> 01:23:07,150 Please enjoy your meal! 1111 01:23:19,000 --> 01:23:19,690 Xiao Bai! 1112 01:23:22,100 --> 01:23:23,690 Thank you for saving me again. 1113 01:23:24,660 --> 01:23:26,370 It's Ying Wuxie who saved us. 1114 01:23:27,950 --> 01:23:30,230 She was supposed to be with my grandpa... 1115 01:23:31,300 --> 01:23:32,240 It's my fault. 1116 01:23:34,290 --> 01:23:35,970 If you have any wish, 1117 01:23:36,990 --> 01:23:38,520 you must tell me. 1118 01:23:40,410 --> 01:23:41,910 I also want to do something for you. 1119 01:23:48,280 --> 01:23:48,970 Xiao Bai, 1120 01:23:54,370 --> 01:23:55,920 what is the elixir of the soul? 1121 01:24:04,500 --> 01:24:05,500 It is... 1122 01:24:09,160 --> 01:24:10,130 It is a... 1123 01:24:14,410 --> 01:24:14,870 elixir. 1124 01:24:16,580 --> 01:24:17,170 Do I have it? 1125 01:24:21,040 --> 01:24:22,120 I can give it to you. 1126 01:24:24,040 --> 01:24:25,340 I'm totally fine. 1127 01:24:27,700 --> 01:24:28,320 Xiao Bai... 1128 01:24:30,130 --> 01:24:31,520 I have another wish... 1129 01:24:32,820 --> 01:24:34,580 I want to get Yinglian out of here. 1130 01:24:37,580 --> 01:24:39,770 She used to be an orphan, abducted by human traders, 1131 01:24:40,530 --> 01:24:41,920 sold to Peony Brothel as a prostitute. 1132 01:24:43,340 --> 01:24:44,350 She finally jumped into a river to commit suicide. 1133 01:24:46,290 --> 01:24:47,580 Her resentment was too powerful, 1134 01:24:48,260 --> 01:24:50,300 which made her soul possessed the body of this lotus. 1135 01:24:50,960 --> 01:24:53,980 Then, she became the best beauty in Peony Brothel. 1136 01:24:54,700 --> 01:24:55,870 She ate human hearts... 1137 01:24:56,160 --> 01:24:57,030 and sucked their blood... 1138 01:24:57,860 --> 01:24:59,030 to maintain her look. 1139 01:25:00,970 --> 01:25:01,930 You've already known it. 1140 01:25:05,250 --> 01:25:06,700 Only someone who really loves her... 1141 01:25:07,940 --> 01:25:09,030 can help her release the soul. 1142 01:25:12,450 --> 01:25:14,490 Will you help me to meet my second wish? 1143 01:25:19,330 --> 01:25:20,690 You should think twice... 1144 01:25:41,370 --> 01:25:42,620 I, Wang Zijin from Tushan, 1145 01:25:44,870 --> 01:25:46,700 have sincerely prepared the betrothal gift... 1146 01:25:48,300 --> 01:25:50,230 for asking Yinglian from the Peony to marry me. 1147 01:25:52,460 --> 01:25:53,800 This wedding is a chance for you... 1148 01:25:54,260 --> 01:25:56,250 to take the elixir with the help of that ghost. 1149 01:25:56,250 --> 01:25:58,250 What a luck for you loser. 1150 01:25:58,250 --> 01:25:59,620 Just follow my lead. 1151 01:25:59,620 --> 01:26:00,390 Ms. Yinglian... 1152 01:26:01,830 --> 01:26:02,800 will you marry me? 1153 01:26:06,540 --> 01:26:07,790 You've known that I'm... 1154 01:26:07,790 --> 01:26:08,940 Yes, I've known it. That's why I become more determined. 1155 01:26:10,190 --> 01:26:11,660 More importantly, I've promised you before. 1156 01:26:12,700 --> 01:26:13,850 I love you sincerely, 1157 01:26:18,830 --> 01:26:20,710 so I don't care if you are human or ghost. 1158 01:26:25,500 --> 01:26:27,570 I get along with tree demons. 1159 01:26:28,040 --> 01:26:29,770 I'm used to fool around in the human world with these companions. 1160 01:26:30,790 --> 01:26:31,840 I've got no attachments. 1161 01:26:33,680 --> 01:26:34,400 Scared now? 1162 01:26:37,450 --> 01:26:38,080 Do you want to marry me now? 1163 01:26:38,080 --> 01:26:38,660 Yes. 1164 01:26:40,010 --> 01:26:41,370 I'm a flower ghost. 1165 01:26:41,820 --> 01:26:43,010 You'll die soon... 1166 01:26:43,510 --> 01:26:44,790 if you are with me. 1167 01:26:47,670 --> 01:26:49,080 It's because you don't like me? 1168 01:26:50,940 --> 01:26:51,570 Life... 1169 01:26:52,370 --> 01:26:54,260 should be wasted on people you love! 1170 01:26:55,510 --> 01:26:56,610 Silly kid, 1171 01:26:57,230 --> 01:26:59,230 we met by chance like patches of drifting duckweed. 1172 01:27:00,450 --> 01:27:01,300 If my life... 1173 01:27:02,000 --> 01:27:03,620 can make my dearest families or lover fulfill their wishes, 1174 01:27:04,770 --> 01:27:06,060 I won't consider it as "waste". 1175 01:27:07,750 --> 01:27:09,020 Everyone will die, sooner or later. 1176 01:27:09,700 --> 01:27:11,870 I don't have the ambition to save the whole world. 1177 01:27:13,240 --> 01:27:15,120 I only hope that everyone I care about... 1178 01:27:16,540 --> 01:27:17,860 can have a bright future. 1179 01:27:20,630 --> 01:27:22,270 I'm only a poor student... 1180 01:27:23,530 --> 01:27:25,080 who was despised when I was a kid. 1181 01:27:28,440 --> 01:27:29,850 I've been worrying that if I fail, 1182 01:27:30,140 --> 01:27:31,830 I won't be able to give you a wealthy life. 1183 01:27:33,080 --> 01:27:34,630 But I've been thinking that... 1184 01:27:35,430 --> 01:27:36,190 fame is nothing more than a weapon, 1185 01:27:37,830 --> 01:27:40,800 which will make me more capable of protecting others. 1186 01:27:44,550 --> 01:27:45,690 On this way of taking the exam, 1187 01:27:47,150 --> 01:27:48,470 I made a bosom friend, 1188 01:27:49,750 --> 01:27:51,120 and I also met you. 1189 01:27:52,040 --> 01:27:54,240 This is what I have always dreamed of. 1190 01:28:03,060 --> 01:28:04,320 Under the sun, the moon and the sky, 1191 01:28:05,330 --> 01:28:06,970 witnessed by mountains, rivers, ghosts, and immortals, 1192 01:28:08,580 --> 01:28:09,620 I... 1193 01:28:10,410 --> 01:28:12,910 wish that Yinglian and I can be wife and husband. 1194 01:28:14,260 --> 01:28:15,600 We can take care of each other... 1195 01:28:16,160 --> 01:28:17,450 until the advent of samsara. 1196 01:28:18,500 --> 01:28:19,900 We won't separate from each other forever and ever, 1197 01:28:20,580 --> 01:28:21,650 whether we are alive or dead. 1198 01:28:23,120 --> 01:28:24,140 I'm late for being in your life, 1199 01:28:25,750 --> 01:28:27,250 but in the future, 1200 01:28:28,500 --> 01:28:29,540 I'll... 1201 01:28:31,600 --> 01:28:33,350 never let you suffer any grievance. 1202 01:28:52,680 --> 01:28:53,740 Zijin... 1203 01:28:54,870 --> 01:28:55,690 Sorry. 1204 01:28:59,330 --> 01:29:01,150 Old fox, you listen to me. 1205 01:29:03,000 --> 01:29:04,000 I quit! 1206 01:29:18,040 --> 01:29:18,830 Zijin... 1207 01:29:19,080 --> 01:29:19,580 Come over. 1208 01:29:19,790 --> 01:29:20,540 Xiao Bai... 1209 01:29:20,540 --> 01:29:21,200 Don't go over there! 1210 01:29:22,070 --> 01:29:24,990 He wants to take advantage of the wedding to take the elixir. 1211 01:29:26,320 --> 01:29:27,750 Yinglian, you're mistaken. 1212 01:29:27,750 --> 01:29:29,320 I made him a promise. 1213 01:29:34,910 --> 01:29:35,540 Zijin, 1214 01:29:35,870 --> 01:29:37,050 don't trust her! 1215 01:29:38,870 --> 01:29:40,200 Don't act like you're trying to save him. 1216 01:29:40,200 --> 01:29:42,090 You're the one who wanted him dead. 1217 01:29:45,330 --> 01:29:46,370 Yinglian, no! 1218 01:29:51,410 --> 01:29:53,120 Xiao Bai! 1219 01:29:53,200 --> 01:29:54,500 I can't let him lie to you anymore. 1220 01:29:54,500 --> 01:29:55,950 Yinglian, let go of Xiao Bai. 1221 01:29:56,120 --> 01:29:57,730 He's my best friend. 1222 01:29:59,120 --> 01:29:59,860 Friend? 1223 01:30:02,490 --> 01:30:03,750 He made up lies, 1224 01:30:03,750 --> 01:30:04,700 pretended to return your favors, 1225 01:30:04,700 --> 01:30:05,860 and cheated you to win your trust, 1226 01:30:06,090 --> 01:30:07,480 just for the trail of acquiring his elixir! 1227 01:30:07,670 --> 01:30:09,410 What he wanted was the White Elixir in your body! 1228 01:30:09,460 --> 01:30:10,860 I didn't! 1229 01:30:10,880 --> 01:30:12,120 What? White Elixir? 1230 01:30:12,150 --> 01:30:13,990 If he wants it, he can just take it! 1231 01:30:14,030 --> 01:30:15,380 Take it? Then you'll be dead! 1232 01:30:16,270 --> 01:30:17,080 Xiao Bai! 1233 01:30:18,460 --> 01:30:19,740 Zijin, just go! 1234 01:30:19,980 --> 01:30:20,760 Xiao Bai! 1235 01:30:21,040 --> 01:30:23,700 I never meant to hurt him... 1236 01:30:23,980 --> 01:30:25,160 Still lying! 1237 01:30:28,830 --> 01:30:29,920 Still protecting him! 1238 01:30:34,870 --> 01:30:35,830 Xiao Bai! 1239 01:30:35,910 --> 01:30:36,700 Zijin, 1240 01:30:36,910 --> 01:30:39,740 there are many things, and I'll explain to you later. 1241 01:30:39,910 --> 01:30:40,920 Explain what? 1242 01:30:41,260 --> 01:30:42,960 You foxes are deceitful by nature. 1243 01:30:43,210 --> 01:30:44,500 The time is almost up. 1244 01:30:44,510 --> 01:30:45,940 We all know that if you don't take the elixir, 1245 01:30:45,950 --> 01:30:47,540 you'll return to your original form. 1246 01:30:47,540 --> 01:30:49,010 You'll give up... 1247 01:30:49,150 --> 01:30:50,360 your five hundred years of training? 1248 01:30:51,040 --> 01:30:52,250 Big joke. 1249 01:30:52,370 --> 01:30:53,030 Yinglian! 1250 01:30:53,030 --> 01:30:54,150 I'm begging you! 1251 01:30:54,170 --> 01:30:55,280 Let Xiao Bai go! 1252 01:30:55,320 --> 01:30:56,740 He helped me all the way. 1253 01:30:56,760 --> 01:30:58,400 He won't hurt me! 1254 01:31:00,340 --> 01:31:01,040 Xiao Bai! 1255 01:31:01,060 --> 01:31:02,380 How can you be so stupid? 1256 01:31:02,750 --> 01:31:04,410 I have to kill him today. 1257 01:31:04,460 --> 01:31:05,830 Or he'll kill you. 1258 01:31:05,950 --> 01:31:07,250 Yinglian, don't do it! 1259 01:31:22,870 --> 01:31:23,750 Yinglian! 1260 01:31:26,410 --> 01:31:27,040 Thirteen, 1261 01:31:29,010 --> 01:31:29,980 are you alright? 1262 01:31:30,840 --> 01:31:32,360 I had to do it. 1263 01:31:32,370 --> 01:31:33,650 See? 1264 01:31:34,150 --> 01:31:35,420 They're all liars. 1265 01:31:44,910 --> 01:31:45,510 Go! 1266 01:32:04,620 --> 01:32:05,420 Yinglian! 1267 01:32:10,580 --> 01:32:11,700 Sorry! 1268 01:32:12,580 --> 01:32:14,230 What can I do to save you? 1269 01:32:15,450 --> 01:32:16,780 Too late. 1270 01:32:17,410 --> 01:32:18,620 Forgive me... 1271 01:32:20,370 --> 01:32:22,720 I've wasted your kindness. 1272 01:32:23,890 --> 01:32:26,040 Sorry, sorry! 1273 01:32:26,690 --> 01:32:27,680 Please tell me! 1274 01:32:28,020 --> 01:32:29,540 What else can I do? 1275 01:32:30,660 --> 01:32:32,640 I'm willing to do anything! 1276 01:32:33,410 --> 01:32:35,120 I'm just a lonely soul... 1277 01:32:36,620 --> 01:32:38,850 You've already saved me... 1278 01:32:40,510 --> 01:32:42,390 with your sincere care. 1279 01:32:44,450 --> 01:32:45,450 I have no regrets... 1280 01:32:47,450 --> 01:32:49,250 in this life. 1281 01:33:03,010 --> 01:33:04,540 It's a red-letter day! 1282 01:33:05,950 --> 01:33:07,470 You shouldn't cry. 1283 01:33:17,500 --> 01:33:19,230 I'm afraid there'll be no afterlife... 1284 01:33:20,660 --> 01:33:22,440 Only wish Zijin peace... 1285 01:33:23,830 --> 01:33:25,340 in this life. 1286 01:33:46,560 --> 01:33:49,130 Yinglian! 1287 01:34:04,040 --> 01:34:04,780 Zijin! 1288 01:34:07,870 --> 01:34:10,450 I just pretended not to know. 1289 01:34:12,070 --> 01:34:13,720 I don't want to know. 1290 01:34:16,290 --> 01:34:18,010 I've always trusted you. 1291 01:34:18,750 --> 01:34:20,770 Always regarded you as my best friend, 1292 01:34:22,660 --> 01:34:24,150 my brother. 1293 01:34:29,250 --> 01:34:30,940 Have you ever been sad? 1294 01:34:33,500 --> 01:34:35,740 Have you ever shed tears for anyone? 1295 01:34:40,500 --> 01:34:42,800 I'd rather die just now... 1296 01:34:43,950 --> 01:34:48,090 than believe that this is all your scam. 1297 01:34:49,200 --> 01:34:51,250 You said that you've never stolen... 1298 01:34:51,250 --> 01:34:53,250 but you're a liar. 1299 01:34:53,250 --> 01:34:54,450 Where's Yinglian? 1300 01:34:54,450 --> 01:34:57,040 Tell me where Yinglian is! 1301 01:34:57,040 --> 01:34:59,700 You stole everything from me! 1302 01:35:00,370 --> 01:35:02,330 All you want is the elixir of the soul, right? 1303 01:35:02,330 --> 01:35:03,180 Come on! 1304 01:35:03,470 --> 01:35:04,660 Come and get it! 1305 01:35:07,290 --> 01:35:08,600 Do you think that I really want to get it? 1306 01:35:08,630 --> 01:35:09,990 The acquisition of elixir is my exam! 1307 01:35:10,010 --> 01:35:11,300 What can I do? 1308 01:35:15,520 --> 01:35:16,540 Enough! 1309 01:35:18,620 --> 01:35:20,580 What's all this for? 1310 01:35:32,500 --> 01:35:34,900 How I wish you were not my claman... 1311 01:35:35,040 --> 01:35:36,790 because you are my most cherished friend... 1312 01:35:36,790 --> 01:35:38,990 in my world. 1313 01:35:38,990 --> 01:35:40,410 Go away! 1314 01:36:01,610 --> 01:36:03,710 I should never have come to take this elixir... 1315 01:36:05,920 --> 01:36:07,770 and I shouldn't have lied to you. 1316 01:36:08,630 --> 01:36:09,870 I owe you this... 1317 01:36:12,040 --> 01:36:14,390 I'll give it back to you now! 1318 01:36:30,410 --> 01:36:31,420 Xiao Bai! 1319 01:36:44,940 --> 01:36:46,030 Thirteen, 1320 01:36:47,960 --> 01:36:49,100 salute to Priest Zhang. 1321 01:36:54,430 --> 01:36:58,030 He has been supervising your spiritual practice in the human world. 1322 01:36:58,720 --> 01:37:00,150 Without him, 1323 01:37:00,840 --> 01:37:02,650 you almost made a big mistake. 1324 01:37:04,730 --> 01:37:06,040 The White Elixir... 1325 01:37:08,380 --> 01:37:09,820 only appears once in a blue moon. 1326 01:37:09,970 --> 01:37:10,920 Stupid kid, 1327 01:37:11,440 --> 01:37:14,300 what occurs once in a blue moon is not the White Elixir... 1328 01:37:15,310 --> 01:37:17,270 but people who can truly sacrifice their lives... 1329 01:37:17,270 --> 01:37:19,620 for each other. 1330 01:37:20,430 --> 01:37:22,700 You haven't possessed the wisdom a thousand years ago... 1331 01:37:23,240 --> 01:37:24,440 so you certainly didn't know that 1332 01:37:24,440 --> 01:37:26,680 you once met a herb-gathering kid in the mountains... 1333 01:37:27,160 --> 01:37:29,290 who saved your life. 1334 01:37:44,520 --> 01:37:48,340 That tear is the elixir you planted for yourself. 1335 01:37:49,560 --> 01:37:50,940 I thought it was a casual talk. 1336 01:37:53,510 --> 01:37:54,410 Unexpectedly... 1337 01:37:57,350 --> 01:37:58,270 The fox... 1338 01:37:59,210 --> 01:38:00,510 who had planted it... 1339 01:38:02,020 --> 01:38:03,640 should take it himself. 1340 01:38:04,810 --> 01:38:06,550 It's not your fault to take the elixir according to your fate. 1341 01:38:09,730 --> 01:38:10,990 Over the years, 1342 01:38:12,250 --> 01:38:14,380 you are the only one who had taken the White Elixir. 1343 01:38:18,410 --> 01:38:19,480 I want to know ... 1344 01:38:20,820 --> 01:38:23,400 what happened to the claman... 1345 01:38:23,850 --> 01:38:25,100 who volunteered to give you the elixir. 1346 01:38:27,740 --> 01:38:29,410 He has already entered the samsara. 1347 01:38:31,230 --> 01:38:33,400 The best fox furs! Have a look! 1348 01:38:33,430 --> 01:38:34,650 Fox? 1349 01:38:36,980 --> 01:38:37,930 Go away, go away! 1350 01:38:40,230 --> 01:38:41,840 Poor things. 1351 01:38:42,150 --> 01:38:43,100 Dad has said that... 1352 01:38:43,100 --> 01:38:45,540 foxes are bad creatures who tell lies. 1353 01:38:45,800 --> 01:38:48,110 But it's so sad. 1354 01:38:51,760 --> 01:38:54,350 The fate of the claman has long been doomed. 1355 01:38:55,150 --> 01:38:57,810 You can't run away from your fate. 1356 01:38:58,940 --> 01:39:00,730 I know, it's hard, 1357 01:39:01,450 --> 01:39:03,980 but you have to get through this process of acquiring the elixir. 1358 01:39:04,360 --> 01:39:06,440 If you take it, every problem will be solved. 1359 01:39:06,840 --> 01:39:08,200 Everyone will respect you. 1360 01:39:09,440 --> 01:39:12,010 If you don't, 500 years of effort will be wasted. 1361 01:39:12,850 --> 01:39:14,270 This is the spiritual practice. 1362 01:39:15,230 --> 01:39:16,380 It's providence. 1363 01:39:21,560 --> 01:39:22,310 I get it. 1364 01:39:27,690 --> 01:39:28,960 Thirteen, 1365 01:39:29,710 --> 01:39:31,240 it's the last hurdle, 1366 01:39:32,600 --> 01:39:35,260 and you have to do it yourself after all. 1367 01:40:05,350 --> 01:40:06,040 I know... 1368 01:40:08,100 --> 01:40:09,050 you won't forgive me. 1369 01:40:10,560 --> 01:40:11,390 I lied to you all the way... 1370 01:40:13,380 --> 01:40:15,310 I did all the things only to take that elixir. 1371 01:40:16,770 --> 01:40:17,600 It's true. 1372 01:40:19,690 --> 01:40:20,870 It's impossible to say that... 1373 01:40:22,970 --> 01:40:23,720 I won't be sad. 1374 01:40:25,780 --> 01:40:26,590 Just pretend that... 1375 01:40:29,270 --> 01:40:30,610 you never knew me. 1376 01:40:33,750 --> 01:40:35,170 What'll happen to you if you can't get the elixir? 1377 01:40:38,350 --> 01:40:38,890 Xiao Bai! 1378 01:40:40,980 --> 01:40:42,570 You've always been with me all the way. 1379 01:40:43,600 --> 01:40:45,930 I thought I had made the best friend. 1380 01:40:47,230 --> 01:40:49,360 I thought I still had a long life ahead, 1381 01:40:50,520 --> 01:40:51,990 plenty of time... 1382 01:40:53,140 --> 01:40:54,120 and plenty of stories. 1383 01:40:57,270 --> 01:40:58,430 I thought there would be you... 1384 01:41:00,530 --> 01:41:01,530 and Yinglian in my life. 1385 01:41:04,290 --> 01:41:06,610 And I'm the happiest person in the world. 1386 01:41:09,190 --> 01:41:10,940 If it's all because I have one more thing... 1387 01:41:11,430 --> 01:41:12,980 that is available for your use... 1388 01:41:18,150 --> 01:41:18,980 You can just take it. 1389 01:41:20,720 --> 01:41:21,520 Sorry... 1390 01:41:27,940 --> 01:41:30,230 I don't remember things in my previous life... 1391 01:41:33,150 --> 01:41:35,410 so I don't want to have any more regrets in this life. 1392 01:41:36,400 --> 01:41:37,710 I can now assure that my visit to this world... 1393 01:41:39,630 --> 01:41:40,490 is worthy. 1394 01:41:42,040 --> 01:41:44,370 I know that becoming immortal is the most important thing to you. 1395 01:41:47,600 --> 01:41:48,850 I'm willing to do it for you. 1396 01:41:54,600 --> 01:41:56,470 Let me make my last wish... 1397 01:41:58,310 --> 01:42:00,090 you'll be a good fox spirit. 1398 01:42:01,880 --> 01:42:02,940 I'm... 1399 01:42:04,520 --> 01:42:06,140 willing to give you the elixir as a gift. 1400 01:43:29,900 --> 01:43:32,220 I knew that you would come. 1401 01:43:34,130 --> 01:43:35,630 He was happy. 1402 01:43:36,260 --> 01:43:37,690 At the last moment, 1403 01:43:38,100 --> 01:43:41,460 he still thought that the elixir could help you become immortal. 1404 01:43:42,590 --> 01:43:45,540 I was intended to bury him with kindness... 1405 01:43:51,060 --> 01:43:52,830 I overestimated you. 1406 01:43:53,560 --> 01:43:55,920 It's just an ordinary Black Elixir. 1407 01:44:00,850 --> 01:44:02,910 I wasted all my efforts on it. 1408 01:44:17,510 --> 01:44:19,610 You'll pay for his life! 1409 01:44:23,110 --> 01:44:24,350 What can you do? 1410 01:44:43,020 --> 01:44:46,680 Why do you think I followed you all the way? 1411 01:44:47,840 --> 01:44:49,670 How can it be your turn to get this White Elixir, 1412 01:44:50,450 --> 01:44:53,600 which only occurs once in a thousand years and I can't even get it? 1413 01:44:54,190 --> 01:44:58,460 You were destined to be trash from the day you were born. 1414 01:47:25,680 --> 01:47:28,820 You don't know what you're capable of. How can you fight me? 1415 01:47:29,690 --> 01:47:32,130 If you want to die with him, 1416 01:47:32,480 --> 01:47:35,160 I'll let you. 1417 01:47:41,050 --> 01:47:42,150 My name is Wang Zijin. 1418 01:47:42,150 --> 01:47:43,230 How about you? 1419 01:47:43,230 --> 01:47:45,230 Just call me Xiao Bai. 1420 01:47:45,230 --> 01:47:46,100 Brother Xiao Bai. 1421 01:47:48,400 --> 01:47:49,410 Sorry... 1422 01:47:50,720 --> 01:47:52,170 I'm a fox spirit. 1423 01:47:54,370 --> 01:47:55,550 I come here to requite your kindness... 1424 01:47:56,060 --> 01:47:57,180 I don't remember. 1425 01:47:57,600 --> 01:47:59,720 Because it was 500 years ago... 1426 01:48:00,600 --> 01:48:02,350 If you have any wish, 1427 01:48:03,270 --> 01:48:04,600 you must tell me. 1428 01:48:06,190 --> 01:48:08,030 I also want to do something for you. 1429 01:48:09,660 --> 01:48:10,640 Zijin, 1430 01:48:12,120 --> 01:48:13,420 Sorry. 1431 01:48:19,400 --> 01:48:20,440 Stupid kid, 1432 01:48:20,810 --> 01:48:23,700 what occurs once in a blue moon is not the White Elixir... 1433 01:48:24,440 --> 01:48:26,270 but people who can truly sacrifice their lives... 1434 01:48:26,270 --> 01:48:28,450 for each other. 1435 01:48:31,100 --> 01:48:32,240 The fox... 1436 01:48:32,970 --> 01:48:34,480 who has planted it... 1437 01:48:35,650 --> 01:48:37,540 should take it himself. 1438 01:48:38,470 --> 01:48:40,270 It's not your fault to take the elixir according to your fate. 1439 01:50:22,980 --> 01:50:25,850 But you're immortal. 1440 01:50:25,850 --> 01:50:30,520 Isn't that what you want? 1441 01:50:30,520 --> 01:50:32,650 Xiao Bai. 1442 01:50:34,810 --> 01:50:37,260 I know that becoming immortal is the most important thing to you. 1443 01:50:37,270 --> 01:50:39,170 I'm willing to do it for you. 1444 01:50:40,480 --> 01:50:41,770 I'm... 1445 01:50:41,850 --> 01:50:44,410 willing to give you the elixir as a gift. 1446 01:50:45,280 --> 01:50:47,140 You can become a real fox spirit. 1447 01:50:48,190 --> 01:50:49,660 And a good one. 1448 01:50:51,940 --> 01:50:52,720 If my life... 1449 01:50:52,730 --> 01:50:54,440 can make my dearest families or lover fulfill their wishes, 1450 01:50:54,600 --> 01:50:56,130 I won't consider it as "waste". 1451 01:50:56,630 --> 01:50:57,680 Fame is nothing more than a weapon, 1452 01:50:57,980 --> 01:51:01,070 which will make me more capable of protecting others. 1453 01:51:05,060 --> 01:51:05,890 Zijin, 1454 01:51:07,200 --> 01:51:09,070 Is this really what I want? 1455 01:52:58,730 --> 01:52:59,320 Grandma! 1456 01:53:00,440 --> 01:53:02,050 You're always in a daze. 1457 01:53:03,560 --> 01:53:05,360 The neighbors are asking... 1458 01:53:05,580 --> 01:53:06,770 Why don't you become an official... 1459 01:53:06,990 --> 01:53:08,460 after passing the exam? 1460 01:53:12,100 --> 01:53:12,830 Grandma, 1461 01:53:13,350 --> 01:53:14,700 Zijin doesn't have ambitions... 1462 01:53:15,020 --> 01:53:16,560 and abilities to be an official. 1463 01:53:17,520 --> 01:53:19,400 It's a big deal for me... 1464 01:53:19,580 --> 01:53:21,330 to take care of you for Brother Daoran. 1465 01:53:25,710 --> 01:53:28,280 You always look unhappy. 1466 01:53:30,810 --> 01:53:32,840 I always feel like I've forgotten lots of things... 1467 01:53:34,150 --> 01:53:35,820 but I don't remember what they are. 1468 01:54:19,210 --> 01:54:19,690 Come, 1469 01:54:20,810 --> 01:54:21,460 come here! 1470 01:54:27,020 --> 01:54:27,650 Don't be afraid! 1471 01:54:33,520 --> 01:54:34,720 Why are you hurt? 1472 01:54:35,420 --> 01:54:36,090 Are you in pain? 1473 01:54:38,520 --> 01:54:40,230 Can I take you home? 1474 01:54:40,490 --> 01:54:41,540 Then I'll treat you. 1475 01:54:44,520 --> 01:54:45,370 Do you have a name? 1476 01:54:46,290 --> 01:54:47,480 Let me give you a name. 1477 01:54:48,880 --> 01:54:50,360 How about... 1478 01:54:51,830 --> 01:54:52,610 How about Xiao Bai? 1479 01:54:52,960 --> 01:54:53,820 Do you like it? 1480 01:55:04,850 --> 01:55:05,750 Zijin, 1481 01:55:09,030 --> 01:55:10,980 I wish you hadn't met me. 1482 01:55:17,820 --> 01:55:18,790 Then, 1483 01:55:19,550 --> 01:55:22,660 there would only be one less nine-tailed fox spirit in the world. 1484 01:55:32,540 --> 01:55:33,190 Zijin, 1485 01:55:34,850 --> 01:55:35,950 I'm going to be immortal. 1486 01:55:37,940 --> 01:55:39,670 This is the last time I lied to you. 1487 01:55:54,170 --> 01:55:55,950 With immortals from the heaven and the earth, 1488 01:55:57,150 --> 01:55:59,660 if the scholar Wang Zijin could be reborn... 1489 01:55:59,870 --> 01:56:03,130 I,Thirteen Bai,am willing to give up my life's work... 1490 01:56:03,400 --> 01:56:05,310 and take the punishment of the thunder and earthquake. 1491 01:56:42,270 --> 01:56:43,220 Idiot, 1492 01:56:44,120 --> 01:56:45,850 there's no more Thirteen. 1493 01:56:47,340 --> 01:56:49,290 You'll forget everything. 1494 01:56:50,230 --> 01:56:52,660 You'll be the same old Zijin. 1495 01:57:31,030 --> 01:57:31,840 Okay... 1496 01:57:32,120 --> 01:57:34,360 only the snake will dance with the sound of the flute. 1497 01:57:38,690 --> 01:57:40,500 From the beginning... 1498 01:57:41,320 --> 01:57:44,830 I doubt that the deaths of juniors of foxes were no accidents. 1499 01:57:45,200 --> 01:57:47,960 It's the difficulty you set for yourself. 1500 01:57:49,640 --> 01:57:52,290 Thirteen might be the only pity. 1501 01:57:53,230 --> 01:57:55,170 That kid will finally become immortal. 1502 01:57:55,740 --> 01:57:57,730 How can you know that he's not happy now, 1503 01:57:58,050 --> 01:57:59,490 and he won't be happy in the future? 1504 01:58:10,650 --> 01:58:12,650 Granny Li's chicken was missing. 1505 01:58:12,650 --> 01:58:13,740 Did you steal it? 1506 01:58:14,060 --> 01:58:14,760 Say something! 1507 01:58:15,480 --> 01:58:16,560 I found them! 1508 01:58:16,720 --> 01:58:17,550 I found the chickens! 1509 01:58:17,580 --> 01:58:18,080 Mum! 1510 01:58:19,270 --> 01:58:20,270 I found them! 1511 01:58:20,270 --> 01:58:21,210 I found the chickens! 1512 01:58:31,480 --> 01:58:32,520 Sorry... 1513 01:58:32,520 --> 01:58:33,290 I got you wrong. 1514 01:58:33,650 --> 01:58:34,520 Remember. 1515 01:58:34,600 --> 01:58:36,480 Never steal other people's chickens. 1516 01:58:36,550 --> 01:58:37,260 Did you understand? 1517 01:58:37,280 --> 01:58:39,000 Drink as much wine as you like at home. 1518 01:58:39,024 --> 01:58:45,589 [Music] 93635

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.