All language subtitles for Sleeping.Dogs.2024.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX (1)farsi.
Afrikaans
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:19,997 --> 00:01:22,446
« درِ ورودی »
2
00:01:23,246 --> 00:01:27,546
« اسمت روی فریمنه » « توی خیابون مونسون 213 زندگی میکنم » « 23 آوریل 1964 متولد شدم »
3
00:01:27,570 --> 00:01:29,870
« الکل نخور » « چهارشنبهشبها آشغالها رو ببر بیرون »
4
00:01:29,894 --> 00:01:31,894
« گوشیت رو با خودت ببر » « اشکال نداره »
5
00:01:34,845 --> 00:01:39,046
« پلیس شهرستان واشنگتن » « تقدیر از مامور پلیس - روی فریمن »
6
00:01:40,246 --> 00:01:44,046
« آشپزخانه، حمام و توالت »
7
00:01:44,070 --> 00:01:54,070
ارائه شده توسط وبسایت دیجی موویز © DigiMoviez.Com
8
00:01:54,094 --> 00:02:04,094
جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید DigiMoviez@
9
00:02:27,898 --> 00:02:29,046
« غذاهای منجمد اینجان »
10
00:02:33,046 --> 00:02:37,046
« از بسته در بیار، سینی رو بذار توی مایکروویو » « روی 4.5 دقیقه تنظیم کن، درش رو بردار - داغه! »
11
00:03:06,247 --> 00:03:08,277
گندش بزنن!
12
00:03:15,646 --> 00:03:18,946
« تو آلزایمر داری » « اسم دکترت میتاـست »
13
00:03:34,007 --> 00:03:36,277
سه شیء که تو این اتاق هست نام ببرین
14
00:03:36,377 --> 00:03:39,107
صندلی، لامپ، ساعت
15
00:03:42,377 --> 00:03:43,947
سه شیء که تو این اتاق نیست
16
00:03:44,047 --> 00:03:46,147
بطری ویسکی، هواپیما، اسب مسابقه
17
00:03:46,247 --> 00:03:48,417
لعنتی
18
00:03:48,517 --> 00:03:50,887
- امروز چه روزیه؟ - پنجشنبه
19
00:03:50,987 --> 00:03:52,927
منظورم تاریخه، نه روز هفته
20
00:03:54,087 --> 00:03:55,457
اوم...
21
00:03:58,227 --> 00:04:00,267
سپتامبر...
22
00:04:02,227 --> 00:04:03,937
چه سالیه؟
23
00:04:07,867 --> 00:04:09,907
شهر محل تولدتون؟
24
00:04:12,637 --> 00:04:15,247
اسم مادرتون رو یادتون میاد؟
25
00:04:22,517 --> 00:04:24,557
پدرتون چی؟
26
00:04:40,026 --> 00:04:46,926
« سگهای خفته »
27
00:04:46,950 --> 00:04:57,931
« ترجمه از محمدعلی sm و سینا صداقت » .:: SinCities & mmli_sm ::.
28
00:05:08,627 --> 00:05:10,497
این یه درمان آزمایشیه
29
00:05:10,597 --> 00:05:11,997
الکترودها امواجی رو
30
00:05:11,997 --> 00:05:14,847
به نواحی موردنظر توی مغزتون وارد میکنن
31
00:05:16,107 --> 00:05:18,207
اینطوری مسیرهای عصبی جدیدی ایجاد میشن
32
00:05:18,737 --> 00:05:21,077
اما نتایج ممکنه یکم غیرقابلپیشبینیتر باشه
33
00:05:21,177 --> 00:05:23,917
خصوصاً با توجه به سابقهی مصرف موادتون
34
00:05:24,017 --> 00:05:26,287
که محرک رایجی برای آلزایمره
35
00:05:37,066 --> 00:05:39,266
« شماره ناشناس »
36
00:05:45,037 --> 00:05:46,267
الو
37
00:05:46,367 --> 00:05:48,537
با روی فریمن تماس گرفتم؟
38
00:05:51,066 --> 00:05:53,766
« اسمت روی فریمنـه »
39
00:05:54,307 --> 00:05:55,407
الو؟
40
00:05:56,047 --> 00:05:58,577
- بله - من امیلی دیتز هستم
41
00:05:58,677 --> 00:06:00,717
بنده با پروژه «دستان پاک» همکاری دارم
42
00:06:02,147 --> 00:06:03,817
پروژه دستان پاک؟
43
00:06:03,917 --> 00:06:04,917
بله!
44
00:06:04,917 --> 00:06:06,617
ما یه موسسهی حقوقی مردمنهادیم
45
00:06:06,717 --> 00:06:08,027
و از زندانیهایی حمایت میکنیم
46
00:06:08,127 --> 00:06:09,957
که توسط نظام از حقوقشون محروم شدن
47
00:06:10,057 --> 00:06:11,057
خیلیخب
48
00:06:11,157 --> 00:06:13,097
چند دقیقه وقت برای صحبت دارین؟
49
00:06:14,897 --> 00:06:16,067
بله
50
00:06:16,667 --> 00:06:17,897
قضیه چیه؟
51
00:06:17,997 --> 00:06:20,937
در رابطه با یکی از پروندههای قدیمیتونه
52
00:06:38,356 --> 00:06:40,556
« امیلی دیتز » « پروژه دستان پاک »
53
00:06:40,857 --> 00:06:43,027
امیلی دیتز
54
00:06:44,397 --> 00:06:46,497
- آقای فریمن؟ - خانم دیتز
55
00:06:46,597 --> 00:06:48,597
سلام
56
00:06:48,697 --> 00:06:50,167
- امیلی - امیلی
57
00:06:50,267 --> 00:06:52,297
خیلی ممنون که به این ملاقات اومدین
58
00:06:52,397 --> 00:06:53,867
خواهش میکنم
59
00:06:53,967 --> 00:06:56,437
گفتین که درمورد یه پروندهی قدیمیه؟
60
00:06:56,537 --> 00:06:59,147
بله آقا. آیزاک ساموئل
61
00:07:03,147 --> 00:07:04,717
آیزاک ساموئل؟
62
00:07:04,817 --> 00:07:07,647
میبخشید... خیلی...
63
00:07:07,747 --> 00:07:08,817
بله البته
64
00:07:08,817 --> 00:07:10,257
مطمئنم اونقدری پرونده داشتین
65
00:07:10,357 --> 00:07:11,557
که براتون سخته به یاد بیارین
66
00:07:11,557 --> 00:07:14,027
بله. یه همچین چیزی
67
00:07:15,457 --> 00:07:17,757
دهسال پیش بهخاطر قتل جوزف ویدر
68
00:07:15,788 --> 00:07:20,188
{\an8}« اعدام قاتل با تزریق مواد کُشنده »
69
00:07:17,857 --> 00:07:19,867
توی دانشگاه واترفورد گناهکار شناخته شده
70
00:07:19,967 --> 00:07:21,367
و حکم اعدامش، انتهای ماه آینده
71
00:07:21,467 --> 00:07:22,737
اجرا میشه
72
00:07:22,837 --> 00:07:24,567
سعی کردیم از فرماندار برای حکمش تعویق بگیریم
73
00:07:24,567 --> 00:07:26,007
اما فایدهای نداشته
74
00:07:26,107 --> 00:07:27,307
خیلیخب
75
00:07:28,407 --> 00:07:29,977
نمیشناسمش
76
00:07:30,437 --> 00:07:31,807
چه ربطی به من داره؟
77
00:07:31,907 --> 00:07:34,007
آقای ساموئل خواستن با کارآگاهایی که
78
00:07:34,107 --> 00:07:36,617
اون شب ازش بازجویی کردن و اعتراف گرفتن حرف بزنه
79
00:07:36,707 --> 00:07:38,017
من ازش بازجویی کردم؟
80
00:07:38,117 --> 00:07:41,187
هنوز نتونستم همکار سابقتون رو پیدا کنم
81
00:07:42,687 --> 00:07:44,287
حالا چیکار داره؟
82
00:07:44,387 --> 00:07:45,987
متاسفانه چیزی نگفتن
83
00:07:46,387 --> 00:07:49,357
خودتون باید ازش بپرسین
84
00:08:10,609 --> 00:08:11,709
« ادارهی پلیس شهرستان واشنگتن »
85
00:09:30,977 --> 00:09:34,077
« مقتول دچار خونریزی مغزی شدید شده »
86
00:09:35,594 --> 00:09:37,594
« بر اثر ضربات شدید »
87
00:09:37,601 --> 00:09:38,701
« ضربههای پیدرپی »
88
00:09:38,948 --> 00:09:41,098
« آلت قتالهای پیدا نشد »
89
00:10:15,967 --> 00:10:17,277
آیزاک ساموئل؟
90
00:10:21,377 --> 00:10:22,477
بله
91
00:10:27,017 --> 00:10:29,657
من روی فریمنـم. قبلاً کارآگاه بودم
92
00:10:30,457 --> 00:10:32,357
بهم گفتن که میخواستین من رو ببینین
93
00:10:32,457 --> 00:10:34,887
- درسته؟ - درسته
94
00:10:36,657 --> 00:10:37,997
خیلیخب
95
00:10:38,997 --> 00:10:41,027
اومدم دیگه
96
00:10:42,897 --> 00:10:44,037
حالتون چطوره؟
97
00:10:44,137 --> 00:10:48,237
خدا رو شکر روی
98
00:10:48,937 --> 00:10:50,837
ده سال، سه تا وعده غذا و یه جا خواب،
99
00:10:50,937 --> 00:10:52,777
عضو باشگاه کتابخونیِ محکومین به اعدام
100
00:10:52,877 --> 00:10:55,607
زندان بدنم رو ازم گرفته، اما روحم با خداس
101
00:10:55,707 --> 00:10:58,277
انگار به تخمته که حالم چطوره
102
00:10:59,347 --> 00:11:00,517
که اینطور
103
00:11:02,087 --> 00:11:05,887
این خانمه، امیلی دیتز
104
00:11:05,987 --> 00:11:07,757
از پروژه دستان پاک
105
00:11:07,857 --> 00:11:09,527
گفت کارم داشتی
106
00:11:09,627 --> 00:11:10,927
اینا رو میخواستی بگی؟
107
00:11:11,027 --> 00:11:13,067
نه، اومدی اینجا چون میخوام بدونم چه حسی داره
108
00:11:13,167 --> 00:11:15,627
که بدونی یه مرد بیگناه قراره اعدام شه
109
00:11:15,737 --> 00:11:17,237
درسته
110
00:11:18,137 --> 00:11:21,907
اونوقت اون مرد بیگناه تویی؟
111
00:11:22,007 --> 00:11:23,407
آره
112
00:11:23,507 --> 00:11:24,837
اشتباه برداشت نکن روی
113
00:11:24,937 --> 00:11:27,347
گندکاری زیاد کردم، تصمیمای بدی گرفتم
114
00:11:27,447 --> 00:11:30,217
اما کشتن جو ویدر جزوشون نبوده
115
00:11:30,777 --> 00:11:32,547
آیزاک...
116
00:11:32,647 --> 00:11:33,887
تو اعتراف کردی
117
00:11:33,987 --> 00:11:35,947
واسه بازجویی برده بودنت
118
00:11:36,047 --> 00:11:37,517
تو هم اعتراف کردی
119
00:11:37,617 --> 00:11:40,727
حالا هم داری میگی که بعد این همه سال،
120
00:11:40,827 --> 00:11:42,527
یهو یادت اومده که اتفاق دیگهای افتاده؟
121
00:11:42,627 --> 00:11:44,197
هیچیـش یهویی نیست
122
00:11:44,297 --> 00:11:47,297
من ده ساله که اینجام. ده سال آزگار
123
00:11:47,397 --> 00:11:50,297
هیچکاری نمیتونم بکنم جز این که اون شب رو تو سرم تکرار کنم.
124
00:11:50,397 --> 00:11:52,067
- که چطور به این روز افتادم - درسته
125
00:11:52,167 --> 00:11:53,837
منم واسه همین اینجام
126
00:11:54,467 --> 00:11:56,807
تا بتونی بهم بگی که چطور به این روز افتادی
127
00:11:56,907 --> 00:11:58,677
ببین، میدونم که دیگه پلیس نیستی
128
00:11:58,777 --> 00:12:01,607
جوری که سر اون قضیهی تصادف به خاطر مستی اخراجت کردن
129
00:12:01,631 --> 00:12:04,347
اما شاید بخوای وجدانت رو راحت کنی
130
00:12:05,077 --> 00:12:08,117
حداقل این دفعه به حرفم گوش کنی
131
00:12:10,617 --> 00:12:12,187
گوش میکنم
132
00:12:13,027 --> 00:12:14,327
شبِ قتل
133
00:12:14,427 --> 00:12:17,397
انقدر نشئه بودم که هیچی یادم نمیاد
134
00:12:18,027 --> 00:12:20,127
شماها هم کل شب رو رفته بودین رو مخم
135
00:12:20,227 --> 00:12:22,667
اون عکسا رو که دیدم، حالم خیلی بد شد،
136
00:12:22,767 --> 00:12:24,367
فکر میکردم حتماً کار خودمه دیگه
137
00:12:24,467 --> 00:12:26,437
به زور رفتی تو خونه، تا حد مرگ کتکش زدی
138
00:12:26,537 --> 00:12:28,567
تو کل خونه اثر انگشتت رو پیدا کردیم!
139
00:12:29,407 --> 00:12:30,437
بیخیال!
140
00:12:30,437 --> 00:12:33,647
.اقرار کن پسر !اقرار کن
141
00:12:34,247 --> 00:12:37,677
این کار تو بوده. این کار تو بوده! تو این کار رو کردی! خود تو!
142
00:12:37,777 --> 00:12:40,187
همهش کارای تو بوده!
143
00:12:40,287 --> 00:12:42,987
!اقرار کن
144
00:12:43,087 --> 00:12:44,287
آره
145
00:12:46,987 --> 00:12:49,327
واسه چی رفتی خونهش؟
146
00:12:51,257 --> 00:12:52,767
یه سال قبل این که ویدر کشته شه،
147
00:12:52,867 --> 00:12:54,597
،به اتهام دزدی به دادگاه احضار شدم
148
00:12:55,697 --> 00:12:57,297
دزدی شیرخشک واسه بچهم
149
00:12:57,397 --> 00:13:00,437
ویدر هم بهعنوان شاهد متخصص برای دادستان ناحیه شهادت داد
150
00:13:00,537 --> 00:13:02,937
به قاضی گفتم اون شب اینقدر نشئه بودم
151
00:13:03,037 --> 00:13:04,337
که کلهم درست کار نمیکرد
152
00:13:04,437 --> 00:13:07,077
اما ویدر گفت عقلم کاملاً سر جاش بوده
153
00:13:07,177 --> 00:13:08,877
پس به عنوان آدم بزرگسال محاکمهام کردن
154
00:13:08,977 --> 00:13:12,787
میدونی چه حسی داره که 18 سالت باشه و زیرخوابِ یه کچل باشی؟
155
00:13:14,017 --> 00:13:15,687
بیا یه بار دیگه مرور کنیم
156
00:13:15,787 --> 00:13:18,317
ویدر علیهت شهادت میده واست حکم زندان میبره
157
00:13:18,417 --> 00:13:20,927
تو هم نصفهشب میری خونهش. عصبانی هستی
158
00:13:21,027 --> 00:13:24,297
- نمیخوای... - من قاتل نیستم!
159
00:13:26,127 --> 00:13:27,827
من فقط پسرم رو میخواستم
160
00:13:28,397 --> 00:13:30,367
و با خودم گفتم شاید ویدر بتونه کمک کنه
161
00:13:33,007 --> 00:13:35,537
آره، رفتم تو خونهش
162
00:13:36,037 --> 00:13:37,677
منتظر موندم که سرایدارش بره
163
00:13:37,777 --> 00:13:39,137
و رفتم سمت در عقبی خونه
164
00:13:48,187 --> 00:13:50,687
حتی تونستم وارد خونه هم بشم
165
00:13:51,557 --> 00:13:52,657
سلام شدو
166
00:13:54,687 --> 00:13:57,627
اما بعدش یکی دیگه اومد تو
167
00:13:57,727 --> 00:14:01,067
اوه! به همین زودی برگشتی؟
168
00:14:04,737 --> 00:14:06,367
بعدش هم اوضاع خیلی بیریخت شد
169
00:14:06,467 --> 00:14:08,807
ببخشید
170
00:14:12,207 --> 00:14:15,147
ترسیدم و قبل این که ببینم کی بود از اونجا رفتم
171
00:14:15,247 --> 00:14:16,817
نه!
172
00:14:16,917 --> 00:14:21,117
خیلیخب. پس یعنی بهش دست نزدی
173
00:14:21,217 --> 00:14:24,617
- اما تو... - دارم راستش رو میگم!
174
00:14:29,657 --> 00:14:31,227
باشه آیزاک
175
00:14:36,127 --> 00:14:37,737
فکر میکنی دروغ میگم
176
00:14:41,537 --> 00:14:45,747
خب از ریچارد فین بپرس. اون بهت میگه
177
00:14:48,207 --> 00:14:49,847
باید یادم بیاری
178
00:14:49,947 --> 00:14:53,317
این ریچارد فین کیه؟
179
00:14:53,417 --> 00:14:55,447
چندماه پیش اومد ملاقاتم
180
00:14:55,547 --> 00:14:58,187
داره یه کتاب درمورد اون قتل مینویسه
181
00:14:58,827 --> 00:15:00,827
- کتاب؟ - آره
182
00:15:02,387 --> 00:15:04,727
ببین آیزاک. فکر نمیکنم که
183
00:15:04,827 --> 00:15:07,167
لازم باشه خودم رو درگیر این قضایا بکنم
184
00:15:07,267 --> 00:15:10,137
همین حالاش هم درگیری روی! همش گردن توئه.
185
00:15:10,237 --> 00:15:13,167
وقتی اون اعترافنامهی کوفتی رو امضا کردم اونجا بودی!
186
00:15:14,607 --> 00:15:15,977
درستش کن!
187
00:15:16,077 --> 00:15:18,237
بهخاطر کاری که تو هجده سالگی کردم تقاصم رو دادم
188
00:15:18,677 --> 00:15:21,577
این گهکاری رو درست کن وگرنه میمیرم!
189
00:15:25,076 --> 00:15:27,276
« نون رو 4 دقیقه بذار اینجا » « این رو بکش پایین تا بپزه » « تنظیمات توستر »
190
00:15:27,276 --> 00:15:29,762
« آب گرم »
191
00:15:37,006 --> 00:15:38,106
« 10 میلیگرم ممانتین - 15 میلیگرم میرتازاپین » « 10 میلیگرم آتورواستاتین - 16 میلیگرم کاندسارتان »
192
00:15:48,067 --> 00:15:51,237
داروها میتونن به بازسازی سیناپسها کمک کنن
193
00:15:51,337 --> 00:15:53,407
اما باید ذهنتون رو فعال نگه دارین...
194
00:15:53,507 --> 00:15:57,517
کتاب، پازل، هرچیزی که ذهنتون رو تحریک کنه
195
00:16:09,327 --> 00:16:11,757
کار تو بود! کار تو بود! قبول کن!
196
00:16:11,857 --> 00:16:13,697
کار تو بود! تو این کار رو کردی!
197
00:16:13,797 --> 00:16:15,897
خب از ریچارد فین بپرس
198
00:16:17,896 --> 00:16:20,296
« ریچارد فین »
199
00:16:41,196 --> 00:16:42,696
« نام: ریچارد فین » « آدرس: خیابان ویندال 6461، واترفورد »
200
00:16:44,921 --> 00:16:46,376
« بازرس جی. رمیس »
201
00:16:46,396 --> 00:16:49,996
« امضای افسر جی. رمیس »
202
00:16:54,680 --> 00:17:00,478
« جیمی رمیس »
203
00:17:16,097 --> 00:17:17,527
هی!
204
00:17:22,237 --> 00:17:23,367
روی؟
205
00:17:24,197 --> 00:17:25,597
بله
206
00:17:26,437 --> 00:17:28,777
تو اینجا چه غلطی میکنی؟
207
00:17:30,807 --> 00:17:32,677
همین اطراف بودم
208
00:17:32,777 --> 00:17:34,347
بیا تو
209
00:17:37,777 --> 00:17:38,947
سلام
210
00:17:41,687 --> 00:17:43,617
بیا تو، بیا تو
211
00:17:44,387 --> 00:17:45,757
بیا تو، بیا تو.
212
00:17:47,557 --> 00:17:51,027
راستش آخرین باری که صورتت رو دیدم رو یادم نمیاد
213
00:17:52,997 --> 00:17:54,027
بیا روی
214
00:17:55,567 --> 00:17:57,997
میدونی کِی بود؟
215
00:17:58,437 --> 00:18:00,037
حتماً ده سال پیش بود که
216
00:18:00,137 --> 00:18:03,477
که اون حرومزادهها نِشانت رو گرفتن
217
00:18:04,207 --> 00:18:05,577
آره به گمونم
218
00:18:10,077 --> 00:18:13,747
گوش کن، امیدوارم که دیگه به اون اتفاقا فکر نکنی
219
00:18:14,287 --> 00:18:17,257
آخه اون روزا همهمون سر کار مست میکردیم
220
00:18:17,357 --> 00:18:18,757
توی اون تصادف
221
00:18:18,857 --> 00:18:20,987
ممکن بود هرکدوممون پشت فرمون باشیم
222
00:18:22,657 --> 00:18:24,097
به سلامتی
223
00:18:24,197 --> 00:18:25,557
به سلامتی
224
00:18:30,037 --> 00:18:32,597
چهخبر؟ دیگه مشروب نمیخوری؟
225
00:18:32,697 --> 00:18:34,867
آره خب...
226
00:18:34,967 --> 00:18:38,337
...دکترم گفته با داروهام تداخل داره، پس
227
00:18:38,437 --> 00:18:40,007
مریض شدی روی؟
228
00:18:40,677 --> 00:18:43,477
نه، من... یه درمان آزمایشی دارم انجام میدم
229
00:18:43,577 --> 00:18:45,477
آلزایمر گرفتم
230
00:18:45,577 --> 00:18:50,217
یه چیزایی گذاشتن تو سرم و به کلهی کوفتیم موج وارد میکنن
231
00:18:50,317 --> 00:18:51,987
باید حافظه رو تحریک کنه
232
00:18:52,087 --> 00:18:53,657
یا خدا روی
233
00:18:53,757 --> 00:18:56,527
اگه جلوی در اسمم رو صدا نمیزدی
234
00:18:56,627 --> 00:18:58,497
نمیشناختمت
235
00:18:59,127 --> 00:19:00,667
یعنی تو...
236
00:19:01,397 --> 00:19:03,967
هیچی از سر کارمون یادت نمیاد؟
237
00:19:04,467 --> 00:19:06,207
- نه - پشمام
238
00:19:06,307 --> 00:19:07,937
نه، پروندههای قدیمی رو میخونم
239
00:19:08,037 --> 00:19:10,977
و انگار همش یه چیزای جدیده
240
00:19:11,407 --> 00:19:13,077
نه فقط موقع کار کردن
241
00:19:13,077 --> 00:19:15,407
کل زندگیم عین یه سیاهچاله شده
242
00:19:15,947 --> 00:19:17,117
پشمام پسر
243
00:19:22,047 --> 00:19:23,417
کت رو یادت میاد؟
244
00:19:24,857 --> 00:19:26,127
زنم
245
00:19:31,227 --> 00:19:32,997
خلاصه که...
246
00:19:34,267 --> 00:19:35,797
پارسال فوت شد
247
00:19:36,197 --> 00:19:37,267
بهخاطر سرطان
248
00:19:37,267 --> 00:19:38,767
- تسلیت میگم - ممنون
249
00:19:38,867 --> 00:19:40,667
سرطان کوفتی
250
00:19:42,337 --> 00:19:44,137
صندوقِ سلامت اداره
251
00:19:44,777 --> 00:19:47,047
هزینههای بیمارستان رو نمیداد
252
00:19:47,477 --> 00:19:48,947
باید خودم حلش میکردم
253
00:19:49,677 --> 00:19:51,947
واسه این چیزا نیومدی اینجا
254
00:19:53,287 --> 00:19:54,787
واسه چی اومدی روی؟
255
00:19:55,617 --> 00:20:00,287
خب... تو کسی به اسم آیزاک ساموئل رو یادت میاد؟
256
00:20:00,387 --> 00:20:02,557
بهخاطر قتل زندانه
257
00:20:02,657 --> 00:20:04,857
همون که تو دانشگاه واترفورد
258
00:20:04,957 --> 00:20:06,197
یه استاده کشته شد؟
259
00:20:06,297 --> 00:20:08,067
نکنه با اون زنه
260
00:20:08,167 --> 00:20:09,867
از اون گروه حمایتیه حرف زدی؟
261
00:20:11,167 --> 00:20:12,537
من بهش زنگ نزدم
262
00:20:12,637 --> 00:20:15,207
خب من جوابش رو دادم
263
00:20:15,307 --> 00:20:20,447
گفتش آیزاک میخواسته باهام حرف بزنه...
264
00:20:21,747 --> 00:20:23,847
با آیزاک ساموئل حرف زدی؟
265
00:20:23,947 --> 00:20:27,317
آره. رفتم زندان ایالتی
266
00:20:27,417 --> 00:20:29,517
با هم حرف زدیم...
267
00:20:31,517 --> 00:20:32,827
گفتش این کار رو نکرده
268
00:20:32,927 --> 00:20:36,327
بیخیال روی. همهی محکومهای به اعدام همین رو میگن
269
00:20:36,427 --> 00:20:37,697
آره، میدونم. میدونم
270
00:20:37,797 --> 00:20:42,937
اما راستش جیمی، حرفاش... قانعکننده بود
271
00:20:43,037 --> 00:20:47,167
اسم یکی دیگه رو گفت که اومده به دیدنش
272
00:20:51,877 --> 00:20:53,107
فین
273
00:20:53,207 --> 00:20:54,707
ریچارد فین
274
00:20:55,277 --> 00:20:58,047
این اسم تو رو یاد چیزی نمیندازه؟
275
00:21:00,047 --> 00:21:03,057
مال خیلی وقت پیش میشه. یادم نمیاد...
276
00:21:03,157 --> 00:21:05,057
خب من پروندهش رو خودندم
277
00:21:05,617 --> 00:21:07,887
وقتی داشتیم اون خونه رو میگشتیم
278
00:21:08,997 --> 00:21:12,197
اثرانگشتهای فین همهجا بودن
279
00:21:12,297 --> 00:21:13,497
تو کل خونه
280
00:21:13,927 --> 00:21:14,927
خب؟
281
00:21:15,797 --> 00:21:17,867
اونا اونجا بودن. که چی؟
282
00:21:17,967 --> 00:21:19,967
ریچارد فین گفته بود که شب قتل
283
00:21:20,067 --> 00:21:21,137
تو اون خونه نبوده
284
00:21:21,237 --> 00:21:23,107
توی اظهارنامهاش گفته، خب؟
285
00:21:23,207 --> 00:21:24,777
اما ما هیچوقت پیگیریش نکردیم
286
00:21:24,877 --> 00:21:27,047
هیچوقت پیگیری نکردیم اون موقع کجا بوده
287
00:21:27,147 --> 00:21:29,577
و بهنظرم این یکم عجیبه
288
00:21:29,677 --> 00:21:31,517
عجیب نیست؟
289
00:21:33,247 --> 00:21:34,787
منظورت چیه؟
290
00:21:35,317 --> 00:21:36,417
نمیدونم
291
00:21:36,517 --> 00:21:38,117
گفتم شاید با همدیگه
292
00:21:38,217 --> 00:21:39,587
بریم و باهاش حرف بزنیم
293
00:21:39,687 --> 00:21:41,927
ببینیم چه دفاعی از خودش داره
294
00:21:43,197 --> 00:21:45,157
- واسه چی؟ - نمیدونم
295
00:21:45,257 --> 00:21:46,427
فقط حسم بهم میگه
296
00:21:46,527 --> 00:21:48,197
این روزا فقط همین حسها واسم مونده
297
00:21:48,297 --> 00:21:51,597
بعدش هم، دکترم گفته که باید ذهنم رو فعال نگه دارم،
298
00:21:51,697 --> 00:21:53,707
پس دیگه چی میخوام؟
299
00:21:55,907 --> 00:21:57,137
حتماً روی
300
00:21:58,277 --> 00:21:59,877
بررسیش میکنم
301
00:21:59,977 --> 00:22:02,147
هنوز یه چندتا رفیق سر کار دارم
302
00:22:05,277 --> 00:22:06,677
خیلیخب
303
00:22:08,617 --> 00:22:10,117
باهات تماس میگیرم روی
304
00:23:35,607 --> 00:23:37,677
- آره - رفیقت رو پیدا کردم
305
00:23:37,777 --> 00:23:39,847
ریچارد فین رو میگم
306
00:23:42,007 --> 00:23:45,047
صاحبخونه وقتی در رو واسه مامور گاز باز کرده بود جسدس رو پیدا کرد
307
00:23:45,147 --> 00:23:46,887
چطوری مُرده؟
308
00:23:49,887 --> 00:23:52,117
اوردوز کرده. با فنتانیل.
309
00:23:56,357 --> 00:23:58,027
فقط جای یه سوراخ سوزن رو دستشه
310
00:23:58,597 --> 00:23:59,897
چی؟
311
00:23:59,997 --> 00:24:01,527
معتاد نبوده
312
00:24:01,627 --> 00:24:02,937
جا سوزن رو دستش نیست
313
00:24:03,037 --> 00:24:05,667
خب تازهکار بوده. نمیدونسته داشته چیکار میکرده
314
00:24:17,277 --> 00:24:20,047
- حالت خوبه روی؟ - اونجا بود
315
00:24:20,817 --> 00:24:21,987
تو صحنهی جرم
316
00:24:22,087 --> 00:24:24,417
- آره. یه بار گفتی - نه
317
00:24:24,517 --> 00:24:25,857
نه، اثرانگشتهاش رو نمیگم
318
00:24:25,957 --> 00:24:29,557
صبح روز بعد که رفتیم اونجا، اون هم بود
319
00:24:29,657 --> 00:24:30,957
...یعنی الان یادت اومد
320
00:24:31,057 --> 00:24:32,567
که سرِ صحنهی جرم دیدیش؟
321
00:24:33,497 --> 00:24:37,137
اثرانگشتهای طرف همهجای خونه بوده. همهجاش
322
00:24:37,237 --> 00:24:39,867
صبح روز بعد هم به صحنهی جرم اومد
323
00:24:40,437 --> 00:24:41,707
باهاش حرف زدیم
324
00:24:41,807 --> 00:24:44,207
وقتی ازش پرسیدیم که موقع قتل کجا بوده
325
00:24:44,307 --> 00:24:45,807
گفته تنها خونه بوده
326
00:24:45,907 --> 00:24:46,977
ما هم پیگیری نکردیم
327
00:24:47,077 --> 00:24:48,477
با دوستاش حرف نزدیم
328
00:24:48,577 --> 00:24:49,847
با همسایههاش حرف نزدیم
329
00:24:49,947 --> 00:24:53,017
اثرانگشتهای آیزاک ساموئل تو کل خونه بود
330
00:24:53,117 --> 00:24:56,617
انگیزهش رو داشته و اعتراف هم کرده
331
00:24:56,717 --> 00:24:58,357
با عقل جور در نمیاد
332
00:24:58,457 --> 00:25:02,027
خب حالا دیگه مهم نیست. مُردهها که حرف نمیزنن
333
00:25:02,597 --> 00:25:03,597
شاید
334
00:25:04,497 --> 00:25:06,227
اما گهکاریهای پشتسرشون رو هم پاک نمیکنن
335
00:25:07,167 --> 00:25:10,537
از خاک آمدهایم و به خاک باز میگردیم
336
00:25:10,637 --> 00:25:12,097
زیرا سرنوشت ما اینچنین است
337
00:25:12,767 --> 00:25:15,407
خدایا، ای رمق تمام شادیهایمان،
338
00:25:15,507 --> 00:25:17,207
دلیل خوشیهایمان،
339
00:25:17,307 --> 00:25:21,007
شکوه تاریکترین شبهایمان
340
00:25:23,447 --> 00:25:25,047
خانم فین؟
341
00:25:25,677 --> 00:25:27,147
اسم من روی فریمنه
342
00:25:27,247 --> 00:25:28,287
من...
343
00:25:28,647 --> 00:25:30,187
متوجهم که اصلاً زمان خوبی نیست
344
00:25:30,287 --> 00:25:32,417
اما میتونم یه چندتا سوال
345
00:25:32,517 --> 00:25:34,027
درمورد شوهرتون بپرسم؟
346
00:25:34,127 --> 00:25:37,197
من شوهرشون ادی هستم
347
00:25:37,897 --> 00:25:39,267
اوه، شرمنده ادی
348
00:25:39,367 --> 00:25:42,737
اون یکی خانم فین این دور و برن؟
349
00:25:42,837 --> 00:25:44,197
نه
350
00:25:44,297 --> 00:25:46,637
اون و ریچارد خیلی رابطهی خوبی با هم نداشتن
351
00:25:46,737 --> 00:25:48,607
کمکی از دستم برمیاد؟
352
00:25:48,707 --> 00:25:50,907
اون برادرم بود
353
00:25:51,607 --> 00:25:53,007
دارم یه پروندهای رو بررسی میکنم
354
00:25:53,007 --> 00:25:55,577
که کمی به برادرتون مربوط میشده
355
00:25:55,977 --> 00:25:58,217
به تازگی یه زندانیِ محکوم به مرگ رو ملاقات کرده
356
00:25:58,317 --> 00:26:01,887
و اشاره کرده که در واقع داشته در مورد اون موضوع کتابی مینوشته
357
00:26:01,987 --> 00:26:03,717
میخواستم بدونم شما اطلاعی داشتین؟
358
00:26:03,817 --> 00:26:05,517
من با عمه جود میرم خونه
359
00:26:05,617 --> 00:26:06,657
- باشه - طوری نیست؟
360
00:26:06,657 --> 00:26:08,487
- نه - باشه
361
00:26:12,427 --> 00:26:14,967
بریم اونجا وایسیم
362
00:26:20,137 --> 00:26:20,967
بفرمایین
363
00:26:20,967 --> 00:26:23,137
تو خونهش پیدا کردم
364
00:26:23,637 --> 00:26:25,077
اسمش رو گذاشته «کتاب آینهها»
365
00:26:25,177 --> 00:26:27,307
از اسمش اصلاً سر در نمیارم
366
00:26:27,407 --> 00:26:28,777
کتاب آینهها...
367
00:26:29,447 --> 00:26:32,747
آیزاک ساموئل، همون زندانی محکوم به مرگ،
368
00:26:32,847 --> 00:26:34,987
گفته بود که درمورد قتل ویدر نامیه
369
00:26:35,087 --> 00:26:36,857
آره خب، اگه ریچارد اینجا بود
370
00:26:36,957 --> 00:26:39,527
احتمالاً میگفت که یه شرححال جنایی یا همچین چیزیه
371
00:26:39,627 --> 00:26:41,527
خوندینش؟
372
00:26:41,627 --> 00:26:42,797
تا جایی که تونستم تحمل کنم
373
00:26:42,897 --> 00:26:46,227
نظر من رو بخواین، یه مشت اراجیف خودستایانه بود
374
00:26:46,327 --> 00:26:48,267
درمورد دختری که تو دانشگاه عاشقش بوده
375
00:26:48,867 --> 00:26:50,797
شماها خیلی نزدیک نبودین؟
376
00:26:50,897 --> 00:26:52,707
ببین، نمیخوام از مُرده بدگویی کنم
377
00:26:52,807 --> 00:26:54,067
اما ریچارد از اوناش نبود
378
00:26:54,167 --> 00:26:56,407
که آدم دلش بخواد بهش نزدیک شه
379
00:26:57,637 --> 00:26:59,377
چندوقت بود که مصرف میکرد؟
380
00:26:59,477 --> 00:27:00,507
مواد؟
381
00:27:00,607 --> 00:27:02,147
نه، نه
382
00:27:02,247 --> 00:27:03,947
به نظرم اصلاً آدمی نبود که سمتِ مواد بره
383
00:27:04,047 --> 00:27:07,047
اصلاً بهش نمیخورد، البته میگم که
384
00:27:07,147 --> 00:27:09,657
ریچارد اصلاً کارهاش با خودش جور در نمیاومد
385
00:27:10,257 --> 00:27:12,357
آخه هیچوقت آدم نرمالی نبود
386
00:27:12,457 --> 00:27:13,627
حتی موقع بچگی
387
00:27:14,057 --> 00:27:16,857
اما پارسال و چندسال گذشته
388
00:27:16,957 --> 00:27:18,827
انگار یه چیزی درست نبود
389
00:27:18,927 --> 00:27:20,027
چی عوض شده بود؟
390
00:27:20,127 --> 00:27:22,027
نمیدونم، اون...
391
00:27:23,397 --> 00:27:25,237
خیلی پریشون و خیالاتی شده بود
392
00:27:26,167 --> 00:27:28,437
همونطور که توی اون کتاب به نظر میاد
393
00:27:29,137 --> 00:27:30,207
گوش کنین، اگه جای شما بودم
394
00:27:30,307 --> 00:27:32,207
خیلی وقتم رو واسش تلف نمیکردم
395
00:27:34,147 --> 00:27:35,777
خیلیخب. میشه این رو نگه دارم؟
396
00:27:35,877 --> 00:27:37,477
هرطور راحتین
397
00:28:04,377 --> 00:28:06,247
«خاطره چیز بیثباتیه
398
00:28:06,347 --> 00:28:08,907
چیزهایی که به یاد میاریم و چیزهایی که یادمون نمیاد
399
00:28:09,517 --> 00:28:11,815
،لحظاتِ نادری که تا ابد در ذهنمون حک میشن
400
00:28:11,839 --> 00:28:12,893
« ریچارد فین »
401
00:28:12,917 --> 00:28:15,587
اتفاقات پیشپا افتادهای که فراموش میکنیم
402
00:28:17,057 --> 00:28:21,457
رنجهایی چنان دردناک که در گوشههای عمیق و پنهان ذهنمون دفن میشن
403
00:28:21,557 --> 00:28:24,127
فراموش میشن تا زمان دوباره اونا رو به یادمون بیاره
404
00:28:26,327 --> 00:28:30,167
خاطره هرچند خوب، بد یا غیرقابلتوجه باشه،
405
00:28:30,267 --> 00:28:32,467
هیچوقت یکجا برنمیگرده
406
00:28:33,007 --> 00:28:34,737
همیشه به تیکههایی تقسیم میشه
407
00:28:34,837 --> 00:28:38,577
عین تیکههای یه پازل که برای کامل کردنش باید منتظر بمونی»
408
00:28:41,247 --> 00:28:44,717
«وقتی یه تیکه دیگه از پازل رو برمیداری...
409
00:28:44,817 --> 00:28:46,417
ممکنه هرچیزی باشه
410
00:28:48,417 --> 00:28:51,927
میتونه ماهها، سالها یا حتی یک دهه باشه
411
00:28:52,017 --> 00:28:53,527
ریچارد فین
412
00:28:53,627 --> 00:28:56,557
«مثل مورد قتل جوزف ویدر
413
00:29:00,067 --> 00:29:02,937
ده سال گذشت و هیچوقت نفهمیدمش»
414
00:29:07,407 --> 00:29:10,477
«یا اونطور که الان میدونم اشتباه متوجهش شدم»
415
00:29:10,577 --> 00:29:13,047
نه
416
00:29:16,217 --> 00:29:18,377
«همش هم بهخاطر اون دختر
417
00:29:20,017 --> 00:29:21,747
لورا بینز
418
00:29:23,457 --> 00:29:25,487
از اون آدمهای نادری بود
419
00:29:25,587 --> 00:29:28,057
که درمورد همهچیز میدونست»
420
00:29:28,157 --> 00:29:31,127
هیشکی به اندازه راخمانینف نتونسته از کنترپوان کروماتیک استفاده کنه
421
00:29:31,127 --> 00:29:32,297
«فارغالتحصیل هردو رشتهی
422
00:29:32,397 --> 00:29:34,127
تاریخ هنر و علوم اعصاب بود»
423
00:29:34,227 --> 00:29:37,297
...بین سطوح پایینتر کورتیزول و زمینهشون...
424
00:29:37,397 --> 00:29:38,967
«و کارشناسی ارشد ریاضیات داشت»
425
00:29:39,067 --> 00:29:41,637
قشنگیِ چیزی که اودلیشکو نشون داد
426
00:29:41,737 --> 00:29:42,907
توزیعی بود که...
427
00:29:43,007 --> 00:29:44,077
«به ۵ زبان مسلط بود»
428
00:29:51,247 --> 00:29:54,017
«میدونست که دقیقاً چه آدمیه
429
00:29:55,957 --> 00:29:58,117
کاش من هم میدونستم»
430
00:30:07,067 --> 00:30:08,697
مشروب پانچت چطوره؟
431
00:30:10,437 --> 00:30:12,667
،جوری که یواشکی دور و برم میپلکیدی
432
00:30:12,767 --> 00:30:14,707
منتظر لحظهی مناسب بودی تا باهام حرف بزنی
433
00:30:14,807 --> 00:30:18,777
فکر کردم حداقل جملهای بهتر از مشروب پانچت» چطوره پیدا کنی؟»
434
00:30:19,237 --> 00:30:20,807
کجا یواشکی میپلکیدم؟
435
00:30:20,907 --> 00:30:23,017
نه فقط بپلکی، دزدکی هم نگاه میکردی
436
00:30:23,117 --> 00:30:24,547
پس شد یواشکی پلکیدن، دزدکی نگاه کردن
437
00:30:24,547 --> 00:30:26,817
یه جوری میگی انگار قاتل سریالیـم
438
00:30:26,917 --> 00:30:28,887
خب اگه باشی میتونم تشخیص بدم
439
00:30:32,257 --> 00:30:34,427
- من ریچاردم - میدونم
440
00:30:35,627 --> 00:30:36,727
رو سینهـت نوشته
441
00:30:37,527 --> 00:30:38,827
درسته
442
00:30:39,327 --> 00:30:41,027
اما تو اومدی اینجا
443
00:30:41,127 --> 00:30:43,197
بینام و پر از رمز و راز. نامردیه
444
00:30:43,297 --> 00:30:44,667
«مگه این اسم چی داره؟
445
00:30:44,767 --> 00:30:47,067
رُز با هر اسمی خوشبوئه»
446
00:30:47,167 --> 00:30:48,207
عالی شد
447
00:30:48,207 --> 00:30:49,807
میبینم که عشق شکسپیر هم هستی
448
00:30:51,207 --> 00:30:52,747
خب، موضوع پایاننامهت چیه؟
449
00:30:52,847 --> 00:30:54,407
- اوم... - نه! نگو
450
00:30:54,507 --> 00:30:56,077
- بذار خودم حدس بدم. خب... - باشه
451
00:30:56,177 --> 00:30:58,917
احتمالاً یه موضوع جنجالی باشه
452
00:30:59,017 --> 00:31:00,117
- احتمالاً - آره
453
00:31:00,217 --> 00:31:03,217
خب، «تداخل بازی جنس مخالف
454
00:31:03,317 --> 00:31:04,887
توی نمایشنامهی «رؤیای شب نیمه تابستان»
455
00:31:04,887 --> 00:31:05,957
بوم
456
00:31:05,957 --> 00:31:06,987
نزدیک بود
457
00:31:07,087 --> 00:31:08,427
«بازتثبیت حافظه
458
00:31:08,527 --> 00:31:10,657
از طریق راهحلهای درمانی تسریعیافته»
459
00:31:10,757 --> 00:31:13,427
اوه. جزو کارهای کمتر شناختهشدهی بارده
460
00:31:17,167 --> 00:31:18,267
اوم...
461
00:31:18,367 --> 00:31:20,907
من لورام. از دانشکدهی روانشناسی
462
00:31:21,907 --> 00:31:25,507
پس میای تو مهمونیِ بقیهی دانشکدهها پلاس میشی؟
463
00:31:25,607 --> 00:31:27,377
نه، نه. با یکی از دوستام اومدم
464
00:31:27,477 --> 00:31:29,877
در واقع یکی از همکارام. استاد ویدر
465
00:31:31,447 --> 00:31:33,517
من توی یه تحقیقی بهش کمک میکنم
466
00:31:33,617 --> 00:31:35,435
ایشون هم استاد راهنمای پایاننامهامه
467
00:31:35,459 --> 00:31:36,217
درسته
468
00:31:36,217 --> 00:31:37,387
برای همین موضوع بازسازی حافظه
469
00:31:37,487 --> 00:31:39,387
از طریق مصالحهی تسریعیافته؟
470
00:31:39,487 --> 00:31:41,557
«بازتثبیت حافظه از طریق...»
471
00:31:41,657 --> 00:31:42,727
آره
472
00:31:42,827 --> 00:31:44,957
نه شرمنده. دارم اذیتت میکنم
473
00:31:45,057 --> 00:31:46,597
یکم تلفظش سخته
474
00:31:50,167 --> 00:31:51,637
انگار به همهی آرزوهات رسیدی...
475
00:31:52,937 --> 00:31:54,367
اوه
476
00:31:54,467 --> 00:31:56,677
مال مادربزرگم بوده
477
00:31:56,777 --> 00:31:58,177
یه جایی خوندم
478
00:31:58,277 --> 00:32:00,577
وقتی یه زن با جواهراتش بازی میکنه
479
00:32:00,677 --> 00:32:02,247
یعنی داره باهات لاس میزنه
480
00:32:02,347 --> 00:32:04,717
جداً؟ همم
481
00:32:05,177 --> 00:32:07,647
بهتره هرچی که میخونی رو باو نکنی
482
00:32:08,917 --> 00:32:10,017
خیلیخب
483
00:32:32,747 --> 00:32:33,747
خفم کن!
484
00:32:34,577 --> 00:32:35,577
چی؟
485
00:32:35,677 --> 00:32:36,947
بکن!
486
00:32:38,747 --> 00:32:39,887
محکمتر!
487
00:33:06,477 --> 00:33:08,377
«از اون لحظه به بعد،
488
00:33:08,477 --> 00:33:10,217
انگار هیچچیزی نمیتونست جدامون کنه»
489
00:33:12,717 --> 00:33:14,947
«تا چندماه بعدش،
490
00:33:15,047 --> 00:33:16,757
کلی کار با هم کردیم
491
00:33:19,417 --> 00:33:22,727
احساسی بهم میداد که انگار بهترین روزهای زندگیمه»
492
00:33:27,097 --> 00:33:29,867
خب... نظرت چیه؟
493
00:33:32,167 --> 00:33:33,367
نظرم چیه؟
494
00:33:33,467 --> 00:33:36,537
بهنظر من تو یه نابغهای ریچارد
495
00:33:36,637 --> 00:33:38,807
منظورم اینه که بقیه باید کارت رو بخونن
496
00:33:38,907 --> 00:33:41,707
باید بفرستیش به... مجلهی هارپر یا آتلاتنیک،
497
00:33:41,807 --> 00:33:43,977
واسه همه تخیلیخونها
498
00:33:44,077 --> 00:33:45,847
«انگار داشتم واسه اولین بار
499
00:33:45,947 --> 00:33:48,287
از چشمای اون به دنیا نگاه میکردم»
500
00:33:48,647 --> 00:33:50,887
- خیلی بااستعدادی - ممنون
501
00:33:52,227 --> 00:33:54,327
یه لحظه. ببخشید
502
00:33:59,397 --> 00:34:00,597
سلام مامان
503
00:34:00,697 --> 00:34:02,837
«اما همهچیز هم گل و بلبل نبود»
504
00:34:03,667 --> 00:34:04,737
خب
505
00:34:04,737 --> 00:34:06,137
«چندماه بعد از آشناییمون،
506
00:34:06,237 --> 00:34:07,967
پدرم بر اثر سکتهی قلبی فوت کرد
507
00:34:08,067 --> 00:34:10,937
مادرم نمیتونست هزینهی خوابگاه و شهریهم رو بده
508
00:34:11,937 --> 00:34:13,747
لورا میخواست کمک کنه
509
00:34:13,847 --> 00:34:17,717
و اونموقع بود که با استاد جوزف ویدر آشنا شدم
510
00:34:21,447 --> 00:34:23,787
لورا. خوش اومدین!
511
00:34:23,887 --> 00:34:25,117
شرمنده دیر شد
512
00:34:25,217 --> 00:34:27,257
- اشکال نداره - سلام
513
00:34:27,357 --> 00:34:28,357
سلام!
514
00:34:30,657 --> 00:34:33,027
عوضش با یکی از دوستهامون تو واشینگتن حرف زدم
515
00:34:35,897 --> 00:34:37,137
شما باید ریچارد باشین
516
00:34:37,237 --> 00:34:38,697
لورا خیلی تعریفتون رو کرده
517
00:34:39,367 --> 00:34:40,507
مطمئنم همش دروغ بوده
518
00:34:40,607 --> 00:34:42,367
اغراق و حرفای نصفهونیمه درست
519
00:34:42,467 --> 00:34:44,037
میتونم باهاشون کنار بیام
520
00:34:44,137 --> 00:34:45,707
نظرتون چیه دور هم یه مارتینی بخوریم؟
521
00:34:45,807 --> 00:34:47,447
- حتماً - آره
522
00:34:51,117 --> 00:34:54,587
خب ریچارد، لورا گفته میخوای رماننویس بشی
523
00:34:54,687 --> 00:34:56,887
درواقع شرححالهای ادبی مینویسم
524
00:34:56,987 --> 00:34:58,457
جدی؟
525
00:34:59,157 --> 00:35:00,157
آشنایی ندارم
526
00:35:00,257 --> 00:35:01,487
خب...
527
00:35:01,587 --> 00:35:03,127
شرححالهای سنتی شامل همون داستان زندگی یه فرده
528
00:35:03,127 --> 00:35:05,627
و موضوعش کاری با مفاهیم حقیقت
529
00:35:05,727 --> 00:35:08,427
تخیل، خاطره و سبک نوشتار نداره
530
00:35:08,527 --> 00:35:10,897
یعنی شرححال ادبی عنصر تخیلی هم داره؟
531
00:35:10,997 --> 00:35:13,137
نه، نه، نمیشه گفت تخیلی
532
00:35:13,237 --> 00:35:14,907
- نه - شرمنده
533
00:35:16,037 --> 00:35:17,407
اینطوریه که نویسنده
534
00:35:17,507 --> 00:35:18,947
حقیقت داستان رو
535
00:35:19,047 --> 00:35:20,277
جوری که خودش باور داره میگه
536
00:35:20,377 --> 00:35:22,217
طوری که خودشون باور دارن
537
00:35:22,317 --> 00:35:24,447
خود ادراکی و تجربهی شخصی
538
00:35:24,547 --> 00:35:26,017
توش نقش دارن
539
00:35:26,117 --> 00:35:27,417
خیلیخب
540
00:35:32,057 --> 00:35:33,127
باز هم شراب بیارم؟
541
00:35:33,127 --> 00:35:34,627
- لطفاً - بله!
542
00:35:38,527 --> 00:35:40,897
راستش...
543
00:35:40,997 --> 00:35:42,427
ده سال که بگذره...
544
00:35:42,527 --> 00:35:43,897
به این شام که فکر میکنیم
545
00:35:43,997 --> 00:35:45,267
تنها چیزی که یادمون میاد
546
00:35:45,367 --> 00:35:47,067
این شاتو لوویل بارتونه
547
00:35:47,167 --> 00:35:49,367
بعید میدونم
548
00:35:49,467 --> 00:35:52,077
ذهن همیشه خاطرات رو جایگزین میکنه
549
00:35:52,177 --> 00:35:53,807
این توی ذات ساختارشه
550
00:35:54,407 --> 00:35:56,477
خصوصاً وقتایی که مست میکنیم
551
00:36:03,957 --> 00:36:04,957
اون کارت رو بکن
552
00:36:05,057 --> 00:36:06,987
- همم؟ - یالا دیگه!
553
00:36:07,666 --> 00:36:09,125
مگه تردستیه؟
554
00:36:09,149 --> 00:36:11,057
منظورش چیه؟
555
00:36:11,157 --> 00:36:13,497
واسه این که نشون بدیم رو چی داریم تحقیق میکنیم هم خوبه
556
00:36:15,897 --> 00:36:18,697
باشه پس. یه خاطره انتخاب کن
557
00:36:18,797 --> 00:36:20,507
از دوران بچگیت. هرچی
558
00:36:20,607 --> 00:36:23,137
اشیاء، لحظات، آدمها
559
00:36:23,237 --> 00:36:25,677
هرچیزی که راحت یادت بیاد
560
00:36:26,207 --> 00:36:27,777
اوم...
561
00:36:28,747 --> 00:36:31,077
خیلیخب
562
00:36:31,617 --> 00:36:35,247
یادمه یه قالیچهی سبزرنگ داشتیم
563
00:36:35,347 --> 00:36:37,087
و...
564
00:36:37,187 --> 00:36:39,387
...چهارتا ماهی قرمز داشتیم
565
00:36:39,487 --> 00:36:41,327
که اسم اعضای گروه «کیس» رو روشون گذاشته بودیم
566
00:36:42,357 --> 00:36:43,657
خاطرهی خوبیه
567
00:36:43,757 --> 00:36:47,197
خاطرهای که دلت میخواد میتونستی فراموشش کنی چی؟
568
00:36:48,367 --> 00:36:49,497
اوم...
569
00:36:49,597 --> 00:36:51,437
تاحالا پدرمادرت کتکت زدن؟
570
00:36:55,137 --> 00:36:56,277
نه
571
00:36:56,377 --> 00:36:57,577
تاحالا شده تو یه فروشگاه
572
00:36:57,677 --> 00:37:01,107
یا یه سوپرمارکت بزرگ گم بشی
573
00:37:02,207 --> 00:37:05,717
حالا که بهش فکر میکنم، یه بار بود
574
00:37:05,817 --> 00:37:08,817
که رفتیم اسباببازی فروشی...
575
00:37:09,787 --> 00:37:12,517
و نمیتونستم مامانم رو پیدا کنم
576
00:37:12,617 --> 00:37:14,227
ترسیده بودی؟
577
00:37:15,857 --> 00:37:17,457
آخه از وقتی اون اتفاق افتاده
578
00:37:17,557 --> 00:37:19,167
بهش فکر نکرده بودم ولی...
579
00:37:19,897 --> 00:37:20,697
آره
580
00:37:20,697 --> 00:37:22,267
همهجا رو دنبالش گشتم
581
00:37:22,367 --> 00:37:24,467
آخرش پیداش کردی؟
582
00:37:26,037 --> 00:37:28,707
اوم... بیرون داشت سیگار میکشید
583
00:37:31,407 --> 00:37:33,777
مسخرس...
584
00:37:34,447 --> 00:37:36,847
اصلاً یادم رفته بود
585
00:37:40,047 --> 00:37:43,257
موضوع اصلی تحقیقاتمون...
586
00:37:44,187 --> 00:37:45,827
یعنی تحقیقات جو...
587
00:37:45,927 --> 00:37:49,527
این فرضیهست که بیشتر آدمها ،آسیبِ روانی تجربه میکنن
588
00:37:49,627 --> 00:37:53,927
اما ذهن به اون خاطرات اجازه نمیده که خودشون رو نشون بدن
589
00:37:54,027 --> 00:37:55,897
آسیبی که اون روز بهت وارد شد
590
00:37:55,997 --> 00:37:58,137
این بود که مادرت ترکت کرده
591
00:37:58,237 --> 00:38:00,207
تو بچه بودی. آسیبپذیر بودی
592
00:38:00,307 --> 00:38:04,207
و هضم این موضوع که مادرت میتونه واقعاً بهت آسیب بزنه
593
00:38:04,307 --> 00:38:06,347
خیلی ناراحتکننده بوده
594
00:38:06,447 --> 00:38:09,377
برای همین از حافظهت حذفش کردی
595
00:38:09,477 --> 00:38:11,917
اما اثرات اون آسیب
596
00:38:12,017 --> 00:38:13,917
از ناخودآگاهت پاک نشده
597
00:38:14,017 --> 00:38:17,157
و تبدیل شده به بخشی از تار و پود هویتت
598
00:38:19,927 --> 00:38:20,857
وای. خیلیخب
599
00:38:20,857 --> 00:38:22,157
به این میگن...
600
00:38:22,257 --> 00:38:23,627
درمان به همراه شام
601
00:38:23,727 --> 00:38:25,527
بهسلامتی
602
00:38:33,207 --> 00:38:34,267
ریچارد
603
00:38:34,767 --> 00:38:36,007
باهام میای؟
604
00:38:36,107 --> 00:38:39,007
میخوام یه چیزی رو نشونت بدم
605
00:38:39,777 --> 00:38:41,577
حتماً
606
00:38:55,127 --> 00:38:59,027
چقدر کتاب اینجا هست
607
00:38:59,127 --> 00:39:02,697
میتونم هفتهای ۵۰۰ دلار بدم تا مرتبشون کنی
608
00:39:03,097 --> 00:39:05,397
تا بهطور الکترونیکی طبقهبندیشون کنی
609
00:39:05,497 --> 00:39:07,767
از وقتی که میتونی تا وقتی که کارت تموم میشه
610
00:39:07,867 --> 00:39:10,637
که البته به گمونم حالا حالاها تمومبشو نیست
611
00:39:11,137 --> 00:39:15,247
راستش... نمیدونم چی بگم...
612
00:39:15,347 --> 00:39:17,917
لورا بهم گفته که چه اتفاقی برای پدرت افتاده
613
00:39:18,017 --> 00:39:20,047
و تو چه وضعیتی هستی
614
00:39:22,047 --> 00:39:24,887
پس شاید بهتره قبول کنی
615
00:39:26,527 --> 00:39:28,087
ممنونم
616
00:39:31,057 --> 00:39:33,727
«کار کردن برای ویدر مثل یه رویا بود
617
00:39:35,967 --> 00:39:37,897
جهانهای جدیدی به روم باز شد
618
00:39:38,997 --> 00:39:42,067
یه مجموعهی برگزیده از آثارِ بهترین متفکرانِ جهان
619
00:39:42,130 --> 00:39:43,130
« هنر »
620
00:39:44,891 --> 00:39:45,891
« فلسفه »
621
00:39:46,284 --> 00:39:47,484
« مذهب »
622
00:39:48,407 --> 00:39:50,347
هر دو تا کتابی که دستهبندی میکردم
623
00:39:52,017 --> 00:39:54,217
یهو میدیدم که دارم یه کتاب دیگه میخونم
624
00:39:57,487 --> 00:40:01,027
در آخر ولی بهخاطر اون همه زمانی که تو خونهی ویلدر گذروندم
625
00:40:01,127 --> 00:40:03,857
یه چیزی رو کشف کردم که انتظارش رو نداشتم»
626
00:40:07,467 --> 00:40:09,737
- باز هم کتاب؟ - آره
627
00:40:09,837 --> 00:40:11,597
استاد گفته اهداشون کنم
628
00:40:11,697 --> 00:40:13,707
اما یه سری کتابهاش خیلی خفنن
629
00:40:17,437 --> 00:40:19,747
این چوبهای بیسبال دیگه چیان؟
630
00:40:20,477 --> 00:40:21,547
مال باباشن
631
00:40:21,547 --> 00:40:23,147
به گمونم خودش جمع کرده
632
00:40:24,577 --> 00:40:26,147
امضا هم شدن
633
00:40:26,247 --> 00:40:28,987
ویلی مککاوی. ال کالین
634
00:40:29,087 --> 00:40:30,357
تد ویلیامز
635
00:40:30,717 --> 00:40:32,687
میخوای این رو تموم کنی؟ من کار دارم
636
00:40:33,457 --> 00:40:34,457
آره. حتماً
637
00:40:34,557 --> 00:40:36,197
ممنون
638
00:40:51,577 --> 00:40:52,777
«خنده»
639
00:40:52,877 --> 00:40:54,207
«عاشقانه دست همدیگه رو گرفتن»
640
00:40:56,277 --> 00:40:58,047
«یه چیزی مشخص شده بود»
641
00:41:03,857 --> 00:41:05,217
سلام، منم
642
00:41:05,317 --> 00:41:07,548
شرمنده، ولی باید شام امشب رو کنسل کنم
643
00:41:07,572 --> 00:41:08,927
تو دفتر کلی کار سرم ریخته و به جو کمک میکنم
644
00:41:08,927 --> 00:41:11,097
اما هروقت رسیدم خونه هم رو میبینیم
645
00:41:12,720 --> 00:41:17,067
«لورا بینز فقط همکار تحقیقاتی جوزف ویدر نبود»
646
00:41:35,287 --> 00:41:37,287
مثلاً الان باید مشغول کار باشم
647
00:41:39,587 --> 00:41:41,687
مگه فردا مهلت تحویل مقالهت نیست؟
648
00:41:41,787 --> 00:41:43,357
آره
649
00:41:43,457 --> 00:41:46,427
باید کلی شرح حال بیمار رونویسی کنم
650
00:41:51,467 --> 00:41:52,497
بس کن!
651
00:41:54,967 --> 00:41:57,677
وای خدا. دوست داری؟
652
00:41:57,777 --> 00:41:59,207
میدونی که دوست دارم
653
00:41:59,307 --> 00:42:01,507
میدونی که دارم
654
00:42:06,087 --> 00:42:08,317
«با وجود زمان زیادی که با هم بودیم
655
00:42:08,417 --> 00:42:10,517
اصلاً لورا بینز رو نمیشناختم»
656
00:42:23,467 --> 00:42:25,497
«و وقتی اون پیشنویسِ مقاله رو پیدا کردم
657
00:42:26,733 --> 00:42:29,695
{\an8}« اثر آینهای نوشته دکتر جوزف ویدر » « و لورا بینز »
658
00:42:27,207 --> 00:42:29,437
فهمیدم که تنها نیستم»
659
00:42:29,537 --> 00:42:31,037
گرسنته؟
660
00:42:31,137 --> 00:42:34,447
سلام. نمیدونستم خونهای
661
00:42:35,277 --> 00:42:38,377
- چی دستته؟ - نمیدونم
662
00:42:38,477 --> 00:42:39,787
وقتی پیداش کردم...
663
00:42:39,887 --> 00:42:41,757
رفته بود پشت چندتا کتاب
664
00:42:41,847 --> 00:42:43,787
آهان
665
00:42:43,887 --> 00:42:46,857
لورا واقعاً مشتاقه
666
00:42:49,557 --> 00:42:52,497
بدو تا ناهار سرد نشده
667
00:43:03,507 --> 00:43:05,807
از آشپزی خوشت میاد ریچارد؟
668
00:43:06,947 --> 00:43:08,177
راستش اصلاً بلد نیستم
669
00:43:08,277 --> 00:43:10,747
خب بهتره یاد بگیری
670
00:43:10,847 --> 00:43:13,847
شاید استعداد داشته باشی شاید هم نداشته باشی
671
00:43:14,817 --> 00:43:16,217
آزمایشه دیگه
672
00:43:16,317 --> 00:43:17,757
اوهوم
673
00:43:17,857 --> 00:43:20,557
لورا از مردایی خوشش میاد که آشپزی بلد باشن
674
00:43:22,857 --> 00:43:25,227
اوضاع بینتون چطوره؟
675
00:43:26,927 --> 00:43:28,297
فقط دوستیم
676
00:43:28,397 --> 00:43:29,837
دست بردار
677
00:43:30,337 --> 00:43:32,737
از اول حس کردم که رابطهی بینتون جدیتر باشه
678
00:43:32,837 --> 00:43:34,437
خودش بهتون گفته؟
679
00:43:34,537 --> 00:43:36,737
برای فهمیدن چیزی لازم نیست لورا بهم بگه
680
00:43:36,837 --> 00:43:38,207
میتونم جریانات رو حس کنم
681
00:43:38,307 --> 00:43:40,377
چندوقتی شده که میشناسمش
682
00:43:41,177 --> 00:43:43,317
آره خب، هیچوقت فکر و خیالی به سرم نزده...
683
00:43:43,417 --> 00:43:46,487
اما ریچارد، اون تو رو بهم معرفی کرد تا بهم کمک کنی
684
00:43:46,587 --> 00:43:48,387
نه این که اوضاع رو پیچیده کنی
685
00:43:48,487 --> 00:43:51,257
من هم برای همین کار اینجام، تا کمک کنم
686
00:43:51,357 --> 00:43:52,687
خیلیخب
687
00:43:53,127 --> 00:43:55,057
برای همین هم بهنظرم...
688
00:43:55,797 --> 00:43:59,257
البته فقط نظر منهها...
689
00:44:00,297 --> 00:44:04,237
اما بهنظرم بهتره دیگه هم رو نبینین
690
00:44:05,237 --> 00:44:06,537
چی؟
691
00:44:08,007 --> 00:44:09,737
هیشکی خوشش نمیاد
692
00:44:09,837 --> 00:44:12,037
که اوضاع خیلی پیچیده شه
693
00:44:15,177 --> 00:44:18,617
باید واسه کتاب جدیدم برم بیرونشهر و تو چندتا جلسه شرکت کنم
694
00:44:19,147 --> 00:44:21,347
پس امیدوارم وقتی که برگشتم
695
00:44:21,447 --> 00:44:24,517
ببینم با هم توافقهاش رو کرده باشین
696
00:44:26,727 --> 00:44:28,227
نوش جان
697
00:44:31,197 --> 00:44:32,827
«از یه خط قرمزهایی رد شده بود
698
00:44:32,927 --> 00:44:35,227
اما من با کسی توافق نکردم
699
00:44:36,667 --> 00:44:37,967
لورا یه طرفه «این کار رو کرده بود
700
00:44:37,967 --> 00:44:40,037
عزیزم؟
701
00:44:40,807 --> 00:44:42,137
خونهای؟
702
00:44:43,737 --> 00:44:45,007
هی...
703
00:44:46,107 --> 00:44:48,477
از بامبو هاوس واست خوراکی خریدم
704
00:44:49,307 --> 00:44:51,577
از همون کوفتههایی که دوست داری
705
00:44:54,917 --> 00:44:56,287
عزیزم؟
706
00:44:59,987 --> 00:45:01,427
«اون رفته بود
707
00:45:02,157 --> 00:45:05,597
روز بعدش هم، اون اتفاق افتاد»
708
00:45:08,567 --> 00:45:11,497
جسد استاد جوزف ویدر پیدا شده بود
709
00:45:11,907 --> 00:45:13,667
که به قصد کشت کتک خورده بود
710
00:45:14,107 --> 00:45:16,977
یه مُفنگی به قتلش اعتراف کرده بود
711
00:45:25,177 --> 00:45:27,517
جامعهی دانشگاهی واترفورد» با این فاجعه کنار اومد
712
00:45:27,617 --> 00:45:31,117
و منم یه رماننویسِ بینام و نشون شدم
713
00:45:31,887 --> 00:45:33,727
که به دور از چشم بقیه دست و پا میزد»
714
00:45:39,667 --> 00:45:41,097
و لورا بینز؟»
715
00:45:41,317 --> 00:45:43,252
بعدها فهمیدم که یک هفته قبل از قتل
716
00:45:43,352 --> 00:45:44,720
به دیدن سوزان ایوری رفته
717
00:45:44,820 --> 00:45:47,057
که رابط ویدر توی وزارتِ دفاع بود
718
00:45:47,156 --> 00:45:49,059
و روی کارِ ویور ادعای مالکیت کرده
719
00:45:49,158 --> 00:45:50,693
نه، روالش به این شکل نیست
720
00:45:50,793 --> 00:45:52,394
دولتِ آمریکا سفارش این تحقیق رو داده
721
00:45:52,494 --> 00:45:53,897
حق امتیاز برای استاد ویدره
722
00:45:53,997 --> 00:45:55,531
!ولی من نوشتمش
723
00:45:56,665 --> 00:45:57,934
،ببینید، خانم بینز
724
00:45:58,034 --> 00:46:01,025
،نمیدونم چه توافقی با دکتر ویدر کردید
725
00:46:01,049 --> 00:46:04,306
ولی توصیه میکنم با مقامات دانشگاه یا مستقیم با خودش مطرحش کنید
726
00:46:04,330 --> 00:46:05,825
اوه، بیخیال! این کارِ منه
727
00:46:06,241 --> 00:46:08,110
!و اون فقط اسمش رو روش گذاشته
728
00:46:08,210 --> 00:46:10,112
متأسفم - فقط همین رو میتونید بگید؟ -
729
00:46:10,212 --> 00:46:11,380
!این کُسشعره
730
00:46:11,480 --> 00:46:14,283
!نمیتونه همینجوری از زیرش در بره
731
00:46:15,150 --> 00:46:17,887
اون بعد از قتل ناپدید شد»
732
00:46:18,721 --> 00:46:21,992
«انگار آب شده بود رفته بود زیر زمین
733
00:46:23,592 --> 00:46:25,828
«تا روزی که دوباره دیدمش»
734
00:46:26,462 --> 00:46:29,298
«تا دوباره دیدمش»
735
00:46:33,836 --> 00:46:35,671
تا این که دوباره کجا دیدیش؟
736
00:46:37,139 --> 00:46:38,507
!ای حرومزاده
737
00:46:40,705 --> 00:46:47,005
« لورا بینز »
738
00:46:54,256 --> 00:46:56,659
میدونی چیه؟ - اون احتمالاً مُرده -
739
00:46:56,759 --> 00:46:59,863
شماره تأمین اجتماعیش هنوز فعاله
740
00:46:59,963 --> 00:47:03,332
،هیچ آدرس و حضوری در فضای مجازی نداره
741
00:47:03,432 --> 00:47:05,001
هیچ دفترِ کاری نداره، هیچی
742
00:47:05,101 --> 00:47:06,936
فقط یه عکسِ قدیمی از دبیرستان ازش هست
743
00:47:07,037 --> 00:47:08,905
که چی؟ اون آدمِ توداریه
744
00:47:09,005 --> 00:47:10,806
،وین دِورو هم همینطوره
745
00:47:10,907 --> 00:47:12,274
سرایدارِ ویدر
746
00:47:12,374 --> 00:47:14,576
هیچ شماره تلفن و سابقه کاری ازش نیست
747
00:47:14,677 --> 00:47:17,413
،یه جستجوی معکوس آدرس انجام دادم .هیچی نیست
748
00:47:17,513 --> 00:47:21,885
انگار هرکسی که اون موقع توی زندگیِ ویدر بوده حالا مثل شبح ناپدید شده
749
00:47:22,618 --> 00:47:23,552
میدونی چیه؟
750
00:47:24,054 --> 00:47:27,023
باعث میشی احساس کنم منم میخوام شبح باشم
751
00:47:27,523 --> 00:47:31,293
تنها کسی که تونستم ردش رو بزنم همسرِ سابق فینـه
752
00:47:31,393 --> 00:47:33,395
میرم باهاش حرف میزنم
753
00:47:34,229 --> 00:47:36,066
و اون مثلاً قراره چه کوفتی بهت بگه؟
754
00:47:36,166 --> 00:47:37,466
نمیدونم
755
00:47:37,901 --> 00:47:39,268
شاید یه چیزی بدونه
756
00:47:39,635 --> 00:47:41,938
میدونی؟ شاید فین از یه چیزی بو برده بوده
757
00:47:42,038 --> 00:47:44,606
تو کلی یه چیزی و شاید و اما و اگر میاری
758
00:47:44,707 --> 00:47:48,044
ببین مرد، اگه آیزاک ساموئل بیگناهه
759
00:47:48,144 --> 00:47:50,512
،و ما آدمِ اشتباهی رو زندانی کردیم
760
00:47:50,612 --> 00:47:51,680
بیخیال
761
00:47:51,780 --> 00:47:53,749
یه شانسی داریم که درستش کنیم
762
00:47:53,850 --> 00:47:56,819
!یارو اعتراف کرده - میدونم اعتراف کرده، خب؟ -
763
00:47:56,920 --> 00:47:59,822
.اقرار میکنه اون شب توی خونه بوده .این رو میگه
764
00:47:59,923 --> 00:48:03,292
ولی اینم میگه که قبل از این که ،بتونه کاری بکنه
765
00:48:03,392 --> 00:48:05,895
یه نفر دیگه اومده توی خونه
766
00:48:05,995 --> 00:48:07,197
کی؟
767
00:48:07,296 --> 00:48:08,865
کی اومده تو، روی؟
768
00:48:10,733 --> 00:48:11,935
نمیدونم
769
00:48:12,035 --> 00:48:13,268
،خب، اگه تو نمیدونی
770
00:48:13,368 --> 00:48:15,738
پس منم نمیدونم لعنتی
771
00:48:19,175 --> 00:48:20,910
میرم بشاشم
772
00:48:29,384 --> 00:48:31,054
!و یکی دیگه میندازه
773
00:48:31,154 --> 00:48:32,721
!این بچه فوقالعادهست
774
00:48:52,075 --> 00:48:53,475
!هی
775
00:48:54,978 --> 00:48:55,979
چه غلطی میکنی، مرد؟
776
00:48:57,679 --> 00:48:59,015
شرمنده
777
00:49:03,519 --> 00:49:09,291
توهمات اغلب عوارض جانبی عادی عمل هستن
778
00:49:09,391 --> 00:49:11,995
ولی من فقط تصاویری از اون دیدم
779
00:49:12,095 --> 00:49:15,265
،آره، خب این یادآوری رو نشون میده
780
00:49:15,364 --> 00:49:17,332
حتی اگه واقعاً اون نبوده باشه
781
00:49:17,432 --> 00:49:20,170
تکههای خاطرهای که گزارش کردی هم همینطورن
782
00:49:20,736 --> 00:49:25,141
یعنی مسیرهای عصبیت دارن دوباره فعال میشن
783
00:49:25,774 --> 00:49:28,178
پس من کاملاً دیوونه نشدم؟
784
00:49:28,278 --> 00:49:30,146
به هیچ وجه
785
00:49:30,246 --> 00:49:32,916
تو در واقع موردی هستی که بهش میگیم نتیجهی خوب
786
00:49:33,415 --> 00:49:34,951
درمان داره جواب میده
787
00:49:39,810 --> 00:49:42,505
« تو روی فریمن هستی »
788
00:49:42,813 --> 00:49:45,950
« لباسها - کتشلوارها » « شلوارها - کتها » « کفشها »
789
00:49:52,701 --> 00:49:56,805
!بذارش زمین
790
00:50:19,428 --> 00:50:20,762
خانم فین؟
791
00:50:20,864 --> 00:50:22,165
...شرمنده که مزاحم شدم. من
792
00:50:22,265 --> 00:50:23,699
تو همون پلیسهای
793
00:50:24,566 --> 00:50:27,303
روی فریمن، آره. زنگ زده بودم
794
00:50:27,402 --> 00:50:29,038
...بله، البته من در واقع
795
00:50:29,138 --> 00:50:30,806
بازنشسته شدم
796
00:50:30,907 --> 00:50:33,343
و بنابراین دیگه عضو نیروی پلیس نیستم
797
00:50:33,442 --> 00:50:36,112
خوبه. هیچوقت از پلیسها خوشم نمیاومده
798
00:50:44,954 --> 00:50:46,356
با عقل جور در نمیاد
799
00:50:46,455 --> 00:50:48,423
...ریچارد چیزهای زیادی بود
800
00:50:48,523 --> 00:50:50,826
،کجخیال، متوهّم
801
00:50:51,361 --> 00:50:53,495
یه آدمگریزِ واقعی
802
00:50:54,230 --> 00:50:55,965
ولی معتاد نبود
803
00:50:56,732 --> 00:51:01,403
پس فکر میکنید احتمالاً مرگش حادثه بوده؟
804
00:51:01,503 --> 00:51:05,607
مطمئنم اون زنیکهی هرزه الیزابت وستلیک یه دخالتی توش داشته
805
00:51:10,313 --> 00:51:12,514
شرمنده. نمیدونم اون کیه
806
00:51:12,614 --> 00:51:15,550
آره. منم تا همین اواخر نمیدونستم
807
00:51:16,618 --> 00:51:18,154
جندهی روانی
808
00:51:20,123 --> 00:51:24,493
چند هفته قبل از این که ریچارد بره بیرون چند بار به شدت باهم جر و بحث کردن
809
00:51:26,396 --> 00:51:29,498
الیزابت... وستلیک؟
810
00:51:29,598 --> 00:51:31,968
آره - آره. باشه -
811
00:51:33,468 --> 00:51:35,305
ریچارد دوباره شروع کرد به مشروب خوردن
812
00:51:36,072 --> 00:51:40,809
و یه شب با عصبانیت و داد و بیداد پشت تلفن اومد خونه
813
00:51:40,910 --> 00:51:42,178
نه، نه، نه
814
00:51:42,278 --> 00:51:43,947
نه، نه، نه
815
00:51:44,047 --> 00:51:46,515
نه، نه، تو به من گوش کن، خب؟
816
00:51:46,615 --> 00:51:47,850
!به من دروغ نگو لعنتی
817
00:51:47,951 --> 00:51:49,651
حتماً فکر میکرد من خوابم
818
00:51:49,751 --> 00:51:52,688
خیلی خب، میدونم چیکار کردی. آره
819
00:51:52,788 --> 00:51:55,091
و نمیتونی از زیرش قسر در بری
820
00:51:56,491 --> 00:51:59,494
اصلاً ازش نپرسیدی سرِ چی جر و بحث میکردن؟
821
00:52:00,829 --> 00:52:04,968
سعی میکردم وقتی ریچارد اونجوری بود باهاش حرف نزنم
822
00:52:05,969 --> 00:52:07,003
صحیح
823
00:52:10,974 --> 00:52:13,809
پس منتظر موندم تا خوابید
824
00:52:18,281 --> 00:52:20,216
،روز بعد، به اون شماره زنگ زدم
825
00:52:20,316 --> 00:52:22,118
و رفت روی پیامگیر صوتیِ اون زنه
826
00:52:22,986 --> 00:52:24,519
دیگه چی در مورد اون زنه میدونی؟
827
00:52:24,619 --> 00:52:27,123
میدونی کارش چیه؟ میدونی چطور ارتباط برقرار میکنن؟
828
00:52:27,223 --> 00:52:29,125
نه - هیچی؟ -
829
00:52:29,658 --> 00:52:31,327
تو الان بهش گفتی جندهی روانی
830
00:52:31,427 --> 00:52:35,597
ببین، من فقط میدونم هیچوقت نشنیده بودم با هیچکس اونجوری حرف بزنه
831
00:52:36,565 --> 00:52:38,101
حتی با من
832
00:52:39,168 --> 00:52:40,169
...اگه از من بپرسی
833
00:52:41,636 --> 00:52:43,139
اون زنیکه کشتتش
834
00:52:53,254 --> 00:52:55,181
« الیزابت وستلیک »
835
00:53:17,361 --> 00:53:19,288
« لورا بینز - پرونده 2008 »
836
00:53:25,327 --> 00:53:27,813
« دکتر الیزابت وستلیک »
837
00:53:45,234 --> 00:53:46,903
خانم وستلیک
838
00:53:47,669 --> 00:53:50,273
اوه. آقای فریمن
839
00:53:54,477 --> 00:53:55,945
ما قبلاً همدیگه رو دیدیم؟
840
00:53:56,678 --> 00:53:58,981
ببخشید. من یه بیماری دارم
841
00:53:59,549 --> 00:54:00,850
چیزهای زیادی رو فراموش میکنم
842
00:54:01,350 --> 00:54:02,919
خب، متأسفم
843
00:54:03,019 --> 00:54:04,786
ما خیلی وقت پیش به طور گذرا همدیگه رو دیدیم
844
00:54:04,887 --> 00:54:07,823
و من ماجرای تصادفتون رو توی روزنامه خوندم
845
00:54:09,691 --> 00:54:11,961
میشه ازتون بپرسم کجا؟
846
00:54:12,694 --> 00:54:14,530
کجا همدیگه رو دیدیم؟ - ای کاش میتونستم حرف بزنم -
847
00:54:14,629 --> 00:54:16,032
ولی باید برم دفترم
848
00:54:16,132 --> 00:54:17,066
اشکالی نداره
849
00:54:17,166 --> 00:54:20,169
راستش میخواستم باهاتون در مورد ریچارد فین حرف بزنم
850
00:54:25,575 --> 00:54:27,642
حالا این آدمیه که دوست دارم فراموش کنم
851
00:54:28,077 --> 00:54:28,945
علتش چیه؟
852
00:54:29,045 --> 00:54:31,848
،گمونم هیچوقت کسی شما رو نپاییده
853
00:54:32,448 --> 00:54:34,917
باعث نشده احساس کنید همیشه باید مواظب پشت سرتون باشید
854
00:54:35,017 --> 00:54:38,254
...آره، خب، میدونید
855
00:54:39,222 --> 00:54:41,390
...اون توی ذهنش این ایده رو داشت
856
00:54:41,958 --> 00:54:45,328
که شما یه دخالتی توی قتل جوزف ویدر داشتید
857
00:54:48,331 --> 00:54:49,831
پس شما باهاش حرف زدید؟
858
00:54:51,234 --> 00:54:52,801
...نه، باهاش حرف نزدم
859
00:54:53,503 --> 00:54:55,271
سعی کردم ولی اون فوت شد
860
00:54:58,508 --> 00:55:00,476
متوجهم - آره -
861
00:55:00,576 --> 00:55:02,044
ولی یه چیزی به جا گذاشته
862
00:55:02,578 --> 00:55:03,812
یه شرح حال
863
00:55:04,247 --> 00:55:06,215
و میخواستم بدونم دوست دارید یه نگاهی بهش بندازید
864
00:55:06,315 --> 00:55:08,050
و بهم بگید نظرتون در موردش چیه
865
00:55:08,151 --> 00:55:11,705
من سخت تلاش کردم اون دوره از زندگیام و مرگِ استاد ویدر رو فراموش کنم
866
00:55:11,729 --> 00:55:13,545
و ترجیح میدم دوباره مرورش نکنم
867
00:55:13,589 --> 00:55:15,824
کاملاً درک میکنم. آره
868
00:55:16,392 --> 00:55:18,060
...ولی میدونید
869
00:55:18,594 --> 00:55:22,165
یه مردی هست که به جرم قتل جوزف ویدر محکوم به اعدامه
870
00:55:22,265 --> 00:55:24,267
و تاریخ اعدامش به زودی میرسه
871
00:55:26,435 --> 00:55:31,307
پس شاید بتونید فقط یه نگاهی بندازید
872
00:55:34,443 --> 00:55:36,479
اگه وقتِ آزاد داشته باشم
873
00:55:37,046 --> 00:55:39,415
عالیه. ممنون. خیلی ممنون
874
00:55:39,515 --> 00:55:41,250
بسیار خب - بسیار خب -
875
00:55:41,350 --> 00:55:42,451
روز خوبی داشته باشید
876
00:55:43,119 --> 00:55:45,354
مراقب خودت باش، روی
877
00:56:32,825 --> 00:56:35,225
« نتایج جستجوت رسیدن »
878
00:56:35,249 --> 00:56:37,905
« آدرس وین دِورو »
879
00:56:44,276 --> 00:56:49,740
« وین دِورو »
880
00:57:17,713 --> 00:57:19,482
همینجاست، مرد
881
00:58:37,960 --> 00:58:39,962
آقای دِورو؟
882
00:58:49,071 --> 00:58:50,506
آقای دِورو؟
883
00:59:03,619 --> 00:59:05,020
خیلی وقته ندیدمت
884
00:59:05,121 --> 00:59:06,455
،یکم طول کشید به جا بیارمت
885
00:59:06,555 --> 00:59:07,990
ولی داستانم همونه که اون موقع بود
886
00:59:08,090 --> 00:59:10,226
...فقط هیچوقت نتونستم بهتون بگم چون
887
00:59:11,227 --> 00:59:12,632
قبلاً قاتل رو دستگیر کرده بودید
888
00:59:12,661 --> 00:59:15,464
،خب، اگه از نظرت اشکالی نداره .الان دوست دارم بشنومش
889
00:59:15,564 --> 00:59:17,733
آره؟ علتش چیه؟
890
00:59:17,833 --> 00:59:19,835
فقط دارم یه چیزهایی رو مرور میکنم
891
00:59:20,236 --> 00:59:22,471
مطمئن میشم تمام کارها ،به درستی انجام شدن
892
00:59:22,571 --> 00:59:24,039
میدونی؟
893
00:59:25,674 --> 00:59:27,209
باشه
894
00:59:27,676 --> 00:59:29,178
...خب
895
00:59:29,779 --> 00:59:31,180
...استاد ویدر وقتی پیدام کرد
896
00:59:31,280 --> 00:59:33,215
که من خودم رو گُم کرده بودم
897
00:59:33,315 --> 00:59:35,484
اون کمکم کرد دوباره سر پا بشم
898
00:59:35,584 --> 00:59:37,920
یه شغل سرایداری بهم داد
899
00:59:38,020 --> 00:59:41,056
یعنی، کاملاً واضح یادمه، مرد
900
00:59:41,157 --> 00:59:43,058
اون مثل یه سلبریتی بود
901
00:59:43,159 --> 00:59:44,493
همه دوستش داشتن
902
00:59:49,198 --> 00:59:51,200
اون همه جور کاری میکرد
903
00:59:51,767 --> 00:59:53,068
،نمیدونم دقیقاً کارش چی بود
904
00:59:53,169 --> 00:59:54,703
ولی همیشه آدمهایی به خونه میاومدن
905
00:59:54,804 --> 00:59:56,907
خیلی ممنون
906
00:59:57,006 --> 00:59:58,741
آدمهای مهم
907
00:59:58,841 --> 01:00:02,244
آدمهایی از دولت و وزارت دفاع
908
01:00:02,344 --> 01:00:05,281
اون از دانشکدهاش توی دانشگاه یه کارآزمایی براشون انجام میداد
909
01:00:05,381 --> 01:00:06,749
بیمارهایی که آسیب روانی دیدن
910
01:00:06,850 --> 01:00:09,285
دارویی رو که خودش ساخته بود آزمایش میکرد
911
01:00:09,752 --> 01:00:11,220
گمونم من یه نامزد عالی بودم
912
01:00:12,856 --> 01:00:14,523
من از اولین نیروهای اعزامی به عراق بودم
913
01:00:14,623 --> 01:00:17,026
قبل از گلوله خوردن سهمم از جنگ رو دیدم
914
01:00:17,126 --> 01:00:19,728
از آسیبِ واقعی که دیدم خبر نداشتم تا این که برگشتم خونه
915
01:00:19,829 --> 01:00:21,630
نمیتونستم با خودم کنار بیام
916
01:00:21,730 --> 01:00:25,034
ویدر من رو توی مرکز کهنهسربازان پیدا کرد و گفت به شرح تحقیقش میخورم
917
01:00:26,268 --> 01:00:27,703
چجور تحقیقی؟
918
01:00:27,803 --> 01:00:31,507
وین، چی میشه اگه بهت بگم
919
01:00:31,607 --> 01:00:34,276
که از طریق دارو و تلقین
920
01:00:34,376 --> 01:00:38,047
میتونی خاطرهی آسیب روانیات از عراق رو
921
01:00:38,147 --> 01:00:40,483
با خاطراتِ بهتر جایگزین کنی
922
01:00:40,583 --> 01:00:46,222
یا شاید کلاً خاطرهی آسیب روانی رو پاک کنی؟
923
01:00:49,592 --> 01:00:51,494
میگم اسمم رو بنویس
924
01:00:52,228 --> 01:00:55,331
،با فعال کردن طرفهای مخالف مغز
925
01:00:55,899 --> 01:01:01,003
میتونیم تجربههای احساسی گیر افتاده توی سیستم عصبیمون رو رها کنیم
926
01:01:01,103 --> 01:01:05,074
ولی قبل از این که کاری کنیم ،اون خاطرهی بد از بین بره
927
01:01:05,708 --> 01:01:08,744
باید به طور کامل باهاش روبرو شیم
928
01:01:09,378 --> 01:01:11,213
نفس بکش
929
01:01:15,417 --> 01:01:18,187
اون گفت برای کنار اومدن ،با اختلال استرس پس از سانحه مؤثره
930
01:01:18,287 --> 01:01:20,756
ولی این فقط بخشی از درمان بود
931
01:01:22,691 --> 01:01:24,393
یه قرص صبح بخور
932
01:01:25,862 --> 01:01:27,730
و یه قرص قبل از خواب
933
01:01:28,330 --> 01:01:31,100
بقیهی درمان با دارویی بود که خودش ساخته بود
934
01:01:31,968 --> 01:01:34,403
گفت میتونه خاطراتِ بد رو پاک کنه
935
01:01:35,538 --> 01:01:37,339
ولی تو الان ماجرای عراق رو برام تعریف کردی
936
01:01:37,439 --> 01:01:39,508
این یعنی درمان جواب نداد؟
937
01:01:40,175 --> 01:01:42,012
برای یه مدت جواب داد
938
01:01:42,111 --> 01:01:44,848
.جزئیات محو شدن .دیگه حملهی پانیک نداشتم
939
01:01:44,948 --> 01:01:46,448
...ولی اون قرصها، مرد
940
01:01:47,683 --> 01:01:50,686
اونا عوارضِ جانبی خیلی ناجوری داشتن
941
01:01:52,621 --> 01:01:54,490
دیگه خودم رو نمیشناختم
942
01:01:54,590 --> 01:01:55,824
هُشیاریام رو از دست میدادم
943
01:01:55,926 --> 01:01:58,260
نمیدونستم کجام و چطور به اونجا رسیدم
944
01:01:58,360 --> 01:02:01,263
پس مصرفِ دارو رو قطع کردی؟
945
01:02:01,363 --> 01:02:02,431
اوهوم
946
01:02:03,432 --> 01:02:05,568
آره، برخلافِ میل استاد
947
01:02:06,870 --> 01:02:08,270
ماشینت کجاست؟
948
01:02:08,370 --> 01:02:10,673
با تاکسی اومدم اینجا
949
01:02:11,740 --> 01:02:13,142
میخوای برسونمت؟
950
01:02:13,242 --> 01:02:15,077
سازمان حمایت از حیوانات دورریزهام رو برای سگها میخره
951
01:02:15,946 --> 01:02:19,114
مطمئنی؟ - آره، مرد. صندلی خالیه -
952
01:02:26,388 --> 01:02:28,557
تو چیزی در مورد لورا بینز میدونی؟
953
01:02:28,657 --> 01:02:32,528
ای بابا. فکر نکنم کسی واقعاً لورا بینز رو میشناخت
954
01:02:32,628 --> 01:02:34,096
اون و ویدر رابطه داشتن، آره؟
955
01:02:34,196 --> 01:02:35,698
این رو نمیدونم
956
01:02:35,798 --> 01:02:38,133
،خودش که میگفت دختره فقط دستیارِ آزمایشگاهه .نه چیز دیگه
957
01:02:38,233 --> 01:02:39,835
یعنی، شاید دوست داشت باشه
958
01:02:39,936 --> 01:02:41,604
،ولی اگه هم رابطه داشتن .من هیچوقت ندیدمش
959
01:02:42,237 --> 01:02:44,373
نه که کسهای دیگهای ندیده بودم
960
01:02:45,207 --> 01:02:47,142
،هر از گاهی میاومدم خونه
961
01:02:47,242 --> 01:02:48,711
تا یه چیزهایی رو تعمیر کنم
962
01:02:58,354 --> 01:03:00,356
زنهای زیادی میآورد خونه
963
01:03:00,924 --> 01:03:02,725
سوابقشون رو هم نگه میداشت
964
01:03:03,792 --> 01:03:05,160
چجور سوابقی؟
965
01:03:06,241 --> 01:03:10,265
« دایان » یکی از اون دوربینهای هندیکم قدیمی داشت
966
01:03:12,902 --> 01:03:16,338
گمونم دوست داشت شاهکارهای گذشتهاش رو مرور کنه
967
01:03:17,473 --> 01:03:19,808
لورا بینز هیچوقت سرِ این کارش بهش گیر نمیداد؟
968
01:03:19,909 --> 01:03:22,478
نه، مرد. تنها باری که حرفهاشون رو شنیدم
969
01:03:22,578 --> 01:03:25,314
در مورد یه مقالهی تحقیقاتی بود که داشتن مینوشتن
970
01:03:25,414 --> 01:03:28,384
،ولی شبی که کشته شد ،لورا و فین
971
01:03:28,484 --> 01:03:32,187
اومدن خونه و یه جورایی باهم دعوا کردن
972
01:03:32,287 --> 01:03:34,490
ما باید یه گفتگوی منطقی داشته باشیم
973
01:03:34,590 --> 01:03:35,959
بدون این تهمتها
974
01:03:36,059 --> 01:03:38,360
!مثل سگ دروغ میگی - !اون دروغ نمیگه -
975
01:03:38,460 --> 01:03:40,496
الان میخوای از اون دفاع کنی - من نیازی به دفاع ندارم -
976
01:03:40,596 --> 01:03:41,764
سرِ چی دعوا میکردن؟
977
01:03:41,865 --> 01:03:44,433
چه میدونم، ولی فین بدجوری عصبانی شده بود
978
01:03:44,533 --> 01:03:45,902
!میدونید چیه؟ کونِ لق جفتتون
979
01:03:46,002 --> 01:03:47,871
شما لایق همدیگهاید - شوخیت گرفته لعنتی؟ -
980
01:03:47,971 --> 01:03:49,638
اون زد بیرون و من رفتم جلوی خونه
981
01:03:49,738 --> 01:03:51,640
که باهاش حرف بزنم و ببینم چی به چیه
982
01:03:51,740 --> 01:03:54,810
ولی اون رفته بود
983
01:03:54,911 --> 01:03:57,013
یا هیچوقت نرفته بوده
984
01:03:59,348 --> 01:04:02,919
فین توی اظهاراتش گفته ،در زمان وقوع قتل
985
01:04:03,019 --> 01:04:04,620
توی خونه تنها بوده
986
01:04:04,720 --> 01:04:07,256
خب، من فقط میتونم چیزی رو که دیدم بهت بگم
987
01:04:07,356 --> 01:04:09,893
لورا چی؟ رفتنِ اون رو دیدی؟
988
01:04:09,993 --> 01:04:11,627
آره، بعداً با تاکسی رفت
989
01:04:13,328 --> 01:04:14,430
خب تو کجا رفتی؟
990
01:04:14,530 --> 01:04:17,433
پاتوق همیشگیام. میخونهی اولد وارن
991
01:04:18,333 --> 01:04:21,403
،متصدی بار اونجا، دایان
992
01:04:21,837 --> 01:04:24,473
حتی اونم یکی از دخترهایی بود که استاد باهاشون رابطه داشت
993
01:04:26,742 --> 01:04:27,843
اون مرد خوبی بود
994
01:04:28,277 --> 01:04:30,479
فقط گمراه شده بود
995
01:04:31,547 --> 01:04:33,917
میتونه برای هر کدوم از ما اتفاق بیفته
996
01:04:34,017 --> 01:04:35,818
ولی همونطوره که توی انجیل نوشته
997
01:04:37,120 --> 01:04:39,455
«قضاوت نکن تا مبادا خودت نیز قضاوت شوی»
998
01:04:42,992 --> 01:04:44,593
ممنون که رسوندیم
999
01:05:12,688 --> 01:05:14,389
آره. منم
1000
01:05:15,691 --> 01:05:17,093
اون خونهست
1001
01:05:17,580 --> 01:05:20,250
« ساموئل آیزاک اروینگ » « سوابق گذشته: سرقت، حمل مواد » « بر هم زدن آرامش، تخریب اموال »
1002
01:05:21,543 --> 01:05:23,876
« گزارش تحقیقات قتل آیزاک ویدر »
1003
01:05:27,290 --> 01:05:29,292
« اظهاراتِ شاهد » « نام: وین دِورو »
1004
01:05:31,678 --> 01:05:34,625
« اظهاراتِ شاهد » « نام: دایان لینچ »
1005
01:05:36,600 --> 01:05:38,801
« اون شب توی شیفتِ همیشگیام » « توی مِیخونهی اُلد وارن کار میکردم»
1006
01:05:38,825 --> 01:05:41,725
«.یادم میاد وین دِورو کمی بعد از 9 شب اومد » « ...چون پرسید »
1007
01:05:53,283 --> 01:05:56,870
« دایان لینچ »
1008
01:06:01,770 --> 01:06:03,605
دایان لینچ
1009
01:06:10,967 --> 01:06:13,265
« مأمور مسئول: کارآگاه جی. رمیس »
1010
01:06:15,745 --> 01:06:17,649
« مأمور مسئول: کارآگاه جی. رمیس »
1011
01:06:22,785 --> 01:06:25,305
« مأمور مسئول: کارآگاه آر. فریمن » « مأمور مسئول: کارآگاه جی. رمیس »
1012
01:06:26,705 --> 01:06:30,278
« مأمور مسئول: کارآگاه آر. فریمن » « مأمور مسئول: کارآگاه جی. رمیس »
1013
01:06:37,265 --> 01:06:39,662
« مأمور مسئول: کارآگاه آر. فریمن » « مأمور مسئول: کارآگاه جی. رمیس »
1014
01:06:39,985 --> 01:06:42,999
« مأمور مسئول: کارآگاه آر. فریمن » « مأمور مسئول: کارآگاه جی. رمیس »
1015
01:06:48,105 --> 01:06:51,174
« مأمور مسئول: کارآگاه جی. رمیس »
1016
01:07:08,804 --> 01:07:12,441
شرح حال خیلی خیلی جالبی بود
1017
01:07:14,776 --> 01:07:16,678
نمیخوای دعوتم کنی داخل؟
1018
01:07:27,522 --> 01:07:28,992
میتونم برات یه لیوان آب بیارم؟
1019
01:07:29,092 --> 01:07:30,726
شاید یکم ویسکی
1020
01:07:31,327 --> 01:07:33,595
من... توی خونه ویسکی ندارم
1021
01:07:33,695 --> 01:07:35,064
دکترها ممنوعش کردن
1022
01:07:35,164 --> 01:07:37,466
حتی آخرین باری رو که مشروب خوردم یادم نمیاد
1023
01:07:37,566 --> 01:07:40,469
گمونم یکی از معدود مزایای بیماریته
1024
01:07:40,569 --> 01:07:42,171
نمیتونی دورانِ بد رو به یاد بیاری
1025
01:07:42,671 --> 01:07:44,941
نمیتونم دورانِ خوب رو هم به یاد بیارم
1026
01:07:45,041 --> 01:07:46,276
این خیلی بده
1027
01:07:50,213 --> 01:07:51,881
باید سخت باشه
1028
01:07:51,981 --> 01:07:55,351
،این که هیچ خاطرهای از دوستان .خانواده و تجربههای گذشته نداری
1029
01:07:55,985 --> 01:07:59,188
هیچ پسزمینهای از هویتت و جایگاهت توی دنیا نداری
1030
01:07:59,212 --> 01:08:00,299
« لورا بینز »
1031
01:08:00,323 --> 01:08:02,325
نمیتونم تصور کنم چجوریه
1032
01:08:02,424 --> 01:08:08,664
که تا این حد احساس سردرگمی و تنهایی کنی
1033
01:08:09,498 --> 01:08:11,901
خب نظرت در مورد کتاب فین چی بود؟
1034
01:08:15,338 --> 01:08:16,940
...کتابش
1035
01:08:17,307 --> 01:08:19,574
یه مشت کُسشعر بود
1036
01:08:24,981 --> 01:08:29,252
پس، شما دوتا هیچوقت عاشق و معشوق نبودید؟
1037
01:08:29,618 --> 01:08:32,155
نه. اون فقط فانتزی کوچولش بود
1038
01:08:33,622 --> 01:08:35,691
آدمها همیشه یه چیزهایی از خودشون در میارن
1039
01:08:35,791 --> 01:08:37,626
برای محافظت از خودشون دروغ میگن
1040
01:08:37,726 --> 01:08:41,364
تاریخسازی میکنن تا بیشتر از اونی که هستن به نظر بیان
1041
01:08:41,830 --> 01:08:44,200
چون واقعیت بیش از حد دردناکه
1042
01:08:46,802 --> 01:08:48,938
من با وین دِورو حرف زدم
1043
01:08:49,038 --> 01:08:51,040
انگار خیلی از محتوای کتاب رو تأیید کرد
1044
01:08:51,140 --> 01:08:54,609
.عجب. یه شاهد قابل اطمینان دیگه .ولی منطقیه
1045
01:08:54,710 --> 01:08:56,545
خیلی از کهنهسربازهایی که دچار آسیب روانی شدن
1046
01:08:56,645 --> 01:09:00,649
،به دروغپردازیِ واقعیتگریزانه .بازیهای ویدیویی و پورن رو میارن
1047
01:09:00,749 --> 01:09:04,486
خب، اون مطالعهی تحقیقاتی که ویدر روش کار میکرد هم از خودش در آورده؟
1048
01:09:04,586 --> 01:09:06,688
نه. وین توی اون مطالعه شرکت داشت
1049
01:09:06,788 --> 01:09:08,523
،ولی اگه درست یادم بیاد
1050
01:09:08,623 --> 01:09:12,128
اون پاسخ مطلوبی به پروتکل نداد
1051
01:09:12,728 --> 01:09:14,696
از کاری که دارو باهاش میکرد متنفر بود
1052
01:09:14,796 --> 01:09:17,799
اون مستعد حملاتِ خشم و پرخاشگری بود
1053
01:09:17,900 --> 01:09:19,701
انگار چیزهای زیادی در موردش میدونی
1054
01:09:19,801 --> 01:09:23,439
خب، من شرح حال بیمارهای ویدر رو .رونویسی میکردم. همهشون رو
1055
01:09:23,873 --> 01:09:26,876
گاهی یه چیزهایی یاد میگیری که ترجیح میدادی یاد نگیری
1056
01:09:27,542 --> 01:09:28,911
اون گفت که ویدر قصد داشت
1057
01:09:29,012 --> 01:09:30,779
...یافتههاش رو چاپ کنه، پس
1058
01:09:30,880 --> 01:09:32,849
.روالش همینه دیگه ...سالها کار میکنی
1059
01:09:32,949 --> 01:09:34,450
و بعدش یافتههات رو چاپ میکنی
1060
01:09:34,549 --> 01:09:37,619
ولی اون قبل از تکمیل شدنش مُرد
1061
01:09:40,423 --> 01:09:43,525
احساس میکنی اون اعتباری رو که لایقش بودی بهت میداد؟
1062
01:09:44,293 --> 01:09:46,963
قبل از این که بتونیم سرِ اونم به توافق برسیم مُرد
1063
01:09:50,699 --> 01:09:54,803
دارویی که میتونه به مردم کمک کنه ضربههای روحی گذشته رو فراموش کنن
1064
01:09:56,538 --> 01:09:59,876
به نظر میاد یه نفر میتونست پولِ زیادی ازش در بیاره
1065
01:10:00,609 --> 01:10:03,212
حالا فکر میکنی یکی اون رو به خاطر پول کشته
1066
01:10:04,480 --> 01:10:06,482
،شما شاید حافظه نداشته باشی، آقای فریمن
1067
01:10:06,581 --> 01:10:09,285
ولی قوّهی تخیل خیلی قدرتمندی داری
1068
01:10:11,787 --> 01:10:15,590
مردم به دلایل خیلی متفاوتی آدم میکشن
1069
01:10:18,327 --> 01:10:20,629
،من با سوزان ایوری تماس گرفتم
1070
01:10:20,729 --> 01:10:22,298
رابط ویدر توی وزارت دفاع
1071
01:10:22,398 --> 01:10:23,933
میدونم سوزان ایوری کیه
1072
01:10:24,033 --> 01:10:26,235
اون دههها با ویدر همکاری داشت
1073
01:10:26,335 --> 01:10:27,636
پس اینم میدونی
1074
01:10:27,736 --> 01:10:30,705
که اون ریاستِ دانشکدهاش توی واترفورد رو به عهده گرفته
1075
01:10:34,143 --> 01:10:40,183
میدونی، این گفتگو با ویسکی خیلی بهتر میشد
1076
01:10:44,686 --> 01:10:46,755
تو قبلاً عاشق نوشیدنی خوب بودی، روی
1077
01:10:53,062 --> 01:10:54,596
حالا تصمیم بگیرید
1078
01:10:54,696 --> 01:10:57,666
بهتون پنج ثانیه وقت میدم تفنگهاتون رو باز کنید
1079
01:10:59,469 --> 01:11:00,802
یک
1080
01:11:01,370 --> 01:11:02,371
دو
1081
01:11:03,272 --> 01:11:04,540
سه
1082
01:11:04,639 --> 01:11:06,008
خوشگذرونی بسه. بازشون کنید
1083
01:11:06,109 --> 01:11:08,044
هری، جکسون، لوازم رو بیارید
1084
01:11:08,144 --> 01:11:09,045
!دکتر
1085
01:11:11,214 --> 01:11:13,748
کسِ دیگهای نمیخواد شانسش رو امتحان کنه؟
1086
01:11:14,683 --> 01:11:15,952
!راه بیفتید
1087
01:11:16,052 --> 01:11:17,987
!یالا، حرکت کنید، همهتون
1088
01:12:47,643 --> 01:12:49,345
!لعنتی
1089
01:12:53,316 --> 01:12:55,484
911. مورد اضطراریتون چیه؟
1090
01:12:55,585 --> 01:12:58,120
بله. میخوام یه تیراندازی رو گزارش کنم
1091
01:12:59,088 --> 01:13:01,357
آقای فریمن، من حقوقتون رو براتون میخونم
1092
01:13:01,891 --> 01:13:03,859
شما حق دارید سکوت کنید
1093
01:13:03,960 --> 01:13:05,394
،اگه از این حق صرف نظر کنید
1094
01:13:05,494 --> 01:13:08,664
هرچی که بگید میتونه در دادگاه علیه شما استفاده شه
1095
01:13:08,763 --> 01:13:10,700
شما حق دارید وکیل بگیرید
1096
01:13:10,799 --> 01:13:13,970
،اگه توانِ مالی استخدام وکیل ندارید .دادگاه وکیلی براتون تعیین میکنه
1097
01:13:25,581 --> 01:13:27,250
کارمون تموم شد؟
1098
01:13:28,217 --> 01:13:29,619
پرونده بسته شد
1099
01:13:30,086 --> 01:13:31,921
یکی دیگه از دفاتر خط خورد
1100
01:13:32,021 --> 01:13:35,224
.بیا بریم جشن بگیریم .مهمونِ من
1101
01:13:36,758 --> 01:13:39,929
آره. تو برو منم میام
1102
01:13:41,564 --> 01:13:43,232
توی ماشین منتظرتم
1103
01:13:48,237 --> 01:13:52,108
،اگه توانِ مالی استخدام وکیل ندارید .دادگاه وکیلی براتون تعیین میکنه
1104
01:13:52,208 --> 01:13:54,910
حقوقی رو که الان براتون خوندم میفهمید، آقا؟
1105
01:14:05,688 --> 01:14:08,324
میدونی، توی پدرسگ خیلی خوششانسی
1106
01:14:09,292 --> 01:14:12,928
دوربینهای امنیتی فیلمش رو گرفتن که سعی داشته تو رو زیر بگیره
1107
01:14:13,029 --> 01:14:14,630
،قراره تشریفاتِ اداری زیادی داشته باشه
1108
01:14:14,730 --> 01:14:18,901
ولی ثابت میکنه دفاع از خود بوده
1109
01:14:21,070 --> 01:14:22,538
ممنون که اومدی
1110
01:14:22,638 --> 01:14:24,173
این چه حرفیه
1111
01:14:24,806 --> 01:14:27,443
تو هم بودی همین کارو برای من میکردی
1112
01:14:29,612 --> 01:14:34,083
واحد بررسی صحنهی جرم دو شیشه فنتانیل توی ماشین دِورو پیدا کرده
1113
01:14:34,183 --> 01:14:36,452
همون چیزی که فین رو کشت
1114
01:14:37,920 --> 01:14:39,355
مرگِ اونم قتل به حساب میارن
1115
01:14:40,790 --> 01:14:41,991
چی؟
1116
01:14:43,459 --> 01:14:45,761
دِورو فین رو کشته؟
1117
01:14:45,861 --> 01:14:47,396
برای چی؟
1118
01:14:49,031 --> 01:14:51,367
تا نذاره برای قتل ویدر شناساییش کنه؟
1119
01:14:51,467 --> 01:14:53,903
البته. منطقیه
1120
01:14:54,003 --> 01:14:57,006
نه. نه، اصلاً منطقی نیست
1121
01:14:58,074 --> 01:14:59,475
،توی کتابِ لامصب خودش
1122
01:14:59,575 --> 01:15:03,512
فین 100 درصد ،به الیزابت وستلیک اشاره میکنه
1123
01:15:03,612 --> 01:15:04,613
نه به دِورو
1124
01:15:08,117 --> 01:15:09,852
یه مشکلی هست
1125
01:15:10,619 --> 01:15:12,221
آره، یه مشکلی هست
1126
01:15:12,755 --> 01:15:14,890
تو یه مشکلی داری، روی
1127
01:15:17,059 --> 01:15:20,429
آیزاک ساموئل این کارو کرده
1128
01:15:21,063 --> 01:15:23,899
آیزاک ساموئل بهش اعتراف کرده
1129
01:15:24,767 --> 01:15:26,369
،یک ماه بعد
1130
01:15:27,069 --> 01:15:30,306
عدالت اجرا میشه و اون میمیره
1131
01:15:31,073 --> 01:15:34,910
و تو میتونی بیخیال شی و این قضایا رو فراموش کنی
1132
01:15:48,457 --> 01:15:50,059
من پلیسِ خوبی بودم؟
1133
01:15:51,894 --> 01:15:54,096
تو پلیسِ خوبی بودی؟ چی؟
1134
01:15:54,196 --> 01:15:56,465
از چی حرف میزنی لعنتی؟
1135
01:15:57,800 --> 01:15:59,335
من کارم رو خوب بلد بودم؟
1136
01:15:59,435 --> 01:16:01,771
یا یه پلیس بد بودم؟ یه پلیس افتضاح بودم؟
1137
01:16:01,872 --> 01:16:05,941
من یه عوضیِ تنبل بودم که فقط میاومد و حاضری میزد؟
1138
01:16:06,041 --> 01:16:09,512
روی، تو یکی از بهترینها بودی
1139
01:16:09,612 --> 01:16:11,447
تو پلیس خیلی خوبی بودی
1140
01:16:15,484 --> 01:16:18,687
اسمم روی هیچکدوم از تأییدیهها نیست
1141
01:16:19,321 --> 01:16:20,089
چی؟
1142
01:16:20,189 --> 01:16:21,892
توی پروندهی ویدر
1143
01:16:21,991 --> 01:16:25,461
اسمم روی هیچکدوم از اسناد رسمی نیست
1144
01:16:26,162 --> 01:16:28,230
...نه توی گزارش حادثه
1145
01:16:29,231 --> 01:16:30,433
،نه توی برگهی اظهارات شاهد
1146
01:16:30,533 --> 01:16:33,904
یافتههای جرمشناسی، اعترافِ ساموئل
1147
01:16:34,003 --> 01:16:35,504
توی هیچکدوم نیست
1148
01:16:36,972 --> 01:16:41,277
توی همهشون فقط اسم تو هست
1149
01:16:42,344 --> 01:16:45,714
سعی داری چی بگی، روی؟
1150
01:16:47,283 --> 01:16:49,886
من پروندههای سی سال رو مرور کردم
1151
01:16:49,985 --> 01:16:51,153
سی سال
1152
01:16:51,620 --> 01:16:55,157
...همهشون، هر سند، تک تکشون رو
1153
01:16:56,058 --> 01:16:57,827
باهم امضاشون کردیم
1154
01:16:57,928 --> 01:17:00,162
اسمم کنارِ اسمت
1155
01:17:00,864 --> 01:17:02,531
به جز این یکی
1156
01:17:03,867 --> 01:17:05,601
علتش چیه؟
1157
01:17:09,205 --> 01:17:11,740
میفهمم داری چی میگی، روی
1158
01:17:13,409 --> 01:17:15,711
تو همه رو بازجویی کردی
1159
01:17:16,779 --> 01:17:19,014
حالا میخوای من رو متهم کنی
1160
01:17:20,749 --> 01:17:21,852
،جلالخالق، روی
1161
01:17:21,952 --> 01:17:24,286
واقعاً نوبرش رو آوردی
1162
01:17:24,855 --> 01:17:28,591
،یهویی میای خونهام
1163
01:17:28,691 --> 01:17:30,493
،ازم کمک میخوای
1164
01:17:31,594 --> 01:17:33,062
و حالا من رو متهم میکنی؟
1165
01:17:37,466 --> 01:17:39,068
کونِ لقت، روی
1166
01:17:40,102 --> 01:17:41,704
!کونِ لقت
1167
01:19:28,744 --> 01:19:30,579
من قاتل نیستم
1168
01:19:50,934 --> 01:19:52,735
امشب حالِ غریبی داری
1169
01:19:54,236 --> 01:19:55,437
اون کجاست؟
1170
01:19:55,537 --> 01:19:58,240
اون یه مدت نمیاد، روی
1171
01:21:12,685 --> 01:21:15,645
« دایان لینچ » « اُلد وارن »
1172
01:21:45,514 --> 01:21:47,649
خیلی خب - آهان -
1173
01:21:49,284 --> 01:21:50,486
من دیگه میرم
1174
01:21:50,586 --> 01:21:52,588
ماشینِ من رو نبر، روی
1175
01:21:52,688 --> 01:21:55,091
هی، فردا برش میگردونم
1176
01:21:57,359 --> 01:22:01,663
هرگز کاری رو که کردی فراموش نمیکنم
1177
01:22:05,935 --> 01:22:06,903
فردا
1178
01:22:14,610 --> 01:22:16,779
هنوز باز نکردیم
1179
01:22:21,717 --> 01:22:25,255
قبلاً یه پیرمرد موسفید اینجا رو اداره میکرد؟
1180
01:22:25,354 --> 01:22:27,523
اریک؟ اریک اوتول؟
1181
01:22:27,623 --> 01:22:30,392
.آره، اون بازنشسته شده کمکی از من برمیاد؟
1182
01:22:30,492 --> 01:22:31,895
الان اینجا مالِ بابامه
1183
01:22:31,995 --> 01:22:34,730
آره، من دنبال یه زنی هم میگردم که قبلاً اینجا کار میکرد
1184
01:22:34,830 --> 01:22:37,833
اسمش دایانه - اوه، منظورت دایان لینچه؟ -
1185
01:22:37,934 --> 01:22:40,569
آره، درسته. میدونی کجا میتونم پیداش کنم؟
1186
01:22:40,669 --> 01:22:43,338
آره، اونجا توی قبرستون کالواری کاتولیک
1187
01:22:44,274 --> 01:22:47,376
اون حدود پنج سال پیش مُرد
1188
01:22:48,477 --> 01:22:50,113
!نه بابا؟
1189
01:22:50,512 --> 01:22:52,347
!لعنتی
1190
01:22:52,447 --> 01:22:54,050
اون دوستت بود یا چی؟
1191
01:22:54,150 --> 01:22:58,687
توی پروندهای که روش کار میکردم شهادت داده بود
1192
01:22:58,787 --> 01:23:01,090
فقط داشتم پیگیریش میکردم - پس تو پلیسی؟ -
1193
01:23:01,191 --> 01:23:02,724
یه زمانی بودم
1194
01:23:03,826 --> 01:23:04,961
...خب
1195
01:23:06,129 --> 01:23:07,629
مهمونِ من
1196
01:23:08,530 --> 01:23:10,465
پدربزرگم هم پلیس بود
1197
01:23:15,804 --> 01:23:18,975
...تازه یادم اومد که در واقع
1198
01:23:19,075 --> 01:23:21,077
از این کار خوشم میاد
1199
01:23:21,177 --> 01:23:22,644
مگه همهمون خوشمون نمیاد؟
1200
01:23:24,013 --> 01:23:25,714
به سلامتی دایان
1201
01:23:31,855 --> 01:23:34,090
هی. میشه از دستشویی استفاده کنم؟
1202
01:23:34,190 --> 01:23:36,860
،آره، اون گوشهست .اون طرفِ جوکباکس
1203
01:23:36,960 --> 01:23:37,994
مرسی
1204
01:23:57,813 --> 01:23:59,514
الو؟ - آقای فریمن؟ -
1205
01:23:59,615 --> 01:24:02,051
.سوزان ایوری هستم تماس گرفته بودید؟
1206
01:24:02,151 --> 01:24:04,486
برخورد جسمِ کُند به سر
1207
01:24:04,586 --> 01:24:08,091
سوزان؟ - از کالج واترفورد -
1208
01:24:08,191 --> 01:24:10,459
من یه چیزی براتون دارم
1209
01:24:16,698 --> 01:24:19,168
مطمئنید نمیخواید یه لیوان آب براتون بیارم؟
1210
01:24:19,269 --> 01:24:20,870
نه، نه، خوبم
1211
01:24:21,803 --> 01:24:23,940
گفتید یه چیزی برام دارید؟
1212
01:24:28,278 --> 01:24:29,645
نمیدونم نسخهی اصلی کجاست
1213
01:24:29,745 --> 01:24:31,685
،اگه بخوام حدس بزنم ،احتمالاً توی انبار وزارت دفاعه
1214
01:24:31,709 --> 01:24:34,416
ولی اون تنها نسخهایه که از زمانی که اونجا بودم دارم
1215
01:24:34,516 --> 01:24:35,852
اثرِ آینهای « نوشتهی جوزف ویدر »
1216
01:24:35,952 --> 01:24:38,187
ویدر خیلی به کارش افتخار میکرد
1217
01:24:38,288 --> 01:24:40,990
فکر میکرد به کسایی که آسیب روانی دیدن کمک میکنه
1218
01:24:41,090 --> 01:24:42,992
یه تحقیق شایستهی جایزهست - هرگز چاپ نشد؟ -
1219
01:24:43,092 --> 01:24:44,693
حداقل نه به نامِ خودش
1220
01:24:44,793 --> 01:24:47,063
نمیفهمم
1221
01:24:48,031 --> 01:24:51,134
گمونم کتابِ این خانم رو نخوندی
1222
01:24:52,601 --> 01:24:54,469
اون تحقیق ویدر رو با یافتههای اضافهای
1223
01:24:54,569 --> 01:24:57,173
که در سالهایی که دکتراش رو میگرفت جمع کرده بود به روز کرد
1224
01:24:57,273 --> 01:24:58,674
پس در واقع کارِ ویدر رو دزدید؟
1225
01:24:58,774 --> 01:25:01,210
توی مطالعاتِ آکادمیک همیشه اتفاق میافته
1226
01:25:01,311 --> 01:25:03,346
در ضمن، کیه که اعتراض کنه؟
1227
01:25:03,445 --> 01:25:06,115
ویدر مُرده - ولی شما باهاش قرارداد بستید؟ -
1228
01:25:06,215 --> 01:25:08,483
به این سادگی نیست
1229
01:25:08,583 --> 01:25:09,852
،قبل از مرگِ ویدر
1230
01:25:09,953 --> 01:25:11,720
لورا بینز با اون پیشنویسِ مقاله اومد پیشم
1231
01:25:11,820 --> 01:25:13,990
آره، شنیدم خوشحال نبود
1232
01:25:14,090 --> 01:25:15,624
اون ادعا میکرد کار مالِ خودشه
1233
01:25:15,724 --> 01:25:17,726
ویدر اعتباری رو که لایقش بود بهش نمیداد
1234
01:25:17,826 --> 01:25:21,197
!این کُسشعره !نمیتونه همینجوری از زیرش در بره
1235
01:25:21,763 --> 01:25:23,266
خب، چطوری منتشرش کرد؟
1236
01:25:23,366 --> 01:25:26,269
ما توی چندتا از بیمارستانهای کهنهسربازان آزمایشش کردیم
1237
01:25:26,369 --> 01:25:28,537
ولی اولویتهای دانشکده عوض شد
1238
01:25:28,637 --> 01:25:31,140
،چند سال بعدش که اینجا مشغول به کار شدم
1239
01:25:31,240 --> 01:25:32,641
نقد کتابش رو پیدا کردم
1240
01:25:32,741 --> 01:25:36,778
خب... چرا تحت پیگرد قرارش ندادید؟
1241
01:25:36,879 --> 01:25:39,148
چیزی نبود که به خاطرش تحت پیگرد قرارش بدیم
1242
01:25:39,248 --> 01:25:41,084
پروژه تعطیل شده بود
1243
01:25:44,820 --> 01:25:46,688
ویدر یه زمانی اینجا زندگی میکرد، درسته؟
1244
01:25:46,788 --> 01:25:50,159
توی چستنات. ظاهراً خونهاش هنوز خالیه
1245
01:26:26,295 --> 01:26:28,231
برخورد جسمِ کُند به سرش
1246
01:26:32,101 --> 01:26:33,602
اثری ازش نیست؟
1247
01:26:33,702 --> 01:26:36,973
نه. ولی چندتا چوبِ بیسبال توی گاراژه
1248
01:27:04,733 --> 01:27:06,235
یکی نیست، درسته؟
1249
01:27:06,335 --> 01:27:09,005
سرایدار گفت همهشون ،توسط بازیکنهای مشهور امضا شده بودن
1250
01:27:09,105 --> 01:27:11,974
پس احتمالاً ارزشِ خیلی زیادی دارن
1251
01:27:14,210 --> 01:27:15,545
میخوای بری باهاش حرف بزنی؟
1252
01:27:15,644 --> 01:27:19,248
آره. بیا بریم - بله، قربان -
1253
01:29:19,701 --> 01:29:21,770
اونجا چی داری، روی؟
1254
01:29:25,575 --> 01:29:29,844
هیچوقت آلت قتالهی پروندهی ویدر رو پیدا نکردید، مگه نه؟
1255
01:29:31,547 --> 01:29:33,049
تو این رو گذاشتی اینجا؟
1256
01:29:34,283 --> 01:29:36,152
برش گردون توی چاله، روی
1257
01:29:46,095 --> 01:29:48,965
هردوتون برید تو
1258
01:29:51,968 --> 01:29:54,971
چرا نمیتونستی به حرفم گوش کنی؟
1259
01:29:55,071 --> 01:29:57,506
!نمیتونستی ولش کنی، نه؟
1260
01:29:59,008 --> 01:30:00,309
تو چیکار کردی، جیم؟
1261
01:30:00,409 --> 01:30:01,843
من چیکار کردم؟
1262
01:30:02,578 --> 01:30:04,680
من این گندکاری رو تمیز کردم
1263
01:30:04,779 --> 01:30:08,317
.ده سال پیش هیچکدوم از اینا رو یادت نمیاد؟
1264
01:30:08,417 --> 01:30:11,120
کاری که دایان کرد؟ - دایان؟ -
1265
01:30:11,687 --> 01:30:13,155
اون بهم گفت چی میدونستی
1266
01:30:14,390 --> 01:30:15,491
دایان لینچ؟
1267
01:30:15,591 --> 01:30:17,260
!ازم دور شو
1268
01:30:17,360 --> 01:30:18,995
از مِیخونهی مورد علاقهات
1269
01:30:19,095 --> 01:30:21,264
اون یکی از بیمارهای ویدر بود
1270
01:30:21,364 --> 01:30:22,632
کافیه، لورا
1271
01:30:22,732 --> 01:30:25,401
بهت گفتم خودم حلش میکنم
1272
01:30:29,393 --> 01:30:30,699
!اوه
1273
01:30:33,342 --> 01:30:34,977
شما همدیگه رو میشناسید؟
1274
01:30:38,281 --> 01:30:39,582
متوجه شدم
1275
01:30:39,682 --> 01:30:41,317
پس شما دوتا همدستید؟
1276
01:30:42,718 --> 01:30:44,654
!آقا رو باش - نه، میفهمم -
1277
01:30:44,754 --> 01:30:46,422
میفهمم، جیمی
1278
01:30:47,156 --> 01:30:48,924
زنت بدجوری مریض شده بود
1279
01:30:49,025 --> 01:30:50,192
تا خرخره رفتی توی بدهی
1280
01:30:50,293 --> 01:30:52,495
،اون از راه رسید بهت پول داد ویدر رو بکشی
1281
01:30:52,595 --> 01:30:54,163
،تا اون بتونه کتابش رو چاپ کنه
1282
01:30:54,263 --> 01:30:58,301
و تو آیزاک ساموئل رو به ناحق محکوم و همه چی رو لاپوشونی کردی
1283
01:30:58,401 --> 01:31:01,771
.نه، نه، نه .من بهش پول ندادم ویدر رو بکشه
1284
01:31:02,505 --> 01:31:05,474
ما تا بعد از تصادفت همدیگه رو ندیدیم
1285
01:31:07,443 --> 01:31:09,245
زندگیام نابود شده بود
1286
01:31:10,046 --> 01:31:13,316
من در معرض از دست دادن سالها تحقیق بالینی بودم
1287
01:31:13,416 --> 01:31:17,053
اسمِ «لورا بینز» همیشه اتفاقی رو که افتاده بود تداعی میکرد
1288
01:31:17,153 --> 01:31:21,190
بعدش سر و کلهی همکارت پیدا شد که همه جور سؤالی ازم میپرسید
1289
01:31:21,290 --> 01:31:23,292
،نمیدونستم چی میخواد ولی بیخیال نمیشد
1290
01:31:23,392 --> 01:31:24,760
و من خیلی ترسیده بودم
1291
01:31:24,860 --> 01:31:26,429
!کونِ لقت، لورا
1292
01:31:27,997 --> 01:31:31,267
پس، من... گذاشتم رفتم
1293
01:31:31,367 --> 01:31:34,303
،نقل مکان کردم، اسمم رو عوض کردم ،از نو شروع کردم
1294
01:31:34,403 --> 01:31:37,306
،تحقیق رو تکمیل و کتابِ خودم رو چاپ کردم
1295
01:31:37,406 --> 01:31:39,875
و امیدوار بودم دیگه هرگز نبینمش
1296
01:31:39,975 --> 01:31:41,210
،ولی بعدش چند سال پیش
1297
01:31:41,310 --> 01:31:43,245
ریچارد فین شروع کرد به سرک کشیدن
1298
01:31:43,346 --> 01:31:46,749
.اون یه نویسندهست .الیزابت وستلیک
1299
01:31:47,216 --> 01:31:49,418
.ولی عوضش کرده .قبلاً اسمش لورا بینز بود
1300
01:31:49,518 --> 01:31:51,554
حتماً بعد از مرگِ ویدر کارهاش رو به اسمِ خودش زده
1301
01:31:51,654 --> 01:31:54,457
اگه از من بپرسی میگم اون ویدر رو کشته
1302
01:31:56,659 --> 01:31:58,327
بعدش همکارت یه جوری پیدام کرد
1303
01:31:58,427 --> 01:32:00,529
،و با قصد اخاذی اومد سراغم
1304
01:32:00,629 --> 01:32:02,431
و این دفعه به خاطر پول بود
1305
01:32:02,531 --> 01:32:06,202
همهی اینا کُسشعراتِ محضه، روی
1306
01:32:06,302 --> 01:32:09,205
.من دروغ نمیگم .اون ازم اخاذی کرد
1307
01:32:09,305 --> 01:32:12,408
اون گفت مدارکی رو افشا میکنه که ثابت میکنن کتابم کارِ خودم نبوده
1308
01:32:12,508 --> 01:32:13,976
مگر این که بهش پول بدم
1309
01:32:15,244 --> 01:32:19,081
پس ریچارد فین رو هم کشتی که یهو هوا برش نداره؟
1310
01:32:19,181 --> 01:32:21,317
من هیچکس رو نکشتم
1311
01:32:21,417 --> 01:32:24,887
اون فین رو هم مثل ویدر کشت
1312
01:32:24,987 --> 01:32:27,590
فین داره یه کتاب در مورد قتل مینویسه
1313
01:32:27,690 --> 01:32:29,925
و فکر میکنه تو ویدر رو کشتی
1314
01:32:30,025 --> 01:32:31,293
باید باهاش حرف بزنی
1315
01:32:31,394 --> 01:32:33,729
به دستِ آدمهای دیگه
1316
01:32:33,829 --> 01:32:34,897
خیلی خب
1317
01:32:34,997 --> 01:32:36,565
،دارم بهت میگم، لورا
1318
01:32:36,665 --> 01:32:39,001
،میتونی هر چقدر میخوای بازی در بیاری ...ولی من نمی
1319
01:32:39,101 --> 01:32:41,670
دِورو خودش یه آدمکشِ آموزش دیده بود
1320
01:32:41,771 --> 01:32:44,607
،وقتی فین رو از سرِ راه برداشت وادارش کرد سراغ تو بیاد
1321
01:32:44,707 --> 01:32:45,876
اون خونهست
1322
01:32:46,475 --> 01:32:49,745
صبر کن تا بیاد بیرون و بعد ترتیبش رو بده
1323
01:32:52,615 --> 01:32:54,216
اون فریبکاره، روی
1324
01:32:54,316 --> 01:32:57,420
الانم داره فریبت میده
1325
01:32:57,520 --> 01:33:00,656
آدمها رو وادار میکنه بیان کارهای کثیفش رو انجام بدن
1326
01:33:00,756 --> 01:33:02,491
و بعد خودش قسر در میره
1327
01:33:03,359 --> 01:33:05,528
اون باید مجازات شه
1328
01:33:14,170 --> 01:33:19,141
،ذهن چیزِ خیلی جالبیه
1329
01:33:19,241 --> 01:33:21,878
چیزهایی که میتونه باهاشون کنار بیاد
1330
01:33:21,977 --> 01:33:24,713
و چیزهایی که نمیتونه تحمل کنه
1331
01:33:25,448 --> 01:33:26,982
،این که بتونی بیخبر از هردوشون بمیری
1332
01:33:27,082 --> 01:33:28,417
...این
1333
01:33:28,517 --> 01:33:32,121
این یه نعمتِ خیلی خاصه
1334
01:34:06,021 --> 01:34:08,624
...کاری که کردم
1335
01:34:11,460 --> 01:34:13,629
به خاطر تو بود
1336
01:34:46,805 --> 01:34:52,965
« روی فریمن »
1337
01:34:53,870 --> 01:34:57,540
خبرِ فوری از پروندهی قتلی مربوط به ده سال قبل در کالج واترفورد
1338
01:34:57,640 --> 01:35:01,677
کشف مدارکِ جدید در پرونده قتل بیرحمانهی استاد روانشناسی جوزف ویدر
1339
01:35:01,777 --> 01:35:04,881
مردی را که محکوم به اعدام بود تبرئه کرد
1340
01:35:06,582 --> 01:35:10,319
آیزاک ساموئل 29 ساله محکوم به قتلِ انتقامی بود
1341
01:35:10,419 --> 01:35:14,790
و قرار بود یک ماه بعد با تزریقِ مواد کُشنده بمیرد
1342
01:35:18,494 --> 01:35:21,263
اما اطلاعاتِ آشکار شده در پی قتل دو شخص که
1343
01:35:21,363 --> 01:35:23,934
سهشنبهی قبل در خانهی متروکهی ویدر رخ داده
1344
01:35:24,034 --> 01:35:26,101
داستانِ متفاوتی روایت میکند
1345
01:35:26,201 --> 01:35:28,737
سه شیء که توی این اتاق هست نام ببرین
1346
01:35:28,837 --> 01:35:33,309
صندلی، لامپ... ساعت
1347
01:35:33,409 --> 01:35:36,412
و سه شیء که توی این اتاق نیست
1348
01:35:37,813 --> 01:35:41,350
شیشهی شراب، روزنامه، تفنگ
1349
01:35:43,485 --> 01:35:44,988
تاریخ امروز؟
1350
01:35:45,087 --> 01:35:47,323
21 اکتبر
1351
01:35:48,757 --> 01:35:50,659
محل تولدت؟
1352
01:35:50,759 --> 01:35:52,595
لارکسویل، پنسیلوانیا
1353
01:35:53,997 --> 01:35:55,497
اسمِ مادرتون؟
1354
01:35:55,598 --> 01:35:56,832
فلورانس
1355
01:35:57,968 --> 01:35:59,069
اسمِ پدرتون؟
1356
01:35:59,168 --> 01:36:00,669
جرج
1357
01:36:02,438 --> 01:36:04,206
مدرسهی راهنماییتون؟
1358
01:36:04,640 --> 01:36:05,741
ساوث ساید
1359
01:36:09,511 --> 01:36:10,512
خیلی خوبه
1360
01:36:10,613 --> 01:36:13,215
به نظر میاد درمان خیلی مؤثر بوده
1361
01:36:13,315 --> 01:36:16,352
حتماً خیلی لذتبخشه که دوباره میتونید به یاد بیارید
1362
01:36:19,521 --> 01:36:20,589
آره
1363
01:36:20,689 --> 01:36:23,893
کارآگاه سابقی که ده سال قبل ،روی پرونده تحقیق کرده بود
1364
01:36:23,994 --> 01:36:29,164
روی فریمن، در به دادگاه کشاندنِ افراد مسئول نقش کلیدی داشت
1365
01:36:29,264 --> 01:36:31,133
او از یک توطئهی اجیر کردن قاتل پرده برداشت
1366
01:36:31,233 --> 01:36:35,304
که در ادارهی پلیس شهرستان واشنگتن و جامعهی آکادمیک واترفورد ریشه داشت
1367
01:36:35,404 --> 01:36:38,173
،آقای فریمن که کارآگاه پرافتخاری است
1368
01:36:38,273 --> 01:36:41,777
چند سال قبل پس از یک تصادفِ رانندگی ...از نیروی پلیس کنار رفت
1369
01:38:17,673 --> 01:38:20,709
.استاد ویدر دکتره .اون سوگند خورده
1370
01:38:20,809 --> 01:38:23,545
تا اونا رو از آسیب و بیعدالتی حفظ کنه
1371
01:38:23,645 --> 01:38:26,883
خب، اونم سوگند خورده
1372
01:38:26,983 --> 01:38:28,250
هردومون سوگند خوردیم
1373
01:38:28,350 --> 01:38:31,054
تا در بیماری و سلامتی کنارِ هم باشیم
1374
01:38:31,787 --> 01:38:33,990
اون شش ماه پیش به دیدن ویدر اومد
1375
01:38:34,090 --> 01:38:36,358
در مورد یه آسیب روانی حل نشده
1376
01:38:36,458 --> 01:38:39,195
میدونی، من حرفت رو باور نمیکنم
1377
01:38:39,294 --> 01:38:41,563
...پدرِ الکلیش، اون
1378
01:38:41,663 --> 01:38:44,833
اون نگران بود که داره همون الگوها رو توی زندگیِ مشترکتون تکرار میکنه
1379
01:38:45,300 --> 01:38:48,637
زنت آسیبپذیر بود و ویدر ازش سوءاستفاده کرد
1380
01:38:49,671 --> 01:38:51,640
متأسفم که مجبور شدم این رو بهت بگم
1381
01:38:51,740 --> 01:38:55,912
خب، چرا میگی؟ هان؟ بدون هیچ دلیل خاصی؟
1382
01:38:56,745 --> 01:38:59,715
میخوای باور کنم که تو یه آدمِ خیرخواهی
1383
01:38:59,815 --> 01:39:02,886
که فقط فکر کرده باید بدونم زنم با روانپزشکش میخوابه؟
1384
01:39:02,986 --> 01:39:03,920
همینه؟
1385
01:39:10,392 --> 01:39:12,028
در صورتی که مدرک میخوای
1386
01:39:12,052 --> 01:39:14,705
« دایان »
1387
01:39:16,933 --> 01:39:18,667
و چی توی این ویدیوئه؟
1388
01:39:20,036 --> 01:39:21,537
زنت
1389
01:39:54,369 --> 01:39:57,941
فقط بذار برم
1390
01:39:58,373 --> 01:39:59,775
!ازم دور شو لعنتی
1391
01:39:59,876 --> 01:40:01,978
.درو باز کن، دایان !درو باز کن
1392
01:40:02,078 --> 01:40:03,545
!دست از سرم بردار
1393
01:40:03,645 --> 01:40:06,115
فقط بذار برم
1394
01:40:27,603 --> 01:40:30,706
اوه! به همین زودی برگشتی؟
1395
01:40:41,251 --> 01:40:44,187
!مـ...معذرت میخوام
1396
01:40:57,766 --> 01:40:58,700
نه
1397
01:41:22,724 --> 01:41:24,961
!پناه بر خدا
1398
01:41:25,061 --> 01:41:26,262
!روی
1399
01:42:11,707 --> 01:42:13,775
بیا انجامش بدیم
1400
01:44:05,114 --> 01:44:15,374
« ترجمه از محمدعلی sm و سینا صداقت » .:: SinCities & mmli_sm ::.
1401
01:44:15,398 --> 01:44:25,134
ارائه شده توسط وبسایت دیجی موویز .:: DigiMoviez.Com ::.
1402
01:44:25,158 --> 01:44:35,158
جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت دیجیموویز را در شبکههای اجتماعی دنبال کنید DigiMoviez@128713