All language subtitles for Sauf.Le.Respect.Que.Je.Vous.Dois.2005.720p.HDTV.x264_fre

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:16,080 --> 00:01:17,120 AllĂŽ ? 2 00:01:20,600 --> 00:01:21,720 AllĂŽ ? 3 00:01:26,400 --> 00:01:27,840 François, c'est toi ? 4 00:01:29,800 --> 00:01:31,240 François... 5 00:03:36,880 --> 00:03:38,800 Vous pouvez me dĂ©poser en ville ? 6 00:03:48,240 --> 00:03:49,840 Vous pouvez me dĂ©poser ? 7 00:03:51,840 --> 00:03:52,760 Pour aller oĂč ? 8 00:03:52,960 --> 00:03:56,120 À la gare. Je voudrais rentrer sur Paris. 9 00:04:17,640 --> 00:04:20,520 Vous pouvez vous arrĂȘter 5 minutes ? Je vais vomir. 10 00:04:53,600 --> 00:04:55,760 Restez pas lĂ , vous allez avoir froid. 11 00:04:57,440 --> 00:04:58,440 Merci. 12 00:05:14,800 --> 00:05:16,440 Vous avez loupĂ© la sortie. 13 00:05:18,560 --> 00:05:20,160 Vous allez Ă  Paris, non ? 14 00:05:23,240 --> 00:05:24,480 Vous aussi ? 15 00:05:39,760 --> 00:05:40,880 Ça vous gĂȘne ? 16 00:05:42,200 --> 00:05:43,240 Non. 17 00:05:52,840 --> 00:05:54,680 Vous ĂȘtes toujours comme ça ? 18 00:05:57,040 --> 00:05:58,440 "Comme" quoi ? 19 00:06:01,160 --> 00:06:02,600 Vous dites jamais rien. 20 00:06:11,280 --> 00:06:14,720 Mon pĂšre a dirigĂ© sa famille comme il a dirigĂ© ses affaires. 21 00:06:17,360 --> 00:06:19,520 On Ă©tait des petites choses Ă  Ă©duquer. 22 00:06:22,960 --> 00:06:25,320 Les gosses, ça faisait partie de la panoplie. 23 00:06:28,080 --> 00:06:29,440 Vous le dĂ©testez ? 24 00:06:31,600 --> 00:06:32,760 Je le plains. 25 00:06:34,520 --> 00:06:36,080 Il a l'air tellement seul. 26 00:06:50,120 --> 00:06:51,480 Vous aimez l'ail ? 27 00:06:57,000 --> 00:06:59,280 Vous pouvez remuer, s'il vous plaĂźt ? 28 00:06:59,520 --> 00:07:00,480 AllĂŽ ? 29 00:07:02,320 --> 00:07:04,240 J'en ai rien Ă  foutre, de tes excuses. 30 00:07:06,160 --> 00:07:08,680 Tu me demandes mĂȘme pas comment je suis rentrĂ©e. 31 00:07:11,480 --> 00:07:14,000 Trouve-toi une nana qui aime la campagne. 32 00:07:14,760 --> 00:07:15,880 Merde. 33 00:07:28,880 --> 00:07:32,320 J'en ai une plus grande qui donne sur la cour. Vous voulez la voir ? 34 00:07:32,520 --> 00:07:34,920 Non. Ça ira trĂšs bien. Merci. 35 00:07:51,920 --> 00:07:54,080 Vous comptez rester combien de temps ? 36 00:07:54,280 --> 00:07:57,080 - Je sais pas. - Bon. Excusez-moi. 37 00:08:52,960 --> 00:08:54,800 Je suis dĂ©solĂ©. 38 00:09:06,800 --> 00:09:09,000 J'ai pas eu le temps de faire un paquet. 39 00:09:21,320 --> 00:09:22,720 Benjamin. 40 00:09:26,600 --> 00:09:27,880 Ouvre ! 41 00:09:30,840 --> 00:09:32,120 Benjamin. 42 00:10:16,400 --> 00:10:18,240 Ça marche, l'Ă©cole ? 43 00:10:23,000 --> 00:10:23,840 Attention ! 44 00:10:27,240 --> 00:10:28,400 Benjamin... 45 00:10:50,720 --> 00:10:52,200 Vous avez fini tard, hier ? 46 00:10:54,080 --> 00:10:56,480 - À 22 h. - Ah, quand mĂȘme ! 47 00:10:56,760 --> 00:10:58,440 Que voulais-tu que je fasse ? 48 00:10:58,640 --> 00:11:01,480 - Et l'anniversaire de Benjamin ? - T'arrĂȘtes ? 49 00:11:01,680 --> 00:11:03,320 On a le droit de s'exprimer ! 50 00:11:03,520 --> 00:11:04,480 Ça va... 51 00:11:04,680 --> 00:11:06,080 C'est pas vrai, ça ! 52 00:11:06,360 --> 00:11:07,720 Simon ! 53 00:11:09,160 --> 00:11:11,440 Vous vous faites bouffer comme des cons ! 54 00:11:11,640 --> 00:11:12,760 Simon ! 55 00:11:18,360 --> 00:11:20,200 C'est quoi, cette histoire ? 56 00:11:24,440 --> 00:11:27,280 Ah, François ! Vous tombez bien. 57 00:11:27,480 --> 00:11:29,360 Vous pouvez me brancher ce cordon ? 58 00:11:29,920 --> 00:11:31,600 Vous voulez un petit cafĂ© ? 59 00:11:33,840 --> 00:11:34,760 Le cordon, lĂ ... 60 00:11:48,440 --> 00:11:50,000 Vous fumez toujours pas ? 61 00:11:51,400 --> 00:11:52,640 J'en ai. 62 00:12:01,880 --> 00:12:04,320 Bon. François, qu'est-ce qui va pas ? 63 00:12:06,280 --> 00:12:07,160 Tout va bien. 64 00:12:08,760 --> 00:12:10,480 "Tout va bien"... 65 00:12:10,680 --> 00:12:13,640 Vous avez reportĂ© la nĂ©gociation des espaces pub au 16... 66 00:12:15,760 --> 00:12:19,080 Ça peut attendre. Ma femme est en congĂ© du 7 au 14. 67 00:12:19,760 --> 00:12:23,440 Non, ça peut pas attendre. Il faut remettre le rendez-vous au 11. 68 00:12:24,240 --> 00:12:26,040 Jean vous a montrĂ© votre nouveau bureau ? 69 00:12:28,080 --> 00:12:29,560 Quel bureau ? 70 00:12:29,760 --> 00:12:30,840 Jean ! 71 00:12:31,720 --> 00:12:33,000 Venez avec moi. 72 00:12:48,520 --> 00:12:49,600 VoilĂ . 73 00:12:50,280 --> 00:12:53,520 Alors, qu'est-ce que vous en pensez ? C'est bien, non ? 74 00:12:53,720 --> 00:12:56,800 À tout Ă  l'heure. J'ai quelque chose Ă  vous proposer. 75 00:12:58,920 --> 00:13:00,360 Ben, alors ? 76 00:13:00,560 --> 00:13:02,040 C'est bien ! 77 00:13:02,400 --> 00:13:03,600 Ça te plaĂźt pas ? 78 00:13:23,480 --> 00:13:24,680 MĂȘme la salade est pas bonne. 79 00:13:24,880 --> 00:13:27,920 Attention, voilĂ  le fumier. 80 00:13:41,560 --> 00:13:45,120 Certains collĂšgues se sont plaints de votre comportement. 81 00:13:46,720 --> 00:13:48,680 Ah oui ? Qui ça ? 82 00:13:50,320 --> 00:13:51,840 Certains. 83 00:13:52,040 --> 00:13:54,360 Ben, dites-moi qui. 84 00:13:54,560 --> 00:13:56,240 Si vous ne changez pas d'attitude... 85 00:13:56,480 --> 00:13:57,920 Pour l'instant, je mange. 86 00:14:17,880 --> 00:14:19,160 Qu'est-ce que tu fais ? 87 00:14:19,920 --> 00:14:23,640 C'est des conneries ! Je suis sĂ»r que personne ne s'est plaint. 88 00:14:23,880 --> 00:14:25,760 C'est vrai, quoi. Non ? 89 00:14:26,680 --> 00:14:27,760 C'est vrai ? 90 00:14:41,320 --> 00:14:42,920 Qu'est-ce que tu fous, lĂ  ? 91 00:14:43,720 --> 00:14:47,040 - J'en ai marre, de cette boĂźte ! - C'est des conneries, tout ça. 92 00:14:47,240 --> 00:14:50,600 Marc a raison. Allez ! Viens, reste pas lĂ . 93 00:14:54,000 --> 00:14:55,720 Ce type est barjot. 94 00:14:57,080 --> 00:14:59,920 Ça vaut pas la peine de se foutre dans un Ă©tat pareil. 95 00:15:02,680 --> 00:15:03,800 Allez ! 96 00:15:04,640 --> 00:15:07,360 De toute façon, je les emmerde. C'est simple ! 97 00:15:07,640 --> 00:15:09,080 Reste pas lĂ . Viens. 98 00:15:09,320 --> 00:15:12,240 Tu fais le jeu de Bruner, lĂ . Ça sert Ă  rien. Allez ! 99 00:15:14,280 --> 00:15:16,960 - Je m'Ă©crase comme vous ? - Non. Tu te modĂšres. 100 00:15:17,200 --> 00:15:21,040 Tu sais ce que ça veut dire, "se modĂ©rer" ? Allez, c'est tout. 101 00:15:47,920 --> 00:15:48,680 François ! 102 00:15:52,200 --> 00:15:53,160 Je me casse. 103 00:15:53,400 --> 00:15:55,160 - Quoi ? - Je me casse. 104 00:15:55,400 --> 00:15:56,400 Simon ! 105 00:16:07,960 --> 00:16:10,440 - Tu devais rentrer ? - J'arriverai plus tard. 106 00:16:10,640 --> 00:16:12,840 Comment ? Et ClĂ©mence ? 107 00:16:13,720 --> 00:16:14,960 Je peux pas. 108 00:16:15,840 --> 00:16:18,800 Bruner veut voir tout le monde. Toi aussi, je te signale. 109 00:16:19,080 --> 00:16:20,640 Bruner, j'en ai rien Ă  foutre. 110 00:16:20,840 --> 00:16:23,640 J'en ai ras le cul de ses rĂ©unions qui finissent tard. 111 00:16:23,840 --> 00:16:28,600 "Ras le cul" ! Quand t'auras perdu ton emploi, viens pas pleurer. 112 00:16:28,800 --> 00:16:29,880 T'es trop con. 113 00:16:35,440 --> 00:16:36,640 Bonne soirĂ©e ! 114 00:16:39,800 --> 00:16:41,440 - Viande ou poisson ? - Rien. 115 00:16:41,640 --> 00:16:43,000 - SĂ»r ? - On m'attend. 116 00:16:43,240 --> 00:16:45,000 Je te demande pas, t'aimes tout. 117 00:16:45,440 --> 00:16:48,040 - Marc ? - Ça m'est Ă©gal. 118 00:16:50,840 --> 00:16:51,880 Une prĂ©fĂ©rence ? 119 00:16:52,120 --> 00:16:54,320 C'est quoi, votre prĂ©visionnel, pour l'annĂ©e ? 120 00:16:54,560 --> 00:16:55,720 Poisson. 121 00:16:56,360 --> 00:16:59,000 On aura un chiffre d'affaires de 800 000 euros. 122 00:16:59,640 --> 00:17:01,840 Mais c'est le chiffre de l'an dernier. 123 00:17:02,080 --> 00:17:05,880 Si on prospecte pas d'autres rĂ©gions, on augmentera pas les commandes. 124 00:17:06,080 --> 00:17:08,480 Vous attendez quoi, pour le faire ? Le PĂšre NoĂ«l ? 125 00:17:25,400 --> 00:17:27,000 Tu me verses l'huile d'olive ? 126 00:17:31,280 --> 00:17:32,480 Un tout petit peu. 127 00:17:33,240 --> 00:17:34,560 TrĂšs doucement. 128 00:17:35,640 --> 00:17:38,080 - Sur la pĂąte ? À cĂŽtĂ© ? - Ben, dessus. 129 00:17:38,280 --> 00:17:40,080 - Je sais pas, moi. - Ben si. 130 00:17:40,920 --> 00:17:42,200 Merci. 131 00:18:01,720 --> 00:18:03,920 On va pas pouvoir partir comme prĂ©vu. 132 00:18:06,760 --> 00:18:08,600 Ils ont supprimĂ© mes vacances. 133 00:18:11,960 --> 00:18:14,680 "Tes" vacances ? Nos vacances. 134 00:18:17,920 --> 00:18:19,280 Mais tu plaisantes ? 135 00:18:20,240 --> 00:18:22,520 Ça fait 1 mois qu'on a louĂ©. 136 00:18:24,120 --> 00:18:25,760 J'ai pas pu faire autrement. 137 00:18:36,960 --> 00:18:40,200 T'as "pas pu faire autrement" ! Ils font comment, les autres ? 138 00:18:45,480 --> 00:18:48,120 Je pourrai peut-ĂȘtre vous rejoindre le week-end. 139 00:18:51,440 --> 00:18:52,920 Marc peut pas te remplacer ? 140 00:18:54,720 --> 00:18:57,040 C'est pas le moment de se faire remarquer. 141 00:19:00,360 --> 00:19:02,080 Je dis quoi, Ă  Benjamin ? 142 00:19:05,760 --> 00:19:10,000 Tu peux pas prendre quelques jours pour qu'on parte tous les trois ? 143 00:19:14,840 --> 00:19:17,160 Oui. Je vais voir ce que je peux faire. 144 00:19:23,360 --> 00:19:26,400 - Qu'est-ce que tu fais ? - Ben, j'essuie. 145 00:19:45,320 --> 00:19:48,120 - J'ai pas envie de vous perdre. - Ni moi, de partir. 146 00:19:48,360 --> 00:19:51,320 Mais j'ai pas envie de passer tout mon temps au boulot. 147 00:19:51,520 --> 00:19:53,400 - Sucre ou sans sucre ? - Sucre. 148 00:19:55,000 --> 00:19:56,800 Je peux pas modifier vos horaires. 149 00:19:57,040 --> 00:20:02,280 Mais si vous pouvez bosser chez vous pour terminer les dossiers Ă  temps, 150 00:20:02,480 --> 00:20:03,800 pourquoi pas ? 151 00:20:04,080 --> 00:20:07,160 Il vous faudrait juste un ordinateur et une imprimante. 152 00:20:07,360 --> 00:20:10,000 Je veux pas faire des heures sup, ici ou chez moi. 153 00:20:10,280 --> 00:20:14,680 Il ne s'agit pas d'heures sup, mais d'amĂ©nager votre temps de travail. 154 00:20:14,880 --> 00:20:16,240 C'est ce que vous voulez ? 155 00:20:16,520 --> 00:20:20,080 Julie, elle revient quand, Martine, de son congĂ© maternitĂ© ? 156 00:20:20,280 --> 00:20:21,960 - Fin aoĂ»t. - Merci. 157 00:20:22,200 --> 00:20:23,920 - Si ça ne vous convient pas... - Si. 158 00:20:24,240 --> 00:20:27,400 Essayons de fonctionner comme ça un certain temps. 159 00:20:42,520 --> 00:20:44,920 - Il t'a proposĂ© ça comme ça ? - Oui. 160 00:20:45,160 --> 00:20:46,440 T'as acceptĂ©, au moins ? 161 00:20:47,320 --> 00:20:51,080 S'il croit qu'en me filant un ordi, il va acheter ma docilitĂ©... 162 00:20:51,280 --> 00:20:52,400 il m'a pas calculĂ©. 163 00:20:55,200 --> 00:20:57,600 - Alors, ça marche ? - On va voir ça. 164 00:20:57,840 --> 00:21:00,080 - Et les travaux ? - Tu restes manger ? 165 00:21:00,320 --> 00:21:02,440 Non. ClĂ©mence m'attend. Elle a une rĂ©union. 166 00:21:02,680 --> 00:21:05,520 Y a rien. Y a rien, ça dĂ©marre pas. 167 00:21:06,720 --> 00:21:08,280 Vas-y, lĂ . 168 00:21:10,120 --> 00:21:12,560 - Impeccable ! T'entends ça, Marie ? - GĂ©nial ! 169 00:21:13,280 --> 00:21:15,080 Écoute comme ça rĂ©sonne. 170 00:21:15,520 --> 00:21:17,560 Ça ronronne, c'est incroyable. 171 00:21:18,280 --> 00:21:20,000 On va faire un tour ? Allez, viens. 172 00:21:20,240 --> 00:21:22,520 - François, on fait un tour. - Non. 173 00:21:22,720 --> 00:21:24,520 On va au bout de la rue. 174 00:21:24,720 --> 00:21:27,480 - Viens, François ! - C'est le week-end. LĂąche un peu. 175 00:21:39,360 --> 00:21:40,480 Ah, t'es heureux ! 176 00:21:40,680 --> 00:21:42,840 Ah, t'es heureux, lĂ . Regarde-le ! 177 00:21:45,760 --> 00:21:47,120 Un bisou, lĂ . 178 00:21:53,760 --> 00:21:55,720 Au milieu, s'il te plaĂźt. Pas Ă  droite. 179 00:21:55,960 --> 00:21:58,480 - Il a les chocottes ! - Oui. 180 00:22:02,680 --> 00:22:04,240 ArrĂȘte-toi. 181 00:22:05,000 --> 00:22:06,360 Saute ! 182 00:22:29,080 --> 00:22:30,480 Échec. 183 00:22:41,440 --> 00:22:43,360 T'as pas vu mes clĂ©s de voiture ? 184 00:22:43,600 --> 00:22:46,320 Si. LĂ , prĂšs du tĂ©lĂ©phone, je crois. 185 00:22:54,880 --> 00:22:56,360 - Bonne soirĂ©e. - Toi aussi. 186 00:22:58,560 --> 00:23:01,080 - Tu te couches pas trop tard. - Oui, maman. 187 00:23:19,720 --> 00:23:21,720 Tu me prends pour un bleu ? 188 00:23:24,600 --> 00:23:27,000 - Allez, au lit. - On n'a pas fini la partie. 189 00:23:27,240 --> 00:23:29,000 On en aurait pour la nuit. 190 00:23:29,200 --> 00:23:30,640 - J'aurais gagnĂ©. - C'est ça ! 191 00:23:30,840 --> 00:23:34,080 File ou je te fous un coup de pied au derriĂšre. 192 00:23:36,720 --> 00:23:37,920 Bonne nuit. 193 00:23:38,760 --> 00:23:39,960 Bonne nuit. 194 00:23:40,600 --> 00:23:42,080 Bonne nuit ! 195 00:23:47,960 --> 00:23:49,720 Allez, santĂ©, François. 196 00:23:51,760 --> 00:23:53,360 Ah ben, tu trinques avec nous, lĂ . 197 00:23:53,640 --> 00:23:57,400 - C'est un travail d'Ă©quipe. - Il a bon dos, le travail d'Ă©quipe. 198 00:23:57,640 --> 00:24:00,760 - Ça valait bien tes vacances. - Dis ça Ă  ClĂ©mence. 199 00:24:00,960 --> 00:24:02,880 Qu'est-ce qu'il fout, Simon ? 200 00:24:03,120 --> 00:24:03,880 Simon ! 201 00:24:04,080 --> 00:24:07,080 C'est le PĂšre NoĂ«l qui va ĂȘtre content. 202 00:24:07,280 --> 00:24:08,920 Mais y a rien, en dĂ©cembre. 203 00:24:09,800 --> 00:24:14,280 Le PĂšre NoĂ«l : "Viande ou poisson, vous avez une prĂ©fĂ©rence ?" 204 00:24:15,840 --> 00:24:18,440 - Je te ressers, François. - Un dernier, alors. 205 00:24:18,720 --> 00:24:23,200 - Tu les as finalisĂ©s, les accords ? - La semaine prochaine, t'inquiĂšte. 206 00:24:26,720 --> 00:24:28,440 - J'y vais. - J'arrive. 207 00:24:29,440 --> 00:24:32,520 - Je vous dĂ©pose quelque part ? - Non. C'est Bruner. 208 00:24:32,720 --> 00:24:36,160 - Tu sais qu'elle est mariĂ©e. - ArrĂȘte tes conneries. 209 00:24:36,360 --> 00:24:37,400 Tu pars ? 210 00:24:37,600 --> 00:24:41,240 Je prends Benjamin au judo. On se retrouve lĂ -bas. 211 00:24:41,480 --> 00:24:43,480 C'est Ă  cette heure-ci que t'arrives ? 212 00:25:10,240 --> 00:25:12,520 C'est pas juste. Pas juste. 213 00:25:12,720 --> 00:25:15,560 Je suis content de partir. C'est mieux, comme ça. 214 00:25:15,760 --> 00:25:18,160 On licencie pas quelqu'un comme ça, Simon. 215 00:25:19,160 --> 00:25:20,560 Je sais pas, moi... 216 00:25:22,280 --> 00:25:25,200 - On pourrait peut-ĂȘtre... - À quoi ça servirait ? 217 00:25:26,160 --> 00:25:28,160 Qu'est-ce qui s'est passĂ© ? 218 00:25:30,720 --> 00:25:34,160 - Ce soir, si on vous demande... - J'ai plus envie d'y aller. 219 00:25:42,840 --> 00:25:45,360 Si vous voulez, on peut aller prendre un verre. 220 00:25:46,040 --> 00:25:48,480 Merci. Non. Il faut que je range mes affaires. 221 00:25:52,720 --> 00:25:53,800 J'y vais. 222 00:25:59,880 --> 00:26:00,960 Julie. 223 00:26:01,600 --> 00:26:02,720 Merci. 224 00:26:02,920 --> 00:26:04,280 Mais de quoi ? 225 00:26:21,160 --> 00:26:21,960 François ! 226 00:26:22,200 --> 00:26:24,240 C'est le directeur. 227 00:26:26,360 --> 00:26:27,440 Excusez-moi. 228 00:26:27,680 --> 00:26:29,960 Je vous l'emprunte. Bonsoir. 229 00:26:30,480 --> 00:26:33,320 Je vais vous prĂ©senter la directrice des ventes. 230 00:26:48,400 --> 00:26:49,160 Bonjour. 231 00:26:49,360 --> 00:26:51,080 François, dont je vous ai parlĂ©. 232 00:26:51,320 --> 00:26:53,640 - Effectivement. EnchantĂ©e. - Bonsoir. 233 00:26:53,880 --> 00:26:57,360 Je suis contente de vous connaĂźtre. C'est la premiĂšre fois qu'on se voit. 234 00:26:57,600 --> 00:26:59,400 M. Bruner m'avait parlĂ© de vous. 235 00:26:59,600 --> 00:27:02,480 - Vous commencez quand ? - Demain. J'ai hĂąte. 236 00:27:03,560 --> 00:27:05,120 J'ai hĂąte, j'ai hĂąte. 237 00:27:05,320 --> 00:27:06,240 Nous aussi. 238 00:27:08,960 --> 00:27:12,440 C'est sa faute. Il peut s'en vouloir qu'Ă  lui-mĂȘme. 239 00:27:12,640 --> 00:27:14,240 Comment ça, "sa faute" ? 240 00:27:14,480 --> 00:27:18,600 Il faut savoir fermer sa gueule. Simon a rien fait pour s'adapter. 241 00:27:18,800 --> 00:27:21,400 - "Pour s'adapter" Ă  quoi ? - Pour s'adapter ! 242 00:27:22,360 --> 00:27:26,120 - C'est pas une raison pour le virer. - Ben si, c'en est une. 243 00:27:33,040 --> 00:27:37,000 - François est au courant ? - Non. Je viens de l'apprendre. 244 00:28:00,400 --> 00:28:05,800 Avec des rĂ©munĂ©rations Ă©quitables au lieu de rĂ©munĂ©rations Ă©gales, 245 00:28:06,080 --> 00:28:09,760 en exigeant la loyautĂ© de chacun due Ă  toute entreprise, 246 00:28:09,960 --> 00:28:12,480 nous renouerons avec les bĂ©nĂ©fices. 247 00:28:14,000 --> 00:28:16,080 - T'as pas vu Simon ? - Non. 248 00:28:18,640 --> 00:28:20,920 J'ai une autre ambition. Et cette ambition, 249 00:28:21,160 --> 00:28:23,840 vous en ĂȘtes les acteurs. L'ultime Ă©tape 250 00:28:24,320 --> 00:28:26,200 de notre plan de redressement 251 00:28:26,400 --> 00:28:30,400 nous permettra d'ouvrir le capital Ă  chacun d'entre vous. 252 00:28:30,640 --> 00:28:33,960 Nous aborderons ainsi septembre avec une taille de guĂȘpe 253 00:28:34,200 --> 00:28:38,360 et un appĂ©tit de bon augure. C'est tout le mal que je nous souhaite. 254 00:28:38,560 --> 00:28:40,240 Bonne soirĂ©e Ă  tous. 255 00:28:49,800 --> 00:28:50,880 Allez, Ă  tes contrats. 256 00:28:51,560 --> 00:28:52,800 ClĂ©mence... 257 00:28:53,000 --> 00:28:54,720 au beurre dans les Ă©pinards. 258 00:28:57,480 --> 00:28:58,720 Simon est pas arrivĂ© ? 259 00:28:58,960 --> 00:29:01,560 J'allais te demander si tu l'avais pas croisĂ©. 260 00:29:01,760 --> 00:29:03,760 Je crois que votre ami ne viendra pas. 261 00:29:04,000 --> 00:29:05,120 Il vient d'ĂȘtre virĂ©. 262 00:29:16,800 --> 00:29:20,000 - Flora ! Qu'est-ce qui t'a pris ? - J'ai pas pu m'en empĂȘcher. 263 00:29:20,240 --> 00:29:22,720 "La bataille..." Mon cul ! Tout est dĂ©cidĂ©. 264 00:29:22,920 --> 00:29:24,440 Ce bordel que t'as foutu ! 265 00:29:24,680 --> 00:29:26,440 Tu voulais que je ferme ma gueule ? 266 00:29:26,640 --> 00:29:28,840 Il est virĂ©. Tu sais ce que ça veut dire ? 267 00:29:29,040 --> 00:29:30,240 Mais on n'y peut rien. 268 00:29:32,000 --> 00:29:34,240 Marie ? C'est François. 269 00:29:35,440 --> 00:29:36,440 Simon est lĂ  ? 270 00:29:40,160 --> 00:29:41,600 Non, non. Ça va. 271 00:29:42,120 --> 00:29:43,240 Je t'embrasse. 272 00:30:27,920 --> 00:30:29,560 Non. LĂ , il n'y a personne. 273 00:30:40,360 --> 00:30:42,600 - Il y est pas. - OĂč veux-tu qu'il soit ? 274 00:30:44,480 --> 00:30:46,920 Je comprends pas, ça lui ressemble pas. 275 00:30:54,480 --> 00:30:56,400 Qu'est-ce qu'il fout ? 276 00:30:56,600 --> 00:30:58,080 Qu'est-ce qu'il fout ? 277 00:31:00,400 --> 00:31:02,360 Encore un lĂ . Juste lĂ . Juste lĂ . 278 00:31:04,240 --> 00:31:06,080 Ça a l'air fermĂ© aussi. 279 00:31:07,760 --> 00:31:10,240 Il y a de la lumiĂšre. Va voir. Gare-toi lĂ . 280 00:31:48,080 --> 00:31:49,160 Je sais pas. 281 00:31:52,440 --> 00:31:54,520 Il est sĂ»rement rentrĂ© chez lui. 282 00:32:30,560 --> 00:32:32,720 - Vous avez prĂ©venu la police ? - Non. 283 00:32:32,920 --> 00:32:34,160 Qu'attendez-vous ? 284 00:32:34,840 --> 00:32:36,520 Et merde ! 285 00:32:45,440 --> 00:32:46,640 C'est Simon ? 286 00:32:48,640 --> 00:32:50,760 Viens. On va prendre un cafĂ©. Viens. 287 00:32:55,880 --> 00:32:57,880 François, il faut pas rester lĂ . 288 00:33:42,680 --> 00:33:43,800 Marie ? 289 00:35:01,280 --> 00:35:02,880 Comment elle va, Marie ? 290 00:35:07,040 --> 00:35:09,160 Tu veux pas que j'annule ce dĂźner ? 291 00:35:24,360 --> 00:35:26,880 - Elle a l'air super, cette viande. - Merci. 292 00:35:27,080 --> 00:35:28,920 Oui. Elle a l'air superbe. 293 00:35:29,160 --> 00:35:31,320 - François ? - Saignant... 294 00:35:32,800 --> 00:35:36,240 C'est de plus en plus difficile de trouver une bonne viande. 295 00:35:36,680 --> 00:35:38,440 Mais non, mais non. 296 00:35:38,800 --> 00:35:41,160 La vache folle, tu sais, ça l'a marquĂ©. 297 00:35:41,400 --> 00:35:43,440 Mais ça n'existe plus, la vache folle. 298 00:35:47,320 --> 00:35:48,880 On change pas la culture d'un pays. 299 00:35:49,120 --> 00:35:50,800 Mais c'est terminĂ©, ça. 300 00:35:51,040 --> 00:35:53,960 - D'oĂč tu tiens ça ? - Parce que ça se voit. 301 00:35:54,880 --> 00:35:56,920 Vous exagĂ©rez un peu. 302 00:35:57,120 --> 00:35:58,920 Cette viande est merveilleuse. 303 00:35:59,120 --> 00:36:00,640 Un tout petit peu trop cuite. 304 00:36:00,880 --> 00:36:03,400 - Et moi, les lĂ©gumes, c'est diĂšte ? - Pardon. 305 00:36:03,600 --> 00:36:06,560 Excuse-moi. Je t'ai oubliĂ©. C'est pas grave. 306 00:36:07,360 --> 00:36:08,800 T'es au rĂ©gime, toi. 307 00:36:09,040 --> 00:36:10,600 On dirait que vous avez minci. 308 00:36:11,640 --> 00:36:14,560 - Fondu. J'ai perdu 2 kilos. - Il faut faire attention. 309 00:36:14,760 --> 00:36:19,280 Si tu te surveilles pas, passĂ© 40 ans, derriĂšre un bureau... 310 00:36:19,560 --> 00:36:20,840 Il faut pas exagĂ©rer non plus. 311 00:36:24,120 --> 00:36:27,440 Un corps, c'est comme une voiture, il faut l'entretenir. 312 00:36:27,680 --> 00:36:29,880 - C'est subtil. - Non. C'est physique. 313 00:36:31,000 --> 00:36:32,760 En tout cas, c'est un rĂ©gal. 314 00:36:39,000 --> 00:36:39,760 Il mange pas ? 315 00:37:20,480 --> 00:37:21,640 Salut. 316 00:37:27,480 --> 00:37:29,880 - C'est quoi, ces conneries ? - De quoi tu parles ? 317 00:37:30,080 --> 00:37:32,160 Tu devais juste couvrir la soirĂ©e. 318 00:37:32,360 --> 00:37:33,400 Je fais mon boulot. 319 00:37:33,600 --> 00:37:34,960 Tu remplaçais Arnaud. 320 00:37:35,160 --> 00:37:36,760 OĂč est le problĂšme ? 321 00:37:36,960 --> 00:37:39,240 Le problĂšme, c'est que ce mec s'est suicidĂ©. 322 00:37:40,120 --> 00:37:41,440 Putain ! 323 00:37:42,400 --> 00:37:43,760 Ben, oĂč tu vas ? 324 00:37:48,240 --> 00:37:49,200 François... 325 00:37:51,280 --> 00:37:53,880 J'ai trouvĂ© ça, dans les affaires de Simon. 326 00:38:14,600 --> 00:38:16,800 Vous devriez vous reposer, François. 327 00:38:24,840 --> 00:38:27,640 Que vous a-t-il dit exactement, le soir oĂč... 328 00:38:27,880 --> 00:38:29,480 Je vous l'ai dĂ©jĂ  dit. 329 00:38:31,320 --> 00:38:33,080 J'en sais pas plus que vous. 330 00:38:39,000 --> 00:38:40,440 Bruner est lĂ  ? 331 00:38:43,520 --> 00:38:46,360 Ils sont en rĂ©union de conseil jusqu'Ă  22 h 30. 332 00:38:49,640 --> 00:38:53,160 Bonjour. On s'est rencontrĂ©es Ă  la soirĂ©e. 333 00:38:53,360 --> 00:38:54,360 Oui, je me souviens. 334 00:38:54,560 --> 00:38:57,000 - Votre mari n'est pas lĂ  ? - Non. 335 00:38:57,240 --> 00:38:59,720 - C'est Ă  propos de Simon Lacaze. - Je sais. 336 00:39:00,880 --> 00:39:03,040 Vous pourriez lui dire de m'appeler ? 337 00:39:04,720 --> 00:39:07,120 Il peut me joindre chez moi toute la soirĂ©e. 338 00:39:08,720 --> 00:39:10,480 - Je lui dirai. - Merci. 339 00:40:26,000 --> 00:40:28,920 Sur la mĂȘme distance, une bagnole essence et une diesel, 340 00:40:29,160 --> 00:40:30,800 tu vas 2 fois moins Ă  la pompe. 341 00:40:31,000 --> 00:40:31,960 T'as quoi, toi ? 342 00:40:39,560 --> 00:40:41,240 Tu prends pas ton dessert ? 343 00:40:45,240 --> 00:40:46,880 Ça t'a pas coupĂ© l'appĂ©tit ? 344 00:40:48,560 --> 00:40:51,960 C'est NoĂ«l, pour toi. Il te manque plus que le sapin. 345 00:40:53,280 --> 00:40:56,040 T'as pas l'air bouleversĂ© : un de plus, un de moins... 346 00:40:56,520 --> 00:40:59,240 - Il te faut quoi, pour rĂ©agir ? - J'ai rien dit, moi. 347 00:40:59,480 --> 00:41:01,360 - ArrĂȘte. - Ferme ta gueule, toi. 348 00:41:01,600 --> 00:41:03,320 Qu'est-ce qu'on pouvait faire ? 349 00:41:03,560 --> 00:41:06,440 On peut ĂȘtre concernĂ©. Simon Ă©tait votre ami, non ? 350 00:41:06,640 --> 00:41:07,920 Il Ă©tait un peu malade. 351 00:41:08,160 --> 00:41:10,200 Ferme ta gueule. C'est toi, le malade ! 352 00:41:10,440 --> 00:41:12,880 Connard ! Simon "malade" ! Simon quoi ? 353 00:41:13,120 --> 00:41:14,720 Qui dit mieux ? Hein ? 354 00:41:15,400 --> 00:41:17,800 Personne ne dit rien. Bande de veaux. 355 00:41:18,480 --> 00:41:20,320 Je vais t'en donner pour ton 4 heures. 356 00:41:20,720 --> 00:41:22,160 Tiens, connard ! 357 00:41:22,800 --> 00:41:23,560 Putain ! 358 00:41:25,480 --> 00:41:29,240 T'es qu'une petite merde. J'ai mĂȘme pas envie de te marcher dessus. 359 00:41:30,520 --> 00:41:32,000 Bon appĂ©tit ! 360 00:41:33,800 --> 00:41:37,240 - C'est toi qui es malade ! - Tu fermes ta gueule, maintenant ! 361 00:41:38,600 --> 00:41:39,720 Vous faites chier. 362 00:41:43,600 --> 00:41:44,520 Madame. 363 00:41:45,160 --> 00:41:46,680 Un autre, s'il vous plaĂźt. 364 00:41:52,520 --> 00:41:53,560 Merci. 365 00:42:50,960 --> 00:42:52,560 Qu'est-ce qui s'est passĂ© ? 366 00:42:56,240 --> 00:42:57,920 Il s'est rien passĂ©. 367 00:43:02,680 --> 00:43:04,320 Marc a tĂ©lĂ©phonĂ©. 368 00:43:08,640 --> 00:43:09,920 J'ai dĂ©missionnĂ©. 369 00:43:11,240 --> 00:43:12,640 Quoi ? 370 00:43:12,840 --> 00:43:14,360 J'ai dĂ©missionnĂ©. 371 00:43:17,520 --> 00:43:18,880 On t'a virĂ© ? 372 00:43:23,360 --> 00:43:25,280 Dis-moi ce qui se passe. 373 00:43:27,400 --> 00:43:28,640 Qu'est-ce que tu as ? 374 00:43:32,880 --> 00:43:34,160 Qu'est-ce que j'ai ? 375 00:43:40,600 --> 00:43:44,240 Qu'est-ce que j'ai ? J'ai rien. Tout va bien. 376 00:43:53,400 --> 00:43:55,280 Ça le fera pas revenir, François. 377 00:43:55,840 --> 00:43:58,000 Tu vas pas tout remettre en question pour ça. 378 00:43:58,560 --> 00:43:59,960 "Ça" ? 379 00:44:01,600 --> 00:44:03,280 La mort de Simon, "ça" ? 380 00:44:03,520 --> 00:44:07,520 Tu n'es pas responsable de la mort de Simon. Tu pouvais pas savoir. 381 00:44:13,760 --> 00:44:15,480 Si. Je pouvais savoir. 382 00:44:16,480 --> 00:44:18,280 Il Ă©tait imprĂ©visible. 383 00:44:18,560 --> 00:44:21,160 C'est lui qui avait raison. J'ai toujours eu peur. 384 00:44:22,080 --> 00:44:24,680 - Pourquoi tu dis ça ? - Parce que c'est la vĂ©ritĂ©. 385 00:44:24,920 --> 00:44:26,560 Et j'ai toujours eu peur de toi. 386 00:44:30,520 --> 00:44:31,560 François ! 387 00:45:48,920 --> 00:45:50,920 - Je voudrais vous parler. - C'est qui ? 388 00:45:51,120 --> 00:45:53,760 Descendez ! Je voudrais vous parler. 389 00:45:53,960 --> 00:45:56,200 Avancez ! Avancez, bon sang ! 390 00:47:02,160 --> 00:47:03,360 Une vodka sans glace. 391 00:47:05,760 --> 00:47:07,640 Comment je fais pour rentrer, moi ? 392 00:47:10,080 --> 00:47:11,840 Casse-toi ! 393 00:47:13,520 --> 00:47:15,400 - Combien je vous dois ? - 4,20. 394 00:47:17,960 --> 00:47:20,840 - Je peux tĂ©lĂ©phoner ? - Le couloir, prĂšs des toilettes. 395 00:47:29,120 --> 00:47:30,840 François, c'est toi ? 396 00:47:56,040 --> 00:47:58,120 Vous pouvez me dĂ©poser en ville ? 397 00:48:01,520 --> 00:48:03,040 Vous pouvez me dĂ©poser ? 398 00:48:24,440 --> 00:48:28,560 Bruner a eu un accident. Il est mort, et le chauffeur est Ă  l'hosto. 399 00:48:30,840 --> 00:48:32,160 Qui c'est ? 400 00:48:32,360 --> 00:48:33,160 La police. 401 00:48:52,640 --> 00:48:55,280 Votre mari est sorti Ă  quelle heure, hier soir ? 402 00:48:55,480 --> 00:48:56,440 J'en sais rien. 403 00:48:56,640 --> 00:48:58,960 Madame Durrieux, laissez-nous travailler. 404 00:48:59,960 --> 00:49:03,520 Si votre mari est innocent, pourquoi s'est-il enfui ? 405 00:49:03,760 --> 00:49:06,880 Il ne s'est pas enfui. J'ai dĂ©clarĂ© sa disparition ce matin. 406 00:49:07,080 --> 00:49:08,560 Il a dĂ» se passer quelque chose. 407 00:49:10,520 --> 00:49:12,000 S'il vous plaĂźt, madame. 408 00:49:14,680 --> 00:49:18,480 - C'est le tĂ©lĂ©phone de votre mari ? - Oui, c'est son portable. 409 00:49:20,560 --> 00:49:23,160 Il frĂ©quentait des gens que vous connaissiez pas ? 410 00:49:25,640 --> 00:49:28,360 Il frĂ©quentait des gens que vous connaissiez pas ? 411 00:49:28,560 --> 00:49:29,600 Je sais pas. 412 00:49:33,160 --> 00:49:35,760 Ça vous servira Ă  rien, ça. C'est Ă  moi, ça. 413 00:49:35,960 --> 00:49:37,760 Mme Durrieux, s'il vous plaĂźt. 414 00:49:40,440 --> 00:49:42,920 Papa, c'est toi ? T'es oĂč ? 415 00:49:43,800 --> 00:49:45,080 François ? 416 00:49:46,960 --> 00:49:49,040 RĂ©ponds-moi, François. Tu es oĂč ? 417 00:49:53,280 --> 00:49:54,920 J'ai fait une connerie. 418 00:49:56,400 --> 00:49:58,160 Tu peux pas nous laisser comme ça. 419 00:49:59,440 --> 00:50:01,320 J'ai pas voulu ça, ClĂ©mence. 420 00:50:04,520 --> 00:50:05,920 François... 421 00:50:06,120 --> 00:50:07,800 Tu es toujours lĂ , François ? 422 00:50:08,520 --> 00:50:09,520 M. Durrieux ? 423 00:51:39,120 --> 00:51:41,040 Qu'est-ce que vous faites lĂ  ? 424 00:51:41,880 --> 00:51:43,880 Benjamin, t'as perdu la tĂȘte ou quoi ? 425 00:51:44,080 --> 00:51:45,480 Vous vous trompez d'ennemi. 426 00:51:45,680 --> 00:51:47,280 Mes affaires ne regardent personne. 427 00:51:47,520 --> 00:51:48,920 - Je veux juste... - Sortez ! 428 00:51:52,200 --> 00:51:54,000 On raconte n'importe quoi. 429 00:51:54,200 --> 00:51:57,600 - François n'a jamais Ă©tĂ© violent. - Ce n'Ă©tait pas mon article. 430 00:52:02,600 --> 00:52:05,400 Je sais pas ce qui s'est passĂ© dans sa tĂȘte. 431 00:52:07,240 --> 00:52:09,160 Ce soir-lĂ , il Ă©tait mĂ©connaissable. 432 00:52:11,080 --> 00:52:13,000 J'ai essayĂ© de le calmer, mais... 433 00:52:17,520 --> 00:52:20,560 Quand il a relevĂ© la tĂȘte pour me regarder, j'ai eu peur. 434 00:52:22,560 --> 00:52:25,280 Et j'ai rĂ©alisĂ© qu'il Ă©tait en guerre. 435 00:52:27,160 --> 00:52:29,000 Vous savez pas oĂč il a pu aller ? 436 00:52:30,080 --> 00:52:31,360 Non. 437 00:52:34,040 --> 00:52:36,160 Le barman t'a vue parler avec Durrieux. 438 00:52:36,400 --> 00:52:38,040 De quoi il se mĂȘle, ce con ? 439 00:52:38,440 --> 00:52:39,880 Je connais pas son nom. 440 00:52:40,080 --> 00:52:42,040 Des preuves, je vais en trouver, moi. 441 00:52:42,360 --> 00:52:44,480 Mais je le connais pas, ce type, bordel ! 442 00:52:45,280 --> 00:52:47,920 - Qu'est-ce qu'il t'a dit ? - Il m'a rien dit. 443 00:52:48,560 --> 00:52:50,560 Il avait l'air complĂštement barrĂ©. 444 00:52:51,680 --> 00:52:52,920 Pourquoi je mentirais ? 445 00:52:53,400 --> 00:52:56,080 - Je le connais pas, Machin. - François Durrieux. 446 00:52:56,720 --> 00:52:58,960 Un jour, avec tes conneries, 447 00:52:59,200 --> 00:53:01,960 tu seras mĂȘlĂ©e Ă  des histoires beaucoup plus graves. 448 00:53:02,800 --> 00:53:04,640 C'est ça, marre-toi. 449 00:53:05,640 --> 00:53:08,280 Quand tu t'es fait gauler pour vol Ă  la tire, 450 00:53:08,520 --> 00:53:10,440 le juge t'a laissĂ© une chance. 451 00:53:10,640 --> 00:53:13,040 La prochaine fois, il va pas te louper. 452 00:53:13,240 --> 00:53:14,520 Je peux y aller ? 453 00:53:14,720 --> 00:53:16,080 Oui. 454 00:53:35,440 --> 00:53:36,800 Qu'est-ce que vous faites lĂ  ? 455 00:53:37,040 --> 00:53:39,040 La police est passĂ©e chez moi ce matin. 456 00:53:51,560 --> 00:53:52,800 Il faut pas les croire. 457 00:53:53,280 --> 00:53:54,440 Je crois rien du tout. 458 00:53:59,920 --> 00:54:02,400 - J'ai tuĂ© personne. - Mais ils vous cherchent. 459 00:54:08,840 --> 00:54:10,720 Tu dis jamais rien, toi. 460 00:54:17,680 --> 00:54:19,320 Je t'aime tellement. 461 00:54:21,600 --> 00:54:23,880 T'as pas signĂ© mon carnet de notes. 462 00:54:39,600 --> 00:54:41,400 Tu sais, pour ton papa, 463 00:54:42,640 --> 00:54:44,360 faut pas que tu t'inquiĂštes. 464 00:54:53,960 --> 00:54:55,120 Il va revenir. 465 00:54:56,000 --> 00:54:56,800 D'accord ? 466 00:54:59,440 --> 00:55:02,080 Allez, on se dĂ©pĂȘche, sinon on va ĂȘtre en retard. 467 00:55:02,640 --> 00:55:03,760 Allez ! 468 00:55:04,360 --> 00:55:06,320 Je peux pas laisser dire ces choses. 469 00:55:06,520 --> 00:55:08,360 Tout le monde s'en tape. 470 00:55:08,600 --> 00:55:11,440 Je m'en fous. Je veux que mon fils sache la vĂ©ritĂ©. 471 00:55:11,680 --> 00:55:13,320 Personne ne vous croira. 472 00:55:13,680 --> 00:55:15,560 Vous pouvez pas comprendre. 473 00:55:17,680 --> 00:55:19,480 J'ai oubliĂ© de vous rendre ça. 474 00:56:06,280 --> 00:56:08,240 Tu fais chier, j'ai dit "5 minutes" ! 475 00:56:10,520 --> 00:56:11,800 C'est moi. 476 00:56:13,560 --> 00:56:14,320 Vous ĂȘtes oĂč ? 477 00:56:19,200 --> 00:56:23,400 "Durrieux se venge." Je me suis vengĂ© de rien. C'est des conneries. 478 00:56:27,680 --> 00:56:30,200 Je voulais juste qu'il s'explique, 479 00:56:30,400 --> 00:56:31,760 qu'il s'excuse. 480 00:56:32,640 --> 00:56:34,960 Bruner Ă©tait le seul Ă  savoir. 481 00:56:42,040 --> 00:56:43,720 On se fout pas en l'air comme ça. 482 00:56:44,480 --> 00:56:46,600 Quand je l'ai vu, tout allait bien. 483 00:56:46,800 --> 00:56:49,240 Que s'est-il passĂ©, le soir de l'accident ? 484 00:56:49,440 --> 00:56:51,480 J'ai voulu arrĂȘter leur voiture. 485 00:56:53,880 --> 00:56:55,400 Je demandais pas grand-chose. 486 00:56:56,600 --> 00:57:00,000 Ils ont pas compris, alors je sais pas ce qui m'a pris. 487 00:57:01,760 --> 00:57:03,360 Je voulais juste leur faire peur. 488 00:57:05,000 --> 00:57:07,560 C'est ridicule. Juste leur faire peur... 489 00:57:07,760 --> 00:57:09,400 Mais j'ai pas voulu ça. 490 00:57:19,280 --> 00:57:20,600 AprĂšs... 491 00:57:23,080 --> 00:57:27,480 la mort de Simon, je suis retournĂ© travailler. En tout cas, j'ai essayĂ©. 492 00:57:27,720 --> 00:57:30,240 Je pensais que ça passerait, mais c'est pas passĂ©. 493 00:57:30,520 --> 00:57:34,560 Ça continuait Ă  fonctionner partout, mais pour moi, ça fonctionnait plus. 494 00:57:45,200 --> 00:57:49,040 Quand je suis allĂ© voir Bruner, j'espĂ©rais qu'il s'expliquerait. 495 00:57:52,880 --> 00:57:56,000 Que vous l'ayez voulu ou pas, il y a eu un mort. 496 00:57:56,240 --> 00:57:57,720 La police vous lĂąchera pas. 497 00:57:58,280 --> 00:57:59,880 Deux morts. 498 00:58:00,080 --> 00:58:01,840 J'aimais Simon comme mon frĂšre. 499 00:58:08,560 --> 00:58:11,600 Je voulais juste leur parler, comprendre. 500 00:58:11,800 --> 00:58:13,880 Qu'auriez-vous fait, Ă  ma place ? 501 00:58:19,640 --> 00:58:21,080 Vous rĂ©pondez pas. 502 00:58:23,480 --> 00:58:26,120 Si vous vous rendez pas, personne ne pourra comprendre. 503 00:58:26,320 --> 00:58:28,320 - C'est trop tard. - Vous vous trompez. 504 00:58:28,560 --> 00:58:30,920 C'est pas en restant ici que vous saurez la vĂ©ritĂ©. 505 00:58:31,120 --> 00:58:33,200 Qu'on ne me dise plus ce que je dois faire. 506 00:58:33,400 --> 00:58:36,400 - Je suis pas venue pour ça. - Pour quoi, alors ? 507 00:58:38,800 --> 00:58:40,400 C'est vous qui m'avez appelĂ©e. 508 00:59:06,360 --> 00:59:08,040 J'ai volĂ© un portefeuille, voilĂ . 509 00:59:08,240 --> 00:59:10,600 Le juge, je l'emmerde, avec sa convocation. 510 00:59:10,800 --> 00:59:14,240 - On va pas venir vous chercher. - Qu'est-ce que ça peut te foutre ? 511 00:59:14,440 --> 00:59:15,640 Allez, dĂ©gage ! 512 00:59:26,560 --> 00:59:28,840 J'Ă©tais juste venu pour vous remercier. 513 00:59:29,240 --> 00:59:30,200 De quoi ? 514 00:59:31,320 --> 00:59:32,520 Pour la police. 515 00:59:38,080 --> 00:59:41,440 - Vous voulez que je vous laisse ? - Non, non, restez. 516 01:00:05,360 --> 01:00:07,400 - T'as dĂ©jĂ  fini ? - Ouais. 517 01:00:07,600 --> 01:00:09,040 Montre. 518 01:00:12,480 --> 01:00:14,480 J'espĂšre que ça va passer. 519 01:00:14,920 --> 01:00:16,880 T'Ă©tais oĂč ? On t'a cherchĂ©e partout. 520 01:00:17,080 --> 01:00:18,320 Chez les putes. 521 01:00:25,600 --> 01:00:26,920 Comment t'as fait ? 522 01:00:27,120 --> 01:00:28,760 C'est lui qui m'a appelĂ©e. 523 01:00:30,840 --> 01:00:32,240 T'es sĂ»re de tes billes ? 524 01:00:32,520 --> 01:00:35,080 Je suis sĂ»re de rien. Je le crois, c'est tout. 525 01:00:38,720 --> 01:00:41,520 L'enquĂȘte est en cours. On peut pas publier ça. 526 01:00:41,720 --> 01:00:44,320 Pas maintenant. On n'a pas assez d'Ă©lĂ©ments. 527 01:00:46,880 --> 01:00:48,320 Tu veux quoi de plus ? 528 01:00:48,520 --> 01:00:51,160 - Je te rappelle qu'il y a eu 1 mort. - Deux ! 529 01:00:52,040 --> 01:00:54,600 Ça t'intĂ©resse pas de savoir pourquoi ? 530 01:00:57,920 --> 01:01:00,320 C'est trop tĂŽt. Je peux pas publier ça. 531 01:01:01,160 --> 01:01:03,200 Je vais t'en trouver, moi, des Ă©lĂ©ments. 532 01:01:04,480 --> 01:01:06,120 Putain, tu fais chier, hein. 533 01:01:07,760 --> 01:01:09,480 On nous a demandĂ© de pas en parler. 534 01:01:09,760 --> 01:01:11,680 On sait pas pourquoi il a Ă©tĂ© licenciĂ©. 535 01:01:11,880 --> 01:01:14,360 Ça fait des mois qu'ils voulaient le virer. 536 01:01:14,600 --> 01:01:17,160 Simon Ă©tait toujours lĂ , Ă  se plaindre. 537 01:01:17,680 --> 01:01:19,640 Il aurait dĂ» fermer sa gueule. 538 01:01:19,960 --> 01:01:23,200 - Personne n'a posĂ© la question ? - Ça ne nous regarde pas. 539 01:01:23,480 --> 01:01:25,520 La tĂȘte dans le sable, on a le cul Ă  l'air. 540 01:01:25,720 --> 01:01:27,320 Quand ça t'arrivera, on verra. 541 01:01:27,560 --> 01:01:30,160 Mais tu veux te battre contre quoi, contre qui ? 542 01:01:30,360 --> 01:01:33,760 - T'as pas oubliĂ© d'ĂȘtre con, toi. - Il faut ĂȘtre malade ! 543 01:01:34,000 --> 01:01:36,040 Tu te flinguerais, si t'Ă©tais virĂ© ? 544 01:01:36,240 --> 01:01:37,600 Qui sait ? 545 01:01:37,800 --> 01:01:38,680 Qui sait. 546 01:01:41,680 --> 01:01:43,440 DĂ©dĂ©, la mĂȘme chose, s'il te plaĂźt. 547 01:01:51,760 --> 01:01:53,560 Qu'est-ce que vous espĂ©riez ? 548 01:01:55,720 --> 01:01:59,240 - Je lui faisais confiance. - Pourquoi elle publierait ça ? 549 01:01:59,520 --> 01:02:01,760 C'est quoi, son intĂ©rĂȘt, Ă  part un scoop ? 550 01:02:03,440 --> 01:02:07,880 RĂ©veillez-vous ! Personne n'en a rien Ă  foutre, de la mort de votre ami. 551 01:02:09,360 --> 01:02:11,920 Vous voulez qu'on sache la vĂ©ritĂ©, c'est ça ? 552 01:02:12,120 --> 01:02:14,080 Eh ben, planquez-vous quelques jours. 553 01:02:14,320 --> 01:02:17,480 Ils vous laisseront aucune chance de vous expliquer, sinon. 554 01:02:18,800 --> 01:02:21,480 Je peux vous avoir des faux papiers, si vous voulez. 555 01:02:38,720 --> 01:02:40,280 C'est quoi, ces lettres ? 556 01:02:40,480 --> 01:02:41,800 C'est... 557 01:02:42,040 --> 01:02:45,960 L'annĂ©e derniĂšre, Simon s'est pris une palette sur la jambe. 558 01:02:46,240 --> 01:02:49,920 Ils ont pas voulu reconnaĂźtre que c'Ă©tait un accident du travail. 559 01:02:51,040 --> 01:02:52,240 Donc... 560 01:02:52,440 --> 01:02:55,600 Simon les a fait chier pour qu'ils payent. 561 01:02:55,800 --> 01:02:59,320 Mais c'est vieux, ça. On peut pas licencier quelqu'un pour ça. 562 01:02:59,760 --> 01:03:02,280 Non. Je comprends pas pourquoi ils l'ont virĂ©. 563 01:03:02,480 --> 01:03:03,560 Je sais pas. 564 01:03:05,760 --> 01:03:08,360 Simon n'Ă©tait pas trĂšs facile, ça, c'est sĂ»r. 565 01:03:09,080 --> 01:03:12,000 Mais ça se passait bien, depuis quelques mois. 566 01:03:14,800 --> 01:03:16,680 Je crois que ça se passait bien. 567 01:03:18,920 --> 01:03:19,760 Et... 568 01:03:21,320 --> 01:03:22,320 Ils vous ont dit quoi... 569 01:03:22,560 --> 01:03:23,880 Rien. 570 01:03:25,760 --> 01:03:29,880 Ils ont appelĂ© en disant que mon mari avait eu un accident. 571 01:03:37,520 --> 01:03:39,160 Un accident. 572 01:03:39,880 --> 01:03:42,360 Ils sont mĂȘme pas venus Ă  l'enterrement. 573 01:04:28,880 --> 01:04:30,040 "Madame" qui ? 574 01:04:30,600 --> 01:04:32,120 Oui. Passez-la-moi. 575 01:04:33,360 --> 01:04:34,520 AllĂŽ ? 576 01:04:39,040 --> 01:04:40,960 Vous pouvez passer Ă  mon bureau ? 577 01:04:41,160 --> 01:04:43,560 Non. OĂč vous voulez, alors. 578 01:04:46,520 --> 01:04:47,640 D'accord. 579 01:04:49,360 --> 01:04:51,760 À demain, alors. Bonsoir. 580 01:04:59,720 --> 01:05:02,400 - J'ai plus le choix. - On a toujours le choix. 581 01:05:03,160 --> 01:05:04,960 Vous pouvez pas renoncer maintenant. 582 01:05:05,160 --> 01:05:08,360 Ils vous laisseront aucune chance de vous expliquer. 583 01:05:09,040 --> 01:05:10,960 Pensez Ă  votre fils, bordel ! 584 01:05:11,200 --> 01:05:13,480 Je vous attends en bas dans 5 minutes. 585 01:05:26,800 --> 01:05:28,800 J'arrive. Je fais le tour. 586 01:05:32,720 --> 01:05:33,800 Bonjour. 587 01:05:34,000 --> 01:05:36,800 J'ai lu votre article sur Simon Lacaze. 588 01:05:37,560 --> 01:05:39,160 - Tenez. - Qu'est-ce que c'est ? 589 01:05:39,440 --> 01:05:41,720 J'ai trouvĂ© ça dans les papiers de Bruner. 590 01:05:46,600 --> 01:05:49,200 "À la demande de M. Dominique Bruner... 591 01:05:55,000 --> 01:05:59,320 "...pour la sauvegarde des intĂ©rĂȘts de la sociĂ©tĂ© DSBO... 592 01:06:00,680 --> 01:06:04,600 "C'est pourquoi je me suis rendu chez M. Simon Lacaze." 593 01:06:06,160 --> 01:06:09,480 Personne n'est au courant, Ă  part le prĂ©sident, peut-ĂȘtre. 594 01:06:09,680 --> 01:06:11,960 Qu'est-ce que c'est, cette histoire ? 595 01:06:12,160 --> 01:06:13,920 OĂč puis-je vous joindre ? 596 01:06:15,280 --> 01:06:17,760 - J'ai dĂ©missionnĂ©. - Vous partez ? 597 01:06:44,320 --> 01:06:45,800 Je suis content de te voir. 598 01:06:49,200 --> 01:06:50,840 Alex, un ami. 599 01:06:51,080 --> 01:06:51,960 C'est bon. 600 01:06:52,200 --> 01:06:53,880 Lisa m'a racontĂ© votre histoire. 601 01:06:55,000 --> 01:06:57,920 - T'avais rendez-vous avec le juge. - T'y mets pas aussi ! 602 01:06:59,520 --> 01:07:02,000 - Ça va ? - Ça sent bon. Vous prĂ©parez quoi ? 603 01:07:02,200 --> 01:07:03,680 Des confitures. 604 01:07:04,320 --> 01:07:05,720 LĂ , tu as le temps, hein ! 605 01:07:06,800 --> 01:07:09,560 - C'est ton nouveau fiancĂ© ? - Non. 606 01:07:09,800 --> 01:07:11,520 Je mets ça dans la cuisine. 607 01:07:14,480 --> 01:07:16,120 Je vais attendre dehors. 608 01:07:21,680 --> 01:07:23,400 Tu peux m'avoir ça pour quand ? 609 01:07:26,120 --> 01:07:28,280 J'espĂšre que tu sais ce que tu fais. 610 01:07:30,560 --> 01:07:31,680 Ça va, hein. 611 01:07:34,520 --> 01:07:37,000 Ce soir. Ça ira ? 612 01:07:57,600 --> 01:08:00,520 Merde, merde, merde ! Putain, les keufs nous suivent. 613 01:08:02,800 --> 01:08:04,160 Vous pouvez pas rester. 614 01:08:06,080 --> 01:08:07,880 ArrĂȘtez-moi. Je me fous des papiers. 615 01:08:08,120 --> 01:08:10,280 S'ils nous chopent, vous ĂȘtes foutu. 616 01:08:10,600 --> 01:08:12,120 - Et vous ? - Je me dĂ©merde. 617 01:08:12,320 --> 01:08:14,440 On se retrouve gare de Lyon au Photomaton. 618 01:08:14,680 --> 01:08:15,400 Descendez. 619 01:08:16,200 --> 01:08:17,800 - Descendez ! - Je peux pas. 620 01:08:18,360 --> 01:08:19,560 Descendez, bordel ! 621 01:08:22,560 --> 01:08:23,320 Putain ! 622 01:08:45,000 --> 01:08:45,760 Police ! 623 01:08:47,520 --> 01:08:49,360 Oh, merde ! 624 01:08:49,680 --> 01:08:51,960 - Bonjour, madame. - Merci de me recevoir. 625 01:08:52,160 --> 01:08:53,680 Veuillez me suivre. 626 01:08:59,160 --> 01:09:01,080 Mais pourquoi il aurait fait ça ? 627 01:09:01,360 --> 01:09:04,000 C'est pas Ă  moi qu'il faut poser la question. 628 01:09:04,640 --> 01:09:08,800 On ne pouvait pas passer sur ça. Bruner n'a fait que son travail. 629 01:09:09,240 --> 01:09:11,000 Et vous n'avez rien dit Ă  sa femme. 630 01:09:11,240 --> 01:09:13,840 Ce sont des choses difficiles Ă  dire. 631 01:09:14,640 --> 01:09:16,360 Bruner a prĂ©fĂ©rĂ© ne pas en parler. 632 01:09:17,120 --> 01:09:21,000 Il n'imaginait pas que Lacaze rĂ©agirait de cette façon. 633 01:09:39,560 --> 01:09:43,760 Soit tu me dis oĂč tu as rendez-vous, soit je te fais tomber. 634 01:09:46,520 --> 01:09:50,240 Recel de malfaiteur. Tu veux que je te lise le Code pĂ©nal ? 635 01:09:50,440 --> 01:09:51,880 Ah oui ? Vous savez lire ? 636 01:09:55,800 --> 01:09:58,720 Je te comprends pas. Tu es intelligente, pourtant. 637 01:09:59,480 --> 01:10:00,680 Ben, c'est pour ça. 638 01:10:01,280 --> 01:10:02,400 "Pour ça" quoi ? 639 01:10:02,600 --> 01:10:04,320 Que vous me comprenez pas. 640 01:10:05,360 --> 01:10:07,120 C'est ça qui te plaĂźt ? 641 01:10:07,320 --> 01:10:10,280 Aller Ă  droite quand on te dit d'aller Ă  gauche ? 642 01:10:10,480 --> 01:10:12,840 T'as vraiment pas envie de t'en sortir ? 643 01:10:13,840 --> 01:10:15,640 J'ai tout essayĂ©, pourtant. 644 01:10:15,840 --> 01:10:17,280 MĂȘme l'acupuncture. 645 01:10:19,040 --> 01:10:22,480 Ben, tu vas avoir du temps pour essayer un truc plus efficace. 646 01:10:22,720 --> 01:10:25,880 Choisis quelque chose d'intĂ©ressant parce que ça risque de durer. 647 01:10:26,080 --> 01:10:29,880 Tu me la mets en garde Ă  vue. J'appelle le juge. Allez, dĂ©gage. 648 01:10:34,000 --> 01:10:35,360 Connard. 649 01:10:49,320 --> 01:10:52,160 Lisa s'est fait gauler. T'es sourd ? Je veux plus te voir. 650 01:10:52,360 --> 01:10:54,120 Mais quand ça ? 651 01:10:54,320 --> 01:10:57,520 - Non, mais quand ? - Prends tes papiers. DĂ©gage. 652 01:10:57,760 --> 01:10:58,960 DĂ©gage ! 653 01:11:20,320 --> 01:11:23,120 François Durrieux. Vous m'avez trahi. 654 01:11:23,360 --> 01:11:25,040 Je ne vous ai pas trahi. 655 01:11:25,560 --> 01:11:28,480 Je vous faisais confiance. Vous auriez dĂ» publier cet article. 656 01:11:28,760 --> 01:11:29,960 Il a commis une faute. 657 01:11:30,320 --> 01:11:31,200 Quelle faute ? 658 01:11:31,400 --> 01:11:34,000 Il a volĂ© un portable et une imprimante. 659 01:11:34,800 --> 01:11:37,880 - De quoi vous parlez ? - J'ai le constat d'huissier. 660 01:11:43,320 --> 01:11:45,560 Simon a rien volĂ©. Bruner lui a proposĂ© 661 01:11:45,800 --> 01:11:47,640 de travailler chez lui. 662 01:11:47,880 --> 01:11:50,640 Il vous a dit ça. C'est peut-ĂȘtre pas la vĂ©ritĂ©. 663 01:11:52,400 --> 01:11:55,160 Mais comment vous pouvez penser une chose pareille ? 664 01:11:55,400 --> 01:11:56,640 Il s'est pas dĂ©fendu. 665 01:14:12,000 --> 01:14:13,720 HĂ©, monsieur ! 666 01:14:36,560 --> 01:14:38,960 On va vous emmener vous reposer. 667 01:14:40,120 --> 01:14:41,600 Il faut nous aider, monsieur. 668 01:14:41,800 --> 01:14:44,120 - Mettez-vous debout. - On va se lever. 669 01:14:44,320 --> 01:14:47,400 À la une, Ă  la deux, Ă  la trois. 670 01:14:54,600 --> 01:14:56,400 Mettez vos pieds devant. 671 01:14:57,000 --> 01:14:59,720 Un pied. L'autre... 672 01:15:06,080 --> 01:15:08,200 Mettez-vous sur vos pieds, monsieur. 673 01:15:15,760 --> 01:15:16,760 AllĂŽ ? 674 01:15:23,920 --> 01:15:24,680 Comment il va ? 675 01:15:46,880 --> 01:15:48,320 Maman ? 676 01:16:14,320 --> 01:16:16,200 Bonjour, François. 677 01:16:41,560 --> 01:16:43,320 Je t'ai apportĂ© ça. 678 01:16:45,280 --> 01:16:47,360 Je vais prendre un avocat. 679 01:16:51,880 --> 01:16:53,800 Tu vas voir, ça va aller. 680 01:16:57,840 --> 01:17:01,360 - On n'a pas trouvĂ© ta photo. - Ils ont inversĂ© la photo. 681 01:17:01,560 --> 01:17:04,120 - C'est pas grave. - Mais quand mĂȘme ! 682 01:17:05,080 --> 01:17:06,800 Ils ont coincĂ© Durrieux. 683 01:17:52,400 --> 01:17:54,760 Vous allez licencier plus de 30 personnes. 684 01:17:55,000 --> 01:17:56,320 Nous n'avons pas le choix. 685 01:17:56,560 --> 01:17:59,120 - Ils seront sans emploi. - C'est dur pour tous. 686 01:17:59,360 --> 01:18:01,240 Et pour François Durrieux ? 687 01:18:01,440 --> 01:18:02,920 La justice fera son travail. 688 01:18:03,120 --> 01:18:05,520 Et vous, qu'en pensez-vous ? 689 01:18:12,400 --> 01:18:13,680 Flora ? 690 01:18:51,720 --> 01:18:53,800 - Comment ça va ? - Ça va. 691 01:19:09,480 --> 01:19:11,880 - J'ai Ă©tĂ© un peu... - Je sais. 692 01:19:52,240 --> 01:19:53,720 Prends soin de toi. 693 01:19:57,640 --> 01:19:59,200 Je t'ai dĂ©coiffĂ©. 694 01:22:01,600 --> 01:22:03,640 Tu fais quoi ? C'est Ă  moi de jouer. 695 01:22:03,840 --> 01:22:05,200 On se calme ! 696 01:22:40,640 --> 01:22:42,680 Vous pourrez donner ça Ă  mon fils ? 697 01:22:45,840 --> 01:22:47,120 Il comprendra. 698 01:22:50,880 --> 01:22:52,240 Merci. 699 01:23:23,920 --> 01:23:25,440 "Mon cher Benjamin, 700 01:23:25,680 --> 01:23:29,440 "J'ai bien reçu ta lettre. Je suis content de savoir que tu vas bien, 701 01:23:29,640 --> 01:23:32,800 "mĂȘme si ça ne doit pas ĂȘtre facile pour toi certains jours. 702 01:23:33,040 --> 01:23:34,440 "Ces jours-lĂ , 703 01:23:34,640 --> 01:23:37,880 "souviens-toi de quelque chose qui t'a rendu heureux, 704 01:23:38,080 --> 01:23:40,320 "et ma voix t'accompagnera. 705 01:23:40,520 --> 01:23:42,720 "Il ne faut plus avoir peur." 706 01:26:49,120 --> 01:26:51,320 Qu'est-ce que je dois faire ? 707 01:26:52,360 --> 01:26:55,320 Sous-titrage : TÉLÉTOTA 51774

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.