All language subtitles for Qing Luo episode 19

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,040 Timing and Subtitles brought to you by 💖 The Qing Luo Team 💖 @ Viki.com 2 00:00:17,980 --> 00:00:22,930 ''The Warrior of the Country'' - Yue Yue 3 00:00:22,930 --> 00:00:28,610 ♫ Borrow the clouds to make a cotton yarn to make a bed, make the four corners of the world home ♫ 4 00:00:28,610 --> 00:00:34,200 ♫ With the dream of a young man, walk to the end of the world ♫ 5 00:00:34,200 --> 00:00:39,680 ♫ Borrowing the green hills as a protective barrier to eliminate the panic in the world of chaos ♫ 6 00:00:39,680 --> 00:00:48,110 ♫ The warrior of rivers and lakes, doctors are changing from all corners of the world and be preoccupied with t 7 00:00:48,110 --> 00:00:50,960 ♫ I will exchange anything for good health ♫ 8 00:00:50,960 --> 00:00:54,060 ♫ I'll face the sandstorms with you for several years ♫ 9 00:00:54,060 --> 00:00:59,040 ♫ Resist the wind with confidence and ease will stop the envy of others ♫ 10 00:00:59,040 --> 00:01:02,140 ♫ In exchange for another pot of tea ♫ 11 00:01:02,140 --> 00:01:05,000 ♫ I'll drink the harshness of the story ♫ 12 00:01:05,000 --> 00:01:10,500 ♫ After telling the story, we'll set off again ♫ 13 00:01:10,500 --> 00:01:13,270 ♫ I will exchange anything for good health ♫ 14 00:01:13,270 --> 00:01:16,430 ♫ I'll face the sandstorms with you for several years ♫ 15 00:01:16,430 --> 00:01:21,680 ♫ Resist the wind with confidence and ease will stop the envoy of others ♫ 16 00:01:21,680 --> 00:01:24,350 ♫ In exchange for another pot of tea ♫ 17 00:01:24,350 --> 00:01:27,320 ♫ I'll drink the harshness of the story ♫ 18 00:01:27,320 --> 00:01:33,150 ♫ After telling the story, we'll set off again ♫ 19 00:01:33,150 --> 00:01:41,930 ♫ After telling the story, we'll set off again ♫ 20 00:01:41,930 --> 00:01:49,230 [Qing Luo] 21 00:01:49,230 --> 00:01:52,060 [Episode 19] 22 00:01:52,740 --> 00:01:55,760 For the time being, don't consume any cold food. 23 00:01:55,760 --> 00:01:58,590 Take your medicine regularly. Wait for me to come back. 24 00:01:58,590 --> 00:02:01,210 Older Brother Li, I will leave them to your care. 25 00:02:01,210 --> 00:02:03,940 Qingluo, you must be careful in what you do. 26 00:02:03,940 --> 00:02:07,250 If there's any problem, send message via the pigeon carriers to us immediately. I will race there. 27 00:02:07,250 --> 00:02:11,090 Lord Li, if you have the time to worry, you should think of a way to investigate 28 00:02:11,100 --> 00:02:13,960 who's behind this plague. 29 00:02:13,960 --> 00:02:17,720 You don't need to worry about this. 30 00:02:21,600 --> 00:02:24,000 Ye Xiudu and that girl, Qinging, 31 00:02:24,000 --> 00:02:26,720 why aren't they here yet? 32 00:02:32,580 --> 00:02:36,370 Older Brother, why isn't Princess Qingning with you? 33 00:02:36,370 --> 00:02:38,080 She's not coming. 34 00:02:38,080 --> 00:02:39,960 Let's set out. 35 00:02:43,020 --> 00:02:45,520 Great. Princess Qingning is not here. 36 00:02:45,520 --> 00:02:48,710 Your plan to pursue and get back your husband is already half successful. 37 00:02:50,220 --> 00:02:52,500 Let's set out. 38 00:02:55,580 --> 00:02:57,160 Sect Master. 39 00:02:57,680 --> 00:03:01,000 Ye Xiudu and the rest have already started to go to Jinglei Kingdom. 40 00:03:01,000 --> 00:03:03,680 This time even if we don't do something, 41 00:03:03,680 --> 00:03:06,960 they also will definitely not be able to come back. 42 00:03:06,960 --> 00:03:09,960 Report to me their movements any time. 43 00:03:09,960 --> 00:03:11,960 I understand. 44 00:03:15,530 --> 00:03:21,430 [Decree Notice from Drunken Dream City regarding the barring of entry without identification papers] 45 00:03:21,430 --> 00:03:23,200 Everybody listen up! 46 00:03:23,200 --> 00:03:25,820 Drunken Dream City has a new notice. 47 00:03:25,820 --> 00:03:28,170 Malaria is severe at Drunken Dream City. 48 00:03:28,170 --> 00:03:31,630 His Majesty has given the order, anyone with it cannot enter. 49 00:03:31,630 --> 00:03:34,950 People without Jinglei Kingdom identity's proof, cannot enter. 50 00:03:34,950 --> 00:03:38,060 You have to show proof even to enter Jinglei Kingdom? 51 00:03:38,990 --> 00:03:40,170 Let's go. 52 00:03:40,170 --> 00:03:43,470 Elder Brother, do we just go back empty-handed? 53 00:03:43,470 --> 00:03:46,640 Of course not. If we don't have an admission card, then just buy a few. 54 00:03:46,640 --> 00:03:48,530 Allow me to handle it. 55 00:03:48,530 --> 00:03:50,220 With my Asura Sect name, 56 00:03:50,220 --> 00:03:54,390 to get 4 admission cards from the black market, it is really easy. 57 00:03:56,360 --> 00:03:58,100 [Grand Fortune Inn] 58 00:03:58,100 --> 00:03:59,020 [Admission Card] 59 00:03:59,030 --> 00:04:02,630 No way! We have to pretend to be a married couple?! 60 00:04:04,780 --> 00:04:07,020 [Admission Card] 61 00:04:07,020 --> 00:04:11,490 Sima Jingyu, Magistrate of Yuanshan County, 62 00:04:13,330 --> 00:04:16,890 Madam Sima, Sima Jingyu's legal wife, 63 00:04:16,890 --> 00:04:19,760 they have been married for 5 years. 64 00:04:21,080 --> 00:04:24,440 What is this? Didn't you say it was really easy? 65 00:04:24,440 --> 00:04:27,180 Isn't this already really easy? 66 00:04:27,810 --> 00:04:30,950 Right now this malaria is still spreading, the black market's business is on fire. 67 00:04:30,950 --> 00:04:34,530 This is already the last two admission cards left. 68 00:04:34,530 --> 00:04:36,580 Also I have already asked around. 69 00:04:36,580 --> 00:04:39,600 In order to enter this time, not only do you need proof of your identity, 70 00:04:39,600 --> 00:04:42,930 they will also question the validity of the identity. 71 00:04:42,930 --> 00:04:47,930 Therefore, we have to be prepared for the worst. 72 00:04:49,830 --> 00:04:52,790 In order for the chance to enter the contest and the people's wellness, 73 00:04:52,790 --> 00:04:57,520 I only can sacrifice myself for justice. I will try to accommodate you. 74 00:04:57,520 --> 00:04:59,220 You don't need to. 75 00:04:59,220 --> 00:05:01,080 Hurry up and leave. 76 00:05:01,080 --> 00:05:04,030 Look at you two, you look like an old couple. 77 00:05:04,030 --> 00:05:06,370 This Sima couple is definitely for you two. 78 00:05:06,370 --> 00:05:10,070 Then there is no choice, only us two can team up. 79 00:05:11,580 --> 00:05:13,630 What? Not willing? 80 00:05:13,630 --> 00:05:16,330 Right now there isn't a better plan, no? 81 00:05:16,330 --> 00:05:18,310 You're afraid? 82 00:05:18,310 --> 00:05:19,900 Afraid? 83 00:05:19,900 --> 00:05:22,900 I have nothing to hide, what am I afraid of? 84 00:05:23,880 --> 00:05:27,030 You naturally are afraid after pretending to be married with Qingluo, 85 00:05:27,030 --> 00:05:30,860 you are not careful and make it real. 86 00:05:30,860 --> 00:05:35,430 Ridiculous! Elder Brother is afraid that it is difficult for Qingluo. 87 00:05:36,680 --> 00:05:38,330 Enough! 88 00:05:38,330 --> 00:05:41,440 Right now, what's urgent is to quickly enter Jinglei Kingdom 89 00:05:41,440 --> 00:05:43,720 and get Chinese firethorn. 90 00:05:45,400 --> 00:05:47,760 [Admission Card] 91 00:05:54,120 --> 00:05:57,330 I have helped you to get your husband back. 92 00:05:57,330 --> 00:05:59,890 why are you still down? 93 00:06:01,560 --> 00:06:06,930 Liuli do you feel that there is something bothering Ye Xiudu these days? 94 00:06:08,090 --> 00:06:11,040 Something bothering him? 95 00:06:11,040 --> 00:06:14,600 I'm afraid he is trying to play hard to get. 96 00:06:14,600 --> 00:06:16,910 Hard to get? 97 00:06:16,910 --> 00:06:20,690 The feelings between men and women is like a game. 98 00:06:20,690 --> 00:06:24,120 You enter, he retreats, you run, he chases. 99 00:06:24,120 --> 00:06:26,670 Rather Ye Xiudu following your lead, 100 00:06:26,670 --> 00:06:29,360 why don't we take the first step? 101 00:06:30,070 --> 00:06:31,820 Tell me about it. 102 00:06:31,820 --> 00:06:34,950 [Secret Ways to Married Couple Admission] 103 00:06:36,040 --> 00:06:38,660 Rather than reading thousands of books, walk thousands of roads. 104 00:06:38,660 --> 00:06:42,000 Rather than walking thousands of roads, have a good teacher to lead. 105 00:06:42,000 --> 00:06:46,680 Today I, Jin Liuli will share my experiences in the world. 106 00:06:46,680 --> 00:06:49,200 I assure that you will enter successfully. 107 00:06:49,850 --> 00:06:52,980 They are just guides to the three religions and nine academic schools of thoughts. 108 00:06:52,980 --> 00:06:54,790 You cannot trust it. 109 00:06:55,720 --> 00:06:58,650 Don't trust me, trust you, a nerd? 110 00:06:58,650 --> 00:07:00,040 Shut up! 111 00:07:00,040 --> 00:07:02,690 The first point to entering is 112 00:07:02,690 --> 00:07:05,720 remember the leads birthdays. 113 00:07:05,720 --> 00:07:09,670 Not only do you have to remember your own, you have to remember the other person's. 114 00:07:10,380 --> 00:07:12,760 Look this, Gong Sunao's birthday 115 00:07:12,760 --> 00:07:15,140 is the same year as yours. 116 00:07:17,680 --> 00:07:19,600 The second point is 117 00:07:19,600 --> 00:07:24,690 remember the moment both people's hearts flutter. 118 00:07:24,690 --> 00:07:27,510 Both of these married couples are very much in love. 119 00:07:27,510 --> 00:07:31,770 So...both of them 120 00:07:31,770 --> 00:07:34,020 would remember their firsts deeply. 121 00:07:34,020 --> 00:07:36,460 The first time meeting, the first time on a date, 122 00:07:36,460 --> 00:07:38,150 the first time holding hands, 123 00:07:38,150 --> 00:07:41,040 these all are questions I heard will be asked for sure. 124 00:07:41,040 --> 00:07:42,720 I have already found someone to write the lines. 125 00:07:42,720 --> 00:07:45,230 We will assume it as the real first time to practice. 126 00:07:45,230 --> 00:07:47,720 I promise the answers will be smooth. 127 00:07:50,060 --> 00:07:52,460 Tonight we will practice the first time. 128 00:07:52,460 --> 00:07:55,290 How hard is this? My Elder Brother and I are people who memorize things quickly. 129 00:07:55,290 --> 00:07:56,970 We don't need to practice. 130 00:07:57,800 --> 00:08:01,020 You speak too much! What if there is an accident? 131 00:08:04,770 --> 00:08:08,240 Don't worry, I won't let any accidents happen. 132 00:08:16,740 --> 00:08:19,550 You can hide today, but you can't hide for long. 133 00:08:19,550 --> 00:08:23,250 Not only have I gotten the married couple identity cards, I have also bribed the questionnaire. 134 00:08:23,250 --> 00:08:27,170 This way us two can do whatever to their Ye Family's two brothers. 135 00:08:27,170 --> 00:08:29,680 You are good. 136 00:08:29,680 --> 00:08:33,200 Our Grand Fortune Inns are designated venues for the test. 137 00:08:33,200 --> 00:08:36,400 Making an exception for the accommodation was really easy. 138 00:08:36,400 --> 00:08:38,660 If we cannot do it nicely, we'll do it tough. 139 00:08:38,660 --> 00:08:41,730 If kindness doesn't work, let's be ruthless. 140 00:08:46,750 --> 00:08:48,490 Is it our turn yet? 141 00:08:48,490 --> 00:08:49,710 Do we need to wait in line? 142 00:08:49,710 --> 00:08:51,260 Yea, we've been waiting a long time. 143 00:08:52,500 --> 00:08:54,690 they are out. 144 00:08:58,610 --> 00:09:00,260 Coem over. 145 00:09:13,090 --> 00:09:15,400 Mr and Mrs Gongsun? 146 00:09:16,200 --> 00:09:21,500 Sir, are you going to ask about when we first met, our first date 147 00:09:21,500 --> 00:09:23,880 or the first time we held hands? 148 00:09:23,880 --> 00:09:29,070 Recently, I've seen many people pretending to be couples. 149 00:09:29,100 --> 00:09:32,650 Let's skip the easy ones. 150 00:09:33,960 --> 00:09:37,470 Madam, are you afraid of the bonus questions? 151 00:09:37,470 --> 00:09:41,080 No way. You must be joking. 152 00:09:44,230 --> 00:09:46,760 Fire away! 153 00:09:46,760 --> 00:09:51,040 I can see that you are a loving couple. 154 00:09:51,040 --> 00:09:55,960 It must be a romantic and memorable scene 155 00:09:55,960 --> 00:09:57,540 when you confess your love for each other. 156 00:09:57,540 --> 00:10:00,690 Can you recreate the scene here? 157 00:10:00,690 --> 00:10:03,620 To recreate it here? You must be dreaming. 158 00:10:03,620 --> 00:10:05,760 Then you can leave now. 159 00:10:05,760 --> 00:10:07,060 Husband! 160 00:10:07,060 --> 00:10:11,040 Since the lord said so, let's just do what he asked. 161 00:10:11,740 --> 00:10:13,990 Go ahead, otherwise we are exposed. 162 00:10:13,990 --> 00:10:16,920 I am the Free-Spirited Young Master. How can I do something like this? 163 00:10:16,920 --> 00:10:18,410 You are Prince Yuyang! 164 00:10:18,410 --> 00:10:19,820 That's even worse. 165 00:10:19,820 --> 00:10:21,170 Mr Gongsun. 166 00:10:21,170 --> 00:10:24,650 Did you really forget how you confessed your love to your wife? 167 00:10:25,840 --> 00:10:27,470 Sir, you are mistaken. 168 00:10:27,470 --> 00:10:31,200 I was the one who confessed to my husband. 169 00:10:31,200 --> 00:10:34,080 - That's how we got engaged. - You! 170 00:10:34,080 --> 00:10:35,750 - Is that true? - Yes yes. 171 00:10:36,630 --> 00:10:38,020 Mrs Gongsun, 172 00:10:38,020 --> 00:10:42,620 You were not bound by feudal ethics, and not afraid of social stigmas. 173 00:10:42,620 --> 00:10:46,290 You are devoted to your own feelings. That's very commendable! 174 00:10:46,290 --> 00:10:48,630 I admire your courage. 175 00:10:48,630 --> 00:10:50,830 Sir, you are too generous. 176 00:10:50,830 --> 00:10:55,130 In my opinion, there are no material differences between men and women. 177 00:10:55,750 --> 00:10:58,670 If I like someone, I should proudly let the world know. 178 00:10:58,670 --> 00:11:00,040 Very well. 179 00:11:00,040 --> 00:11:02,370 Please start! 180 00:11:02,370 --> 00:11:05,140 Fine. Husband, let me help you remember. 181 00:11:05,140 --> 00:11:06,760 Remember what? 182 00:11:06,760 --> 00:11:10,310 That night, the moon was full and bright. 183 00:11:10,310 --> 00:11:13,200 I asked you out to view the moon. 184 00:11:13,200 --> 00:11:14,570 Young Master Gongsun, 185 00:11:14,570 --> 00:11:18,980 The Liudan Mountain where we are now, is the best place in the entire capital to look at the moon. 186 00:11:18,980 --> 00:11:21,150 - Do you like it? - I do not.... 187 00:11:21,150 --> 00:11:25,360 In your eyes, I can see the answer I'm looking for. 188 00:11:25,900 --> 00:11:28,620 I just wanted to tell you... 189 00:11:28,620 --> 00:11:33,350 I don't care if you can regain your memory. 190 00:11:33,350 --> 00:11:36,010 Ever since we ran into each other at the Star Gazing Tower. 191 00:11:36,010 --> 00:11:38,970 You have become my destiny. 192 00:11:38,970 --> 00:11:43,790 I want your past and your present to all be connected to me. 193 00:11:45,220 --> 00:11:47,120 I held on to your hands tightly. 194 00:11:47,120 --> 00:11:49,280 You wanted to break away out of embarrassment. 195 00:11:49,280 --> 00:11:52,670 The more he fought, the tighter I held on. 196 00:11:52,670 --> 00:11:56,770 Now that you are in my hands, I'm never going to let you go. 197 00:11:56,800 --> 00:11:59,980 Do you want to be with me? 198 00:12:02,550 --> 00:12:06,290 Young Master Gongsun couldn't bear my passionate gaze. 199 00:12:06,290 --> 00:12:08,510 He was shy and lowered his eyes. 200 00:12:11,110 --> 00:12:13,080 Say your line! 201 00:12:18,480 --> 00:12:20,320 I... 202 00:12:20,950 --> 00:12:23,220 Do... 203 00:12:30,270 --> 00:12:32,520 What a exemplary couple! 204 00:12:32,520 --> 00:12:36,020 What a romantic story! 205 00:12:36,020 --> 00:12:39,650 If that's the case, do we pass the test? 206 00:12:39,650 --> 00:12:41,180 What's the rush? 207 00:12:41,180 --> 00:12:44,550 That was just the first test. 208 00:12:44,550 --> 00:12:46,660 Let me go! 209 00:12:54,610 --> 00:12:57,550 My husband is the head of the county. 210 00:12:57,550 --> 00:13:00,350 He works hard and is very busy. 211 00:13:00,350 --> 00:13:02,940 Frequently leaves me at home by myself. 212 00:13:02,940 --> 00:13:04,860 However, I don't ever complain about this. 213 00:13:04,870 --> 00:13:08,570 I feel secure so long as my husband comes home from time to time. 214 00:13:08,570 --> 00:13:11,790 I'm very touched by my wife's understanding. 215 00:13:11,790 --> 00:13:16,390 I have a question for the two of you. 216 00:13:20,750 --> 00:13:25,170 What's your purpose of going out of town? 217 00:13:27,080 --> 00:13:30,030 You are the county head. You can write first. 218 00:13:50,790 --> 00:13:53,620 Look at you! I just needed to write something down and you can't do it. 219 00:13:53,620 --> 00:13:55,950 What do I need such a useless husband for? 220 00:13:55,950 --> 00:13:59,710 Damn husband. 221 00:13:59,710 --> 00:14:01,420 My Lord! 222 00:14:02,610 --> 00:14:04,220 You are not a good wife and a wise mother. 223 00:14:04,220 --> 00:14:07,280 Why are you putting on such a show? 224 00:14:07,280 --> 00:14:09,590 It's all because you looked down on my background. 225 00:14:09,590 --> 00:14:12,920 If it wasn't because of you, I wouldn't have become like this! 226 00:14:12,920 --> 00:14:14,620 I... 227 00:14:27,500 --> 00:14:29,790 The happiness that shone through your face. 228 00:14:29,790 --> 00:14:32,610 Tomorrow is a good day for him. 229 00:14:34,000 --> 00:14:37,980 The papers say Mr and Mrs Gongsun are from Jiangnan. 230 00:14:37,980 --> 00:14:39,340 Good at making desserts. 231 00:14:39,340 --> 00:14:44,030 Among the three dishes here, one is made by your wife. 232 00:14:44,060 --> 00:14:47,530 Mr Gongsun, give them a try. 233 00:14:53,240 --> 00:14:54,550 What? 234 00:14:54,550 --> 00:14:58,760 Did you forget about your wife's cooking? 235 00:15:01,640 --> 00:15:05,220 (Imposters will be fined 100 taels. 236 00:15:07,210 --> 00:15:10,490 I see, this man is trying to take both the bribe and the fine! 237 00:16:01,440 --> 00:16:03,800 what is this? 238 00:16:03,800 --> 00:16:06,230 Don't try to cheat right under my eyes. 239 00:16:06,230 --> 00:16:10,790 Mr Gongsun, first you have to tell me which of these was made by your wife. 240 00:16:10,790 --> 00:16:12,710 That's easy. 241 00:16:14,160 --> 00:16:15,820 This is the one! 242 00:16:19,080 --> 00:16:22,250 There's something fishy here. 243 00:16:34,620 --> 00:16:37,470 The texture is smooth and fragrant. 244 00:16:37,470 --> 00:16:41,090 It's thick and silky. 245 00:16:41,090 --> 00:16:45,600 There is sweetness hidden in the bitterness. It's rich and intoxicating. 246 00:16:46,480 --> 00:16:50,300 What is the name of this dessert? 247 00:16:50,300 --> 00:16:53,030 It is Lian Xin. 248 00:16:53,030 --> 00:16:55,470 Lian Xin? 249 00:16:55,470 --> 00:16:59,350 This is what love taste like! 250 00:17:13,020 --> 00:17:15,560 You guys have passed the test. 251 00:17:15,560 --> 00:17:17,730 Only real couples fight everywhere they go. 252 00:17:17,730 --> 00:17:19,360 You guys make the perfect match. 253 00:17:19,360 --> 00:17:23,160 You should appreciate each other. Do not get a divorce and then go on to ruin other people's lives. 254 00:17:23,160 --> 00:17:25,070 Yes sir. 255 00:17:31,490 --> 00:17:33,800 Older Brother! 256 00:17:35,170 --> 00:17:38,570 We didn't let you down, right? 257 00:17:38,570 --> 00:17:40,480 I don't understand. 258 00:17:40,480 --> 00:17:43,610 - Why is everything I do wrong in your eyes? - That's not true! 259 00:17:43,610 --> 00:17:47,020 If you find me so annoying, don't pay any attention to me in the future. 260 00:17:47,020 --> 00:17:48,550 Get lost. 261 00:17:49,860 --> 00:17:52,100 Jin Liuli! 262 00:17:52,100 --> 00:17:54,600 Everyone, listen up! 263 00:17:54,600 --> 00:17:56,110 The city gate is closed for today. 264 00:17:56,110 --> 00:17:59,400 Everyone can stay at the Inn for the night. 265 00:17:59,400 --> 00:18:02,370 Tomorrow you should head out early. 266 00:18:12,030 --> 00:18:16,080 Don't worry about it. I will sleep on the floor and you can have the bed. 267 00:18:20,560 --> 00:18:22,450 Minister Ye is tampered and fragile. 268 00:18:22,450 --> 00:18:24,270 Don't inconvenient yourself. 269 00:18:24,270 --> 00:18:27,180 You can sleep here. I'll find another room. 270 00:18:27,180 --> 00:18:28,710 You.. 271 00:18:31,660 --> 00:18:35,230 What's wrong? You can't share a bed as a couple? 272 00:18:35,230 --> 00:18:37,070 I am going to divorce him once we are on the road tomorrow. 273 00:18:37,070 --> 00:18:38,750 Anything wrong with that? 274 00:19:04,990 --> 00:19:08,500 What did you put in the Lian Xin? 275 00:19:08,500 --> 00:19:10,190 That was the last piece. 276 00:19:10,190 --> 00:19:13,100 If you like it I can make more. 277 00:19:14,190 --> 00:19:18,350 Why did I get sweaty, and my blood pumping after eating it. 278 00:19:18,350 --> 00:19:20,590 You must have put something in it. 279 00:19:20,590 --> 00:19:24,570 I had one piece myself, and I'm fine. 280 00:19:27,930 --> 00:19:31,890 You can test my pulse. 281 00:19:34,050 --> 00:19:36,840 What? Are you worried to find that 282 00:19:36,840 --> 00:19:40,420 Your heart is pounding and your hands get sweaty, all because of me? 283 00:19:40,420 --> 00:19:44,670 I told you, there will be no more accidents. 284 00:19:45,140 --> 00:19:47,740 Admit it Ye Xiudu. 285 00:19:47,740 --> 00:19:50,360 You have fallen for me. 286 00:19:58,090 --> 00:19:59,880 Follow my lead. 287 00:20:05,360 --> 00:20:07,580 I see, he's putting on a show. 288 00:20:07,580 --> 00:20:11,020 Fine. But I can turn make-believe into reality. 289 00:20:25,500 --> 00:20:27,570 What are you guys doing! 290 00:20:30,240 --> 00:20:32,860 You have seen it! 291 00:20:33,710 --> 00:20:37,180 Master! Is that true? 292 00:20:38,240 --> 00:20:39,850 Why did you guys come here? 293 00:20:39,850 --> 00:20:42,700 If I don't show up here, you'd be seduced by her. 294 00:20:42,700 --> 00:20:47,510 Master, why did you come to Jinglei Kingdom without me? 295 00:20:48,420 --> 00:20:50,020 Then you and she... 296 00:20:50,020 --> 00:20:53,140 Eldest Brother Li, why did you come here with this little girl? 297 00:20:53,140 --> 00:20:55,590 Who's a little girl? 298 00:20:55,590 --> 00:20:59,310 We heard that the Jinglei Kingdom has closed down its borders because of the plague. 299 00:20:59,310 --> 00:21:03,230 We went to Prince Shangguan and obtained papers. Then we headed over. 300 00:21:03,880 --> 00:21:05,660 We wanted to give you a hand. 301 00:21:05,660 --> 00:21:10,820 But we didn't expect you guys to find a way out yourself. 302 00:21:10,820 --> 00:21:14,410 It's just a checkpoint. Of course we can find a way. 303 00:21:14,410 --> 00:21:16,700 Since you are here, let's move together tomorrow. 304 00:21:16,700 --> 00:21:20,490 We need to purchase firethorn flowers and hurry back to the Tianyu Kingdom. 305 00:21:20,490 --> 00:21:22,090 I asked around. 306 00:21:22,090 --> 00:21:26,260 All firethorn flowers in the Jinglei Kingdom was bought up by someone. 307 00:21:26,280 --> 00:21:28,750 That must be the Asura Sect. 308 00:21:28,750 --> 00:21:31,820 Fortunately, god didn't push us into the corner. There is still one place to find the pollen. 309 00:21:31,850 --> 00:21:35,050 Fengling Kingdom, where the firethorn flowers grow. 310 00:21:35,050 --> 00:21:36,680 Fengling Kingdom. 311 00:21:36,680 --> 00:21:41,220 The name sounds like a utopia. 312 00:21:41,860 --> 00:21:43,550 Actually, 313 00:21:44,670 --> 00:21:47,560 It's a dangerous place where few retuned alive. 314 00:22:07,070 --> 00:22:08,850 Why did you come? 315 00:22:10,120 --> 00:22:12,270 Why did you get up so early? 316 00:22:12,980 --> 00:22:16,450 Wind Bell Valley is dangerous. Of course I must get up early to practice martial arts. 317 00:22:16,450 --> 00:22:19,590 I noticed that you have dark circles around your eyes. You must've not slept all night, right? 318 00:22:19,590 --> 00:22:22,100 You should go rest early, okay? 319 00:22:24,710 --> 00:22:29,470 I think you should find a mirror and look at yourself first. 320 00:22:34,890 --> 00:22:36,820 Spit it out. 321 00:22:40,420 --> 00:22:44,530 I thought about it all night yesterday. I know why you're mad at me. 322 00:22:44,530 --> 00:22:46,170 Go on. 323 00:22:47,060 --> 00:22:50,680 Because you stole the book back then, it didn't leave a good first impression 324 00:22:50,680 --> 00:22:53,440 so I refused to trust you. I was too harsh. 325 00:22:53,440 --> 00:22:57,490 I really feel ashamed as a friend. 326 00:22:57,490 --> 00:22:59,930 The sage books I've read for many years have been in vain. 327 00:22:59,930 --> 00:23:03,430 From today onwards, I, Ye Haoran, will be utterly sincere with you. 328 00:23:03,430 --> 00:23:05,890 I hope you won't be mad anymore. 329 00:23:08,160 --> 00:23:10,880 This is the conclusion after you've been thinking hard all night? 330 00:23:10,880 --> 00:23:12,650 Am..am I wrong? 331 00:23:12,650 --> 00:23:15,480 No. You're not wrong. 332 00:23:15,480 --> 00:23:17,850 It's me who's wrong. 333 00:23:21,180 --> 00:23:25,570 I didn't expect this kind of conclusion after seven years. 334 00:23:25,570 --> 00:23:30,870 I'm blind and foolish to actually fall for such an idiot. 335 00:23:30,870 --> 00:23:32,100 Liuli. 336 00:23:32,100 --> 00:23:33,790 Let go. 337 00:23:41,890 --> 00:23:43,920 Why is Princess here? 338 00:23:48,060 --> 00:23:52,010 If I didn't come, I wouldn't know who abducted my master. 339 00:23:53,620 --> 00:23:54,780 Who are you talking about? 340 00:23:54,780 --> 00:23:56,520 I'm talking about you. What about it? 341 00:23:56,520 --> 00:23:58,080 - You. - Stop fighting. 342 00:23:58,080 --> 00:24:00,060 Wind Bell Valley is here. 343 00:24:00,060 --> 00:24:04,120 This place is warm and pleasant. It's indeed suitable for growing the Firethorn flowers. 344 00:24:04,120 --> 00:24:06,050 Let's go. 345 00:24:06,050 --> 00:24:07,870 Miss, you can't. 346 00:24:09,120 --> 00:24:10,510 Who are you? 347 00:24:10,510 --> 00:24:12,230 I hunt nearby all year round. 348 00:24:12,230 --> 00:24:14,750 You really shouldn't enter this mountain. 349 00:24:14,750 --> 00:24:17,580 All the people who went in never came out. 350 00:24:17,580 --> 00:24:20,350 It's really an inauspicious place of no return. 351 00:24:20,350 --> 00:24:24,170 There's no place in the world where I can't go. 352 00:24:25,320 --> 00:24:27,020 Thank you for your kindness. 353 00:24:27,020 --> 00:24:30,430 But we really have a reason why we must go there. 354 00:25:03,560 --> 00:25:05,560 It's a very nice sound. 355 00:25:05,560 --> 00:25:07,960 No wonder this place is called Wind Bell Valley. 356 00:25:07,960 --> 00:25:11,140 The ringing of these wind bells seems to have some rhythmic tunes. 357 00:25:11,140 --> 00:25:12,510 It's a bit strange. 358 00:25:12,510 --> 00:25:14,780 We'd better be vigilant. 359 00:25:49,120 --> 00:25:54,110 You said that regardless of my past or future, you hope to be a part of it. 360 00:25:54,110 --> 00:25:55,690 Qingluo. I- 361 00:25:55,690 --> 00:25:59,660 You said you'll always be by me and Nan Nan. 362 00:26:01,020 --> 00:26:02,620 Be careful. 363 00:26:11,320 --> 00:26:13,690 Qingluo. Qingluo! 364 00:26:46,000 --> 00:26:47,280 Valley Master. 365 00:26:47,280 --> 00:26:49,160 Someone broke into the valley. 366 00:26:49,160 --> 00:26:52,260 Yes. 3 men and 3 women. A group of six. 367 00:26:52,260 --> 00:26:53,960 It seems their identities aren't simple. 368 00:26:53,960 --> 00:26:56,000 They can break my wind sound spell. 369 00:26:56,000 --> 00:26:58,440 They're absolutely not an ordinary group of people. 370 00:26:59,150 --> 00:27:03,180 Continue monitoring them. Investigate the purpose of their trip. 371 00:27:03,760 --> 00:27:05,970 Yes, Valley Master. 372 00:27:38,210 --> 00:27:40,960 Qingluo. Eat a drumstick. 373 00:27:42,650 --> 00:27:44,960 Where's Ye Xiudu? 374 00:27:44,960 --> 00:27:48,390 He went to find a path with Lord Li. 375 00:27:56,220 --> 00:27:59,360 Ahead is the valley's center. 376 00:28:05,690 --> 00:28:11,760 Lord Yuyang. I must remind you about a matter. 377 00:28:11,760 --> 00:28:14,930 Since you're about to marry another girl, 378 00:28:14,930 --> 00:28:18,830 please behave and leave Qingluo alone, all right? 379 00:28:18,830 --> 00:28:20,900 Did Qingning tell you that? 380 00:28:20,900 --> 00:28:22,430 At this point, 381 00:28:22,430 --> 00:28:25,560 you're not qualified to be with Qingluo. 382 00:28:25,560 --> 00:28:30,720 If you bother Qingluo again, don't blame me for being rude. 383 00:28:30,720 --> 00:28:34,110 You don't need to mention this. I'll naturally resolve it. 384 00:28:34,110 --> 00:28:36,790 There must be a deadline for everything. 385 00:28:43,530 --> 00:28:45,500 Before returning to Drunken Dream City, 386 00:28:45,500 --> 00:28:49,950 I hope Lord Yuyang will keep your word. 387 00:29:17,090 --> 00:29:21,130 It would be great if you could always hug me like that. 388 00:30:21,190 --> 00:30:23,320 I have something to tell you. 389 00:30:39,490 --> 00:30:41,270 So beautiful. 390 00:30:41,790 --> 00:30:46,830 It reminds me of that night on Royal Herbal Island. 391 00:30:48,630 --> 00:30:51,160 The scenery was beautiful, too. Unfortunately, you don't remember anything. 392 00:30:59,490 --> 00:31:01,990 The trip to Wind Bell Valley won't be safe. 393 00:31:01,990 --> 00:31:05,190 This sachet contains sedative medicines. 394 00:31:05,190 --> 00:31:08,890 It can help ease your hemotophobia. 395 00:31:08,890 --> 00:31:11,920 At least you won't see blood and faint. 396 00:31:48,600 --> 00:31:50,100 It's me. 397 00:31:50,100 --> 00:31:51,900 It's you? 398 00:32:03,290 --> 00:32:05,790 Where's Ye Xiudu and Qingluo? 399 00:32:23,600 --> 00:32:27,100 It's improper for us to disturb other's private meeting, right? 400 00:32:27,100 --> 00:32:30,600 Even if we don't bother them, we can still watch. 401 00:32:31,820 --> 00:32:34,020 Stay away from me. 402 00:32:36,400 --> 00:32:42,000 After we fell off the cliff, I couldn't find you. 403 00:32:44,190 --> 00:32:47,660 But I found this in your room. 404 00:33:21,700 --> 00:33:25,800 Groom: Ye Xiudu. 405 00:33:25,800 --> 00:33:29,200 Bride: Yu Qingluo. 406 00:33:30,600 --> 00:33:32,300 Ye Xiudu. 407 00:33:32,300 --> 00:33:37,400 Would you say this marriage contract is still valid? 408 00:33:38,600 --> 00:33:40,400 Of course, it's valid. 409 00:33:40,400 --> 00:33:45,100 Even if he lost his memory, Ye Xiudu will only like our Qingluo. 410 00:33:53,000 --> 00:33:54,800 I'm sorry. 411 00:34:02,500 --> 00:34:04,620 We can't be together. 412 00:34:05,300 --> 00:34:07,100 Why? 413 00:34:07,100 --> 00:34:12,000 Do you really like Qingning? 414 00:34:12,000 --> 00:34:14,000 I only treat her as a disciple. 415 00:34:14,000 --> 00:34:16,200 Since she's only a disciple, why- 416 00:34:16,200 --> 00:34:21,000 I've promised Qingheng to wait until I get the Firethorn flowers, 417 00:34:21,000 --> 00:34:23,200 then I'll marry Qingning. 418 00:34:25,600 --> 00:34:27,400 This is unreasonable. 419 00:34:27,400 --> 00:34:30,000 Why did Elder Brother promise Qingheng? 420 00:34:31,100 --> 00:34:32,500 I'm going to kill this heartless rat. 421 00:34:32,500 --> 00:34:34,000 Liuli. 422 00:34:34,000 --> 00:34:38,200 If you interrupt them now, it won't make the situation better. 423 00:34:38,200 --> 00:34:41,600 Maybe there's something else hidden in this matter. 424 00:34:41,600 --> 00:34:44,200 Don't be rash and interrupt them. 425 00:34:55,200 --> 00:34:57,300 After I got drunk that day in the wooden house, 426 00:34:58,300 --> 00:35:00,800 I spent the night with Qingning. 427 00:35:03,600 --> 00:35:09,800 As a result, you're willing to marry her. 428 00:35:10,800 --> 00:35:13,200 I must take responsibility for her. 429 00:35:15,600 --> 00:35:18,390 Okay. I'll help you then. 430 00:35:43,700 --> 00:35:50,400 ♫ In the past few years soil has turned into a raise path as autumn grass turns yellow ♫ 431 00:35:50,400 --> 00:35:52,400 ♫ There are many reasons for wounds in this mortal world ♫ 432 00:35:52,400 --> 00:35:55,800 Ye Xiudu, from now on, 433 00:35:57,200 --> 00:35:59,900 you and I have nothing to do with each other anymore. 434 00:36:02,700 --> 00:36:08,000 ♫ How did we meet under the will of heavens? ♫ 435 00:36:08,000 --> 00:36:11,400 ♫ How many times did the ring of destiny rewrite our encounter into reality? ♫ 436 00:36:11,400 --> 00:36:15,800 ♫ It's never too late to dream ♫ 437 00:36:15,800 --> 00:36:20,900 ♫ The moon's longing of a loved one can last forever ♫ 438 00:36:20,900 --> 00:36:24,200 ♫ Let the falling tears force my heart to hide ♫ 439 00:36:24,200 --> 00:36:28,700 ♫ Allow the divine will to be vast and mighty ♫ 440 00:36:28,700 --> 00:36:33,800 ♫ Let's grasp our time together like crazy fools ♫ 441 00:36:33,800 --> 00:36:37,000 ♫ Even if I have to traverse through the dangers and difficulties ♫ 442 00:36:37,000 --> 00:36:40,400 ♫ I'm willing to still be entangled with you ♫ 443 00:36:40,400 --> 00:36:46,900 ♫ How many sadness and joy have passed? Us making up, separating and depending on each other? ♫ 444 00:36:46,900 --> 00:36:50,000 ♫ May the world wish us two lifetime of happiness ♫ 445 00:36:50,000 --> 00:36:53,800 ♫ Let the light of youth continue to flicker in my eyes ♫ 446 00:36:53,800 --> 00:37:00,400 ♫ Even if it's the end of the road, I'll still be desperately in love with you ♫ 447 00:37:09,100 --> 00:37:11,700 This is the place where we first met. 448 00:37:15,130 --> 00:37:18,410 Young Master Zhang. Is it you? 449 00:37:20,800 --> 00:37:25,800 ♫ There are many reasons for wounds in this mortal world ♫ 450 00:37:25,800 --> 00:37:29,800 Does this place feel familiar to you? 451 00:37:33,590 --> 00:37:38,400 ♫ How did we meet under the will of heavens? ♫ 452 00:37:41,230 --> 00:37:43,170 It's good you're all right. 453 00:37:45,000 --> 00:37:47,600 It doesn't matter whether you can recover your memory. 454 00:37:47,600 --> 00:37:50,000 As far as I'm concerned, it doesn't matter. 455 00:37:50,000 --> 00:37:52,800 Ever since we met at the Star Observation Tower, 456 00:37:52,800 --> 00:37:55,800 you and I are already destined to be together in this life. 457 00:37:59,400 --> 00:38:02,600 By the grace of heaven, the Emperor hereby decrees. 458 00:38:02,600 --> 00:38:05,100 I hereby bestow Imperial Physician, Yu Qingluo, 459 00:38:05,100 --> 00:38:09,200 to Lord of Yuyang, Ye Xiudu, as his wife. 460 00:38:09,200 --> 00:38:12,200 The Minister of Rites will arrange matters 461 00:38:12,200 --> 00:38:15,000 and choose a lucky day for your wedding. 462 00:38:15,000 --> 00:38:17,800 I accept. 463 00:38:17,800 --> 00:38:21,600 ♫ May the world wish us two lifetime of happiness ♫ 464 00:38:21,600 --> 00:38:24,600 I have no regrets if I die in your arms. 465 00:38:24,600 --> 00:38:32,200 ♫ Even if it's the end of the road, I'll still be desperately in love with you ♫ 466 00:38:38,000 --> 00:38:42,300 I promise that I'll protect you and Nan Nan 467 00:38:42,300 --> 00:38:43,760 and never break my promise. 468 00:38:43,760 --> 00:38:46,800 ♫ I'm willing to still be entangled with you ♫ 469 00:38:46,800 --> 00:38:53,300 ♫ How many sadness and joy have passed? Us making up, separating and depending on each other? ♫ 470 00:38:53,300 --> 00:38:56,600 ♫ May the world wish us two lifetime of happiness ♫ 471 00:38:56,600 --> 00:39:00,200 ♫ Let the light of youth continue to flicker in my eyes ♫ 472 00:39:00,200 --> 00:39:08,000 ♫ Even if it's the end of the road, I'll still be desperately in love with you ♫ 473 00:39:19,000 --> 00:39:27,000 Timing and Subtitles brought to you by 💖 The Qingluo Team 💖 @ Viki.com 474 00:39:37,940 --> 00:39:42,300 ''Love in the Air'' - Zhang Yuncheng 475 00:39:42,300 --> 00:39:49,000 ♫ In the past few years soil has turned into a raise path as autumn grass turns yellow ♫ 476 00:39:49,000 --> 00:39:54,300 ♫ There are many reasons for wounds in this mortal world ♫ 477 00:39:55,400 --> 00:40:01,400 ♫ How can my heart be loving without being exposed? ♫ 478 00:40:01,400 --> 00:40:06,600 ♫ How did we meet under the will of heavens? ♫ 479 00:40:06,600 --> 00:40:10,000 ♫ How many times did the ring of destiny rewrite our encounter into reality? ♫ 480 00:40:10,000 --> 00:40:14,400 ♫ It's never too late to dream ♫ 481 00:40:14,400 --> 00:40:19,500 ♫ The moon's longing of a loved one can last forever ♫ 482 00:40:19,500 --> 00:40:22,900 ♫ Let the falling tears force my heart to hide ♫ 483 00:40:22,900 --> 00:40:27,200 ♫ Allow the divine will to be vast and mighty ♫ 484 00:40:27,200 --> 00:40:32,500 ♫ Let's grasp our time together like crazy fools ♫ 485 00:40:32,500 --> 00:40:35,800 ♫ Even if I have to traverse through the dangers and difficulties ♫ 486 00:40:35,800 --> 00:40:39,000 ♫ I'm willing to still be entangled with you ♫ 487 00:40:39,000 --> 00:40:45,400 ♫ How many sadness and joy have passed? Us making up, separating and depending on each other? ♫ 488 00:40:45,400 --> 00:40:48,800 ♫ May the world wish us two lifetime of happiness ♫ 489 00:40:48,800 --> 00:40:52,400 ♫ Let the light of youth continue to flicker in my eyes ♫ 490 00:40:52,400 --> 00:41:00,900 ♫ Even if it's the end of the road, I'll still be desperately in love with you ♫ 37865

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.