Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,240 --> 00:00:08,990
Timing and Subtitles brought to you by 💖 The Qingluo Team 💖 @ Viki.com
2
00:00:18,170 --> 00:00:22,960
''The Warrior of the Country'' - Yue Yue
3
00:00:22,960 --> 00:00:28,580
♫ Borrow the clouds to make a cotton yarn to make a bed
make the four corners of the world home ♫
4
00:00:28,580 --> 00:00:34,180
♫ With the dream of a young man, walk to the ends of the world ♫
5
00:00:34,180 --> 00:00:39,730
♫ Borrowing the green hills as a protective barrier
to eliminate the panic in the world of chaos ♫
6
00:00:39,730 --> 00:00:48,070
♫ The warrior of rivers and lakes, doctors are changing from all corners of the world and be preoccupied with the past ♫
7
00:00:48,070 --> 00:00:50,900
♫ I will exchange anything for good health ♫
8
00:00:50,900 --> 00:00:54,000
♫ I'll face the sandstorms with you for several years ♫
9
00:00:54,000 --> 00:00:59,160
♫ Resist the wind with confident and ease will stop the envy of others ♫
10
00:00:59,160 --> 00:01:02,090
♫ In exchange for another pot of tea ♫
11
00:01:02,090 --> 00:01:05,060
♫ I'll drink the harshness of the story ♫
12
00:01:05,060 --> 00:01:10,430
♫ After telling the story, we'll set off again ♫
13
00:01:10,430 --> 00:01:13,250
♫ I will exchange anything for good health ♫
14
00:01:13,250 --> 00:01:16,390
♫ I'll face the sandstorms with you for several years ♫
15
00:01:16,390 --> 00:01:21,510
♫ Resist the wind with confidence and ease
will stop the envoy of others ♫
16
00:01:21,510 --> 00:01:24,430
♫ In exchange for another pot of tea ♫
17
00:01:24,430 --> 00:01:27,320
♫ I'll drink the harshness of the story ♫
18
00:01:27,320 --> 00:01:32,390
♫ After telling the story, we'll set off again ♫
19
00:01:33,070 --> 00:01:41,970
♫ After telling the story, we'll set off again ♫
20
00:01:41,970 --> 00:01:49,240
[Qing Luo]
21
00:01:49,240 --> 00:01:52,080
[Episode 11]
22
00:01:52,080 --> 00:01:56,180
[Qingnang Pavilion]
23
00:02:14,270 --> 00:02:15,340
You must be Nan Nan.
24
00:02:15,340 --> 00:02:18,710
How dare you call me using my nickname!
25
00:02:18,710 --> 00:02:23,350
Watch how I, General Qingnan will take care of you!
26
00:02:23,350 --> 00:02:24,340
What are you smiling at?
27
00:02:24,340 --> 00:02:26,880
I have heard your mother say already that you are smart and quick-witted.
28
00:02:26,880 --> 00:02:29,160
Seeing you today, it really is true.
29
00:02:29,160 --> 00:02:32,870
In the future, you will become a big hero everyone admires.
30
00:02:32,870 --> 00:02:35,290
Of course.
31
00:02:35,290 --> 00:02:38,650
Don't think that by bootlicking me you can stay at the manor.
32
00:02:38,650 --> 00:02:42,120
There cannot be another man living at Qingnang Pavilion!
33
00:03:05,830 --> 00:03:09,430
Did Yu Qingnan poison him?
34
00:03:09,430 --> 00:03:11,560
I don't dare to think. I don't dare to think.
35
00:03:18,970 --> 00:03:21,490
What are you drawing?
36
00:03:21,490 --> 00:03:24,700
Your intelligence is great at a young age, being much smarter than others,
37
00:03:24,700 --> 00:03:27,410
in the future you will become something great.
38
00:03:27,410 --> 00:03:29,430
Is this me?
39
00:03:29,430 --> 00:03:31,590
Of course it is you,
40
00:03:32,860 --> 00:03:34,620
General Qingnan.
41
00:03:34,620 --> 00:03:37,250
It is so beautiful!
42
00:03:38,090 --> 00:03:39,630
No.
43
00:03:39,630 --> 00:03:44,500
I, Nan Nan will not be blinded by these small things.
44
00:03:52,460 --> 00:03:54,760
[General Qingnan]
45
00:03:58,990 --> 00:04:00,650
Look.
46
00:04:13,180 --> 00:04:15,790
-Where did you get this from?
-Uncle Bai gave it to me.
47
00:04:15,790 --> 00:04:19,030
Mother, is my General Qingnan clothes pretty?
48
00:04:19,030 --> 00:04:21,100
-No!
-No!
49
00:04:22,210 --> 00:04:25,060
Then can Uncle Bai stay at our home for a few more days?
50
00:04:25,060 --> 00:04:26,420
-No!
-No!
51
00:04:26,420 --> 00:04:29,380
Wait, the first time you met him and you're already calling him Uncle?!
52
00:04:29,380 --> 00:04:32,010
When did Qingnang Pavilion be in you guys' control?!
53
00:04:32,010 --> 00:04:33,330
Go, go!
54
00:04:33,330 --> 00:04:34,820
Why--
55
00:04:34,820 --> 00:04:36,680
Hurry!
56
00:04:36,680 --> 00:04:38,930
This Gu Yebai really is not simple.
57
00:04:38,930 --> 00:04:41,520
He can even bribe Nan Nan.
58
00:04:42,200 --> 00:04:45,120
Looks like right now, we can only appear to have him stabilized.
59
00:04:45,120 --> 00:04:47,000
We will investigate secretly.
60
00:04:47,000 --> 00:04:48,180
We will investigate separately.
61
00:04:48,180 --> 00:04:51,050
We have to reveal his true mask.
62
00:05:04,750 --> 00:05:07,440
Always review what one has learned.
63
00:05:07,440 --> 00:05:09,310
Ye Haoran.
64
00:05:13,360 --> 00:05:17,050
Miss Jin, I have been waiting for you here for a long time.
65
00:05:17,050 --> 00:05:18,640
Please.
66
00:05:23,140 --> 00:05:24,100
[Tao Te Ching]
[Analects of Confucius]
67
00:05:24,100 --> 00:05:27,560
Today, I will help you escape the dangers.
68
00:05:27,560 --> 00:05:29,660
You will be able to start fresh.
69
00:05:42,700 --> 00:05:45,190
Get out of the way!
70
00:05:46,990 --> 00:05:49,420
[Mansion of Prince Ye]
71
00:05:57,930 --> 00:05:59,930
-Second Young Master.
-Second Young Master.
72
00:06:20,460 --> 00:06:25,360
There is a beauty who you cannot forget after seeing.
73
00:06:25,360 --> 00:06:30,890
Each day not seeing, misses her like crazy.
74
00:06:31,960 --> 00:06:36,540
I am a phoenix flying high, looking for phoenixes everywhere in the world.
75
00:06:36,540 --> 00:06:39,110
A pity that the demure beauty
76
00:06:39,110 --> 00:06:41,670
does not live near my east wall.
77
00:06:42,600 --> 00:06:45,510
I replaced the love words in my heart with the sound of zither
78
00:06:47,490 --> 00:06:51,710
to describe my heartfelt affection.
79
00:06:55,160 --> 00:06:59,320
Haoran. How did you get that footprint on your back?
80
00:07:04,150 --> 00:07:06,300
I am going to kill you!
81
00:07:06,300 --> 00:07:09,150
Bad Ye Haoran! Let's see if you will frame me again!
82
00:07:09,150 --> 00:07:12,010
Kick you to death! Kill you to death!
83
00:07:23,360 --> 00:07:26,390
From your expression earlier, I knew there was a problem.
84
00:07:26,390 --> 00:07:28,980
Hurry up and explain yourself!
85
00:07:30,990 --> 00:07:36,000
Actually, 6 years ago I received a mission from Asura Sect.
86
00:07:36,000 --> 00:07:39,020
They asked me to steal the Shennong Medical Dictionary from the Ye Family.
87
00:07:39,020 --> 00:07:40,850
Then?
88
00:07:44,090 --> 00:07:46,280
Be at ease when you come
89
00:07:46,280 --> 00:07:49,620
Haoran, for this month's test, you have high marks in every subject again.
90
00:07:49,620 --> 00:07:51,190
You have already promised to treat us to wine.
91
00:07:51,190 --> 00:07:53,080
You cannot go back on your words.
92
00:07:53,080 --> 00:07:54,860
But I didn't say it's this type of place.
93
00:07:54,860 --> 00:07:58,860
No matter what, a gentleman strives for righteousness.
94
00:07:58,860 --> 00:08:03,240
Besides, if the teacher finds out, we will all be punished.
95
00:08:04,460 --> 00:08:06,660
If you don't tell, who will know?
96
00:08:06,660 --> 00:08:11,140
I never lie, helping you guys lie is like helping the devil.
97
00:08:12,980 --> 00:08:16,560
Sit. I have already planned everything.
98
00:09:01,150 --> 00:09:02,360
What are you dancing?
99
00:09:02,360 --> 00:09:04,260
-Boss! Change the person!
-Exactly!
100
00:09:04,260 --> 00:09:07,550
Wait, her it is.
101
00:09:08,020 --> 00:09:12,960
I really didn't know this is your taste.
102
00:09:15,230 --> 00:09:19,850
Brother, a gentlemen does not take action for no reason, there will definitely be a reason.
103
00:09:19,850 --> 00:09:24,790
That's right.
104
00:09:24,790 --> 00:09:27,660
Young Master, you are really generous.
105
00:09:27,660 --> 00:09:30,820
This Miss, your dance moves are so terrible,
106
00:09:30,820 --> 00:09:33,320
you must have been bought for not long.
107
00:09:33,320 --> 00:09:35,780
I will help you redeem your freedom.
108
00:09:35,780 --> 00:09:40,400
Honestly, have you fallen for me?
109
00:09:41,950 --> 00:09:46,620
I saw that there is still a hint of purity in your eyes and didn't want you to go deeper.
110
00:09:49,230 --> 00:09:51,880
Then marry me.
111
00:09:53,690 --> 00:09:56,760
Without my ambitions fulfilled, I do not want to get married.
112
00:10:00,750 --> 00:10:03,200
Then you cannot care about me.
113
00:10:03,200 --> 00:10:05,930
I like this kind of lifestyle.
114
00:10:12,770 --> 00:10:17,000
Young Master, you just said you weren't willing to, you are this impatient?
115
00:10:21,450 --> 00:10:24,320
I just felt this clothing suits you more.
116
00:10:24,320 --> 00:10:27,950
Keep these teals, I hope you change for the good soon.
117
00:10:27,950 --> 00:10:29,870
I will be taking my leave.
118
00:10:36,060 --> 00:10:39,210
Qingluo
119
00:10:42,490 --> 00:10:45,860
The first plan didn't succeed, so I changed my plans.
120
00:10:48,700 --> 00:10:50,440
This--
121
00:10:50,440 --> 00:10:51,520
[Mingde School Academy]
122
00:10:51,520 --> 00:10:53,530
Class finally ended.
123
00:10:53,530 --> 00:10:55,430
Let me tell you, there's a restaurant that isn't bad.
124
00:10:55,430 --> 00:10:57,620
-Really? Let's go there.
-Test? I haven't studied.
125
00:10:57,620 --> 00:10:59,860
Hurry up and go home to look.
126
00:10:59,860 --> 00:11:01,520
Then we will leave first.
127
00:11:01,520 --> 00:11:02,600
See you tomorrow.
128
00:11:02,600 --> 00:11:04,370
Bye-bye!
129
00:11:12,560 --> 00:11:14,860
-It's you?
-It's you?
130
00:11:15,960 --> 00:11:19,200
Why are you dressed like this?
131
00:11:19,200 --> 00:11:21,360
You asked me to come so I came.
132
00:11:21,360 --> 00:11:23,320
Such a shame the school academy does not accept women.
133
00:11:23,320 --> 00:11:26,490
I could only come disguised as a man.
134
00:11:26,490 --> 00:11:29,450
Being able to help Miss to escape from the bad, it really is a good thing.
135
00:11:29,450 --> 00:11:32,520
Dare to ask, what is your surname?
136
00:11:32,520 --> 00:11:34,960
When autumn breeze meets white dew,
137
00:11:34,960 --> 00:11:38,650
it wins over countless of people in this world.
138
00:11:38,650 --> 00:11:42,520
My surname is Jin. Just call me Brother Jin.
139
00:11:42,520 --> 00:11:44,060
Hello, Brother Jin.
140
00:11:44,060 --> 00:11:46,000
Hello, Brother Ye.
141
00:11:47,870 --> 00:11:50,190
Silver.
142
00:11:50,190 --> 00:11:52,410
Man.
143
00:11:52,410 --> 00:11:56,140
Remote. Remote.
144
00:11:56,140 --> 00:12:00,630
Pass. Pass.
145
00:12:00,630 --> 00:12:03,530
Wrong again. Hold out your hand!
146
00:12:03,530 --> 00:12:05,400
Stretch out my hand again?
147
00:12:05,400 --> 00:12:07,790
It's not "when the silver man crosses the degree".It's "when the silver man crosses the dark side".
148
00:12:07,790 --> 00:12:09,730
Hold out your hand.
149
00:12:09,730 --> 00:12:13,050
Can you be a little gentle this time?
150
00:12:16,220 --> 00:12:19,780
I'm a magnificent top-notched Asura killer of the night.
151
00:12:19,780 --> 00:12:23,210
I'm unexpectedly reduced to being lectured by a little scholar.
152
00:12:23,860 --> 00:12:26,250
Don't be absent-minded. Write it again.
153
00:12:30,450 --> 00:12:33,910
I've been alone and illiterate since I was a child.
154
00:12:33,910 --> 00:12:37,870
I only came to the academy because Brother Ye said so, but you treat me like this.
155
00:12:37,870 --> 00:12:39,810
You've been in school for over two months.
156
00:12:39,810 --> 00:12:43,240
If I don't help, the Fairy of Magpie Bridge can't even be recited.
157
00:12:43,240 --> 00:12:45,780
You must not be trying hard enough.
158
00:12:45,780 --> 00:12:48,800
In your case, how can you handle the quarterly exam in a few days?
159
00:12:48,800 --> 00:12:52,780
If you fail the exam, you'll be expelled from the school.
160
00:12:52,780 --> 00:12:56,210
It's just an exam. Why must I write love poems from memory?
161
00:12:56,210 --> 00:12:59,090
The Fairy of Magpie Bridge is Fuzi's favorite poem.
162
00:12:59,090 --> 00:13:01,090
Brother Jin, stop making excuses.
163
00:13:01,090 --> 00:13:04,360
Otherwise, don't blame me for being a ruthless coach.
164
00:13:04,360 --> 00:13:06,090
Fine.
165
00:13:07,220 --> 00:13:09,880
[Complete poem of Fairy of Magpie Bridge]
166
00:13:14,180 --> 00:13:17,220
[When the autumn breeze...]
167
00:13:22,380 --> 00:13:24,150
I'm done writing from memory.
168
00:13:24,150 --> 00:13:27,280
How is it? It's verbatim, right?
169
00:13:27,280 --> 00:13:30,600
Brother Ye, how should I be rewarded?
170
00:13:39,640 --> 00:13:43,250
Who allowed you to reward me like this?
171
00:13:47,040 --> 00:13:50,690
Brother Jin, why are you so incapable?
172
00:13:52,230 --> 00:13:53,820
Do it again.
173
00:13:55,700 --> 00:13:57,360
Write it again.
174
00:14:01,110 --> 00:14:03,510
I studied the book for two months for him.
175
00:14:03,510 --> 00:14:05,370
Two months!
176
00:14:05,370 --> 00:14:07,400
I finally became good friends with him.
177
00:14:07,400 --> 00:14:10,500
I openly entered Prince Ye's mansion.
178
00:14:10,500 --> 00:14:13,810
In fact, it's not easy for you killers either.
179
00:14:13,810 --> 00:14:17,410
It's hard to explain the misery.
180
00:14:18,560 --> 00:14:20,440
But back to the topic,
181
00:14:20,440 --> 00:14:23,090
I finally entered the Prince's mansion that night.
182
00:14:23,090 --> 00:14:25,830
In the end, I fell for his trick.
183
00:14:26,520 --> 00:14:30,060
Then what? Did Ye Haoran show up?
184
00:14:32,220 --> 00:14:34,120
Search over there!
185
00:14:41,810 --> 00:14:43,500
Your hand.
186
00:14:44,000 --> 00:14:45,710
It doesn't matter.
187
00:14:53,510 --> 00:14:56,770
Actually, you already knew.
188
00:14:59,890 --> 00:15:05,140
Actually, when you came to the academy to approach me,
189
00:15:05,140 --> 00:15:09,340
I knew you had another reason.
190
00:15:09,340 --> 00:15:13,640
However, I really think of you as my friend.
191
00:15:13,640 --> 00:15:15,750
Friend?
192
00:15:15,750 --> 00:15:18,020
Are you foolish?
193
00:15:18,020 --> 00:15:19,820
I'm from the Asura Sect.
194
00:15:19,820 --> 00:15:21,990
We can't exist together.
195
00:15:21,990 --> 00:15:25,840
Brother Jin. Actually, most of the time,
196
00:15:25,840 --> 00:15:28,000
the right to choose
197
00:15:28,680 --> 00:15:31,310
is in our hands.
198
00:15:31,880 --> 00:15:33,940
Today, I'll let bygones be bygones (lit. to forget and not bear recriminations) regarding this matter.
199
00:15:33,940 --> 00:15:35,650
You can go.
200
00:15:40,270 --> 00:15:42,110
Let me check first.
201
00:15:50,660 --> 00:15:53,620
Turns out she was the assassin six years ago.
202
00:15:55,000 --> 00:15:57,560
Since you chose to let her go back then,
203
00:15:57,560 --> 00:15:59,880
why don't you trust her today?
204
00:15:59,880 --> 00:16:03,600
The only thing I'm certain is that her eyes are just as clear as the past.
205
00:16:03,600 --> 00:16:05,860
That's why I thought she could be saved,
206
00:16:06,560 --> 00:16:10,400
but I absolutely can't trust her words again.
207
00:16:13,020 --> 00:16:16,780
Haoran, do you like her?
208
00:16:18,720 --> 00:16:20,770
Who likes him?
209
00:16:21,890 --> 00:16:25,560
That stinky fool thinks all the time that I approached him in order to steal the book.
210
00:16:25,560 --> 00:16:28,150
I think that he has a problem here.
211
00:16:35,360 --> 00:16:40,400
What are you upset about? Your temper is indeed like chili.
212
00:16:47,080 --> 00:16:49,070
Since that's the case,
213
00:16:49,070 --> 00:16:54,040
I think the best way now is for you to continue to reform her.
214
00:16:54,040 --> 00:16:56,720
One day, she'll open her heart to you
215
00:16:56,720 --> 00:16:58,850
and never lie to you again.
216
00:17:00,740 --> 00:17:03,430
I admit that it's not out of the question that I like him.
217
00:17:03,430 --> 00:17:05,640
Even if I like him,
218
00:17:05,640 --> 00:17:08,280
he always treat me as a villain.
219
00:17:08,280 --> 00:17:11,340
Why are these two Ye brothers so different (lit. as different as sky and earth)?
220
00:17:13,830 --> 00:17:16,200
How's this? I'll give you a trick.
221
00:17:16,200 --> 00:17:18,650
You might as well take advantage
222
00:17:18,650 --> 00:17:23,200
of the situation to take the initiative while he continues to reform you
223
00:17:23,200 --> 00:17:26,670
and make him like you. Wouldn't that be perfect?
224
00:17:30,560 --> 00:17:32,800
Elder Brother. With your guidance,
225
00:17:32,800 --> 00:17:36,230
Miss Jin and I will certainly overcome the obstacles.
226
00:17:40,510 --> 00:17:44,960
Elder Brother. Is there anything I can help you with?
227
00:17:44,960 --> 00:17:49,920
I heard Miss Qingluo found Nan Nan's biological father.
228
00:17:53,610 --> 00:17:58,490
Haoran, this braised bear paw looks real,
229
00:17:58,490 --> 00:18:00,990
but it's not. It's made out of potatoes.
230
00:18:00,990 --> 00:18:03,160
No matter how the fake product is passed off as genuine,
231
00:18:03,160 --> 00:18:07,240
it can't change the fact that it's not a bear paw.
232
00:18:07,240 --> 00:18:11,170
Elder Brother. You shouldn't have a preconceived notion.
233
00:18:11,920 --> 00:18:14,840
Even if I ignore his identity,
234
00:18:14,840 --> 00:18:17,090
my intuition also tells me
235
00:18:18,140 --> 00:18:20,660
that this person is certainly complicated.
236
00:18:20,660 --> 00:18:24,180
I've already sent Moxian to go ahead and investigate him.
237
00:18:24,180 --> 00:18:27,940
If Gu Yebai is really an impostor (lit. to assume someone's name and take his place),
238
00:18:27,940 --> 00:18:30,340
he must have another purpose.
239
00:18:32,080 --> 00:18:35,620
I'll certainly find a chance to test him.
240
00:18:35,620 --> 00:18:37,430
[Qingnang Pavilion]
241
00:18:57,230 --> 00:19:00,770
You know that Gu Yebai can't be trusted for now.
242
00:19:00,770 --> 00:19:02,550
I came to look around
243
00:19:02,550 --> 00:19:05,320
and protect your master.
244
00:19:21,700 --> 00:19:24,230
Mother. Uncle Bai promised me
245
00:19:24,230 --> 00:19:28,400
that he'll hold an exhibition of Yu Qingnan's heroes for me.
246
00:19:28,400 --> 00:19:31,010
Brat, you forget an old love as soon as you have a new love.
247
00:19:31,010 --> 00:19:32,860
You talk about Uncle Bai all the time
248
00:19:32,860 --> 00:19:36,120
and forget about your little disciple so quickly.
249
00:19:36,640 --> 00:19:40,110
Of course Xiao Ye is number one in my eyes.
250
00:19:40,110 --> 00:19:42,900
I think of him as pleasing me in every way.
251
00:19:42,900 --> 00:19:44,920
And regarded my feelings.
252
00:19:44,920 --> 00:19:47,900
That's why I forced myself to get along with him.
253
00:19:47,900 --> 00:19:52,160
You obviously like to make things difficult for people, little brat.
254
00:19:52,160 --> 00:19:56,370
Don't say that. Don't say that. I still want to supervise Uncle Bai's painting tomorrow.
255
00:19:56,370 --> 00:19:58,450
I'll go to bed first.
256
00:19:58,450 --> 00:20:02,290
You shouldn't worry me and go to school.
257
00:20:02,830 --> 00:20:05,330
I got it Mother. Good night!
258
00:20:19,180 --> 00:20:21,610
I heard Nan Nan will be taking an exam soon.
259
00:20:21,610 --> 00:20:23,250
This is the tonic I've prepared for him.
260
00:20:23,250 --> 00:20:25,680
I personally made it.
261
00:20:25,680 --> 00:20:29,350
Thanks, but Nan Nan is asleep.
262
00:20:31,280 --> 00:20:33,760
Apparently, I came at a bad time.
263
00:20:33,760 --> 00:20:35,880
Is there anything else?
264
00:20:36,720 --> 00:20:40,580
I haven't seen Nan Nan grow up for the past seven years.
265
00:20:40,580 --> 00:20:42,640
I also wondered when he finds out the truth,
266
00:20:42,640 --> 00:20:45,530
if he would forgive such an irresponsible father like me.
267
00:20:45,530 --> 00:20:49,500
This really wasn't your intention. Don't blame yourself.
268
00:20:49,500 --> 00:20:53,360
Besides, Nan Nan is definitely not an ordinary child.
269
00:20:53,360 --> 00:20:56,710
This is a long-term plan.
270
00:20:58,780 --> 00:21:02,470
By the way, I actually have one more matter.
271
00:21:02,470 --> 00:21:04,680
Can you go with me to a place?
272
00:21:06,510 --> 00:21:08,230
Now?
273
00:21:26,220 --> 00:21:29,610
I was waiting for you here that day.
274
00:21:31,590 --> 00:21:33,240
This jade pendant is for you.
275
00:21:33,240 --> 00:21:37,310
I hope it'll be our evidence to ensure that you'll be safe.
276
00:21:41,030 --> 00:21:44,840
Yu Qingluo, since you've fallen into my hands,
277
00:21:44,840 --> 00:21:48,750
I, Ye Xiudu, will never let you go in this life.
278
00:21:56,130 --> 00:21:59,380
Jiangxue. Jiangxue.
279
00:22:01,160 --> 00:22:04,520
From now on, we'll be together every day.
280
00:22:12,520 --> 00:22:15,550
I never want to experience the feeling of losing you again.
281
00:22:19,040 --> 00:22:23,330
Then we'll meet again at Qin Restaurant tomorrow. How's that?
282
00:22:47,380 --> 00:22:52,020
Young Master, I've investigated that Gu Yebai's background is indeed a luthier.
283
00:22:52,020 --> 00:22:54,480
His identity is very clean. He's not a martial artist.
284
00:22:54,480 --> 00:22:57,750
Except for being obsessed with wine, he doesn't have any other bad habits.
285
00:22:57,750 --> 00:23:01,070
Is he really Nan Nan's father?
286
00:23:02,070 --> 00:23:04,560
Identity and background can be forged.
287
00:23:04,560 --> 00:23:09,510
Qingluo suffers from loss of soul.
288
00:23:09,510 --> 00:23:13,180
As long as one day that it's uncertain Gu Yebai will be harmless to Qingluo,
289
00:23:13,180 --> 00:23:15,750
we can't relax for a day.
290
00:23:15,750 --> 00:23:17,210
Yes.
291
00:23:35,790 --> 00:23:38,670
People who don't know would think that you're going to a funeral.
292
00:23:38,670 --> 00:23:41,150
Look at the wrinkle on this tiny face.
293
00:23:45,760 --> 00:23:48,780
You said this is definitely a date.
294
00:23:49,470 --> 00:23:52,300
But I don't have a bit of excitement.
295
00:23:52,300 --> 00:23:57,760
This Gu Yebai isn't bad, but I don't have any feelings for him.
296
00:23:57,760 --> 00:23:59,900
Of course, it's because you like the other one.
297
00:23:59,900 --> 00:24:02,650
Jin Liuli, I'm serious.
298
00:24:02,650 --> 00:24:04,940
I'm not wrong too.
299
00:24:06,380 --> 00:24:07,700
Alright. Alright.
300
00:24:07,700 --> 00:24:10,830
Considering you frequently gave me advice before,
301
00:24:10,830 --> 00:24:13,360
I'll give you an advice.
302
00:24:13,360 --> 00:24:18,450
Most of the time, the right to choose is completely in your own hands.
303
00:24:18,450 --> 00:24:20,950
Isn't that what Ye Haoran said?
304
00:24:20,950 --> 00:24:22,890
It doesn't matter.
305
00:24:22,890 --> 00:24:28,110
The important thing is you rejected Ye Xiudu once for Nan Nan.
306
00:24:28,110 --> 00:24:31,150
This is only a date. That's all.
307
00:24:31,150 --> 00:24:35,070
What harm is there to try again for Nan Nan?
308
00:24:35,790 --> 00:24:39,630
You're right. For Nan Nan.
309
00:24:40,330 --> 00:24:44,150
[Qin Building]
310
00:24:54,340 --> 00:24:55,900
Why are you here?
311
00:24:55,900 --> 00:24:58,200
Are you following me?
312
00:24:58,200 --> 00:25:00,150
I'm here for Qingluo.
313
00:25:00,150 --> 00:25:02,220
It has nothing to do with you.
314
00:25:08,820 --> 00:25:11,720
[Jade Pool]
315
00:25:25,790 --> 00:25:27,960
Is this the legendary Rao Liangqin?
316
00:25:27,960 --> 00:25:29,500
Seeing is really believing.
317
00:25:29,500 --> 00:25:32,660
I heard that there's a love story behind this Rao Liangqin.
318
00:25:32,660 --> 00:25:34,470
That's right.
319
00:25:34,470 --> 00:25:39,880
The melody that I'm playing today, is dedicated to my one and only love.
320
00:25:42,820 --> 00:25:45,930
[Jade Pool]
321
00:25:47,620 --> 00:25:49,770
Looking for You?
322
00:26:07,380 --> 00:26:09,650
Looking for You?
323
00:26:30,560 --> 00:26:32,220
You...
324
00:27:21,180 --> 00:27:24,480
We are here to listen to the zither and heard the strings snapped. Brothers, beat him up.
325
00:27:24,480 --> 00:27:25,870
Brothers,
326
00:27:25,870 --> 00:27:27,320
beat him up.
327
00:27:32,130 --> 00:27:35,290
Ye Xiudu, they are fighting! What are you two doing?
328
00:27:35,290 --> 00:27:37,450
Help him now!
329
00:27:50,640 --> 00:27:52,140
How bold!
330
00:27:56,190 --> 00:27:58,270
What's going on?
331
00:27:58,270 --> 00:27:59,940
Are you fine?
332
00:28:00,610 --> 00:28:02,770
Didn't we agree that you would pay me to act?
333
00:28:02,770 --> 00:28:05,000
What's wrong? Playing for real?
334
00:28:05,000 --> 00:28:09,720
Let me tell you. You need to pay me triple the price. Make it five times.
335
00:28:13,920 --> 00:28:16,020
- Hold on.
- This is a misunderstanding
336
00:28:16,020 --> 00:28:17,870
Misunderstanding?
337
00:28:17,870 --> 00:28:19,540
Confess!
338
00:28:19,540 --> 00:28:22,780
Sir, we are from a small performing troupe.
339
00:28:22,780 --> 00:28:25,960
It's him. He hired us to beat him up.
340
00:28:25,960 --> 00:28:27,850
We don't know why too.
341
00:28:27,850 --> 00:28:30,640
Sir, spare our lives.
342
00:28:32,090 --> 00:28:36,540
I...I merely wanted to revisit
343
00:28:36,540 --> 00:28:40,470
our past scene to see if it can help you recall our memories.
344
00:28:41,310 --> 00:28:43,270
I don't have any other intentions.
345
00:28:43,270 --> 00:28:46,150
This is the surprise that you told me?
346
00:28:57,720 --> 00:29:02,480
Jiangxue, my apologies for what happened today. I ruined your mood.
347
00:29:02,480 --> 00:29:04,980
You did this out of kind intention. Don't worry about this.
348
00:29:04,980 --> 00:29:07,440
Rest for now. I'm going to brew the herbs.
349
00:29:40,770 --> 00:29:42,910
[Shennong Medical Dictionary]
350
00:30:09,230 --> 00:30:10,970
He deserves to be beaten up.
351
00:30:14,540 --> 00:30:17,080
Alright. You have done your verification.
352
00:30:17,080 --> 00:30:19,520
Gu Yebai is not Yu Zuolin's man.
353
00:30:19,520 --> 00:30:22,100
He's not interested in Shennong Medical Dictionary.
354
00:30:22,100 --> 00:30:25,110
Do you both still have any doubts?
355
00:30:25,110 --> 00:30:26,690
A single test doesn't not confirm anything.
356
00:30:26,690 --> 00:30:29,830
Gu Yebai is full of schemes. Someone must be behind him.
357
00:30:30,860 --> 00:30:33,900
Stop it. It's already not bad that I don't settle scores with you.
358
00:30:33,900 --> 00:30:36,770
Do you think I wasn't suspicious of him?
359
00:30:38,370 --> 00:30:40,450
[Shennong Medical Dictionary]
360
00:30:42,040 --> 00:30:43,840
What are you reading?
361
00:30:45,080 --> 00:30:47,460
Shennong Medical Dictionary?
362
00:30:47,460 --> 00:30:49,960
Do you know the prestige of this book?
363
00:30:49,960 --> 00:30:52,990
I don't understand medical skill but I heard about this.
364
00:30:52,990 --> 00:30:55,120
This is a wonderful book in the kingdom
365
00:30:55,120 --> 00:30:57,040
and comes in two volumes.
366
00:30:57,040 --> 00:30:59,060
The prescription in this book can cure all kinds of illness.
367
00:30:59,060 --> 00:31:01,890
It's also effective for reviving the dead.
368
00:31:01,890 --> 00:31:07,510
But I read this several times. It doesn't contain any prescription for reviving the dead.
369
00:31:08,240 --> 00:31:12,960
There's a saying in the world. News that has been fabricated many times
370
00:31:12,960 --> 00:31:14,720
is unbelievable.
371
00:31:14,720 --> 00:31:16,920
Well said.
372
00:31:16,920 --> 00:31:21,050
However, I discovered another use for this book
373
00:31:21,050 --> 00:31:22,520
which can bring good luck.
374
00:31:22,520 --> 00:31:24,200
Why do you say this?
375
00:31:24,770 --> 00:31:27,930
If it weren't for this, I won't have thought of adopting flowers for rashes
376
00:31:27,930 --> 00:31:30,930
to look for Nan Nan's biological father.
377
00:31:30,930 --> 00:31:33,520
I wouldn't have established the Ghost Physician Clinic.
378
00:31:36,060 --> 00:31:39,930
I wouldn't have been seen by you and got to know you.
379
00:31:39,930 --> 00:31:45,180
Without it, we wouldn't have met in the distant future.
380
00:31:45,180 --> 00:31:48,580
Do you think it brings good luck to people?
381
00:31:49,820 --> 00:31:51,150
Definitely so.
382
00:31:51,150 --> 00:31:54,270
This book is better than the old man in the moon and the matchmaker.
383
00:31:55,560 --> 00:32:00,560
But I hope it can protect us and we will never part again.
384
00:32:01,370 --> 00:32:03,760
I was about to consult you regarding something.
385
00:32:03,760 --> 00:32:07,040
This book is an important token for us.
386
00:32:07,040 --> 00:32:11,080
Where do you think it's the safest place to keep this?
387
00:32:11,080 --> 00:32:13,670
It's best that you decide on this.
388
00:32:13,670 --> 00:32:18,190
After all, the more people knows about this, the risk of leakage is higher.
389
00:32:18,190 --> 00:32:22,490
Besides, I firmly believe that you can
390
00:32:22,490 --> 00:32:25,320
make good use of this book to benefit the people.
391
00:32:30,410 --> 00:32:32,340
[Shennong Medical Dictionary]
392
00:32:40,410 --> 00:32:43,780
If he wanted to take action, he had many opportunities.
393
00:32:43,780 --> 00:32:46,670
It was unnecessary to waste time to please me.
394
00:32:46,670 --> 00:32:49,120
What do you plan to do next?
395
00:32:49,120 --> 00:32:52,070
Because of Nan Nan, you pushed Ye Xiudu away.
396
00:32:52,070 --> 00:32:55,430
What harm is there in trying for Nan Nan again?
397
00:32:55,430 --> 00:32:58,600
It's Nan Nan's birthday in three days.
398
00:32:58,600 --> 00:33:02,300
I have decided to arrange for them to acknowledge each other.
399
00:33:10,210 --> 00:33:13,550
Why aren't there any candied fruits in the porridge today?
400
00:33:13,550 --> 00:33:15,200
This was instructed by Master.
401
00:33:15,200 --> 00:33:17,760
She said you must stop consuming sugar.
402
00:33:17,760 --> 00:33:19,470
Otherwise, you will lose your teeth.
403
00:33:19,470 --> 00:33:24,330
It's good if I lose my teeth. No one will say I'm a kid again.
404
00:33:26,900 --> 00:33:30,060
Little Master, if you really lose your teeth,
405
00:33:30,060 --> 00:33:32,520
you will really be like a grandfather.
406
00:33:32,520 --> 00:33:36,260
You won't be able to bite your favorite salted chicken.
407
00:33:36,260 --> 00:33:39,230
You can't consume again in the future.
408
00:33:39,230 --> 00:33:42,920
Nan Nan, don't be sad.
409
00:33:44,240 --> 00:33:48,250
You are losing your milk teeth soon.
410
00:33:50,110 --> 00:33:52,850
Even if you don't consume sugar, this will still happen.
411
00:33:52,850 --> 00:33:55,160
Are you telling the truth?
412
00:33:55,160 --> 00:33:56,990
Of course.
413
00:33:59,150 --> 00:34:01,440
Thank you, Uncle Bai.
414
00:34:34,510 --> 00:34:36,790
You have already decided?
415
00:34:36,790 --> 00:34:38,860
There's no problem with Ye Gubai's identity.
416
00:34:38,860 --> 00:34:41,070
Nan Nan likes him too.
417
00:34:44,950 --> 00:34:50,210
If you are willing, you can attend Nan Nan's birthday too
418
00:34:50,210 --> 00:34:53,940
The more, the merrier. Nan Nan will like it too.
419
00:34:57,990 --> 00:35:02,160
Fine. We will be there on time.
420
00:35:04,620 --> 00:35:06,320
Ye Xiudu.
421
00:35:16,450 --> 00:35:21,330
Qingluo, isn't this rather too rushed?
422
00:35:21,330 --> 00:35:23,540
Eldest Brother Li,
423
00:35:23,540 --> 00:35:28,080
you should also know that I came to the capital to look for Nan Nan's biological father.
424
00:35:28,080 --> 00:35:29,980
I have found him now.
425
00:35:29,980 --> 00:35:34,040
He has a good character and Nan Nan likes him too.
426
00:35:34,040 --> 00:35:37,100
It's also time to give him a complete family.
427
00:35:37,100 --> 00:35:39,830
Have you thought about your happiness?
428
00:35:39,830 --> 00:35:42,250
There's no need to discuss further.
429
00:35:42,250 --> 00:35:44,340
I have made up my mind.
430
00:36:02,610 --> 00:36:04,080
Be careful!
431
00:36:05,770 --> 00:36:08,470
- Second Master.
- It's rare to see you making mistakes.
432
00:36:08,470 --> 00:36:10,840
Are you worried about Eldest Brother?
433
00:36:11,870 --> 00:36:15,570
Even since he came back from Miss Qingluo's place, he has kept himself to his room.
434
00:36:15,570 --> 00:36:18,400
It has been two hours and he hasn't drunk anything.
435
00:36:18,400 --> 00:36:20,060
I heard about this too.
436
00:36:20,060 --> 00:36:22,380
Don't worry. He will be fine.
437
00:36:22,380 --> 00:36:24,580
How can I not worry?
438
00:36:24,580 --> 00:36:27,990
She must have really broke his heart.
439
00:36:27,990 --> 00:36:30,760
Gu Yebai is nothing like our young master.
440
00:36:30,760 --> 00:36:33,900
Does Qingluo likes him?
441
00:36:33,900 --> 00:36:39,220
The key point doesn't lies in Miss Qingluo. It's Nan Nan instead.
442
00:36:39,220 --> 00:36:42,010
Second Master, what do you mean?
443
00:36:42,010 --> 00:36:45,090
There's no doubts that Miss Qingluo likes Eldest Brother
444
00:36:45,090 --> 00:36:47,080
but no matter what, she's a mother.
445
00:36:47,080 --> 00:36:50,140
All her thoughts are on Nan Nan.
446
00:36:50,140 --> 00:36:52,140
Hence, the battle between Gu Yebai and Eldest Brother
447
00:36:52,140 --> 00:36:54,960
is not about competing for Miss Qingluo's heart.
448
00:36:54,960 --> 00:36:58,750
It's competing for Nan Nan's heart instead.
449
00:36:59,480 --> 00:37:01,340
If my guess is right,
450
00:37:01,340 --> 00:37:06,110
Eldest Brother is now preparing for Nan Nan's birthday.
451
00:37:10,860 --> 00:37:13,820
Eldest Brother, what are you drawing?
452
00:37:13,820 --> 00:37:16,960
You are so focus. Isn't this the work that has never been passed down by Divine Hand Master Meng Ban?
453
00:37:16,960 --> 00:37:18,560
Eldest Brother, how did you get this?
454
00:37:18,560 --> 00:37:21,470
I saved his life by stroke of luck.
455
00:37:21,480 --> 00:37:25,740
To repay me, he taught me this method.
456
00:37:25,740 --> 00:37:27,690
It has come in handy now.
457
00:37:27,690 --> 00:37:29,630
Mo Xian,
458
00:37:29,630 --> 00:37:32,590
get someone to make this overnight according to this drawing.
459
00:37:32,590 --> 00:37:34,030
Yes, sir.
460
00:37:40,440 --> 00:37:44,430
It's late in the night. Why are you here eating and drinking in my room?
461
00:37:45,150 --> 00:37:48,890
Eldest Brother, Feng Cang State's Four Kingdom Grand Contest is nearing soon.
462
00:37:48,890 --> 00:37:51,290
However, there are no movements from Yu Zuolin.
463
00:37:51,290 --> 00:37:53,050
I find this unusual.
464
00:37:53,050 --> 00:37:55,860
Eldest Brother, you must take proper precautions.
465
00:37:55,860 --> 00:37:59,320
I dispatched the Shadow guards to monitor Yu Zuolin at all times.
466
00:37:59,320 --> 00:38:03,480
No matter what conspiracies he has, I won't let him succeed.
467
00:38:23,930 --> 00:38:34,060
Timing and Subtitles brought to you by 💖 The Qingluo Team 💖 @ Viki.com
468
00:38:42,670 --> 00:38:47,180
''Love in the Air'' - Zhang Yuncheng
469
00:38:47,180 --> 00:38:53,900
♫ In the past few years soil has turned into a raise
path as autumn grass turns yellow ♫
470
00:38:53,900 --> 00:38:58,870
♫ There are many reasons for wounds in this mortal world ♫
471
00:39:00,150 --> 00:39:06,250
♫ How can my heart be loving without being exposed? ♫
472
00:39:06,250 --> 00:39:11,500
♫ How did we meet under the will of heavens? ♫
473
00:39:11,500 --> 00:39:14,940
♫ How many times did the ring of destiny rewrite
our encounter into reality? ♫
474
00:39:14,940 --> 00:39:19,360
♫ It's never too late to dream ♫
475
00:39:19,360 --> 00:39:24,390
♫ The moon's longing of a loved one can last forever ♫
476
00:39:24,390 --> 00:39:27,810
♫ Let the falling tears force my heart to hide ♫
477
00:39:27,810 --> 00:39:32,080
♫ Allow the divine will to be vast and mighty ♫
478
00:39:32,080 --> 00:39:37,310
♫ Let's grasp our time together like crazy fools ♫
479
00:39:37,310 --> 00:39:40,650
♫ Even if I have to traverse through the dangers and difficulties ♫
480
00:39:40,650 --> 00:39:43,940
♫ I'm willing to still be entangled with you ♫
481
00:39:43,940 --> 00:39:50,310
♫ How many sadness and joy have passed?
Us making up, separating and depending on each other? ♫
482
00:39:50,310 --> 00:39:53,740
♫ May the world wish us two lifetime of happiness ♫
483
00:39:53,740 --> 00:39:57,300
♫ Let the light of youth continue to flicker in my eyes ♫
484
00:39:57,300 --> 00:40:06,050
♫ Even if it's the end of the road,
I'll still be desperately in love with you ♫
37018
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.