Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,541 --> 00:00:11,375
- [suono di pianoforte dal cellulare]
- [Achille] Eccola.
2
00:00:11,458 --> 00:00:14,791
[Achille] Bellissima.
[ride] È incredibile.
3
00:00:17,250 --> 00:00:20,125
[Achille] Questo video è seguito
da una marea di gente, poi.
4
00:00:20,250 --> 00:00:22,291
- Dieci milioni de followers?
- Te lo sto dicendo.
5
00:00:22,375 --> 00:00:23,458
- Marcello, guarda.
- Per una gallina?
6
00:00:23,541 --> 00:00:26,625
Eh! Ma questa adesso sponsor,
ospitata in tv,
7
00:00:26,708 --> 00:00:29,333
fa pure un reality tutto suo.
Già si parla di Sanremo, eh.
8
00:00:29,500 --> 00:00:31,833
- Ospite a Sanremo?
- Conduce proprio, conduce.
9
00:00:32,041 --> 00:00:34,041
D'altronde è un fenomeno. Guarda che roba!
10
00:00:34,125 --> 00:00:35,625
È incredibile questo video, non...
11
00:00:35,666 --> 00:00:36,750
[Katia dalla radio] Volante 12?
12
00:00:36,916 --> 00:00:41,583
Da ultime intercettazioni risultache il carico arriverà tra due settimane.
13
00:00:43,291 --> 00:00:45,375
Invece il carico è confermato.
14
00:00:46,000 --> 00:00:48,000
Felice li ha fregati, arriva stanotte.
15
00:00:48,541 --> 00:00:49,583
Tieniti pronto.
16
00:00:49,791 --> 00:00:53,000
- [suono di pianoforte dal cellulare]
- [ride]
17
00:00:54,875 --> 00:00:56,416
Mi fa morire questa gallina, oh.
18
00:00:56,708 --> 00:00:58,666
Come arriva stanotte, Toni?
19
00:01:12,750 --> 00:01:14,958
- Ma che ti sei messo, la tuta?
- Ah.
20
00:01:15,208 --> 00:01:18,125
- La tuta, sì...
- Non era la tenuta della disfatta?
21
00:01:18,208 --> 00:01:21,875
Bravo, bravo. Eh, proprio
"la tenuta della disfatta", e no?
22
00:01:21,958 --> 00:01:25,708
Eh, d'altronde, Marcello, ci dicono solo
di aspettare: "Aspetta, aspetta...".
23
00:01:26,000 --> 00:01:27,458
Non facciamo altro che aspettare.
24
00:01:28,500 --> 00:01:32,333
Io mi sento uno squalo, ma questi
mi trattano come un pesce rosso, capito?
25
00:01:32,416 --> 00:01:33,416
Dentro a una boccia!
26
00:01:33,500 --> 00:01:36,125
È meglio essere un pesce rosso
dentro una boccia.
27
00:01:36,541 --> 00:01:38,750
Perché nella boccia non c'è tempesta.
28
00:01:39,541 --> 00:01:42,875
Pure con mia moglie, ho fatto una cazzata
a chiederle de fare un figlio.
29
00:01:43,250 --> 00:01:44,750
- Ma dai... [verso]
- Eh sì.
30
00:01:44,833 --> 00:01:47,333
Perché ho alzato l'asticella,
infatti lei che mi ha detto?
31
00:01:47,416 --> 00:01:50,875
"A Marcello, io ho 50 anni e proprio ora
te ne esci con questa storia del figlio?
32
00:01:50,958 --> 00:01:52,208
- Eh, dai!"
- Eh, certo.
33
00:01:52,291 --> 00:01:56,625
Allora abbiamo fatto quello che fanno
tutte le coppie senza figli e in crisi.
34
00:01:57,208 --> 00:01:58,666
- Cioè?
- Abbiamo preso un cane.
35
00:01:59,166 --> 00:02:00,250
- Ah!
- Mh...
36
00:02:00,708 --> 00:02:03,583
[musica di carillon in sottofondo]
37
00:02:08,375 --> 00:02:09,666
Però devi stare calmo.
38
00:02:09,916 --> 00:02:12,291
Eh, lo so, scusami, Toni.
Ho un pochino d'ansia.
39
00:02:12,416 --> 00:02:15,666
Eh, ho capito, però ci sono persone
che l'ansia la gestiscono
40
00:02:15,791 --> 00:02:20,500
con il mutismo, con la solitudine.
Tu invece no, tu la comunichi.
41
00:02:20,583 --> 00:02:24,500
No, è che stavo pensando, se quando arriva
il carico la polizia ci scopre...
42
00:02:24,583 --> 00:02:26,083
- Mh.
- ...e irrompe qua dentro
43
00:02:26,166 --> 00:02:28,916
- sfondando la porta con un ariete...
- Che è Il Trono di Spade?
44
00:02:29,000 --> 00:02:31,250
- [risatina di Toni]
- Per dire... Io dove scappo?
45
00:02:31,333 --> 00:02:33,458
Cioè, salgo su una finestrella
e vado sul tetto?
46
00:02:33,541 --> 00:02:34,791
- Così ti sparano.
- No.
47
00:02:34,875 --> 00:02:38,166
Eh, eh... Lago di sangue
e "Ciao Diotallevi." No.
48
00:02:39,708 --> 00:02:40,958
Tu ti fai arrestare.
49
00:02:42,208 --> 00:02:45,833
E non dici neanche una parola.
Nemmeno se ti torturano.
50
00:02:47,250 --> 00:02:50,625
Poi, contro l'attacco di panico,
51
00:02:51,625 --> 00:02:55,750
ti consiglio due pasticche di valeriana.
Non sembra, ma fa.
52
00:02:55,833 --> 00:02:58,000
No, ma non sto avendo
un attacco di panico.
53
00:02:58,083 --> 00:03:00,583
È solo uno di quei momenti
dove ti manca un po' l'aria,
54
00:03:00,666 --> 00:03:02,833
tremi e vedi i punti...
È un attacco di panico.
55
00:03:07,166 --> 00:03:09,500
Senti, Diotallevi.
56
00:03:10,875 --> 00:03:13,333
Ma se il socio scappa con i soldi...
57
00:03:15,041 --> 00:03:16,041
tu che fai?
58
00:03:19,666 --> 00:03:22,583
[ride]
59
00:03:22,958 --> 00:03:27,708
Era un test di fedeltà, è vero?
Chiamo subito il clan e avviso Felice.
60
00:03:27,833 --> 00:03:30,333
Bravo. Questo l'hai indovinato.
61
00:03:30,916 --> 00:03:33,666
Ed è per questo che il socio
che scappa con i soldi,
62
00:03:33,750 --> 00:03:36,291
generalmente, uccide l'altro.
63
00:03:36,375 --> 00:03:39,041
[musica di carillon in sottofondo]
64
00:03:39,708 --> 00:03:41,708
Vabbè, poi come fa a scappare con i soldi,
65
00:03:41,791 --> 00:03:44,791
cioè, mica è facile,
in questo scenario ipotetico...
66
00:03:45,458 --> 00:03:49,083
- Magari sono mesi che organizza tutto.
- Ah.
67
00:03:49,208 --> 00:03:51,458
Magari aspetta che arriva il carico,
68
00:03:51,541 --> 00:03:54,083
poi quando è il momento
prende i soldi e scappa,
69
00:03:54,166 --> 00:03:57,125
usando proprio il complice come scudo.
70
00:03:57,750 --> 00:03:59,958
Magari la moglie ha aperto
un conto all'estero.
71
00:04:01,125 --> 00:04:03,708
Un paio d'anni di latitanza,
poi un nome nuovo.
72
00:04:04,416 --> 00:04:09,458
E la finisce con questa vita di merda
in un deposito del porto.
73
00:04:10,250 --> 00:04:14,916
Magari il socio lo risparmia,
perché oramai hanno un legame intenso...
74
00:04:15,000 --> 00:04:17,125
- [versi]
- Un rapporto padre-figlio...
75
00:04:17,250 --> 00:04:20,375
[versi] Lo ammazza.
76
00:04:20,583 --> 00:04:22,000
- Lo ammazza...
- Per forza.
77
00:04:22,625 --> 00:04:25,583
Ah, beh, "per forza"... Magari...
78
00:04:25,666 --> 00:04:29,000
[versi] Niente "magari".
79
00:04:32,750 --> 00:04:34,208
[sospira]
80
00:04:38,666 --> 00:04:41,833
- [risatina di Dario]
- [musica di carillon si interrompe]
81
00:04:41,916 --> 00:04:45,875
[mastica una gomma rumorosamente]
82
00:04:48,750 --> 00:04:51,541
- Palmira, tutto bene?
- Tutto bene, grazie Katia.
83
00:04:52,000 --> 00:04:54,791
- Sto ancora qua.
- Sono contenta.
84
00:04:54,916 --> 00:04:58,250
- Solo che la gomma...
- Ne vuoi una?
85
00:04:58,958 --> 00:05:00,250
Molto buone, alla cannella.
86
00:05:00,833 --> 00:05:02,708
Se potessi smettere, vero...
87
00:05:02,791 --> 00:05:04,916
[sospira] Sono nervosa, Katia,
abbi pazienza.
88
00:05:05,000 --> 00:05:07,083
Non sei contenta
che non ti hanno licenziata?
89
00:05:07,375 --> 00:05:09,791
È che ieri sono uscita
di nuovo con Achille.
90
00:05:10,083 --> 00:05:12,666
[risatina] Ed è andata una pena.
91
00:05:12,833 --> 00:05:15,041
No è che in realtà stavolta è andata...
92
00:05:16,125 --> 00:05:17,125
benissimo.
93
00:05:17,208 --> 00:05:20,833
[musica di tensione in sottofondo]
94
00:05:20,916 --> 00:05:22,208
Allora perché digrigni?
95
00:05:22,666 --> 00:05:24,041
Eh, perché è stato un disastro.
96
00:05:24,333 --> 00:05:25,541
Innanzitutto ho fatto tardi.
97
00:05:25,750 --> 00:05:28,625
Mio padre mi ha chiesto di scannerizzare
delle foto per mio fratello.
98
00:05:28,708 --> 00:05:31,375
- Littorio?
- A un certo punto, Perri mi citofona.
99
00:05:31,458 --> 00:05:34,291
Vuole salire.
Capirai, io vivo in 35 metri quadri,
100
00:05:34,375 --> 00:05:36,833
ho la cucina, il bagno
e in mezzo il letto.
101
00:05:36,916 --> 00:05:37,958
Una bomboniera.
102
00:05:38,041 --> 00:05:40,416
Sai, con tutti gli spazi ottimizzati,
che ne so,
103
00:05:40,708 --> 00:05:44,375
un po' le cose svedesi che apri
un cassetto e esce la vasca da bagno?
104
00:05:44,666 --> 00:05:45,958
Mh mh.
105
00:05:46,041 --> 00:05:48,916
E poi, lui mi ha detto: "Andiamo a cena".
106
00:05:49,208 --> 00:05:50,583
Pizzeria: pieno.
107
00:05:50,791 --> 00:05:52,250
Ristorante: pieno.
108
00:05:52,458 --> 00:05:53,458
Sushi: pieno.
109
00:05:53,833 --> 00:05:57,583
E alla fine siamo finiti in questo
posto aiutami a dire imbarazzante.
110
00:05:57,666 --> 00:06:00,208
Il kebab più buono della vita.
111
00:06:00,291 --> 00:06:03,500
Ma neanche i ragazzini ubriachi
alle cinque di mattina.
112
00:06:03,708 --> 00:06:06,500
Io che mangiavo questo falafel...
113
00:06:06,583 --> 00:06:08,333
[versi] Come i bambini, no?
114
00:06:08,416 --> 00:06:10,875
Faceva... [versi] così, una tenerezza.
115
00:06:11,250 --> 00:06:15,666
Infatti si è creata un'atmosfera
un po'... friccicarella.
116
00:06:15,750 --> 00:06:17,666
- Mh.
- E l'ho baciato.
117
00:06:17,750 --> 00:06:19,291
Sì, ma l'ha fatto per pietà.
118
00:06:19,500 --> 00:06:22,416
Sicuramente. Comunque, torniamo a casa
119
00:06:22,500 --> 00:06:25,291
e a quel punto ci mettiamo sul letto.
120
00:06:25,375 --> 00:06:27,208
Ci baciamo e stavamo lì lì...
121
00:06:27,375 --> 00:06:28,416
Si è fermato.
122
00:06:28,500 --> 00:06:29,875
E mi sono fermato sì!
123
00:06:30,333 --> 00:06:35,208
Ma chi ce la fa a performare dopo che
hai mangiato un chilo e mezzo di falafel
124
00:06:35,291 --> 00:06:38,666
che ti rimangono qua, capito, a quell'ora
di notte, era mezzanotte e mezza.
125
00:06:38,833 --> 00:06:40,750
Mi hai fatto già venire
l'acidità di stomaco.
126
00:06:40,875 --> 00:06:44,125
All'improvviso, lei si è alzata
e se ne è andata.
127
00:06:44,208 --> 00:06:45,791
Sono stata benissimo.
128
00:06:46,000 --> 00:06:47,083
[Katia] Mh.
129
00:06:47,625 --> 00:06:49,291
E infatti me ne sono andata.
130
00:06:49,833 --> 00:06:51,541
E capitolo chiuso.
131
00:06:51,875 --> 00:06:54,250
Però, scusa, sei stata bene?
132
00:06:54,791 --> 00:06:56,500
[in coro] E allora richiamalo!
133
00:06:56,875 --> 00:06:58,666
Oh! Via!
134
00:06:58,750 --> 00:06:59,833
Ma che voi?
135
00:07:01,083 --> 00:07:03,041
Allora richiamalo. Eh.
136
00:07:03,916 --> 00:07:06,833
[Toni] No, Marina,
avevamo ragionato diversamente.
137
00:07:07,125 --> 00:07:09,791
Dovevamo scappare io, tu e i soldi.
138
00:07:10,000 --> 00:07:15,833
No io, tu, i soldi, i figli, i gatti,
tuo padre, la badante...
139
00:07:16,083 --> 00:07:17,166
E il napoletano...
140
00:07:19,000 --> 00:07:21,416
Il napoletano poi ci pensiamo.
141
00:07:21,791 --> 00:07:23,000
Per piacere, Marina.
142
00:07:25,041 --> 00:07:26,166
[sospira]
143
00:07:37,375 --> 00:07:39,375
- Che è?
- Leggi.
144
00:07:39,791 --> 00:07:45,791
[musica triste in sottofondo]
145
00:07:47,000 --> 00:07:49,041
"Mi chiamo Dario Diotallevi.
146
00:07:50,291 --> 00:07:53,208
Nella vita ho superato
considerevoli difficoltà.
147
00:07:53,291 --> 00:07:58,333
Dopo essere sopravvissuto a blitz
e tremendi agguati, sono morto."
148
00:07:59,583 --> 00:08:00,583
Che è?
149
00:08:01,791 --> 00:08:03,166
Sono le mie memorie.
150
00:08:04,875 --> 00:08:08,208
Ho capito che tu alla fine i soldi
te li prenderai, per aprire il bar.
151
00:08:09,083 --> 00:08:10,375
E dovrai uccidermi.
152
00:08:11,125 --> 00:08:12,958
Ma non ti preoccupare,
Toni, eh, veramente.
153
00:08:13,041 --> 00:08:14,458
Cioè, tu fai come ti senti.
154
00:08:14,833 --> 00:08:17,958
L'unica cortesia che ti chiedo è
di far leggere le mie memorie...
155
00:08:18,041 --> 00:08:21,083
[sospira] ...a Roberto Saviano.
156
00:08:22,416 --> 00:08:26,416
Cioè, io con Roberto Saviano entro proprio
nella storia della criminalità.
157
00:08:27,416 --> 00:08:30,375
- E secondo te io ti uccido...
- Sì.
158
00:08:30,458 --> 00:08:31,875
- Esco da qua...
- Sì.
159
00:08:31,958 --> 00:08:33,666
- Cerco l'indirizzo di Roberto Saviano,
- Esatto.
160
00:08:33,750 --> 00:08:36,166
che non lo sa neanche Roberto Saviano
il suo indirizzo,
161
00:08:36,291 --> 00:08:40,166
gli porto questi
con le mie impronte digitali?
162
00:08:41,083 --> 00:08:42,791
[in napoletano] Ma fammi il piacere.
163
00:08:44,458 --> 00:08:46,208
[sirene e volante della polizia in moto]
164
00:08:46,333 --> 00:08:49,250
No, scusami, intanto
tu stai bene con Achille.
165
00:08:49,458 --> 00:08:51,041
Allora perché scappare?
166
00:08:51,250 --> 00:08:55,041
Tanto prima o poi inizierai a odiare anche
il modo in cui si infila i pantaloni,
167
00:08:55,125 --> 00:08:57,750
sperando che dia
una facciata contro il termosifone.
168
00:08:57,833 --> 00:08:59,875
- Però, nel frattempo...
- Rifletto.
169
00:09:00,208 --> 00:09:02,125
No. Sorridi.
170
00:09:02,916 --> 00:09:03,916
Ho cambiato motto.
171
00:09:05,000 --> 00:09:09,375
Anche perché oggi
consegno la tua relazione.
172
00:09:10,958 --> 00:09:14,041
Ma veramente? Oggi?
Non è uno scherzo, vero?
173
00:09:14,125 --> 00:09:15,791
Non è un tranello? Vado via?
174
00:09:15,875 --> 00:09:17,250
- Mi mandi via?
- Sì, sì.
175
00:09:17,333 --> 00:09:21,166
Solo se riesci a fare andare
liscia la giornata.
176
00:09:23,000 --> 00:09:24,166
[sospira]
177
00:09:27,375 --> 00:09:30,125
[Dario] E poi ho capito che tipo
di criminale voglio essere.
178
00:09:30,833 --> 00:09:31,958
Sentiamo.
179
00:09:32,041 --> 00:09:33,958
- [musica ritmata in sottofondo]
- Il martire fedele.
180
00:09:34,041 --> 00:09:35,791
Bello, eh? [ride]
181
00:09:35,916 --> 00:09:38,666
Pensa che poi ci fanno
un sacco di film d'azione,
182
00:09:38,750 --> 00:09:40,208
con un bell'attore protagonista.
183
00:09:40,291 --> 00:09:44,625
Tra blitz, sparatorie,
agguati, bombardamenti...
184
00:09:45,083 --> 00:09:46,333
[verso mitragliatrice]
185
00:09:46,583 --> 00:09:48,166
Ma quali blitz e agguati?
186
00:09:48,708 --> 00:09:49,916
Tu hai l'ansia.
187
00:09:50,291 --> 00:09:52,958
Non puoi sentire gli odori,
il sangue ti fa svenire.
188
00:09:53,458 --> 00:09:55,500
Quello se ne accorge che è una truffa.
189
00:09:56,000 --> 00:09:58,208
Ma sai quanti ce ne sono
che si fingono camorristi
190
00:09:58,291 --> 00:10:00,541
solo per avere un trafiletto sul giornale?
191
00:10:01,333 --> 00:10:03,000
E poi lasciati dire una cosa.
192
00:10:03,916 --> 00:10:07,250
Saviano è un personaggio divisivo.
193
00:10:08,083 --> 00:10:09,958
Perché ti vuoi rovinare la reputazione?
194
00:10:10,250 --> 00:10:12,541
Sì, lo so, Toni. Però...
195
00:10:12,708 --> 00:10:14,750
[musica malinconica in sottofondo]
196
00:10:14,833 --> 00:10:17,791
Io non voglio morire
abbandonato come sono nato.
197
00:10:19,291 --> 00:10:21,541
Cioè, a me qualcuno mi deve ricordare, no?
198
00:10:25,583 --> 00:10:26,666
Ma io...
199
00:10:27,833 --> 00:10:30,416
non ho nessuna intenzione di ucciderti.
200
00:10:30,666 --> 00:10:32,583
Sì, lo so, ma tu mi devi uccidere.
201
00:10:32,750 --> 00:10:35,541
- Non ti voglio uccidere.
- No, mi devi uccidere.
202
00:10:35,625 --> 00:10:37,291
- Non me la sento di ucciderti...
- No, uccidimi, Toni.
203
00:10:37,375 --> 00:10:39,125
- Ma non ti voglio uccidere.
- Uccidimi, Toni!
204
00:10:39,208 --> 00:10:41,041
[in napoletano] Non ti voglio uccidere!
205
00:10:44,750 --> 00:10:45,958
Va bene.
206
00:10:48,208 --> 00:10:49,708
Ora ci tenevi?
207
00:10:49,833 --> 00:10:51,583
[telefono squilla]
208
00:10:56,625 --> 00:10:58,416
- Felice.
- [in veneto] Ci siamo.
209
00:10:58,958 --> 00:11:02,125
Tenersi pronti. Peperoni in arrivo.
210
00:11:05,916 --> 00:11:10,625
♪ Complimenti, Palmira,Complimenti, Palmira ♪
211
00:11:12,083 --> 00:11:13,208
Ancora, dai.
212
00:11:13,458 --> 00:11:18,625
♪ Complimenti, Palmira,Complimenti, Palmira ♪
213
00:11:22,500 --> 00:11:23,541
Uh!
214
00:11:24,125 --> 00:11:28,166
No, è contento perché gli ho detto
della relazione positiva
215
00:11:28,250 --> 00:11:32,541
e che quando tu te ne andrai
lui prenderà il tuo posto.
216
00:11:34,375 --> 00:11:35,958
- Uh!
- [risatina di Katia]
217
00:11:36,041 --> 00:11:39,375
Sì, adesso però facciamo
un po' di tirocinio, mh?
218
00:11:39,791 --> 00:11:44,000
Allora, qui noi registriamo
l'ordine delle chiamate...
219
00:11:44,083 --> 00:11:45,416
Che arrivano dalla mobile, lo so.
220
00:11:49,125 --> 00:11:51,416
Allora c'era questo cane
che si chiamava Rufus,
221
00:11:52,000 --> 00:11:55,458
che tu gli dici: "Zampa" e ti dà la zampa.
Gli dici: "A terra" e si mette per terra.
222
00:11:55,541 --> 00:11:58,458
- Che bello.
- Gli dici canta e fa: "Uhhh..."
223
00:11:58,541 --> 00:11:59,958
- Bellissimo.
- Eh, uno spasso.
224
00:12:00,041 --> 00:12:02,000
- Hai preso Rufus.
- No, no, no.
225
00:12:02,083 --> 00:12:03,541
- Ah.
- Perché poi c'era un altro cane,
226
00:12:03,625 --> 00:12:06,250
- che si chiamava Ajax, un labrador...
- Bello.
227
00:12:06,333 --> 00:12:08,291
...che ti riporta
tutto quello che tu gli lanci.
228
00:12:08,375 --> 00:12:12,583
Gli lanci una pallina da tennis,
te lo riporta. Un selcio, e te lo riporta.
229
00:12:12,666 --> 00:12:14,833
- E te lo riporta.
- Un pezzo di legno e te lo riporta.
230
00:12:14,916 --> 00:12:17,375
- Quindi era lui, Ajax, il prescelto.
- No.
231
00:12:17,791 --> 00:12:21,041
No, perché poi mi hanno fatto vedere
un altro cane, che si chiamava Greta,
232
00:12:21,125 --> 00:12:23,250
che è specializzata
nel portare i ragazzini a scuola.
233
00:12:23,333 --> 00:12:24,791
- Ah. Beh, comodo.
- Sì.
234
00:12:24,875 --> 00:12:28,375
Fa attraversare le vecchiette
che hanno paura di attraversare.
235
00:12:28,458 --> 00:12:32,791
E ti porta le ciabatte se gli fai:
"Greta!" mentre stai seduto sul divano.
236
00:12:32,875 --> 00:12:34,791
Ah, lui... [risatina] che carino.
237
00:12:35,375 --> 00:12:37,541
Vabbè, poi alla fine
non l'hai preso il cane.
238
00:12:38,083 --> 00:12:39,958
- No, no, no. L'ho preso.
- Ah.
239
00:12:40,083 --> 00:12:43,541
Sì, sì. Ho preso uno, lo sai che sa fare?
240
00:12:44,000 --> 00:12:46,916
- Che sa fare?
- Niente. Sa fare il cane. Punto.
241
00:12:48,416 --> 00:12:53,291
[musica di tensione in sottofondo]
242
00:12:55,875 --> 00:12:57,375
[notifica del cellulare]
243
00:13:03,208 --> 00:13:06,125
Ci siamo. Prendi la borsa coi soldi, va'.
244
00:13:06,208 --> 00:13:07,250
Sì.
245
00:13:07,708 --> 00:13:10,250
[sospira]
246
00:13:10,458 --> 00:13:11,458
[verso]
247
00:13:12,500 --> 00:13:15,791
Ma no, dai. Portala tu,
così non ho nemmeno la tentazione.
248
00:13:15,875 --> 00:13:19,083
Guarda che l'idea del bar sulla spiaggia
era bella, eh, a parte il nome.
249
00:13:19,166 --> 00:13:21,375
Ma sono cose che si dicono.
250
00:13:21,458 --> 00:13:24,583
"Mi licenzio",
"Domani me ne vado", "Apro un chiosco".
251
00:13:24,666 --> 00:13:28,708
Ma se fosse vero, sai su che cosa
si reggerebbe l'economia del mondo?
252
00:13:28,958 --> 00:13:32,958
Sui chioschi sulla spiaggia.
Siamo criminali.
253
00:13:33,791 --> 00:13:35,458
E criminali moriremo.
254
00:13:35,708 --> 00:13:39,250
E per essere più efficienti,
potremmo usare delle cuffie Bluetooth,
255
00:13:39,333 --> 00:13:43,958
che possiamo tenere anche al bagno, o
ogniqualvolta sia necessario allontanarsi.
256
00:13:48,666 --> 00:13:49,916
Uh, che bell'idea.
257
00:13:50,750 --> 00:13:52,250
- [musica ritmata in sottofondo]
- Toni?
258
00:13:52,625 --> 00:13:54,875
Sei sicuro che non mi vuoi uccidere?
259
00:13:54,958 --> 00:13:58,375
Non ci sarebbe niente di onorevole
a farsi uccidere da me.
260
00:13:58,458 --> 00:13:59,458
Se, va be'.
261
00:13:59,875 --> 00:14:04,416
Toni Totaro che scappa col bottino
e uccide il complice? TG1 assicurato.
262
00:14:04,500 --> 00:14:07,000
Ma guarda che io ammazzo per niente.
263
00:14:09,041 --> 00:14:10,833
Altro argomento, scherzi telefonici.
264
00:14:15,875 --> 00:14:19,000
Voi non avete idea
di quante blasfemie immonde
265
00:14:19,083 --> 00:14:20,791
sia costretto a sentire ogni santo giorno.
266
00:14:21,083 --> 00:14:22,458
Eh... sono ragazzini.
267
00:14:22,541 --> 00:14:27,416
C'è questo software, sviluppato
da programmatori israeliani, chi se no?
268
00:14:27,666 --> 00:14:31,125
Praticamente riesce a distinguere
le telefonate vere da quelle false
269
00:14:31,250 --> 00:14:33,041
e a dirottarle senza farci perdere tempo.
270
00:14:36,416 --> 00:14:38,750
Lo sai perché ho ammazzato uno
il mese scorso?
271
00:14:38,833 --> 00:14:42,250
- Perché?
- Stavo in un bar, entra uno,
272
00:14:42,333 --> 00:14:47,208
mi passa accanto e mi dice:
"Per Messico", invece di "Permesso".
273
00:14:47,333 --> 00:14:50,333
Hai capito? "Per Messico",
invece di "Permesso".
274
00:14:50,583 --> 00:14:56,041
Quelli che fanno i giochi di parole mi
fanno salire il 41bis, mi fanno salire.
275
00:14:56,875 --> 00:14:59,666
- Che stai facendo?
- Sto facendo qualche foto.
276
00:14:59,791 --> 00:15:02,875
Così quando mi viene
la malinconia di qua me le rivedo.
277
00:15:03,125 --> 00:15:07,708
Toni, e quelli che dicono "A frappè"
invece che "A fra poco"?
278
00:15:07,791 --> 00:15:09,625
A quelli che cosa gli faresti?
279
00:15:09,958 --> 00:15:11,875
Gli pianterei una pallottola
in mezzo agli occhi.
280
00:15:11,958 --> 00:15:13,083
[ride]
281
00:15:13,166 --> 00:15:15,500
Pure a te, il primo giorno
che sei arrivato
282
00:15:15,583 --> 00:15:17,000
che hai fatto quella battuta di merda.
283
00:15:17,083 --> 00:15:18,875
- Quando?
- "Traffico, narcotraffico"...
284
00:15:18,958 --> 00:15:22,375
- Ah! [ride]
- T'avrei svuotato il caricatore addosso.
285
00:15:22,458 --> 00:15:24,500
[musica di tensione in sottofondo]
286
00:15:24,666 --> 00:15:26,250
Allora mi volevi uccidere.
287
00:15:29,625 --> 00:15:31,958
Sì. Ti volevo ammazzare.
288
00:15:32,750 --> 00:15:36,333
Grazie, Toni, veramente. Io sono onorato.
289
00:15:36,833 --> 00:15:40,666
Del fatto che ti volevo ammazzare?
O perché non l'ho fatto?
290
00:15:41,333 --> 00:15:44,208
Tutte e due. Cioè, in modo diverso,
però tutte e due.
291
00:15:44,958 --> 00:15:46,625
[colpi di tosse]
292
00:15:47,666 --> 00:15:52,708
Scusa, Nicola, potresti andare di là
a prendermi un tè di farfore?
293
00:15:56,916 --> 00:15:58,041
Vado.
294
00:16:01,125 --> 00:16:03,166
Senti, Diotallevi.
295
00:16:04,666 --> 00:16:06,125
Stavo pensando...
296
00:16:08,125 --> 00:16:10,000
forse è un'idea malsana.
297
00:16:11,666 --> 00:16:14,916
Ma che ne dici...
298
00:16:16,458 --> 00:16:19,000
se facciamo coppia
pure nel prossimo colpo?
299
00:16:21,666 --> 00:16:22,916
Ma chi, io e te?
300
00:16:41,666 --> 00:16:44,333
Mo ci penso. Mo ci penso.
301
00:16:44,458 --> 00:16:46,291
[musica incalzante in sottofondo]
302
00:16:46,750 --> 00:16:47,791
Leonida De Luca.
303
00:16:48,250 --> 00:16:50,833
Devo comunicare urgentemente
con la volante 12.
304
00:16:51,125 --> 00:16:52,208
[radio della polizia]
305
00:16:52,291 --> 00:16:54,291
- Volante 12? Siamo noi!
- Eh, sì.
306
00:16:54,458 --> 00:16:55,833
Signori, cambio di programma.
307
00:16:56,708 --> 00:17:00,958
[sospira] Gli informatori che avevamo
dalla nostra hanno fatto il doppio gioco.
308
00:17:01,500 --> 00:17:05,125
E le informazioni che abbiamo avutosul carico sono tutte sbagliate.
309
00:17:05,375 --> 00:17:09,375
Dalle nuove intercettazioni è venuto fuori
che il carico arriverà stanotte.
310
00:17:09,458 --> 00:17:11,500
- [sussulta] Stanotte!
- Stanotte.
311
00:17:11,625 --> 00:17:14,875
- Stanotte! [risatina]
- Stanotte.
312
00:17:14,958 --> 00:17:18,041
[musica incalzante continua]
313
00:17:18,125 --> 00:17:20,250
Signori, per cortesia, attenzione.
314
00:17:20,333 --> 00:17:23,291
State tutti concentrati, state attenti.
315
00:17:23,375 --> 00:17:28,000
Questa sera parte l'operazione per cui
stiamo lavorando da un sacco di tempo.
316
00:17:28,083 --> 00:17:32,250
Per piacere, concentrati, non voglio
sentir volare una mosca qua dentro.
317
00:17:32,375 --> 00:17:34,875
Littorio, ciao, sono Achille.
318
00:17:35,166 --> 00:17:38,125
Non so se hai il mio numero.
Però ti volevo dire una cosa importante.
319
00:17:38,208 --> 00:17:41,000
Io questa sera faccio
la retata della vita!
320
00:17:41,083 --> 00:17:43,250
Capito? Eh? Ciao, ciao.
321
00:17:43,458 --> 00:17:46,333
Papà, ciao, sono tuo figlio.
Achille. Ti ricordi, no?
322
00:17:46,416 --> 00:17:50,041
Ecco. Volevo dirti che io oggi faccio
la retata più importante della mia vita
323
00:17:50,125 --> 00:17:52,708
e ti voglio bene, bene, tanto bene! Ecco.
324
00:17:52,791 --> 00:17:56,166
Bella questa cosa, che oggi si fa qua...
Che fai, Marcello? Che è?
325
00:17:57,125 --> 00:17:58,916
Ah, è la macchinetta del caffè.
326
00:17:59,000 --> 00:18:02,708
Ma qui? Oggi che sta succedendo tutto,
ti metti a fare il caffè, Marcello?
327
00:18:02,791 --> 00:18:05,083
- Eh, beh, così ci tiene svegli, no?
- Dici?
328
00:18:05,166 --> 00:18:06,625
- Ma come no!
- Vabbè, mi hai convinto,
329
00:18:06,708 --> 00:18:08,833
fammi questo caffettino così stiamo
belli svegli, come dici te.
330
00:18:08,916 --> 00:18:11,250
- Questo si attacca qui all'accendisigaro.
- Ah, comodo vedi.
331
00:18:11,333 --> 00:18:13,333
Pronti, uno, due, tre, via. Partito.
332
00:18:13,833 --> 00:18:15,166
- Katia?
- [urlando] Cosa?
333
00:18:15,291 --> 00:18:16,291
Hai ragione te.
334
00:18:16,375 --> 00:18:20,833
Paola, sputa quella gomma,
non mi piace la gomma, ti distrae! Forza!
335
00:18:20,916 --> 00:18:22,333
- Mi devo lanciare.
- Lanciati.
336
00:18:22,416 --> 00:18:23,750
- Brava, sì, lanciati.
- È l'unica.
337
00:18:23,833 --> 00:18:27,416
Sì... Volante 12? Volante 12, mi sentite?
338
00:18:27,500 --> 00:18:29,041
- Marcello!
- Eh.
339
00:18:29,125 --> 00:18:30,791
Quanto manca a questo caffè?
340
00:18:31,291 --> 00:18:34,291
- Come?
- Quanto manca per il caffè?
341
00:18:34,375 --> 00:18:36,083
Ah! Eh, non lo so.
342
00:18:36,166 --> 00:18:39,125
[Felice] Operazione annullata.Annullato tutto.
343
00:18:39,208 --> 00:18:40,208
Perché?
344
00:18:40,291 --> 00:18:42,625
[Felice] La polizia sa che il caricosta arrivando adesso.
345
00:18:42,708 --> 00:18:46,458
Dovete andar via da lì.E con i miei soldi, mi raccomando.
346
00:18:46,791 --> 00:18:47,875
[musica di tensione in sottofondo]
347
00:18:47,958 --> 00:18:49,333
- Ce ne dobbiamo andare.
- Che succede?
348
00:18:50,041 --> 00:18:51,500
- Prendi i passamontagna.
- Che significa?
349
00:18:51,708 --> 00:18:54,541
Dai, muoviti. Che stanno arrivando
i poliziotti a farci il culo.
350
00:18:54,625 --> 00:18:55,875
- Ah, sì...
- [Toni urla]
351
00:18:55,958 --> 00:18:57,166
Allora, questa è tua...
352
00:18:58,166 --> 00:19:00,375
- E che è questo?
- Belli, eh?
353
00:19:00,625 --> 00:19:03,000
[musica incalzante in sottofondo]
354
00:19:07,500 --> 00:19:10,208
[musica incalzante in crescendo]
355
00:19:19,083 --> 00:19:21,833
[versi di gabbiani]
356
00:19:22,041 --> 00:19:25,916
Qui Buon Sammaritano, rispondete.
Imbarcazione non autorizzata in arrivo.
357
00:19:27,500 --> 00:19:29,791
[rumore macchinetta del caffè]
358
00:19:33,208 --> 00:19:35,250
L'ho capito dopo, quel discorso
che mi hai fatto...
359
00:19:35,333 --> 00:19:37,875
Sono la Katia Colloni, sono nel cuore
360
00:19:37,958 --> 00:19:40,375
- dell'azione in questo momento. Sì.
- [Perri] Uno dice: "I matti li trovo io".
361
00:19:40,458 --> 00:19:42,708
- [Katia] Marina, trova il questore.
- Chi è il denominatore comune
362
00:19:42,791 --> 00:19:45,541
- [Katia] digli: "L'operazione è partita".
- tra i matti e me? Sono io. E allora...
363
00:19:45,625 --> 00:19:47,166
Volante 12, mi sentite?
364
00:19:47,333 --> 00:19:48,416
Volante 12, mi sentite?
365
00:19:48,750 --> 00:19:51,666
[rumore macchinetta del caffè]
366
00:19:51,750 --> 00:19:54,250
[musica incalzante in sottofondo]
367
00:19:56,833 --> 00:20:01,708
Ripeto, imbarcazione clandestina
con sospetti movimenti a bordo in arrivo.
368
00:20:01,791 --> 00:20:06,166
Segnalata da me e da stormo
di gabbiani ore 15, volo circolare.
369
00:20:06,625 --> 00:20:08,541
- Grande idea, questa del caffè.
- È vero o no?
370
00:20:08,625 --> 00:20:10,125
Devo riconoscerlo. Sì.
371
00:20:10,208 --> 00:20:12,375
Ma perché non l'abbiamo fatto prima
372
00:20:12,458 --> 00:20:14,000
- durante questa nottata?
- Non lo so, perché poi...
373
00:20:14,083 --> 00:20:15,541
è giusto, no? Per la notte.
374
00:20:15,625 --> 00:20:17,916
- Questo profumo... [inspira profondo]
- Eh... e poi ti tiene sveglio.
375
00:20:18,000 --> 00:20:19,125
Pronto?
376
00:20:20,333 --> 00:20:24,791
Ri-ripeto, nave segnalata da me
e da gabbiani, agenti.
377
00:20:24,875 --> 00:20:26,791
[bevono rumorosamente]
378
00:20:27,250 --> 00:20:28,875
Dannaziona.
379
00:20:28,958 --> 00:20:31,458
Signori, state facendo
troppo poco qua dentro.
380
00:20:31,541 --> 00:20:33,125
- Siete immobili, ma porca...
- [vociare in sottofondo]
381
00:20:33,208 --> 00:20:36,916
- Oriano? Sì? Come "sta vomitando"?
- [vociare in sottofondo]
382
00:20:37,000 --> 00:20:38,208
- Però com'è?
- Buono.
383
00:20:38,291 --> 00:20:39,291
- Buono, buono.
- Ci voleva.
384
00:20:39,416 --> 00:20:41,708
- [telefono suona libero]
- [sospira]
385
00:20:41,833 --> 00:20:43,916
- Fermate l'attracco del traghetto.
- [vociare in sottofondo]
386
00:20:44,000 --> 00:20:47,291
No, ci sono troppi turisti sopra.
Fategli fare un giro del golfo.
387
00:20:47,375 --> 00:20:51,000
Perché la vita è una e uno,
deve essere felice.
388
00:20:51,083 --> 00:20:53,375
- Rispondete, cazzo, rispondete.
- [telefono suona libero]
389
00:20:54,125 --> 00:20:55,750
- Lo chiamo vero? Lo chiamo.
- [Katia] Vi voglio concentrati.
390
00:20:55,833 --> 00:20:57,375
Monica, tu vai lì.
391
00:20:57,458 --> 00:20:59,458
- [musica incalzante in sottofondo]
- [telefono suona libero]
392
00:20:59,541 --> 00:21:01,208
[sospira] Ok.
393
00:21:03,791 --> 00:21:05,375
È il momento.
394
00:21:06,875 --> 00:21:08,208
- [vibrazione del cellulare]
- Poi il caffè c'è...
395
00:21:08,291 --> 00:21:09,458
- tutta una filosofia dietro.
- Zitto un attimo.
396
00:21:09,541 --> 00:21:11,666
- Ehi, ciao, Perri.
- [Palmira] Ciao.
397
00:21:11,750 --> 00:21:16,000
Ti ho chiamato perché ti volevo chiedere
scusa per essere andata via così ieri...
398
00:21:16,083 --> 00:21:17,416
- È un filo rosso.
- [bisbiglia] Zitto.
399
00:21:17,500 --> 00:21:19,083
- Caffè, felicità.
- E...
400
00:21:19,583 --> 00:21:21,416
No, ma figurati, no, no.
401
00:21:21,500 --> 00:21:23,041
Mi chiedevo soltanto se...
402
00:21:23,333 --> 00:21:26,125
- se qualcosa non è andato. Questo.
- [verso]
403
00:21:26,333 --> 00:21:30,291
È andato tutto, in realtà. Il problema è
che è andato proprio tutto benissimo.
404
00:21:30,375 --> 00:21:32,666
- Palmira!
- Un secondo, Katia! Per favore!
405
00:21:32,750 --> 00:21:35,166
Vieni qui, che mi servi.
Una volta che servi.
406
00:21:35,250 --> 00:21:38,583
- Quella famosa crociera... [ride]
- [Perri] Ho problemi a legarmi...
407
00:21:38,666 --> 00:21:40,250
che poi arrivavano...
C'era tutta la fila fuori,
408
00:21:40,333 --> 00:21:42,541
- sentivo l'odore del caffè...
- Aspetta.
409
00:21:42,666 --> 00:21:46,958
...tu mi vedi cos' seduttiva,
panterona, sexy, sì.
410
00:21:47,208 --> 00:21:48,375
[rumore macchinetta del caffè]
Scusa un attimo, Marcello.
411
00:21:48,458 --> 00:21:50,500
- Ao.
- Stai zitto due minuti? Spegni 'sto coso!
412
00:21:50,583 --> 00:21:51,583
- Non sento.
- Si raffredda.
413
00:21:51,666 --> 00:21:53,916
- E "tututu", fammi parlare.
- È sotto, ti sto parlando.
414
00:21:54,125 --> 00:21:55,541
- Eh, non mi fai parlare.
- Allora...
415
00:21:55,625 --> 00:21:57,333
- Prendi questo caffè.
- Dicevo, appunto, che magari
416
00:21:57,416 --> 00:22:00,291
ci possiamo vedere domani
e ne parliamo con calma, no?
417
00:22:00,375 --> 00:22:03,333
No, vorrei parlarne adesso. Uno, perché...
418
00:22:03,416 --> 00:22:06,083
Mandate i cani, ma mandate quelli buoni,
quelli che sentono.
419
00:22:06,166 --> 00:22:09,625
No, non con le orecchie, col naso.
Devono sentire col naso!
420
00:22:09,708 --> 00:22:14,541
Poi, il papà si sa che è, [farfuglia]
il primo uomo che si ama, mettiamola così.
421
00:22:14,625 --> 00:22:17,333
Sì, questore, ho una volante,
però non mi risponde.
422
00:22:17,416 --> 00:22:22,625
Mamma no. Mamma presente,
ma un po' fredda, poco affettuosa.
423
00:22:22,708 --> 00:22:24,125
- [rumore macchinetta del caffè]
- Sì, no, mi...
424
00:22:24,208 --> 00:22:26,916
- [Perri] [indistinto]
- Senti, parliamone con calma do...
425
00:22:27,000 --> 00:22:30,875
Io invece no, sono sbaciucchiona,
abbracciona, mettiamola così.
426
00:22:30,958 --> 00:22:33,750
Va be', un po'
te ne sei pure accorto, ecco.
427
00:22:33,833 --> 00:22:38,500
[musica incalzante continua] [dialoghi
inaudibili e sirene della polizia]
428
00:22:38,583 --> 00:22:41,708
[Katia] Signori, state facendo troppo poco
qua dentro,
429
00:22:41,791 --> 00:22:44,291
- [Katia] In movimento, concentrati!
- Ripeto, molo otto!
430
00:22:44,375 --> 00:22:46,375
Ecco, primo amore, 13 anni.
431
00:22:46,750 --> 00:22:48,666
Palmira, vieni a darmi una mano!
432
00:22:48,750 --> 00:22:53,541
Dodici anni e mezzo, in realtà, 12 e mezzo
perché io sono di fine dicembre.
433
00:22:53,750 --> 00:22:55,333
I sub? Sono pronti?
434
00:22:55,750 --> 00:22:58,333
Mandateli, mandateli.
Come "non sono ancora vestiti"?
435
00:22:58,583 --> 00:23:01,041
[urlando] Cacciateli in acqua nudi, cazzo!
436
00:23:01,416 --> 00:23:03,500
I gabbiani, i gabbiani, correte!
437
00:23:03,833 --> 00:23:05,375
- Oh!
- Ao.
438
00:23:05,458 --> 00:23:06,500
I gabbiani.
439
00:23:07,166 --> 00:23:08,583
- Achille?
- Eh?
440
00:23:09,291 --> 00:23:12,041
Ah! Lo sapevo! Lo sapevo!
441
00:23:12,125 --> 00:23:14,666
È arrivato il carico,
perché non rispondete alla radio?
442
00:23:14,750 --> 00:23:16,708
- È a cento metri da voi!
- [urla]
443
00:23:16,791 --> 00:23:17,916
Molo otto.
444
00:23:18,000 --> 00:23:19,875
- Marcello! È arrivato il carico.
- Oh.
445
00:23:19,958 --> 00:23:21,125
- Che?
- È arrivato.
446
00:23:21,208 --> 00:23:23,750
- Come è arrivato?
- [farfuglia] Dai, molo 8! Prendi le armi!
447
00:23:23,833 --> 00:23:25,375
- Come il carico?
- Perché non funziona la radio?
448
00:23:25,458 --> 00:23:27,000
- Come non funziona? Perché non...
- È tutto spento.
449
00:23:27,125 --> 00:23:29,041
- La radio, il quadro... Che è?
- Ah, ah, ah.
450
00:23:29,166 --> 00:23:31,791
La cosa, la batteria
si è consumata, capito?
451
00:23:31,875 --> 00:23:34,208
- Perché?
- Perché questa ciuccia energia, no?
452
00:23:34,291 --> 00:23:36,625
- È la macchinetta.
- [urlando] Marcello è arrivato il carico.
453
00:23:36,708 --> 00:23:40,666
- Prendi le armi! Dai che andiamo! Molo 8.
- È arrivato il carico! Dai! Andiamo.
454
00:23:40,875 --> 00:23:42,750
[musica incalzante in sottofondo]
455
00:23:42,833 --> 00:23:45,416
- Questa cazzo di tuta, proprio stasera.
- Oh, e che facciamo?
456
00:23:45,500 --> 00:23:46,500
Andiamo.
457
00:23:49,041 --> 00:23:53,333
- [respira affannosamente]
- [vociare in sottofondo]
458
00:23:53,541 --> 00:23:55,250
Ah, alla fine è arrivato il carico.
459
00:23:58,083 --> 00:24:00,208
[musica di tensione in sottofondo]
460
00:24:12,333 --> 00:24:15,000
- Ma dove cazzo vai?
- Qua è meglio, fidati.
461
00:24:15,083 --> 00:24:18,625
Come glieli portiamo i soldi al boss?
A nuoto? Di là c'è il mare!
462
00:24:20,541 --> 00:24:22,458
Magari non ci arriviamo proprio, Toni.
463
00:24:24,291 --> 00:24:28,125
[sospira] Certe volte uno insegue
il sogno sbagliato per tutta la vita,
464
00:24:28,208 --> 00:24:32,083
come è successo a me. Pensavo:
"Sono orfano, sono napoletano.
465
00:24:32,166 --> 00:24:33,625
Devo fare per forza il criminale".
466
00:24:33,916 --> 00:24:35,250
Ma io non ce la faccio, Toni.
467
00:24:35,458 --> 00:24:38,166
Non riesco a uccidere una persona
solo perché fa un gioco di parole,
468
00:24:38,250 --> 00:24:40,541
- che devo fare?
- Vieni al punto, Dario!
469
00:24:41,208 --> 00:24:43,291
Apriamocelo insieme questo bar, Toni.
470
00:24:43,375 --> 00:24:44,666
Io e te. Eh?
471
00:24:44,750 --> 00:24:48,208
Su una bella spiaggia
in Montenegro, che dici?
472
00:24:48,291 --> 00:24:50,916
[sirene della polizia in lontananza]
473
00:24:51,875 --> 00:24:53,791
[Dario respira affannosamente]
474
00:24:54,333 --> 00:24:57,333
Mannaggia... Va bene, va bene,
va bene, ti seguo.
475
00:24:58,250 --> 00:24:59,958
Però il Montenegro non mi convince.
476
00:25:00,291 --> 00:25:03,125
Guarda che è lo stesso mare
della Croazia, in Montenegro.
477
00:25:04,083 --> 00:25:05,541
Capiamo, Dario, capiamo.
478
00:25:06,125 --> 00:25:10,416
[respiro affannoso] Mamma mia.
"Dario e Toni, Bar experience beach club".
479
00:25:14,416 --> 00:25:16,583
Se io dico: "Non funziona la radio",
480
00:25:16,833 --> 00:25:18,958
tu fai subito un controllo.
481
00:25:19,583 --> 00:25:21,666
Non stai al telefono col tuo fidanzatino,
482
00:25:21,833 --> 00:25:24,500
che fra l'altro è l'agente
con cui io voglio parlare.
483
00:25:24,583 --> 00:25:27,000
- Scusa Katia, non avevo capito proprio.
- No.
484
00:25:27,416 --> 00:25:28,583
Niente "scusa".
485
00:25:30,375 --> 00:25:31,708
Risorsa bocciata.
486
00:25:32,875 --> 00:25:34,041
Come "bocciata"?
487
00:25:35,750 --> 00:25:38,708
No. Hai detto che andavo via, dai.
488
00:25:38,791 --> 00:25:40,875
Sei stata immobile come ti avevo chiesto?
489
00:25:41,875 --> 00:25:44,583
No. E allora ti fai qui altri sei mesi.
490
00:25:46,875 --> 00:25:48,958
Menomale che l'operazione è andata bene.
491
00:25:49,291 --> 00:25:52,458
- Hai visto, alla fine è andata bene.
- Non per merito nostro.
492
00:25:55,166 --> 00:25:59,750
Hai creato problemi fin dall'inizio.
Se vuoi crescere, devi stare qui.
493
00:26:00,083 --> 00:26:02,416
Un anno. Dieci anni.
494
00:26:34,791 --> 00:26:37,041
[musica incalzante in sottofondo]
495
00:26:38,583 --> 00:26:39,583
- Marcello.
- Eh.
496
00:26:40,000 --> 00:26:42,750
Se per colpa di quel cazzo de caffè
mi fatto perdere la retata
497
00:26:42,833 --> 00:26:44,458
io giuro che ti ammazzo.
498
00:26:46,541 --> 00:26:49,458
- Che ti ha detto Katia?
- Molo 8.
499
00:26:49,541 --> 00:26:50,708
[Achille respira affannosamente]
500
00:26:50,791 --> 00:26:52,958
- Marcello. Daje.
- Daje che?
501
00:26:53,333 --> 00:26:55,000
Uno... dentro.
502
00:26:55,333 --> 00:26:57,583
Due... Tre! Via!
503
00:26:57,666 --> 00:27:00,541
[musica incalzante sfuma]
504
00:27:01,750 --> 00:27:03,958
[poliziotto] Volante 9 a centrale.
Operazione conclusa.
505
00:27:04,291 --> 00:27:06,500
Abbiamo catturato i corrieri
e sequestrato la droga.
506
00:27:06,583 --> 00:27:08,541
- Era nascosta in una cassa di peperoni.
- [vociare in sottofondo]
507
00:27:08,625 --> 00:27:11,250
Nessuna traccia dei criminali
che attendevano il carico.
508
00:27:11,416 --> 00:27:14,458
[Nanni] È stata un'operazione
lunga e difficile,
509
00:27:14,916 --> 00:27:16,500
ma alla fine l'abbiamo presi.
510
00:27:16,750 --> 00:27:19,916
L'abbiamo presi...
li ho presi io, in particolare.
511
00:27:20,000 --> 00:27:23,708
Io con l'aiuto
dei miei cari partner gabbiani
512
00:27:23,791 --> 00:27:26,250
che sono stati veramente efficienti,
513
00:27:26,333 --> 00:27:28,541
in questa operazione
contro la criminalità,
514
00:27:28,625 --> 00:27:31,916
perché ci tengo a dire
che noi siamo contro il crimine.
515
00:27:32,250 --> 00:27:37,625
Come si dice, "Il bene ha trionfato
sul malo." Sul male, scusate.
516
00:27:39,916 --> 00:27:42,375
Va be', oh, la prossima volta
arriviamo in tempo, te lo giuro.
517
00:27:42,875 --> 00:27:44,791
[Achille sospira]
518
00:27:45,083 --> 00:27:46,833
- E che ne sapevo...
- [versi di Achille]
519
00:27:48,000 --> 00:27:52,875
Comunque i criminali sono stati arrestati.
Missione compiuta. È quello che conta, no?
520
00:27:54,625 --> 00:27:55,833
[Perri dal telefono] No, ma poi, ti pare.
521
00:27:55,916 --> 00:28:00,291
Per una volta, una, che mi aprocon un uomo, fanno un blitz.
522
00:28:00,708 --> 00:28:02,125
Non ci si crede.
523
00:28:02,500 --> 00:28:05,125
Certo, pure tu, dimmi:"Guarda, c'è una retata in corso",
524
00:28:05,208 --> 00:28:06,541
e io capisco, riassumo.
525
00:28:06,833 --> 00:28:11,458
Mi hai fatto fare la figura da cretina,che allora veramente ha ragione questa.
526
00:28:11,583 --> 00:28:14,791
[sospira, tira su col naso]
527
00:28:16,958 --> 00:28:18,125
Che giorno è domani?
528
00:28:19,750 --> 00:28:22,166
- Mh?
- Domani che giorno è?
529
00:28:23,875 --> 00:28:25,333
Mh, mercoledì.
530
00:28:28,375 --> 00:28:29,416
Mercoledì...
531
00:28:31,291 --> 00:28:33,958
Mia moglie mercoledì fa i cannelloni.
532
00:28:35,791 --> 00:28:37,916
A Marcello, ma che c'entra.
533
00:28:40,291 --> 00:28:41,541
Perché non vieni a cena?
534
00:28:43,375 --> 00:28:46,041
- Ma... non ci vengo a cena.
- Dai...
535
00:28:46,125 --> 00:28:48,083
Siamo noi tre, facciamo due chiacchiere.
536
00:28:48,833 --> 00:28:52,416
A proposito, tu come ti regoli
con le coppie che litigano a tavola?
537
00:28:53,333 --> 00:28:55,791
Sei uno che si imbarazza,
oppure dà qualche consiglio?
538
00:28:55,875 --> 00:28:59,291
Perché un bel consiglio da amico
mica ci sta male.
539
00:28:59,375 --> 00:29:02,375
Marcello, non siamo amici.
Non siamo amici!
540
00:29:03,333 --> 00:29:04,333
[sospira]
541
00:29:08,541 --> 00:29:12,041
Ma come li fa tua moglie i cannelloni?
Ma che li fa bianchi?
542
00:29:13,125 --> 00:29:14,541
Li fa bianchi.
543
00:29:15,208 --> 00:29:16,916
- [ride]
- [ridendo] Sono buoni.
544
00:29:17,000 --> 00:29:18,416
[Marcella Bella: "Nell'aria"
in sottofondo]
545
00:29:18,500 --> 00:29:20,000
E come li fa...
546
00:29:20,083 --> 00:29:23,375
Mamma mia. I cannelloni di mia moglie
possono andare davanti al re.
547
00:29:23,791 --> 00:29:27,250
- Il segreto è il sedano.
- Ah, ci mette il sedano?
548
00:29:27,333 --> 00:29:28,791
Il sedano, tagliato fine.
Me lo fa fare a me,
549
00:29:28,875 --> 00:29:31,166
perché dice che come taglio il sedano io
non lo taglia nessuno.
550
00:29:31,250 --> 00:29:34,291
- Ma una roba, uno spettacolo de sapori...
- Sì, sì. Va be'.
551
00:29:34,375 --> 00:29:38,208
Ci potrebbe mettere pure la mentuccia, eh,
però non ce la mette, perché il sedano...
552
00:29:38,291 --> 00:29:43,250
sedano a go go e vengono una meravi...
È il marchio de fabbrica suo, il segreto.
553
00:29:44,625 --> 00:29:46,166
Ma... il segreto...
554
00:29:46,250 --> 00:29:48,583
Uno dei segreti.
Perché poi ce n'è un altro.
555
00:29:48,666 --> 00:29:51,541
Quello, devo dire, modestamente,
556
00:29:52,958 --> 00:29:54,458
- l'ho inventato io.
- E qual è?
557
00:29:55,458 --> 00:29:59,208
Quando tu metti la teglia
di cannelloni al forno,
558
00:29:59,291 --> 00:30:01,625
a fuoco rigorosamente basso,
559
00:30:02,500 --> 00:30:06,166
devi scegliere un pezzo di musica giusta.
Indovina che ho messo io.
560
00:30:06,250 --> 00:30:08,541
- Marcello, no...
- Marcella Bella.
561
00:30:08,625 --> 00:30:10,875
- Marcella Bella. Tu risolvi tutto così.
- Marcella bella.
562
00:30:10,958 --> 00:30:13,250
Positività.
Ci credi che diventano più croccanti?
563
00:30:13,333 --> 00:30:14,500
No, non...
564
00:30:14,583 --> 00:30:17,250
- Ti rendi conto di quello che dici?
- Achille, diventano più croccanti.
565
00:30:17,333 --> 00:30:20,041
Io ho fatto pure la prova.
È una cosa impressionante.
566
00:30:20,166 --> 00:30:22,583
Se non metti Marcella Bella
diventano mosci.
567
00:30:22,666 --> 00:30:24,250
- Si ammosciano. Vedrai.
- Voglio vedere domani.
568
00:30:24,333 --> 00:30:28,166
[Marcella Bella: "Nell'aria"]
♪ È domenica e tu chissà che cosa fai ♪
569
00:30:29,083 --> 00:30:32,958
♪ Ti rivedo sempre lìChe mi dici che mi vuoi ♪
570
00:30:33,833 --> 00:30:37,666
♪ La mia voglia è grande,È scandalosa ormai ♪
571
00:30:37,833 --> 00:30:42,125
♪ C'è una gatta accanto a meE non rinuncia a lei ♪
572
00:30:43,000 --> 00:30:45,208
♪ Aria ♪
573
00:30:45,291 --> 00:30:47,250
♪ Ti respiro ancora sai ♪
574
00:30:47,333 --> 00:30:51,958
♪ Nell'ariaTi scaccio ma ci sei ♪
575
00:30:52,291 --> 00:30:56,583
♪ VogliaTanta voglia dentro me ♪
576
00:30:56,666 --> 00:31:01,041
♪ Una febbre che mi assaleIo mi sento così male ♪
577
00:31:02,041 --> 00:31:05,958
♪ Spero solo che non bussiun uomo adesso ♪
578
00:31:06,750 --> 00:31:10,250
{\an8} ♪ Mi comporterei come non vorrei ♪
579
00:31:11,375 --> 00:31:14,541
{\an8} ♪ La mia mente è chiara... ♪
47819
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.