All language subtitles for No.Activity.Niente.da.Segnalarey.S01E06.Notte.numero.24.WEBRip.AMZN.it[sdh]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,541 --> 00:00:11,375 - [suono di pianoforte dal cellulare] - [Achille] Eccola. 2 00:00:11,458 --> 00:00:14,791 [Achille] Bellissima. [ride] È incredibile. 3 00:00:17,250 --> 00:00:20,125 [Achille] Questo video è seguito da una marea di gente, poi. 4 00:00:20,250 --> 00:00:22,291 - Dieci milioni de followers? - Te lo sto dicendo. 5 00:00:22,375 --> 00:00:23,458 - Marcello, guarda. - Per una gallina? 6 00:00:23,541 --> 00:00:26,625 Eh! Ma questa adesso sponsor, ospitata in tv, 7 00:00:26,708 --> 00:00:29,333 fa pure un reality tutto suo. Già si parla di Sanremo, eh. 8 00:00:29,500 --> 00:00:31,833 - Ospite a Sanremo? - Conduce proprio, conduce. 9 00:00:32,041 --> 00:00:34,041 D'altronde è un fenomeno. Guarda che roba! 10 00:00:34,125 --> 00:00:35,625 È incredibile questo video, non... 11 00:00:35,666 --> 00:00:36,750 [Katia dalla radio] Volante 12? 12 00:00:36,916 --> 00:00:41,583 Da ultime intercettazioni risulta che il carico arriverà tra due settimane. 13 00:00:43,291 --> 00:00:45,375 Invece il carico è confermato. 14 00:00:46,000 --> 00:00:48,000 Felice li ha fregati, arriva stanotte. 15 00:00:48,541 --> 00:00:49,583 Tieniti pronto. 16 00:00:49,791 --> 00:00:53,000 - [suono di pianoforte dal cellulare] - [ride] 17 00:00:54,875 --> 00:00:56,416 Mi fa morire questa gallina, oh. 18 00:00:56,708 --> 00:00:58,666 Come arriva stanotte, Toni? 19 00:01:12,750 --> 00:01:14,958 - Ma che ti sei messo, la tuta? - Ah. 20 00:01:15,208 --> 00:01:18,125 - La tuta, sì... - Non era la tenuta della disfatta? 21 00:01:18,208 --> 00:01:21,875 Bravo, bravo. Eh, proprio "la tenuta della disfatta", e no? 22 00:01:21,958 --> 00:01:25,708 Eh, d'altronde, Marcello, ci dicono solo di aspettare: "Aspetta, aspetta...". 23 00:01:26,000 --> 00:01:27,458 Non facciamo altro che aspettare. 24 00:01:28,500 --> 00:01:32,333 Io mi sento uno squalo, ma questi mi trattano come un pesce rosso, capito? 25 00:01:32,416 --> 00:01:33,416 Dentro a una boccia! 26 00:01:33,500 --> 00:01:36,125 È meglio essere un pesce rosso dentro una boccia. 27 00:01:36,541 --> 00:01:38,750 Perché nella boccia non c'è tempesta. 28 00:01:39,541 --> 00:01:42,875 Pure con mia moglie, ho fatto una cazzata a chiederle de fare un figlio. 29 00:01:43,250 --> 00:01:44,750 - Ma dai... [verso] - Eh sì. 30 00:01:44,833 --> 00:01:47,333 Perché ho alzato l'asticella, infatti lei che mi ha detto? 31 00:01:47,416 --> 00:01:50,875 "A Marcello, io ho 50 anni e proprio ora te ne esci con questa storia del figlio? 32 00:01:50,958 --> 00:01:52,208 - Eh, dai!" - Eh, certo. 33 00:01:52,291 --> 00:01:56,625 Allora abbiamo fatto quello che fanno tutte le coppie senza figli e in crisi. 34 00:01:57,208 --> 00:01:58,666 - Cioè? - Abbiamo preso un cane. 35 00:01:59,166 --> 00:02:00,250 - Ah! - Mh... 36 00:02:00,708 --> 00:02:03,583 [musica di carillon in sottofondo] 37 00:02:08,375 --> 00:02:09,666 Però devi stare calmo. 38 00:02:09,916 --> 00:02:12,291 Eh, lo so, scusami, Toni. Ho un pochino d'ansia. 39 00:02:12,416 --> 00:02:15,666 Eh, ho capito, però ci sono persone che l'ansia la gestiscono 40 00:02:15,791 --> 00:02:20,500 con il mutismo, con la solitudine. Tu invece no, tu la comunichi. 41 00:02:20,583 --> 00:02:24,500 No, è che stavo pensando, se quando arriva il carico la polizia ci scopre... 42 00:02:24,583 --> 00:02:26,083 - Mh. - ...e irrompe qua dentro 43 00:02:26,166 --> 00:02:28,916 - sfondando la porta con un ariete... - Che è Il Trono di Spade? 44 00:02:29,000 --> 00:02:31,250 - [risatina di Toni] - Per dire... Io dove scappo? 45 00:02:31,333 --> 00:02:33,458 Cioè, salgo su una finestrella e vado sul tetto? 46 00:02:33,541 --> 00:02:34,791 - Così ti sparano. - No. 47 00:02:34,875 --> 00:02:38,166 Eh, eh... Lago di sangue e "Ciao Diotallevi." No. 48 00:02:39,708 --> 00:02:40,958 Tu ti fai arrestare. 49 00:02:42,208 --> 00:02:45,833 E non dici neanche una parola. Nemmeno se ti torturano. 50 00:02:47,250 --> 00:02:50,625 Poi, contro l'attacco di panico, 51 00:02:51,625 --> 00:02:55,750 ti consiglio due pasticche di valeriana. Non sembra, ma fa. 52 00:02:55,833 --> 00:02:58,000 No, ma non sto avendo un attacco di panico. 53 00:02:58,083 --> 00:03:00,583 È solo uno di quei momenti dove ti manca un po' l'aria, 54 00:03:00,666 --> 00:03:02,833 tremi e vedi i punti... È un attacco di panico. 55 00:03:07,166 --> 00:03:09,500 Senti, Diotallevi. 56 00:03:10,875 --> 00:03:13,333 Ma se il socio scappa con i soldi... 57 00:03:15,041 --> 00:03:16,041 tu che fai? 58 00:03:19,666 --> 00:03:22,583 [ride] 59 00:03:22,958 --> 00:03:27,708 Era un test di fedeltà, è vero? Chiamo subito il clan e avviso Felice. 60 00:03:27,833 --> 00:03:30,333 Bravo. Questo l'hai indovinato. 61 00:03:30,916 --> 00:03:33,666 Ed è per questo che il socio che scappa con i soldi, 62 00:03:33,750 --> 00:03:36,291 generalmente, uccide l'altro. 63 00:03:36,375 --> 00:03:39,041 [musica di carillon in sottofondo] 64 00:03:39,708 --> 00:03:41,708 Vabbè, poi come fa a scappare con i soldi, 65 00:03:41,791 --> 00:03:44,791 cioè, mica è facile, in questo scenario ipotetico... 66 00:03:45,458 --> 00:03:49,083 - Magari sono mesi che organizza tutto. - Ah. 67 00:03:49,208 --> 00:03:51,458 Magari aspetta che arriva il carico, 68 00:03:51,541 --> 00:03:54,083 poi quando è il momento prende i soldi e scappa, 69 00:03:54,166 --> 00:03:57,125 usando proprio il complice come scudo. 70 00:03:57,750 --> 00:03:59,958 Magari la moglie ha aperto un conto all'estero. 71 00:04:01,125 --> 00:04:03,708 Un paio d'anni di latitanza, poi un nome nuovo. 72 00:04:04,416 --> 00:04:09,458 E la finisce con questa vita di merda in un deposito del porto. 73 00:04:10,250 --> 00:04:14,916 Magari il socio lo risparmia, perché oramai hanno un legame intenso... 74 00:04:15,000 --> 00:04:17,125 - [versi] - Un rapporto padre-figlio... 75 00:04:17,250 --> 00:04:20,375 [versi] Lo ammazza. 76 00:04:20,583 --> 00:04:22,000 - Lo ammazza... - Per forza. 77 00:04:22,625 --> 00:04:25,583 Ah, beh, "per forza"... Magari... 78 00:04:25,666 --> 00:04:29,000 [versi] Niente "magari". 79 00:04:32,750 --> 00:04:34,208 [sospira] 80 00:04:38,666 --> 00:04:41,833 - [risatina di Dario] - [musica di carillon si interrompe] 81 00:04:41,916 --> 00:04:45,875 [mastica una gomma rumorosamente] 82 00:04:48,750 --> 00:04:51,541 - Palmira, tutto bene? - Tutto bene, grazie Katia. 83 00:04:52,000 --> 00:04:54,791 - Sto ancora qua. - Sono contenta. 84 00:04:54,916 --> 00:04:58,250 - Solo che la gomma... - Ne vuoi una? 85 00:04:58,958 --> 00:05:00,250 Molto buone, alla cannella. 86 00:05:00,833 --> 00:05:02,708 Se potessi smettere, vero... 87 00:05:02,791 --> 00:05:04,916 [sospira] Sono nervosa, Katia, abbi pazienza. 88 00:05:05,000 --> 00:05:07,083 Non sei contenta che non ti hanno licenziata? 89 00:05:07,375 --> 00:05:09,791 È che ieri sono uscita di nuovo con Achille. 90 00:05:10,083 --> 00:05:12,666 [risatina] Ed è andata una pena. 91 00:05:12,833 --> 00:05:15,041 No è che in realtà stavolta è andata... 92 00:05:16,125 --> 00:05:17,125 benissimo. 93 00:05:17,208 --> 00:05:20,833 [musica di tensione in sottofondo] 94 00:05:20,916 --> 00:05:22,208 Allora perché digrigni? 95 00:05:22,666 --> 00:05:24,041 Eh, perché è stato un disastro. 96 00:05:24,333 --> 00:05:25,541 Innanzitutto ho fatto tardi. 97 00:05:25,750 --> 00:05:28,625 Mio padre mi ha chiesto di scannerizzare delle foto per mio fratello. 98 00:05:28,708 --> 00:05:31,375 - Littorio? - A un certo punto, Perri mi citofona. 99 00:05:31,458 --> 00:05:34,291 Vuole salire. Capirai, io vivo in 35 metri quadri, 100 00:05:34,375 --> 00:05:36,833 ho la cucina, il bagno e in mezzo il letto. 101 00:05:36,916 --> 00:05:37,958 Una bomboniera. 102 00:05:38,041 --> 00:05:40,416 Sai, con tutti gli spazi ottimizzati, che ne so, 103 00:05:40,708 --> 00:05:44,375 un po' le cose svedesi che apri un cassetto e esce la vasca da bagno? 104 00:05:44,666 --> 00:05:45,958 Mh mh. 105 00:05:46,041 --> 00:05:48,916 E poi, lui mi ha detto: "Andiamo a cena". 106 00:05:49,208 --> 00:05:50,583 Pizzeria: pieno. 107 00:05:50,791 --> 00:05:52,250 Ristorante: pieno. 108 00:05:52,458 --> 00:05:53,458 Sushi: pieno. 109 00:05:53,833 --> 00:05:57,583 E alla fine siamo finiti in questo posto aiutami a dire imbarazzante. 110 00:05:57,666 --> 00:06:00,208 Il kebab più buono della vita. 111 00:06:00,291 --> 00:06:03,500 Ma neanche i ragazzini ubriachi alle cinque di mattina. 112 00:06:03,708 --> 00:06:06,500 Io che mangiavo questo falafel... 113 00:06:06,583 --> 00:06:08,333 [versi] Come i bambini, no? 114 00:06:08,416 --> 00:06:10,875 Faceva... [versi] così, una tenerezza. 115 00:06:11,250 --> 00:06:15,666 Infatti si è creata un'atmosfera un po'... friccicarella. 116 00:06:15,750 --> 00:06:17,666 - Mh. - E l'ho baciato. 117 00:06:17,750 --> 00:06:19,291 Sì, ma l'ha fatto per pietà. 118 00:06:19,500 --> 00:06:22,416 Sicuramente. Comunque, torniamo a casa 119 00:06:22,500 --> 00:06:25,291 e a quel punto ci mettiamo sul letto. 120 00:06:25,375 --> 00:06:27,208 Ci baciamo e stavamo lì lì... 121 00:06:27,375 --> 00:06:28,416 Si è fermato. 122 00:06:28,500 --> 00:06:29,875 E mi sono fermato sì! 123 00:06:30,333 --> 00:06:35,208 Ma chi ce la fa a performare dopo che hai mangiato un chilo e mezzo di falafel 124 00:06:35,291 --> 00:06:38,666 che ti rimangono qua, capito, a quell'ora di notte, era mezzanotte e mezza. 125 00:06:38,833 --> 00:06:40,750 Mi hai fatto già venire l'acidità di stomaco. 126 00:06:40,875 --> 00:06:44,125 All'improvviso, lei si è alzata e se ne è andata. 127 00:06:44,208 --> 00:06:45,791 Sono stata benissimo. 128 00:06:46,000 --> 00:06:47,083 [Katia] Mh. 129 00:06:47,625 --> 00:06:49,291 E infatti me ne sono andata. 130 00:06:49,833 --> 00:06:51,541 E capitolo chiuso. 131 00:06:51,875 --> 00:06:54,250 Però, scusa, sei stata bene? 132 00:06:54,791 --> 00:06:56,500 [in coro] E allora richiamalo! 133 00:06:56,875 --> 00:06:58,666 Oh! Via! 134 00:06:58,750 --> 00:06:59,833 Ma che voi? 135 00:07:01,083 --> 00:07:03,041 Allora richiamalo. Eh. 136 00:07:03,916 --> 00:07:06,833 [Toni] No, Marina, avevamo ragionato diversamente. 137 00:07:07,125 --> 00:07:09,791 Dovevamo scappare io, tu e i soldi. 138 00:07:10,000 --> 00:07:15,833 No io, tu, i soldi, i figli, i gatti, tuo padre, la badante... 139 00:07:16,083 --> 00:07:17,166 E il napoletano... 140 00:07:19,000 --> 00:07:21,416 Il napoletano poi ci pensiamo. 141 00:07:21,791 --> 00:07:23,000 Per piacere, Marina. 142 00:07:25,041 --> 00:07:26,166 [sospira] 143 00:07:37,375 --> 00:07:39,375 - Che è? - Leggi. 144 00:07:39,791 --> 00:07:45,791 [musica triste in sottofondo] 145 00:07:47,000 --> 00:07:49,041 "Mi chiamo Dario Diotallevi. 146 00:07:50,291 --> 00:07:53,208 Nella vita ho superato considerevoli difficoltà. 147 00:07:53,291 --> 00:07:58,333 Dopo essere sopravvissuto a blitz e tremendi agguati, sono morto." 148 00:07:59,583 --> 00:08:00,583 Che è? 149 00:08:01,791 --> 00:08:03,166 Sono le mie memorie. 150 00:08:04,875 --> 00:08:08,208 Ho capito che tu alla fine i soldi te li prenderai, per aprire il bar. 151 00:08:09,083 --> 00:08:10,375 E dovrai uccidermi. 152 00:08:11,125 --> 00:08:12,958 Ma non ti preoccupare, Toni, eh, veramente. 153 00:08:13,041 --> 00:08:14,458 Cioè, tu fai come ti senti. 154 00:08:14,833 --> 00:08:17,958 L'unica cortesia che ti chiedo è di far leggere le mie memorie... 155 00:08:18,041 --> 00:08:21,083 [sospira] ...a Roberto Saviano. 156 00:08:22,416 --> 00:08:26,416 Cioè, io con Roberto Saviano entro proprio nella storia della criminalità. 157 00:08:27,416 --> 00:08:30,375 - E secondo te io ti uccido... - Sì. 158 00:08:30,458 --> 00:08:31,875 - Esco da qua... - Sì. 159 00:08:31,958 --> 00:08:33,666 - Cerco l'indirizzo di Roberto Saviano, - Esatto. 160 00:08:33,750 --> 00:08:36,166 che non lo sa neanche Roberto Saviano il suo indirizzo, 161 00:08:36,291 --> 00:08:40,166 gli porto questi con le mie impronte digitali? 162 00:08:41,083 --> 00:08:42,791 [in napoletano] Ma fammi il piacere. 163 00:08:44,458 --> 00:08:46,208 [sirene e volante della polizia in moto] 164 00:08:46,333 --> 00:08:49,250 No, scusami, intanto tu stai bene con Achille. 165 00:08:49,458 --> 00:08:51,041 Allora perché scappare? 166 00:08:51,250 --> 00:08:55,041 Tanto prima o poi inizierai a odiare anche il modo in cui si infila i pantaloni, 167 00:08:55,125 --> 00:08:57,750 sperando che dia una facciata contro il termosifone. 168 00:08:57,833 --> 00:08:59,875 - Però, nel frattempo... - Rifletto. 169 00:09:00,208 --> 00:09:02,125 No. Sorridi. 170 00:09:02,916 --> 00:09:03,916 Ho cambiato motto. 171 00:09:05,000 --> 00:09:09,375 Anche perché oggi consegno la tua relazione. 172 00:09:10,958 --> 00:09:14,041 Ma veramente? Oggi? Non è uno scherzo, vero? 173 00:09:14,125 --> 00:09:15,791 Non è un tranello? Vado via? 174 00:09:15,875 --> 00:09:17,250 - Mi mandi via? - Sì, sì. 175 00:09:17,333 --> 00:09:21,166 Solo se riesci a fare andare liscia la giornata. 176 00:09:23,000 --> 00:09:24,166 [sospira] 177 00:09:27,375 --> 00:09:30,125 [Dario] E poi ho capito che tipo di criminale voglio essere. 178 00:09:30,833 --> 00:09:31,958 Sentiamo. 179 00:09:32,041 --> 00:09:33,958 - [musica ritmata in sottofondo] - Il martire fedele. 180 00:09:34,041 --> 00:09:35,791 Bello, eh? [ride] 181 00:09:35,916 --> 00:09:38,666 Pensa che poi ci fanno un sacco di film d'azione, 182 00:09:38,750 --> 00:09:40,208 con un bell'attore protagonista. 183 00:09:40,291 --> 00:09:44,625 Tra blitz, sparatorie, agguati, bombardamenti... 184 00:09:45,083 --> 00:09:46,333 [verso mitragliatrice] 185 00:09:46,583 --> 00:09:48,166 Ma quali blitz e agguati? 186 00:09:48,708 --> 00:09:49,916 Tu hai l'ansia. 187 00:09:50,291 --> 00:09:52,958 Non puoi sentire gli odori, il sangue ti fa svenire. 188 00:09:53,458 --> 00:09:55,500 Quello se ne accorge che è una truffa. 189 00:09:56,000 --> 00:09:58,208 Ma sai quanti ce ne sono che si fingono camorristi 190 00:09:58,291 --> 00:10:00,541 solo per avere un trafiletto sul giornale? 191 00:10:01,333 --> 00:10:03,000 E poi lasciati dire una cosa. 192 00:10:03,916 --> 00:10:07,250 Saviano è un personaggio divisivo. 193 00:10:08,083 --> 00:10:09,958 Perché ti vuoi rovinare la reputazione? 194 00:10:10,250 --> 00:10:12,541 Sì, lo so, Toni. Però... 195 00:10:12,708 --> 00:10:14,750 [musica malinconica in sottofondo] 196 00:10:14,833 --> 00:10:17,791 Io non voglio morire abbandonato come sono nato. 197 00:10:19,291 --> 00:10:21,541 Cioè, a me qualcuno mi deve ricordare, no? 198 00:10:25,583 --> 00:10:26,666 Ma io... 199 00:10:27,833 --> 00:10:30,416 non ho nessuna intenzione di ucciderti. 200 00:10:30,666 --> 00:10:32,583 Sì, lo so, ma tu mi devi uccidere. 201 00:10:32,750 --> 00:10:35,541 - Non ti voglio uccidere. - No, mi devi uccidere. 202 00:10:35,625 --> 00:10:37,291 - Non me la sento di ucciderti... - No, uccidimi, Toni. 203 00:10:37,375 --> 00:10:39,125 - Ma non ti voglio uccidere. - Uccidimi, Toni! 204 00:10:39,208 --> 00:10:41,041 [in napoletano] Non ti voglio uccidere! 205 00:10:44,750 --> 00:10:45,958 Va bene. 206 00:10:48,208 --> 00:10:49,708 Ora ci tenevi? 207 00:10:49,833 --> 00:10:51,583 [telefono squilla] 208 00:10:56,625 --> 00:10:58,416 - Felice. - [in veneto] Ci siamo. 209 00:10:58,958 --> 00:11:02,125 Tenersi pronti. Peperoni in arrivo. 210 00:11:05,916 --> 00:11:10,625 ♪ Complimenti, Palmira, Complimenti, Palmira ♪ 211 00:11:12,083 --> 00:11:13,208 Ancora, dai. 212 00:11:13,458 --> 00:11:18,625 ♪ Complimenti, Palmira, Complimenti, Palmira ♪ 213 00:11:22,500 --> 00:11:23,541 Uh! 214 00:11:24,125 --> 00:11:28,166 No, è contento perché gli ho detto della relazione positiva 215 00:11:28,250 --> 00:11:32,541 e che quando tu te ne andrai lui prenderà il tuo posto. 216 00:11:34,375 --> 00:11:35,958 - Uh! - [risatina di Katia] 217 00:11:36,041 --> 00:11:39,375 Sì, adesso però facciamo un po' di tirocinio, mh? 218 00:11:39,791 --> 00:11:44,000 Allora, qui noi registriamo l'ordine delle chiamate... 219 00:11:44,083 --> 00:11:45,416 Che arrivano dalla mobile, lo so. 220 00:11:49,125 --> 00:11:51,416 Allora c'era questo cane che si chiamava Rufus, 221 00:11:52,000 --> 00:11:55,458 che tu gli dici: "Zampa" e ti dà la zampa. Gli dici: "A terra" e si mette per terra. 222 00:11:55,541 --> 00:11:58,458 - Che bello. - Gli dici canta e fa: "Uhhh..." 223 00:11:58,541 --> 00:11:59,958 - Bellissimo. - Eh, uno spasso. 224 00:12:00,041 --> 00:12:02,000 - Hai preso Rufus. - No, no, no. 225 00:12:02,083 --> 00:12:03,541 - Ah. - Perché poi c'era un altro cane, 226 00:12:03,625 --> 00:12:06,250 - che si chiamava Ajax, un labrador... - Bello. 227 00:12:06,333 --> 00:12:08,291 ...che ti riporta tutto quello che tu gli lanci. 228 00:12:08,375 --> 00:12:12,583 Gli lanci una pallina da tennis, te lo riporta. Un selcio, e te lo riporta. 229 00:12:12,666 --> 00:12:14,833 - E te lo riporta. - Un pezzo di legno e te lo riporta. 230 00:12:14,916 --> 00:12:17,375 - Quindi era lui, Ajax, il prescelto. - No. 231 00:12:17,791 --> 00:12:21,041 No, perché poi mi hanno fatto vedere un altro cane, che si chiamava Greta, 232 00:12:21,125 --> 00:12:23,250 che è specializzata nel portare i ragazzini a scuola. 233 00:12:23,333 --> 00:12:24,791 - Ah. Beh, comodo. - Sì. 234 00:12:24,875 --> 00:12:28,375 Fa attraversare le vecchiette che hanno paura di attraversare. 235 00:12:28,458 --> 00:12:32,791 E ti porta le ciabatte se gli fai: "Greta!" mentre stai seduto sul divano. 236 00:12:32,875 --> 00:12:34,791 Ah, lui... [risatina] che carino. 237 00:12:35,375 --> 00:12:37,541 Vabbè, poi alla fine non l'hai preso il cane. 238 00:12:38,083 --> 00:12:39,958 - No, no, no. L'ho preso. - Ah. 239 00:12:40,083 --> 00:12:43,541 Sì, sì. Ho preso uno, lo sai che sa fare? 240 00:12:44,000 --> 00:12:46,916 - Che sa fare? - Niente. Sa fare il cane. Punto. 241 00:12:48,416 --> 00:12:53,291 [musica di tensione in sottofondo] 242 00:12:55,875 --> 00:12:57,375 [notifica del cellulare] 243 00:13:03,208 --> 00:13:06,125 Ci siamo. Prendi la borsa coi soldi, va'. 244 00:13:06,208 --> 00:13:07,250 Sì. 245 00:13:07,708 --> 00:13:10,250 [sospira] 246 00:13:10,458 --> 00:13:11,458 [verso] 247 00:13:12,500 --> 00:13:15,791 Ma no, dai. Portala tu, così non ho nemmeno la tentazione. 248 00:13:15,875 --> 00:13:19,083 Guarda che l'idea del bar sulla spiaggia era bella, eh, a parte il nome. 249 00:13:19,166 --> 00:13:21,375 Ma sono cose che si dicono. 250 00:13:21,458 --> 00:13:24,583 "Mi licenzio", "Domani me ne vado", "Apro un chiosco". 251 00:13:24,666 --> 00:13:28,708 Ma se fosse vero, sai su che cosa si reggerebbe l'economia del mondo? 252 00:13:28,958 --> 00:13:32,958 Sui chioschi sulla spiaggia. Siamo criminali. 253 00:13:33,791 --> 00:13:35,458 E criminali moriremo. 254 00:13:35,708 --> 00:13:39,250 E per essere più efficienti, potremmo usare delle cuffie Bluetooth, 255 00:13:39,333 --> 00:13:43,958 che possiamo tenere anche al bagno, o ogniqualvolta sia necessario allontanarsi. 256 00:13:48,666 --> 00:13:49,916 Uh, che bell'idea. 257 00:13:50,750 --> 00:13:52,250 - [musica ritmata in sottofondo] - Toni? 258 00:13:52,625 --> 00:13:54,875 Sei sicuro che non mi vuoi uccidere? 259 00:13:54,958 --> 00:13:58,375 Non ci sarebbe niente di onorevole a farsi uccidere da me. 260 00:13:58,458 --> 00:13:59,458 Se, va be'. 261 00:13:59,875 --> 00:14:04,416 Toni Totaro che scappa col bottino e uccide il complice? TG1 assicurato. 262 00:14:04,500 --> 00:14:07,000 Ma guarda che io ammazzo per niente. 263 00:14:09,041 --> 00:14:10,833 Altro argomento, scherzi telefonici. 264 00:14:15,875 --> 00:14:19,000 Voi non avete idea di quante blasfemie immonde 265 00:14:19,083 --> 00:14:20,791 sia costretto a sentire ogni santo giorno. 266 00:14:21,083 --> 00:14:22,458 Eh... sono ragazzini. 267 00:14:22,541 --> 00:14:27,416 C'è questo software, sviluppato da programmatori israeliani, chi se no? 268 00:14:27,666 --> 00:14:31,125 Praticamente riesce a distinguere le telefonate vere da quelle false 269 00:14:31,250 --> 00:14:33,041 e a dirottarle senza farci perdere tempo. 270 00:14:36,416 --> 00:14:38,750 Lo sai perché ho ammazzato uno il mese scorso? 271 00:14:38,833 --> 00:14:42,250 - Perché? - Stavo in un bar, entra uno, 272 00:14:42,333 --> 00:14:47,208 mi passa accanto e mi dice: "Per Messico", invece di "Permesso". 273 00:14:47,333 --> 00:14:50,333 Hai capito? "Per Messico", invece di "Permesso". 274 00:14:50,583 --> 00:14:56,041 Quelli che fanno i giochi di parole mi fanno salire il 41bis, mi fanno salire. 275 00:14:56,875 --> 00:14:59,666 - Che stai facendo? - Sto facendo qualche foto. 276 00:14:59,791 --> 00:15:02,875 Così quando mi viene la malinconia di qua me le rivedo. 277 00:15:03,125 --> 00:15:07,708 Toni, e quelli che dicono "A frappè" invece che "A fra poco"? 278 00:15:07,791 --> 00:15:09,625 A quelli che cosa gli faresti? 279 00:15:09,958 --> 00:15:11,875 Gli pianterei una pallottola in mezzo agli occhi. 280 00:15:11,958 --> 00:15:13,083 [ride] 281 00:15:13,166 --> 00:15:15,500 Pure a te, il primo giorno che sei arrivato 282 00:15:15,583 --> 00:15:17,000 che hai fatto quella battuta di merda. 283 00:15:17,083 --> 00:15:18,875 - Quando? - "Traffico, narcotraffico"... 284 00:15:18,958 --> 00:15:22,375 - Ah! [ride] - T'avrei svuotato il caricatore addosso. 285 00:15:22,458 --> 00:15:24,500 [musica di tensione in sottofondo] 286 00:15:24,666 --> 00:15:26,250 Allora mi volevi uccidere. 287 00:15:29,625 --> 00:15:31,958 Sì. Ti volevo ammazzare. 288 00:15:32,750 --> 00:15:36,333 Grazie, Toni, veramente. Io sono onorato. 289 00:15:36,833 --> 00:15:40,666 Del fatto che ti volevo ammazzare? O perché non l'ho fatto? 290 00:15:41,333 --> 00:15:44,208 Tutte e due. Cioè, in modo diverso, però tutte e due. 291 00:15:44,958 --> 00:15:46,625 [colpi di tosse] 292 00:15:47,666 --> 00:15:52,708 Scusa, Nicola, potresti andare di là a prendermi un tè di farfore? 293 00:15:56,916 --> 00:15:58,041 Vado. 294 00:16:01,125 --> 00:16:03,166 Senti, Diotallevi. 295 00:16:04,666 --> 00:16:06,125 Stavo pensando... 296 00:16:08,125 --> 00:16:10,000 forse è un'idea malsana. 297 00:16:11,666 --> 00:16:14,916 Ma che ne dici... 298 00:16:16,458 --> 00:16:19,000 se facciamo coppia pure nel prossimo colpo? 299 00:16:21,666 --> 00:16:22,916 Ma chi, io e te? 300 00:16:41,666 --> 00:16:44,333 Mo ci penso. Mo ci penso. 301 00:16:44,458 --> 00:16:46,291 [musica incalzante in sottofondo] 302 00:16:46,750 --> 00:16:47,791 Leonida De Luca. 303 00:16:48,250 --> 00:16:50,833 Devo comunicare urgentemente con la volante 12. 304 00:16:51,125 --> 00:16:52,208 [radio della polizia] 305 00:16:52,291 --> 00:16:54,291 - Volante 12? Siamo noi! - Eh, sì. 306 00:16:54,458 --> 00:16:55,833 Signori, cambio di programma. 307 00:16:56,708 --> 00:17:00,958 [sospira] Gli informatori che avevamo dalla nostra hanno fatto il doppio gioco. 308 00:17:01,500 --> 00:17:05,125 E le informazioni che abbiamo avuto sul carico sono tutte sbagliate. 309 00:17:05,375 --> 00:17:09,375 Dalle nuove intercettazioni è venuto fuori che il carico arriverà stanotte. 310 00:17:09,458 --> 00:17:11,500 - [sussulta] Stanotte! - Stanotte. 311 00:17:11,625 --> 00:17:14,875 - Stanotte! [risatina] - Stanotte. 312 00:17:14,958 --> 00:17:18,041 [musica incalzante continua] 313 00:17:18,125 --> 00:17:20,250 Signori, per cortesia, attenzione. 314 00:17:20,333 --> 00:17:23,291 State tutti concentrati, state attenti. 315 00:17:23,375 --> 00:17:28,000 Questa sera parte l'operazione per cui stiamo lavorando da un sacco di tempo. 316 00:17:28,083 --> 00:17:32,250 Per piacere, concentrati, non voglio sentir volare una mosca qua dentro. 317 00:17:32,375 --> 00:17:34,875 Littorio, ciao, sono Achille. 318 00:17:35,166 --> 00:17:38,125 Non so se hai il mio numero. Però ti volevo dire una cosa importante. 319 00:17:38,208 --> 00:17:41,000 Io questa sera faccio la retata della vita! 320 00:17:41,083 --> 00:17:43,250 Capito? Eh? Ciao, ciao. 321 00:17:43,458 --> 00:17:46,333 Papà, ciao, sono tuo figlio. Achille. Ti ricordi, no? 322 00:17:46,416 --> 00:17:50,041 Ecco. Volevo dirti che io oggi faccio la retata più importante della mia vita 323 00:17:50,125 --> 00:17:52,708 e ti voglio bene, bene, tanto bene! Ecco. 324 00:17:52,791 --> 00:17:56,166 Bella questa cosa, che oggi si fa qua... Che fai, Marcello? Che è? 325 00:17:57,125 --> 00:17:58,916 Ah, è la macchinetta del caffè. 326 00:17:59,000 --> 00:18:02,708 Ma qui? Oggi che sta succedendo tutto, ti metti a fare il caffè, Marcello? 327 00:18:02,791 --> 00:18:05,083 - Eh, beh, così ci tiene svegli, no? - Dici? 328 00:18:05,166 --> 00:18:06,625 - Ma come no! - Vabbè, mi hai convinto, 329 00:18:06,708 --> 00:18:08,833 fammi questo caffettino così stiamo belli svegli, come dici te. 330 00:18:08,916 --> 00:18:11,250 - Questo si attacca qui all'accendisigaro. - Ah, comodo vedi. 331 00:18:11,333 --> 00:18:13,333 Pronti, uno, due, tre, via. Partito. 332 00:18:13,833 --> 00:18:15,166 - Katia? - [urlando] Cosa? 333 00:18:15,291 --> 00:18:16,291 Hai ragione te. 334 00:18:16,375 --> 00:18:20,833 Paola, sputa quella gomma, non mi piace la gomma, ti distrae! Forza! 335 00:18:20,916 --> 00:18:22,333 - Mi devo lanciare. - Lanciati. 336 00:18:22,416 --> 00:18:23,750 - Brava, sì, lanciati. - È l'unica. 337 00:18:23,833 --> 00:18:27,416 Sì... Volante 12? Volante 12, mi sentite? 338 00:18:27,500 --> 00:18:29,041 - Marcello! - Eh. 339 00:18:29,125 --> 00:18:30,791 Quanto manca a questo caffè? 340 00:18:31,291 --> 00:18:34,291 - Come? - Quanto manca per il caffè? 341 00:18:34,375 --> 00:18:36,083 Ah! Eh, non lo so. 342 00:18:36,166 --> 00:18:39,125 [Felice] Operazione annullata. Annullato tutto. 343 00:18:39,208 --> 00:18:40,208 Perché? 344 00:18:40,291 --> 00:18:42,625 [Felice] La polizia sa che il carico sta arrivando adesso. 345 00:18:42,708 --> 00:18:46,458 Dovete andar via da lì. E con i miei soldi, mi raccomando. 346 00:18:46,791 --> 00:18:47,875 [musica di tensione in sottofondo] 347 00:18:47,958 --> 00:18:49,333 - Ce ne dobbiamo andare. - Che succede? 348 00:18:50,041 --> 00:18:51,500 - Prendi i passamontagna. - Che significa? 349 00:18:51,708 --> 00:18:54,541 Dai, muoviti. Che stanno arrivando i poliziotti a farci il culo. 350 00:18:54,625 --> 00:18:55,875 - Ah, sì... - [Toni urla] 351 00:18:55,958 --> 00:18:57,166 Allora, questa è tua... 352 00:18:58,166 --> 00:19:00,375 - E che è questo? - Belli, eh? 353 00:19:00,625 --> 00:19:03,000 [musica incalzante in sottofondo] 354 00:19:07,500 --> 00:19:10,208 [musica incalzante in crescendo] 355 00:19:19,083 --> 00:19:21,833 [versi di gabbiani] 356 00:19:22,041 --> 00:19:25,916 Qui Buon Sammaritano, rispondete. Imbarcazione non autorizzata in arrivo. 357 00:19:27,500 --> 00:19:29,791 [rumore macchinetta del caffè] 358 00:19:33,208 --> 00:19:35,250 L'ho capito dopo, quel discorso che mi hai fatto... 359 00:19:35,333 --> 00:19:37,875 Sono la Katia Colloni, sono nel cuore 360 00:19:37,958 --> 00:19:40,375 - dell'azione in questo momento. Sì. - [Perri] Uno dice: "I matti li trovo io". 361 00:19:40,458 --> 00:19:42,708 - [Katia] Marina, trova il questore. - Chi è il denominatore comune 362 00:19:42,791 --> 00:19:45,541 - [Katia] digli: "L'operazione è partita". - tra i matti e me? Sono io. E allora... 363 00:19:45,625 --> 00:19:47,166 Volante 12, mi sentite? 364 00:19:47,333 --> 00:19:48,416 Volante 12, mi sentite? 365 00:19:48,750 --> 00:19:51,666 [rumore macchinetta del caffè] 366 00:19:51,750 --> 00:19:54,250 [musica incalzante in sottofondo] 367 00:19:56,833 --> 00:20:01,708 Ripeto, imbarcazione clandestina con sospetti movimenti a bordo in arrivo. 368 00:20:01,791 --> 00:20:06,166 Segnalata da me e da stormo di gabbiani ore 15, volo circolare. 369 00:20:06,625 --> 00:20:08,541 - Grande idea, questa del caffè. - È vero o no? 370 00:20:08,625 --> 00:20:10,125 Devo riconoscerlo. Sì. 371 00:20:10,208 --> 00:20:12,375 Ma perché non l'abbiamo fatto prima 372 00:20:12,458 --> 00:20:14,000 - durante questa nottata? - Non lo so, perché poi... 373 00:20:14,083 --> 00:20:15,541 è giusto, no? Per la notte. 374 00:20:15,625 --> 00:20:17,916 - Questo profumo... [inspira profondo] - Eh... e poi ti tiene sveglio. 375 00:20:18,000 --> 00:20:19,125 Pronto? 376 00:20:20,333 --> 00:20:24,791 Ri-ripeto, nave segnalata da me e da gabbiani, agenti. 377 00:20:24,875 --> 00:20:26,791 [bevono rumorosamente] 378 00:20:27,250 --> 00:20:28,875 Dannaziona. 379 00:20:28,958 --> 00:20:31,458 Signori, state facendo troppo poco qua dentro. 380 00:20:31,541 --> 00:20:33,125 - Siete immobili, ma porca... - [vociare in sottofondo] 381 00:20:33,208 --> 00:20:36,916 - Oriano? Sì? Come "sta vomitando"? - [vociare in sottofondo] 382 00:20:37,000 --> 00:20:38,208 - Però com'è? - Buono. 383 00:20:38,291 --> 00:20:39,291 - Buono, buono. - Ci voleva. 384 00:20:39,416 --> 00:20:41,708 - [telefono suona libero] - [sospira] 385 00:20:41,833 --> 00:20:43,916 - Fermate l'attracco del traghetto. - [vociare in sottofondo] 386 00:20:44,000 --> 00:20:47,291 No, ci sono troppi turisti sopra. Fategli fare un giro del golfo. 387 00:20:47,375 --> 00:20:51,000 Perché la vita è una e uno, deve essere felice. 388 00:20:51,083 --> 00:20:53,375 - Rispondete, cazzo, rispondete. - [telefono suona libero] 389 00:20:54,125 --> 00:20:55,750 - Lo chiamo vero? Lo chiamo. - [Katia] Vi voglio concentrati. 390 00:20:55,833 --> 00:20:57,375 Monica, tu vai lì. 391 00:20:57,458 --> 00:20:59,458 - [musica incalzante in sottofondo] - [telefono suona libero] 392 00:20:59,541 --> 00:21:01,208 [sospira] Ok. 393 00:21:03,791 --> 00:21:05,375 È il momento. 394 00:21:06,875 --> 00:21:08,208 - [vibrazione del cellulare] - Poi il caffè c'è... 395 00:21:08,291 --> 00:21:09,458 - tutta una filosofia dietro. - Zitto un attimo. 396 00:21:09,541 --> 00:21:11,666 - Ehi, ciao, Perri. - [Palmira] Ciao. 397 00:21:11,750 --> 00:21:16,000 Ti ho chiamato perché ti volevo chiedere scusa per essere andata via così ieri... 398 00:21:16,083 --> 00:21:17,416 - È un filo rosso. - [bisbiglia] Zitto. 399 00:21:17,500 --> 00:21:19,083 - Caffè, felicità. - E... 400 00:21:19,583 --> 00:21:21,416 No, ma figurati, no, no. 401 00:21:21,500 --> 00:21:23,041 Mi chiedevo soltanto se... 402 00:21:23,333 --> 00:21:26,125 - se qualcosa non è andato. Questo. - [verso] 403 00:21:26,333 --> 00:21:30,291 È andato tutto, in realtà. Il problema è che è andato proprio tutto benissimo. 404 00:21:30,375 --> 00:21:32,666 - Palmira! - Un secondo, Katia! Per favore! 405 00:21:32,750 --> 00:21:35,166 Vieni qui, che mi servi. Una volta che servi. 406 00:21:35,250 --> 00:21:38,583 - Quella famosa crociera... [ride] - [Perri] Ho problemi a legarmi... 407 00:21:38,666 --> 00:21:40,250 che poi arrivavano... C'era tutta la fila fuori, 408 00:21:40,333 --> 00:21:42,541 - sentivo l'odore del caffè... - Aspetta. 409 00:21:42,666 --> 00:21:46,958 ...tu mi vedi cos' seduttiva, panterona, sexy, sì. 410 00:21:47,208 --> 00:21:48,375 [rumore macchinetta del caffè] Scusa un attimo, Marcello. 411 00:21:48,458 --> 00:21:50,500 - Ao. - Stai zitto due minuti? Spegni 'sto coso! 412 00:21:50,583 --> 00:21:51,583 - Non sento. - Si raffredda. 413 00:21:51,666 --> 00:21:53,916 - E "tututu", fammi parlare. - È sotto, ti sto parlando. 414 00:21:54,125 --> 00:21:55,541 - Eh, non mi fai parlare. - Allora... 415 00:21:55,625 --> 00:21:57,333 - Prendi questo caffè. - Dicevo, appunto, che magari 416 00:21:57,416 --> 00:22:00,291 ci possiamo vedere domani e ne parliamo con calma, no? 417 00:22:00,375 --> 00:22:03,333 No, vorrei parlarne adesso. Uno, perché... 418 00:22:03,416 --> 00:22:06,083 Mandate i cani, ma mandate quelli buoni, quelli che sentono. 419 00:22:06,166 --> 00:22:09,625 No, non con le orecchie, col naso. Devono sentire col naso! 420 00:22:09,708 --> 00:22:14,541 Poi, il papà si sa che è, [farfuglia] il primo uomo che si ama, mettiamola così. 421 00:22:14,625 --> 00:22:17,333 Sì, questore, ho una volante, però non mi risponde. 422 00:22:17,416 --> 00:22:22,625 Mamma no. Mamma presente, ma un po' fredda, poco affettuosa. 423 00:22:22,708 --> 00:22:24,125 - [rumore macchinetta del caffè] - Sì, no, mi... 424 00:22:24,208 --> 00:22:26,916 - [Perri] [indistinto] - Senti, parliamone con calma do... 425 00:22:27,000 --> 00:22:30,875 Io invece no, sono sbaciucchiona, abbracciona, mettiamola così. 426 00:22:30,958 --> 00:22:33,750 Va be', un po' te ne sei pure accorto, ecco. 427 00:22:33,833 --> 00:22:38,500 [musica incalzante continua] [dialoghi inaudibili e sirene della polizia] 428 00:22:38,583 --> 00:22:41,708 [Katia] Signori, state facendo troppo poco qua dentro, 429 00:22:41,791 --> 00:22:44,291 - [Katia] In movimento, concentrati! - Ripeto, molo otto! 430 00:22:44,375 --> 00:22:46,375 Ecco, primo amore, 13 anni. 431 00:22:46,750 --> 00:22:48,666 Palmira, vieni a darmi una mano! 432 00:22:48,750 --> 00:22:53,541 Dodici anni e mezzo, in realtà, 12 e mezzo perché io sono di fine dicembre. 433 00:22:53,750 --> 00:22:55,333 I sub? Sono pronti? 434 00:22:55,750 --> 00:22:58,333 Mandateli, mandateli. Come "non sono ancora vestiti"? 435 00:22:58,583 --> 00:23:01,041 [urlando] Cacciateli in acqua nudi, cazzo! 436 00:23:01,416 --> 00:23:03,500 I gabbiani, i gabbiani, correte! 437 00:23:03,833 --> 00:23:05,375 - Oh! - Ao. 438 00:23:05,458 --> 00:23:06,500 I gabbiani. 439 00:23:07,166 --> 00:23:08,583 - Achille? - Eh? 440 00:23:09,291 --> 00:23:12,041 Ah! Lo sapevo! Lo sapevo! 441 00:23:12,125 --> 00:23:14,666 È arrivato il carico, perché non rispondete alla radio? 442 00:23:14,750 --> 00:23:16,708 - È a cento metri da voi! - [urla] 443 00:23:16,791 --> 00:23:17,916 Molo otto. 444 00:23:18,000 --> 00:23:19,875 - Marcello! È arrivato il carico. - Oh. 445 00:23:19,958 --> 00:23:21,125 - Che? - È arrivato. 446 00:23:21,208 --> 00:23:23,750 - Come è arrivato? - [farfuglia] Dai, molo 8! Prendi le armi! 447 00:23:23,833 --> 00:23:25,375 - Come il carico? - Perché non funziona la radio? 448 00:23:25,458 --> 00:23:27,000 - Come non funziona? Perché non... - È tutto spento. 449 00:23:27,125 --> 00:23:29,041 - La radio, il quadro... Che è? - Ah, ah, ah. 450 00:23:29,166 --> 00:23:31,791 La cosa, la batteria si è consumata, capito? 451 00:23:31,875 --> 00:23:34,208 - Perché? - Perché questa ciuccia energia, no? 452 00:23:34,291 --> 00:23:36,625 - È la macchinetta. - [urlando] Marcello è arrivato il carico. 453 00:23:36,708 --> 00:23:40,666 - Prendi le armi! Dai che andiamo! Molo 8. - È arrivato il carico! Dai! Andiamo. 454 00:23:40,875 --> 00:23:42,750 [musica incalzante in sottofondo] 455 00:23:42,833 --> 00:23:45,416 - Questa cazzo di tuta, proprio stasera. - Oh, e che facciamo? 456 00:23:45,500 --> 00:23:46,500 Andiamo. 457 00:23:49,041 --> 00:23:53,333 - [respira affannosamente] - [vociare in sottofondo] 458 00:23:53,541 --> 00:23:55,250 Ah, alla fine è arrivato il carico. 459 00:23:58,083 --> 00:24:00,208 [musica di tensione in sottofondo] 460 00:24:12,333 --> 00:24:15,000 - Ma dove cazzo vai? - Qua è meglio, fidati. 461 00:24:15,083 --> 00:24:18,625 Come glieli portiamo i soldi al boss? A nuoto? Di là c'è il mare! 462 00:24:20,541 --> 00:24:22,458 Magari non ci arriviamo proprio, Toni. 463 00:24:24,291 --> 00:24:28,125 [sospira] Certe volte uno insegue il sogno sbagliato per tutta la vita, 464 00:24:28,208 --> 00:24:32,083 come è successo a me. Pensavo: "Sono orfano, sono napoletano. 465 00:24:32,166 --> 00:24:33,625 Devo fare per forza il criminale". 466 00:24:33,916 --> 00:24:35,250 Ma io non ce la faccio, Toni. 467 00:24:35,458 --> 00:24:38,166 Non riesco a uccidere una persona solo perché fa un gioco di parole, 468 00:24:38,250 --> 00:24:40,541 - che devo fare? - Vieni al punto, Dario! 469 00:24:41,208 --> 00:24:43,291 Apriamocelo insieme questo bar, Toni. 470 00:24:43,375 --> 00:24:44,666 Io e te. Eh? 471 00:24:44,750 --> 00:24:48,208 Su una bella spiaggia in Montenegro, che dici? 472 00:24:48,291 --> 00:24:50,916 [sirene della polizia in lontananza] 473 00:24:51,875 --> 00:24:53,791 [Dario respira affannosamente] 474 00:24:54,333 --> 00:24:57,333 Mannaggia... Va bene, va bene, va bene, ti seguo. 475 00:24:58,250 --> 00:24:59,958 Però il Montenegro non mi convince. 476 00:25:00,291 --> 00:25:03,125 Guarda che è lo stesso mare della Croazia, in Montenegro. 477 00:25:04,083 --> 00:25:05,541 Capiamo, Dario, capiamo. 478 00:25:06,125 --> 00:25:10,416 [respiro affannoso] Mamma mia. "Dario e Toni, Bar experience beach club". 479 00:25:14,416 --> 00:25:16,583 Se io dico: "Non funziona la radio", 480 00:25:16,833 --> 00:25:18,958 tu fai subito un controllo. 481 00:25:19,583 --> 00:25:21,666 Non stai al telefono col tuo fidanzatino, 482 00:25:21,833 --> 00:25:24,500 che fra l'altro è l'agente con cui io voglio parlare. 483 00:25:24,583 --> 00:25:27,000 - Scusa Katia, non avevo capito proprio. - No. 484 00:25:27,416 --> 00:25:28,583 Niente "scusa". 485 00:25:30,375 --> 00:25:31,708 Risorsa bocciata. 486 00:25:32,875 --> 00:25:34,041 Come "bocciata"? 487 00:25:35,750 --> 00:25:38,708 No. Hai detto che andavo via, dai. 488 00:25:38,791 --> 00:25:40,875 Sei stata immobile come ti avevo chiesto? 489 00:25:41,875 --> 00:25:44,583 No. E allora ti fai qui altri sei mesi. 490 00:25:46,875 --> 00:25:48,958 Menomale che l'operazione è andata bene. 491 00:25:49,291 --> 00:25:52,458 - Hai visto, alla fine è andata bene. - Non per merito nostro. 492 00:25:55,166 --> 00:25:59,750 Hai creato problemi fin dall'inizio. Se vuoi crescere, devi stare qui. 493 00:26:00,083 --> 00:26:02,416 Un anno. Dieci anni. 494 00:26:34,791 --> 00:26:37,041 [musica incalzante in sottofondo] 495 00:26:38,583 --> 00:26:39,583 - Marcello. - Eh. 496 00:26:40,000 --> 00:26:42,750 Se per colpa di quel cazzo de caffè mi fatto perdere la retata 497 00:26:42,833 --> 00:26:44,458 io giuro che ti ammazzo. 498 00:26:46,541 --> 00:26:49,458 - Che ti ha detto Katia? - Molo 8. 499 00:26:49,541 --> 00:26:50,708 [Achille respira affannosamente] 500 00:26:50,791 --> 00:26:52,958 - Marcello. Daje. - Daje che? 501 00:26:53,333 --> 00:26:55,000 Uno... dentro. 502 00:26:55,333 --> 00:26:57,583 Due... Tre! Via! 503 00:26:57,666 --> 00:27:00,541 [musica incalzante sfuma] 504 00:27:01,750 --> 00:27:03,958 [poliziotto] Volante 9 a centrale. Operazione conclusa. 505 00:27:04,291 --> 00:27:06,500 Abbiamo catturato i corrieri e sequestrato la droga. 506 00:27:06,583 --> 00:27:08,541 - Era nascosta in una cassa di peperoni. - [vociare in sottofondo] 507 00:27:08,625 --> 00:27:11,250 Nessuna traccia dei criminali che attendevano il carico. 508 00:27:11,416 --> 00:27:14,458 [Nanni] È stata un'operazione lunga e difficile, 509 00:27:14,916 --> 00:27:16,500 ma alla fine l'abbiamo presi. 510 00:27:16,750 --> 00:27:19,916 L'abbiamo presi... li ho presi io, in particolare. 511 00:27:20,000 --> 00:27:23,708 Io con l'aiuto dei miei cari partner gabbiani 512 00:27:23,791 --> 00:27:26,250 che sono stati veramente efficienti, 513 00:27:26,333 --> 00:27:28,541 in questa operazione contro la criminalità, 514 00:27:28,625 --> 00:27:31,916 perché ci tengo a dire che noi siamo contro il crimine. 515 00:27:32,250 --> 00:27:37,625 Come si dice, "Il bene ha trionfato sul malo." Sul male, scusate. 516 00:27:39,916 --> 00:27:42,375 Va be', oh, la prossima volta arriviamo in tempo, te lo giuro. 517 00:27:42,875 --> 00:27:44,791 [Achille sospira] 518 00:27:45,083 --> 00:27:46,833 - E che ne sapevo... - [versi di Achille] 519 00:27:48,000 --> 00:27:52,875 Comunque i criminali sono stati arrestati. Missione compiuta. È quello che conta, no? 520 00:27:54,625 --> 00:27:55,833 [Perri dal telefono] No, ma poi, ti pare. 521 00:27:55,916 --> 00:28:00,291 Per una volta, una, che mi apro con un uomo, fanno un blitz. 522 00:28:00,708 --> 00:28:02,125 Non ci si crede. 523 00:28:02,500 --> 00:28:05,125 Certo, pure tu, dimmi: "Guarda, c'è una retata in corso", 524 00:28:05,208 --> 00:28:06,541 e io capisco, riassumo. 525 00:28:06,833 --> 00:28:11,458 Mi hai fatto fare la figura da cretina, che allora veramente ha ragione questa. 526 00:28:11,583 --> 00:28:14,791 [sospira, tira su col naso] 527 00:28:16,958 --> 00:28:18,125 Che giorno è domani? 528 00:28:19,750 --> 00:28:22,166 - Mh? - Domani che giorno è? 529 00:28:23,875 --> 00:28:25,333 Mh, mercoledì. 530 00:28:28,375 --> 00:28:29,416 Mercoledì... 531 00:28:31,291 --> 00:28:33,958 Mia moglie mercoledì fa i cannelloni. 532 00:28:35,791 --> 00:28:37,916 A Marcello, ma che c'entra. 533 00:28:40,291 --> 00:28:41,541 Perché non vieni a cena? 534 00:28:43,375 --> 00:28:46,041 - Ma... non ci vengo a cena. - Dai... 535 00:28:46,125 --> 00:28:48,083 Siamo noi tre, facciamo due chiacchiere. 536 00:28:48,833 --> 00:28:52,416 A proposito, tu come ti regoli con le coppie che litigano a tavola? 537 00:28:53,333 --> 00:28:55,791 Sei uno che si imbarazza, oppure dà qualche consiglio? 538 00:28:55,875 --> 00:28:59,291 Perché un bel consiglio da amico mica ci sta male. 539 00:28:59,375 --> 00:29:02,375 Marcello, non siamo amici. Non siamo amici! 540 00:29:03,333 --> 00:29:04,333 [sospira] 541 00:29:08,541 --> 00:29:12,041 Ma come li fa tua moglie i cannelloni? Ma che li fa bianchi? 542 00:29:13,125 --> 00:29:14,541 Li fa bianchi. 543 00:29:15,208 --> 00:29:16,916 - [ride] - [ridendo] Sono buoni. 544 00:29:17,000 --> 00:29:18,416 [Marcella Bella: "Nell'aria" in sottofondo] 545 00:29:18,500 --> 00:29:20,000 E come li fa... 546 00:29:20,083 --> 00:29:23,375 Mamma mia. I cannelloni di mia moglie possono andare davanti al re. 547 00:29:23,791 --> 00:29:27,250 - Il segreto è il sedano. - Ah, ci mette il sedano? 548 00:29:27,333 --> 00:29:28,791 Il sedano, tagliato fine. Me lo fa fare a me, 549 00:29:28,875 --> 00:29:31,166 perché dice che come taglio il sedano io non lo taglia nessuno. 550 00:29:31,250 --> 00:29:34,291 - Ma una roba, uno spettacolo de sapori... - Sì, sì. Va be'. 551 00:29:34,375 --> 00:29:38,208 Ci potrebbe mettere pure la mentuccia, eh, però non ce la mette, perché il sedano... 552 00:29:38,291 --> 00:29:43,250 sedano a go go e vengono una meravi... È il marchio de fabbrica suo, il segreto. 553 00:29:44,625 --> 00:29:46,166 Ma... il segreto... 554 00:29:46,250 --> 00:29:48,583 Uno dei segreti. Perché poi ce n'è un altro. 555 00:29:48,666 --> 00:29:51,541 Quello, devo dire, modestamente, 556 00:29:52,958 --> 00:29:54,458 - l'ho inventato io. - E qual è? 557 00:29:55,458 --> 00:29:59,208 Quando tu metti la teglia di cannelloni al forno, 558 00:29:59,291 --> 00:30:01,625 a fuoco rigorosamente basso, 559 00:30:02,500 --> 00:30:06,166 devi scegliere un pezzo di musica giusta. Indovina che ho messo io. 560 00:30:06,250 --> 00:30:08,541 - Marcello, no... - Marcella Bella. 561 00:30:08,625 --> 00:30:10,875 - Marcella Bella. Tu risolvi tutto così. - Marcella bella. 562 00:30:10,958 --> 00:30:13,250 Positività. Ci credi che diventano più croccanti? 563 00:30:13,333 --> 00:30:14,500 No, non... 564 00:30:14,583 --> 00:30:17,250 - Ti rendi conto di quello che dici? - Achille, diventano più croccanti. 565 00:30:17,333 --> 00:30:20,041 Io ho fatto pure la prova. È una cosa impressionante. 566 00:30:20,166 --> 00:30:22,583 Se non metti Marcella Bella diventano mosci. 567 00:30:22,666 --> 00:30:24,250 - Si ammosciano. Vedrai. - Voglio vedere domani. 568 00:30:24,333 --> 00:30:28,166 [Marcella Bella: "Nell'aria"] ♪ È domenica e tu chissà che cosa fai ♪ 569 00:30:29,083 --> 00:30:32,958 ♪ Ti rivedo sempre lì Che mi dici che mi vuoi ♪ 570 00:30:33,833 --> 00:30:37,666 ♪ La mia voglia è grande, È scandalosa ormai ♪ 571 00:30:37,833 --> 00:30:42,125 ♪ C'è una gatta accanto a me E non rinuncia a lei ♪ 572 00:30:43,000 --> 00:30:45,208 ♪ Aria ♪ 573 00:30:45,291 --> 00:30:47,250 ♪ Ti respiro ancora sai ♪ 574 00:30:47,333 --> 00:30:51,958 ♪ Nell'aria Ti scaccio ma ci sei ♪ 575 00:30:52,291 --> 00:30:56,583 ♪ Voglia Tanta voglia dentro me ♪ 576 00:30:56,666 --> 00:31:01,041 ♪ Una febbre che mi assale Io mi sento così male ♪ 577 00:31:02,041 --> 00:31:05,958 ♪ Spero solo che non bussi un uomo adesso ♪ 578 00:31:06,750 --> 00:31:10,250 {\an8} ♪ Mi comporterei come non vorrei ♪ 579 00:31:11,375 --> 00:31:14,541 {\an8} ♪ La mia mente è chiara... ♪ 47819

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.