All language subtitles for Mimi (2021)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:18,360 --> 00:01:18,947 Estou? 2 00:01:19,027 --> 00:01:19,779 Estou? 3 00:01:19,931 --> 00:01:21,099 Senhor John? 4 00:01:21,339 --> 00:01:22,419 Como vai, senhor? 5 00:01:22,499 --> 00:01:25,139 Estou? Estou bem, quem fala? 6 00:01:25,499 --> 00:01:26,339 Dubey. 7 00:01:26,419 --> 00:01:28,139 Manoj Dubey, senhor. Lembra-se? 8 00:01:28,419 --> 00:01:30,459 Mostrei-lhe as meninas no UP. 9 00:01:30,539 --> 00:01:34,579 O senhor come Chole-Kulcha, muito picante. 10 00:01:34,659 --> 00:01:35,979 Sim. 11 00:01:36,059 --> 00:01:38,139 Sim, claro. Sr. Dubey, como está? 12 00:01:38,659 --> 00:01:40,059 Fantástico, senhor. 13 00:01:40,419 --> 00:01:42,179 Então... ainda está em Deli? 14 00:01:42,259 --> 00:01:43,739 Não, já não estamos. 15 00:01:43,819 --> 00:01:45,419 Vamos para o Rajastão. 16 00:01:46,299 --> 00:01:48,059 Muito bem... 17 00:01:48,139 --> 00:01:50,299 O Rajastão é muito bonito. 18 00:01:51,099 --> 00:01:52,579 Tenho boas notícias para si, senhor. 19 00:01:53,419 --> 00:01:56,579 Temos umas meninas lindas aqui para si. 20 00:01:56,779 --> 00:01:58,939 Isso é bom, Sr. Dubey. 21 00:01:59,019 --> 00:02:02,139 Mas, na verdade, não queremos as suas meninas. 22 00:02:02,219 --> 00:02:04,979 - Desculpe. - Mas senhor, temos umas novas. 23 00:02:05,309 --> 00:02:06,539 Exatamente como queria. 24 00:02:08,179 --> 00:02:09,579 Vou mandar as fotos. 25 00:02:09,659 --> 00:02:11,299 Vai gostar, senhor. 26 00:02:11,539 --> 00:02:13,339 Basta ver as fotos e ligar-me de volta. 27 00:02:13,579 --> 00:02:15,539 Sr. Dubey, falei com a minha esposa. 28 00:02:15,619 --> 00:02:18,099 E vamos encontrar a nossa barriga de substituição. 29 00:02:18,299 --> 00:02:19,419 Obrigado, Sr. Dubey. 30 00:02:19,779 --> 00:02:20,819 Senhor...! 31 00:02:24,419 --> 00:02:26,419 Era o homem da Clínica de Substituição? 32 00:02:26,659 --> 00:02:27,419 Sim. 33 00:02:27,539 --> 00:02:29,619 Tem novas meninas para nós. 34 00:02:31,619 --> 00:02:33,619 Aquelas meninas são fisicamente fracas, John. 35 00:02:35,059 --> 00:02:36,419 Viste aquele lugar? 36 00:02:36,739 --> 00:02:38,299 Parece uma fábrica. 37 00:02:38,419 --> 00:02:39,619 Eu sei. 38 00:02:40,099 --> 00:02:42,219 Eu disse-lhe, mas obviamente ele quer ganhar dinheiro. 39 00:02:42,539 --> 00:02:44,259 Bem, o dinheiro não é o problema. 40 00:02:44,339 --> 00:02:47,179 Precisamos de uma rapariga jovem e saudável. 41 00:02:47,259 --> 00:02:48,819 Eu sei querido. Eu sei. 42 00:02:50,059 --> 00:02:51,219 Vamos encontrá-la. 43 00:03:09,779 --> 00:03:11,099 Senhor? 44 00:03:14,419 --> 00:03:15,579 Desculpe? 45 00:03:16,699 --> 00:03:18,539 Rapariga? Quer uma rapariga? 46 00:03:19,099 --> 00:03:20,499 Se eu quero uma rapariga? 47 00:03:20,579 --> 00:03:21,299 Ó... 48 00:03:21,419 --> 00:03:23,099 Você e a senhora... muito à frente. 49 00:03:23,179 --> 00:03:25,539 Nem consigo lidar com uma e ele quer duas. 50 00:03:26,619 --> 00:03:27,539 O quê, John? 51 00:03:27,619 --> 00:03:29,659 Disseste-lhe que queres outra mulher? 52 00:03:29,739 --> 00:03:31,179 Não, não. 53 00:03:31,619 --> 00:03:33,139 Bhanu, quando disse isso? 54 00:03:33,459 --> 00:03:35,379 No carro, os dois falavam... 55 00:03:35,459 --> 00:03:36,659 Rapariga saudável e em forma? 56 00:03:36,739 --> 00:03:38,419 Meu Deus, não! Bhanu, ouça... 57 00:03:39,059 --> 00:03:41,979 Queremos uma rapariga, mas não para o John. 58 00:03:43,539 --> 00:03:45,339 Fala muito bem em hindi. 59 00:03:45,419 --> 00:03:46,779 Passei seis anos em Deli. 60 00:03:46,859 --> 00:03:48,339 Tive aulas de hindi. 61 00:03:48,419 --> 00:03:49,419 Maravilhoso. 62 00:03:50,259 --> 00:03:51,979 Então, para que quer uma rapariga? 63 00:03:53,739 --> 00:03:56,419 Precisamos de uma mãe para o nosso filho. 64 00:03:59,699 --> 00:04:00,779 Mãe? 65 00:04:01,499 --> 00:04:02,619 Quer dizer Dayima? 66 00:04:02,859 --> 00:04:04,099 O que é uma Dayima? 67 00:04:04,459 --> 00:04:08,779 É quem cuida do seu filho quando você sai. 68 00:04:08,859 --> 00:04:09,939 Não, não, não. 69 00:04:10,019 --> 00:04:15,169 Queremos uma rapariga que cuide do nosso filho, por dentro. 70 00:04:17,139 --> 00:04:18,339 Dentro? 71 00:04:18,419 --> 00:04:19,419 Como assim? 72 00:04:21,448 --> 00:04:22,699 No seu ventre. 73 00:04:23,739 --> 00:04:25,139 Uma criança nossa... 74 00:04:25,219 --> 00:04:26,499 Mas no ventre dela. 75 00:04:27,019 --> 00:04:28,619 Queremos uma mãe de substituição. 76 00:04:31,454 --> 00:04:34,259 Porque eu não consigo conceber. 77 00:04:34,979 --> 00:04:36,979 Um filho seu no ventre dela? 78 00:04:40,059 --> 00:04:41,979 Vou explicar, vamos. 79 00:04:42,419 --> 00:04:45,139 Então é assim que funciona. 80 00:04:45,219 --> 00:04:46,419 Isso é incrível. 81 00:04:47,259 --> 00:04:49,979 Nós também não temos filhos. Somos casados há 12 anos. 82 00:04:50,459 --> 00:04:52,619 Vou perguntar se ela gostaria de tentar. 83 00:04:53,619 --> 00:04:55,819 Não é barato, custa milhões. 84 00:04:56,139 --> 00:04:57,418 Ó Deus. 85 00:04:57,819 --> 00:04:59,059 Não é para nós, então. 86 00:04:59,499 --> 00:05:04,219 Nós, pobres, pedimos empréstimo para 87 00:05:04,299 --> 00:05:06,419 educar os filhos, não para tê-los. 88 00:05:06,659 --> 00:05:07,819 O que ele está a dizer? 89 00:05:08,739 --> 00:05:12,339 Que também está a tentar ter um filho há muito tempo. 90 00:05:12,419 --> 00:05:16,219 E que ele nunca seria capaz de pagar uma substituta. 91 00:05:17,219 --> 00:05:18,419 Não se preocupe, senhora. 92 00:05:19,299 --> 00:05:22,539 Vou trabalhar muito e ter um naturalmente. 93 00:05:23,019 --> 00:05:23,979 Bhanu? 94 00:05:24,059 --> 00:05:25,779 - Sim? - Lamento ouvir isso. 95 00:05:26,419 --> 00:05:28,539 Então entende o que estamos a passar. 96 00:05:28,619 --> 00:05:29,859 - Sim. - Sim. 97 00:05:32,059 --> 00:05:34,299 Pode-nos ajudar a encontrar uma substituta? 98 00:05:35,459 --> 00:05:37,059 Você é como família, senhor. Porque não? 99 00:05:37,139 --> 00:05:38,659 Mas eu sou um pobre coitado... 100 00:05:39,259 --> 00:05:40,099 Dinheiro? 101 00:05:40,179 --> 00:05:41,539 Claro, vamos pagar-lhe. 102 00:05:41,619 --> 00:05:42,579 Quanto? 103 00:05:44,059 --> 00:05:44,699 Cinco. 104 00:05:44,779 --> 00:05:46,371 Isso é muito pouco, senhor. 105 00:05:46,636 --> 00:05:48,659 Sabe quanto custa o gás para cozinhar? 106 00:05:49,019 --> 00:05:51,099 - Faça pelo menos dez. - Dez? 107 00:05:51,179 --> 00:05:52,979 Isso é muito. 108 00:05:53,819 --> 00:05:55,499 Não podemos pagar tanto. 109 00:05:55,858 --> 00:05:59,059 Só podemos dar 500.000. 110 00:06:01,299 --> 00:06:02,139 Bhanu? 111 00:06:02,219 --> 00:06:03,219 Sim? 112 00:06:05,699 --> 00:06:06,739 Cinco... 113 00:06:06,819 --> 00:06:08,259 500.000. 114 00:06:08,339 --> 00:06:10,139 Por essa quantia, até eu posso parir o seu filho. 115 00:06:11,859 --> 00:06:13,099 Feito, senhor. 116 00:06:13,659 --> 00:06:14,579 Combinado. 117 00:06:14,659 --> 00:06:15,699 Combinado. 118 00:06:16,819 --> 00:06:17,939 Rajendra? 119 00:06:18,019 --> 00:06:19,059 Chama-a. 120 00:06:21,779 --> 00:06:22,739 Rápido. 121 00:06:24,019 --> 00:06:25,059 Amma, saia. 122 00:06:31,459 --> 00:06:32,419 Shanu Amma. 123 00:06:32,659 --> 00:06:34,259 Ela teve 14 filhos. 124 00:06:35,019 --> 00:06:36,019 Dois pares de gémeos. 125 00:06:36,299 --> 00:06:37,499 Tem muita experiência. 126 00:06:37,579 --> 00:06:38,819 A melhor substituta. 127 00:06:41,240 --> 00:06:43,099 - Bhanu. - Sim? 128 00:06:43,819 --> 00:06:44,819 Ela não pode ser. 129 00:06:45,019 --> 00:06:45,819 Porque não? 130 00:06:45,979 --> 00:06:47,099 Ela é muito forte. 131 00:06:47,179 --> 00:06:50,419 Antigamente, ela subia aquela árvore num piscar de olhos. 132 00:06:50,499 --> 00:06:52,059 Amma, ainda consegue subir a árvore? 133 00:06:52,139 --> 00:06:52,779 Sim. 134 00:06:52,859 --> 00:06:54,819 Vá e mostre-lhes do que é capaz. 135 00:06:54,899 --> 00:06:56,659 Não, não... Por favor, pare. 136 00:06:56,739 --> 00:06:58,259 - Pare. - O que se passa? 137 00:06:58,539 --> 00:06:59,579 Bhanu, 138 00:07:00,659 --> 00:07:02,499 ela não pode ser a nossa substituta. 139 00:07:02,979 --> 00:07:05,219 Queremos uma jovem. 140 00:07:05,299 --> 00:07:06,179 Jovem. 141 00:07:06,299 --> 00:07:07,299 Não tão velha. 142 00:07:07,419 --> 00:07:11,939 Bhanu... a barriga de substituição não decide 143 00:07:12,019 --> 00:07:13,419 a aparência do bebé, decide a sua saúde. 144 00:07:16,539 --> 00:07:17,659 Podes explicar-lhe? 145 00:07:18,619 --> 00:07:20,419 Temos que estar seguros. 146 00:07:20,979 --> 00:07:23,499 Um dos nossos amigos escolheu uma substituta aqui, 147 00:07:23,819 --> 00:07:26,499 mas ela estava muito fraca. 148 00:07:26,859 --> 00:07:29,819 Infelizmente, o bebé não sobreviveu. 149 00:07:33,019 --> 00:07:33,819 Entendo. 150 00:07:33,979 --> 00:07:35,419 Amma, vá para dentro. 151 00:07:36,737 --> 00:07:38,419 Vou arranjar-lhe o melhor produto. 152 00:07:38,499 --> 00:07:39,419 Produto? 153 00:07:42,059 --> 00:07:43,259 Produto? 154 00:07:43,339 --> 00:07:44,419 Mãe! 155 00:07:45,419 --> 00:07:46,739 Eu disse mãe. 156 00:07:47,419 --> 00:07:48,539 Por favor, venham comigo. 157 00:07:49,139 --> 00:07:50,419 Vamos, senhor. 158 00:11:14,299 --> 00:11:15,419 O carro do dono... 159 00:11:15,499 --> 00:11:16,219 e o suor do motorista... 160 00:11:16,299 --> 00:11:18,219 torna a viagem sincera. 161 00:11:18,419 --> 00:11:19,459 Saúde. 162 00:11:19,739 --> 00:11:20,619 Saúde. 163 00:11:22,539 --> 00:11:23,659 Olá, Jolly Bro! 164 00:11:23,739 --> 00:11:24,659 Como estás? 165 00:11:24,739 --> 00:11:26,499 Quando passas por cá? 166 00:11:27,139 --> 00:11:28,619 Vai demorar, irmão. 167 00:11:28,819 --> 00:11:31,859 Isso é quanto tempo? 168 00:11:31,944 --> 00:11:34,574 Milhares de jovens vão diariamente a Mumbai para serem estrelas. 169 00:11:34,659 --> 00:11:36,539 Quanto mais demorares, menos hipóteses terás. 170 00:11:36,619 --> 00:11:38,979 Preciso ter dinheiro suficiente para a viagem. 171 00:11:39,059 --> 00:11:41,099 Tens de te despachar. 172 00:11:41,179 --> 00:11:43,859 Falei com o Dabboo, ele leva 500.000 por uma sessão de fotos. 173 00:11:44,019 --> 00:11:44,819 Sem as roupas e maquiagem. 174 00:11:44,979 --> 00:11:45,859 500.000? 175 00:11:46,419 --> 00:11:47,459 Para uma sessão de fotos? 176 00:11:47,659 --> 00:11:49,659 Ele tem uma câmera de ouro? 177 00:11:49,739 --> 00:11:53,259 É o fotógrafo mais procurado de Bollywood. 178 00:11:53,419 --> 00:11:56,579 Que tal primeiro gravarmos um clipe? 179 00:11:56,659 --> 00:11:57,539 Vais viralisar. 180 00:11:57,619 --> 00:11:59,059 Não vai custar muito. 181 00:11:59,139 --> 00:12:00,699 Só um milhão, certo? 182 00:12:00,779 --> 00:12:02,339 Vou falar com o Bhushan. 183 00:12:02,419 --> 00:12:02,779 Jolly? 184 00:12:02,859 --> 00:12:03,859 Uma sessão de fotos. 185 00:12:06,459 --> 00:12:07,779 Quem é...? 186 00:12:07,859 --> 00:12:08,659 Estou? 187 00:12:08,819 --> 00:12:10,419 Acho que ele estava a falar com o Shah Rukh Khan. 188 00:12:10,819 --> 00:12:11,859 - A sério? - Sério. 189 00:12:12,019 --> 00:12:13,059 O que o Jolly disse? 190 00:12:13,339 --> 00:12:14,419 O quanto é preciso. 191 00:12:15,859 --> 00:12:17,579 Como posso realizar o meu sonho com isso, Shama? 192 00:12:17,779 --> 00:12:19,859 Tem paciência. 193 00:12:20,419 --> 00:12:22,179 A paciência dá frutos. 194 00:12:22,539 --> 00:12:25,139 Faço dieta baseada na paciência há anos. 195 00:12:28,539 --> 00:12:29,539 Bhanu. 196 00:12:29,619 --> 00:12:30,739 Senhor. 197 00:12:30,819 --> 00:12:32,619 Estava a fazer as minhas orações noturnas. 198 00:12:34,739 --> 00:12:35,619 O que é isso? 199 00:12:36,979 --> 00:12:38,779 Bhanu, temos algo para lhe dizer. 200 00:12:39,259 --> 00:12:40,339 Sim? 201 00:12:41,259 --> 00:12:42,299 Querida... 202 00:12:43,979 --> 00:12:45,619 Gostámos de uma menina. 203 00:12:45,979 --> 00:12:48,779 Queremos alguém como ela para ser a nossa substituta. 204 00:12:48,859 --> 00:12:49,619 Quem é ela? 205 00:12:49,739 --> 00:12:50,579 Quem? 206 00:12:50,979 --> 00:12:55,819 Bem, ela é linda, alta e é dançarina. 207 00:12:56,099 --> 00:13:00,139 A moça alta que estava a dançar lá em baixo? 208 00:13:00,419 --> 00:13:02,419 Porque não pensei nela? 209 00:13:02,739 --> 00:13:05,179 Se conseguissemos alguém como ela...? 210 00:13:05,259 --> 00:13:07,419 Porquê outra? Pode ser ela mesmo. 211 00:13:07,739 --> 00:13:08,819 A sério? 212 00:13:09,419 --> 00:13:10,579 Isso é possível? 213 00:13:10,659 --> 00:13:11,859 Sim, claro. 214 00:13:12,019 --> 00:13:13,219 São como família. 215 00:13:13,299 --> 00:13:14,539 Basta ter o dinheiro pronto. 216 00:13:14,619 --> 00:13:16,579 - O dinheiro compra tudo. - O que se passa? 217 00:13:16,659 --> 00:13:18,739 - Disse que acha que pode conseguir... - Senhor? 218 00:13:20,179 --> 00:13:23,539 Quanto vai pagar à rapariga? 219 00:13:24,539 --> 00:13:25,499 Dinheiro? 220 00:13:29,059 --> 00:13:30,259 Quantas vezes tenho de dizer para te despachares? 221 00:13:30,339 --> 00:13:31,339 Vai ser impossível arranjar boleia a esta hora... 222 00:13:31,419 --> 00:13:32,779 Vamos. 223 00:13:32,859 --> 00:13:33,819 Dá-me o dinheiro. 224 00:13:33,979 --> 00:13:34,859 Toma. 225 00:13:37,019 --> 00:13:38,019 Vamos. 226 00:13:45,339 --> 00:13:46,339 Não, eu posso falar. 227 00:13:46,579 --> 00:13:49,059 Bhanu Pratap, um amante da arte. 228 00:13:49,139 --> 00:13:51,419 Foi um desempenho incrível. 229 00:13:51,499 --> 00:13:52,579 - Meu Deus! - Obrigada. 230 00:13:54,419 --> 00:13:55,779 Como vão para casa? 231 00:13:56,419 --> 00:13:57,419 Riquixá? 232 00:13:57,499 --> 00:13:58,499 Se conseguirmos um. 233 00:14:00,299 --> 00:14:01,419 Vão de riquixá? 234 00:14:01,739 --> 00:14:03,179 Uma estrela tão grandiosa de riquixá? 235 00:14:03,259 --> 00:14:04,419 Não permito! 236 00:14:05,299 --> 00:14:06,419 Como vou enfrentar a sociedade? 237 00:14:06,499 --> 00:14:07,859 Como vou enfrentar Deus? 238 00:14:08,019 --> 00:14:09,019 Não é possivel. 239 00:14:09,419 --> 00:14:11,179 Bem, não há outra opção. 240 00:14:12,419 --> 00:14:14,779 Ela é muito engraçada. 241 00:14:14,859 --> 00:14:16,779 Venha, vou deixá-la em casa no meu táxi. 242 00:14:16,859 --> 00:14:18,059 Tem um táxi? 243 00:14:18,139 --> 00:14:19,659 - Sim. - Quanto vamos ter de pagar? 244 00:14:20,299 --> 00:14:22,419 Ora, como posso cobrar? 245 00:14:23,019 --> 00:14:24,219 Eu sou um amante da arte. 246 00:14:24,299 --> 00:14:25,739 Sou seu fã. 247 00:14:26,179 --> 00:14:27,259 Um grande fã. 248 00:14:28,139 --> 00:14:29,619 - Não, obrigado, vamos. - Não. 249 00:14:30,179 --> 00:14:31,299 Ele é um fã. 250 00:14:31,419 --> 00:14:32,539 Não podemos recusar. 251 00:14:32,859 --> 00:14:34,139 Dá-me o dinheiro do riquixá. 252 00:14:34,219 --> 00:14:35,539 - Vamos. - Não pode desapontar um fã. 253 00:14:35,619 --> 00:14:37,219 - Deixe-me levar a mala. - Não, eu levo. 254 00:14:38,099 --> 00:14:39,499 O Meu táxi está estacionado lá fora. 255 00:14:39,579 --> 00:14:41,579 teve um desempenho alucinante. 256 00:14:43,019 --> 00:14:48,179 "Aprendi a andar segurando a sua mão." 257 00:14:48,579 --> 00:14:54,059 "Prosperei sob os seus cuidados." 258 00:14:54,139 --> 00:14:55,859 "Mãe!" 259 00:14:56,019 --> 00:14:59,219 "Ó minha mãe..." 260 00:14:59,299 --> 00:15:00,459 Mãe! Ó minha mãe! 261 00:15:00,539 --> 00:15:03,254 O melhor presente de Deus para a humanidade são as mães. 262 00:15:03,339 --> 00:15:04,259 Não acha? 263 00:15:04,619 --> 00:15:06,219 Certo. 264 00:15:07,339 --> 00:15:08,979 Uma relação mãe-filho, 265 00:15:09,059 --> 00:15:10,739 é o mais piedoso do mundo. 266 00:15:13,219 --> 00:15:15,259 Parece que ama muito a sua mãe. 267 00:15:15,339 --> 00:15:16,539 Bastante. 268 00:15:17,659 --> 00:15:19,299 - Qual é o nome dela? - Kainkayi. 269 00:15:19,419 --> 00:15:21,979 A sério? E você ainda a ama? 270 00:15:23,259 --> 00:15:24,539 Amá-la? 271 00:15:24,819 --> 00:15:27,139 Devo-lhe a minha vida. 272 00:15:28,139 --> 00:15:30,499 Ela nutriu-me no seu ventre por nove meses. 273 00:15:30,579 --> 00:15:34,139 Ser mãe é o maior presente de todos. 274 00:15:34,979 --> 00:15:36,859 Se pudesse, eu mesmo teria um filho. 275 00:15:37,099 --> 00:15:38,539 E de onde sairia o bebé? 276 00:15:38,619 --> 00:15:39,619 Pelo traseiro? 277 00:15:43,059 --> 00:15:45,219 Esse é o problema dos homens. 278 00:15:46,579 --> 00:15:47,979 Não podemos dar à luz. 279 00:15:49,419 --> 00:15:51,099 O que devo fazer? 280 00:15:51,179 --> 00:15:52,539 Vire à direita e deixe-me em casa. 281 00:15:52,619 --> 00:15:53,939 Faça o que quiser. 282 00:15:58,419 --> 00:16:00,259 Pode parar aqui. 283 00:16:02,139 --> 00:16:03,019 Adeus. 284 00:16:07,586 --> 00:16:09,099 Tens a tua adaga, certo? 285 00:16:09,179 --> 00:16:10,699 - Hum? - Tens a adaga, certo? 286 00:16:12,819 --> 00:16:14,779 Sim, tenho. Tenho a adaga. 287 00:16:14,859 --> 00:16:16,179 Liga quando chegares a casa. 288 00:16:16,259 --> 00:16:17,059 Eu ligo. 289 00:16:17,139 --> 00:16:18,979 - Boa noite. - Boa noite. 290 00:16:21,419 --> 00:16:22,459 Vamos nessa. 291 00:16:23,979 --> 00:16:24,659 Vamos. 292 00:16:32,419 --> 00:16:33,259 Suba aqui. 293 00:16:33,339 --> 00:16:34,099 - Aqui? - Sim. 294 00:16:40,579 --> 00:16:41,419 Senhora? 295 00:16:42,099 --> 00:16:43,139 O que foi? Esqueci-me de algo? 296 00:16:43,219 --> 00:16:45,299 Não, nada. 297 00:16:45,539 --> 00:16:46,419 Nós vamos... 298 00:16:52,099 --> 00:16:59,179 Bem, como eu disse, ser mãe é o maior presente de todos. 299 00:17:01,139 --> 00:17:02,419 O que isso tem a ver comigo? 300 00:17:05,979 --> 00:17:07,579 Espero que a sua adaga não seja muito afiada. 301 00:17:07,659 --> 00:17:08,819 Devo cortar algo? 302 00:17:08,979 --> 00:17:09,739 O quê? 303 00:17:10,539 --> 00:17:11,659 O que você quiser. 304 00:17:12,179 --> 00:17:13,259 Não, obrigado. 305 00:17:13,339 --> 00:17:15,059 O que estava a dizer? 306 00:17:17,139 --> 00:17:18,139 Vamos, diga. 307 00:17:20,459 --> 00:17:21,499 O que foi? 308 00:17:22,619 --> 00:17:23,659 Nós vamos... 309 00:17:24,979 --> 00:17:30,339 Você tem algo que os homens não têm. 310 00:17:31,499 --> 00:17:33,299 Um útero, onde os bebés crescem. 311 00:17:34,219 --> 00:17:35,099 Bebeu? 312 00:17:35,179 --> 00:17:36,059 Não. 313 00:17:39,139 --> 00:17:40,419 Só um copo. 314 00:17:40,499 --> 00:17:42,659 - Maldito bêbado. - Por favor, ouça. 315 00:17:46,539 --> 00:17:48,979 O casal americano hospedado no Amar Mahal? 316 00:17:49,419 --> 00:17:50,979 Viu-os? 317 00:17:51,059 --> 00:17:52,019 Não. 318 00:17:52,459 --> 00:17:54,219 Vou apresentá-los amanhã. 319 00:17:56,419 --> 00:17:59,739 Eles gostam de si. 320 00:18:00,419 --> 00:18:03,419 Eles querem que tenha um bebé. 321 00:18:04,339 --> 00:18:07,619 Porque é dançarina e tem bom corpo. 322 00:18:07,739 --> 00:18:09,579 Deus abençoou-a com grandes atributos. 323 00:18:14,459 --> 00:18:15,299 Quem está aí? 324 00:18:15,419 --> 00:18:16,419 Ninguém. 325 00:18:39,419 --> 00:18:41,499 Viste o número de likes no meu FB? 326 00:18:42,619 --> 00:18:44,419 855 gostos. 327 00:18:44,779 --> 00:18:46,819 Tenho certeza de que chegará a 1000 amanhã. 328 00:18:47,459 --> 00:18:48,619 Lê os comentários. 329 00:18:50,419 --> 00:18:51,459 "Gostosa!" 330 00:18:53,099 --> 00:18:54,659 "Fazer o impossível!" 331 00:18:56,059 --> 00:18:58,139 Eu tenho um grande fã. 332 00:18:59,259 --> 00:19:02,259 Chama-me já para Mumbai, meu Romeu! 333 00:19:04,099 --> 00:19:05,419 Gostoso! 334 00:19:11,456 --> 00:19:14,419 Deixa-me, malandro! 335 00:19:15,459 --> 00:19:16,739 Maluco! 336 00:19:20,699 --> 00:19:23,499 A minha má sorte é a vossa boa sorte, meninas. 337 00:19:24,219 --> 00:19:27,859 Vão ficar desempregadas quando eu chegar. 338 00:19:28,019 --> 00:19:29,539 Ninguém vai pensar em vocês. 339 00:19:30,299 --> 00:19:35,139 Os heróis vão atrás de mim a gritar "Mimi-Mimi." 340 00:19:35,979 --> 00:19:37,219 Vou a caminho. 341 00:19:40,419 --> 00:19:41,819 Escala errada, pai. 342 00:19:42,019 --> 00:19:43,139 Tem de ser uma escala superior. 343 00:19:43,219 --> 00:19:45,859 Agora vais ensinar-me música? 344 00:19:47,419 --> 00:19:49,059 Ela não faz parte da sua linhagem, tio? 345 00:19:49,139 --> 00:19:50,139 Ouve bem. 346 00:19:50,219 --> 00:19:52,299 Eu tenho minha própria identidade. 347 00:19:52,539 --> 00:19:54,259 Já fiz 72 shows. 348 00:19:54,339 --> 00:19:55,139 Quantos, crianças? 349 00:19:55,219 --> 00:19:56,419 72! 350 00:19:56,499 --> 00:19:57,859 Isso. 351 00:19:58,019 --> 00:19:59,619 Os vídeos dela estão no Facebook. 352 00:19:59,739 --> 00:20:02,139 Qual é o nome da revista que lês? 353 00:20:02,219 --> 00:20:03,179 Cosmopolitan. 354 00:20:03,259 --> 00:20:06,979 Não lerias essa porcaria se tivesses concluído a faculdade. 355 00:20:07,259 --> 00:20:08,859 Cuida da tua vida, mãe. 356 00:20:09,019 --> 00:20:10,419 Eu sei o que quero da vida. 357 00:20:10,979 --> 00:20:13,859 Porque não me esclareces? O que queres da vida? 358 00:20:14,539 --> 00:20:19,299 A filha do Sr. Jadawat casou-se aos 21 anos. 359 00:20:19,699 --> 00:20:20,499 E esta... 360 00:20:20,579 --> 00:20:22,859 Isso! É aí que eles erram, Aatif. 361 00:20:23,419 --> 00:20:24,499 Eles não entendem. 362 00:20:25,019 --> 00:20:28,339 A PC não seria uma estrela se os seus pais não a tivessem encorajado. 363 00:20:28,819 --> 00:20:29,419 PC? 364 00:20:29,499 --> 00:20:30,979 Priyanka Chopra, tio. 365 00:20:31,059 --> 00:20:32,739 Foi de Bareilly para Bollywood e tornou-se uma estrela. 366 00:20:33,459 --> 00:20:37,299 Mas o pai dele era médico do exército, não um Zé ninguém. 367 00:20:38,019 --> 00:20:39,019 Vem cá. 368 00:20:39,579 --> 00:20:41,419 A quem estás a chamar Zé ninguém? 369 00:20:41,699 --> 00:20:42,659 A ti. 370 00:20:45,699 --> 00:20:48,659 Diz-me, como sabes isso tudo? 371 00:20:49,099 --> 00:20:50,419 Redes sociais, tio. 372 00:20:50,499 --> 00:20:51,419 A sério. 373 00:20:52,059 --> 00:20:53,819 Deveria ter uma conta no Facebook. 374 00:20:53,979 --> 00:20:55,379 Custa apenas 200 dólares. 375 00:20:55,459 --> 00:20:56,299 Pense bem. 376 00:20:57,019 --> 00:20:58,059 O Facebook? 377 00:21:00,339 --> 00:21:01,659 Deixou cair o seu dinheiro. 378 00:21:02,299 --> 00:21:03,979 Alguém roubou as sandálias. 379 00:21:04,979 --> 00:21:05,779 Com licença. 380 00:21:07,419 --> 00:21:09,459 Desculpe-me, por favor. Tia, tem o véu no chão. 381 00:21:09,859 --> 00:21:11,059 O seu também. 382 00:21:11,419 --> 00:21:12,419 Já vou... 383 00:21:12,979 --> 00:21:13,979 Sacerdote... 384 00:21:14,419 --> 00:21:16,499 Espero que fale bem de mim. 385 00:21:16,579 --> 00:21:18,259 Venho duas vezes por semana. 386 00:21:18,339 --> 00:21:20,019 Tive uma palavra com Deus. 387 00:21:20,459 --> 00:21:22,419 Pedi-Lhe para abençoá-la com 388 00:21:22,499 --> 00:21:24,179 um marido bonito e um lindo filho. 389 00:21:24,419 --> 00:21:25,499 Não me diga isso! 390 00:21:25,579 --> 00:21:28,059 Não admira que demore tanto! Não é isso que eu quero. 391 00:21:28,139 --> 00:21:29,379 Quero ir para Bollywood. 392 00:21:29,459 --> 00:21:30,459 Onde fica isso? 393 00:21:31,739 --> 00:21:33,419 Um sacerdote errado pode atrapalhar os planos. 394 00:21:33,499 --> 00:21:35,979 Deveria reconsiderar, tia. 395 00:21:50,419 --> 00:21:51,539 Ponha na minha conta. 396 00:21:51,619 --> 00:21:52,539 Dê-me o prato. 397 00:21:52,619 --> 00:21:53,779 Ponha isso na minha conta também. 398 00:21:54,861 --> 00:21:56,419 Ela vem aqui todos os dias? 399 00:22:02,419 --> 00:22:03,339 Sra. Mimi? 400 00:22:03,419 --> 00:22:04,419 Sra. Mimi? 401 00:22:04,779 --> 00:22:06,019 Dá-me um minuto, Sra. Mimi? 402 00:22:06,099 --> 00:22:07,579 O que é isto? Porque me está a seguir? 403 00:22:07,659 --> 00:22:09,499 Quer outra estalada ou a minha sandália? 404 00:22:09,579 --> 00:22:11,339 Por favor, ouça. 405 00:22:11,419 --> 00:22:13,419 Depois pode bater-me à vontade. 406 00:22:13,499 --> 00:22:14,979 Olhe, eu ofereço a outra bochecha. 407 00:22:15,419 --> 00:22:16,419 Por favor, ouça. 408 00:22:17,259 --> 00:22:18,179 Fale de uma vez. 409 00:22:34,859 --> 00:22:37,139 Bateu-me sem motivo. 410 00:22:37,219 --> 00:22:38,299 Sem motivo? 411 00:22:38,539 --> 00:22:40,339 Pediu-me para dormir com o estrangeiro. 412 00:22:40,419 --> 00:22:42,059 Deveria agradecer por só lhe ter dado um estalada. 413 00:22:42,339 --> 00:22:45,139 De onde eu venho, geralmente esmagamos as cabeças. 414 00:22:45,419 --> 00:22:46,539 Sem motivo... 415 00:22:46,859 --> 00:22:48,339 Você não entende. 416 00:22:48,779 --> 00:22:51,819 Não precisa de dormir com o John para ter um filho. 417 00:22:53,099 --> 00:22:55,299 Ele nem lhe vai tocar. Nenhum contato físico. 418 00:22:56,059 --> 00:22:57,619 Está bêbado outra vez? 419 00:23:01,179 --> 00:23:03,619 Sra. Mimi, é um novo método. 420 00:23:03,819 --> 00:23:06,299 Chama-se barriga de substituição. 421 00:23:06,419 --> 00:23:07,419 Substituição quê? 422 00:23:08,019 --> 00:23:09,539 Não é isso. 423 00:23:10,419 --> 00:23:11,219 Deixe-me explicar. 424 00:23:11,299 --> 00:23:12,339 Você tem terras? 425 00:23:12,819 --> 00:23:14,539 O meu tio tem uma em Dholpur. Como isso importa? 426 00:23:14,859 --> 00:23:16,179 Planta o quê? 427 00:23:16,259 --> 00:23:17,179 Cana de açúcar. 428 00:23:17,339 --> 00:23:18,339 Perfeito. 429 00:23:18,419 --> 00:23:22,459 o John e a Summer querem cultivar cana-de-açúcar na sua terra. 430 00:23:23,059 --> 00:23:24,659 Eles querem cana ou um bebé? 431 00:23:24,779 --> 00:23:27,139 Cana-de-açúcar = bebé. 432 00:23:28,339 --> 00:23:29,219 Continue. 433 00:23:29,299 --> 00:23:31,179 A terra da Summer é estéril. 434 00:23:31,979 --> 00:23:34,179 Ela vai alugar a sua terra. 435 00:23:34,259 --> 00:23:35,819 O John vai plantar a semente. 436 00:23:35,979 --> 00:23:37,619 A Summer fornecerá o estrume necessário. 437 00:23:37,739 --> 00:23:41,299 Você entrega-lhes a cana assim que estiver pronta, 438 00:23:41,859 --> 00:23:43,539 e eles vão pagar-lhe a renda para usar a sua terra. 439 00:23:45,419 --> 00:23:49,019 O seu útero... O filho deles. 440 00:23:50,499 --> 00:23:52,739 Então, não tenho de dormir com ninguém? 441 00:23:52,979 --> 00:23:53,779 Não. 442 00:23:53,859 --> 00:23:55,779 - É só ter o bebé? - Sim. 443 00:23:56,259 --> 00:23:57,299 Não me diga! 444 00:23:57,419 --> 00:23:59,339 A ciência está muito avançada! 445 00:24:00,339 --> 00:24:01,659 Isto é mesmo a sério? 446 00:24:01,779 --> 00:24:02,739 Sim. 447 00:24:02,819 --> 00:24:04,339 Muitas pessoas fazem isso. 448 00:24:04,419 --> 00:24:06,579 Era isto que lhe queria dizer. 449 00:24:07,299 --> 00:24:08,419 Certo. 450 00:24:09,499 --> 00:24:14,179 Portanto, preciso carregar o bebé deles no meu útero por nove meses. 451 00:24:14,779 --> 00:24:16,219 Entendeu. 452 00:24:16,579 --> 00:24:17,859 E você perdeu o juízo? 453 00:24:18,019 --> 00:24:19,659 Porque raio faria isso? 454 00:24:19,859 --> 00:24:22,379 Eu quero ser uma estrela de cinema e ele quer que eu seja mãe. 455 00:24:22,459 --> 00:24:24,659 Há tantas mulheres neste país, vá procurar outra pessoa. 456 00:24:24,779 --> 00:24:25,979 Homem louco. 457 00:24:27,339 --> 00:24:28,219 Calou! 458 00:24:28,299 --> 00:24:29,179 Sem choro! 459 00:24:30,099 --> 00:24:31,059 Faça-o calar a boca. 460 00:24:31,979 --> 00:24:32,979 Mulher louca. 461 00:24:36,059 --> 00:24:37,819 Sra. Mimi, receberá 2 milhões. 462 00:24:38,859 --> 00:24:40,139 2 milhões. 463 00:24:45,539 --> 00:24:47,419 Quer ir para Bollywood, certo? 464 00:24:47,579 --> 00:24:49,299 Não foi por isso que orou? 465 00:24:50,059 --> 00:24:52,019 É um sinal de Deus. 466 00:24:54,139 --> 00:24:55,259 2 milhões. 467 00:25:49,579 --> 00:25:53,139 Mãe, dói muito durante o parto? 468 00:25:54,019 --> 00:25:56,699 Dói mais quando o teu filho se afasta. 469 00:26:49,419 --> 00:26:51,339 "Sra. Mimi, receberá 2 milhões." 470 00:26:51,779 --> 00:26:53,619 "Quer ir para Bollywood, certo?" 471 00:26:53,819 --> 00:26:55,419 "Não foi por isso que orou?" 472 00:26:56,339 --> 00:26:58,099 "É um sinal de Deus." 473 00:27:00,579 --> 00:27:01,699 "2 milhões." 474 00:27:05,219 --> 00:27:06,619 Para de me mentir. 475 00:27:06,699 --> 00:27:08,699 Foi o que ele disse. 476 00:27:08,779 --> 00:27:10,059 Ele é tarado. 477 00:27:10,419 --> 00:27:11,979 Não lhe dês atenção. 478 00:27:15,099 --> 00:27:17,419 É bastante comum hoje em dia. 479 00:27:17,979 --> 00:27:21,699 As jovens ganham milhões por alugar o útero. 480 00:27:21,779 --> 00:27:24,779 Não vamos saltar ao poço só porque os outros o fazem. 481 00:27:26,139 --> 00:27:30,219 Porque temos uma grande festa preparada para nós, certo? 482 00:27:31,419 --> 00:27:32,899 Não penses só no dinheiro. 483 00:27:32,979 --> 00:27:34,259 Pensa primeiro no que vais fazer. 484 00:27:34,419 --> 00:27:35,459 O que devo fazer? 485 00:27:36,099 --> 00:27:38,699 O Jolly ligou, perguntou quando vou a Mumbai. 486 00:27:38,779 --> 00:27:39,779 O que lhe digo? 487 00:27:43,019 --> 00:27:45,779 Sabes... a PC, Bebo, Kangana... 488 00:27:45,859 --> 00:27:47,219 Também foram barrigas de substituição? 489 00:27:47,299 --> 00:27:50,059 Não, elas tornaram-se atrizes muito jovens. 490 00:27:50,499 --> 00:27:51,739 Eu já tenho 25! 491 00:27:51,925 --> 00:27:54,240 Mais um bocado e vou fazer o papel de mãe. 492 00:27:55,139 --> 00:27:58,219 Preciso tornar-me mãe agora, para evitar sê-lo no cinema. 493 00:28:00,099 --> 00:28:01,379 Pensa nisso, Shama. 494 00:28:01,459 --> 00:28:03,059 É muito dinheiro. 495 00:28:03,419 --> 00:28:04,339 Dinheiro vivo. 496 00:28:04,419 --> 00:28:05,579 Pensa outra vez. 497 00:28:07,459 --> 00:28:10,779 Estou cansada de dançar por trocos. 498 00:28:13,059 --> 00:28:15,099 Só te peço para conheceres o casal. 499 00:28:15,179 --> 00:28:17,259 Se não gostarmos, recusamos. 500 00:28:25,859 --> 00:28:29,339 Bom Deus, ele é tão bonito. 501 00:28:29,779 --> 00:28:32,339 Não me importaria de dormir com ele para ter o bebé. 502 00:28:33,059 --> 00:28:35,339 Sim, ele é todo bom. 503 00:28:35,419 --> 00:28:36,539 Olha para os olhos dele! 504 00:28:37,099 --> 00:28:41,539 Ele é todo bom, mas não vai dormir contigo, é meu marido. 505 00:28:41,619 --> 00:28:42,619 Ai porra! 506 00:28:44,459 --> 00:28:46,379 Hindi... você fala? 507 00:28:46,459 --> 00:28:48,619 Esqueci de dizer, ela fala muito bem. 508 00:28:48,699 --> 00:28:51,139 Ela também conhece o Gayatri Mantra e Hanuman Chalisa. 509 00:28:51,219 --> 00:28:53,259 Pare de exagerar. 510 00:28:53,339 --> 00:28:54,659 Não sou muito boa nisso. 511 00:28:55,659 --> 00:28:56,499 Bom. 512 00:28:57,651 --> 00:28:59,502 Então, diga... 513 00:28:59,783 --> 00:29:04,099 A mulher que der à luz o seu bebé, recebe 2 milhões? 514 00:29:04,499 --> 00:29:05,459 Sim. 515 00:29:05,539 --> 00:29:06,579 Sim. 516 00:29:06,699 --> 00:29:08,539 E nós gostamos de ti. 517 00:29:08,819 --> 00:29:10,219 Porquê ela? 518 00:29:10,499 --> 00:29:12,579 Porque não outra pessoa? 519 00:29:12,859 --> 00:29:14,259 Porque quer que seja ela? 520 00:29:14,419 --> 00:29:16,339 Porque ela está super em forma. 521 00:29:16,419 --> 00:29:17,459 É saudável. 522 00:29:17,539 --> 00:29:18,779 E é dançarina. 523 00:29:20,059 --> 00:29:23,179 Atletas e dançarinas, têm os melhores corpos. 524 00:29:23,539 --> 00:29:27,419 Essas mulheres dão à luz crianças saudáveis. 525 00:29:28,259 --> 00:29:29,339 Melhor corpo. 526 00:29:29,419 --> 00:29:30,499 É por isso. 527 00:29:31,099 --> 00:29:33,979 Sra. Mimi, se tiver alguma pergunta 528 00:29:34,059 --> 00:29:35,858 sobre o bebé, sobre o método, 529 00:29:36,019 --> 00:29:36,779 por favor, pergunte. 530 00:29:36,859 --> 00:29:37,819 Certo. 531 00:29:38,339 --> 00:29:40,499 Em quantas prestações recebo os meus 2 milhões? 532 00:29:40,699 --> 00:29:45,499 Portanto, decidimos dar 50.000 por mês durante os primeiros nove meses. 533 00:29:45,779 --> 00:29:50,619 - E o resto? - 1.550.000, após a entrega. 534 00:29:50,699 --> 00:29:53,419 1.550.000 de uma só vez, dinheiro vivo? 535 00:29:55,739 --> 00:29:58,059 Pode apostar! Notas de banco frescas. 536 00:29:58,139 --> 00:30:00,819 Podem dormir numa cama de dinheiro. 537 00:30:01,739 --> 00:30:03,259 Mais uma coisa. 538 00:30:03,419 --> 00:30:06,539 Se eu tiver gémeos, recebo o dobro? 539 00:30:06,619 --> 00:30:07,659 Não, não. 540 00:30:07,739 --> 00:30:08,699 Porque não? 541 00:30:09,139 --> 00:30:10,499 Não, não é assim. 542 00:30:10,699 --> 00:30:13,539 Bebés duplos, dor dupla. 543 00:30:13,619 --> 00:30:15,859 E se eu tiver trigémeos como a Farah Khan? 544 00:30:15,979 --> 00:30:16,819 Então, o triplo? 545 00:30:16,979 --> 00:30:17,979 O que que é que ela está a dizer? 546 00:30:18,419 --> 00:30:21,819 - Ela está a dizer... - Ela está a dizer dois bebés, dinheiro em dobro. 547 00:30:22,459 --> 00:30:24,139 Três bebés, dinheiro triplo. 548 00:30:24,219 --> 00:30:25,579 Calma... 549 00:30:26,139 --> 00:30:26,779 Calma. 550 00:30:26,859 --> 00:30:30,979 Mimi ouve, se isso acontecer é claro que te pagaremos mais. 551 00:30:31,059 --> 00:30:35,259 Mas, por favor, imploro, não nos dês mais do que dois. 552 00:30:35,419 --> 00:30:36,779 Não podemos pagar. 553 00:30:37,259 --> 00:30:39,699 Como se isso estivesse na minhas mãos. 554 00:30:40,699 --> 00:30:41,819 Mais uma coisa. 555 00:30:41,979 --> 00:30:45,419 Vamos levar-te a uma clínica em Jaipur para um check-up. 556 00:30:45,499 --> 00:30:50,579 Então, será ótimo se nos desses a tua decisão rapidamente. 557 00:30:51,019 --> 00:30:55,099 Se não estiveres pronta, teremos que encontrar outra rapariga. 558 00:30:55,739 --> 00:30:57,259 E o pagamento será feito a ela. 559 00:31:04,739 --> 00:31:09,059 "Nem esposa, nem filhos, nem pais, nada importa." 560 00:31:09,139 --> 00:31:14,019 "A coisa toda é que... o dinheiro governa tudo." 561 00:31:17,139 --> 00:31:21,019 Todas as coisas ditas e feitas, o que direi à minha família sobre o bebé? 562 00:31:21,219 --> 00:31:22,779 Vai notar-se daqui a alguns meses. 563 00:31:22,859 --> 00:31:24,659 Não posso dizer que engordei. 564 00:31:24,739 --> 00:31:25,979 Não vão acreditar. 565 00:31:26,059 --> 00:31:27,739 Não tem de lhes dizer. 566 00:31:27,819 --> 00:31:29,179 - O que quer dizer? - O que quer dizer? 567 00:31:29,259 --> 00:31:32,419 Quero dizer, muitas mães substitutas ficam longe de casa. 568 00:31:32,619 --> 00:31:34,579 Muitas não contam aos pais. 569 00:31:35,139 --> 00:31:36,499 E também pode ficar longe de casa. 570 00:31:37,059 --> 00:31:38,339 Mas não me peça para encontrar-lhe um lugar. 571 00:31:38,419 --> 00:31:39,339 Encontre seu próprio lugar. 572 00:31:40,579 --> 00:31:42,419 Onde posso ir? 573 00:31:44,099 --> 00:31:47,619 Podes ficar comigo. 574 00:31:48,139 --> 00:31:50,619 É longe da tua casa. 575 00:31:50,699 --> 00:31:52,419 Não tem família? 576 00:31:52,979 --> 00:31:54,139 Sou só eu e o meu pai. 577 00:31:54,739 --> 00:31:56,339 O meu pai mal para em casa. 578 00:31:56,419 --> 00:31:58,499 Não o vejo há meses. 579 00:31:58,979 --> 00:32:00,099 Porquê? 580 00:32:00,179 --> 00:32:01,419 Ele é maulvi. 581 00:32:02,459 --> 00:32:04,259 Mal sai da mesquita. 582 00:32:04,419 --> 00:32:05,699 E eu não posso entrar nela. 583 00:32:06,179 --> 00:32:08,859 É a melhor solução... para si. 584 00:32:09,499 --> 00:32:10,619 Pense nisso. 585 00:32:17,139 --> 00:32:18,419 É a melhor solução. 586 00:32:18,499 --> 00:32:20,099 "O dinheiro domina tudo." 587 00:32:23,499 --> 00:32:26,579 A técnica de fertilização in vitro, remove vários ovos férteis 588 00:32:26,659 --> 00:32:29,819 dos ovários, para a fertilização em laboratório 589 00:32:30,859 --> 00:32:34,339 Dra, esta é a rapariga de quem estávamos a falar. 590 00:32:35,499 --> 00:32:36,859 Então é a Mimi? 591 00:32:37,539 --> 00:32:38,579 Não me diga. 592 00:32:38,659 --> 00:32:39,859 Não tem Facebook? 593 00:32:42,259 --> 00:32:43,819 Concordou de bom grado em fazer isto? 594 00:32:43,979 --> 00:32:45,979 Ninguém me pode obrigar a nada. 595 00:32:47,539 --> 00:32:53,619 Sra. Mimi, terá de manter algumas coisas em mente depois de engravidar. 596 00:32:53,699 --> 00:32:56,059 Terá de se alimentar de forma saudável. 597 00:32:56,139 --> 00:32:57,659 Fazer caminhadas. 598 00:32:57,739 --> 00:33:00,219 Estar feliz e fazer exercício... 599 00:33:00,339 --> 00:33:02,419 Sim, sim. Não se preocupe. 600 00:33:02,499 --> 00:33:09,139 Vou levar o bebá a termo, entregá-lo e receber o meu pagamento. 601 00:33:09,579 --> 00:33:10,579 Dinheiro? 602 00:33:11,779 --> 00:33:13,339 Tem alguma dúvida? 603 00:33:15,219 --> 00:33:16,419 Não. 604 00:33:17,099 --> 00:33:20,099 Vou ficar com estrias? 605 00:33:20,179 --> 00:33:22,779 Quer dizer, espero que não vá arruinar a minha figura. 606 00:33:22,859 --> 00:33:23,739 Não. 607 00:33:23,819 --> 00:33:25,499 - Você já passou por isso? - Não. 608 00:33:28,307 --> 00:33:29,259 Então? 609 00:33:29,779 --> 00:33:31,619 Arruinou a figura de Shilpa Shetty? 610 00:33:31,699 --> 00:33:33,139 Não me diga! 611 00:33:33,459 --> 00:33:34,659 Ela está certa. 612 00:33:34,739 --> 00:33:35,659 Melhor corpo. 613 00:33:37,219 --> 00:33:40,819 Sr. John, para começar, precisamos dos seus espermatozoides. 614 00:33:40,979 --> 00:33:43,579 A Needhi irá guiá-lo até a sala de depósito de esperma. 615 00:33:44,659 --> 00:33:45,859 OK. 616 00:33:54,419 --> 00:33:55,419 Senhor? 617 00:33:56,659 --> 00:33:59,419 Se precisar de ajuda, é só dizer. 618 00:34:00,459 --> 00:34:02,619 É muita gentileza sua, Bhanu. 619 00:34:03,859 --> 00:34:05,459 Eu já fiz isto antes. 620 00:34:08,739 --> 00:34:11,099 Sra. Summer, quando foi sua última menstruação? 621 00:34:58,275 --> 00:35:00,808 Vou ser a mãe do teu filho! 622 00:36:03,539 --> 00:36:04,779 Parabéns. 623 00:36:07,419 --> 00:36:09,259 O teste de gravidez estava certa. 624 00:36:09,979 --> 00:36:11,059 Ela está grávida. 625 00:36:11,419 --> 00:36:12,579 Parabéns. 626 00:36:19,423 --> 00:36:21,339 Meu Deus! 627 00:36:21,781 --> 00:36:23,059 Meu Deus! 628 00:36:26,339 --> 00:36:27,099 Amo-te. 629 00:36:28,779 --> 00:36:29,979 Parabéns. 630 00:36:30,139 --> 00:36:31,099 Parabéns. 631 00:36:31,179 --> 00:36:33,099 Vamos ser mãe e pai. 632 00:36:33,579 --> 00:36:34,739 Amo-te muito. 633 00:36:41,619 --> 00:36:45,699 Mimi, obrigada. 634 00:36:46,579 --> 00:36:47,861 Mudaste as nossas vidas. 635 00:36:49,459 --> 00:36:51,419 - Muito obrigado. - "Bem-vindo". 636 00:36:51,659 --> 00:36:53,419 Não, não é bem-vindo. 637 00:36:56,179 --> 00:36:58,579 Bhanu, você também, muito obrigado. 638 00:36:58,659 --> 00:36:59,339 - 2 milhões! - De nada, senhor. 639 00:36:59,419 --> 00:37:01,339 Dinheiro ok, cheque ok, sem impostos. 640 00:37:01,419 --> 00:37:03,499 Sim, sim claro. Claro, não se preocupe com isso. 641 00:37:03,579 --> 00:37:04,579 Não se preocupe. 642 00:37:05,019 --> 00:37:06,099 Conseguimos. 643 00:37:09,059 --> 00:37:11,579 Doutora, obrigado. 644 00:37:11,659 --> 00:37:12,619 O prazer é meu. 645 00:37:12,699 --> 00:37:14,459 Vejo-os em breve? 646 00:37:18,659 --> 00:37:21,819 Estamos muito felizes, Mimi. 647 00:37:23,339 --> 00:37:25,019 Que tal fazer-me feliz também? 648 00:37:25,099 --> 00:37:25,619 Sim. 649 00:37:25,699 --> 00:37:27,499 - Sim. Sim. - Sim. Sim. 650 00:37:30,459 --> 00:37:33,539 Mimi, isto é para ti. 651 00:37:33,619 --> 00:37:34,499 - Não. - Ei! 652 00:37:34,859 --> 00:37:36,059 - Para ela. - Sim. 653 00:37:36,859 --> 00:37:39,219 Isto é para si. 654 00:37:39,539 --> 00:37:40,539 Obrigado. 655 00:37:42,459 --> 00:37:44,739 E isso é pelos próximos quatro meses. 656 00:37:45,059 --> 00:37:48,419 Pagaremos o resto depois de voltarmos. 657 00:37:48,739 --> 00:37:50,139 - Voltar? - Onde vão? 658 00:37:51,099 --> 00:37:52,579 Para a América. 659 00:37:52,659 --> 00:37:56,259 Precisamos voltar ao trabalho, já que nos tornaremos pais. 660 00:37:56,619 --> 00:37:57,859 Precisa do dinheiro, certo? 661 00:37:58,019 --> 00:37:59,219 Precisa de dinheiro. 662 00:37:59,419 --> 00:38:00,339 Não se preocupe. 663 00:38:00,419 --> 00:38:02,379 Estou por perto para garantir que não há problemas. 664 00:38:02,459 --> 00:38:04,179 Estamos bem, mesmo se você não quiser! 665 00:38:04,259 --> 00:38:05,339 Ficamos bem. 666 00:38:05,419 --> 00:38:06,499 - Não precisamos dele. - Não... 667 00:38:06,579 --> 00:38:07,979 O Bhanu está aqui para cuidar de ti. 668 00:38:08,179 --> 00:38:10,019 Estarei sempre em contato com o Bhanu. 669 00:38:10,219 --> 00:38:12,419 Então, por favor, deixa-o ficar. 670 00:38:12,659 --> 00:38:14,539 É o cultivo de flores do teu jardim. 671 00:38:14,619 --> 00:38:17,259 Deixe-me fazer o trabalho do jardineiro, certo? 672 00:38:18,219 --> 00:38:19,579 Eu cuido dela, irmã. 673 00:38:19,779 --> 00:38:20,739 Ok? 674 00:38:21,139 --> 00:38:21,979 Vem comigo. 675 00:38:23,299 --> 00:38:24,739 O que vais dizer aos teus pais? 676 00:38:24,819 --> 00:38:26,539 Temos de ir ou perdemos o vôo. 677 00:38:26,619 --> 00:38:27,619 - Ok? - Não tem problema, senhora. 678 00:38:27,699 --> 00:38:29,259 John, senhor, Summer, venha. 679 00:38:32,821 --> 00:38:34,019 Um filme? 680 00:38:34,539 --> 00:38:35,619 Por nove meses? 681 00:38:36,099 --> 00:38:37,179 Tanto tempo? 682 00:38:37,539 --> 00:38:38,858 Deve ser um filme muito grande. 683 00:38:39,019 --> 00:38:40,459 É sim, mãe. 684 00:38:40,619 --> 00:38:41,499 Tem quatro horas. 685 00:38:41,579 --> 00:38:42,499 Quatro horas? 686 00:38:42,659 --> 00:38:43,819 Qual é o nome do filme? 687 00:38:44,099 --> 00:38:45,099 - O nome? - Sim. 688 00:38:45,459 --> 00:38:47,499 "Amor no meio do mar." 689 00:38:48,059 --> 00:38:49,099 No meio do mar? 690 00:38:49,579 --> 00:38:50,339 Sim. 691 00:38:50,419 --> 00:38:51,699 O que farão no meio do mar? 692 00:38:51,779 --> 00:38:53,019 Amor. 693 00:38:53,499 --> 00:38:55,459 - Amor. - Percebo. 694 00:38:55,539 --> 00:38:56,219 Deixa-me explicar. 695 00:38:56,299 --> 00:38:58,659 Vamos gravar num grande navio. 696 00:38:58,859 --> 00:39:02,819 O navio ficará no mar durante nove meses enquanto filmamos. 697 00:39:02,979 --> 00:39:04,459 Já não fizeram um filme semelhante, 698 00:39:05,059 --> 00:39:07,499 onde o navio afundou e todos morrem no final? 699 00:39:08,219 --> 00:39:09,339 Não... 700 00:39:09,419 --> 00:39:10,379 Ninguém morre neste filme. 701 00:39:10,459 --> 00:39:11,659 Ninguém morre neste filme, pai. 702 00:39:11,739 --> 00:39:17,139 Assim que o navio atraca, os pais dão suas bênçãos e a rapariga e o rapaz casam-se. 703 00:39:17,219 --> 00:39:18,539 Fim, final feliz. 704 00:39:18,619 --> 00:39:20,259 Muito bem. 705 00:39:20,339 --> 00:39:21,499 - Não é? - É uma boa história, não é? 706 00:39:22,219 --> 00:39:23,139 Não? 707 00:39:24,219 --> 00:39:25,019 Não. 708 00:39:26,419 --> 00:39:27,459 Não podes ir. 709 00:39:27,739 --> 00:39:29,379 Porque não? 710 00:39:29,459 --> 00:39:30,419 Não. 711 00:39:31,019 --> 00:39:33,419 Não precisas fazer isso. 712 00:39:33,779 --> 00:39:37,979 Rapazes de famílias decentes não gostam de raparigas que trabalham no cinema. 713 00:39:38,059 --> 00:39:40,499 Mãe, quando eu for uma estrela, 714 00:39:40,579 --> 00:39:42,459 vou escolher com quem me quero casar. 715 00:39:42,699 --> 00:39:44,259 - Tu? - É claro. 716 00:39:44,979 --> 00:39:46,659 E olhem isto! 717 00:39:47,499 --> 00:39:49,459 Já me deram um adiantamento. 718 00:39:50,179 --> 00:39:52,059 Vão pagar-me generosamente. 719 00:39:52,419 --> 00:39:53,499 Pensem nisso. 720 00:39:54,419 --> 00:39:55,459 Serei uma estrela de cinema. 721 00:39:55,779 --> 00:39:58,539 Pósteres enormes de mim em todos os lugares. 722 00:39:58,619 --> 00:39:59,819 Estarei na TV. 723 00:39:59,979 --> 00:40:01,139 Vou fazer entrevistas. 724 00:40:01,657 --> 00:40:03,099 E eu? 725 00:40:04,779 --> 00:40:06,059 Claro, eles vão entrevistá-los também. 726 00:40:06,499 --> 00:40:08,179 Também vais aparecer na TV. 727 00:40:09,739 --> 00:40:17,979 Depois conto a todos o quão grande é nossa arte e a nossa linhagem. 728 00:40:18,059 --> 00:40:18,819 É isso mesmo. 729 00:40:18,979 --> 00:40:19,779 - Certo? - Certo. 730 00:40:19,859 --> 00:40:20,619 Não. 731 00:40:20,979 --> 00:40:21,739 Senta-te. 732 00:40:22,299 --> 00:40:23,459 Vamos sentar. 733 00:40:25,099 --> 00:40:25,979 Mãe! 734 00:40:26,059 --> 00:40:27,419 Vamos, pensa nisso. 735 00:40:27,859 --> 00:40:30,139 Vamos renovar a casa todos os anos. 736 00:40:30,219 --> 00:40:31,019 Todos os anos! 737 00:40:31,779 --> 00:40:34,059 Terás uma empregada. 738 00:40:34,539 --> 00:40:38,139 Que vai estar sempre sob o teu comando. 739 00:40:39,819 --> 00:40:41,019 Por favor, deixa-me fazer isto. 740 00:40:41,539 --> 00:40:42,739 Por favor, deixa-me ir. 741 00:40:43,219 --> 00:40:44,459 Não me perguntes. 742 00:40:45,299 --> 00:40:47,539 Tu e o teu pai podem fazer o que quiserem. 743 00:40:49,419 --> 00:40:50,219 Está bem. 744 00:40:51,859 --> 00:40:54,179 Mas só com uma condição. 745 00:40:54,459 --> 00:40:55,419 Qual condição? 746 00:40:56,019 --> 00:40:58,339 Vais usar o teu nome completo. 747 00:40:58,979 --> 00:41:01,339 Mimi Maansingh Rathore. 748 00:41:01,419 --> 00:41:04,019 Claro que eu vou! 749 00:41:28,499 --> 00:41:29,539 Shama! 750 00:41:29,619 --> 00:41:30,579 Salaam Alaikum. [Saudações] 751 00:41:31,419 --> 00:41:32,339 Walaikum salaam. [Saudações] 752 00:41:33,099 --> 00:41:35,299 De onde são os teus convidados? 753 00:41:36,099 --> 00:41:39,819 Conhece a minha tia de Kalyan? 754 00:41:40,179 --> 00:41:41,259 A tua tia de Kalyan? 755 00:41:42,099 --> 00:41:45,059 Aquela que tinha cabelos grisalhos desde muito jovem? 756 00:41:46,499 --> 00:41:48,859 Sim, lembro-me dela. 757 00:41:49,419 --> 00:41:53,579 Aquela que usa vestidos justos, certo? 758 00:41:54,539 --> 00:41:55,979 Certo. 759 00:41:56,619 --> 00:41:58,019 Esta é a sobrinha dela. 760 00:41:58,979 --> 00:41:59,819 Chand. 761 00:42:00,579 --> 00:42:01,539 Salaam. [Saudações] 762 00:42:01,779 --> 00:42:02,579 Como se chama? 763 00:42:02,659 --> 00:42:04,099 - Chand. - Chand. 764 00:42:04,419 --> 00:42:05,459 E este é o marido dela. 765 00:42:06,819 --> 00:42:07,619 Naseeruddin. 766 00:42:07,699 --> 00:42:08,459 Salaam Walaikum. [Saudações] 767 00:42:08,699 --> 00:42:09,659 Walaikum salaam. [Saudações] 768 00:42:09,739 --> 00:42:10,619 Walaikum salaam. [Saudações] 769 00:42:11,259 --> 00:42:12,219 O que faz? 770 00:42:12,619 --> 00:42:13,539 Sou motorista. 771 00:42:13,619 --> 00:42:15,539 Com a graça de Deus, tenho o meu próprio carro. 772 00:42:16,619 --> 00:42:18,219 Louvado seja Senhor Ram 773 00:42:21,139 --> 00:42:22,419 Um carro usado. 774 00:42:23,419 --> 00:42:24,459 Tenho um novo projeto em andamento. 775 00:42:24,539 --> 00:42:25,659 Comprarei um carro novo em breve. 776 00:42:26,979 --> 00:42:28,339 - Até a próxima. - OK. 777 00:42:28,419 --> 00:42:29,699 Avise-me se tiver contatos no banco. 778 00:42:29,779 --> 00:42:30,819 Certo. Sempre feliz em ajudar. 779 00:42:30,979 --> 00:42:33,059 Nós somos família. A família sempre ajuda. 780 00:42:40,099 --> 00:42:41,659 Caminhada matinal! 781 00:42:43,419 --> 00:42:44,259 Acordem! 782 00:42:44,339 --> 00:42:45,019 Acorda. 783 00:42:45,179 --> 00:42:45,979 Vamos lá pessoal! 784 00:42:51,339 --> 00:42:54,059 Mimi... acorda. 785 00:42:56,699 --> 00:42:58,379 Mimi, vamos, acorda. 786 00:42:58,459 --> 00:42:59,899 Tens de fazer as caminhadas matinais. 787 00:42:59,979 --> 00:43:00,739 Vamos, levanta-te. 788 00:43:00,819 --> 00:43:02,739 Vamos fazer a caminhada matinal à noite. 789 00:43:03,339 --> 00:43:05,459 A caminhada matinal faz bem ao bebé. 790 00:43:07,019 --> 00:43:08,499 O bebé que faça. 791 00:43:10,219 --> 00:43:12,699 - Levanta. - Mas o bebé quer dormir. 792 00:43:12,779 --> 00:43:13,699 Levanta-te. 793 00:43:19,739 --> 00:43:21,059 Estás muito bem. 794 00:43:21,259 --> 00:43:22,219 Obrigada. 795 00:43:23,819 --> 00:43:24,859 Põe isto. 796 00:43:27,219 --> 00:43:28,539 Cobre a cara toda. 797 00:43:28,619 --> 00:43:29,619 Isso está bem? 798 00:43:29,699 --> 00:43:30,659 Sim. 799 00:43:32,259 --> 00:43:33,419 Salaam Alaikum, Shama. [Saudações] 800 00:43:34,179 --> 00:43:35,059 Walaikum salaam. [Saudações] 801 00:43:35,739 --> 00:43:36,739 Onde vão tão cedo? 802 00:43:37,419 --> 00:43:38,579 Fazer uma caminhada matinal. 803 00:43:39,419 --> 00:43:40,819 É um costume da Chand. 804 00:43:42,099 --> 00:43:44,339 Não disseste que a Mimi está a fazer um filme. 805 00:43:45,099 --> 00:43:46,499 - Um filme? - Sim. 806 00:43:47,019 --> 00:43:48,979 O pai da Mimi estava a contar a todos na rodoviária. 807 00:43:49,059 --> 00:43:51,259 Ela foi para Mumbai para trabalhar no cinema. 808 00:43:51,459 --> 00:43:52,539 Será uma estrela de cinema em breve. 809 00:43:52,979 --> 00:43:54,299 Tenho certeza que sabes disso. 810 00:43:54,619 --> 00:43:55,979 Sim, ela contou-me. 811 00:43:57,819 --> 00:43:58,739 Chand? 812 00:44:00,179 --> 00:44:01,419 Vamos, Chand. 813 00:44:04,699 --> 00:44:08,859 A Chand é muito alta. 814 00:44:09,859 --> 00:44:11,379 Vai precisar de, pelo menos, 6 metros de tecido. 815 00:44:11,459 --> 00:44:12,699 Menos do que isso não chega. 816 00:44:17,059 --> 00:44:17,859 Quem é? 817 00:44:21,179 --> 00:44:22,219 O que... 818 00:44:23,419 --> 00:44:24,419 Espere. 819 00:44:26,099 --> 00:44:28,459 Tudo bem, parta a porta. 820 00:44:30,059 --> 00:44:31,179 Já vai. 821 00:44:34,859 --> 00:44:35,819 Quem é você? 822 00:44:37,859 --> 00:44:42,179 Sou o marido da sobrinha da tia de Shama.. 823 00:44:42,419 --> 00:44:43,699 Mas quem é você? 824 00:44:44,099 --> 00:44:45,299 - Quem eu? - Sim. 825 00:44:45,419 --> 00:44:46,579 Pai da Shama. 826 00:44:48,099 --> 00:44:50,979 Que maravilha, sinto-me abençoado com a sua presença. 827 00:44:51,059 --> 00:44:52,419 É bom finalmente conhecê-lo. 828 00:44:53,539 --> 00:44:54,699 Salaam walaikum. [Saudações] 829 00:44:56,819 --> 00:44:58,139 Walaikum salaam. [Saudações] 830 00:45:00,579 --> 00:45:02,219 Posso entrar? 831 00:45:02,779 --> 00:45:04,219 Certo. Bem vindo a minha casa. 832 00:45:04,299 --> 00:45:05,779 Quero dizer, bem-vindo a sua casa. 833 00:45:07,219 --> 00:45:08,539 Devo esconder rapidamente o álcool. 834 00:45:15,619 --> 00:45:17,179 Como se chama, senhor? 835 00:45:18,219 --> 00:45:19,259 - O meu nome? - Sim. 836 00:45:20,459 --> 00:45:21,419 Nawazuddin. 837 00:45:22,419 --> 00:45:23,539 - Nawazuddin? - Sim. 838 00:45:24,499 --> 00:45:27,419 Então é genro de Zohra Begum? 839 00:45:28,179 --> 00:45:29,179 Zohra? 840 00:45:29,339 --> 00:45:31,619 Não, sou genro da tia de Kalyan que usa vestidos justos. 841 00:45:31,699 --> 00:45:33,179 Ela é Zohra Begum. 842 00:45:33,259 --> 00:45:34,539 Oh, o nome dela é Zohra? 843 00:45:34,699 --> 00:45:35,579 Eu não sabia. 844 00:45:35,659 --> 00:45:37,259 Eu sempre a chamei de mãe. 845 00:45:37,339 --> 00:45:38,579 Por favor, perdoe-me, mãe. 846 00:45:39,179 --> 00:45:41,219 Onde está a Shama (vela)? 847 00:45:48,783 --> 00:45:49,659 Vela? Apaguei-a. 848 00:45:49,739 --> 00:45:51,019 Não precisamos dela durante o dia. 849 00:45:51,099 --> 00:45:53,219 A minha filha Shama. 850 00:45:53,299 --> 00:45:57,619 Ela saiu com a minha filha... esposa para uma caminhada matinal. 851 00:45:57,819 --> 00:45:59,179 - Caminhada? - Sim. 852 00:46:00,219 --> 00:46:01,819 Caminhar significa usar as pernas para avançar. 853 00:46:02,299 --> 00:46:03,419 Deixe-me mostrar. 854 00:46:04,419 --> 00:46:07,299 Isso é o que chamaria de caminhada lenta. 855 00:46:08,859 --> 00:46:10,419 Isto é uma caminhada rápida. 856 00:46:11,419 --> 00:46:13,099 Venha aqui, senhor. 857 00:46:15,619 --> 00:46:17,419 Por favor, venha aqui. 858 00:46:20,819 --> 00:46:23,419 Eu sei o que significa "caminhar". 859 00:46:23,979 --> 00:46:29,179 O que quero saber é porque foi a Shama fazer uma caminhada? 860 00:46:30,139 --> 00:46:33,099 A minha esposa faz caminhadas matinais. 861 00:46:33,179 --> 00:46:34,419 O médico também aconselhou. 862 00:46:35,459 --> 00:46:37,459 As caminhadas são boas para o coração. 863 00:46:40,419 --> 00:46:41,339 Leu Namaaz [Orações]? 864 00:46:41,419 --> 00:46:43,859 Sim, leio com muita frequência. Adoro. 865 00:46:43,979 --> 00:46:45,179 Quantas vezes o lê? 866 00:46:45,259 --> 00:46:46,299 10 vezes. 867 00:46:46,419 --> 00:46:48,979 Só se lê o Namaaz cinco vezes por dia, senhor. 868 00:46:49,059 --> 00:46:50,779 Fiz as contas de dois dias. 869 00:46:51,339 --> 00:46:54,179 Leu o Namaaz durante o dia? 870 00:46:57,419 --> 00:46:58,979 Vou ler depois de tomar banho. 871 00:46:59,419 --> 00:47:02,339 Só se lê às cinco da manhã. 872 00:47:02,419 --> 00:47:03,859 Amanhã leio às cinco. 873 00:47:04,019 --> 00:47:06,019 Ó Senhor, este homem... 874 00:47:06,739 --> 00:47:08,379 Tenho problemas de coração. 875 00:47:08,459 --> 00:47:10,379 Posso deitar-me? Tenho o coração a mil. 876 00:47:10,459 --> 00:47:12,459 Sim, claro. Descanse. 877 00:47:26,819 --> 00:47:28,619 Ele ainda está a dormir. 878 00:47:28,699 --> 00:47:30,059 - Shama. - Pai! 879 00:47:31,298 --> 00:47:33,059 Graças a Deus chegaste. 880 00:47:33,739 --> 00:47:35,699 Quando eles chegaram? 881 00:47:35,979 --> 00:47:39,059 Lembra-se da tia de Kalyan? A que usa vestidos justos? 882 00:47:40,179 --> 00:47:42,339 Porque me perguntam sobre os vestidos curtos? 883 00:47:42,779 --> 00:47:43,859 Não? 884 00:47:44,779 --> 00:47:47,019 Então, quando chegaram? 885 00:47:47,099 --> 00:47:48,139 Ontem. 886 00:47:48,459 --> 00:47:49,619 Esta é a Chand. 887 00:47:49,699 --> 00:47:50,659 Salaam. [Saudações] 888 00:47:50,739 --> 00:47:51,379 Salaam. [Saudações] 889 00:47:51,459 --> 00:47:52,419 Ela está grávida. 890 00:47:53,339 --> 00:47:54,339 Era apenas uma menina quando aqui esteve. 891 00:47:54,419 --> 00:47:55,419 Lembra-se? 892 00:47:56,179 --> 00:48:00,099 O pai não fala com ninguém, por isso não sabe destas coisas. 893 00:48:01,099 --> 00:48:05,299 A situação em casa dela não estava fácil, por isso ela veio para cá. 894 00:48:05,619 --> 00:48:06,539 Concorda, pai? 895 00:48:06,619 --> 00:48:08,539 Sim, claro que concordo. 896 00:48:09,259 --> 00:48:11,699 Deve ser a vontade de Deus. 897 00:48:11,779 --> 00:48:14,339 - Certo. - A Zohra Begum fez muito por nós. 898 00:48:15,579 --> 00:48:19,659 Você tome um banho e depois acompanha-me até à mesquita. 899 00:48:20,259 --> 00:48:21,779 Vamos ler o Namaaz lá. 900 00:51:41,419 --> 00:51:43,419 Olha para ti! 901 00:51:44,179 --> 00:51:46,419 Está mais bonita do que antes, Mimi. 902 00:51:46,499 --> 00:51:47,299 Não estou? 903 00:51:48,779 --> 00:51:49,819 Quer ver algo divertido? 904 00:51:50,139 --> 00:51:51,059 Toque aqui. 905 00:51:59,419 --> 00:52:00,419 Sente. 906 00:52:03,419 --> 00:52:06,059 Sentiste? É o nosso bebé. 907 00:52:09,459 --> 00:52:11,659 Nunca senti nada assim antes. 908 00:52:11,979 --> 00:52:12,859 É o nosso bebé. 909 00:52:13,139 --> 00:52:15,739 Faça-nos sentir como nunca antes. 910 00:52:15,819 --> 00:52:16,739 Como? 911 00:52:18,459 --> 00:52:19,779 Temos algo para ele, certo? 912 00:52:20,139 --> 00:52:21,419 Sim, sim. 913 00:52:24,699 --> 00:52:25,659 É o nosso bebé. 914 00:52:27,259 --> 00:52:28,019 Bhanu. 915 00:52:29,819 --> 00:52:30,739 Mimi... 916 00:52:30,819 --> 00:52:31,979 Sim. 917 00:52:33,699 --> 00:52:34,859 Tenho certeza de que está tudo aqui. 918 00:52:36,179 --> 00:52:37,099 Médico? Médico? 919 00:52:37,179 --> 00:52:38,299 Ok, sim. 920 00:52:38,419 --> 00:52:38,819 Bom. 921 00:52:38,899 --> 00:52:39,699 - Vamos? - Sim. 922 00:52:39,779 --> 00:52:41,219 Eu ganhei peso, não é? 923 00:52:41,819 --> 00:52:42,939 - Não? - Bom trabalho, senhor. 924 00:52:43,019 --> 00:52:44,099 Bom trabalho. 925 00:52:50,419 --> 00:52:51,979 Vais ser um ótimo pai. 926 00:52:54,179 --> 00:52:55,299 Vais ser uma ótima mãe. 927 00:53:07,252 --> 00:53:08,219 Olá, doutora. 928 00:53:08,299 --> 00:53:09,339 Olá. 929 00:53:11,859 --> 00:53:12,619 Por favor sentem-se. 930 00:53:23,459 --> 00:53:25,934 Tivemos algumas dúvidas após o último check-up, 931 00:53:26,019 --> 00:53:28,819 por isso fizemos uma bateria de testes à Mimi ontem. 932 00:53:29,859 --> 00:53:30,979 O que se passa, doutora? 933 00:53:32,859 --> 00:53:34,299 Há um problema com o seu filho. 934 00:53:38,859 --> 00:53:41,059 A criança tem problemas mentais. 935 00:53:44,419 --> 00:53:45,819 Tem Síndrome de Down. 936 00:53:47,061 --> 00:53:47,981 O quê? 937 00:53:49,459 --> 00:53:51,139 É o que dizem os relatórios. 938 00:53:51,419 --> 00:53:53,659 Eu... eu sinto muito. 939 00:53:54,699 --> 00:53:58,699 Sei que é difícil aceitarem, mas às vezes acontece. 940 00:53:59,859 --> 00:54:03,059 Não importa o cuidado que se tenha consigo ou com o seu filho, 941 00:54:03,859 --> 00:54:06,459 ele pode apresentar deficiências. 942 00:54:08,419 --> 00:54:09,579 Pode fazer aguma coisa, doutora? 943 00:54:10,099 --> 00:54:14,979 Só o que o hospital pode fazer é fornecer cuidados médicos e um especialista... 944 00:54:15,059 --> 00:54:16,139 Summer, espera. 945 00:54:16,419 --> 00:54:17,339 Espere, doutora. 946 00:54:17,419 --> 00:54:18,339 Summer! 947 00:54:20,779 --> 00:54:21,739 John, vamos embora. 948 00:54:22,219 --> 00:54:24,619 Ouve, ouve... 949 00:54:24,699 --> 00:54:26,739 Por favor, John, vamos embora. 950 00:54:46,099 --> 00:54:50,259 Querida, podemos fazer com que dê tudo certo. 951 00:54:50,339 --> 00:54:51,259 Não. 952 00:54:51,459 --> 00:54:52,859 Não, não podemos. 953 00:54:53,339 --> 00:54:54,539 Não, não podemos. 954 00:54:56,219 --> 00:54:57,659 Não precisamos desse bebé, John. 955 00:54:57,739 --> 00:54:59,139 Por favor, vamos para casa. 956 00:54:59,699 --> 00:55:01,459 Por favor, vamos para casa. 957 00:55:02,659 --> 00:55:04,099 O que se passa, Sra. Summer? 958 00:55:06,419 --> 00:55:07,419 O que aconteceu? 959 00:55:07,659 --> 00:55:09,659 Bhanu, leve-nos até à Mimi. 960 00:55:09,739 --> 00:55:10,419 O quê? 961 00:55:10,539 --> 00:55:12,659 Não, não, não, eu não posso. 962 00:55:12,739 --> 00:55:14,819 Não consigo encará-la, John. Por favor, não. 963 00:55:15,339 --> 00:55:16,179 Não. 964 00:55:18,259 --> 00:55:19,979 - Eu não posso. - O que aconteceu? 965 00:55:20,059 --> 00:55:20,779 O que aconteceu? 966 00:55:20,859 --> 00:55:21,979 Bhanu, encoste. 967 00:55:22,419 --> 00:55:23,419 Não. 968 00:55:24,979 --> 00:55:26,139 Não quer o bebé? 969 00:55:28,139 --> 00:55:29,139 Perderam o juízo? 970 00:55:29,419 --> 00:55:30,299 Acha que isto é um jogo? 971 00:55:30,379 --> 00:55:31,299 Bhanu. 972 00:55:35,259 --> 00:55:37,059 Não podemos criar esta criança. 973 00:55:38,859 --> 00:55:42,419 Acha que o dinheiro pode comprar tudo, certo? 974 00:55:42,887 --> 00:55:43,774 Acha que este é um país pobre, 975 00:55:43,859 --> 00:55:45,819 e que basta abanar o dinheiro e faremos qualquer coisa? 976 00:55:45,904 --> 00:55:46,744 Não. 977 00:55:47,139 --> 00:55:50,579 Bhanu, não é assim que pensamos. 978 00:55:51,139 --> 00:55:53,579 Estamos em viagem pela Índia há um ano. 979 00:55:54,179 --> 00:55:56,459 Visitámos muitas clínicas de substituição. 980 00:55:57,059 --> 00:55:58,299 Sabe porquê? 981 00:55:59,059 --> 00:56:04,019 Porque... porque queríamos uma substituta perfeita, 982 00:56:04,099 --> 00:56:06,819 para que tenhamos um bebé perfeito e saudável. 983 00:56:09,259 --> 00:56:10,299 Não um deficiente. 984 00:56:10,419 --> 00:56:12,699 Não um bebé com Síndrome de Down. 985 00:56:14,179 --> 00:56:16,419 O que faremos com essa criança, Bhanu? 986 00:56:17,259 --> 00:56:19,099 E o que a rapariga vai fazer com aquela criança? 987 00:56:20,019 --> 00:56:21,219 O filho é vosso. 988 00:56:21,304 --> 00:56:22,999 Vai ficar com ele, independentemente de como seja. 989 00:56:23,819 --> 00:56:27,299 A minha esposa e eu ficaríamos com a criança se fosse nossa. 990 00:56:27,499 --> 00:56:29,179 Bhanu, por favor, entenda. 991 00:56:29,259 --> 00:56:31,059 Não podemos criar um bebé deficiente. 992 00:56:31,139 --> 00:56:32,219 Simplesmente não podemos. 993 00:56:32,539 --> 00:56:33,699 Não podemos. 994 00:56:35,099 --> 00:56:36,819 Não nos peça para ficar com este bebé. 995 00:56:40,419 --> 00:56:41,979 Eu imploro. 996 00:56:42,459 --> 00:56:47,779 Por favor, diga à Mimi... para se livrar do bebé. 997 00:56:48,099 --> 00:56:49,019 - Eu não posso. - Por favor não diga isso. 998 00:56:49,099 --> 00:56:50,059 Não. 999 00:56:50,722 --> 00:56:52,059 - Sra. Summer? - Não. 1000 00:56:54,299 --> 00:56:55,299 Sr. John? 1001 00:56:55,979 --> 00:56:57,179 Senhor, eu imploro. 1002 00:56:59,219 --> 00:57:01,299 Eu imploro, por favor, leve o seu bebé. 1003 00:57:02,099 --> 00:57:03,179 Leve o seu bebé. 1004 00:57:06,139 --> 00:57:07,579 Não era isso que queríamos, Bhanu. 1005 00:57:23,699 --> 00:57:28,019 Vou encontrar um lugar para ti em Juhu, perto de todas as estrelas de cinema. 1006 00:57:28,099 --> 00:57:29,179 Certo. 1007 00:57:29,579 --> 00:57:30,859 Encontra uma boa casa. 1008 00:57:31,019 --> 00:57:32,099 De frente para o mar. 1009 00:57:32,179 --> 00:57:33,179 - De frente para o mar? - Sim. 1010 00:57:33,259 --> 00:57:35,099 Sabes quanto isso custa? 1011 00:57:35,179 --> 00:57:36,099 Não me digas. 1012 00:57:36,259 --> 00:57:38,819 Não te preocupes com o dinheiro, Jolly. 1013 00:57:38,979 --> 00:57:40,819 A Shama e eu estaremos vamos daqui a alguns meses. 1014 00:57:40,979 --> 00:57:45,539 Ouve,a Shama vai cantar no nosso vídeo viral, certo? 1015 00:57:45,619 --> 00:57:47,419 Ela é uma ótima cantora. 1016 00:57:47,579 --> 00:57:49,179 Fala com o Sr. Bhushan. 1017 00:57:49,259 --> 00:57:50,459 Vou falar com ele e depois ligo-te. 1018 00:57:50,579 --> 00:57:51,339 OK. 1019 00:57:51,419 --> 00:57:53,139 Não te esqueças de me enviar fotos da casa. 1020 00:57:53,419 --> 00:57:54,659 Certo. Adeus. 1021 00:57:56,179 --> 00:57:57,059 Bhanu! 1022 00:57:57,419 --> 00:57:59,099 Também vai para Mumbai connosco. 1023 00:57:59,699 --> 00:58:00,979 Pode ser o meu motorista. 1024 00:58:01,059 --> 00:58:02,619 Vai ser só diversão, certo? 1025 00:58:02,699 --> 00:58:03,739 Certo. 1026 00:58:04,859 --> 00:58:05,699 O que foi? 1027 00:58:06,299 --> 00:58:07,459 Porquê essa cara triste? 1028 00:58:08,339 --> 00:58:09,419 O que aconteceu? 1029 00:58:14,859 --> 00:58:17,419 A sra. Summer disse que não quer o bebé. 1030 00:58:18,339 --> 00:58:19,739 O que quer dizer com isso? 1031 00:58:20,019 --> 00:58:21,099 Fumou alguma coisa? 1032 00:58:23,419 --> 00:58:29,059 Os relatórios do médico dizem que há um problema com a criança. 1033 00:58:31,099 --> 00:58:31,659 Problema? 1034 00:58:32,299 --> 00:58:33,339 Problema? 1035 00:58:33,419 --> 00:58:34,739 Qual é o problema? 1036 00:58:36,419 --> 00:58:37,059 Qual é o problema? 1037 00:58:37,139 --> 00:58:38,339 - O que se passa? - Não sei. 1038 00:58:39,699 --> 00:58:43,659 Ela pediu para abortar a criança. 1039 00:58:45,419 --> 00:58:46,699 Abortar a criança? 1040 00:58:47,299 --> 00:58:48,619 Perdeu o juízo, Bhanu? 1041 00:58:49,179 --> 00:58:50,259 Está louco? 1042 00:58:50,539 --> 00:58:53,099 - Vou falar com a Summer. - Como ela pode dizer isso? 1043 00:58:53,619 --> 00:58:55,419 Ela carrega um filho da outra, Bhanu. 1044 00:58:56,099 --> 00:58:57,419 Não atende. 1045 00:58:57,819 --> 00:58:58,659 Eles concordaram com isso. 1046 00:58:58,739 --> 00:59:00,459 Fizemos isso por eles. Como ela pode dizer isso? 1047 00:59:00,979 --> 00:59:02,579 Não consigo telefonar-lhe! 1048 00:59:02,659 --> 00:59:03,579 Onde está a Summer? 1049 00:59:03,659 --> 00:59:05,259 Acabei de deixá-los no hotel. 1050 00:59:06,619 --> 00:59:07,579 Saiam do meu caminho. 1051 00:59:07,659 --> 00:59:08,539 Mimi! 1052 00:59:45,499 --> 00:59:48,619 Shama ela vai fugir. 1053 00:59:53,259 --> 00:59:54,699 Depressa. 1054 00:59:59,619 --> 01:00:01,259 Depressa, Bhanu. 1055 01:00:24,339 --> 01:00:26,299 Onde estão o John e a Summer? 1056 01:00:26,419 --> 01:00:28,139 Fizeram o check-out e foram embora. 1057 01:00:28,219 --> 01:00:29,819 Embora? 1058 01:00:30,339 --> 01:00:31,459 Para onde foram? 1059 01:00:32,014 --> 01:00:33,019 Mimi! 1060 01:01:39,699 --> 01:01:42,099 O que fizeste? 1061 01:01:43,299 --> 01:01:46,659 Que tipo de filme foste filmar? 1062 01:01:50,419 --> 01:01:51,819 Pedi para não a deixares ir. 1063 01:01:53,459 --> 01:01:55,099 Mas não me ouviste. 1064 01:01:56,579 --> 01:01:58,819 Agora pede-lhe para ela usar o nome completo! 1065 01:02:02,419 --> 01:02:05,979 Shama, cometeste um pecado ao esconder isto de nós. 1066 01:02:06,459 --> 01:02:09,179 Tratamos-te como nossa própria filha e traíste-nos. 1067 01:02:10,299 --> 01:02:13,099 É assim que nos retribuis? 1068 01:02:22,459 --> 01:02:24,459 O que tens a dizer, Mimi? 1069 01:02:27,699 --> 01:02:30,779 "Vou deixar a minha família orgulhosa, pai." 1070 01:02:31,539 --> 01:02:34,139 "Todos vão aprender sobre a nossa arte." 1071 01:02:35,419 --> 01:02:38,459 Destruíste o nome da nossa família. 1072 01:02:39,419 --> 01:02:44,579 Arruinaste tudo, a minha arte, a minha honra, a minha reputação. 1073 01:02:51,219 --> 01:02:53,419 Traíste a minha confiança. 1074 01:02:56,019 --> 01:02:57,259 Vamos, fala! 1075 01:02:57,339 --> 01:02:59,299 Diz-me quem é o pai! 1076 01:02:59,419 --> 01:03:02,459 Diz-me, com quem te casaste? 1077 01:03:03,579 --> 01:03:05,859 Não me digas que não estás casada. 1078 01:03:07,099 --> 01:03:09,419 Vou morrer de vergonha. 1079 01:03:11,019 --> 01:03:13,859 Ponho fogo nesta casa. 1080 01:03:14,019 --> 01:03:15,259 Vou pôr tudo em chamas. 1081 01:03:15,339 --> 01:03:17,019 Quem é o pai, Mimi? 1082 01:03:17,139 --> 01:03:18,099 Porque não dizes nada? 1083 01:03:18,219 --> 01:03:19,859 Diz-me, quem é o pai? 1084 01:03:19,939 --> 01:03:20,899 Fala. 1085 01:03:20,979 --> 01:03:22,419 - Diz-me! - Ele! 1086 01:03:25,337 --> 01:03:26,299 Ele? 1087 01:03:26,419 --> 01:03:27,419 Ele? 1088 01:03:27,499 --> 01:03:28,539 Ele? 1089 01:03:30,259 --> 01:03:31,259 Eu? 1090 01:03:31,344 --> 01:03:33,414 Estou nesta situação por sua culpa. 1091 01:03:34,179 --> 01:03:36,979 Foi você quem me convenceu a ter o bebé. 1092 01:03:37,099 --> 01:03:39,619 Porque o ouviste? 1093 01:03:40,099 --> 01:03:42,179 Ele tem idade para ser teu pai! 1094 01:03:42,259 --> 01:03:43,339 Não. 1095 01:03:43,419 --> 01:03:45,499 Não, não é verdade. Só tenho 38 anos. 1096 01:03:45,579 --> 01:03:47,419 Como ele pode ser o marido da Mimi? 1097 01:03:47,499 --> 01:03:48,539 Ele é muçulmano. 1098 01:03:51,419 --> 01:03:53,099 - Ele é muçulmano? - Ele é muçulmano! 1099 01:03:53,459 --> 01:03:54,699 Meu Deus! 1100 01:03:54,779 --> 01:03:56,179 Um Muçulmano? 1101 01:03:59,139 --> 01:04:02,979 Deus, isto é um desastre. 1102 01:04:03,059 --> 01:04:04,179 O que foste fazer? 1103 01:04:04,259 --> 01:04:07,259 Eu vi-o com a esposa. 1104 01:04:08,459 --> 01:04:09,419 A esposa dele? 1105 01:04:10,099 --> 01:04:11,259 A esposa dele? 1106 01:04:11,339 --> 01:04:12,419 A esposa dele? 1107 01:04:12,888 --> 01:04:15,459 Era a tia, não a esposa. 1108 01:04:16,419 --> 01:04:19,219 Ouça, não sou muçulmano e não tenho esposa. 1109 01:04:19,299 --> 01:04:20,139 Espere. 1110 01:04:20,699 --> 01:04:21,579 Toma. 1111 01:04:23,019 --> 01:04:24,579 Idade: 42 anos. 1112 01:04:24,659 --> 01:04:25,699 Lê o meu nome primeiro. 1113 01:04:25,779 --> 01:04:26,779 Está obcecado com a minha idade? 1114 01:04:28,019 --> 01:04:29,499 Bhanupratap Pandey. 1115 01:04:30,179 --> 01:04:31,019 Ele é hindu. 1116 01:04:31,219 --> 01:04:32,739 Deus seja louvado. 1117 01:04:33,499 --> 01:04:35,819 Deus seja louvado, mesmo. 1118 01:04:36,459 --> 01:04:39,259 Shobha, acaba com este drama agora. 1119 01:04:40,059 --> 01:04:42,019 A nossa filha está grávida. 1120 01:04:42,619 --> 01:04:44,099 Devemos cuidar dela. 1121 01:04:49,859 --> 01:04:52,969 Maansingh, és o culpado disto tudo. 1122 01:04:53,049 --> 01:04:55,739 Porque a deixaste ir sozinha? 1123 01:04:57,019 --> 01:04:58,259 Bem, não podemos mudar o passado. 1124 01:04:58,339 --> 01:05:00,219 Ela precisa de segurança agora. 1125 01:05:00,659 --> 01:05:03,419 Ela vai ter um filho. 1126 01:05:03,739 --> 01:05:06,419 Vocês serão avós. 1127 01:05:07,539 --> 01:05:11,339 Mimi, também deves parar de chorar. 1128 01:05:11,419 --> 01:05:12,739 Não chores, filha. 1129 01:05:12,819 --> 01:05:14,419 Enxuga essas lágrimas, vamos. 1130 01:05:14,779 --> 01:05:16,099 Tens de comer alguma coisa. 1131 01:05:16,179 --> 01:05:18,979 Não podes ter fome durante a gravidez. 1132 01:05:19,059 --> 01:05:22,259 Vamos, levanta-te. Vamos. 1133 01:05:24,979 --> 01:05:26,219 O que queres comer? 1134 01:05:26,299 --> 01:05:27,379 Faço a tua refeição favorita? 1135 01:05:27,459 --> 01:05:28,539 Queres outra coisa? 1136 01:05:28,619 --> 01:05:29,579 Vamos, filha. 1137 01:05:52,419 --> 01:05:56,179 Porque é que a Mimi não tem os símbolos do casamento? 1138 01:05:57,459 --> 01:06:00,459 Talvez ele não goste? 1139 01:06:01,979 --> 01:06:05,979 Então, tem casa própria, 1140 01:06:06,739 --> 01:06:09,419 ou vai ficar aqui connosco? 1141 01:06:41,259 --> 01:06:42,619 Isto não está certo, Sra. Mimi. 1142 01:06:44,139 --> 01:06:46,139 Tenho mãe, esposa e uma casa em Deli. 1143 01:06:46,219 --> 01:06:47,099 Porque me meteu nessa confusão? 1144 01:06:47,179 --> 01:06:48,179 Seu patife! 1145 01:06:48,459 --> 01:06:49,659 A culpa é minha? 1146 01:06:49,739 --> 01:06:51,579 Foi você quem me meteu nesta situação! 1147 01:06:51,859 --> 01:06:53,259 O que me disse? 1148 01:06:53,499 --> 01:06:54,659 "Deveria fazer isso, Sra. Mimi." 1149 01:06:54,739 --> 01:06:56,219 "São só nove meses." 1150 01:06:56,299 --> 01:06:57,979 "Todos os seus sonhos se tornarão realidade." 1151 01:06:58,819 --> 01:06:59,819 "Eles são boas pessoas." 1152 01:06:59,979 --> 01:07:01,339 Boas, uma ova! 1153 01:07:01,419 --> 01:07:03,419 Eles são boas pessoas? 1154 01:07:04,539 --> 01:07:05,979 "Sr. John! Sra. Summer!" 1155 01:07:06,099 --> 01:07:07,459 O que aconteceu? Para onde foram? 1156 01:07:07,539 --> 01:07:09,419 Onde estão? Fugiram! 1157 01:07:10,419 --> 01:07:11,779 Deixaram-me sozinha com este bebé! 1158 01:07:13,819 --> 01:07:15,459 Que exemplo me deu? 1159 01:07:16,139 --> 01:07:18,019 “Só precisa de plantar a cana deles na sua terra”. 1160 01:07:18,859 --> 01:07:22,539 Pode enfiar todas essas canas de açúcar no traseiro. 1161 01:07:24,459 --> 01:07:26,619 Diga alguma coisa, Bhanupratap Pandey. 1162 01:07:29,019 --> 01:07:32,219 Quando a criança nascer, vai ser sua responsabilidade. 1163 01:07:32,979 --> 01:07:34,499 Não vou ficar com ele. Entendeu? 1164 01:07:36,419 --> 01:07:38,139 Arruinou a minha vida. 1165 01:07:41,699 --> 01:07:43,859 Porque raio lhe dei ouvidos? 1166 01:07:56,979 --> 01:07:59,019 Deves ir para Mumbai. Ser uma atriz. 1167 01:07:59,419 --> 01:08:00,499 Eu cuido da criança. 1168 01:08:00,579 --> 01:08:02,179 E o que vais dizer às pessoas? 1169 01:08:03,699 --> 01:08:07,339 Onde estavam essas pessoas quando o meu marido se divorciou de mim? 1170 01:08:11,539 --> 01:08:12,819 Não te preocupes. 1171 01:08:13,619 --> 01:08:15,099 Eu vou tratar disso. 1172 01:08:29,579 --> 01:08:31,419 - Aatif? - Sim? 1173 01:08:32,219 --> 01:08:33,499 O marido da Mimi... 1174 01:08:33,579 --> 01:08:34,739 O seu genro? 1175 01:08:35,139 --> 01:08:35,979 Certo. 1176 01:08:37,059 --> 01:08:38,659 Quando achas que eles se conheceram? 1177 01:08:39,259 --> 01:08:40,619 Quando eles se casaram? 1178 01:08:41,459 --> 01:08:44,739 Ele deve ter enganado a Mimi durante uma das suas danças. 1179 01:08:45,539 --> 01:08:48,539 Ela nunca se apaixonaria por aquele tipo de outra forma. 1180 01:08:50,099 --> 01:08:52,339 Ele deve ter feito magia negra. 1181 01:08:53,539 --> 01:08:54,459 Mimi! 1182 01:08:55,619 --> 01:08:56,459 Mimi! 1183 01:08:56,539 --> 01:08:57,579 Shobha! 1184 01:08:57,779 --> 01:08:58,859 - O que foi? - O que foi? 1185 01:08:59,019 --> 01:09:00,539 Não sei mas dói muito. 1186 01:09:00,619 --> 01:09:01,779 Estás com dores? 1187 01:09:01,859 --> 01:09:03,179 O que foi? 1188 01:09:03,299 --> 01:09:04,699 Vamos levá-la ao médico. 1189 01:09:04,779 --> 01:09:05,819 Vou ligar para o médico do bairro. 1190 01:09:05,979 --> 01:09:06,779 Sim. 1191 01:09:06,859 --> 01:09:08,579 Não, a médica dela está em Jaipur. 1192 01:09:08,659 --> 01:09:10,259 Ela conhece o caso muito bem. Vamos para lá. 1193 01:09:10,339 --> 01:09:11,339 Veste isto, querida. 1194 01:09:11,419 --> 01:09:12,579 Vamos, filha. 1195 01:09:13,539 --> 01:09:14,299 Sem pressa. 1196 01:09:14,379 --> 01:09:14,979 Cuidado. 1197 01:09:15,499 --> 01:09:16,339 Eu vou com vocês. 1198 01:09:16,419 --> 01:09:17,219 Não! 1199 01:09:17,299 --> 01:09:18,179 Fiquem aqui. 1200 01:09:18,259 --> 01:09:18,859 Vamos sozinhos. 1201 01:09:18,939 --> 01:09:20,379 Ninguém vem connosco. 1202 01:09:20,459 --> 01:09:21,259 Cale-se! 1203 01:09:21,419 --> 01:09:22,339 Vamos todos com ela. 1204 01:09:22,419 --> 01:09:23,619 Certo, vamos todos com ela. 1205 01:09:23,819 --> 01:09:25,699 Já chega! Não o quero ouvir mais. 1206 01:09:25,779 --> 01:09:26,739 Vamos. 1207 01:09:31,219 --> 01:09:33,379 Calma. Respira fundo. 1208 01:09:33,459 --> 01:09:35,099 - Conduza mais rápido. - Sim. 1209 01:09:41,259 --> 01:09:43,539 Calma, filha, relaxa. 1210 01:09:55,299 --> 01:09:56,339 Parou. 1211 01:09:56,459 --> 01:09:57,339 Parou? 1212 01:09:57,419 --> 01:09:58,019 O que parou? 1213 01:09:58,099 --> 01:09:58,979 A dor. 1214 01:09:59,099 --> 01:10:00,099 - A dor parou? - Sim, parou. 1215 01:10:00,179 --> 01:10:01,219 Já não tem dores. 1216 01:10:01,299 --> 01:10:02,459 - Estás bem bem? - Vire o carro. 1217 01:10:02,620 --> 01:10:03,099 Para casa? 1218 01:10:03,179 --> 01:10:04,299 Leve-nos para casa. 1219 01:10:04,419 --> 01:10:05,419 - Estou melhor. - Sim. 1220 01:10:05,499 --> 01:10:06,339 Parou. 1221 01:10:09,819 --> 01:10:11,179 Relaxa... 1222 01:10:11,739 --> 01:10:13,019 - Parou, certo? - Sim. 1223 01:10:13,099 --> 01:10:14,259 Parou? 1224 01:10:14,339 --> 01:10:15,619 - Leve-nos para casa. - Sim. 1225 01:10:18,459 --> 01:10:19,819 Estás bem? 1226 01:10:22,299 --> 01:10:22,699 O que foi? 1227 01:10:22,779 --> 01:10:23,739 Voltou! Voltou! Voltou! 1228 01:10:23,819 --> 01:10:24,579 A dor voltou. 1229 01:10:24,659 --> 01:10:25,499 A dor voltou. 1230 01:10:25,579 --> 01:10:27,419 - Vire o carro. - Vire o carro, depressa. 1231 01:10:27,859 --> 01:10:29,139 Vire o carro. 1232 01:10:30,219 --> 01:10:31,299 Quer conduzir? 1233 01:10:31,419 --> 01:10:33,659 Não, conduza você. 1234 01:10:33,739 --> 01:10:34,979 Temos tempo. 1235 01:10:35,179 --> 01:10:35,779 Tudo vai ficar bem. 1236 01:10:35,859 --> 01:10:36,659 Está tudo bem. 1237 01:10:36,739 --> 01:10:38,219 - Está tudo bem. - Certo. 1238 01:10:43,179 --> 01:10:43,819 Vamos. 1239 01:10:45,419 --> 01:10:46,419 Doutora! 1240 01:10:46,619 --> 01:10:48,419 - Ela está com dores. - Sim. 1241 01:10:49,019 --> 01:10:50,099 Onde está a mãe? 1242 01:10:51,779 --> 01:10:53,139 Como onde está a mãe? 1243 01:10:53,619 --> 01:10:56,179 Ela está grávida, não é óbvio que ela é a mãe? 1244 01:10:56,259 --> 01:10:57,539 Tem certeza que ela é médica? 1245 01:10:57,819 --> 01:10:59,219 Ela é a substituta. 1246 01:10:59,299 --> 01:11:00,179 O quê? 1247 01:11:00,459 --> 01:11:01,299 Ora essa! 1248 01:11:01,419 --> 01:11:02,539 Ela é a Mimi. 1249 01:11:03,099 --> 01:11:04,619 Ou também mudaste de nome? 1250 01:11:06,259 --> 01:11:07,339 Substituta significa... 1251 01:11:08,739 --> 01:11:10,419 Doutora, dói muito. 1252 01:11:10,499 --> 01:11:11,739 Vamos. 1253 01:11:11,819 --> 01:11:13,099 Enfermeira, leve-a para dentro. 1254 01:11:13,179 --> 01:11:13,859 - Vamos. - Vamos. 1255 01:11:15,219 --> 01:11:16,219 Esperem aqui. 1256 01:11:16,299 --> 01:11:17,659 Não, nós vamos com ela. 1257 01:11:17,739 --> 01:11:19,219 A médica pediu que esperássemos aqui. 1258 01:11:19,299 --> 01:11:20,099 Nós também vamos. 1259 01:11:20,179 --> 01:11:20,699 Não... 1260 01:11:20,779 --> 01:11:21,859 - Não podemos entrar. - Mimi? 1261 01:11:22,699 --> 01:11:23,619 Falsas dores de parto. 1262 01:11:24,459 --> 01:11:26,459 É conhecido como contrações de Braxton-Hicks. 1263 01:11:27,339 --> 01:11:29,419 É muito comum durante a gravidez. 1264 01:11:29,579 --> 01:11:30,619 Onde está a Summer? 1265 01:11:32,099 --> 01:11:33,099 Ela fugiu, 1266 01:11:34,179 --> 01:11:36,419 porque lhe disse que o bebé tem uma deficiência. 1267 01:11:40,312 --> 01:11:42,459 Deus, por que as pessoas fazem essas coisas? 1268 01:11:44,059 --> 01:11:45,979 Quantas vezes isso já aconteceu antes, doutora? 1269 01:11:47,779 --> 01:11:49,779 Nos últimos anos, em muitos casos de mães de 1270 01:11:49,859 --> 01:11:51,979 substituição, os pais recusaram a aceitar o bebé. 1271 01:11:52,419 --> 01:11:56,019 Fogem, principalmente os estrangeiros. 1272 01:11:57,419 --> 01:12:01,019 Nesses casos, a maioria das raparigas aborta a criança. 1273 01:12:03,739 --> 01:12:05,619 Doutora, pelo que tenho sentido, 1274 01:12:08,139 --> 01:12:10,339 Acredito que a criança dentro de mim está viva. 1275 01:12:11,579 --> 01:12:16,539 Ela cresce, respira, come, move-se. 1276 01:12:17,219 --> 01:12:19,179 Também acho que nos ouve. 1277 01:12:21,219 --> 01:12:23,219 Porque não há problema em matar um bebé aqui dentro, 1278 01:12:23,659 --> 01:12:27,420 quando é crime do lado de fora? 1279 01:12:30,819 --> 01:12:33,539 Porque não aceitam a criança aqui dentro? 1280 01:12:35,074 --> 01:12:40,219 Independentemente da sua condição. Uma criança é uma criança certo? 1281 01:15:51,019 --> 01:15:52,019 Posso perguntar uma coisa? 1282 01:15:56,099 --> 01:15:58,779 Sabe que me meteu nesta confusão. 1283 01:16:01,579 --> 01:16:07,419 Mas mesmo se fugir. O que eu poderia fazer? 1284 01:16:08,459 --> 01:16:10,619 Não iria atrás de si em Deli. 1285 01:16:13,779 --> 01:16:17,859 E mesmo se fosse, não quer dizer que me ajudasse. 1286 01:16:20,339 --> 01:16:21,739 O filho não é seu. 1287 01:16:25,459 --> 01:16:28,539 Então, porque ainda está aqui? 1288 01:16:33,499 --> 01:16:35,019 Eu sou um motorista, Sra. Mimi. 1289 01:16:36,499 --> 01:16:38,299 Temos princípios. 1290 01:16:39,979 --> 01:16:45,739 O passageiro deve chegar sempre ao seu destino. 1291 01:16:49,419 --> 01:16:54,779 Pode haver estradas ruins, buracos e até acidentes. 1292 01:16:56,139 --> 01:17:00,579 Mas isso não me dá uma desculpa para deixá-los para trás. 1293 01:17:09,539 --> 01:17:13,219 Olhe... escute. 1294 01:17:20,219 --> 01:17:24,979 Se sentir dores durante a noite, 1295 01:17:26,619 --> 01:17:29,459 atire-me com esta garrafa. 1296 01:17:30,579 --> 01:17:32,619 É especialista em atirar coisas. 1297 01:17:33,979 --> 01:17:35,419 Mas não grite. 1298 01:17:35,699 --> 01:17:39,979 O meu coração é fraquinho e eu assusto-me facilmente. 1299 01:17:42,699 --> 01:17:43,699 Eu não vou gritar. 1300 01:17:44,179 --> 01:17:45,299 Ainda bem. 1301 01:17:46,419 --> 01:17:47,619 Boa noite. 1302 01:17:48,579 --> 01:17:49,579 Boa noite. 1303 01:17:56,539 --> 01:17:57,539 O que foi? 1304 01:17:57,619 --> 01:17:59,339 Dores do parto! Vou buscar o carro. 1305 01:17:59,419 --> 01:18:00,659 Vamos para Jaipur. 1306 01:18:01,099 --> 01:18:03,579 Jaipur é muito longe. Ela ainda tem o bebé no carro. 1307 01:18:03,779 --> 01:18:05,419 Vamos ao Hospital público. 1308 01:18:05,499 --> 01:18:06,339 Vamos. 1309 01:18:06,779 --> 01:18:07,659 - Vamos. - Senhora! 1310 01:18:07,739 --> 01:18:08,979 Ela está com dores. 1311 01:18:09,099 --> 01:18:11,219 É uma emergência. 1312 01:18:11,508 --> 01:18:12,019 Vamos. 1313 01:18:12,099 --> 01:18:12,859 Espere aqui. 1314 01:18:13,019 --> 01:18:14,139 Esperem aqui. 1315 01:18:14,459 --> 01:18:15,299 Ei... 1316 01:18:19,419 --> 01:18:20,953 Ela está com muitas dores. 1317 01:18:21,033 --> 01:18:21,819 Senta-te. 1318 01:18:22,157 --> 01:18:23,659 Por favor, sentem-se. 1319 01:18:25,232 --> 01:18:26,299 Shama? 1320 01:18:26,459 --> 01:18:28,419 A Mimi está em trabalho de parto. 1321 01:18:28,539 --> 01:18:30,139 Estamos no hospital local. 1322 01:18:30,219 --> 01:18:31,299 Venha rápido. 1323 01:18:41,739 --> 01:18:42,619 O que aconteceu? 1324 01:18:45,219 --> 01:18:46,339 Assine aqui. 1325 01:18:46,419 --> 01:18:46,819 Quem, eu? 1326 01:18:46,979 --> 01:18:47,579 Sim, você. 1327 01:18:47,699 --> 01:18:48,979 É o pai, certo? 1328 01:18:49,259 --> 01:18:50,859 Sim, é. 1329 01:18:51,419 --> 01:18:52,819 Não tivemos escolha. 1330 01:18:53,699 --> 01:18:54,739 Assine. 1331 01:18:54,819 --> 01:18:56,979 Estou prestes a ser pai pela primeira vez. Estou tão feliz. 1332 01:18:57,299 --> 01:18:59,419 O meu pai foi avô na sua idade. 1333 01:18:59,499 --> 01:19:01,299 Somos contra o casamento infantil. 1334 01:19:06,619 --> 01:19:10,339 Faça força quando sentir a dor. 1335 01:19:10,499 --> 01:19:11,819 Respire fundo. 1336 01:19:20,419 --> 01:19:20,779 O que foi? 1337 01:19:20,859 --> 01:19:22,979 Não podemos entrar. 1338 01:19:23,059 --> 01:19:24,099 Mas só quero... 1339 01:19:24,989 --> 01:19:25,979 Senta-te. 1340 01:19:26,059 --> 01:19:27,459 Isso... relaxe. 1341 01:19:27,539 --> 01:19:28,379 Isso... 1342 01:19:28,459 --> 01:19:29,499 Calma. Estamos quase lá. 1343 01:19:29,579 --> 01:19:30,779 Estamos quase lá. 1344 01:19:30,859 --> 01:19:32,299 Está quase. Calma. 1345 01:19:32,419 --> 01:19:33,619 - Relaxe. - Não consigo. 1346 01:19:33,699 --> 01:19:35,779 Consegue. 1347 01:19:36,259 --> 01:19:37,859 - Consegue. - Não aguento mais. 1348 01:19:37,939 --> 01:19:39,659 Isso. Vamos. 1349 01:19:40,139 --> 01:19:42,339 Faça força com a dor, está bem? 1350 01:19:42,419 --> 01:19:44,259 Respire fundo. 1351 01:19:44,419 --> 01:19:46,699 Mais um empurrão, vamos. 1352 01:19:47,339 --> 01:19:50,019 Isso... 1353 01:19:58,062 --> 01:19:59,179 Estamos quase lá. 1354 01:19:59,259 --> 01:19:59,619 Estamos quase lá. 1355 01:19:59,699 --> 01:20:00,539 Calma... 1356 01:20:00,619 --> 01:20:02,699 Relaxe, relaxe. 1357 01:20:02,978 --> 01:20:04,259 Vá, empurre com a dor. 1358 01:20:04,339 --> 01:20:05,139 Não aguento mais! 1359 01:20:05,219 --> 01:20:06,339 Aguenta sim. 1360 01:20:06,419 --> 01:20:08,219 Vamos. 1361 01:20:08,779 --> 01:20:11,219 Respire fundo. Mais um empurrão. 1362 01:20:11,419 --> 01:20:12,579 Isso... 1363 01:20:12,739 --> 01:20:14,259 Faça força. 1364 01:20:15,459 --> 01:20:16,139 Muito bem... 1365 01:20:18,339 --> 01:20:19,179 Isso... 1366 01:20:20,059 --> 01:20:20,579 Força! 1367 01:20:55,659 --> 01:20:56,699 Ela chegou. 1368 01:20:57,179 --> 01:20:57,859 Parabéns. 1369 01:20:58,019 --> 01:20:58,539 É um menino. 1370 01:20:58,619 --> 01:20:59,339 Graças a Deus. 1371 01:20:59,419 --> 01:21:00,579 Mãe e filho estão bem. 1372 01:21:01,462 --> 01:21:03,459 Obrigado, Senhor. 1373 01:21:03,979 --> 01:21:05,459 Estou tão feliz. 1374 01:21:06,819 --> 01:21:07,859 Podemos vê-los? 1375 01:21:08,019 --> 01:21:10,179 Pode, mas só daqui a pouco. 1376 01:21:10,659 --> 01:21:11,579 OK. 1377 01:21:12,299 --> 01:21:13,579 É um menino! 1378 01:21:14,459 --> 01:21:15,659 É um menino! 1379 01:21:17,059 --> 01:21:17,979 Doutora? 1380 01:21:18,213 --> 01:21:19,139 Sim? 1381 01:21:19,219 --> 01:21:21,539 A criança é normal? 1382 01:21:21,699 --> 01:21:22,779 Sim, é. 1383 01:21:22,859 --> 01:21:23,619 Porque pergunta? 1384 01:21:24,339 --> 01:21:28,099 Os testes mostraram que havia um problema com a criança. 1385 01:21:28,419 --> 01:21:30,019 Problema? Qual era o problema? 1386 01:21:30,459 --> 01:21:32,019 - Onde fizeram os testes? - Em Jaipur. 1387 01:21:33,139 --> 01:21:35,179 É possível que o teste tenha sugerido um problema. 1388 01:21:35,459 --> 01:21:37,299 Mas os testes nem sempre são precisos. 1389 01:21:37,539 --> 01:21:39,099 Às vezes, mostram resultados incorretos. 1390 01:21:39,419 --> 01:21:41,019 São conhecidos como falsos positivos. 1391 01:21:41,339 --> 01:21:42,179 Não se preocupe. 1392 01:21:42,259 --> 01:21:43,499 O bebé está absolutamente bem. 1393 01:23:21,936 --> 01:23:23,459 Ele é muito claro, não acha? 1394 01:23:23,539 --> 01:23:24,419 Sim, é. 1395 01:23:24,499 --> 01:23:25,739 É parecido com o pai. 1396 01:23:28,779 --> 01:23:33,179 Nunca vi uma criança tão bonita na minha vida. 1397 01:23:34,339 --> 01:23:36,619 O meu neto é lindo. 1398 01:23:37,579 --> 01:23:40,221 Ninguém na cidade tem uma criança tão bonita. 1399 01:23:40,939 --> 01:23:43,059 Perdoo-te de todos os teus erros. 1400 01:23:48,339 --> 01:23:49,419 Onde está o bebé? 1401 01:23:50,699 --> 01:23:51,619 Aqui. 1402 01:24:01,099 --> 01:24:02,259 É o filho da Mimi? 1403 01:24:02,339 --> 01:24:04,259 Achas que é de quem? 1404 01:24:07,459 --> 01:24:08,619 - Tio? - Hum? 1405 01:24:11,419 --> 01:24:12,579 - Tio... - Tira a mão. 1406 01:24:13,259 --> 01:24:16,339 Acho que Mimi enganou o motorista. 1407 01:24:16,539 --> 01:24:17,819 Acho que o pai é outra pessoa. 1408 01:24:17,899 --> 01:24:18,659 Ei! 1409 01:24:18,939 --> 01:24:19,619 Não. 1410 01:24:19,819 --> 01:24:22,219 A Mimi também não parece filha do teu tio. 1411 01:24:22,299 --> 01:24:23,459 Certo. Cala-te. 1412 01:24:27,139 --> 01:24:28,219 Não toque nele. 1413 01:24:28,299 --> 01:24:29,219 Cale-se. 1414 01:24:29,579 --> 01:24:32,499 Aatif, tira uma foto. 1415 01:24:38,179 --> 01:24:39,419 Assim. 1416 01:24:40,699 --> 01:24:41,619 Sorriam. 1417 01:24:44,459 --> 01:24:50,099 O que a Mimi fez para ter um filho tão lindo? 1418 01:24:50,659 --> 01:24:52,099 Ela comeu giz. 1419 01:24:53,579 --> 01:24:54,659 Caminhada matinal. 1420 01:24:56,419 --> 01:24:59,299 Olhe para eles! 1421 01:25:01,979 --> 01:25:03,579 Doidos por causa de um belo bebé. 1422 01:25:06,859 --> 01:25:08,819 Chegaram. 1423 01:25:13,579 --> 01:25:15,419 Olha, um bebé tão bonito! 1424 01:25:15,819 --> 01:25:17,819 Para trás, pessoal. 1425 01:25:17,979 --> 01:25:18,739 "Lindo bebé! Lindo bebé!" 1426 01:25:18,859 --> 01:25:20,419 Saiam! Quando este país 1427 01:25:20,539 --> 01:25:22,699 para de ficar obcecado por cores? 1428 01:25:24,979 --> 01:25:28,699 Deixa-me afastar o mal. 1429 01:25:30,419 --> 01:25:33,299 Só podem entrar depois de eu terminar. 1430 01:25:34,419 --> 01:25:37,699 Deixa-me vê-lo. 1431 01:25:42,459 --> 01:25:45,419 Nunca para de nos surpreender, Senhor. 1432 01:25:46,019 --> 01:25:49,219 É como um lótus a florescer na água lamacenta. 1433 01:25:50,179 --> 01:25:51,419 Lama? 1434 01:25:53,419 --> 01:25:57,699 Venha, vamos levar o nosso lótus para dentro. 1435 01:25:58,019 --> 01:25:59,059 Vamos. 1436 01:26:01,419 --> 01:26:03,499 É uma estrela. 1437 01:26:05,179 --> 01:26:07,019 A mãe dele também é uma estrela. 1438 01:26:08,419 --> 01:26:09,619 Certo. 1439 01:26:10,419 --> 01:26:14,219 - Toma, alimenta-o. - Outra vez? 1440 01:26:15,419 --> 01:26:17,619 Você pode ficar. 1441 01:26:18,139 --> 01:26:19,259 Ela é sua esposa. 1442 01:26:19,659 --> 01:26:20,819 Eu sou alérgico. 1443 01:26:20,899 --> 01:26:22,019 Alérgico? 1444 01:26:22,499 --> 01:26:23,659 Ao leite materno? 1445 01:26:32,459 --> 01:26:34,579 Alimenta-o 10 vezes ao dia. 1446 01:26:35,219 --> 01:26:38,019 Vou fazer algo para tu comeres. 1447 01:26:50,539 --> 01:26:51,859 Como te sentes? 1448 01:26:54,130 --> 01:26:55,139 Não sei. 1449 01:26:57,819 --> 01:26:59,419 Sinto-me diferente. 1450 01:27:02,859 --> 01:27:04,579 Eu nunca imaginei isto. 1451 01:27:08,499 --> 01:27:11,259 O que imaginamos não é vida! 1452 01:27:12,459 --> 01:27:15,419 O que acontece connosco é a vida. 1453 01:27:16,659 --> 01:27:20,539 Nunca imaginei que perderia a minha mãe tão cedo na vida. 1454 01:27:21,699 --> 01:27:24,579 Ou que o meu pai escolheria uma vida espiritual. 1455 01:27:25,019 --> 01:27:27,579 Ou que o homem com quem me casaria seria um monstro. 1456 01:27:28,699 --> 01:27:30,019 Mas o que podemos fazer? 1457 01:27:30,819 --> 01:27:32,219 Temos de seguir em frente. 1458 01:27:39,539 --> 01:27:41,419 Tens razão. 1459 01:27:46,619 --> 01:27:50,099 Então, o que decidiste? 1460 01:27:50,699 --> 01:27:52,099 O que vem a seguir? 1461 01:27:54,499 --> 01:27:56,099 A seguir? 1462 01:27:58,739 --> 01:28:00,619 Mudar-lhe fralda. 1463 01:28:07,019 --> 01:28:10,979 Bhanu, qual é o teu segredo para ter um filho tão bonito? 1464 01:28:11,059 --> 01:28:13,019 Por favor, diz-me. 1465 01:28:15,859 --> 01:28:17,419 Prometes que não contas a ninguém? 1466 01:28:24,619 --> 01:28:27,419 Ferve a terra vermelha com uma pitada de sal e bebe. 1467 01:28:27,739 --> 01:28:29,179 - A sério? - A sério. 1468 01:28:29,539 --> 01:28:30,819 Toma duas vezes ao dia. 1469 01:28:30,979 --> 01:28:36,059 E se conseguires uma mecha de barba de cabra branca, é mágico! 1470 01:28:36,299 --> 01:28:37,499 - Barba de cabra branca? - Sim. 1471 01:28:37,819 --> 01:28:38,979 Obrigado, mano. 1472 01:28:48,179 --> 01:28:48,859 Olá Rekhu! 1473 01:28:48,939 --> 01:28:49,859 O que se passa? 1474 01:28:50,019 --> 01:28:51,259 Porque não atendes o telefone? 1475 01:28:51,819 --> 01:28:53,299 Já disse que estou ocupado. 1476 01:28:53,499 --> 01:28:56,059 Em viagem com o casal americano. 1477 01:28:56,139 --> 01:28:57,459 Estás a mostrar-lhes o país todo? 1478 01:28:57,579 --> 01:28:59,219 Sabes que tens família, não sabes? 1479 01:29:01,419 --> 01:29:03,219 Claro, é por isso que mandei dinheiro. 1480 01:29:03,579 --> 01:29:04,579 Não chega? 1481 01:29:04,659 --> 01:29:06,419 O que mais queres? 1482 01:29:07,179 --> 01:29:08,139 Como está a mãe? 1483 01:29:08,219 --> 01:29:08,739 A mãe? 1484 01:29:08,819 --> 01:29:10,979 Com saudades tuas. 1485 01:29:11,059 --> 01:29:12,539 Ela só chora. 1486 01:29:13,054 --> 01:29:14,019 Estou? 1487 01:29:14,099 --> 01:29:15,419 Sim? 1488 01:29:15,499 --> 01:29:18,139 Volta, filho. Estou com saudades tuas. 1489 01:29:18,419 --> 01:29:19,619 Eu voltarei em breve. 1490 01:29:19,699 --> 01:29:21,859 Quem vem para Mumbai demora a regressar. 1491 01:29:22,139 --> 01:29:24,019 Eu faço-lhes umas vizitas, não faço? 1492 01:29:24,419 --> 01:29:25,539 Porque ainda te dás ao trabalho? 1493 01:29:25,619 --> 01:29:27,459 Porque não vais para o exterior com o casal? 1494 01:29:27,739 --> 01:29:28,499 Desliga! 1495 01:29:28,579 --> 01:29:29,739 Estou...? 1496 01:29:32,579 --> 01:29:34,859 Também quer saber como ter um bebé claro? 1497 01:29:35,819 --> 01:29:36,859 Coma açafrão. 1498 01:29:36,939 --> 01:29:38,339 E beba meio copo de leite e 1499 01:29:38,419 --> 01:29:39,859 use a outra metade para lavar. 1500 01:29:39,939 --> 01:29:41,019 Todos os dias. 1501 01:29:43,059 --> 01:29:44,659 Algo não está certo, mãe. 1502 01:29:45,339 --> 01:29:47,059 Passaram-se meses desde a última vez que ele voltou para casa. 1503 01:29:47,139 --> 01:29:48,699 Podia ter vindo pelo menos uma vez. 1504 01:29:49,139 --> 01:29:50,499 O que se passa com este casal? 1505 01:29:50,579 --> 01:29:51,819 Não parece querem voltar. 1506 01:29:51,979 --> 01:29:53,459 Vou falar com o Altaf. 1507 01:30:02,059 --> 01:30:04,539 Tio, o meu irmão da Arábia Saudita ligou. 1508 01:30:04,979 --> 01:30:06,259 Há uma vaga no seu hotel. 1509 01:30:06,339 --> 01:30:07,179 Ele quer que eu vá. 1510 01:30:07,699 --> 01:30:11,339 Depois de aprender música por 10 anos, queres ir trabalhar num hotel? 1511 01:30:11,419 --> 01:30:13,419 Não tenho escolha. Vou ter de ir. 1512 01:30:13,979 --> 01:30:15,219 Muito bem. 1513 01:30:15,659 --> 01:30:16,499 Vai. 1514 01:30:17,299 --> 01:30:19,499 Quando fores, encontra um emprego para mim também. 1515 01:30:20,419 --> 01:30:21,619 Claro, tio. Vai ser canja. 1516 01:30:28,619 --> 01:30:30,979 Viu este homem? 1517 01:30:31,059 --> 01:30:31,699 Ele? 1518 01:30:31,779 --> 01:30:33,179 Quem não o viu? 1519 01:30:33,259 --> 01:30:34,819 Ninguém tem tanta sorte quanto ele. 1520 01:30:35,259 --> 01:30:36,459 Conhece-o? 1521 01:30:36,539 --> 01:30:38,019 É o marido da Mimi. 1522 01:30:39,939 --> 01:30:40,859 Marido da Mimi? 1523 01:30:41,019 --> 01:30:41,859 Quem é a Mimi? 1524 01:30:42,499 --> 01:30:43,419 Ele é o marido da Mimi? 1525 01:30:44,619 --> 01:30:45,699 Ele é o marido da Rekha. 1526 01:30:46,779 --> 01:30:48,179 Vamos, mãe. 1527 01:30:48,499 --> 01:30:49,579 Perdeu o juízo? 1528 01:30:50,819 --> 01:30:52,019 Quer levar? 1529 01:30:53,499 --> 01:30:55,419 O que é que ele disse? 1530 01:30:57,096 --> 01:31:00,579 A sua comida faz lembrar a da minha mãe. 1531 01:31:00,659 --> 01:31:02,059 Um dia vai conhecê-la. 1532 01:31:04,578 --> 01:31:06,019 A Mimi mora aqui? 1533 01:31:09,019 --> 01:31:09,699 Sim. 1534 01:31:11,539 --> 01:31:12,579 É a Mimi? 1535 01:31:13,139 --> 01:31:14,339 Sou. Quem é você? 1536 01:31:16,179 --> 01:31:17,019 O que quer? 1537 01:31:18,299 --> 01:31:21,419 Mas o que é isto? Porque casou com o meu marido? 1538 01:31:21,499 --> 01:31:23,339 Podia casar com qualquer outro! 1539 01:31:23,419 --> 01:31:24,379 O que está a dizer? 1540 01:31:24,459 --> 01:31:25,739 Acho que entrou na casa errada. 1541 01:31:25,859 --> 01:31:27,459 Onde pensa que vai? 1542 01:31:27,539 --> 01:31:30,539 Nem Deus te salva hoje! Não te escondas no templo. 1543 01:31:30,619 --> 01:31:31,579 Vem comigo. 1544 01:31:31,659 --> 01:31:32,339 Vamos. 1545 01:31:32,419 --> 01:31:33,379 Porquê? 1546 01:31:33,459 --> 01:31:34,299 Porquê? 1547 01:31:34,419 --> 01:31:35,619 Porque fizeste isto? 1548 01:31:35,739 --> 01:31:37,379 Não tens vergonha? 1549 01:31:37,459 --> 01:31:39,339 Não tens vergonha? 1550 01:31:40,499 --> 01:31:42,179 Porque fizeste isto? 1551 01:31:42,419 --> 01:31:43,339 Porquê? 1552 01:31:43,419 --> 01:31:46,499 Deixaste a tua esposa por esta jovem bruxa? 1553 01:31:46,833 --> 01:31:48,099 - Esposa? - O quê? 1554 01:31:48,179 --> 01:31:49,459 - A esposa dele? - Sim. 1555 01:31:49,937 --> 01:31:53,339 Deus, o que se passa? 1556 01:31:54,699 --> 01:31:55,859 Genro? 1557 01:31:56,419 --> 01:31:57,339 É verdade? 1558 01:31:57,419 --> 01:31:59,859 Ele não é seu genro sob nenhuma lei. 1559 01:32:00,219 --> 01:32:02,539 Ela é esposa dele. E ele é meu filho. 1560 01:32:02,779 --> 01:32:04,459 Quem são vocês? 1561 01:32:06,899 --> 01:32:07,979 Filho? 1562 01:32:08,059 --> 01:32:10,059 O que se passa, Shobha? 1563 01:32:10,139 --> 01:32:11,379 O que está a dizer? 1564 01:32:11,459 --> 01:32:12,979 Ele é um homem casado! 1565 01:32:13,939 --> 01:32:18,179 Quantos segredos mais tem o teu filme, Mimi? 1566 01:32:18,379 --> 01:32:20,099 Fala, desgraçado! 1567 01:32:20,379 --> 01:32:24,019 Deixaste a tua esposa por esta jovem? 1568 01:32:24,139 --> 01:32:26,299 Espero que pelo menos te lembres da tua velha mãe. 1569 01:32:26,379 --> 01:32:27,819 Rekha! 1570 01:32:28,179 --> 01:32:30,419 Rekhu, por favor, ouve. 1571 01:32:30,499 --> 01:32:32,019 Não quero ouvir uma palavra. 1572 01:32:32,099 --> 01:32:34,179 Estou arruinada. 1573 01:32:35,419 --> 01:32:37,059 Rekhu... 1574 01:32:39,579 --> 01:32:41,219 Ela é mesmo sua esposa? 1575 01:32:43,619 --> 01:32:47,499 Nem acredito que o motorista tem duas mulheres. 1576 01:32:47,579 --> 01:32:49,339 Ele faz magia negra, tio. 1577 01:32:49,419 --> 01:32:51,979 Rapaz, ele não fez nada disso. 1578 01:32:52,379 --> 01:32:54,259 Eu sou a esposa. A sua primeira e única. 1579 01:32:54,339 --> 01:32:57,139 Você é a mulher vestida de burca que eu vi com ele? 1580 01:33:00,379 --> 01:33:02,299 Uma mulher vestida de burca? Mãe? 1581 01:33:02,379 --> 01:33:04,779 Também tens uma esposa muçulmana? 1582 01:33:05,379 --> 01:33:07,299 Eu não disse que era tia dele? 1583 01:33:07,379 --> 01:33:08,539 Tia? 1584 01:33:08,619 --> 01:33:10,219 Mas eu não tenho irmãs. 1585 01:33:10,619 --> 01:33:12,819 Quem era a mulher? Porque não dizes nada? 1586 01:33:12,979 --> 01:33:14,019 Ai está! 1587 01:33:14,099 --> 01:33:17,499 Desgraçado! Já era casado? 1588 01:33:17,579 --> 01:33:20,659 Como se atreve a casar com minha filha e ter um filho com ela! 1589 01:33:20,739 --> 01:33:21,939 - Filho? - Sim. 1590 01:33:22,019 --> 01:33:23,379 - Filho dele? - Sim. 1591 01:33:26,539 --> 01:33:28,459 Ó inferno! 1592 01:33:30,259 --> 01:33:32,379 Isto é um pesadelo! 1593 01:33:33,099 --> 01:33:35,179 Ele teve um filho com ela? 1594 01:33:36,379 --> 01:33:38,139 É por isso que ele te deixou, Rekha. 1595 01:33:38,379 --> 01:33:42,339 Ele teve um filho com uma bruxa alta porque não podia tê-lo contigo. 1596 01:33:42,419 --> 01:33:43,419 Onde está a criança? 1597 01:33:43,659 --> 01:33:44,379 Onde está ele? 1598 01:33:44,459 --> 01:33:46,099 Esse é o filho dele? 1599 01:33:46,219 --> 01:33:47,619 Calma... 1600 01:33:47,699 --> 01:33:48,779 Ele está a dormir. 1601 01:33:54,899 --> 01:33:56,059 De quem ele é filho? 1602 01:33:56,379 --> 01:33:57,419 Ele é meu filho. 1603 01:33:57,499 --> 01:33:58,739 Quem é o pai dele? 1604 01:33:58,819 --> 01:34:00,819 O seu marido. 1605 01:34:06,379 --> 01:34:08,299 Deixe-me ver bem. 1606 01:34:11,499 --> 01:34:12,579 O que é isto? 1607 01:34:12,899 --> 01:34:15,299 É o filho do Bhanu? 1608 01:34:15,379 --> 01:34:18,939 Mimi, por favor, diga a verdade antes que alguém acabe morto. 1609 01:34:19,019 --> 01:34:20,219 Eu não vou morrer! 1610 01:34:20,299 --> 01:34:22,339 Mas vou levar o teu cadáver connosco! 1611 01:34:22,419 --> 01:34:24,419 Para onde pensas que vais fugir? 1612 01:34:24,579 --> 01:34:26,499 Deste-lhe criança tão linda? 1613 01:34:26,979 --> 01:34:29,819 E tudo o que consegui foi esperança. 1614 01:34:30,619 --> 01:34:31,739 Ele não é o pai. 1615 01:34:31,819 --> 01:34:32,739 Pronto! 1616 01:34:39,579 --> 01:34:42,259 E eu não sou casada com ele. 1617 01:34:47,179 --> 01:34:50,499 Como não és casada com ele? 1618 01:34:51,259 --> 01:34:52,699 O que estás a insinuar? 1619 01:34:53,259 --> 01:34:54,539 Eu não entendo. 1620 01:34:54,939 --> 01:34:57,819 Diz-me a verdade. 1621 01:35:00,019 --> 01:35:01,779 Shama, diz a verdade. 1622 01:35:04,139 --> 01:35:06,059 Um casal americano veio aqui. 1623 01:35:06,379 --> 01:35:08,779 Inseminaram o filho deles no útero da Mimi. 1624 01:35:09,219 --> 01:35:13,379 Prometeram-lhe uma grande quantia se tivesse a criança. 1625 01:35:13,779 --> 01:35:16,579 Mas eles não cumpriram a palavra e fugiram. 1626 01:35:16,848 --> 01:35:19,699 Fugiram? 1627 01:35:19,819 --> 01:35:21,939 Como podem plantar um filho no seu ventre? 1628 01:35:22,019 --> 01:35:23,979 Ela deve ter feito algo com o americano... 1629 01:35:24,179 --> 01:35:25,499 Não, mãe. 1630 01:35:25,579 --> 01:35:26,819 É uma nova tecnologia. 1631 01:35:26,899 --> 01:35:27,779 Ele é filho deles. 1632 01:35:27,859 --> 01:35:29,619 Ela só o alimentou no seu ventre. 1633 01:35:30,299 --> 01:35:32,059 - Deus! - Não fiz nada, juro. 1634 01:35:33,379 --> 01:35:35,019 Ela não é casada. 1635 01:35:37,179 --> 01:35:38,579 Não é uma estrela de cinema. 1636 01:35:39,379 --> 01:35:41,059 Não é a mãe verdadeira. 1637 01:35:41,179 --> 01:35:42,779 Estou a ficar tonto. 1638 01:35:43,379 --> 01:35:46,619 Aatif, traz água. 1639 01:35:46,699 --> 01:35:48,419 E põe veneno nela. 1640 01:35:49,459 --> 01:35:50,459 Filha... 1641 01:35:52,379 --> 01:35:54,299 Pariste esta criança, certo? 1642 01:35:54,379 --> 01:35:55,419 Sim, mãe. 1643 01:35:57,579 --> 01:35:59,379 Então és a mãe dele, certo? 1644 01:36:00,379 --> 01:36:01,579 Sim, mãe. 1645 01:36:04,019 --> 01:36:05,379 Eu sou a mãe dele. 1646 01:36:08,379 --> 01:36:10,179 E ele pertence-nos. 1647 01:36:10,979 --> 01:36:12,299 É teu neto. 1648 01:36:12,659 --> 01:36:13,539 É o nosso Raj. 1649 01:36:13,619 --> 01:36:14,579 Certo. 1650 01:37:38,019 --> 01:37:43,299 Mimi, o Bunty provocou-me na escola. 1651 01:37:43,739 --> 01:37:47,179 Chamou-me de fantasma branco. 1652 01:37:47,579 --> 01:37:50,539 Porque sou tão diferente dos outros, Mimi? 1653 01:37:51,179 --> 01:37:52,459 Ele não sabe o que diz. 1654 01:37:52,659 --> 01:37:53,979 Não lhe dês ouvidos. 1655 01:37:54,739 --> 01:37:57,099 És uma criança comum. 1656 01:37:57,979 --> 01:37:59,139 Vês aquela estrela? 1657 01:38:00,379 --> 01:38:03,019 Eras uma estrela como aquela. 1658 01:38:03,379 --> 01:38:04,619 - E depois? - Depois? 1659 01:38:05,179 --> 01:38:09,979 Depois um anjo branco entregou-te nos meus braços. 1660 01:38:10,379 --> 01:38:12,299 Ele é muito esperto. 1661 01:38:12,779 --> 01:38:14,139 Ele é desavergonhado. 1662 01:38:14,219 --> 01:38:17,379 E ele... quer muitos chocolates. 1663 01:38:17,499 --> 01:38:19,059 Não me digas. 1664 01:38:19,379 --> 01:38:21,939 Eu não sabia disso, Mimi. 1665 01:38:22,019 --> 01:38:23,659 Eu também não. 1666 01:40:28,979 --> 01:40:32,259 Mimi, porque me chamo Raj? 1667 01:40:32,779 --> 01:40:35,379 Porque é o nome dos heróis dos filmes. 1668 01:40:35,699 --> 01:40:37,259 Tu és o herói do meu filme, não és? 1669 01:40:37,379 --> 01:40:39,659 Onde está a minha heroína, Mimi? 1670 01:40:40,019 --> 01:40:41,139 Como assim? 1671 01:40:41,219 --> 01:40:42,019 Quem sou eu então? 1672 01:40:42,099 --> 01:40:43,019 A Mimi. 1673 01:40:43,099 --> 01:40:44,139 Não me digas! 1674 01:40:44,499 --> 01:40:46,245 Não me tornei heroína por causa dele, 1675 01:40:46,329 --> 01:40:48,494 e ele não me deixa ser a estrela da sua vida. 1676 01:40:48,579 --> 01:40:50,819 Ninguém valoriza o talento e o sacrifício. 1677 01:40:54,779 --> 01:40:55,939 Um, dois... 1678 01:40:57,459 --> 01:40:59,939 Ei, seu menino travesso, Raj. 1679 01:41:00,019 --> 01:41:02,339 Mimi, perdeste. 1680 01:41:02,419 --> 01:41:04,699 Avó! Eu ganhei. 1681 01:41:04,779 --> 01:41:07,419 Avó, quem são estas pessoas? 1682 01:41:26,499 --> 01:41:27,579 Olá. 1683 01:41:28,379 --> 01:41:29,379 Olha só para ti. 1684 01:41:32,099 --> 01:41:33,259 Olha só para ti. 1685 01:41:36,419 --> 01:41:37,459 Isto não é justo. 1686 01:41:37,539 --> 01:41:38,499 Fazes sempre batota. 1687 01:41:50,579 --> 01:41:52,339 Raj, vai para o teu quarto. 1688 01:41:52,419 --> 01:41:53,539 Está bem, Mimi. 1689 01:41:57,139 --> 01:41:58,419 Sinto muito. 1690 01:41:59,739 --> 01:42:02,739 Eu sinto muito. 1691 01:42:04,259 --> 01:42:05,699 Por favor perdoe-me. 1692 01:42:08,219 --> 01:42:09,499 Por favor, sinto muito. 1693 01:42:12,699 --> 01:42:14,979 Estou tão feliz que ficou com o nosso bebé. 1694 01:42:15,059 --> 01:42:16,219 Meu bebé. 1695 01:42:17,619 --> 01:42:24,579 Mimi, essa mulher disse que o Raj é filho dela. 1696 01:42:26,379 --> 01:42:29,019 Como ousa dizer que ele é seu filho? 1697 01:42:29,099 --> 01:42:29,579 Não tem vergonha? 1698 01:42:29,659 --> 01:42:31,419 Como se atreve a voltar depois de quatro anos e dizer isso? 1699 01:42:31,619 --> 01:42:32,579 Mimi... 1700 01:42:32,659 --> 01:42:34,979 Mimi, sentimos muito, muito mesmo. 1701 01:42:35,059 --> 01:42:36,499 - Sentem? - Sim. 1702 01:42:36,979 --> 01:42:40,259 Por favor... Deixe-nos explicar. 1703 01:42:43,379 --> 01:42:45,652 Mimi, depois que partimos, 1704 01:42:45,768 --> 01:42:48,417 não tentámos outra substituição. 1705 01:42:50,213 --> 01:42:51,252 Por favor... 1706 01:42:53,377 --> 01:42:56,299 Ficámos bastante perturbados. 1707 01:42:58,579 --> 01:43:01,259 Tentámos ser felizes durante este tempo. 1708 01:43:03,019 --> 01:43:06,979 Um dia, vimos um vídeo no Facebook. 1709 01:43:07,819 --> 01:43:16,099 Vimos um menino branco a dançar com a mãe indiana num hotel. 1710 01:43:17,419 --> 01:43:18,939 Percebemos que a mãe eras tu. 1711 01:43:19,019 --> 01:43:22,699 Sim, sou a mãe, não você! 1712 01:43:24,099 --> 01:43:25,219 Ok? 1713 01:43:27,379 --> 01:43:28,499 Você fugiu. 1714 01:43:29,179 --> 01:43:31,219 Porque pensou que o seu filho era deficiente. 1715 01:43:32,179 --> 01:43:33,179 A criança não tem nada. 1716 01:43:33,259 --> 01:43:34,819 O seu pensamento é que é deficiente! 1717 01:43:36,179 --> 01:43:37,299 O problema é vosso. 1718 01:43:37,379 --> 01:43:40,459 Deixaram o vosso filho no ventre de alguém e fugiram. 1719 01:43:41,819 --> 01:43:43,579 Nem sequer pensaram em mim. 1720 01:43:44,379 --> 01:43:45,619 O que vou fazer? 1721 01:43:45,699 --> 01:43:47,099 O que vai acontecer com a criança? 1722 01:43:47,979 --> 01:43:49,539 Pediu para abortar a criança, certo? 1723 01:43:50,499 --> 01:43:53,379 E agora, ao fim de quatro anos, percebeu que ama o seu filho? 1724 01:43:56,059 --> 01:43:57,979 Acham que são os pais do Raj? 1725 01:43:58,939 --> 01:43:59,579 Não! 1726 01:43:59,659 --> 01:44:00,659 Não. 1727 01:44:01,379 --> 01:44:03,379 Eu sou a mãe e o pai do Raj. 1728 01:44:04,219 --> 01:44:07,939 Fui eu quem o pariu, alimentou e criou. Não foi você. Entendeu? 1729 01:44:12,739 --> 01:44:14,779 Porque está aqui? O que quer? 1730 01:44:18,259 --> 01:44:19,259 O nosso bebé. 1731 01:44:19,379 --> 01:44:20,539 Nem pense nisso. 1732 01:44:21,379 --> 01:44:22,939 Não se atreva a pensar nisso! 1733 01:44:25,379 --> 01:44:26,379 Saia. 1734 01:44:35,099 --> 01:44:36,779 Por favor, perdoa-me. 1735 01:44:51,979 --> 01:44:53,219 Mimi! 1736 01:45:02,119 --> 01:45:03,539 Mimi, olha- 1737 01:45:04,379 --> 01:45:06,099 Esta é a nossa casa. 1738 01:45:07,419 --> 01:45:08,779 Este sou eu. 1739 01:45:08,939 --> 01:45:10,379 Esta és tu. 1740 01:45:11,379 --> 01:45:12,699 Este é o Bhanu. 1741 01:45:12,779 --> 01:45:15,139 A Tia Shama. 1742 01:45:15,299 --> 01:45:17,779 E a avó e o avô. 1743 01:45:19,939 --> 01:45:21,619 O que foi, Mimi? 1744 01:45:22,939 --> 01:45:23,779 Nada. 1745 01:45:23,939 --> 01:45:26,059 Não gostas do meu desenho? 1746 01:45:26,299 --> 01:45:28,059 O teu desenho está perfeito. 1747 01:45:28,219 --> 01:45:29,379 Então qual é o problema? 1748 01:45:31,459 --> 01:45:33,699 Nunca vais deixar a tua Mimi, pois não? 1749 01:45:34,059 --> 01:45:35,419 Nunca. 1750 01:45:36,699 --> 01:45:37,739 Prometes? 1751 01:45:38,059 --> 01:45:39,379 Prometo. 1752 01:45:50,019 --> 01:45:51,179 Como eles podem pedir a criança de volta? 1753 01:45:51,259 --> 01:45:53,259 Como se atrevem a voltar? 1754 01:45:53,619 --> 01:45:54,739 Acham que é uma piada? 1755 01:45:54,979 --> 01:45:56,499 Porque não lhe bateste? 1756 01:45:57,419 --> 01:45:58,579 Mulher sem vergonha! 1757 01:45:59,579 --> 01:46:01,059 Como se ele fosse um brinquedo, 1758 01:46:01,379 --> 01:46:02,579 que eles deixaram para trás e agora querem-no. 1759 01:46:02,659 --> 01:46:04,259 Eles não têm direito sobre a criança. 1760 01:46:04,539 --> 01:46:05,739 Se causarem problemas, não se preocupem... 1761 01:46:05,819 --> 01:46:07,259 Tenho amigos na polícia. 1762 01:46:18,299 --> 01:46:21,739 Trouxemos brinquedos para o Raj. 1763 01:46:25,179 --> 01:46:26,379 Dos EUA. 1764 01:46:28,619 --> 01:46:29,779 Comprei-os pessoalmente. 1765 01:46:29,939 --> 01:46:30,779 Não os queremos! 1766 01:46:34,019 --> 01:46:35,259 Porque voltou? 1767 01:46:37,659 --> 01:46:41,379 Mimi, por favor, entende. 1768 01:46:45,099 --> 01:46:46,339 Já sofremos muito. 1769 01:46:46,419 --> 01:46:47,694 Eu também sofri muito. 1770 01:46:47,774 --> 01:46:50,019 Por favor, ouve. 1771 01:46:55,179 --> 01:46:57,499 O Raj é nossa última esperança. 1772 01:46:59,699 --> 01:47:01,779 Podes ter outro filho. 1773 01:47:02,779 --> 01:47:04,619 Mas eu não posso. 1774 01:47:06,659 --> 01:47:08,699 O Raj ficará feliz connosco. 1775 01:47:09,379 --> 01:47:12,699 Foste uma substituta para um futuro melhor, Mimi. 1776 01:47:15,059 --> 01:47:17,499 O que podes fazer pelo futuro do Raj? 1777 01:47:23,099 --> 01:47:25,379 Vamos dar-lhe a melhor vida nos EUA. 1778 01:47:27,099 --> 01:47:28,379 - Você... - Mimi! 1779 01:47:29,699 --> 01:47:30,819 Mimi. 1780 01:47:34,579 --> 01:47:35,499 Olá. 1781 01:47:46,619 --> 01:47:48,379 Ouvi dizer que te chamas Raj. 1782 01:47:51,142 --> 01:47:51,979 O meu nome é John. 1783 01:47:55,419 --> 01:47:56,379 Ela é a Summer. 1784 01:47:57,939 --> 01:47:58,819 Olá. 1785 01:47:59,659 --> 01:48:00,419 Olá. 1786 01:48:01,379 --> 01:48:04,139 Tia, são para mim? 1787 01:48:04,459 --> 01:48:05,739 Sim. 1788 01:48:05,819 --> 01:48:07,259 São teus. 1789 01:48:08,019 --> 01:48:09,059 Olha aqui. 1790 01:48:10,486 --> 01:48:11,379 Olha. 1791 01:48:14,379 --> 01:48:16,419 Muitos brinquedos! 1792 01:48:16,579 --> 01:48:18,539 Avião! 1793 01:48:18,619 --> 01:48:20,099 Comando. 1794 01:48:21,419 --> 01:48:22,419 Vês? 1795 01:48:22,739 --> 01:48:24,179 Ele pode voar. 1796 01:48:24,379 --> 01:48:31,179 Tia, és o anjo branco que me deixou com a Mimi? 1797 01:48:37,099 --> 01:48:38,179 Sim. 1798 01:48:38,259 --> 01:48:39,619 Sou eu. 1799 01:48:44,419 --> 01:48:45,579 Raj, vem comigo. 1800 01:48:45,659 --> 01:48:46,739 Precisas ir para a escola. 1801 01:48:46,819 --> 01:48:47,979 Não quero ir. 1802 01:48:48,619 --> 01:48:49,979 Não tenho escola hoje, Mimi. 1803 01:48:53,379 --> 01:48:54,419 Por favor, deixa-o brincar. 1804 01:48:59,619 --> 01:49:01,379 Olha, voa! 1805 01:49:09,139 --> 01:49:10,179 Obrigada, Mimi. 1806 01:49:10,619 --> 01:49:12,979 Sinto-me tão viva perto dele. 1807 01:49:15,379 --> 01:49:16,379 Tia anjo? 1808 01:49:17,299 --> 01:49:18,499 Não funciona. 1809 01:49:18,579 --> 01:49:19,699 OK. 1810 01:49:20,379 --> 01:49:21,499 Espera. 1811 01:49:24,059 --> 01:49:25,219 Deixa-me ajudar. 1812 01:49:25,656 --> 01:49:26,939 Ai está. 1813 01:49:32,459 --> 01:49:37,619 Juro, Mimi, não via a Summer tão feliz há quatro anos. 1814 01:49:38,099 --> 01:49:39,179 Chega de drama. 1815 01:49:40,379 --> 01:49:41,819 O Raj não é seu filho. 1816 01:49:41,979 --> 01:49:43,179 Ele é filho da Mimi. 1817 01:49:45,379 --> 01:49:47,379 Não Bhanu, não é. 1818 01:49:49,139 --> 01:49:50,099 Olhe para ele. 1819 01:49:50,741 --> 01:49:51,739 Veja. 1820 01:49:56,939 --> 01:49:58,379 Acha que ele pertence aqui? 1821 01:49:59,739 --> 01:50:00,939 Não. 1822 01:50:02,179 --> 01:50:05,459 Ele é nosso filho e não vamos voltar sem ele. 1823 01:50:10,379 --> 01:50:13,499 Não sabes isto, mas a Summer tentou... 1824 01:50:17,059 --> 01:50:19,219 A Summer tentou o suicídio. 1825 01:50:20,779 --> 01:50:22,819 Quer que ela morra? Porque eu não quero. 1826 01:50:24,779 --> 01:50:25,939 Não deixo que isso aconteça. 1827 01:50:26,019 --> 01:50:28,579 Faço qualquer coisa pela felicidade da minha esposa. 1828 01:50:32,037 --> 01:50:32,881 Então... 1829 01:50:33,420 --> 01:50:38,539 Devolvam o meu filho ou apelo à justiça. 1830 01:50:44,419 --> 01:50:45,819 Entendeu? 1831 01:51:26,419 --> 01:51:27,739 Raj! 1832 01:51:28,739 --> 01:51:29,619 Tu...! 1833 01:51:29,699 --> 01:51:30,939 Espera aí, seu canalha. 1834 01:51:31,219 --> 01:51:32,059 És cego? 1835 01:51:32,139 --> 01:51:33,379 És cego? 1836 01:51:33,459 --> 01:51:34,219 Não o estás a ver? 1837 01:51:34,299 --> 01:51:35,779 - Não vês o meu filho? - Mimi! Mimi! 1838 01:51:35,939 --> 01:51:37,379 E se acontecesse alguma coisa com ele? 1839 01:51:37,459 --> 01:51:39,139 Ele estava a brincar no meio da estrada. 1840 01:51:39,579 --> 01:51:41,699 - E depois? - Ele estava a brincar na estrada. 1841 01:51:41,779 --> 01:51:43,099 - Ele pode brincar onde quiser. - Deixa-o ir. 1842 01:51:43,179 --> 01:51:43,939 Ele é meu filho. 1843 01:51:44,019 --> 01:51:45,139 Deixa-o ir, Mimi. 1844 01:51:45,219 --> 01:51:46,219 Ele estava a brincar na estrada. 1845 01:51:46,299 --> 01:51:48,419 Quem és tu para me dizer onde ele pode brincar e onde não pode? 1846 01:51:48,539 --> 01:51:49,139 Vai. 1847 01:51:49,219 --> 01:51:50,459 - Vai-te! - Vai. 1848 01:51:51,219 --> 01:51:52,979 - Vamos, Mimi. - Vamos entrar, Mimi. 1849 01:52:14,739 --> 01:52:15,659 Sr. John. 1850 01:52:16,139 --> 01:52:17,099 Sra. Summer. 1851 01:52:20,379 --> 01:52:24,619 Lamento saber o que passou. 1852 01:52:25,459 --> 01:52:27,659 Ouvi dizer que tentou cometer suicídio. 1853 01:52:30,659 --> 01:52:38,499 Sra. Summer, às vezes é mais fácil morrer do que sobreviver. 1854 01:52:39,379 --> 01:52:44,219 Vocês deixaram-na nesse estado, mas a Mimi sobreviveu e lutou. 1855 01:52:44,579 --> 01:52:49,379 Ela lutou consigo mesma, com a sociedade e com os seus sonhos. 1856 01:52:50,099 --> 01:52:51,659 Foi uma batalha longa e difícil para ela. 1857 01:52:53,779 --> 01:52:56,379 Sabe que ela queria ser uma estrela de cinema. 1858 01:52:56,739 --> 01:52:59,299 Ela é a moça mais bonita de Shekhawati. 1859 01:52:59,379 --> 01:53:01,219 É a melhor dançarina que temos aqui. 1860 01:53:02,659 --> 01:53:05,059 Ela queria ir para Mumbai e entrar no cinema. 1861 01:53:05,419 --> 01:53:09,299 Depois que o Raj nasceu, ela juntou todos os seus 1862 01:53:09,379 --> 01:53:12,299 sonhos e deixou-os num lugar distante no deserto. 1863 01:53:13,739 --> 01:53:15,379 O Raj é o seu mundo agora. 1864 01:53:16,699 --> 01:53:19,139 E agora vocês voltam e querem ir para a justiça? 1865 01:53:20,739 --> 01:53:22,019 Ouça Bhanu... 1866 01:53:22,099 --> 01:53:25,699 Ouça você John. Acha que Mimi está sozinha? 1867 01:53:26,419 --> 01:53:27,379 Não. 1868 01:53:28,539 --> 01:53:29,779 Nós estamos com ela. 1869 01:53:31,019 --> 01:53:33,539 Pode ir onde quiser, abordar qualquer tribunal que quiser. 1870 01:53:33,739 --> 01:53:35,099 Estamos prontos para lutar. 1871 01:53:37,699 --> 01:53:38,939 Vamos. 1872 01:53:58,699 --> 01:53:59,939 Mimi? 1873 01:54:36,379 --> 01:54:41,539 O anjo está de volta para levar sua estrela. 1874 01:54:46,019 --> 01:54:48,779 Como luto contra um anjo, Shama? 1875 01:55:57,779 --> 01:56:02,699 O contrato diz claramente que tem de entregar a criança após o parto, 1876 01:56:03,259 --> 01:56:06,299 se eles lhe pagarem o que combinaram. 1877 01:56:06,979 --> 01:56:08,299 Tem de lhes entregar a criança. 1878 01:56:08,699 --> 01:56:11,219 Mas eles fugiram e deixaram a criança com ela. 1879 01:56:11,299 --> 01:56:14,019 Isso não dá à Mimi direitos legais sobre a criança. 1880 01:56:14,539 --> 01:56:17,299 Vão fazer um teste de ADN e provar a paternidade no tribunal. 1881 01:56:19,019 --> 01:56:22,379 Bhanu, podemos lutar contra eles, mas não será fácil. 1882 01:56:22,659 --> 01:56:24,699 Será uma batalha judicial longa e cara. 1883 01:56:25,379 --> 01:56:29,219 A Mimi e a criança terão de estar presentes em todas as audiências. 1884 01:56:29,299 --> 01:56:31,379 Porque a criança tem de ir ao tribunal? 1885 01:56:31,499 --> 01:56:33,419 O caso não avançará sem ele. 1886 01:56:33,579 --> 01:56:35,139 A luta é por ele. 1887 01:56:37,299 --> 01:56:38,379 Vou andando. 1888 01:56:43,379 --> 01:56:47,179 Bhanu, avise-me quando o caso for arquivado. 1889 01:56:47,259 --> 01:56:48,379 - Sim. - Vamos dar o nosso melhor. 1890 01:56:48,819 --> 01:56:49,619 Sim. 1891 01:56:51,619 --> 01:56:53,259 Eu acompanho-o. 1892 01:56:56,139 --> 01:56:57,539 Não te preocupes, Mimi. 1893 01:56:58,219 --> 01:56:59,139 Tens o nosso apoio. 1894 01:57:01,379 --> 01:57:07,739 Foste tu quem o teve e és tu quem o está a criar. 1895 01:57:10,379 --> 01:57:13,379 Então, como pode ela ser a mãe? 1896 01:57:14,659 --> 01:57:17,139 O Raj pode parecer um ocidental, 1897 01:57:17,659 --> 01:57:19,619 mas no fundo ele é um índiano, como nós. 1898 01:57:20,779 --> 01:57:22,059 Ele fala a nossa língua. 1899 01:57:22,139 --> 01:57:23,299 Come a nossa comida. 1900 01:57:23,379 --> 01:57:24,699 Então, como pode ser deles? 1901 01:57:25,379 --> 01:57:26,619 Eu disse que vamos lutar. 1902 01:57:27,579 --> 01:57:30,579 Vendo o meu carro se for necessário para pagar as contas. 1903 01:57:32,819 --> 01:57:34,179 Podemos vender a casa, se necessário. 1904 01:57:35,259 --> 01:57:36,619 É muito antiga. 1905 01:57:36,699 --> 01:57:38,939 Somos só quatro. 1906 01:57:39,019 --> 01:57:40,299 Não precisamos de uma casa tão grande. 1907 01:57:40,379 --> 01:57:42,379 O Raj deve ir para a América, 1908 01:57:45,619 --> 01:57:47,259 com o John e a Summer. 1909 01:57:50,379 --> 01:57:52,179 Como podes dizer isso, Mimi? 1910 01:57:54,379 --> 01:57:55,979 Não deixes que eles te enganem. 1911 01:57:56,659 --> 01:57:58,179 O Raj é teu filho. 1912 01:57:58,779 --> 01:57:59,979 A terra era minha, 1913 01:58:02,379 --> 01:58:04,699 mas a semente e o estrume eram deles. 1914 01:58:06,379 --> 01:58:07,979 Perdeste o juízo? 1915 01:58:09,779 --> 01:58:11,259 Sabes o que estás a dizer? 1916 01:58:12,219 --> 01:58:13,379 Sei, mãe. 1917 01:58:16,099 --> 01:58:19,099 Eu só queria dinheiro para ir para Mumbai. 1918 01:58:20,379 --> 01:58:22,019 Era a Summer quem queria um filho. 1919 01:58:24,019 --> 01:58:25,939 Era ela quem queria ser mãe. 1920 01:58:27,819 --> 01:58:29,739 Eu queria ser uma estrela de cinema. 1921 01:58:31,939 --> 01:58:32,819 E quanto a mim? 1922 01:58:34,379 --> 01:58:36,939 Pensaste no que eu queria? 1923 01:58:38,099 --> 01:58:43,099 Eu só queria ser feliz e o Raj trouxe-me felicidade. 1924 01:58:43,739 --> 01:58:45,499 Ele é meu neto. 1925 01:58:46,779 --> 01:58:49,939 Também o consideraste teu filho depois dele nascer. 1926 01:58:50,019 --> 01:58:52,299 Todos nós o considerávamos como teu filho. 1927 01:58:54,379 --> 01:58:59,019 A minha esposa diz: "É bom não termos os nossos próprios filhos." 1928 01:58:59,099 --> 01:59:01,019 "O Raj não tem que competir com ninguém pelo nosso amor." 1929 01:59:02,779 --> 01:59:06,019 Inventamos desculpas para vê-lo. 1930 01:59:08,739 --> 01:59:10,419 Ele é a alma desta casa. 1931 01:59:11,459 --> 01:59:15,419 Vamos a qualquer tribunal que for necessário. 1932 01:59:15,539 --> 01:59:16,939 Vamos lutar por ele. 1933 01:59:17,379 --> 01:59:18,619 O que vamos ganhar com isso? 1934 01:59:20,979 --> 01:59:27,939 Vamos lutar pelo caso por anos, mas o que vamos provar com isso? 1935 01:59:28,379 --> 01:59:29,979 Que o Raj não é filho deles? 1936 01:59:31,139 --> 01:59:35,379 Qualquer um que vir o Raj com a Summer e o John verá que ele é filho deles. 1937 01:59:37,379 --> 01:59:40,619 Vão chamar o Raj ao tribunal e bombardeá-lo com perguntas. 1938 01:59:40,699 --> 01:59:42,059 O que ele vai dizer? 1939 01:59:44,299 --> 01:59:45,779 É apenas uma criança. 1940 01:59:47,379 --> 01:59:48,259 Não. 1941 01:59:48,659 --> 01:59:50,659 Não quero que ele passe por isso. 1942 01:59:52,939 --> 01:59:57,139 Tomaste muitas decisões erradas. 1943 01:59:58,459 --> 02:00:00,139 Não tomes mais nenhuma. 1944 02:00:01,259 --> 02:00:04,379 As nossas vidas estão em jogo. 1945 02:00:07,219 --> 02:00:10,379 Não podemos tirar uma criança da sua mãe, pai. 1946 02:00:16,299 --> 02:00:18,299 A Summer é mãe verdadeira, mãe. 1947 02:00:20,699 --> 02:00:22,219 Deixa-a ficar com ele. 1948 02:02:06,739 --> 02:02:08,219 Mimi! 1949 02:02:12,739 --> 02:02:14,299 Mimi! 1950 02:02:17,019 --> 02:02:18,179 Vem cá, meu menino. 1951 02:02:18,259 --> 02:02:21,659 Mimi, porque não vens comigo no avião? 1952 02:02:22,699 --> 02:02:24,259 - Eu tenho um show. - Sim. 1953 02:02:26,019 --> 02:02:27,419 Gostas meus shows, não é? 1954 02:02:27,499 --> 02:02:29,539 Sim, gosto. 1955 02:02:30,059 --> 02:02:33,179 Vou ter contigo quando acabar o show. 1956 02:02:35,539 --> 02:02:37,259 Sabes o que tens de fazer até lá? 1957 02:02:37,379 --> 02:02:42,019 Tenho de ser bonzinho com a tia Summer e brincar com o tio John. 1958 02:02:42,099 --> 02:02:43,699 Tenho de ser um bom menino. 1959 02:03:52,019 --> 02:03:55,139 Nós vamos voltar. 1960 02:03:59,620 --> 02:04:03,259 O Raj é seu filho, Mimi. 1961 02:04:06,979 --> 02:04:09,539 A minha filha... está ali. 1962 02:04:37,499 --> 02:04:39,499 Fomos a um orfanato. 1963 02:04:42,379 --> 02:04:43,619 Lá estava ela. 1964 02:04:45,499 --> 02:04:47,019 Ela estava a chorar, 1965 02:04:49,099 --> 02:04:50,659 como se estivesse à nossa espera. 1966 02:04:56,379 --> 02:04:58,819 Ela queria uma casa e nós queríamos um filho. 1967 02:05:00,379 --> 02:05:04,579 Conhecemos a advogada e vamos adotá-la. 1968 02:05:07,939 --> 02:05:09,379 Ela não é fofa? 1969 02:05:09,699 --> 02:05:13,419 Sra. Summer, vai adotá-la? 1970 02:05:14,819 --> 02:05:16,139 Sim. 1971 02:05:25,019 --> 02:05:26,379 Mimi... 1972 02:05:27,779 --> 02:05:31,739 Não te posso tirar o Raj à força e ser feliz. 1973 02:05:33,299 --> 02:05:34,619 E o Raj? 1974 02:05:35,379 --> 02:05:36,819 Seria ele capaz de ficar comigo? 1975 02:05:38,379 --> 02:05:39,699 Sem ti? 1976 02:05:40,539 --> 02:05:42,219 Isso não é possível, Mimi. 1977 02:05:43,619 --> 02:05:50,019 Sabes o que percebi depois de te vos ver juntos? 1978 02:05:51,979 --> 02:05:56,699 Que não é necessário dar à luz para ser mãe. 1979 02:05:58,379 --> 02:06:06,299 E que não é necessário ter o próprio filho para ser pai. 1980 02:06:06,379 --> 02:06:07,619 Obrigada. 1981 02:06:15,059 --> 02:06:16,139 Obrigada. 1982 02:06:16,699 --> 02:06:17,779 Obrigada. 1983 02:06:22,939 --> 02:06:24,219 Obrigado. 1984 02:06:24,779 --> 02:06:29,819 Vou amá-la tanto quanto amas o Raj. 1985 02:06:32,179 --> 02:06:33,379 Mimi... 1986 02:06:35,379 --> 02:06:39,099 Esperamos poder criar a nossa filha da mesma forma que fizeste com o Raj. 1987 02:06:41,379 --> 02:06:42,419 Olá. 1988 02:06:43,499 --> 02:06:44,979 Olá. 1989 02:06:45,259 --> 02:06:46,379 Como te chamas? 1990 02:06:46,739 --> 02:06:47,699 Tara. 1991 02:06:47,779 --> 02:06:48,699 Tara. 1992 02:06:49,296 --> 02:06:51,219 Raj, diz olá à Tara. 1993 02:06:55,379 --> 02:06:56,379 Ela é tão fofa. 1994 02:07:02,019 --> 02:07:05,299 Tia, quero ir de avião. 1995 02:07:05,379 --> 02:07:08,939 Raj, basta entrar no meu carro e apertar o cinto de segurança. 1996 02:07:09,019 --> 02:07:11,659 O meu carro voa como um avião. 1997 02:07:12,419 --> 02:07:15,939 A tua avó e a tua mãe podem ser as hospedeiras. 1998 02:07:17,539 --> 02:07:18,499 Tens mais perguntas? 1999 02:07:18,579 --> 02:07:24,179 Mimi, quando alguém faz xixi no avião, ele cai no chão? 2000 02:07:31,379 --> 02:07:32,739 Adeus, Sra. Summer.132438

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.