All language subtitles for Il.Re.S02E01.iTALiAN.1080p.WEB.H264-NEUROSiS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,033 --> 00:00:19,000 * 2 00:00:35,333 --> 00:00:39,566 ("GOING NORWAY" GIRL BAND DALL'AUTORADIO) 3 00:00:39,600 --> 00:00:40,000 (CELLULARE SQUILLA) 4 00:00:40,000 --> 00:00:42,600 (CELLULARE SQUILLA) 5 00:00:47,500 --> 00:00:48,000 Pronto? Sto andando al porto, tu? 6 00:00:48,000 --> 00:00:51,000 Pronto? Sto andando al porto, tu? 7 00:00:53,500 --> 00:00:54,566 Ti aspetto lì. 8 00:01:15,266 --> 00:01:17,266 (PASSI) 9 00:01:22,566 --> 00:01:23,800 Vittorio? 10 00:01:25,333 --> 00:01:26,566 Sei tu? 11 00:01:59,566 --> 00:02:00,000 (RUMORE METALLICO) 12 00:02:00,000 --> 00:02:02,200 (RUMORE METALLICO) 13 00:02:13,566 --> 00:02:16,000 (RESPIRO AFFANNOSO) 14 00:02:16,000 --> 00:02:16,066 (RESPIRO AFFANNOSO) 15 00:02:44,600 --> 00:02:47,066 (PASSI) 16 00:03:01,133 --> 00:03:02,433 (SPARO) 17 00:03:09,000 --> 00:03:10,566 ELISABETTA: Vittorio? 18 00:03:11,766 --> 00:03:12,000 Ma che è successo? 19 00:03:12,000 --> 00:03:13,000 Ma che è successo? 20 00:03:13,533 --> 00:03:15,533 Dobbiamo andare via, fai le valigie. 21 00:03:15,566 --> 00:03:17,733 - E perché? - Fai le valigie, muoviti! 22 00:03:20,633 --> 00:03:23,666 (CAMPANELLO) 23 00:03:27,300 --> 00:03:28,000 (COLPI ALLA PORTA) 24 00:03:28,000 --> 00:03:29,366 (COLPI ALLA PORTA) 25 00:03:53,400 --> 00:03:56,633 (VOCIARE DEI DETENUTI) 26 00:03:58,466 --> 00:04:00,000 SONIA: Direttore. 27 00:04:00,000 --> 00:04:00,033 SONIA: Direttore. 28 00:04:01,066 --> 00:04:03,066 E' arrivata la Lombardo. 29 00:04:10,166 --> 00:04:11,633 BRUNO: L'avvocato c'è? 30 00:04:11,666 --> 00:04:14,033 Sì, sono tutti in sala interrogatori. 31 00:04:23,166 --> 00:04:24,000 Risponda alle domande, Testori. E' meglio per lei. 32 00:04:24,000 --> 00:04:26,333 Risponda alle domande, Testori. E' meglio per lei. 33 00:04:27,566 --> 00:04:31,233 LOMBARDO: Ha capito che rischia da 8 a 20 anni di reclusione, sì? 34 00:04:34,466 --> 00:04:36,466 (SOSPIRO) 35 00:04:38,033 --> 00:04:40,000 Parliamo di Renato Zanon, il proprietario dell'enoteca. 36 00:04:40,000 --> 00:04:41,566 Parliamo di Renato Zanon, il proprietario dell'enoteca. 37 00:04:42,400 --> 00:04:44,800 Da quanto tempo acquistava cocaina da lui? 38 00:04:49,200 --> 00:04:52,800 Si serviva di Zanon per portare la droga al San Michele, 39 00:04:53,000 --> 00:04:55,233 o usava anche altri canali? 40 00:05:02,500 --> 00:05:04,000 Testori, ha ammazzato lei Miroslav Lackovic? 41 00:05:04,000 --> 00:05:05,600 Testori, ha ammazzato lei Miroslav Lackovic? 42 00:05:05,633 --> 00:05:09,000 Dottoressa, quest'accusa da dove salta fuori? 43 00:05:09,033 --> 00:05:11,200 Avvocato, capisco che per lei non sia facile, 44 00:05:11,233 --> 00:05:12,000 ma deve accettare la situazione. 45 00:05:12,000 --> 00:05:12,733 ma deve accettare la situazione. 46 00:05:12,766 --> 00:05:16,100 Il suo assistito non conta più niente al San Michele. 47 00:05:16,133 --> 00:05:18,033 E' un detenuto come tutti gli altri. 48 00:05:18,066 --> 00:05:19,233 E che c'entra? 49 00:05:19,266 --> 00:05:20,000 Siamo qui per un'accusa precisa. Se ce ne sono altre, vanno formalizzate. 50 00:05:20,000 --> 00:05:23,600 Siamo qui per un'accusa precisa. Se ce ne sono altre, vanno formalizzate. 51 00:05:23,633 --> 00:05:26,000 BRUNO: Non se ne capacita, eh? 52 00:05:27,700 --> 00:05:28,000 Lei mi ha spiato. 53 00:05:28,000 --> 00:05:29,433 Lei mi ha spiato. 54 00:05:30,166 --> 00:05:32,166 Ha messo un trojan nel mio telefono, 55 00:05:32,200 --> 00:05:35,533 ha passato praticamente al setaccio tutta la mia vita. 56 00:05:35,566 --> 00:05:36,000 E che cos'ha in mano? 57 00:05:36,000 --> 00:05:37,200 E che cos'ha in mano? 58 00:05:38,666 --> 00:05:39,733 Niente. 59 00:05:42,500 --> 00:05:44,000 Questo lo vedremo. 60 00:05:44,000 --> 00:05:44,100 Questo lo vedremo. 61 00:05:46,166 --> 00:05:48,466 Intanto cominciamo a parlare del sistema, 62 00:05:48,500 --> 00:05:51,800 quello che lei ha messo in piedi da anni per controllare il San Michele, 63 00:05:52,000 --> 00:05:54,333 insieme alla sua squadra. 64 00:06:00,300 --> 00:06:01,466 Piras Davide. 65 00:06:02,466 --> 00:06:03,700 RUSSO: Bolzano. 66 00:06:04,433 --> 00:06:06,733 Scaglione Stefano. Bollate. 67 00:06:08,133 --> 00:06:10,466 Caputo Pasquale. Secondigliano. 68 00:06:12,133 --> 00:06:15,300 L'amministrazione ha disposto il vostro trasferimento 69 00:06:15,333 --> 00:06:16,000 con effetto immediato. 70 00:06:16,000 --> 00:06:17,366 con effetto immediato. 71 00:06:17,400 --> 00:06:18,633 Massini Sonia. 72 00:06:20,166 --> 00:06:23,133 RUSSO: Lei rimane, con funzione di comandante. 73 00:06:25,133 --> 00:06:28,000 Agenti, quello che è accaduto in questo carcere 74 00:06:28,033 --> 00:06:31,600 non ha precedenti nella storia degli istituti di pena italiani. 75 00:06:31,633 --> 00:06:32,000 Sembra che qui dentro il disordine sia stato elevato a sistema. 76 00:06:32,000 --> 00:06:35,300 Sembra che qui dentro il disordine sia stato elevato a sistema. 77 00:06:35,333 --> 00:06:38,733 Anzi, il San Michele è il disordine stesso. 78 00:06:38,766 --> 00:06:40,000 Tre morti in pochi giorni, un tentativo di evasione. 79 00:06:40,000 --> 00:06:42,133 Tre morti in pochi giorni, un tentativo di evasione. 80 00:06:42,166 --> 00:06:45,400 RUSSO: Una rivolta che per poco non faceva crollare il carcere. 81 00:06:52,366 --> 00:06:55,700 RUSSO: Traffico di stupefacenti, già di per sé inaccettabile, 82 00:06:55,733 --> 00:06:56,000 ma qui completamente fuori controllo. 83 00:06:56,000 --> 00:06:58,266 ma qui completamente fuori controllo. 84 00:06:58,300 --> 00:07:00,800 Se non, forse, esplicitamente tollerato. 85 00:07:01,000 --> 00:07:02,133 Oh, andiamo giù? 86 00:07:03,300 --> 00:07:04,000 (PARLA IN NAPOLETANO) 87 00:07:04,000 --> 00:07:06,466 (PARLA IN NAPOLETANO) 88 00:07:08,466 --> 00:07:09,800 MIMMO: Finish. 89 00:07:10,033 --> 00:07:12,000 RUSSO: Una comunità carceraria polarizzata in bande. 90 00:07:12,000 --> 00:07:13,100 RUSSO: Una comunità carceraria polarizzata in bande. 91 00:07:13,133 --> 00:07:15,666 Singoli detenuti cui venivano fatte concessioni 92 00:07:15,700 --> 00:07:18,000 e regalie oggettivamente pericolose, 93 00:07:18,033 --> 00:07:20,000 e comunque inconcepibili in un istituto carcerario. 94 00:07:20,000 --> 00:07:21,033 e comunque inconcepibili in un istituto carcerario. 95 00:07:31,133 --> 00:07:34,333 RUSSO: Dobbiamo placare i conflitti all'interno del San Michele, 96 00:07:34,366 --> 00:07:36,000 individuando le cause che li hanno generati 97 00:07:36,000 --> 00:07:37,066 individuando le cause che li hanno generati 98 00:07:37,100 --> 00:07:40,100 e costringere alla pace, anche con l'uso della forza, 99 00:07:40,133 --> 00:07:41,800 i capi delle bande e i loro gregari. 100 00:07:44,600 --> 00:07:47,566 Insomma, signori, dobbiamo smantellare il sistema 101 00:07:47,600 --> 00:07:49,100 messo in piedi da Testori 102 00:07:49,133 --> 00:07:52,000 e ristabilire qua dentro le regole dello Stato. 103 00:07:52,000 --> 00:07:52,266 e ristabilire qua dentro le regole dello Stato. 104 00:07:54,100 --> 00:07:57,766 Comandante, in attesa di un nuovo direttore, 105 00:07:57,800 --> 00:08:00,000 la sicurezza di questo posto è nelle sue mani. 106 00:08:00,000 --> 00:08:00,700 la sicurezza di questo posto è nelle sue mani. 107 00:08:00,733 --> 00:08:03,233 RUSSO: Al dipartimento ci fidiamo di lei, 108 00:08:03,266 --> 00:08:05,700 perché sappiamo che lei è diversa da Testori. 109 00:08:05,733 --> 00:08:07,266 Ma la teniamo d'occhio. 110 00:08:07,300 --> 00:08:08,000 E contiamo su una piena collaborazione nell'inchiesta interna 111 00:08:08,000 --> 00:08:11,000 E contiamo su una piena collaborazione nell'inchiesta interna 112 00:08:11,033 --> 00:08:12,300 che avvieremo a breve. 113 00:08:12,333 --> 00:08:15,033 Vogliamo fare piena luce sulla rivolta 114 00:08:15,066 --> 00:08:16,000 e sulle dinamiche che hanno portato alla morte di Farid Bahjat. 115 00:08:16,000 --> 00:08:18,800 e sulle dinamiche che hanno portato alla morte di Farid Bahjat. 116 00:08:20,666 --> 00:08:22,333 (TONFO) 117 00:08:26,600 --> 00:08:29,433 - Tutto chiaro? AGENTE: Tutto chiaro. 118 00:08:30,200 --> 00:08:32,000 RUSSO: Buon lavoro. - (insieme) Grazie. 119 00:08:32,000 --> 00:08:32,466 RUSSO: Buon lavoro. - (insieme) Grazie. 120 00:08:36,400 --> 00:08:37,500 RUSSO: Agenti. 121 00:08:37,533 --> 00:08:39,600 IORIO: Vedrai che vi fanno tornare. 122 00:08:39,633 --> 00:08:40,000 PIRAS: Comandante. 123 00:08:40,000 --> 00:08:41,066 PIRAS: Comandante. 124 00:08:44,700 --> 00:08:46,333 Vorrei almeno salutarlo. 125 00:08:47,733 --> 00:08:48,000 Mi dispiace, Piras. Ho le mani legate. 126 00:08:48,000 --> 00:08:50,066 Mi dispiace, Piras. Ho le mani legate. 127 00:09:09,766 --> 00:09:12,000 (MUSICA MALINCONICA) 128 00:09:12,000 --> 00:09:13,533 (MUSICA MALINCONICA) 129 00:09:17,266 --> 00:09:19,633 - Ciao. - Mi raccomando, fatti sentire. 130 00:09:19,666 --> 00:09:20,000 - Ciao, Piras. - Fai il bravo. 131 00:09:20,000 --> 00:09:21,633 - Ciao, Piras. - Fai il bravo. 132 00:09:21,666 --> 00:09:23,000 Pure tu. 133 00:09:23,033 --> 00:09:25,066 Sparpagliati in tutta Italia. 134 00:09:25,100 --> 00:09:26,766 - Piras? - Bolzano. 135 00:09:26,800 --> 00:09:28,000 Come Bolzano? Quello ha anche la mamma malata. 136 00:09:28,000 --> 00:09:29,533 Come Bolzano? Quello ha anche la mamma malata. 137 00:09:31,400 --> 00:09:34,000 - Gloria ha chiamato? - Sì, anche oggi. 138 00:09:34,766 --> 00:09:36,000 Vuole venirla a trovare. Che le dico? 139 00:09:36,000 --> 00:09:37,266 Vuole venirla a trovare. Che le dico? 140 00:09:37,300 --> 00:09:38,700 Falla venire. Le cimici? 141 00:09:39,633 --> 00:09:41,433 Abbiamo staccato i collegamenti 142 00:09:41,466 --> 00:09:44,000 prima che arrivasse quello del dipartimento. - Chi è venuto? Russo? 143 00:09:44,000 --> 00:09:44,666 prima che arrivasse quello del dipartimento. - Chi è venuto? Russo? 144 00:09:44,700 --> 00:09:48,400 Sì. Ha parlato di un nuovo direttore. 145 00:09:48,433 --> 00:09:52,000 Vogliono sostituirmi? Alla faccia della presunzione d'innocenza. 146 00:09:52,000 --> 00:09:52,400 Vogliono sostituirmi? Alla faccia della presunzione d'innocenza. 147 00:09:53,366 --> 00:09:55,766 Farà un'inchiesta sulla rivolta. 148 00:09:55,800 --> 00:09:59,300 - E sulla morte di Farid. - Non possono dimostrare niente. 149 00:10:05,533 --> 00:10:07,500 Di cosa l'accusa la Lombardo? 150 00:10:09,166 --> 00:10:12,733 Ha un testimone. Il proprietario dell'enoteca, Renato Zanon. 151 00:10:14,200 --> 00:10:16,000 Dice che è il mio pusher e mi butta addosso una valanga di accuse. 152 00:10:16,000 --> 00:10:18,000 Dice che è il mio pusher e mi butta addosso una valanga di accuse. 153 00:10:18,766 --> 00:10:22,233 - E quindi? - Se mi sbatte a processo è finita. 154 00:10:23,466 --> 00:10:24,000 Non me lo posso permettere. 155 00:10:24,000 --> 00:10:25,300 Non me lo posso permettere. 156 00:10:26,033 --> 00:10:27,533 SONIA: E cosa può fare? 157 00:10:29,000 --> 00:10:30,466 Tu puoi fare una cosa per me. 158 00:10:31,700 --> 00:10:32,000 Devi cercare il carcere dove tengono Renato Zanon. 159 00:10:32,000 --> 00:10:34,366 Devi cercare il carcere dove tengono Renato Zanon. 160 00:10:35,533 --> 00:10:38,366 Se adesso fa qualcosa, per lei è peggio. 161 00:10:39,433 --> 00:10:40,000 Lo decido io cosa è meglio e peggio per me. 162 00:10:40,000 --> 00:10:42,033 Lo decido io cosa è meglio e peggio per me. 163 00:10:44,533 --> 00:10:46,333 Sì, ma insomma, anche per me. 164 00:10:47,633 --> 00:10:48,000 Se faccio una telefonata per avere informazioni su un testimone 165 00:10:48,000 --> 00:10:51,300 Se faccio una telefonata per avere informazioni su un testimone 166 00:10:51,333 --> 00:10:53,566 che la incastra, lo sapranno tutti. 167 00:10:54,133 --> 00:10:56,000 E se gli succede qualcosa, capiranno. 168 00:10:56,000 --> 00:10:56,266 E se gli succede qualcosa, capiranno. 169 00:10:57,133 --> 00:10:58,500 Ti preoccupi per te o per me? 170 00:11:00,766 --> 00:11:02,066 Per tutti e due. 171 00:11:03,333 --> 00:11:04,000 E' una cosa stupida e non risolverebbe nulla. 172 00:11:04,000 --> 00:11:05,800 E' una cosa stupida e non risolverebbe nulla. 173 00:11:09,200 --> 00:11:10,300 Va bene. 174 00:11:12,400 --> 00:11:13,466 Chiudi. 175 00:11:52,733 --> 00:11:56,333 (VOCI INDISTINTE) 176 00:12:00,700 --> 00:12:04,133 (PARLA IN ARABO) 177 00:12:12,000 --> 00:12:13,566 GORAN: Testori. 178 00:12:14,200 --> 00:12:15,733 Posso dirti una parola? 179 00:12:19,266 --> 00:12:20,700 GORAN: Che è, hai paura? 180 00:12:30,166 --> 00:12:31,200 Beh? 181 00:12:31,266 --> 00:12:32,000 Hai rotto i coglioni a tanta gente quand'eri direttore. 182 00:12:32,000 --> 00:12:34,366 Hai rotto i coglioni a tanta gente quand'eri direttore. 183 00:12:35,266 --> 00:12:39,433 Tanti ce l'hanno con te. Magari qualcuno si vuole vendicare. 184 00:12:40,166 --> 00:12:43,533 Ah sì? E perché non ci prova quel qualcuno? 185 00:12:46,333 --> 00:12:47,800 Ti faccio vedere una cosa. 186 00:12:57,633 --> 00:12:59,400 Fortuna che l'ho trovato io. 187 00:13:02,633 --> 00:13:03,700 Bravo. 188 00:13:05,000 --> 00:13:06,166 Diceva bene Lacko... 189 00:13:08,733 --> 00:13:10,700 E' bello poter prendere decisioni. 190 00:13:10,733 --> 00:13:12,000 Peccato che è una cosa che tu non puoi fare più. 191 00:13:12,000 --> 00:13:13,233 Peccato che è una cosa che tu non puoi fare più. 192 00:13:13,266 --> 00:13:16,000 Lo sai qual è la differenza tra te e Lacko? 193 00:13:16,033 --> 00:13:19,433 Che lui sapeva a chi poteva rompere il cazzo e tu no. 194 00:13:21,200 --> 00:13:23,533 Sei bravo a fare il coraggioso in mezzo alla gente, 195 00:13:23,566 --> 00:13:25,366 ma è un posto pericoloso questo. 196 00:13:25,400 --> 00:13:28,000 Soprattutto se non conti più un cazzo. 197 00:13:28,000 --> 00:13:28,133 Soprattutto se non conti più un cazzo. 198 00:13:29,566 --> 00:13:32,533 Non ti voglio vedere in giro, resta nella tua cella. 199 00:13:40,800 --> 00:13:44,000 SONIA: Noi non possiamo sapere cosa succederà col direttore. 200 00:13:44,000 --> 00:13:44,400 SONIA: Noi non possiamo sapere cosa succederà col direttore. 201 00:13:45,133 --> 00:13:48,400 Di sicuro, dobbiamo scordarci di quando c'era lui. 202 00:13:49,166 --> 00:13:52,000 E per quanto possiamo, cercare di tenere la situazione sotto controllo. 203 00:13:52,000 --> 00:13:53,633 E per quanto possiamo, cercare di tenere la situazione sotto controllo. 204 00:13:53,666 --> 00:13:55,466 Con il giro come ci organizziamo? 205 00:13:57,166 --> 00:13:59,533 Con il giro ci organizziamo che... 206 00:13:59,566 --> 00:14:00,000 ..adesso, qui, non passa più nemmeno un grammo. 207 00:14:00,000 --> 00:14:02,466 ..adesso, qui, non passa più nemmeno un grammo. 208 00:14:04,200 --> 00:14:07,033 SONIA: Sennò facciamo tutti la fine di Testori. 209 00:14:08,433 --> 00:14:11,000 Lo sai benissimo che senza roba qui crolla tutto. 210 00:14:11,033 --> 00:14:12,766 Ma è già crollato tutto, Iorio. 211 00:14:17,333 --> 00:14:20,300 Credo che per un po' possiamo fare a meno della stecca. 212 00:14:20,333 --> 00:14:24,000 Non possiamo più permetterci di fare quello che facevamo prima. 213 00:14:24,000 --> 00:14:24,033 Non possiamo più permetterci di fare quello che facevamo prima. 214 00:14:25,733 --> 00:14:27,033 Quindi... 215 00:14:28,700 --> 00:14:30,166 Nemmeno un grammo. 216 00:14:31,633 --> 00:14:32,000 - Intesi? - Va bene. 217 00:14:32,000 --> 00:14:33,566 - Intesi? - Va bene. 218 00:14:35,666 --> 00:14:36,800 Va bene. 219 00:14:38,266 --> 00:14:39,333 Bene. 220 00:14:40,433 --> 00:14:41,633 Potete andare. 221 00:14:45,500 --> 00:14:46,766 Tofa. 222 00:14:48,333 --> 00:14:51,000 Per quell'altra cosa... Mi raccomando. 223 00:14:51,266 --> 00:14:52,366 Certo. 224 00:15:01,433 --> 00:15:04,000 (PREGANO IN ARABO) 225 00:15:04,000 --> 00:15:04,766 (PREGANO IN ARABO) 226 00:15:26,500 --> 00:15:27,633 Direttore? 227 00:15:31,233 --> 00:15:32,766 TOFANELLI: Ora d'aria. 228 00:15:33,633 --> 00:15:34,700 Grazie. 229 00:15:43,600 --> 00:15:44,000 Vengo con lei. 230 00:15:44,000 --> 00:15:45,066 Vengo con lei. 231 00:15:48,133 --> 00:15:49,700 Mi ha detto di starle dietro. 232 00:15:53,233 --> 00:15:55,000 La Massini? 233 00:15:55,033 --> 00:15:57,266 E' preoccupata per la sua sicurezza. 234 00:16:00,233 --> 00:16:02,733 Se adesso io vado in giro lì fuori con te dietro, 235 00:16:02,766 --> 00:16:04,466 è un segno di debolezza. 236 00:16:06,200 --> 00:16:07,600 Lo capisci? 237 00:16:08,800 --> 00:16:12,166 Sì, ma se io non vengo il comandante se la prende con me. 238 00:16:12,200 --> 00:16:13,500 Ha insistito. 239 00:16:33,333 --> 00:16:35,133 Dille che insisto anch'io. 240 00:16:51,400 --> 00:16:55,266 (DETENUTI PREGANO IN ARABO) 241 00:18:12,033 --> 00:18:13,333 Carestia. 242 00:18:13,366 --> 00:18:16,000 Da quando siete diventato detenuto, è saltato tutto. 243 00:18:16,000 --> 00:18:16,400 Da quando siete diventato detenuto, è saltato tutto. 244 00:18:16,433 --> 00:18:19,466 Non capisco quelli da dove prendono la roba. 245 00:18:21,366 --> 00:18:24,000 ANIELLO: Ecco. Stanno andando a rifornire. 246 00:18:24,000 --> 00:18:24,633 ANIELLO: Ecco. Stanno andando a rifornire. 247 00:18:26,600 --> 00:18:29,400 Goran si vuole prendere il carcere. 248 00:18:29,433 --> 00:18:32,000 E' vero che vi ha rutt' u cazz' sotto la doccia? 249 00:18:32,000 --> 00:18:32,166 E' vero che vi ha rutt' u cazz' sotto la doccia? 250 00:18:32,200 --> 00:18:34,600 Ha fatto il galletto, adesso capisco perché. 251 00:18:35,300 --> 00:18:37,400 Non vuole che gli rovini gli affari. 252 00:18:38,566 --> 00:18:39,733 Senti, Aniello... 253 00:18:40,733 --> 00:18:43,266 Ho bisogno di protezione. E di un favore. 254 00:18:44,266 --> 00:18:47,300 - Noi stiamo sempre a disposizione. - Però...? 255 00:18:47,700 --> 00:18:48,000 Però, direttore, voi state ccà, noi stamm' ccà, 256 00:18:48,000 --> 00:18:50,366 Però, direttore, voi state ccà, noi stamm' ccà, 257 00:18:50,400 --> 00:18:52,366 ci dobbiamo dare una mano. - E che vuoi? 258 00:18:52,400 --> 00:18:55,566 Tagliate i rifornimenti agli slavi e ridate tutto a me. 259 00:18:55,600 --> 00:18:56,000 E vi diamo tutto quello che vi serve. 260 00:18:56,000 --> 00:18:57,566 E vi diamo tutto quello che vi serve. 261 00:18:57,600 --> 00:19:00,700 Come si dice? "Meno male che ci stanno gli amici". 262 00:19:00,733 --> 00:19:03,400 Sono affari, non la prendete sul personale. 263 00:19:04,000 --> 00:19:07,433 E poi, di me e dei miei vi potete fidare. E solo di noi. 264 00:19:09,800 --> 00:19:11,566 Va bene. 265 00:19:11,600 --> 00:19:12,000 Ce l'hai un cellulare nuovo? Devo fare una telefonata. 266 00:19:12,000 --> 00:19:15,300 Ce l'hai un cellulare nuovo? Devo fare una telefonata. 267 00:19:15,333 --> 00:19:16,633 Non c'è problema. 268 00:19:27,666 --> 00:19:28,000 Chiamami Tofanelli. E voglio altri due uomini in cortile. 269 00:19:28,000 --> 00:19:31,100 Chiamami Tofanelli. E voglio altri due uomini in cortile. 270 00:19:50,133 --> 00:19:51,233 VALENTIN: Eccolo. 271 00:20:00,466 --> 00:20:01,666 E' tagliata di merda. 272 00:20:02,333 --> 00:20:04,700 Stai dicendo che la mia roba non è buona? 273 00:20:08,400 --> 00:20:10,233 - No, va bene. - Tieni. 274 00:20:12,166 --> 00:20:13,633 Omaggio della casa. 275 00:20:16,800 --> 00:20:20,600 (LINEA LIBERA) 276 00:20:20,633 --> 00:20:22,133 PIRAS: Pronto? - Piras. 277 00:20:22,366 --> 00:20:24,000 - Direttore. Che si dice a Bolzano? 278 00:20:24,000 --> 00:20:25,166 - Direttore. Che si dice a Bolzano? 279 00:20:25,200 --> 00:20:28,533 E che si dice, direttore. Qua fa freddo ed è pieno di coglioni. 280 00:20:29,500 --> 00:20:31,133 E pure qui. 281 00:20:31,166 --> 00:20:32,000 Ma almeno là avete il mare. 282 00:20:32,000 --> 00:20:32,800 Ma almeno là avete il mare. 283 00:20:34,433 --> 00:20:35,600 Hai ragione. 284 00:20:35,633 --> 00:20:38,433 BRUNO: Senti, tu conosci un sacco di colleghi 285 00:20:38,466 --> 00:20:40,000 e sai chi sa stare zitto e chi no. - Cosa devo fare? 286 00:20:40,000 --> 00:20:41,333 e sai chi sa stare zitto e chi no. - Cosa devo fare? 287 00:20:41,366 --> 00:20:45,533 Chi mi ha messo nei guai si chiama Zanon, Renato Zanon. 288 00:20:45,566 --> 00:20:48,000 Il tizio dell'enoteca. Se parla, rischio il processo. 289 00:20:48,000 --> 00:20:48,766 Il tizio dell'enoteca. Se parla, rischio il processo. 290 00:20:50,133 --> 00:20:53,166 Bisogna scoprire dove l'hanno messo e parlarci. 291 00:20:53,200 --> 00:20:54,266 Ho capito. 292 00:20:54,300 --> 00:20:56,000 Piras... - Direttore? 293 00:20:56,000 --> 00:20:56,600 Piras... - Direttore? 294 00:20:58,766 --> 00:21:00,166 Sono nelle tue mani. 295 00:21:00,200 --> 00:21:03,566 - Tranquillo, direttore. Ci penso io. Grazie. 296 00:21:13,200 --> 00:21:14,233 Grazie. 297 00:21:16,100 --> 00:21:17,366 Adesso tocca a voi. 298 00:21:18,233 --> 00:21:20,000 Vi rimediamo tutta la protezione che vi serve. 299 00:21:20,000 --> 00:21:20,633 Vi rimediamo tutta la protezione che vi serve. 300 00:21:21,466 --> 00:21:23,766 Adesso scopro come fa Goran ad avere la roba. 301 00:21:28,100 --> 00:21:31,366 Sicuramente è uno dei vostri uomini che lo sta aiutando. 302 00:22:03,600 --> 00:22:05,600 GLORIA: Adele, sei pronta? 303 00:22:07,200 --> 00:22:08,000 Ehi. L'hai finito? Dobbiamo andare. 304 00:22:08,000 --> 00:22:09,633 Ehi. L'hai finito? Dobbiamo andare. 305 00:22:11,266 --> 00:22:14,066 Ho parlato con Sonia Massini, al San Michele. 306 00:22:14,100 --> 00:22:16,000 Nel pomeriggio andiamo a trovare papà, va bene? 307 00:22:16,000 --> 00:22:16,733 Nel pomeriggio andiamo a trovare papà, va bene? 308 00:22:18,000 --> 00:22:19,200 Sì. 309 00:22:23,066 --> 00:22:24,000 Non leggere questa roba. 310 00:22:24,000 --> 00:22:24,500 Non leggere questa roba. 311 00:22:24,533 --> 00:22:27,066 - Dicono tante cose brutte. Non c'è niente di vero. 312 00:22:27,100 --> 00:22:29,800 Dicono che papà è in pericolo perché era il direttore del carcere. 313 00:22:30,000 --> 00:22:32,000 E' in una cella singola. Lo tengono protetto, sorvegliato. 314 00:22:32,000 --> 00:22:32,566 E' in una cella singola. Lo tengono protetto, sorvegliato. 315 00:22:32,600 --> 00:22:33,700 Stai tranquilla, ok? 316 00:22:40,366 --> 00:22:41,466 Se la caverà? 317 00:22:42,400 --> 00:22:43,733 Certo che se la caverà. 318 00:23:17,333 --> 00:23:18,433 Enrico. 319 00:23:19,166 --> 00:23:20,000 Oh, Gloria. Ci vediamo dopo. 320 00:23:20,000 --> 00:23:21,533 Oh, Gloria. Ci vediamo dopo. 321 00:23:22,566 --> 00:23:25,166 - Ti posso parlare? - Vieni con me. 322 00:23:36,133 --> 00:23:38,066 GLORIA: Chi erano quelli? 323 00:23:39,300 --> 00:23:40,566 Sono dei nostri? 324 00:23:42,333 --> 00:23:44,000 Non li ho mai visti prima. 325 00:23:44,000 --> 00:23:44,100 Non li ho mai visti prima. 326 00:23:44,133 --> 00:23:47,400 Pare che siano venuti qui per quell'omicidio, al porto. 327 00:23:49,633 --> 00:23:51,666 Io lo so di che cosa mi vuoi parlare tu. 328 00:23:53,100 --> 00:23:55,500 Non puoi negare che ci ha aiutato tanto. 329 00:23:55,533 --> 00:23:58,533 - Abbiamo evitato un attentato grazie a lui. - Lo so. 330 00:23:59,600 --> 00:24:00,000 Però non credi che le indagini debbano fare il loro corso? 331 00:24:00,000 --> 00:24:02,700 Però non credi che le indagini debbano fare il loro corso? 332 00:24:02,733 --> 00:24:04,800 Se è innocente, il problema è risolto. 333 00:24:05,000 --> 00:24:07,200 Non ti ho mai chiesto nulla per lui. 334 00:24:08,700 --> 00:24:10,400 Ma è il padre di mia figlia. 335 00:24:11,500 --> 00:24:13,100 Non dirmi che non farai niente. 336 00:24:13,133 --> 00:24:15,066 - Vorrei, ma... - Ma? 337 00:24:17,133 --> 00:24:20,566 Me ne vado. Cambio sede. Anzi, cambio proprio Paese, a dirla tutta. 338 00:24:22,366 --> 00:24:24,000 - Come mai? - Come mai... 339 00:24:24,000 --> 00:24:24,266 - Come mai? - Come mai... 340 00:24:25,433 --> 00:24:28,433 Perché, a te i piani alti hanno mai dato spiegazioni? 341 00:24:28,466 --> 00:24:32,000 Quando succedono cose del genere, è perché si sta muovendo qualcosa, 342 00:24:32,033 --> 00:24:35,033 qualche grossa operazione. - Quale operazione? 343 00:24:37,733 --> 00:24:40,000 Gloria, io non posso fare più niente per Bruno. Mi dispiace. 344 00:24:40,000 --> 00:24:42,333 Gloria, io non posso fare più niente per Bruno. Mi dispiace. 345 00:24:42,366 --> 00:24:44,066 Enrico, quale operazione? 346 00:24:47,033 --> 00:24:48,000 (PORTA SI CHIUDE) 347 00:24:48,000 --> 00:24:49,033 (PORTA SI CHIUDE) 348 00:25:04,666 --> 00:25:06,800 (FISCHIO) 349 00:25:15,133 --> 00:25:16,333 Accomodati. 350 00:25:22,000 --> 00:25:23,533 BRUNO: Zucchero? - No. 351 00:25:34,133 --> 00:25:35,466 Saccà. 352 00:25:36,100 --> 00:25:38,500 Ergastolo, omicidio e associazione. Giusto? 353 00:25:40,166 --> 00:25:41,333 Basta Fabrizio. 354 00:25:41,400 --> 00:25:43,566 (VOCI INDISTINTE) 355 00:25:43,600 --> 00:25:44,000 BRUNO: Forse non è stata una buona idea sederti lì. 356 00:25:44,000 --> 00:25:45,800 BRUNO: Forse non è stata una buona idea sederti lì. 357 00:25:46,000 --> 00:25:48,166 Che guardino pure, non ho niente da perdere. 358 00:25:50,333 --> 00:25:52,000 Per me l'unico problema è trovare la roba, tutte le domeniche. 359 00:25:52,000 --> 00:25:53,200 Per me l'unico problema è trovare la roba, tutte le domeniche. 360 00:25:58,000 --> 00:25:59,166 L'hanno fregata. 361 00:26:00,233 --> 00:26:01,433 Prego? 362 00:26:02,366 --> 00:26:04,466 Da direttore a detenuto in una notte. 363 00:26:08,633 --> 00:26:10,000 Ci stanno provando. 364 00:26:12,133 --> 00:26:14,700 Io sono stato in altri due carceri. 365 00:26:14,733 --> 00:26:16,000 Ma direttori come lei non li ho mai trovati. 366 00:26:16,000 --> 00:26:17,233 Ma direttori come lei non li ho mai trovati. 367 00:26:18,266 --> 00:26:20,400 Diciamo che faceva le cose a modo suo. 368 00:26:21,633 --> 00:26:22,700 E quindi? 369 00:26:24,000 --> 00:26:26,333 Quindi mi sono sempre chiesto cosa aveva in testa. 370 00:26:30,600 --> 00:26:32,000 Cercavo di fare le cose giuste. 371 00:26:32,000 --> 00:26:32,500 Cercavo di fare le cose giuste. 372 00:26:33,466 --> 00:26:34,500 IORIO: Direttore. 373 00:26:36,566 --> 00:26:37,700 Ha una visita. 374 00:26:39,133 --> 00:26:40,000 - Vai in cortile dopo? - Non ho altri programmi, per oggi. 375 00:26:40,000 --> 00:26:42,800 - Vai in cortile dopo? - Non ho altri programmi, per oggi. 376 00:26:48,366 --> 00:26:49,666 BRUNO: Ehi. 377 00:26:49,700 --> 00:26:51,600 Si risolverà tutto. 378 00:26:51,633 --> 00:26:54,266 Non ti devi preoccupare perché io non ho fatto niente. 379 00:26:54,300 --> 00:26:56,000 - Ma quando esci? - Non lo so. 380 00:26:56,000 --> 00:26:56,800 - Ma quando esci? - Non lo so. 381 00:27:00,000 --> 00:27:03,366 Perché ti tengono qui? Almeno questo lo sai? 382 00:27:03,400 --> 00:27:04,000 Certo che lo so, un errore. Bisogna solo avere pazienza. Va bene? 383 00:27:04,000 --> 00:27:08,233 Certo che lo so, un errore. Bisogna solo avere pazienza. Va bene? 384 00:27:09,300 --> 00:27:10,300 Sì. 385 00:27:14,400 --> 00:27:17,166 - Tu come va? - Bene. 386 00:27:18,233 --> 00:27:19,466 Hai visto Piazza? 387 00:27:20,500 --> 00:27:24,433 L'ho visto oggi. Sta per lasciare l'ufficio. 388 00:27:24,766 --> 00:27:25,766 Cioè? 389 00:27:27,566 --> 00:27:28,000 Cambia sede. 390 00:27:28,000 --> 00:27:28,700 Cambia sede. 391 00:27:29,433 --> 00:27:33,033 GLORIA: C'erano due tizi con lui che non avevo mai visto da noi. 392 00:27:34,533 --> 00:27:35,533 Ah, sì? 393 00:27:37,500 --> 00:27:38,666 Ti stai allenando? 394 00:27:40,633 --> 00:27:41,666 Sì. 395 00:27:43,033 --> 00:27:44,000 Le qualificazioni regionali quando sono? 396 00:27:44,000 --> 00:27:45,233 Le qualificazioni regionali quando sono? 397 00:27:45,266 --> 00:27:47,500 - Tra 10 giorni. - Dai. 398 00:27:48,700 --> 00:27:50,700 Vedrai che sarò lì a fare il tifo per te. 399 00:27:51,433 --> 00:27:52,000 GLORIA: Sarà bravissima. 400 00:27:52,000 --> 00:27:53,100 GLORIA: Sarà bravissima. 401 00:28:11,700 --> 00:28:12,800 Vai. 402 00:28:15,733 --> 00:28:16,000 Tutto bene, direttore? 403 00:28:16,000 --> 00:28:17,266 Tutto bene, direttore? 404 00:28:23,133 --> 00:28:24,000 Prego. 405 00:28:24,000 --> 00:28:24,333 Prego. 406 00:28:26,233 --> 00:28:27,400 Mi ha chiamato Piras. 407 00:28:27,433 --> 00:28:30,400 L'uomo che le interessa, Zanon, è nel carcere di Colle Basso. 408 00:28:30,433 --> 00:28:32,000 Piras si sta già muovendo con i colleghi. 409 00:28:32,000 --> 00:28:32,566 Piras si sta già muovendo con i colleghi. 410 00:28:32,600 --> 00:28:35,766 Lo convincono a ritrattare, con le buone o con le cattive. 411 00:28:37,566 --> 00:28:38,766 - Grazie. - Dovere. 412 00:28:39,800 --> 00:28:40,000 Senti, mi devi rimediare l'orario dei turni 413 00:28:40,000 --> 00:28:42,333 Senti, mi devi rimediare l'orario dei turni 414 00:28:42,366 --> 00:28:45,766 e il registro delle visite dell'ultima settimana. 415 00:28:45,800 --> 00:28:46,800 Adesso. 416 00:28:47,000 --> 00:28:48,000 Mi dispiace, direttore, ma devo starle appiccicato. 417 00:28:48,000 --> 00:28:49,366 Mi dispiace, direttore, ma devo starle appiccicato. 418 00:28:49,400 --> 00:28:52,000 La Massini ha dato un giorno di sospensione a Tofanelli 419 00:28:52,033 --> 00:28:55,400 per aver disobbedito agli ordini. - Iorio, non mi rompere il cazzo. 420 00:28:55,433 --> 00:28:56,000 C'è una mela marcia fra voi, va eliminata subito. 421 00:28:56,000 --> 00:28:58,566 C'è una mela marcia fra voi, va eliminata subito. 422 00:28:58,600 --> 00:29:00,600 In cortile vado da solo. 423 00:29:27,700 --> 00:29:28,000 Ciao. 424 00:29:28,000 --> 00:29:29,000 Ciao. 425 00:29:35,366 --> 00:29:36,000 Deve togliere la roba a 'sti cazzo di zingari di merda 426 00:29:36,000 --> 00:29:38,366 Deve togliere la roba a 'sti cazzo di zingari di merda 427 00:29:38,400 --> 00:29:40,566 e poi ce la deve ridare a noi. 428 00:29:40,600 --> 00:29:42,500 Piano piano, non ti preoccupare. 429 00:29:42,533 --> 00:29:44,000 Torna al posto suo e ci dà tutto quello che ci serve. 430 00:29:44,000 --> 00:29:45,200 Torna al posto suo e ci dà tutto quello che ci serve. 431 00:29:45,233 --> 00:29:46,700 E se non ci dà un cazzo? 432 00:29:58,266 --> 00:30:00,000 Gli slavi ti guardano male. 433 00:30:00,000 --> 00:30:00,500 Gli slavi ti guardano male. 434 00:30:03,633 --> 00:30:07,066 -So che ti hanno rotto il cazzo sotto le docce. - Dove tengono la roba? 435 00:30:07,100 --> 00:30:08,000 - Cazzo vuoi? - Dimmi dove tengono la roba. 436 00:30:08,000 --> 00:30:09,366 - Cazzo vuoi? - Dimmi dove tengono la roba. 437 00:30:09,400 --> 00:30:12,100 - Ma che vuoi, che faccio l'infame? - Voglio che ti fai un favore. 438 00:30:12,133 --> 00:30:15,000 Quando torno su nel mio ufficio, perché io ci torno, 439 00:30:15,033 --> 00:30:16,000 dividerò i detenuti in due gruppi. 440 00:30:16,000 --> 00:30:17,000 dividerò i detenuti in due gruppi. 441 00:30:17,033 --> 00:30:20,433 Chi mi ha dato una mano e chi no. Dove vuoi stare tu? 442 00:30:22,800 --> 00:30:24,000 - Se vai a colpo sicuro, capiranno che sono stato io. - No. 443 00:30:24,000 --> 00:30:26,100 - Se vai a colpo sicuro, capiranno che sono stato io. - No. 444 00:30:26,133 --> 00:30:28,300 Sono bravo in queste cose, fidati. 445 00:30:28,333 --> 00:30:32,000 Pensaci, io me li tolgo dalle palle e tu vivi alla grande. 446 00:30:32,000 --> 00:30:32,233 Pensaci, io me li tolgo dalle palle e tu vivi alla grande. 447 00:30:32,266 --> 00:30:35,000 Tutte le settimane la roba. Gratis. 448 00:30:36,500 --> 00:30:39,100 Valentin la tiene nel bagno, dietro lo scarico. 449 00:30:39,133 --> 00:30:40,000 GORAN: Testori. 450 00:30:40,000 --> 00:30:40,633 GORAN: Testori. 451 00:30:41,433 --> 00:30:43,400 Ti avevo detto di non farti vedere. 452 00:31:37,266 --> 00:31:38,433 Ah! 453 00:31:41,266 --> 00:31:43,200 UOMO: Che è successo, direttore? 454 00:31:43,433 --> 00:31:44,000 Che è successo, direttore? 455 00:31:44,000 --> 00:31:45,433 Che è successo, direttore? 456 00:31:45,466 --> 00:31:47,366 - Direttore! - E' stato l'arabo! 457 00:31:48,300 --> 00:31:49,800 UOMO: Chiamate qualcuno! 458 00:32:02,500 --> 00:32:04,333 Come sta? - Bene, grazie. 459 00:32:05,600 --> 00:32:08,000 Avevo detto a Iorio di non mollarla un attimo. 460 00:32:08,000 --> 00:32:08,266 Avevo detto a Iorio di non mollarla un attimo. 461 00:32:08,300 --> 00:32:10,333 Lo so, doveva fare una cosa per me. 462 00:32:11,166 --> 00:32:14,100 - Come si chiama il ragazzo? Driss Hilali. 463 00:32:14,133 --> 00:32:16,000 E' uno del braccio dei musulmani. 464 00:32:16,000 --> 00:32:16,533 E' uno del braccio dei musulmani. 465 00:32:16,566 --> 00:32:18,033 L'ho fatto trasferire. 466 00:32:18,600 --> 00:32:20,200 Meglio così. 467 00:32:21,500 --> 00:32:24,000 SONIA: Potete uscire per favore? - Certo, comandante. 468 00:32:24,000 --> 00:32:24,700 SONIA: Potete uscire per favore? - Certo, comandante. 469 00:32:28,566 --> 00:32:32,000 Anche lei deve chiedere il trasferimento, è l'unica soluzione. 470 00:32:32,000 --> 00:32:32,233 Anche lei deve chiedere il trasferimento, è l'unica soluzione. 471 00:32:32,266 --> 00:32:34,333 - Ti vuoi liberare di me? Che dice? 472 00:32:35,166 --> 00:32:38,100 Oppure la metto in isolamento. - Non se ne parla. 473 00:32:38,133 --> 00:32:40,000 Già è assurdo che l'abbiano messa qui. 474 00:32:40,000 --> 00:32:40,200 Già è assurdo che l'abbiano messa qui. 475 00:32:40,233 --> 00:32:41,733 Come faccio a proteggerla, 476 00:32:41,766 --> 00:32:44,366 se i miei ordini con lei non vengono rispettati? 477 00:32:44,400 --> 00:32:47,733 Se mi vuoi proteggere, togli il traffico di droga agli slavi. 478 00:32:49,333 --> 00:32:52,066 - Che c'entra? - Non sono gli arabi ad avercela con me. 479 00:32:52,100 --> 00:32:55,166 E' Goran. Se gli togli i soldi e il potere, io sono salvo. 480 00:32:57,000 --> 00:33:00,433 Tu hai sempre voluto togliere la droga da questo carcere, giusto? 481 00:33:00,466 --> 00:33:02,666 - Quindi? Ecco, questo è il momento. 482 00:33:05,000 --> 00:33:06,700 Cioè? Cosa dovrei fare? 483 00:33:08,100 --> 00:33:10,466 Prova a controllare il registro delle visite 484 00:33:10,500 --> 00:33:12,000 e i turni degli agenti in sala colloqui. 485 00:33:12,000 --> 00:33:12,766 e i turni degli agenti in sala colloqui. 486 00:33:14,566 --> 00:33:17,200 E poi dai un'occhiata nel cesso di Valentin. 487 00:33:20,666 --> 00:33:21,700 Vai. 488 00:33:22,433 --> 00:33:23,500 Fermo. 489 00:33:29,266 --> 00:33:30,300 Alza le mani. 490 00:33:32,200 --> 00:33:35,800 Comandante, non c'è bisogno, è pulito. Ho già fatto io. 491 00:34:27,200 --> 00:34:29,366 SONIA: Approfittavano dei colloqui. 492 00:34:29,400 --> 00:34:32,000 Un suo complice la lasciava passare ai parenti in entrata, 493 00:34:32,000 --> 00:34:33,166 Un suo complice la lasciava passare ai parenti in entrata, 494 00:34:33,200 --> 00:34:35,300 e l'ho già allontanato, 495 00:34:35,333 --> 00:34:38,400 e l'agente Murgia fingeva di perquisire i detenuti. 496 00:34:38,433 --> 00:34:39,666 Ecco. 497 00:34:41,066 --> 00:34:43,633 Questi li abbiamo trovati nel suo armadietto. 498 00:34:45,200 --> 00:34:46,466 O io o un altro, è uguale. 499 00:34:46,500 --> 00:34:48,000 Tanto un modo per farla entrare lo trovano sempre. 500 00:34:48,000 --> 00:34:49,133 Tanto un modo per farla entrare lo trovano sempre. 501 00:34:51,066 --> 00:34:53,466 Tu, comunque, ti trovi in un gran brutto guaio. 502 00:34:56,466 --> 00:34:57,533 Accompagnatelo. 503 00:35:14,133 --> 00:35:15,433 Ma mo' che gli fanno? 504 00:35:16,266 --> 00:35:18,100 Un procedimento disciplinare. 505 00:35:18,133 --> 00:35:20,000 Qualche mese in panchina e poi forse lo reintegrano. 506 00:35:20,000 --> 00:35:21,000 Qualche mese in panchina e poi forse lo reintegrano. 507 00:35:21,033 --> 00:35:24,533 Da adesso avete la nostra protezione. A Goran lo teniamo al posto suo. 508 00:35:27,000 --> 00:35:28,000 Per fare entrare la vostra roba dovete aspettare ancora un po'. 509 00:35:28,000 --> 00:35:29,733 Per fare entrare la vostra roba dovete aspettare ancora un po'. 510 00:35:29,766 --> 00:35:32,100 Ma che cazzo amma aspetta', direttore? 511 00:35:32,533 --> 00:35:34,200 Mi devono dare delle risposte. 512 00:35:34,700 --> 00:35:36,000 E aspettiamo. Stategli appresso. 513 00:35:36,000 --> 00:35:37,300 E aspettiamo. Stategli appresso. 514 00:35:52,666 --> 00:35:56,133 (VOCI INDISTINTE) 515 00:36:05,066 --> 00:36:08,000 (DETENUTI SMETTONO DI PARLARE) 516 00:36:08,000 --> 00:36:08,466 (DETENUTI SMETTONO DI PARLARE) 517 00:36:18,200 --> 00:36:19,500 Lo sai perché sono qui? 518 00:36:20,200 --> 00:36:22,766 - Non l'ho dato io l'ordine. - E chi l'ha dato? 519 00:36:29,666 --> 00:36:32,000 Amir era un leader, la comunità lo seguiva. 520 00:36:32,000 --> 00:36:33,433 Amir era un leader, la comunità lo seguiva. 521 00:36:35,466 --> 00:36:37,433 Amir non c'è più. 522 00:36:37,466 --> 00:36:40,000 Provo a seguire i suoi passi, ma non tutti seguono me. 523 00:36:40,000 --> 00:36:41,600 Provo a seguire i suoi passi, ma non tutti seguono me. 524 00:36:41,633 --> 00:36:44,200 HAMED: Molti nostri fratelli vi odiano. 525 00:36:44,233 --> 00:36:46,166 Hamed, io ho cercato di liberarvi. 526 00:36:46,200 --> 00:36:47,766 Driss non la pensava così. 527 00:36:48,333 --> 00:36:50,000 E tu da che parte stai? 528 00:36:51,233 --> 00:36:52,733 Dalla parte dei miei. 529 00:36:55,133 --> 00:36:56,000 Non mi piace il gesto di Driss, ma sono pronto a perdonarlo. 530 00:36:56,000 --> 00:37:00,366 Non mi piace il gesto di Driss, ma sono pronto a perdonarlo. 531 00:37:00,400 --> 00:37:04,000 Ero venuto per capire se avevo qualcosa da temere da voi. 532 00:37:04,000 --> 00:37:04,200 Ero venuto per capire se avevo qualcosa da temere da voi. 533 00:37:04,233 --> 00:37:05,666 Adesso l'ho capito. 534 00:37:23,700 --> 00:37:26,433 (NOTIFICA) 535 00:37:41,400 --> 00:37:43,633 (PASSI) 536 00:37:43,700 --> 00:37:44,000 IORIO: Spostati. 537 00:37:44,000 --> 00:37:45,066 IORIO: Spostati. 538 00:37:45,100 --> 00:37:47,333 Direttore. L'hanno trasferito. 539 00:37:48,500 --> 00:37:50,300 Zanon non è più a Colle Basso. 540 00:37:50,333 --> 00:37:52,000 Piras dice che non è riuscito ad arrivare a lui, 541 00:37:52,000 --> 00:37:53,000 Piras dice che non è riuscito ad arrivare a lui, 542 00:37:53,033 --> 00:37:56,133 che non sa dove cazzo l'hanno mandato. Non lo sa nessuno. 543 00:38:04,000 --> 00:38:07,566 AVVOCATO: Laura Lombardo ha ottenuto il rinnovo della custodia cautelare 544 00:38:07,600 --> 00:38:08,000 e chiesto il rinvio a giudizio. 545 00:38:08,000 --> 00:38:09,100 e chiesto il rinvio a giudizio. 546 00:38:09,700 --> 00:38:12,266 L'udienza davanti al GIP è stata fissata. 547 00:38:12,300 --> 00:38:16,000 Vuole mandarti a processo il prima possibile. E ha le prove. 548 00:38:16,000 --> 00:38:16,500 Vuole mandarti a processo il prima possibile. E ha le prove. 549 00:38:17,400 --> 00:38:20,600 Ha la cocaina, ha la testimonianza di Zanon. 550 00:38:22,566 --> 00:38:24,000 Bruno, dobbiamo correre ai ripari e limitare il danno. 551 00:38:24,000 --> 00:38:25,600 Bruno, dobbiamo correre ai ripari e limitare il danno. 552 00:38:25,633 --> 00:38:29,500 Se chiedessimo il rito abbreviato, la pena sarebbe ridotta. 553 00:38:30,500 --> 00:38:31,666 Che vuoi fare? 554 00:38:57,733 --> 00:39:01,100 SONIA: Direttore. Posso fare qualcosa per lei? 555 00:39:02,366 --> 00:39:03,500 Grazie, no. 556 00:39:09,166 --> 00:39:10,600 Volevo dirle che mi dispiace. 557 00:39:13,466 --> 00:39:15,800 Non c'è niente da aggiungere, Sonia. 558 00:39:16,000 --> 00:39:19,133 Hai fatto bene a non aiutarmi. Hai fatto il tuo dovere. 559 00:39:19,700 --> 00:39:20,000 Adesso però lasciami dormire. 560 00:39:20,000 --> 00:39:21,600 Adesso però lasciami dormire. 561 00:39:56,100 --> 00:39:57,200 Io so tutto. 562 00:40:03,466 --> 00:40:05,200 (ovattato) Direttore. 563 00:40:05,233 --> 00:40:06,366 Direttore. 564 00:40:10,133 --> 00:40:11,166 Venite. 565 00:40:12,233 --> 00:40:13,266 Dove? 566 00:40:13,300 --> 00:40:14,666 Aniello vi vuole parlare. 567 00:40:14,700 --> 00:40:16,000 Dice che può risolvere il vostro problema col testimone. 568 00:40:16,000 --> 00:40:17,366 Dice che può risolvere il vostro problema col testimone. 569 00:40:31,000 --> 00:40:32,000 IORIO: Direttore. 570 00:40:32,000 --> 00:40:32,233 IORIO: Direttore. 571 00:40:48,666 --> 00:40:50,033 Io aspetto qua. 572 00:41:10,100 --> 00:41:11,300 Aniello? 573 00:41:21,000 --> 00:41:22,133 Aniello? 574 00:41:29,233 --> 00:41:31,233 (PORTA SI APRE) 575 00:41:42,500 --> 00:41:44,000 (CIGOLIO) 576 00:41:44,000 --> 00:41:44,600 (CIGOLIO) 577 00:42:14,266 --> 00:42:16,000 MICELI: Si sta svegliando? - Sembra di sì. 578 00:42:16,000 --> 00:42:17,200 MICELI: Si sta svegliando? - Sembra di sì. 579 00:42:25,400 --> 00:42:26,633 Testori? 580 00:42:28,266 --> 00:42:30,166 VERNA: Testori? 581 00:42:32,800 --> 00:42:35,166 Stai tranquillo, nessuno ci disturberà. 582 00:42:37,333 --> 00:42:38,733 Che volete? 583 00:42:39,600 --> 00:42:40,000 Dopo la rivolta, ci aspettavamo che potesse succederti qualcosa. 584 00:42:40,000 --> 00:42:43,366 Dopo la rivolta, ci aspettavamo che potesse succederti qualcosa. 585 00:42:43,400 --> 00:42:46,300 Noi ci teniamo alla tua sicurezza. 586 00:42:49,700 --> 00:42:51,000 Chi siete? 587 00:42:51,033 --> 00:42:52,300 Gregorio Verna. 588 00:42:53,600 --> 00:42:56,000 E Marco Miceli, il mio responsabile della logistica. 589 00:42:56,000 --> 00:42:57,233 E Marco Miceli, il mio responsabile della logistica. 590 00:42:57,266 --> 00:42:58,300 Salve. 591 00:42:59,000 --> 00:43:00,600 Siete dei servizi? 592 00:43:03,133 --> 00:43:04,000 Quelli che ti hanno aggredito sono già in isolamento. 593 00:43:04,000 --> 00:43:06,633 Quelli che ti hanno aggredito sono già in isolamento. 594 00:43:06,666 --> 00:43:10,600 Per fortuna che un agente ti ha visto passare dietro quel detenuto. 595 00:43:10,633 --> 00:43:12,000 Il napoletano. 596 00:43:12,000 --> 00:43:12,300 Il napoletano. 597 00:43:14,666 --> 00:43:17,366 - Che fine ha fatto Piazza? - Promosso. 598 00:43:18,566 --> 00:43:20,000 Tecnicamente, l'ho promosso io. 599 00:43:20,000 --> 00:43:20,533 Tecnicamente, l'ho promosso io. 600 00:43:22,466 --> 00:43:26,133 Avete fatto veramente un gran lavoro con Bilal, non era facile. 601 00:43:27,500 --> 00:43:28,000 Entro domattina, 602 00:43:28,000 --> 00:43:28,500 Entro domattina, 603 00:43:28,533 --> 00:43:32,800 tutte le accuse di Laura Lombardo nei tuoi confronti saranno inconsistenti. 604 00:43:34,233 --> 00:43:36,000 Niente prove, niente cocaina nell'ufficio reperti. 605 00:43:36,000 --> 00:43:37,366 Niente prove, niente cocaina nell'ufficio reperti. 606 00:43:38,566 --> 00:43:41,433 VERNA: Zanon, il pusher, ha ritrattato tutto. 607 00:43:44,100 --> 00:43:46,066 Puoi considerarti un uomo libero. 608 00:43:47,633 --> 00:43:48,733 Perché? 609 00:43:50,166 --> 00:43:52,000 Perché abbiamo bisogno di te. 610 00:43:52,000 --> 00:43:52,100 Perché abbiamo bisogno di te. 611 00:43:54,433 --> 00:43:56,100 Io non lavoro per voi. 612 00:43:56,566 --> 00:43:59,233 E nessuno ti ha chiesto di lavorare per noi. 613 00:44:01,066 --> 00:44:04,233 Semmai, per la sicurezza del Paese. 614 00:44:05,000 --> 00:44:06,600 E l'hai già fatto. 615 00:44:06,633 --> 00:44:08,000 Con successo. 616 00:44:08,000 --> 00:44:08,133 Con successo. 617 00:44:08,166 --> 00:44:11,300 - E se non volessi? Tutto tornerebbe come prima. 618 00:44:12,133 --> 00:44:13,566 Ma sei libero di decidere. 619 00:44:16,600 --> 00:44:19,766 Bruno... Noi siamo i buoni. 620 00:44:24,333 --> 00:44:26,066 Cosa dovrei fare? 621 00:44:26,100 --> 00:44:29,700 Sta arrivando un nuovo detenuto, Vittorio Mancuso. 622 00:44:30,300 --> 00:44:32,000 VERNA: E' un magistrato di rilievo, un uomo intelligente, scaltro. 623 00:44:32,000 --> 00:44:34,600 VERNA: E' un magistrato di rilievo, un uomo intelligente, scaltro. 624 00:44:34,633 --> 00:44:37,600 L'ho beccato già in passato, ma ne è sempre uscito pulito. 625 00:44:41,600 --> 00:44:45,066 E' accusato dell'omicidio di una certa Enrica Valeriani. 626 00:44:48,033 --> 00:44:50,633 L'hanno trovata morta nella sua auto, al porto. 627 00:44:53,066 --> 00:44:56,000 Sappiamo che Mancuso ha avuto dei contatti con lei per dei mesi. 628 00:44:56,000 --> 00:44:56,566 Sappiamo che Mancuso ha avuto dei contatti con lei per dei mesi. 629 00:44:56,600 --> 00:44:59,366 Non sappiamo perché e cosa si siano detti. 630 00:45:01,300 --> 00:45:04,000 Sappiamo che a un certo momento, lui l'ammazza. 631 00:45:04,000 --> 00:45:04,066 Sappiamo che a un certo momento, lui l'ammazza. 632 00:45:04,100 --> 00:45:05,266 Firma qua. 633 00:45:05,300 --> 00:45:07,300 VERNA: Dobbiamo capire perché. 634 00:45:09,366 --> 00:45:11,066 Perché volete che lo spii? 635 00:45:11,100 --> 00:45:12,000 Ogni cosa a tempo debito. 636 00:45:12,000 --> 00:45:12,666 Ogni cosa a tempo debito. 637 00:45:13,566 --> 00:45:16,100 Adesso è importante che ti rimetti in forze. 638 00:45:16,133 --> 00:45:18,566 E che torni ad abbracciare la tua famiglia. 639 00:45:22,233 --> 00:45:25,100 Per comunicare con noi, usi solo questo. 640 00:45:26,033 --> 00:45:28,000 MICELI: Mi raccomando, lo tenga sempre acceso. 641 00:45:28,000 --> 00:45:28,633 MICELI: Mi raccomando, lo tenga sempre acceso. 642 00:45:32,333 --> 00:45:36,000 Rivoglio tutti gli uomini che sono stati trasferiti dal San Michele. 643 00:45:36,000 --> 00:45:36,300 Rivoglio tutti gli uomini che sono stati trasferiti dal San Michele. 644 00:45:36,333 --> 00:45:38,066 Rivoglio la mia squadra. 645 00:45:39,400 --> 00:45:40,433 Va bene. 646 00:45:52,300 --> 00:45:54,333 (PORTA SI CHIUDE) 647 00:45:56,700 --> 00:45:59,700 Sottotitoli a cura di SKY ITALIA 46309

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.