Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,033 --> 00:00:19,000
*
2
00:00:35,333 --> 00:00:39,566
("GOING NORWAY" GIRL BAND
DALL'AUTORADIO)
3
00:00:39,600 --> 00:00:40,000
(CELLULARE SQUILLA)
4
00:00:40,000 --> 00:00:42,600
(CELLULARE SQUILLA)
5
00:00:47,500 --> 00:00:48,000
Pronto? Sto andando al porto, tu?
6
00:00:48,000 --> 00:00:51,000
Pronto? Sto andando al porto, tu?
7
00:00:53,500 --> 00:00:54,566
Ti aspetto lì.
8
00:01:15,266 --> 00:01:17,266
(PASSI)
9
00:01:22,566 --> 00:01:23,800
Vittorio?
10
00:01:25,333 --> 00:01:26,566
Sei tu?
11
00:01:59,566 --> 00:02:00,000
(RUMORE METALLICO)
12
00:02:00,000 --> 00:02:02,200
(RUMORE METALLICO)
13
00:02:13,566 --> 00:02:16,000
(RESPIRO AFFANNOSO)
14
00:02:16,000 --> 00:02:16,066
(RESPIRO AFFANNOSO)
15
00:02:44,600 --> 00:02:47,066
(PASSI)
16
00:03:01,133 --> 00:03:02,433
(SPARO)
17
00:03:09,000 --> 00:03:10,566
ELISABETTA: Vittorio?
18
00:03:11,766 --> 00:03:12,000
Ma che è successo?
19
00:03:12,000 --> 00:03:13,000
Ma che è successo?
20
00:03:13,533 --> 00:03:15,533
Dobbiamo andare via, fai le valigie.
21
00:03:15,566 --> 00:03:17,733
- E perché?
- Fai le valigie, muoviti!
22
00:03:20,633 --> 00:03:23,666
(CAMPANELLO)
23
00:03:27,300 --> 00:03:28,000
(COLPI ALLA PORTA)
24
00:03:28,000 --> 00:03:29,366
(COLPI ALLA PORTA)
25
00:03:53,400 --> 00:03:56,633
(VOCIARE DEI DETENUTI)
26
00:03:58,466 --> 00:04:00,000
SONIA: Direttore.
27
00:04:00,000 --> 00:04:00,033
SONIA: Direttore.
28
00:04:01,066 --> 00:04:03,066
E' arrivata la Lombardo.
29
00:04:10,166 --> 00:04:11,633
BRUNO: L'avvocato c'è?
30
00:04:11,666 --> 00:04:14,033
Sì, sono tutti in sala interrogatori.
31
00:04:23,166 --> 00:04:24,000
Risponda alle domande, Testori.
E' meglio per lei.
32
00:04:24,000 --> 00:04:26,333
Risponda alle domande, Testori.
E' meglio per lei.
33
00:04:27,566 --> 00:04:31,233
LOMBARDO: Ha capito che rischia
da 8 a 20 anni di reclusione, sì?
34
00:04:34,466 --> 00:04:36,466
(SOSPIRO)
35
00:04:38,033 --> 00:04:40,000
Parliamo di Renato Zanon,
il proprietario dell'enoteca.
36
00:04:40,000 --> 00:04:41,566
Parliamo di Renato Zanon,
il proprietario dell'enoteca.
37
00:04:42,400 --> 00:04:44,800
Da quanto tempo
acquistava cocaina da lui?
38
00:04:49,200 --> 00:04:52,800
Si serviva di Zanon
per portare la droga al San Michele,
39
00:04:53,000 --> 00:04:55,233
o usava anche altri canali?
40
00:05:02,500 --> 00:05:04,000
Testori, ha ammazzato lei
Miroslav Lackovic?
41
00:05:04,000 --> 00:05:05,600
Testori, ha ammazzato lei
Miroslav Lackovic?
42
00:05:05,633 --> 00:05:09,000
Dottoressa,
quest'accusa da dove salta fuori?
43
00:05:09,033 --> 00:05:11,200
Avvocato, capisco
che per lei non sia facile,
44
00:05:11,233 --> 00:05:12,000
ma deve accettare la situazione.
45
00:05:12,000 --> 00:05:12,733
ma deve accettare la situazione.
46
00:05:12,766 --> 00:05:16,100
Il suo assistito non conta più niente
al San Michele.
47
00:05:16,133 --> 00:05:18,033
E' un detenuto come tutti gli altri.
48
00:05:18,066 --> 00:05:19,233
E che c'entra?
49
00:05:19,266 --> 00:05:20,000
Siamo qui per un'accusa precisa. Se
ce ne sono altre, vanno formalizzate.
50
00:05:20,000 --> 00:05:23,600
Siamo qui per un'accusa precisa. Se
ce ne sono altre, vanno formalizzate.
51
00:05:23,633 --> 00:05:26,000
BRUNO: Non se ne capacita, eh?
52
00:05:27,700 --> 00:05:28,000
Lei mi ha spiato.
53
00:05:28,000 --> 00:05:29,433
Lei mi ha spiato.
54
00:05:30,166 --> 00:05:32,166
Ha messo un trojan nel mio telefono,
55
00:05:32,200 --> 00:05:35,533
ha passato praticamente al setaccio
tutta la mia vita.
56
00:05:35,566 --> 00:05:36,000
E che cos'ha in mano?
57
00:05:36,000 --> 00:05:37,200
E che cos'ha in mano?
58
00:05:38,666 --> 00:05:39,733
Niente.
59
00:05:42,500 --> 00:05:44,000
Questo lo vedremo.
60
00:05:44,000 --> 00:05:44,100
Questo lo vedremo.
61
00:05:46,166 --> 00:05:48,466
Intanto cominciamo a parlare
del sistema,
62
00:05:48,500 --> 00:05:51,800
quello che lei ha messo in piedi da
anni per controllare il San Michele,
63
00:05:52,000 --> 00:05:54,333
insieme alla sua squadra.
64
00:06:00,300 --> 00:06:01,466
Piras Davide.
65
00:06:02,466 --> 00:06:03,700
RUSSO: Bolzano.
66
00:06:04,433 --> 00:06:06,733
Scaglione Stefano. Bollate.
67
00:06:08,133 --> 00:06:10,466
Caputo Pasquale. Secondigliano.
68
00:06:12,133 --> 00:06:15,300
L'amministrazione ha disposto
il vostro trasferimento
69
00:06:15,333 --> 00:06:16,000
con effetto immediato.
70
00:06:16,000 --> 00:06:17,366
con effetto immediato.
71
00:06:17,400 --> 00:06:18,633
Massini Sonia.
72
00:06:20,166 --> 00:06:23,133
RUSSO: Lei rimane,
con funzione di comandante.
73
00:06:25,133 --> 00:06:28,000
Agenti, quello che è accaduto
in questo carcere
74
00:06:28,033 --> 00:06:31,600
non ha precedenti nella storia
degli istituti di pena italiani.
75
00:06:31,633 --> 00:06:32,000
Sembra che qui dentro il disordine
sia stato elevato a sistema.
76
00:06:32,000 --> 00:06:35,300
Sembra che qui dentro il disordine
sia stato elevato a sistema.
77
00:06:35,333 --> 00:06:38,733
Anzi, il San Michele è
il disordine stesso.
78
00:06:38,766 --> 00:06:40,000
Tre morti in pochi giorni,
un tentativo di evasione.
79
00:06:40,000 --> 00:06:42,133
Tre morti in pochi giorni,
un tentativo di evasione.
80
00:06:42,166 --> 00:06:45,400
RUSSO: Una rivolta che per poco
non faceva crollare il carcere.
81
00:06:52,366 --> 00:06:55,700
RUSSO: Traffico di stupefacenti,
già di per sé inaccettabile,
82
00:06:55,733 --> 00:06:56,000
ma qui completamente
fuori controllo.
83
00:06:56,000 --> 00:06:58,266
ma qui completamente
fuori controllo.
84
00:06:58,300 --> 00:07:00,800
Se non, forse,
esplicitamente tollerato.
85
00:07:01,000 --> 00:07:02,133
Oh, andiamo giù?
86
00:07:03,300 --> 00:07:04,000
(PARLA IN NAPOLETANO)
87
00:07:04,000 --> 00:07:06,466
(PARLA IN NAPOLETANO)
88
00:07:08,466 --> 00:07:09,800
MIMMO: Finish.
89
00:07:10,033 --> 00:07:12,000
RUSSO: Una comunità carceraria
polarizzata in bande.
90
00:07:12,000 --> 00:07:13,100
RUSSO: Una comunità carceraria
polarizzata in bande.
91
00:07:13,133 --> 00:07:15,666
Singoli detenuti
cui venivano fatte concessioni
92
00:07:15,700 --> 00:07:18,000
e regalie oggettivamente pericolose,
93
00:07:18,033 --> 00:07:20,000
e comunque inconcepibili
in un istituto carcerario.
94
00:07:20,000 --> 00:07:21,033
e comunque inconcepibili
in un istituto carcerario.
95
00:07:31,133 --> 00:07:34,333
RUSSO: Dobbiamo placare i conflitti
all'interno del San Michele,
96
00:07:34,366 --> 00:07:36,000
individuando le cause
che li hanno generati
97
00:07:36,000 --> 00:07:37,066
individuando le cause
che li hanno generati
98
00:07:37,100 --> 00:07:40,100
e costringere alla pace,
anche con l'uso della forza,
99
00:07:40,133 --> 00:07:41,800
i capi delle bande e i loro gregari.
100
00:07:44,600 --> 00:07:47,566
Insomma, signori,
dobbiamo smantellare il sistema
101
00:07:47,600 --> 00:07:49,100
messo in piedi da Testori
102
00:07:49,133 --> 00:07:52,000
e ristabilire qua dentro
le regole dello Stato.
103
00:07:52,000 --> 00:07:52,266
e ristabilire qua dentro
le regole dello Stato.
104
00:07:54,100 --> 00:07:57,766
Comandante,
in attesa di un nuovo direttore,
105
00:07:57,800 --> 00:08:00,000
la sicurezza di questo posto è
nelle sue mani.
106
00:08:00,000 --> 00:08:00,700
la sicurezza di questo posto è
nelle sue mani.
107
00:08:00,733 --> 00:08:03,233
RUSSO: Al dipartimento
ci fidiamo di lei,
108
00:08:03,266 --> 00:08:05,700
perché sappiamo che lei è
diversa da Testori.
109
00:08:05,733 --> 00:08:07,266
Ma la teniamo d'occhio.
110
00:08:07,300 --> 00:08:08,000
E contiamo su una piena
collaborazione nell'inchiesta interna
111
00:08:08,000 --> 00:08:11,000
E contiamo su una piena
collaborazione nell'inchiesta interna
112
00:08:11,033 --> 00:08:12,300
che avvieremo a breve.
113
00:08:12,333 --> 00:08:15,033
Vogliamo fare piena luce
sulla rivolta
114
00:08:15,066 --> 00:08:16,000
e sulle dinamiche che hanno portato
alla morte di Farid Bahjat.
115
00:08:16,000 --> 00:08:18,800
e sulle dinamiche che hanno portato
alla morte di Farid Bahjat.
116
00:08:20,666 --> 00:08:22,333
(TONFO)
117
00:08:26,600 --> 00:08:29,433
- Tutto chiaro?
AGENTE: Tutto chiaro.
118
00:08:30,200 --> 00:08:32,000
RUSSO: Buon lavoro.
- (insieme) Grazie.
119
00:08:32,000 --> 00:08:32,466
RUSSO: Buon lavoro.
- (insieme) Grazie.
120
00:08:36,400 --> 00:08:37,500
RUSSO: Agenti.
121
00:08:37,533 --> 00:08:39,600
IORIO: Vedrai che vi fanno tornare.
122
00:08:39,633 --> 00:08:40,000
PIRAS: Comandante.
123
00:08:40,000 --> 00:08:41,066
PIRAS: Comandante.
124
00:08:44,700 --> 00:08:46,333
Vorrei almeno salutarlo.
125
00:08:47,733 --> 00:08:48,000
Mi dispiace, Piras.
Ho le mani legate.
126
00:08:48,000 --> 00:08:50,066
Mi dispiace, Piras.
Ho le mani legate.
127
00:09:09,766 --> 00:09:12,000
(MUSICA MALINCONICA)
128
00:09:12,000 --> 00:09:13,533
(MUSICA MALINCONICA)
129
00:09:17,266 --> 00:09:19,633
- Ciao.
- Mi raccomando, fatti sentire.
130
00:09:19,666 --> 00:09:20,000
- Ciao, Piras.
- Fai il bravo.
131
00:09:20,000 --> 00:09:21,633
- Ciao, Piras.
- Fai il bravo.
132
00:09:21,666 --> 00:09:23,000
Pure tu.
133
00:09:23,033 --> 00:09:25,066
Sparpagliati in tutta Italia.
134
00:09:25,100 --> 00:09:26,766
- Piras?
- Bolzano.
135
00:09:26,800 --> 00:09:28,000
Come Bolzano?
Quello ha anche la mamma malata.
136
00:09:28,000 --> 00:09:29,533
Come Bolzano?
Quello ha anche la mamma malata.
137
00:09:31,400 --> 00:09:34,000
- Gloria ha chiamato?
- Sì, anche oggi.
138
00:09:34,766 --> 00:09:36,000
Vuole venirla a trovare. Che le dico?
139
00:09:36,000 --> 00:09:37,266
Vuole venirla a trovare. Che le dico?
140
00:09:37,300 --> 00:09:38,700
Falla venire. Le cimici?
141
00:09:39,633 --> 00:09:41,433
Abbiamo staccato i collegamenti
142
00:09:41,466 --> 00:09:44,000
prima che arrivasse quello del
dipartimento. - Chi è venuto? Russo?
143
00:09:44,000 --> 00:09:44,666
prima che arrivasse quello del
dipartimento. - Chi è venuto? Russo?
144
00:09:44,700 --> 00:09:48,400
Sì. Ha parlato di un nuovo direttore.
145
00:09:48,433 --> 00:09:52,000
Vogliono sostituirmi? Alla faccia
della presunzione d'innocenza.
146
00:09:52,000 --> 00:09:52,400
Vogliono sostituirmi? Alla faccia
della presunzione d'innocenza.
147
00:09:53,366 --> 00:09:55,766
Farà un'inchiesta sulla rivolta.
148
00:09:55,800 --> 00:09:59,300
- E sulla morte di Farid.
- Non possono dimostrare niente.
149
00:10:05,533 --> 00:10:07,500
Di cosa l'accusa la Lombardo?
150
00:10:09,166 --> 00:10:12,733
Ha un testimone. Il proprietario
dell'enoteca, Renato Zanon.
151
00:10:14,200 --> 00:10:16,000
Dice che è il mio pusher e mi butta
addosso una valanga di accuse.
152
00:10:16,000 --> 00:10:18,000
Dice che è il mio pusher e mi butta
addosso una valanga di accuse.
153
00:10:18,766 --> 00:10:22,233
- E quindi?
- Se mi sbatte a processo è finita.
154
00:10:23,466 --> 00:10:24,000
Non me lo posso permettere.
155
00:10:24,000 --> 00:10:25,300
Non me lo posso permettere.
156
00:10:26,033 --> 00:10:27,533
SONIA: E cosa può fare?
157
00:10:29,000 --> 00:10:30,466
Tu puoi fare una cosa per me.
158
00:10:31,700 --> 00:10:32,000
Devi cercare il carcere
dove tengono Renato Zanon.
159
00:10:32,000 --> 00:10:34,366
Devi cercare il carcere
dove tengono Renato Zanon.
160
00:10:35,533 --> 00:10:38,366
Se adesso fa qualcosa,
per lei è peggio.
161
00:10:39,433 --> 00:10:40,000
Lo decido io cosa è meglio
e peggio per me.
162
00:10:40,000 --> 00:10:42,033
Lo decido io cosa è meglio
e peggio per me.
163
00:10:44,533 --> 00:10:46,333
Sì, ma insomma, anche per me.
164
00:10:47,633 --> 00:10:48,000
Se faccio una telefonata per avere
informazioni su un testimone
165
00:10:48,000 --> 00:10:51,300
Se faccio una telefonata per avere
informazioni su un testimone
166
00:10:51,333 --> 00:10:53,566
che la incastra, lo sapranno tutti.
167
00:10:54,133 --> 00:10:56,000
E se gli succede qualcosa, capiranno.
168
00:10:56,000 --> 00:10:56,266
E se gli succede qualcosa, capiranno.
169
00:10:57,133 --> 00:10:58,500
Ti preoccupi per te o per me?
170
00:11:00,766 --> 00:11:02,066
Per tutti e due.
171
00:11:03,333 --> 00:11:04,000
E' una cosa stupida
e non risolverebbe nulla.
172
00:11:04,000 --> 00:11:05,800
E' una cosa stupida
e non risolverebbe nulla.
173
00:11:09,200 --> 00:11:10,300
Va bene.
174
00:11:12,400 --> 00:11:13,466
Chiudi.
175
00:11:52,733 --> 00:11:56,333
(VOCI INDISTINTE)
176
00:12:00,700 --> 00:12:04,133
(PARLA IN ARABO)
177
00:12:12,000 --> 00:12:13,566
GORAN: Testori.
178
00:12:14,200 --> 00:12:15,733
Posso dirti una parola?
179
00:12:19,266 --> 00:12:20,700
GORAN: Che è, hai paura?
180
00:12:30,166 --> 00:12:31,200
Beh?
181
00:12:31,266 --> 00:12:32,000
Hai rotto i coglioni a tanta gente
quand'eri direttore.
182
00:12:32,000 --> 00:12:34,366
Hai rotto i coglioni a tanta gente
quand'eri direttore.
183
00:12:35,266 --> 00:12:39,433
Tanti ce l'hanno con te.
Magari qualcuno si vuole vendicare.
184
00:12:40,166 --> 00:12:43,533
Ah sì? E perché non ci prova
quel qualcuno?
185
00:12:46,333 --> 00:12:47,800
Ti faccio vedere una cosa.
186
00:12:57,633 --> 00:12:59,400
Fortuna che l'ho trovato io.
187
00:13:02,633 --> 00:13:03,700
Bravo.
188
00:13:05,000 --> 00:13:06,166
Diceva bene Lacko...
189
00:13:08,733 --> 00:13:10,700
E' bello poter prendere decisioni.
190
00:13:10,733 --> 00:13:12,000
Peccato che è una cosa
che tu non puoi fare più.
191
00:13:12,000 --> 00:13:13,233
Peccato che è una cosa
che tu non puoi fare più.
192
00:13:13,266 --> 00:13:16,000
Lo sai qual è la differenza
tra te e Lacko?
193
00:13:16,033 --> 00:13:19,433
Che lui sapeva a chi poteva
rompere il cazzo e tu no.
194
00:13:21,200 --> 00:13:23,533
Sei bravo a fare il coraggioso
in mezzo alla gente,
195
00:13:23,566 --> 00:13:25,366
ma è un posto pericoloso questo.
196
00:13:25,400 --> 00:13:28,000
Soprattutto se non conti più
un cazzo.
197
00:13:28,000 --> 00:13:28,133
Soprattutto se non conti più
un cazzo.
198
00:13:29,566 --> 00:13:32,533
Non ti voglio vedere in giro,
resta nella tua cella.
199
00:13:40,800 --> 00:13:44,000
SONIA: Noi non possiamo sapere
cosa succederà col direttore.
200
00:13:44,000 --> 00:13:44,400
SONIA: Noi non possiamo sapere
cosa succederà col direttore.
201
00:13:45,133 --> 00:13:48,400
Di sicuro, dobbiamo scordarci
di quando c'era lui.
202
00:13:49,166 --> 00:13:52,000
E per quanto possiamo, cercare di
tenere la situazione sotto controllo.
203
00:13:52,000 --> 00:13:53,633
E per quanto possiamo, cercare di
tenere la situazione sotto controllo.
204
00:13:53,666 --> 00:13:55,466
Con il giro come ci organizziamo?
205
00:13:57,166 --> 00:13:59,533
Con il giro ci organizziamo che...
206
00:13:59,566 --> 00:14:00,000
..adesso, qui,
non passa più nemmeno un grammo.
207
00:14:00,000 --> 00:14:02,466
..adesso, qui,
non passa più nemmeno un grammo.
208
00:14:04,200 --> 00:14:07,033
SONIA: Sennò facciamo tutti
la fine di Testori.
209
00:14:08,433 --> 00:14:11,000
Lo sai benissimo
che senza roba qui crolla tutto.
210
00:14:11,033 --> 00:14:12,766
Ma è già crollato tutto, Iorio.
211
00:14:17,333 --> 00:14:20,300
Credo che per un po' possiamo
fare a meno della stecca.
212
00:14:20,333 --> 00:14:24,000
Non possiamo più permetterci
di fare quello che facevamo prima.
213
00:14:24,000 --> 00:14:24,033
Non possiamo più permetterci
di fare quello che facevamo prima.
214
00:14:25,733 --> 00:14:27,033
Quindi...
215
00:14:28,700 --> 00:14:30,166
Nemmeno un grammo.
216
00:14:31,633 --> 00:14:32,000
- Intesi?
- Va bene.
217
00:14:32,000 --> 00:14:33,566
- Intesi?
- Va bene.
218
00:14:35,666 --> 00:14:36,800
Va bene.
219
00:14:38,266 --> 00:14:39,333
Bene.
220
00:14:40,433 --> 00:14:41,633
Potete andare.
221
00:14:45,500 --> 00:14:46,766
Tofa.
222
00:14:48,333 --> 00:14:51,000
Per quell'altra cosa...
Mi raccomando.
223
00:14:51,266 --> 00:14:52,366
Certo.
224
00:15:01,433 --> 00:15:04,000
(PREGANO IN ARABO)
225
00:15:04,000 --> 00:15:04,766
(PREGANO IN ARABO)
226
00:15:26,500 --> 00:15:27,633
Direttore?
227
00:15:31,233 --> 00:15:32,766
TOFANELLI: Ora d'aria.
228
00:15:33,633 --> 00:15:34,700
Grazie.
229
00:15:43,600 --> 00:15:44,000
Vengo con lei.
230
00:15:44,000 --> 00:15:45,066
Vengo con lei.
231
00:15:48,133 --> 00:15:49,700
Mi ha detto di starle dietro.
232
00:15:53,233 --> 00:15:55,000
La Massini?
233
00:15:55,033 --> 00:15:57,266
E' preoccupata per la sua sicurezza.
234
00:16:00,233 --> 00:16:02,733
Se adesso io vado in giro lì fuori
con te dietro,
235
00:16:02,766 --> 00:16:04,466
è un segno di debolezza.
236
00:16:06,200 --> 00:16:07,600
Lo capisci?
237
00:16:08,800 --> 00:16:12,166
Sì, ma se io non vengo
il comandante se la prende con me.
238
00:16:12,200 --> 00:16:13,500
Ha insistito.
239
00:16:33,333 --> 00:16:35,133
Dille che insisto anch'io.
240
00:16:51,400 --> 00:16:55,266
(DETENUTI PREGANO IN ARABO)
241
00:18:12,033 --> 00:18:13,333
Carestia.
242
00:18:13,366 --> 00:18:16,000
Da quando siete diventato detenuto,
è saltato tutto.
243
00:18:16,000 --> 00:18:16,400
Da quando siete diventato detenuto,
è saltato tutto.
244
00:18:16,433 --> 00:18:19,466
Non capisco quelli
da dove prendono la roba.
245
00:18:21,366 --> 00:18:24,000
ANIELLO: Ecco.
Stanno andando a rifornire.
246
00:18:24,000 --> 00:18:24,633
ANIELLO: Ecco.
Stanno andando a rifornire.
247
00:18:26,600 --> 00:18:29,400
Goran si vuole prendere il carcere.
248
00:18:29,433 --> 00:18:32,000
E' vero che vi ha rutt' u cazz'
sotto la doccia?
249
00:18:32,000 --> 00:18:32,166
E' vero che vi ha rutt' u cazz'
sotto la doccia?
250
00:18:32,200 --> 00:18:34,600
Ha fatto il galletto,
adesso capisco perché.
251
00:18:35,300 --> 00:18:37,400
Non vuole che gli rovini gli affari.
252
00:18:38,566 --> 00:18:39,733
Senti, Aniello...
253
00:18:40,733 --> 00:18:43,266
Ho bisogno di protezione.
E di un favore.
254
00:18:44,266 --> 00:18:47,300
- Noi stiamo sempre a disposizione.
- Però...?
255
00:18:47,700 --> 00:18:48,000
Però, direttore,
voi state ccà, noi stamm' ccà,
256
00:18:48,000 --> 00:18:50,366
Però, direttore,
voi state ccà, noi stamm' ccà,
257
00:18:50,400 --> 00:18:52,366
ci dobbiamo dare una mano.
- E che vuoi?
258
00:18:52,400 --> 00:18:55,566
Tagliate i rifornimenti agli slavi
e ridate tutto a me.
259
00:18:55,600 --> 00:18:56,000
E vi diamo tutto quello che vi serve.
260
00:18:56,000 --> 00:18:57,566
E vi diamo tutto quello che vi serve.
261
00:18:57,600 --> 00:19:00,700
Come si dice?
"Meno male che ci stanno gli amici".
262
00:19:00,733 --> 00:19:03,400
Sono affari,
non la prendete sul personale.
263
00:19:04,000 --> 00:19:07,433
E poi, di me e dei miei
vi potete fidare. E solo di noi.
264
00:19:09,800 --> 00:19:11,566
Va bene.
265
00:19:11,600 --> 00:19:12,000
Ce l'hai un cellulare nuovo?
Devo fare una telefonata.
266
00:19:12,000 --> 00:19:15,300
Ce l'hai un cellulare nuovo?
Devo fare una telefonata.
267
00:19:15,333 --> 00:19:16,633
Non c'è problema.
268
00:19:27,666 --> 00:19:28,000
Chiamami Tofanelli. E voglio
altri due uomini in cortile.
269
00:19:28,000 --> 00:19:31,100
Chiamami Tofanelli. E voglio
altri due uomini in cortile.
270
00:19:50,133 --> 00:19:51,233
VALENTIN: Eccolo.
271
00:20:00,466 --> 00:20:01,666
E' tagliata di merda.
272
00:20:02,333 --> 00:20:04,700
Stai dicendo che la mia roba
non è buona?
273
00:20:08,400 --> 00:20:10,233
- No, va bene.
- Tieni.
274
00:20:12,166 --> 00:20:13,633
Omaggio della casa.
275
00:20:16,800 --> 00:20:20,600
(LINEA LIBERA)
276
00:20:20,633 --> 00:20:22,133
PIRAS: Pronto?
- Piras.
277
00:20:22,366 --> 00:20:24,000
- Direttore.
Che si dice a Bolzano?
278
00:20:24,000 --> 00:20:25,166
- Direttore.
Che si dice a Bolzano?
279
00:20:25,200 --> 00:20:28,533
E che si dice, direttore.
Qua fa freddo ed è pieno di coglioni.
280
00:20:29,500 --> 00:20:31,133
E pure qui.
281
00:20:31,166 --> 00:20:32,000
Ma almeno là avete il mare.
282
00:20:32,000 --> 00:20:32,800
Ma almeno là avete il mare.
283
00:20:34,433 --> 00:20:35,600
Hai ragione.
284
00:20:35,633 --> 00:20:38,433
BRUNO: Senti,
tu conosci un sacco di colleghi
285
00:20:38,466 --> 00:20:40,000
e sai chi sa stare zitto e chi no.
- Cosa devo fare?
286
00:20:40,000 --> 00:20:41,333
e sai chi sa stare zitto e chi no.
- Cosa devo fare?
287
00:20:41,366 --> 00:20:45,533
Chi mi ha messo nei guai
si chiama Zanon, Renato Zanon.
288
00:20:45,566 --> 00:20:48,000
Il tizio dell'enoteca.
Se parla, rischio il processo.
289
00:20:48,000 --> 00:20:48,766
Il tizio dell'enoteca.
Se parla, rischio il processo.
290
00:20:50,133 --> 00:20:53,166
Bisogna scoprire dove l'hanno messo
e parlarci.
291
00:20:53,200 --> 00:20:54,266
Ho capito.
292
00:20:54,300 --> 00:20:56,000
Piras...
- Direttore?
293
00:20:56,000 --> 00:20:56,600
Piras...
- Direttore?
294
00:20:58,766 --> 00:21:00,166
Sono nelle tue mani.
295
00:21:00,200 --> 00:21:03,566
- Tranquillo, direttore. Ci penso io.
Grazie.
296
00:21:13,200 --> 00:21:14,233
Grazie.
297
00:21:16,100 --> 00:21:17,366
Adesso tocca a voi.
298
00:21:18,233 --> 00:21:20,000
Vi rimediamo tutta la protezione
che vi serve.
299
00:21:20,000 --> 00:21:20,633
Vi rimediamo tutta la protezione
che vi serve.
300
00:21:21,466 --> 00:21:23,766
Adesso scopro come fa Goran
ad avere la roba.
301
00:21:28,100 --> 00:21:31,366
Sicuramente è uno dei vostri uomini
che lo sta aiutando.
302
00:22:03,600 --> 00:22:05,600
GLORIA: Adele, sei pronta?
303
00:22:07,200 --> 00:22:08,000
Ehi. L'hai finito? Dobbiamo andare.
304
00:22:08,000 --> 00:22:09,633
Ehi. L'hai finito? Dobbiamo andare.
305
00:22:11,266 --> 00:22:14,066
Ho parlato con Sonia Massini,
al San Michele.
306
00:22:14,100 --> 00:22:16,000
Nel pomeriggio
andiamo a trovare papà, va bene?
307
00:22:16,000 --> 00:22:16,733
Nel pomeriggio
andiamo a trovare papà, va bene?
308
00:22:18,000 --> 00:22:19,200
Sì.
309
00:22:23,066 --> 00:22:24,000
Non leggere questa roba.
310
00:22:24,000 --> 00:22:24,500
Non leggere questa roba.
311
00:22:24,533 --> 00:22:27,066
- Dicono tante cose brutte.
Non c'è niente di vero.
312
00:22:27,100 --> 00:22:29,800
Dicono che papà è in pericolo
perché era il direttore del carcere.
313
00:22:30,000 --> 00:22:32,000
E' in una cella singola.
Lo tengono protetto, sorvegliato.
314
00:22:32,000 --> 00:22:32,566
E' in una cella singola.
Lo tengono protetto, sorvegliato.
315
00:22:32,600 --> 00:22:33,700
Stai tranquilla, ok?
316
00:22:40,366 --> 00:22:41,466
Se la caverà?
317
00:22:42,400 --> 00:22:43,733
Certo che se la caverà.
318
00:23:17,333 --> 00:23:18,433
Enrico.
319
00:23:19,166 --> 00:23:20,000
Oh, Gloria. Ci vediamo dopo.
320
00:23:20,000 --> 00:23:21,533
Oh, Gloria. Ci vediamo dopo.
321
00:23:22,566 --> 00:23:25,166
- Ti posso parlare?
- Vieni con me.
322
00:23:36,133 --> 00:23:38,066
GLORIA: Chi erano quelli?
323
00:23:39,300 --> 00:23:40,566
Sono dei nostri?
324
00:23:42,333 --> 00:23:44,000
Non li ho mai visti prima.
325
00:23:44,000 --> 00:23:44,100
Non li ho mai visti prima.
326
00:23:44,133 --> 00:23:47,400
Pare che siano venuti qui
per quell'omicidio, al porto.
327
00:23:49,633 --> 00:23:51,666
Io lo so di che cosa
mi vuoi parlare tu.
328
00:23:53,100 --> 00:23:55,500
Non puoi negare
che ci ha aiutato tanto.
329
00:23:55,533 --> 00:23:58,533
- Abbiamo evitato un attentato
grazie a lui. - Lo so.
330
00:23:59,600 --> 00:24:00,000
Però non credi che le indagini
debbano fare il loro corso?
331
00:24:00,000 --> 00:24:02,700
Però non credi che le indagini
debbano fare il loro corso?
332
00:24:02,733 --> 00:24:04,800
Se è innocente,
il problema è risolto.
333
00:24:05,000 --> 00:24:07,200
Non ti ho mai chiesto nulla per lui.
334
00:24:08,700 --> 00:24:10,400
Ma è il padre di mia figlia.
335
00:24:11,500 --> 00:24:13,100
Non dirmi che non farai niente.
336
00:24:13,133 --> 00:24:15,066
- Vorrei, ma...
- Ma?
337
00:24:17,133 --> 00:24:20,566
Me ne vado. Cambio sede. Anzi,
cambio proprio Paese, a dirla tutta.
338
00:24:22,366 --> 00:24:24,000
- Come mai?
- Come mai...
339
00:24:24,000 --> 00:24:24,266
- Come mai?
- Come mai...
340
00:24:25,433 --> 00:24:28,433
Perché, a te i piani alti
hanno mai dato spiegazioni?
341
00:24:28,466 --> 00:24:32,000
Quando succedono cose del genere,
è perché si sta muovendo qualcosa,
342
00:24:32,033 --> 00:24:35,033
qualche grossa operazione.
- Quale operazione?
343
00:24:37,733 --> 00:24:40,000
Gloria, io non posso fare più niente
per Bruno. Mi dispiace.
344
00:24:40,000 --> 00:24:42,333
Gloria, io non posso fare più niente
per Bruno. Mi dispiace.
345
00:24:42,366 --> 00:24:44,066
Enrico, quale operazione?
346
00:24:47,033 --> 00:24:48,000
(PORTA SI CHIUDE)
347
00:24:48,000 --> 00:24:49,033
(PORTA SI CHIUDE)
348
00:25:04,666 --> 00:25:06,800
(FISCHIO)
349
00:25:15,133 --> 00:25:16,333
Accomodati.
350
00:25:22,000 --> 00:25:23,533
BRUNO: Zucchero?
- No.
351
00:25:34,133 --> 00:25:35,466
Saccà.
352
00:25:36,100 --> 00:25:38,500
Ergastolo, omicidio e associazione.
Giusto?
353
00:25:40,166 --> 00:25:41,333
Basta Fabrizio.
354
00:25:41,400 --> 00:25:43,566
(VOCI INDISTINTE)
355
00:25:43,600 --> 00:25:44,000
BRUNO: Forse non è stata
una buona idea sederti lì.
356
00:25:44,000 --> 00:25:45,800
BRUNO: Forse non è stata
una buona idea sederti lì.
357
00:25:46,000 --> 00:25:48,166
Che guardino pure,
non ho niente da perdere.
358
00:25:50,333 --> 00:25:52,000
Per me l'unico problema è trovare
la roba, tutte le domeniche.
359
00:25:52,000 --> 00:25:53,200
Per me l'unico problema è trovare
la roba, tutte le domeniche.
360
00:25:58,000 --> 00:25:59,166
L'hanno fregata.
361
00:26:00,233 --> 00:26:01,433
Prego?
362
00:26:02,366 --> 00:26:04,466
Da direttore a detenuto in una notte.
363
00:26:08,633 --> 00:26:10,000
Ci stanno provando.
364
00:26:12,133 --> 00:26:14,700
Io sono stato in altri due carceri.
365
00:26:14,733 --> 00:26:16,000
Ma direttori come lei
non li ho mai trovati.
366
00:26:16,000 --> 00:26:17,233
Ma direttori come lei
non li ho mai trovati.
367
00:26:18,266 --> 00:26:20,400
Diciamo che faceva le cose
a modo suo.
368
00:26:21,633 --> 00:26:22,700
E quindi?
369
00:26:24,000 --> 00:26:26,333
Quindi mi sono sempre chiesto
cosa aveva in testa.
370
00:26:30,600 --> 00:26:32,000
Cercavo di fare le cose giuste.
371
00:26:32,000 --> 00:26:32,500
Cercavo di fare le cose giuste.
372
00:26:33,466 --> 00:26:34,500
IORIO: Direttore.
373
00:26:36,566 --> 00:26:37,700
Ha una visita.
374
00:26:39,133 --> 00:26:40,000
- Vai in cortile dopo?
- Non ho altri programmi, per oggi.
375
00:26:40,000 --> 00:26:42,800
- Vai in cortile dopo?
- Non ho altri programmi, per oggi.
376
00:26:48,366 --> 00:26:49,666
BRUNO: Ehi.
377
00:26:49,700 --> 00:26:51,600
Si risolverà tutto.
378
00:26:51,633 --> 00:26:54,266
Non ti devi preoccupare
perché io non ho fatto niente.
379
00:26:54,300 --> 00:26:56,000
- Ma quando esci?
- Non lo so.
380
00:26:56,000 --> 00:26:56,800
- Ma quando esci?
- Non lo so.
381
00:27:00,000 --> 00:27:03,366
Perché ti tengono qui?
Almeno questo lo sai?
382
00:27:03,400 --> 00:27:04,000
Certo che lo so, un errore.
Bisogna solo avere pazienza. Va bene?
383
00:27:04,000 --> 00:27:08,233
Certo che lo so, un errore.
Bisogna solo avere pazienza. Va bene?
384
00:27:09,300 --> 00:27:10,300
Sì.
385
00:27:14,400 --> 00:27:17,166
- Tu come va?
- Bene.
386
00:27:18,233 --> 00:27:19,466
Hai visto Piazza?
387
00:27:20,500 --> 00:27:24,433
L'ho visto oggi.
Sta per lasciare l'ufficio.
388
00:27:24,766 --> 00:27:25,766
Cioè?
389
00:27:27,566 --> 00:27:28,000
Cambia sede.
390
00:27:28,000 --> 00:27:28,700
Cambia sede.
391
00:27:29,433 --> 00:27:33,033
GLORIA: C'erano due tizi con lui
che non avevo mai visto da noi.
392
00:27:34,533 --> 00:27:35,533
Ah, sì?
393
00:27:37,500 --> 00:27:38,666
Ti stai allenando?
394
00:27:40,633 --> 00:27:41,666
Sì.
395
00:27:43,033 --> 00:27:44,000
Le qualificazioni regionali
quando sono?
396
00:27:44,000 --> 00:27:45,233
Le qualificazioni regionali
quando sono?
397
00:27:45,266 --> 00:27:47,500
- Tra 10 giorni.
- Dai.
398
00:27:48,700 --> 00:27:50,700
Vedrai che sarò lì
a fare il tifo per te.
399
00:27:51,433 --> 00:27:52,000
GLORIA: Sarà bravissima.
400
00:27:52,000 --> 00:27:53,100
GLORIA: Sarà bravissima.
401
00:28:11,700 --> 00:28:12,800
Vai.
402
00:28:15,733 --> 00:28:16,000
Tutto bene, direttore?
403
00:28:16,000 --> 00:28:17,266
Tutto bene, direttore?
404
00:28:23,133 --> 00:28:24,000
Prego.
405
00:28:24,000 --> 00:28:24,333
Prego.
406
00:28:26,233 --> 00:28:27,400
Mi ha chiamato Piras.
407
00:28:27,433 --> 00:28:30,400
L'uomo che le interessa, Zanon,
è nel carcere di Colle Basso.
408
00:28:30,433 --> 00:28:32,000
Piras si sta già muovendo
con i colleghi.
409
00:28:32,000 --> 00:28:32,566
Piras si sta già muovendo
con i colleghi.
410
00:28:32,600 --> 00:28:35,766
Lo convincono a ritrattare,
con le buone o con le cattive.
411
00:28:37,566 --> 00:28:38,766
- Grazie.
- Dovere.
412
00:28:39,800 --> 00:28:40,000
Senti, mi devi rimediare
l'orario dei turni
413
00:28:40,000 --> 00:28:42,333
Senti, mi devi rimediare
l'orario dei turni
414
00:28:42,366 --> 00:28:45,766
e il registro delle visite
dell'ultima settimana.
415
00:28:45,800 --> 00:28:46,800
Adesso.
416
00:28:47,000 --> 00:28:48,000
Mi dispiace, direttore,
ma devo starle appiccicato.
417
00:28:48,000 --> 00:28:49,366
Mi dispiace, direttore,
ma devo starle appiccicato.
418
00:28:49,400 --> 00:28:52,000
La Massini ha dato un giorno
di sospensione a Tofanelli
419
00:28:52,033 --> 00:28:55,400
per aver disobbedito agli ordini.
- Iorio, non mi rompere il cazzo.
420
00:28:55,433 --> 00:28:56,000
C'è una mela marcia fra voi,
va eliminata subito.
421
00:28:56,000 --> 00:28:58,566
C'è una mela marcia fra voi,
va eliminata subito.
422
00:28:58,600 --> 00:29:00,600
In cortile vado da solo.
423
00:29:27,700 --> 00:29:28,000
Ciao.
424
00:29:28,000 --> 00:29:29,000
Ciao.
425
00:29:35,366 --> 00:29:36,000
Deve togliere la roba
a 'sti cazzo di zingari di merda
426
00:29:36,000 --> 00:29:38,366
Deve togliere la roba
a 'sti cazzo di zingari di merda
427
00:29:38,400 --> 00:29:40,566
e poi ce la deve ridare a noi.
428
00:29:40,600 --> 00:29:42,500
Piano piano, non ti preoccupare.
429
00:29:42,533 --> 00:29:44,000
Torna al posto suo
e ci dà tutto quello che ci serve.
430
00:29:44,000 --> 00:29:45,200
Torna al posto suo
e ci dà tutto quello che ci serve.
431
00:29:45,233 --> 00:29:46,700
E se non ci dà un cazzo?
432
00:29:58,266 --> 00:30:00,000
Gli slavi ti guardano male.
433
00:30:00,000 --> 00:30:00,500
Gli slavi ti guardano male.
434
00:30:03,633 --> 00:30:07,066
-So che ti hanno rotto il cazzo sotto
le docce. - Dove tengono la roba?
435
00:30:07,100 --> 00:30:08,000
- Cazzo vuoi?
- Dimmi dove tengono la roba.
436
00:30:08,000 --> 00:30:09,366
- Cazzo vuoi?
- Dimmi dove tengono la roba.
437
00:30:09,400 --> 00:30:12,100
- Ma che vuoi, che faccio l'infame?
- Voglio che ti fai un favore.
438
00:30:12,133 --> 00:30:15,000
Quando torno su nel mio ufficio,
perché io ci torno,
439
00:30:15,033 --> 00:30:16,000
dividerò i detenuti in due gruppi.
440
00:30:16,000 --> 00:30:17,000
dividerò i detenuti in due gruppi.
441
00:30:17,033 --> 00:30:20,433
Chi mi ha dato una mano e chi no.
Dove vuoi stare tu?
442
00:30:22,800 --> 00:30:24,000
- Se vai a colpo sicuro,
capiranno che sono stato io. - No.
443
00:30:24,000 --> 00:30:26,100
- Se vai a colpo sicuro,
capiranno che sono stato io. - No.
444
00:30:26,133 --> 00:30:28,300
Sono bravo in queste cose, fidati.
445
00:30:28,333 --> 00:30:32,000
Pensaci, io me li tolgo dalle palle
e tu vivi alla grande.
446
00:30:32,000 --> 00:30:32,233
Pensaci, io me li tolgo dalle palle
e tu vivi alla grande.
447
00:30:32,266 --> 00:30:35,000
Tutte le settimane la roba. Gratis.
448
00:30:36,500 --> 00:30:39,100
Valentin la tiene nel bagno,
dietro lo scarico.
449
00:30:39,133 --> 00:30:40,000
GORAN: Testori.
450
00:30:40,000 --> 00:30:40,633
GORAN: Testori.
451
00:30:41,433 --> 00:30:43,400
Ti avevo detto di non farti vedere.
452
00:31:37,266 --> 00:31:38,433
Ah!
453
00:31:41,266 --> 00:31:43,200
UOMO: Che è successo, direttore?
454
00:31:43,433 --> 00:31:44,000
Che è successo, direttore?
455
00:31:44,000 --> 00:31:45,433
Che è successo, direttore?
456
00:31:45,466 --> 00:31:47,366
- Direttore!
- E' stato l'arabo!
457
00:31:48,300 --> 00:31:49,800
UOMO: Chiamate qualcuno!
458
00:32:02,500 --> 00:32:04,333
Come sta?
- Bene, grazie.
459
00:32:05,600 --> 00:32:08,000
Avevo detto a Iorio
di non mollarla un attimo.
460
00:32:08,000 --> 00:32:08,266
Avevo detto a Iorio
di non mollarla un attimo.
461
00:32:08,300 --> 00:32:10,333
Lo so, doveva fare una cosa per me.
462
00:32:11,166 --> 00:32:14,100
- Come si chiama il ragazzo?
Driss Hilali.
463
00:32:14,133 --> 00:32:16,000
E' uno del braccio dei musulmani.
464
00:32:16,000 --> 00:32:16,533
E' uno del braccio dei musulmani.
465
00:32:16,566 --> 00:32:18,033
L'ho fatto trasferire.
466
00:32:18,600 --> 00:32:20,200
Meglio così.
467
00:32:21,500 --> 00:32:24,000
SONIA: Potete uscire per favore?
- Certo, comandante.
468
00:32:24,000 --> 00:32:24,700
SONIA: Potete uscire per favore?
- Certo, comandante.
469
00:32:28,566 --> 00:32:32,000
Anche lei deve chiedere il
trasferimento, è l'unica soluzione.
470
00:32:32,000 --> 00:32:32,233
Anche lei deve chiedere il
trasferimento, è l'unica soluzione.
471
00:32:32,266 --> 00:32:34,333
- Ti vuoi liberare di me?
Che dice?
472
00:32:35,166 --> 00:32:38,100
Oppure la metto in isolamento.
- Non se ne parla.
473
00:32:38,133 --> 00:32:40,000
Già è assurdo
che l'abbiano messa qui.
474
00:32:40,000 --> 00:32:40,200
Già è assurdo
che l'abbiano messa qui.
475
00:32:40,233 --> 00:32:41,733
Come faccio a proteggerla,
476
00:32:41,766 --> 00:32:44,366
se i miei ordini con lei
non vengono rispettati?
477
00:32:44,400 --> 00:32:47,733
Se mi vuoi proteggere, togli
il traffico di droga agli slavi.
478
00:32:49,333 --> 00:32:52,066
- Che c'entra? - Non sono gli arabi
ad avercela con me.
479
00:32:52,100 --> 00:32:55,166
E' Goran. Se gli togli i soldi
e il potere, io sono salvo.
480
00:32:57,000 --> 00:33:00,433
Tu hai sempre voluto togliere
la droga da questo carcere, giusto?
481
00:33:00,466 --> 00:33:02,666
- Quindi?
Ecco, questo è il momento.
482
00:33:05,000 --> 00:33:06,700
Cioè? Cosa dovrei fare?
483
00:33:08,100 --> 00:33:10,466
Prova a controllare
il registro delle visite
484
00:33:10,500 --> 00:33:12,000
e i turni degli agenti
in sala colloqui.
485
00:33:12,000 --> 00:33:12,766
e i turni degli agenti
in sala colloqui.
486
00:33:14,566 --> 00:33:17,200
E poi dai un'occhiata
nel cesso di Valentin.
487
00:33:20,666 --> 00:33:21,700
Vai.
488
00:33:22,433 --> 00:33:23,500
Fermo.
489
00:33:29,266 --> 00:33:30,300
Alza le mani.
490
00:33:32,200 --> 00:33:35,800
Comandante, non c'è bisogno,
è pulito. Ho già fatto io.
491
00:34:27,200 --> 00:34:29,366
SONIA: Approfittavano dei colloqui.
492
00:34:29,400 --> 00:34:32,000
Un suo complice la lasciava passare
ai parenti in entrata,
493
00:34:32,000 --> 00:34:33,166
Un suo complice la lasciava passare
ai parenti in entrata,
494
00:34:33,200 --> 00:34:35,300
e l'ho già allontanato,
495
00:34:35,333 --> 00:34:38,400
e l'agente Murgia fingeva
di perquisire i detenuti.
496
00:34:38,433 --> 00:34:39,666
Ecco.
497
00:34:41,066 --> 00:34:43,633
Questi li abbiamo trovati
nel suo armadietto.
498
00:34:45,200 --> 00:34:46,466
O io o un altro, è uguale.
499
00:34:46,500 --> 00:34:48,000
Tanto un modo per farla entrare
lo trovano sempre.
500
00:34:48,000 --> 00:34:49,133
Tanto un modo per farla entrare
lo trovano sempre.
501
00:34:51,066 --> 00:34:53,466
Tu, comunque,
ti trovi in un gran brutto guaio.
502
00:34:56,466 --> 00:34:57,533
Accompagnatelo.
503
00:35:14,133 --> 00:35:15,433
Ma mo' che gli fanno?
504
00:35:16,266 --> 00:35:18,100
Un procedimento disciplinare.
505
00:35:18,133 --> 00:35:20,000
Qualche mese in panchina
e poi forse lo reintegrano.
506
00:35:20,000 --> 00:35:21,000
Qualche mese in panchina
e poi forse lo reintegrano.
507
00:35:21,033 --> 00:35:24,533
Da adesso avete la nostra protezione.
A Goran lo teniamo al posto suo.
508
00:35:27,000 --> 00:35:28,000
Per fare entrare la vostra roba
dovete aspettare ancora un po'.
509
00:35:28,000 --> 00:35:29,733
Per fare entrare la vostra roba
dovete aspettare ancora un po'.
510
00:35:29,766 --> 00:35:32,100
Ma che cazzo amma aspetta',
direttore?
511
00:35:32,533 --> 00:35:34,200
Mi devono dare delle risposte.
512
00:35:34,700 --> 00:35:36,000
E aspettiamo. Stategli appresso.
513
00:35:36,000 --> 00:35:37,300
E aspettiamo. Stategli appresso.
514
00:35:52,666 --> 00:35:56,133
(VOCI INDISTINTE)
515
00:36:05,066 --> 00:36:08,000
(DETENUTI SMETTONO DI PARLARE)
516
00:36:08,000 --> 00:36:08,466
(DETENUTI SMETTONO DI PARLARE)
517
00:36:18,200 --> 00:36:19,500
Lo sai perché sono qui?
518
00:36:20,200 --> 00:36:22,766
- Non l'ho dato io l'ordine.
- E chi l'ha dato?
519
00:36:29,666 --> 00:36:32,000
Amir era un leader,
la comunità lo seguiva.
520
00:36:32,000 --> 00:36:33,433
Amir era un leader,
la comunità lo seguiva.
521
00:36:35,466 --> 00:36:37,433
Amir non c'è più.
522
00:36:37,466 --> 00:36:40,000
Provo a seguire i suoi passi,
ma non tutti seguono me.
523
00:36:40,000 --> 00:36:41,600
Provo a seguire i suoi passi,
ma non tutti seguono me.
524
00:36:41,633 --> 00:36:44,200
HAMED: Molti nostri fratelli
vi odiano.
525
00:36:44,233 --> 00:36:46,166
Hamed, io ho cercato di liberarvi.
526
00:36:46,200 --> 00:36:47,766
Driss non la pensava così.
527
00:36:48,333 --> 00:36:50,000
E tu da che parte stai?
528
00:36:51,233 --> 00:36:52,733
Dalla parte dei miei.
529
00:36:55,133 --> 00:36:56,000
Non mi piace il gesto di Driss,
ma sono pronto a perdonarlo.
530
00:36:56,000 --> 00:37:00,366
Non mi piace il gesto di Driss,
ma sono pronto a perdonarlo.
531
00:37:00,400 --> 00:37:04,000
Ero venuto per capire
se avevo qualcosa da temere da voi.
532
00:37:04,000 --> 00:37:04,200
Ero venuto per capire
se avevo qualcosa da temere da voi.
533
00:37:04,233 --> 00:37:05,666
Adesso l'ho capito.
534
00:37:23,700 --> 00:37:26,433
(NOTIFICA)
535
00:37:41,400 --> 00:37:43,633
(PASSI)
536
00:37:43,700 --> 00:37:44,000
IORIO: Spostati.
537
00:37:44,000 --> 00:37:45,066
IORIO: Spostati.
538
00:37:45,100 --> 00:37:47,333
Direttore. L'hanno trasferito.
539
00:37:48,500 --> 00:37:50,300
Zanon non è più a Colle Basso.
540
00:37:50,333 --> 00:37:52,000
Piras dice che non è riuscito
ad arrivare a lui,
541
00:37:52,000 --> 00:37:53,000
Piras dice che non è riuscito
ad arrivare a lui,
542
00:37:53,033 --> 00:37:56,133
che non sa dove cazzo
l'hanno mandato. Non lo sa nessuno.
543
00:38:04,000 --> 00:38:07,566
AVVOCATO: Laura Lombardo ha ottenuto
il rinnovo della custodia cautelare
544
00:38:07,600 --> 00:38:08,000
e chiesto il rinvio a giudizio.
545
00:38:08,000 --> 00:38:09,100
e chiesto il rinvio a giudizio.
546
00:38:09,700 --> 00:38:12,266
L'udienza davanti al GIP è stata
fissata.
547
00:38:12,300 --> 00:38:16,000
Vuole mandarti a processo
il prima possibile. E ha le prove.
548
00:38:16,000 --> 00:38:16,500
Vuole mandarti a processo
il prima possibile. E ha le prove.
549
00:38:17,400 --> 00:38:20,600
Ha la cocaina,
ha la testimonianza di Zanon.
550
00:38:22,566 --> 00:38:24,000
Bruno, dobbiamo correre ai ripari
e limitare il danno.
551
00:38:24,000 --> 00:38:25,600
Bruno, dobbiamo correre ai ripari
e limitare il danno.
552
00:38:25,633 --> 00:38:29,500
Se chiedessimo il rito abbreviato,
la pena sarebbe ridotta.
553
00:38:30,500 --> 00:38:31,666
Che vuoi fare?
554
00:38:57,733 --> 00:39:01,100
SONIA: Direttore.
Posso fare qualcosa per lei?
555
00:39:02,366 --> 00:39:03,500
Grazie, no.
556
00:39:09,166 --> 00:39:10,600
Volevo dirle che mi dispiace.
557
00:39:13,466 --> 00:39:15,800
Non c'è niente da aggiungere, Sonia.
558
00:39:16,000 --> 00:39:19,133
Hai fatto bene a non aiutarmi.
Hai fatto il tuo dovere.
559
00:39:19,700 --> 00:39:20,000
Adesso però lasciami dormire.
560
00:39:20,000 --> 00:39:21,600
Adesso però lasciami dormire.
561
00:39:56,100 --> 00:39:57,200
Io so tutto.
562
00:40:03,466 --> 00:40:05,200
(ovattato) Direttore.
563
00:40:05,233 --> 00:40:06,366
Direttore.
564
00:40:10,133 --> 00:40:11,166
Venite.
565
00:40:12,233 --> 00:40:13,266
Dove?
566
00:40:13,300 --> 00:40:14,666
Aniello vi vuole parlare.
567
00:40:14,700 --> 00:40:16,000
Dice che può risolvere il vostro
problema col testimone.
568
00:40:16,000 --> 00:40:17,366
Dice che può risolvere il vostro
problema col testimone.
569
00:40:31,000 --> 00:40:32,000
IORIO: Direttore.
570
00:40:32,000 --> 00:40:32,233
IORIO: Direttore.
571
00:40:48,666 --> 00:40:50,033
Io aspetto qua.
572
00:41:10,100 --> 00:41:11,300
Aniello?
573
00:41:21,000 --> 00:41:22,133
Aniello?
574
00:41:29,233 --> 00:41:31,233
(PORTA SI APRE)
575
00:41:42,500 --> 00:41:44,000
(CIGOLIO)
576
00:41:44,000 --> 00:41:44,600
(CIGOLIO)
577
00:42:14,266 --> 00:42:16,000
MICELI: Si sta svegliando?
- Sembra di sì.
578
00:42:16,000 --> 00:42:17,200
MICELI: Si sta svegliando?
- Sembra di sì.
579
00:42:25,400 --> 00:42:26,633
Testori?
580
00:42:28,266 --> 00:42:30,166
VERNA: Testori?
581
00:42:32,800 --> 00:42:35,166
Stai tranquillo,
nessuno ci disturberà.
582
00:42:37,333 --> 00:42:38,733
Che volete?
583
00:42:39,600 --> 00:42:40,000
Dopo la rivolta, ci aspettavamo
che potesse succederti qualcosa.
584
00:42:40,000 --> 00:42:43,366
Dopo la rivolta, ci aspettavamo
che potesse succederti qualcosa.
585
00:42:43,400 --> 00:42:46,300
Noi ci teniamo alla tua sicurezza.
586
00:42:49,700 --> 00:42:51,000
Chi siete?
587
00:42:51,033 --> 00:42:52,300
Gregorio Verna.
588
00:42:53,600 --> 00:42:56,000
E Marco Miceli, il mio responsabile
della logistica.
589
00:42:56,000 --> 00:42:57,233
E Marco Miceli, il mio responsabile
della logistica.
590
00:42:57,266 --> 00:42:58,300
Salve.
591
00:42:59,000 --> 00:43:00,600
Siete dei servizi?
592
00:43:03,133 --> 00:43:04,000
Quelli che ti hanno aggredito sono
già in isolamento.
593
00:43:04,000 --> 00:43:06,633
Quelli che ti hanno aggredito sono
già in isolamento.
594
00:43:06,666 --> 00:43:10,600
Per fortuna che un agente ti ha visto
passare dietro quel detenuto.
595
00:43:10,633 --> 00:43:12,000
Il napoletano.
596
00:43:12,000 --> 00:43:12,300
Il napoletano.
597
00:43:14,666 --> 00:43:17,366
- Che fine ha fatto Piazza?
- Promosso.
598
00:43:18,566 --> 00:43:20,000
Tecnicamente, l'ho promosso io.
599
00:43:20,000 --> 00:43:20,533
Tecnicamente, l'ho promosso io.
600
00:43:22,466 --> 00:43:26,133
Avete fatto veramente un gran lavoro
con Bilal, non era facile.
601
00:43:27,500 --> 00:43:28,000
Entro domattina,
602
00:43:28,000 --> 00:43:28,500
Entro domattina,
603
00:43:28,533 --> 00:43:32,800
tutte le accuse di Laura Lombardo nei
tuoi confronti saranno inconsistenti.
604
00:43:34,233 --> 00:43:36,000
Niente prove,
niente cocaina nell'ufficio reperti.
605
00:43:36,000 --> 00:43:37,366
Niente prove,
niente cocaina nell'ufficio reperti.
606
00:43:38,566 --> 00:43:41,433
VERNA: Zanon, il pusher,
ha ritrattato tutto.
607
00:43:44,100 --> 00:43:46,066
Puoi considerarti un uomo libero.
608
00:43:47,633 --> 00:43:48,733
Perché?
609
00:43:50,166 --> 00:43:52,000
Perché abbiamo bisogno di te.
610
00:43:52,000 --> 00:43:52,100
Perché abbiamo bisogno di te.
611
00:43:54,433 --> 00:43:56,100
Io non lavoro per voi.
612
00:43:56,566 --> 00:43:59,233
E nessuno ti ha chiesto
di lavorare per noi.
613
00:44:01,066 --> 00:44:04,233
Semmai, per la sicurezza del Paese.
614
00:44:05,000 --> 00:44:06,600
E l'hai già fatto.
615
00:44:06,633 --> 00:44:08,000
Con successo.
616
00:44:08,000 --> 00:44:08,133
Con successo.
617
00:44:08,166 --> 00:44:11,300
- E se non volessi?
Tutto tornerebbe come prima.
618
00:44:12,133 --> 00:44:13,566
Ma sei libero di decidere.
619
00:44:16,600 --> 00:44:19,766
Bruno... Noi siamo i buoni.
620
00:44:24,333 --> 00:44:26,066
Cosa dovrei fare?
621
00:44:26,100 --> 00:44:29,700
Sta arrivando un nuovo detenuto,
Vittorio Mancuso.
622
00:44:30,300 --> 00:44:32,000
VERNA: E' un magistrato di rilievo,
un uomo intelligente, scaltro.
623
00:44:32,000 --> 00:44:34,600
VERNA: E' un magistrato di rilievo,
un uomo intelligente, scaltro.
624
00:44:34,633 --> 00:44:37,600
L'ho beccato già in passato,
ma ne è sempre uscito pulito.
625
00:44:41,600 --> 00:44:45,066
E' accusato dell'omicidio
di una certa Enrica Valeriani.
626
00:44:48,033 --> 00:44:50,633
L'hanno trovata morta
nella sua auto, al porto.
627
00:44:53,066 --> 00:44:56,000
Sappiamo che Mancuso ha avuto
dei contatti con lei per dei mesi.
628
00:44:56,000 --> 00:44:56,566
Sappiamo che Mancuso ha avuto
dei contatti con lei per dei mesi.
629
00:44:56,600 --> 00:44:59,366
Non sappiamo perché
e cosa si siano detti.
630
00:45:01,300 --> 00:45:04,000
Sappiamo che a un certo momento,
lui l'ammazza.
631
00:45:04,000 --> 00:45:04,066
Sappiamo che a un certo momento,
lui l'ammazza.
632
00:45:04,100 --> 00:45:05,266
Firma qua.
633
00:45:05,300 --> 00:45:07,300
VERNA: Dobbiamo capire perché.
634
00:45:09,366 --> 00:45:11,066
Perché volete che lo spii?
635
00:45:11,100 --> 00:45:12,000
Ogni cosa a tempo debito.
636
00:45:12,000 --> 00:45:12,666
Ogni cosa a tempo debito.
637
00:45:13,566 --> 00:45:16,100
Adesso è importante
che ti rimetti in forze.
638
00:45:16,133 --> 00:45:18,566
E che torni ad abbracciare
la tua famiglia.
639
00:45:22,233 --> 00:45:25,100
Per comunicare con noi,
usi solo questo.
640
00:45:26,033 --> 00:45:28,000
MICELI: Mi raccomando,
lo tenga sempre acceso.
641
00:45:28,000 --> 00:45:28,633
MICELI: Mi raccomando,
lo tenga sempre acceso.
642
00:45:32,333 --> 00:45:36,000
Rivoglio tutti gli uomini che sono
stati trasferiti dal San Michele.
643
00:45:36,000 --> 00:45:36,300
Rivoglio tutti gli uomini che sono
stati trasferiti dal San Michele.
644
00:45:36,333 --> 00:45:38,066
Rivoglio la mia squadra.
645
00:45:39,400 --> 00:45:40,433
Va bene.
646
00:45:52,300 --> 00:45:54,333
(PORTA SI CHIUDE)
647
00:45:56,700 --> 00:45:59,700
Sottotitoli a cura di SKY ITALIA
46309
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.