Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,860 --> 00:00:33,510
(ErzÀhlerin) Das Haus der Sesemanns
ist gross und schön.
2
00:00:34,340 --> 00:00:36,910
Aber Heidi
hat Sehnsucht nach den Bergen.
3
00:00:37,600 --> 00:00:40,110
Eines Tages
fĂŒhrt sie ein Junge zum Dom.
4
00:00:40,960 --> 00:00:44,670
Vom Turm aus wollte sie die Berge
sehen. Aber sie wird enttÀuscht.
5
00:00:45,400 --> 00:00:48,710
Der TurmwÀrter kann ihr
nur HĂ€user und Steine zeigen.
6
00:00:49,480 --> 00:00:54,630
Zum Trost kriegt sie zwei KĂ€tzchen.
Die bringen wieder neue Aufregung.
7
00:00:55,320 --> 00:01:00,630
Heidi erzÀhlt ihrer Freundin Klara
von ihrem Kummer. Sie hat Heimweh.
8
00:01:01,360 --> 00:01:02,630
Da hörte ich ihre Stimme:
9
00:01:03,480 --> 00:01:06,510
"Sebastian,
sind die abscheulichen Tiere weg?"
10
00:01:07,200 --> 00:01:10,870
Ich hatte die KĂ€tzchen im RĂŒcken.
"Jawohl, gnÀdiges FrÀulein."
11
00:01:11,660 --> 00:01:13,830
Als sie sieht,
dass die Katzen weg sind,
12
00:01:14,680 --> 00:01:17,710
sagt sie mit ihrer zarten Stimme:
"Danke, Sebastian."
13
00:01:18,380 --> 00:01:20,190
"Sie können jetzt weiter vorlegen.
14
00:01:20,880 --> 00:01:25,990
Ich, die Katzen in der Hand: "Jawohl.
Ich wechsle nur die Handschuhe."
15
00:01:26,720 --> 00:01:31,590
"Schon gut, Sebastian. Wechseln Sie!"
Und ich gehe mit den Tieren raus.
16
00:01:32,240 --> 00:01:33,310
(Lachen)
17
00:01:34,080 --> 00:01:36,910
Ich komme mit
den neuen, alten Handschuhen zurĂŒck.
18
00:01:37,640 --> 00:01:41,750
Ihr hÀttet sehen sollen, wie die
kleine Mamsellchen sich gefreut hat.
19
00:01:42,400 --> 00:01:43,510
Den hast du verdient.
20
00:01:44,200 --> 00:01:47,310
So, ihr mĂŒsst euch
jetzt auch um die KĂ€tzchen kĂŒmmern.
21
00:01:48,000 --> 00:01:51,150
Tinette, wir mĂŒssen an die Arbeit.
Das FrĂŒhstĂŒck.
22
00:01:51,720 --> 00:01:53,790
Therese, wir mĂŒssen auch wieder.
23
00:02:01,940 --> 00:02:04,110
Sebastian.
- GnÀdiges FrÀulein.
24
00:02:04,740 --> 00:02:06,230
Darf ich? Ich kann es schon.
25
00:02:06,920 --> 00:02:08,250
GnĂ€diges FrĂ€ulein wĂŒnschen?
26
00:02:09,080 --> 00:02:11,810
Wenn Herr Sesemann
von seiner Reise zurĂŒck ist,
27
00:02:12,480 --> 00:02:15,840
werde ich ihm von den
ungeheuerlichen VorgÀngen berichten,
28
00:02:16,600 --> 00:02:19,920
die vorgefallen sind,
seit diese Halbwilde hier lebt.
29
00:02:20,720 --> 00:02:22,560
Jawohl. Wenn ich...
- Tinette!
30
00:02:23,320 --> 00:02:25,520
Helfen Sie der Köchin in der KĂŒche!
- Jawohl.
31
00:02:26,200 --> 00:02:27,720
Wie bitte?
32
00:02:28,400 --> 00:02:30,120
Sehr wohl, gnÀdiges FrÀulein.
33
00:02:30,840 --> 00:02:33,560
Ich werde um jeden Preis
zu verhindern wissen,
34
00:02:34,280 --> 00:02:37,120
dass unser FrÀulein Klara
weiter durch dieses Kind,
35
00:02:37,820 --> 00:02:41,480
das nicht einmal die Urbegriffe
menschlichen Benehmens kennt,
36
00:02:42,260 --> 00:02:45,320
beeinflusst wird.
- Sehr wohl, gnÀdiges FrÀulein.
37
00:02:47,960 --> 00:02:50,880
Willst du ein Kissen zum unterlegen?
38
00:02:52,120 --> 00:02:55,480
Ich schmeisse nicht
schon wieder ein Tintenfass um.
39
00:02:56,160 --> 00:02:57,480
Hat auch niemand gesagt.
40
00:03:08,820 --> 00:03:12,040
Eigentlich
ist es gar nicht so schwer. - Was?
41
00:03:12,780 --> 00:03:15,120
Das ABC.
- Es sind so viele.
42
00:03:15,880 --> 00:03:17,240
Buchstaben?
- Ja.
43
00:03:19,400 --> 00:03:22,560
Sebastian hat vorhin
die KĂ€tzchen gefĂŒttert.
44
00:03:23,240 --> 00:03:24,520
Wirklich?
- Ja, wirklich.
45
00:03:25,260 --> 00:03:28,160
Schade, dass sie oben bleiben mĂŒssen.
46
00:03:28,980 --> 00:03:31,600
Wenn FrÀulein Rottenmeier
in die Stadt fÀhrt,
47
00:03:32,340 --> 00:03:36,360
kann Sebastian sie runterholen.
- Wie schön! Wann geht sie?
48
00:03:37,080 --> 00:03:40,120
Achten Sie bitte darauf,
dass das ĂŒbrige Personal
49
00:03:40,840 --> 00:03:43,760
keine falschen Vertraulichkeiten
aufkommen lÀsst.
50
00:03:44,500 --> 00:03:45,960
Adelheid heisst Adelheid.
51
00:03:46,660 --> 00:03:50,640
Heidi gab es vielleicht
in der Bergwildnis, hier nicht.
52
00:03:51,240 --> 00:03:53,840
Ich verstehe, gnÀdiges FrÀulein.
53
00:03:54,520 --> 00:03:57,680
Der Herr Kandidat kommt gleich.
- Danke, Sebastian.
54
00:03:58,400 --> 00:03:59,880
Sebastian.
- GnÀdiges FrÀulein.
55
00:04:00,600 --> 00:04:03,160
Ich danke noch
fĂŒr Ihre Entschlossenheit
56
00:04:03,760 --> 00:04:08,200
bei der schnellen Beseitigung
der abscheulichen Katzenviecher.
57
00:04:10,580 --> 00:04:12,520
Danke, gnÀdiges FrÀulein.
58
00:04:15,080 --> 00:04:19,280
âȘ C'est la mere Michel
qui a perdu son chat, qui crie...
59
00:04:20,040 --> 00:04:21,440
(Sie summt weiter.)
60
00:04:23,240 --> 00:04:25,200
(Sebastian faucht laut.)
61
00:04:25,840 --> 00:04:27,720
Hast du mich erschreckt!
- Sie.
62
00:04:28,420 --> 00:04:30,040
Was?
- Im Dienst immer Sie.
63
00:04:35,320 --> 00:04:37,520
Haben Sie mich erschreckt!
64
00:04:38,500 --> 00:04:40,680
FĂŒhlen Sie mal!
So nicht.
65
00:04:41,340 --> 00:04:44,000
Haben die Katzen
schon zu saufen bekommen?
66
00:04:44,680 --> 00:04:47,320
Wieso?
- Das gehört nun zu deinen Aufgaben.
67
00:04:48,080 --> 00:04:51,040
Und was kriege ich dafĂŒr?
(TĂŒrklingel)
68
00:04:57,960 --> 00:05:01,110
Guten Morgen, Herr Kandidat.
- Guten Morgen.
69
00:05:01,860 --> 00:05:06,870
Ich habe mich ein wenig verspÀtet.
- Die Damen sind im Studierzimmer.
70
00:05:07,540 --> 00:05:10,230
Guten Morgen, Herr Kandidat.
- Guten Morgen.
71
00:05:10,920 --> 00:05:12,310
Mademoiselle.
72
00:05:22,900 --> 00:05:24,950
Armer Kerl.
73
00:05:32,800 --> 00:05:34,790
Das ist meine.
74
00:05:37,640 --> 00:05:40,480
Die sieht viel mehr aus wie meine.
75
00:05:41,160 --> 00:05:43,720
Ich nenne sie Josefine.
76
00:05:45,140 --> 00:05:48,280
Meine heisst Schnurrli.
77
00:05:52,340 --> 00:05:54,680
Guten Morgen.
- (Beide) Guten Morgen.
78
00:05:55,520 --> 00:05:57,910
Hoffentlich
war Ihnen nicht langweilig.
79
00:05:58,540 --> 00:06:02,270
Ich bitte Sie um Entschuldigung.
Ein unvorhergesehenes Ereignis.
80
00:06:02,960 --> 00:06:04,630
Ich bin keine Dame.
81
00:06:05,400 --> 00:06:09,270
Ich verstehe Sie gut, Adelheid.
- Warum sagen Sie Sie zu mir?
82
00:06:14,320 --> 00:06:19,750
Wer hat denn die Katzen gezeichnet?
- Die sind von Klara und mir.
83
00:06:20,460 --> 00:06:23,230
Darf ich Ihnen etwas anbieten,
Herr Professor?
84
00:06:23,920 --> 00:06:25,350
Nein, danke schön.
85
00:06:26,040 --> 00:06:29,150
Reizend,
dass ich meine Zigarre rauchen darf.
86
00:06:29,860 --> 00:06:33,630
Ich bitte ĂŒberhaupt um Verzeihung,
weil ich so frĂŒh störe,
87
00:06:34,340 --> 00:06:38,830
aber als ich das Kind gestern Abend
in Ihrem Haus verschwinden sah,
88
00:06:39,520 --> 00:06:41,270
habe ich mir Gedanken gemacht.
89
00:06:41,920 --> 00:06:46,270
Das kann ich verstehen. Dieses Kind
beschÀftigt mich Tag und Nacht.
90
00:06:46,960 --> 00:06:48,750
Ja, ja, ja. MerkwĂŒrdig.
91
00:06:49,520 --> 00:06:52,790
Es hatte etwas Reizendes,
diese abendliche Begegnung.
92
00:06:53,520 --> 00:06:55,510
Aber ich habe mir
grosse Sorgen gemacht.
93
00:06:56,280 --> 00:06:59,990
Verehrter Herr Professor,
besorgt ist der richtige Ausdruck.
94
00:07:00,680 --> 00:07:04,710
Auch ich mache mir Sorgen,
ob dieses Kind aus den Bergen
95
00:07:05,340 --> 00:07:08,310
der richtige Umgang
fĂŒr FrĂ€ulein Klara ist.
96
00:07:09,040 --> 00:07:11,710
Herr Sesemann und Dr. Klasen
waren der Meinung,
97
00:07:12,520 --> 00:07:14,830
dass Klara
eine SpielgefÀhrtin braucht.
98
00:07:15,520 --> 00:07:16,710
Das ist eine gute Idee.
99
00:07:17,420 --> 00:07:19,630
Ja, aber doch nicht
so was Ungebildetes,
100
00:07:20,320 --> 00:07:22,990
Unerzogenes
und vollkommen Unberechenbares.
101
00:07:23,560 --> 00:07:24,830
Verzeihen Sie!
102
00:07:25,640 --> 00:07:27,750
Sie mögen diese Kleine nicht,
nicht wahr?
103
00:07:28,440 --> 00:07:31,230
Herr Professor,
das wÀre nicht so wichtig.
104
00:07:31,920 --> 00:07:34,750
Ich denke v.a. an Klara
und Herrn Sesemann.
105
00:07:35,460 --> 00:07:36,870
Die Krankheit unseres Kindes
106
00:07:37,680 --> 00:07:41,870
bringt schon genug Belastung
und Verantwortung fĂŒr uns alle.
107
00:07:42,600 --> 00:07:45,190
Ich verstehe.
Ich weiss, was Sie meinen.
108
00:07:45,900 --> 00:07:50,950
Auch wir Nachbarn
waren damals ĂŒber die Krankheit
109
00:07:51,660 --> 00:07:57,270
des jungen, lebenslustigen und
reizenden MĂ€dchens sehr bestĂŒrzt.
110
00:07:57,960 --> 00:07:59,870
Aber es kam auch so plötzlich.
111
00:08:00,600 --> 00:08:02,750
Weiss man eigentlich
etwas Genaues darĂŒber?
112
00:08:03,480 --> 00:08:04,870
Das ist ja das Schlimme.
113
00:08:05,580 --> 00:08:09,630
Herr Dr. Klasen und
die anderen konsultierten KapazitÀten
114
00:08:10,280 --> 00:08:11,750
stehen vor einem RĂ€tsel.
115
00:08:12,440 --> 00:08:15,950
Ich selbst habe den Anfang
der Krankheit nicht miterlebt.
116
00:08:16,600 --> 00:08:20,110
Ich bin erst nach Frau Sesemanns Tod
ins Haus gekommen.
117
00:08:20,760 --> 00:08:23,030
Sie war eine wunderschöne Frau.
- Ja.
118
00:08:23,740 --> 00:08:27,680
Nach dem Tod ihrer Mutter,
an der sie sehr gehangen ist
119
00:08:28,400 --> 00:08:31,960
und der sie auch sehr Àhnlich
sehen soll, wurde Klara krank.
120
00:08:32,720 --> 00:08:35,640
Was sagt denn Klara zu diesem Kind?
121
00:08:36,340 --> 00:08:37,480
Klara?
- Ja.
122
00:08:38,200 --> 00:08:41,520
Der Milieuunterschied
ist doch so unĂŒberbrĂŒckbar,
123
00:08:42,280 --> 00:08:44,320
dass ich mir nicht denken kann,
124
00:08:45,020 --> 00:08:48,640
dass diese Begegnung fĂŒr Klara
nutzbringend sein könnte.
125
00:08:49,360 --> 00:08:54,400
Tja, ich bitte um Entschuldigung,
dass ich Sie so inkommodiert habe.
126
00:08:55,040 --> 00:08:57,560
Und eine Empfehlung
an Herrn Sesemann...
127
00:08:58,360 --> 00:09:02,680
Ich sehe ihn ja jetzt so selten.
- Ja. Er ist viel auf Reisen.
128
00:09:03,340 --> 00:09:05,600
Danke fĂŒr Ihren Besuch
und Ihre Sorge.
129
00:09:06,280 --> 00:09:09,000
Bitte schön, gnÀdiges FrÀulein.
- Auf Wiedersehen.
130
00:09:16,920 --> 00:09:19,560
Wo wollen Sie mit der Milch hin?
131
00:09:21,940 --> 00:09:23,800
Ich?
- Wer sonst?
132
00:09:24,480 --> 00:09:26,430
WofĂŒr ist diese Milch?
133
00:09:27,160 --> 00:09:30,270
Ach so.
Die hat mir die Köchin gegeben.
134
00:09:31,100 --> 00:09:34,350
Ich soll sie in den Keller bringen,
weil es dort kĂŒhl ist.
135
00:09:35,100 --> 00:09:37,670
Und da kommen Sie
mit der Milch nach oben?
136
00:09:38,360 --> 00:09:40,030
Da stimmt doch etwas nicht.
137
00:09:42,340 --> 00:09:44,360
Was ist?
138
00:09:45,060 --> 00:09:46,760
Haben Sie Kummer?
- Nein.
139
00:09:47,540 --> 00:09:50,400
Aber Sie sagen ja selbst,
es stimmt was nicht,
140
00:09:51,160 --> 00:09:55,040
wenn man nach unten will
und dann nach oben geht.
141
00:09:55,680 --> 00:09:57,120
Beruhigen Sie sich!
142
00:09:58,580 --> 00:10:02,520
Es gibt solche Momente
im Leben einer jeden Frau.
143
00:10:03,180 --> 00:10:05,880
Auch ich habe das schon erfahren.
144
00:10:06,560 --> 00:10:08,400
Kommen Sie!
145
00:10:09,100 --> 00:10:10,640
Gehen Sie jetzt in den Keller!
146
00:10:11,420 --> 00:10:14,760
Und dann kommen Sie zu mir
und sprechen sich aus!
147
00:10:15,360 --> 00:10:17,880
Ja, danke, gnÀdiges FrÀulein.
148
00:10:18,460 --> 00:10:19,880
Bitte, mein Kind.
149
00:10:46,100 --> 00:10:49,120
Bist du verrĂŒckt?
Was machst du hier oben?
150
00:10:49,820 --> 00:10:53,640
Du darfst nicht durchs Haus gehen.
Das ist streng verboten.
151
00:10:54,340 --> 00:10:56,560
Die Rottenmeier ist auf ihrem Zimmer.
152
00:10:57,640 --> 00:11:00,000
Ach, sind die KĂ€tzchen sĂŒss.
153
00:11:00,620 --> 00:11:04,720
Meine kleine Schwester hat auch mal
eine mit nach Hause gebracht.
154
00:11:05,440 --> 00:11:10,360
Aber mein Vater wollte neben acht
Kindern nicht noch Katzen versorgen.
155
00:11:11,060 --> 00:11:14,880
Zuerst haben wir sie versteckt.
Dann hatten wir keine Milch mehr.
156
00:11:15,600 --> 00:11:18,880
Wir mussten sie auf die Strasse
setzen. Alle haben geweint.
157
00:11:19,640 --> 00:11:23,440
Meine Mutter auch.
- Das ist eine traurige Geschichte.
158
00:11:24,180 --> 00:11:26,670
Wenn ich damals
diese Stellung gehabt hÀtte,
159
00:11:27,440 --> 00:11:29,670
hÀtte mir Emmi
sicher Milch mitgegeben.
160
00:11:30,420 --> 00:11:32,470
Emmi gibt mir jeden Tag was mit.
161
00:11:33,220 --> 00:11:34,710
In Paris hat jeder Katzen.
162
00:11:35,440 --> 00:11:37,840
Sind dort alle Leute so reich?
- Nein.
163
00:11:38,540 --> 00:11:40,280
Aber wir lieben alle Katzen.
164
00:11:41,100 --> 00:11:44,320
Ich habe eine Tante,
die 15 Katzen hat.
165
00:11:45,020 --> 00:11:50,760
Ist Paris schöner als Frankfurt?
- Es ist die schönste Stadt der Welt.
166
00:11:51,580 --> 00:11:55,000
Wann gehst du wieder zurĂŒck?
Du kannst schon gut Deutsch.
167
00:11:55,720 --> 00:11:57,560
Ich habe Heimweh.
- Und?
168
00:11:58,280 --> 00:12:01,160
Aber ich bleibe hier.
Wegen Sebastian.
169
00:12:01,840 --> 00:12:03,960
Ich habe noch keinen Freund.
170
00:12:04,600 --> 00:12:06,760
Willst du auch mal
StubenmÀdchen werden?
171
00:12:07,620 --> 00:12:09,720
StubenmÀdchen? Nie.
Ich will mich nicht
172
00:12:10,440 --> 00:12:14,080
von solchen Leuten wie der
Rottenmeier rumkommandieren lassen.
173
00:12:14,780 --> 00:12:16,640
Willst du KĂŒchenmagd bleiben?
174
00:12:17,280 --> 00:12:18,680
KĂŒchenmagd? Nein.
175
00:12:19,400 --> 00:12:22,280
Ich will einen Stand
in der neuen Markthalle.
176
00:12:23,060 --> 00:12:25,240
Marktfrau!
- Ja, Marktfrau.
177
00:12:28,120 --> 00:12:31,960
Mon dieu! Wo ist die Katze?
Ich muss sie finden.
178
00:12:40,960 --> 00:12:43,280
Est-ce que tu as vu le chat?
179
00:12:43,980 --> 00:12:48,080
ZimmermÀdchen, was tobst du
hier so rum? Sprich Deutsch mit mir!
180
00:12:48,840 --> 00:12:51,520
Hast du die Katze gesehen?
- Du spinnst wohl.
181
00:12:52,240 --> 00:12:55,400
Die Katze ist weg.
- StubenmÀdchen und Diener!
182
00:12:58,180 --> 00:13:00,240
Et voila, mon petit chat.
183
00:13:00,800 --> 00:13:02,320
(TĂŒrklingel)
184
00:13:07,440 --> 00:13:09,760
Der gnÀdige Herr. Heute schon?
185
00:13:13,140 --> 00:13:15,920
Welch eine Ăberraschung, gnĂ€diger...
186
00:13:16,660 --> 00:13:19,760
Bist du verrĂŒckt geworden?
Du reisst die Glocke ab.
187
00:13:20,460 --> 00:13:23,480
Wieso klingelst du hier?
- Ich muss zu Klara.
188
00:13:24,560 --> 00:13:28,120
Wer hat dir erlaubt,
zu FrÀulein Klara Klara zu sagen.
189
00:13:28,860 --> 00:13:30,880
Woher kennst du sie?
Wie du aussiehst.
190
00:13:31,560 --> 00:13:33,800
Wie sehe ich aus?
- Werd ja nicht frech!
191
00:13:34,480 --> 00:13:36,320
Was willst du von FrÀulein Klara?
192
00:13:37,140 --> 00:13:40,600
Sie ist mir 40 Pfennig schuldig.
- Du spinnst doch.
193
00:13:41,260 --> 00:13:43,200
Nein. Was ist mit den 40 Pfennig?
194
00:13:43,960 --> 00:13:47,520
Woher weisst du,
dass hier ein FrÀulein Klara wohnt?
195
00:13:48,740 --> 00:13:52,760
Gestern habe ich ihr den Weg gezeigt.
Macht 20 Pfennig.
196
00:13:53,480 --> 00:13:58,000
Und dann zurĂŒck. Noch mal 20 Pfennig.
- Du bist ein LĂŒgenbold!
197
00:13:58,720 --> 00:14:02,760
Wieso denn? Lassen Sie mich los!
- FrÀulein Klara kann nicht raus.
198
00:14:03,500 --> 00:14:05,680
Sie ist krank. Und jetzt verschwinde!
199
00:14:06,400 --> 00:14:10,120
Bin ich verrĂŒckt oder Sie?
Ich habe sie auf der Strasse gesehen.
200
00:14:10,860 --> 00:14:14,080
Sie hat mich gefragt, ob die beisst.
- Du hast sie gesehen?
201
00:14:14,820 --> 00:14:18,640
Ja. Kurzes Haar,
Negerlöckchen, ein braunes Kleid.
202
00:14:19,400 --> 00:14:21,680
Und sie redet nicht vernĂŒnftig.
- Wieso?
203
00:14:22,360 --> 00:14:24,160
Na ja, halt nicht so wie wir.
204
00:14:24,880 --> 00:14:27,720
Nimm deine Orgel,
geh leise hinter mir her,
205
00:14:28,440 --> 00:14:32,600
und warte vor dem Zimmer,
in das ich hineingehe, verstanden?
206
00:14:33,160 --> 00:14:34,480
Verstanden?
207
00:14:35,200 --> 00:14:37,800
Kriege ich jetzt mein Geld
oder nicht? - Leise!
208
00:14:38,440 --> 00:14:38,920
Komm!
209
00:14:39,540 --> 00:14:41,120
âȘ ... einem Stein, einem Stein.
210
00:14:41,940 --> 00:14:46,520
âȘ Mariechen sass auf einem Stein.
- Therese, sing nicht so laut!
211
00:14:47,200 --> 00:14:51,080
Hol lieber die Kartoffeln
aus dem Keller und schÀl sie!
212
00:14:51,760 --> 00:14:54,120
Wie viele denn?
- Frag nicht so dumm!
213
00:14:54,760 --> 00:14:56,160
Hier, nimm den Topf!
214
00:14:56,900 --> 00:15:00,970
âȘ Mariechen sass auf einem Stein,
einem Stein, einem Stein.
215
00:15:01,720 --> 00:15:04,810
âȘ Mariechen sass auf einem Stein,
einem Stein.
216
00:15:05,660 --> 00:15:10,050
âȘ Da kam ein junger JĂ€gersmann,
JĂ€gersmann, JĂ€gersmann.
217
00:15:12,960 --> 00:15:15,090
(Liebliche Streichmusik)
218
00:15:33,160 --> 00:15:35,770
(Kandidat, nebenan) Das ist ein C.
219
00:15:36,460 --> 00:15:39,650
Jetzt weiss ich es. Ein Zeh am Fuss
sieht aber anders aus.
220
00:15:40,380 --> 00:15:42,770
Nein, doch kein Zeh.
Der Buchstabe C.
221
00:15:43,400 --> 00:15:45,450
(Klopfen)
222
00:15:47,200 --> 00:15:50,130
(Kandidat) Sie wĂŒnschen, Sebastian?
223
00:15:55,940 --> 00:15:57,850
(Unheimliche Musik)
224
00:16:01,720 --> 00:16:02,610
Staub.
225
00:16:05,700 --> 00:16:07,930
(Heitere Spielorgelmusik)
226
00:16:18,600 --> 00:16:21,170
Das ist ja bei uns im Haus!
227
00:16:24,420 --> 00:16:26,650
Das ist ja bei uns im Haus.
228
00:16:27,380 --> 00:16:30,490
Es wird Zeit, dass
der gnÀdige Herr nach Hause kommt.
229
00:16:31,280 --> 00:16:34,450
Hier geht's drunter und drĂŒber.
- Die Rottenmeier!
230
00:16:35,100 --> 00:16:37,010
(Heitere Spielorgelmusik)
231
00:16:42,660 --> 00:16:44,690
Das ist doch oben.
232
00:16:46,380 --> 00:16:48,330
Das ist zu viel.
233
00:16:52,740 --> 00:16:54,890
(Heitere Spielorgelmusik)
234
00:16:56,040 --> 00:16:58,850
Schau, das ist Max. Den kenne ich.
235
00:17:01,200 --> 00:17:02,090
Aufhören!
236
00:17:02,840 --> 00:17:03,650
Aufhören!
237
00:17:04,820 --> 00:17:05,730
Aufhören!
238
00:17:06,420 --> 00:17:07,610
Sofort aufhören!
239
00:17:08,240 --> 00:17:09,050
(Schrecklaut)
240
00:17:13,680 --> 00:17:14,570
Sebastian.
241
00:17:15,320 --> 00:17:18,410
Sebastian!
- GnÀdiges FrÀulein, kann ich helfen?
242
00:17:19,160 --> 00:17:22,370
Schaffen Sie sie fort!
Augenblicklich. Fort mit allem!
243
00:17:23,200 --> 00:17:26,130
Mensch und Tier.
- Sofort, gnÀdiges FrÀulein.
244
00:17:36,420 --> 00:17:38,370
Herr Kandidat.
245
00:17:39,100 --> 00:17:40,450
Fahren Sie fort!
246
00:17:41,200 --> 00:17:44,290
Ich werde den Vorfall
nach dem Unterricht untersuchen
247
00:17:45,000 --> 00:17:47,570
und den oder die Schuldigen
derart bestrafen,
248
00:17:48,240 --> 00:17:50,890
dass so was kĂŒnftig
unmöglich sein wird.
249
00:17:56,140 --> 00:17:57,090
Bitte.
250
00:17:57,880 --> 00:18:00,170
Wo waren wir stehen geblieben,
Adelheid?
251
00:18:00,840 --> 00:18:02,210
Bei dem grossen C.
252
00:18:02,860 --> 00:18:04,210
Nicht der vom Fuss.
253
00:18:10,820 --> 00:18:15,530
Hier. 10, 20, 30, 40.
254
00:18:16,200 --> 00:18:19,170
Ja.
- Und noch 40 Pfennig fĂŒrs Spielen.
255
00:18:19,900 --> 00:18:22,130
Es war sehr gut.
- So mache ich es immer.
256
00:18:22,820 --> 00:18:25,450
Manchmal ein bisschen schneller
oder langsamer.
257
00:18:26,060 --> 00:18:27,490
Ja, ist gut. Komm!
258
00:18:30,520 --> 00:18:33,930
Da. Mir hat es auch gefallen.
- So, schnell raus!
259
00:18:34,620 --> 00:18:36,690
Wir mĂŒssen wieder an die Arbeit.
260
00:18:37,400 --> 00:18:37,810
So.
261
00:18:39,740 --> 00:18:42,290
Tinette, was ist denn? Tinette!
262
00:18:46,820 --> 00:18:51,410
Sebastian geht zu weit mit seinen
Scherzen oder was er dafĂŒr hĂ€lt.
263
00:18:52,200 --> 00:18:56,210
Kein Wunder, dass wir alle
unter FrÀulein Rottenmeier leiden.
264
00:18:56,940 --> 00:18:58,730
Seine Ideen sind lustig.
- Lustig?
265
00:18:59,460 --> 00:19:03,090
WÀre der gnÀdige Herr hier,
wĂŒrde er sich das nicht erlauben.
266
00:19:03,680 --> 00:19:05,970
Die Rottenmeier ist selber schuld.
267
00:19:06,740 --> 00:19:10,770
Als sie damals ins Haus kam,
habe ich mir alle MĂŒhe gegeben.
268
00:19:11,500 --> 00:19:15,210
Sie meckert immer nur rum.
- Emmi, kochen kannst du.
269
00:19:15,820 --> 00:19:18,810
Ist noch was von dem Huhn
von gestern Abend da?
270
00:19:19,580 --> 00:19:21,410
Da waren die Katzen fĂŒr was gut.
271
00:19:22,080 --> 00:19:24,970
Wegen der Aufregung
ist fast alles zurĂŒckgekommen.
272
00:19:25,640 --> 00:19:27,370
Da hast du es, du Meckerpott!
273
00:19:28,120 --> 00:19:30,610
Komm, Therese, gib ihm den Rest!
- Wirklich?
274
00:19:31,280 --> 00:19:32,370
Schon gut.
275
00:19:33,080 --> 00:19:36,570
Wenn du mal so gut kochen kannst
wie Emmi, heirate ich dich.
276
00:19:37,320 --> 00:19:38,730
Phuu!
277
00:19:54,600 --> 00:19:56,890
(Heitere Spielorgelmusik)
278
00:20:03,280 --> 00:20:05,250
FrÀulein Klara.
279
00:20:05,940 --> 00:20:07,810
Bitte fahren Sie fort!
280
00:20:09,720 --> 00:20:14,890
Ich liebe meinen Vater, du liebst
deinen Vater, er liebt seinen Vater.
281
00:20:15,480 --> 00:20:17,570
Und ich liebe meinen Grossvater.
282
00:20:18,800 --> 00:20:19,850
(Klopfen)
283
00:20:20,460 --> 00:20:22,130
Herein!
- Ja, bitte?
284
00:20:22,960 --> 00:20:27,010
Verzeihen Sie, dieser Korb
wurde fĂŒr FrĂ€ulein Klara abgegeben.
285
00:20:27,800 --> 00:20:30,570
FĂŒr mich?
- Haben Sie ihn in Empfang genommen?
286
00:20:31,220 --> 00:20:34,330
Tinette.
Der Korb ist fĂŒr FrĂ€ulein Klara.
287
00:20:35,040 --> 00:20:36,730
Was kann drin sein?
- Aufmachen!
288
00:20:37,520 --> 00:20:40,570
Der Korb bleibt geschlossen.
Stellen Sie ihn hierhin!
289
00:20:41,240 --> 00:20:43,050
Sehr wohl, gnÀdiges FrÀulein.
290
00:20:44,480 --> 00:20:45,450
Danke.
291
00:20:46,280 --> 00:20:48,130
Sie können gehen.
- Danke schön.
292
00:20:54,040 --> 00:20:56,570
Vielleicht ein Geschenk von Papa.
293
00:20:57,240 --> 00:21:02,010
Zuerst wird der Unterricht beendet,
dann wird der Korb ausgepackt.
294
00:21:05,760 --> 00:21:08,930
FrÀulein Klara,
bitte deklinieren Sie...
295
00:21:09,680 --> 00:21:11,290
...der Korb.
296
00:21:11,980 --> 00:21:13,330
Der Korb?
- Bitte.
297
00:21:14,020 --> 00:21:16,090
Der Korb, des Korbes, dem Korb...
298
00:21:16,800 --> 00:21:20,450
Herr Kandidat, dĂŒrfte ich
schnell reinsehen, was drin ist?
299
00:21:21,200 --> 00:21:23,170
Ich mache sofort weiter.
- Ja, bitte.
300
00:21:23,840 --> 00:21:26,690
Man könnte dafĂŒr oder dagegen sein.
301
00:21:27,360 --> 00:21:29,010
DafĂŒr sprĂ€che der Grund...
302
00:21:29,740 --> 00:21:32,530
Wenn von jetzt an
die ganze Aufmerksamkeit
303
00:21:33,280 --> 00:21:35,730
auf diesen Gegenstand
gerichtet sein wird,
304
00:21:36,480 --> 00:21:40,130
ist die Konzentration fĂŒr
den Unterricht nicht gewÀhrleistet.
305
00:21:40,800 --> 00:21:41,290
(Miauen)
306
00:21:43,540 --> 00:21:45,970
Die Katzen!
307
00:21:46,680 --> 00:21:48,050
Komm!
308
00:21:53,500 --> 00:21:57,170
Klara, hier! Sind die nicht lieb?
- Au, du kratzt ja!
309
00:21:57,920 --> 00:21:59,410
Heidi, sieh mal, wie sĂŒss!
310
00:22:00,100 --> 00:22:02,290
Hilfe! Sebastian! Tinette!
311
00:22:02,960 --> 00:22:04,930
So helfen Sie doch!
312
00:22:05,760 --> 00:22:06,810
Hilfe!
313
00:22:07,480 --> 00:22:09,410
Sebastian.
- Nichts ĂŒberstĂŒrzen.
314
00:22:10,140 --> 00:22:12,370
Hörst du denn nicht?
- Doch, doch.
315
00:22:13,040 --> 00:22:15,410
Was ist denn wieder passiert?
316
00:22:16,100 --> 00:22:17,970
Katzen.
- Katzen.
317
00:22:18,760 --> 00:22:20,330
Ja.
(Hilferufe von drinnen)
318
00:22:21,440 --> 00:22:23,050
(Miauen)
319
00:22:23,600 --> 00:22:25,010
Sebastian! Tinette!
320
00:22:25,760 --> 00:22:28,450
Fangen Sie
diese grÀsslichen Viecher ein!
321
00:22:30,860 --> 00:22:32,820
Hier. Hier!
322
00:22:40,520 --> 00:22:43,300
Mamsell. Bitte, FrÀulein Adelheid.
323
00:22:44,080 --> 00:22:45,820
Bitte.
- Heidi, bitte.
324
00:22:48,800 --> 00:22:51,340
So. Und jetzt können Sie gehen.
325
00:22:52,180 --> 00:22:54,140
Sofort.
326
00:22:55,100 --> 00:22:57,060
Adelheid.
327
00:22:57,900 --> 00:23:01,340
Ich weiss nur eine Strafe,
die dich treffen könnte.
328
00:23:02,040 --> 00:23:03,550
Denn du bist eine Barbarin.
329
00:23:04,240 --> 00:23:06,710
Oder willst du leugnen,
dass du schuld bist?
330
00:23:07,400 --> 00:23:08,090
Schuld?
331
00:23:08,560 --> 00:23:13,510
Als ich gestern auf dem Turm war,
zeigte mir der Mann alle KĂ€tzchen.
332
00:23:14,240 --> 00:23:18,710
Er sagte, er kenne Herrn Sesemann.
Er könne sie gut gebrauchen.
333
00:23:19,420 --> 00:23:22,310
Und ich dachte,
Klara wĂŒrde sich freuen.
334
00:23:23,360 --> 00:23:25,270
Ich blicke in AbgrĂŒnde.
335
00:23:26,200 --> 00:23:28,750
Soll ich
mit dem Unterricht fortfahren?
336
00:23:29,480 --> 00:23:30,750
Sofort, Herr Kandidat.
337
00:23:31,840 --> 00:23:33,910
Und nun zu deiner Strafe.
338
00:23:34,560 --> 00:23:35,990
Du kommst in den Keller.
339
00:23:36,640 --> 00:23:37,110
Nein!
340
00:23:37,760 --> 00:23:44,240
Mal schauen, ob du im dunklen Keller
bei Ratten und MĂ€usen zahm wirst.
341
00:23:45,000 --> 00:23:48,560
Nein, FrÀulein Rottenmeier.
Man muss warten, bis Papa da ist.
342
00:23:49,280 --> 00:23:53,290
Ich werde ihm alles erzÀhlen.
Er wird sagen, was geschehen soll.
343
00:23:54,120 --> 00:23:57,410
Aber ich werde ein Wort
mit Herrn Sesemann zu reden haben.
344
00:23:58,300 --> 00:24:00,370
(Unheimliche Musik)
345
00:24:04,360 --> 00:24:06,810
Wo waren wir stehen geblieben?
346
00:24:07,440 --> 00:24:08,850
(Miauen)
347
00:24:12,980 --> 00:24:15,980
SWISS TXT / UT-Redaktion ZĂŒrich
Daniela Zacheo - 2016
27363
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.