All language subtitles for Heidi S01 E21 Besuch aus Frankfurt 1978.SRTdeutsch

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,120 --> 00:00:02,120 . 2 00:00:02,360 --> 00:00:08,039 MIT TELETEXT-UNTERTITELUNG 3 00:00:29,960 --> 00:00:33,840 (Erzählerin) Heidi liest den Brief von Klara immer wieder. 4 00:00:33,920 --> 00:00:39,160 Sie kann kaum warten, bis Klara mit ihrem Vater und Grossmama kommt. 5 00:00:40,120 --> 00:00:42,880 In Frankfurt sieht es anders aus. 6 00:00:42,960 --> 00:00:46,960 Klaras Gesundheitszustand wird Tag für Tag schlechter. 7 00:00:47,040 --> 00:00:50,280 Der Doktor will sie nicht auf die Reise lassen. 8 00:00:50,360 --> 00:00:52,600 Klara ist niedergeschlagen. 9 00:00:52,680 --> 00:00:55,280 Aber Herr Sesemann macht den Vorschlag, 10 00:00:55,360 --> 00:00:59,280 dass der Doktor Heidi und den Öhi besuchen soll. 11 00:01:18,120 --> 00:01:20,120 Schon wieder zu spät. 12 00:01:29,640 --> 00:01:33,400 Guten Morgen, Grossvater. - Guten Morgen, Heidi. 13 00:01:33,479 --> 00:01:36,800 Guten Morgen, Bärli. - Na, ausgeschlafen? 14 00:01:36,880 --> 00:01:39,280 Ich bin spät erwacht. - Wieso? 15 00:01:39,360 --> 00:01:42,960 Ich wollte früher als du aufstehen. - Warum? 16 00:01:43,960 --> 00:01:45,960 Um dich zu überraschen. 17 00:01:46,440 --> 00:01:48,440 Geh dich waschen! - Ja. 18 00:01:49,720 --> 00:01:51,720 Komm dann zum Frühstück! 19 00:01:54,479 --> 00:01:56,640 Ja, du kommst später dran. 20 00:02:29,680 --> 00:02:34,079 So. Das ging aber schnell. Hast du wieder mal Katzenwäsche gemacht? 21 00:02:34,160 --> 00:02:38,480 Aber Grossvater, ich habe mich doch sauber gewaschen. 22 00:02:39,000 --> 00:02:41,000 Grossvater? - Hm? 23 00:02:41,079 --> 00:02:43,240 Wann wird Klara hier sein? 24 00:02:43,320 --> 00:02:44,320 Tja. 25 00:02:45,160 --> 00:02:47,240 Von Bad Ragaz hierher ... 26 00:02:49,280 --> 00:02:53,760 Das kann Mittag werden. Aber bis dann bin ich längst wieder da. 27 00:02:53,840 --> 00:02:55,720 Wohin gehst du? 28 00:02:55,800 --> 00:02:57,800 Ich gehe Wurzeln suchen. 29 00:03:01,240 --> 00:03:03,240 Hü! Hoppla! 30 00:03:03,320 --> 00:03:04,320 Hopp! 31 00:03:04,400 --> 00:03:06,400 Guten Morgen, Peter. 32 00:03:09,080 --> 00:03:10,080 Tschau. 33 00:03:12,320 --> 00:03:14,320 Du? - Warum nicht? 34 00:03:15,440 --> 00:03:17,440 Ist der Öhi nicht hier? 35 00:03:17,520 --> 00:03:19,520 Er ist Wurzeln suchen. 36 00:03:19,600 --> 00:03:22,320 Du kannst wieder mal mit mir auf die Alp. 37 00:03:22,400 --> 00:03:26,560 Nein. Die aus Frankfurt können jeden Augenblick kommen. 38 00:03:26,640 --> 00:03:30,240 Dann muss ich da sein. - Das hast du schon oft gesagt. 39 00:03:30,320 --> 00:03:34,160 Aber niemand ist gekommen. - Sie werden kommen. 40 00:03:34,240 --> 00:03:36,240 Dann muss ich hier sein. 41 00:03:36,320 --> 00:03:39,600 Oder meinst du, dann muss ich nicht hier sein? 42 00:03:40,560 --> 00:03:42,360 Die können zu Öhi gehen. 43 00:03:42,440 --> 00:03:46,040 Aber du siehst doch, dass er nicht hier ist. 44 00:03:46,120 --> 00:03:48,720 Ich habe was zu essen für dich. 45 00:03:51,760 --> 00:03:54,160 Da. - Ich habe doch schon was. 46 00:03:55,040 --> 00:03:58,200 Du isst doch sonst immer meine Portion. 47 00:03:58,280 --> 00:04:02,800 Ich habe genug. Hü! - Und vergiss unsere Geissen nicht! 48 00:04:04,560 --> 00:04:05,560 Hü! 49 00:04:05,880 --> 00:04:06,880 Hoppla! 50 00:04:07,880 --> 00:04:08,880 Hopp! 51 00:04:10,400 --> 00:04:11,400 Hü! 52 00:04:12,440 --> 00:04:14,440 Hoppla! 53 00:04:17,600 --> 00:04:19,600 Na, Geissengeneral. 54 00:04:19,680 --> 00:04:22,720 Ohne Heidi? - Sie will nicht mitkommen. 55 00:04:22,800 --> 00:04:27,400 Sie wartet auf Frankfurt. - Auf die Leute aus Frankfurt. 56 00:04:27,480 --> 00:04:31,160 Bist du auch gespannt? - Nein, bin ich nicht. 57 00:04:31,920 --> 00:04:35,159 Möchtest du Heidi für dich alleine haben? 58 00:04:35,240 --> 00:04:39,480 Ich mag Frankfurt nicht. - Du magst Frankfurt nicht. 59 00:05:08,680 --> 00:05:10,680 Äh, Sebastian. 60 00:05:12,480 --> 00:05:15,000 Nein. - Du bist es, Grossvater. 61 00:05:15,080 --> 00:05:18,480 Sei nicht enttäuscht! Die kommen bestimmt. 62 00:05:19,000 --> 00:05:21,760 Oh, das hast du aber gut gemacht. 63 00:05:21,840 --> 00:05:25,160 Das hätte ich nicht besser machen können. 64 00:05:25,240 --> 00:05:28,600 Ich mache noch die Hütte sauber. - Ich helfe dir. 65 00:05:28,680 --> 00:05:31,600 Nein, danke. Das mache ich alleine. 66 00:05:44,360 --> 00:05:45,360 Kommt! 67 00:05:48,480 --> 00:05:51,120 Los, kommt! Hü! 68 00:06:02,440 --> 00:06:04,440 Brr. 69 00:06:06,280 --> 00:06:07,280 So. 70 00:06:07,360 --> 00:06:12,040 Von hier an müssen Sie gehen. - Ah, ja doch. Vielen Dank! 71 00:06:12,120 --> 00:06:14,120 Das hat prima geklappt. 72 00:06:14,200 --> 00:06:17,560 Sagen Sie mir noch, wo Heidi und der Öhi wohnen! 73 00:06:17,640 --> 00:06:20,880 Das ist noch ein schönes Stück. Da hinauf! 74 00:06:20,960 --> 00:06:24,040 Oh! Vielen Dank. - Was wollt ihr hier? 75 00:06:24,120 --> 00:06:26,120 Grüezi. - Grüss Gott. 76 00:06:26,200 --> 00:06:29,760 Wir bringen die Koffer zum Öhi hoch. 77 00:06:29,840 --> 00:06:33,920 Es hiess, es kämen mehr Leute aus der Stadt. 78 00:06:34,000 --> 00:06:36,640 Du siehst, ich bin alleine. Leider. 79 00:06:36,720 --> 00:06:39,640 Aber trotzdem darfst du mir helfen. 80 00:06:42,080 --> 00:06:44,080 Ich bin der Stärkste. 81 00:06:46,120 --> 00:06:48,280 Der Sack gehört mir. - Aha. 82 00:06:50,400 --> 00:06:54,960 Da sieht man, wie Peter lügt. Er sagte, es kämen mindestens vier. 83 00:07:04,160 --> 00:07:06,040 Was machst du da? 84 00:07:06,120 --> 00:07:09,440 Ich schaue, ob wir genügend Platz haben.- Oh. 85 00:07:09,520 --> 00:07:13,280 Wenn es nicht reicht, kann ich auf den Hocker. 86 00:07:13,360 --> 00:07:18,120 Was, wenn die Milch nicht reicht? - Mach dir keine Sorgen! 87 00:07:19,760 --> 00:07:24,080 Diese Schüssel ... Wenn Fräulein Rottenmeier dabei wäre ... 88 00:07:24,160 --> 00:07:28,760 Wäre das lustig?- Wenn sie daraus Milch trinken müsste. 89 00:07:31,320 --> 00:07:34,320 Du magst Fräulein Rottenmeier nicht. 90 00:07:34,400 --> 00:07:37,320 Der Herr Doktor, der mich hergeschickt hat, 91 00:07:37,400 --> 00:07:40,440 weil ich mir das Weinen verkneifen musste, 92 00:07:40,520 --> 00:07:44,360 hat nie so böse geschaut wie das Fräulein Rottenmeier. 93 00:07:44,440 --> 00:07:47,320 Vielleicht hat das nur so ausgesehen. 94 00:07:47,400 --> 00:07:49,400 Was machst du da? 95 00:07:49,920 --> 00:07:53,000 Das ist eine Enzianwurzel, weisst du? 96 00:07:53,080 --> 00:07:55,080 Die schneide ich klein. 97 00:07:55,159 --> 00:07:57,840 Dann kommt das in diese Flasche. 98 00:07:58,560 --> 00:08:00,560 Dann kommt Alkohol dazu. 99 00:08:01,640 --> 00:08:07,600 Das wird ein sehr gesunder Schnaps. 100 00:08:08,880 --> 00:08:11,040 Aber bloss für Erwachsene. 101 00:08:19,720 --> 00:08:21,720 * Klopfen * 102 00:08:25,840 --> 00:08:28,160 Das hätte ich nicht gedacht. 103 00:08:28,240 --> 00:08:30,480 Was hättest du nicht gedacht? 104 00:08:30,560 --> 00:08:34,159 Dass die Leute aus der Stadt sich auskennen. 105 00:08:34,240 --> 00:08:37,919 Weil ich mit dem Stock auf den Boden schlage? 106 00:08:38,240 --> 00:08:43,080 Das ist wegen der Schlangen. Damit kann man sie vertreiben. 107 00:08:43,159 --> 00:08:47,840 Manchmal lernt man solche Dinge auch auf der Universität. 108 00:08:56,560 --> 00:08:58,560 Halt! Halt! Halt! Nicht! 109 00:08:58,640 --> 00:09:01,720 Das ist doch viel zu schwer für dich. 110 00:09:12,720 --> 00:09:13,720 Passt. 111 00:09:14,280 --> 00:09:16,120 Die Idee ist grossartig. 112 00:09:16,200 --> 00:09:19,840 Jetzt kann Klara selber mit dem Rollstuhl hochfahren. 113 00:09:19,920 --> 00:09:22,760 Besser nicht. Da helfen wir schon. 114 00:09:22,840 --> 00:09:25,160 Hoffentlich kommen sie bald. 115 00:09:27,360 --> 00:09:29,360 * Sehnsüchtige Musik * 116 00:09:40,120 --> 00:09:45,560 Zuerst werden alle furchtbar atmen, weil sie nie den Berg hoch gehen. 117 00:09:45,640 --> 00:09:50,720 Dann kriegt wer auch immer Klara trägt einen grossen Schluck Milch. 118 00:09:50,800 --> 00:09:53,440 Jeder, der Durst hat, kriegt was. 119 00:09:53,520 --> 00:09:58,600 Klaras Grossmama, vielleicht sogar ihr Papa, Herr Sesemann und ... 120 00:09:58,680 --> 00:10:02,520 Und, und, und. Wir müssen noch eine Bank bauen. 121 00:10:02,600 --> 00:10:04,600 Oh ja, Grossvater. 122 00:10:04,680 --> 00:10:07,360 Ich schaue, ob sie schon kommen. 123 00:10:07,440 --> 00:10:10,280 Du nimmst wieder den kürzeren Weg. 124 00:10:15,640 --> 00:10:17,640 Hallo! Sag mal! 125 00:10:17,720 --> 00:10:20,960 Ist es noch weit? - Nein. Nicht so weit. 126 00:10:23,600 --> 00:10:25,600 * Sehnsüchtige Musik * 127 00:10:34,120 --> 00:10:36,400 Sie kommen! Sie kommen! 128 00:10:46,560 --> 00:10:48,560 Grüss Gott, Heidi. 129 00:10:48,640 --> 00:10:51,680 Grüss Gott, Herr Doktor. Und vielen Dank. 130 00:10:51,760 --> 00:10:53,880 Wofür bedankst du dich denn? 131 00:10:53,960 --> 00:10:58,560 Dass ich wieder heimkommen durfte, zu meinem Grossvater. 132 00:10:58,640 --> 00:11:03,160 Ja, jetzt verstehe ich deine Sehnsucht nach den Bergen. 133 00:11:03,240 --> 00:11:09,000 Führe mich zu deinem Grossvater! Ich bin neugierig, ihn kennenzulernen. 134 00:11:09,080 --> 00:11:13,000 Wollen wir nicht auf Klara und Grossmama warten? 135 00:11:13,080 --> 00:11:16,000 Heidi, ich muss dir etwas erzählen. 136 00:11:16,080 --> 00:11:18,480 Ich bin nämlich alleine hier. 137 00:11:19,360 --> 00:11:23,240 Klara war sehr krank und konnte deshalb nicht mitreisen. 138 00:11:23,320 --> 00:11:27,080 Ich habe alles versucht. Es tut mir sehr leid. 139 00:11:27,160 --> 00:11:30,160 Und ich habe mich so auf sie gefreut. 140 00:11:30,240 --> 00:11:33,640 Heid, wir müssen Geduld haben bis zum Frühling. 141 00:11:33,720 --> 00:11:39,480 Aber wenn es wieder warm wird, kommt sie bestimmt. Und Grossmama auch. 142 00:11:39,560 --> 00:11:42,960 Es dauert nicht lange, bis der Frühling kommt. 143 00:11:43,040 --> 00:11:45,960 Und dann kommt sie bestimmt. - Bestimmt. 144 00:11:46,040 --> 00:11:49,560 Eigentlich dauert es überhaupt nicht lange. 145 00:11:49,640 --> 00:11:52,800 Und dann können sie länger hierbleiben. 146 00:11:52,880 --> 00:11:57,800 Das macht Klara bestimmt mehr Spass. - Ja, Heidi, so ist es. 147 00:11:57,880 --> 00:12:00,760 Und jetzt gehen wir zu deinem Grossvater. 148 00:12:00,840 --> 00:12:03,160 Manchmal geht es so schnell. 149 00:12:03,240 --> 00:12:08,760 Zuerst schneit es, dann taut es, dann kommen schon die Blumen raus. 150 00:12:10,720 --> 00:12:12,720 Grossvater! Grossvater! 151 00:12:15,240 --> 00:12:16,240 Ah! 152 00:12:16,320 --> 00:12:19,400 Herzlich willkommen bei uns hier oben. 153 00:12:19,480 --> 00:12:20,480 Danke. 154 00:12:21,080 --> 00:12:24,120 Das ist der Doktor. - Das ist der Grossvater. 155 00:12:24,200 --> 00:12:27,240 Heidi hat mir so viel von Ihnen erzählt. 156 00:12:27,320 --> 00:12:30,840 Er ist alleine hier. Klara war zu krank für die Reise. 157 00:12:30,920 --> 00:12:32,920 Das ist aber schade. 158 00:12:33,000 --> 00:12:36,960 Kommen Sie rein! Sie werden Hunger und Durst haben. 159 00:12:37,040 --> 00:12:42,040 Das war für Klara gedacht, damit sie alleine rauffahren kann. 160 00:12:42,120 --> 00:12:45,480 Das bauen wir im Frühling wieder auf.- Gute Idee. 161 00:12:45,560 --> 00:12:47,880 Das hat sie sich ausgedacht. 162 00:12:47,960 --> 00:12:51,960 Heidi, bringst du uns den Wein? - Ja, Grossvater. 163 00:12:52,040 --> 00:12:54,040 Ist das hier gemütlich. 164 00:12:54,120 --> 00:12:56,720 Und alles so schön vorbereitet. 165 00:13:03,320 --> 00:13:05,320 Zum Wohl! - Zum Wohl! 166 00:13:09,640 --> 00:13:11,640 Setzen Sie sich! - Danke. 167 00:13:11,720 --> 00:13:13,960 Ich kümmere mich ums Essen. 168 00:13:21,080 --> 00:13:22,080 Heidi. 169 00:13:23,200 --> 00:13:24,200 Heidi. 170 00:13:26,880 --> 00:13:30,160 Ich habe dir etwas aus Frankfurt mitgebracht. 171 00:13:30,240 --> 00:13:32,760 Das macht dir bestimmt Freude. 172 00:13:32,840 --> 00:13:35,680 Ernstl, bring mal den Koffer rein! 173 00:13:37,400 --> 00:13:39,400 Stell ihn mal da hin! 174 00:13:41,760 --> 00:13:42,760 Hier. 175 00:13:42,840 --> 00:13:44,840 Oh, vielen Dank. - Du ... 176 00:13:44,920 --> 00:13:48,920 Gegen 19 Uhr holst du mich hier ab. - Ja, ja. 177 00:13:49,000 --> 00:13:51,600 Auf Wiedersehen. - Komm mal her! 178 00:13:52,080 --> 00:13:53,080 So. 179 00:13:54,200 --> 00:13:58,800 Da ist das drin, was ich aus Frankfurt mitgebracht habe. 180 00:13:58,880 --> 00:14:02,200 Schau nach, welche Schätze du vorfindest! 181 00:14:06,440 --> 00:14:10,280 Oh, da läuft einem das Wasser im Mund zusammen. 182 00:14:18,440 --> 00:14:21,680 Sagen Sie mal, was wird denn das? 183 00:14:23,680 --> 00:14:26,440 Das ist eine Spezialität von mir. 184 00:14:29,360 --> 00:14:31,440 Ist das für die Grossmutter? 185 00:14:31,520 --> 00:14:33,840 Das ist für die Grossmutter. 186 00:14:35,640 --> 00:14:37,640 Grossvater, schau! 187 00:14:38,800 --> 00:14:41,080 Oh, das ist aber schön. 188 00:14:41,960 --> 00:14:44,880 Setz dich! Wir können gleich essen. 189 00:14:56,120 --> 00:14:58,200 Danke. - Bitte. 190 00:14:58,280 --> 00:14:59,280 Bitte. 191 00:15:00,480 --> 00:15:03,560 Greifen Sie zu! Lassen Sie es sich schmecken! 192 00:15:03,640 --> 00:15:07,640 Hier oben muss es ja ... Erst mal Prost! - Prost! 193 00:15:08,480 --> 00:15:09,480 Prost. 194 00:15:14,240 --> 00:15:17,920 Schade, dass ich den Geissenpeter nicht gesehen habe. 195 00:15:18,000 --> 00:15:20,520 Die Kinder verstehen sich gut. 196 00:15:20,600 --> 00:15:24,440 Da ist der Ernstl, der mich zurückbringt. Komm! 197 00:15:24,520 --> 00:15:26,520 * Plätschern * 198 00:15:26,600 --> 00:15:28,600 Regnet es? 199 00:15:29,640 --> 00:15:33,360 Heidi.- Wollen Sie nicht zur Grossmutter reinkommen? 200 00:15:33,440 --> 00:15:36,080 Das wird zu spät. Morgen oder übermorgen. 201 00:15:36,160 --> 00:15:38,760 Ernstl bringt mich in meinen Gasthof. 202 00:15:38,840 --> 00:15:43,240 Vielleicht können Sie machen, dass die Grossmutter wieder sieht. 203 00:15:43,320 --> 00:15:46,880 Ich werde mich um sie kümmern. - Danke, Herr Doktor. 204 00:15:46,960 --> 00:15:50,760 Geh nur! Ich komme gleich. Ich begleite den Doktor noch. 205 00:15:50,840 --> 00:15:52,840 Komm, Ernstl! 206 00:15:53,760 --> 00:15:56,440 (Öhi) Sie kann es kaum erwarten. 207 00:15:56,520 --> 00:15:58,520 * Der Doktor lacht. * 208 00:16:01,160 --> 00:16:04,160 Kein Mensch ist hier. Himmelsternen! 209 00:16:13,160 --> 00:16:14,160 Hü! 210 00:16:14,240 --> 00:16:16,800 Hoppla! Hü! 211 00:16:18,480 --> 00:16:21,000 Und das alles wegen Frankfurt. 212 00:16:23,600 --> 00:16:25,600 Hü! Hoppla! 213 00:16:44,480 --> 00:16:48,000 So einen schönen Schal hat niemand im Dorf. 214 00:16:51,600 --> 00:16:55,160 Grossmutter, über diese Kekse freust du dich, nicht? 215 00:16:55,240 --> 00:16:57,240 Gewiss, Heidi. 216 00:17:07,280 --> 00:17:08,280 So. 217 00:17:13,720 --> 00:17:16,560 Herrlich warm. Auch im Winter. 218 00:17:17,359 --> 00:17:20,560 Was sind das doch für gute Menschen! 219 00:17:20,640 --> 00:17:22,640 Alles aus Frankfurt. 220 00:17:25,440 --> 00:17:27,920 Das ist bestimmt für euch gedacht. 221 00:17:28,000 --> 00:17:30,400 Das ist zum Essen. Nur für euch. 222 00:17:31,920 --> 00:17:36,600 Ist das meine Wurst? - Ja, die gehört dir. Aus Frankfurt. 223 00:17:42,800 --> 00:17:44,640 Guten Abend. Komm, Heidi! 224 00:17:44,720 --> 00:17:49,400 Willst du nicht noch reinkommen? - Ein anderes Mal. Es ist schon spät. 225 00:17:49,480 --> 00:17:52,160 Bleibt gesund! - Auf Wiedersehen. 226 00:17:52,520 --> 00:17:55,200 Auf Wiedersehen und vielen Dank. 227 00:17:56,200 --> 00:17:58,360 Nicht. Das ist für später. 228 00:17:59,680 --> 00:18:02,680 Grossvater, du hättest sehen sollen, 229 00:18:02,760 --> 00:18:06,160 wie sich Peter über die Wurst gefreut hat. 230 00:18:06,240 --> 00:18:08,640 Er hat grosse Augen gekriegt. 231 00:18:08,720 --> 00:18:13,600 Seine Mutter konnte nicht glauben, dass die Wurst auch für sie ist. 232 00:18:13,680 --> 00:18:16,160 Das ist das richtige Geschenk für sie. 233 00:18:16,240 --> 00:18:19,480 Seit Peters Vater beim Holzfällen verunglückt ist, 234 00:18:19,560 --> 00:18:23,520 geht es ihnen nicht gut. - Hast du ihnen darum geholfen? 235 00:18:23,600 --> 00:18:25,640 Jemand muss ihnen ja helfen. 236 00:18:25,720 --> 00:18:29,120 Was hat Grossmutter zu ihren Geschenken gesagt? 237 00:18:29,200 --> 00:18:31,960 Die Kekse haben ihr geschmeckt. - Gut. 238 00:18:32,040 --> 00:18:35,440 Nur den Schal konnte sie nicht sehen.- Ja. 239 00:18:35,520 --> 00:18:39,040 Aber er hat ihr trotzdem gefallen. - Prima. 240 00:18:39,120 --> 00:18:42,320 So können Sie nicht auf die Alp, Herr Doktor. 241 00:18:42,400 --> 00:18:44,920 Ziehen Sie meine Felljacke an! 242 00:18:46,480 --> 00:18:49,080 Das Wetter wird hoffentlich halten. 243 00:18:49,840 --> 00:18:53,560 Die passt ja prima. Du bist jetzt mein Bergführer. 244 00:18:53,640 --> 00:18:56,320 Komm her! Öffne deinen Brotsack! 245 00:18:57,840 --> 00:19:02,360 Ist das nicht zu viel? - Auf der Alp kriegt man Hunger. 246 00:19:03,280 --> 00:19:05,280 Heidi, komm! 247 00:19:05,360 --> 00:19:08,000 Komm! Hü! - Pass auf die beiden auf! 248 00:19:16,840 --> 00:19:17,840 Schön. 249 00:19:17,920 --> 00:19:19,920 * Rufe eines Vogels * 250 00:19:21,640 --> 00:19:23,240 Ein Raubvogel. 251 00:19:29,240 --> 00:19:32,320 Peter! Was ist das für ein Raubvogel? 252 00:19:33,800 --> 00:19:35,800 Hm. - Das ist ein Adler. 253 00:19:35,880 --> 00:19:38,320 Und dort oben ist sein Nest. 254 00:19:38,400 --> 00:19:40,440 Aha. Greift er auch an? 255 00:19:41,440 --> 00:19:42,440 Ja. 256 00:19:43,400 --> 00:19:45,400 (Leise) Hoffentlich. 257 00:19:45,480 --> 00:19:48,280 Sie haben hier sowieso nichts verloren. 258 00:19:48,360 --> 00:19:50,360 Das sind unsere Berge. 259 00:19:55,240 --> 00:19:57,240 Sag mal, Heidi, 260 00:19:57,880 --> 00:19:59,880 der Peter ... 261 00:19:59,960 --> 00:20:02,040 Spricht er immer so viel? 262 00:20:02,120 --> 00:20:06,320 Manchmal schon. Aber nur, wenn er lustig oder wütend ist. 263 00:20:06,400 --> 00:20:07,400 Aha. 264 00:20:10,280 --> 00:20:13,200 Hier oben könnte man gesund werden. 265 00:20:19,320 --> 00:20:24,920 Bestimmt wird Klara gesund. Ich freue mich so, dass sie gesund wird. 266 00:20:25,000 --> 00:20:26,000 Moment! 267 00:20:26,080 --> 00:20:28,080 Peter! 268 00:20:30,400 --> 00:20:34,320 Ich glaube, Peter ist eifersüchtig. - Kommt endlich! 269 00:20:34,400 --> 00:20:37,840 Wir müssen essen. - Ich habe noch keinen Hunger. 270 00:20:37,920 --> 00:20:40,440 Vielleicht später etwas Milch. 271 00:20:46,440 --> 00:20:48,440 Pass doch auf! 272 00:20:49,520 --> 00:20:53,320 Herr Doktor hat keinen Hunger. Er will nur etwas Milch. 273 00:20:53,400 --> 00:20:56,400 Und was willst du? - Ich will nichts. 274 00:20:56,480 --> 00:21:01,240 Das kannst du alles haben. - Ich brauche euer Essen nicht. 275 00:21:01,320 --> 00:21:04,440 Dann gib mir die Schüssel! Ich will melken. 276 00:21:04,520 --> 00:21:07,200 Nein, das mache ich selber. Hey! 277 00:21:07,480 --> 00:21:09,480 Komm, Schwänli! 278 00:21:18,160 --> 00:21:20,240 Bleib hier! - Halte still! 279 00:21:20,320 --> 00:21:22,720 Hallo, Herr Doktor. - Hallo. 280 00:21:22,800 --> 00:21:25,320 Ich bringe Ihnen Ihren Mantel. 281 00:21:25,840 --> 00:21:29,440 Es sieht aus, als ob das Wetter sich ändert. 282 00:21:29,520 --> 00:21:30,520 Halt! 283 00:21:30,600 --> 00:21:35,400 Vielen Dank auch. Darf ich Sie dafür zu einer Schale Milch einladen? 284 00:21:35,480 --> 00:21:37,680 Ja, gerne. - Grüezi, Grossvater. 285 00:21:37,760 --> 00:21:39,760 Grüss dich. Deine Jacke. 286 00:21:39,840 --> 00:21:42,640 Für Sie habe ich noch was mitgebracht. 287 00:21:42,720 --> 00:21:44,720 Eine Medizin. 288 00:21:46,360 --> 00:21:50,280 Ehrlich gesagt: Die Medizin ist mir viel lieber. 289 00:21:50,800 --> 00:21:53,520 Hier oben kann man gar nicht alt werden. 290 00:21:53,600 --> 00:21:55,600 Wieso nicht? 291 00:21:55,680 --> 00:22:00,080 Ich meine: Hier oben kann man eigentlich nur sehr alt werden. 292 00:22:06,680 --> 00:22:09,720 Wir haben hier oben alles, was wir brauchen. 293 00:22:09,800 --> 00:22:12,200 V.a. eine gute, saubere Luft. 294 00:22:13,800 --> 00:22:17,480 Sammeln Sie das? - Ja, das ist gut für einen Tee. 295 00:22:17,560 --> 00:22:21,480 Wenn man keine Luft mehr kriegt und hier oben alles zu ist. 296 00:22:21,560 --> 00:22:24,840 Ist das eine Distel? - Wir nennen es Eberwurz. 297 00:22:24,920 --> 00:22:27,800 Aber man darf nicht zu viel davon nehmen. 298 00:22:27,880 --> 00:22:30,960 Den Meisterwurztee trinke ich selber. 299 00:22:31,040 --> 00:22:34,120 Der heilt alles: Magen, Rheuma, Gicht. 300 00:22:34,200 --> 00:22:38,600 Zweifeln Sie ruhig, Herr Doktor. Probieren Sie es mal! 301 00:22:38,680 --> 00:22:40,480 Das mache ich. 302 00:22:40,560 --> 00:22:42,920 Wenn ich im Frühling wiederkomme. 303 00:22:43,000 --> 00:22:47,600 Das wäre eine grosse Freude für mich. V.a. für das Kind. 304 00:22:47,680 --> 00:22:52,280 Ich fürchte mich ein wenig, in die Stadt zurückzukehren. 305 00:22:56,600 --> 00:22:59,120 So. Jetzt muss ich aber gehen. 306 00:22:59,200 --> 00:23:04,280 Ich habe mich sehr wohl bei Ihnen gefühlt und mich gut erholt. 307 00:23:04,360 --> 00:23:09,160 Nochmals danke für alles. - Nehmen Sie das mit für unterwegs! 308 00:23:09,240 --> 00:23:15,160 Unsere Küche ist zwar einfach, aber dafür ist unser Wohnzimmer einmalig. 309 00:23:15,240 --> 00:23:17,760 Sie sind jederzeit willkommen. 310 00:23:17,840 --> 00:23:23,080 Nochmals meinen herzlichsten Dank. Das ist aber sehr gut gemalt. 311 00:23:23,800 --> 00:23:27,400 Wiedersehen. - Ich komme noch ein Stück mit. 312 00:23:32,720 --> 00:23:35,480 Nehmen Sie das für Klara mit! - Gerne. 313 00:23:35,560 --> 00:23:37,200 Heidi. - Ja? 314 00:23:37,280 --> 00:23:42,440 Könnte ich dich doch mitnehmen .... - Kommen Sie lieber wieder. 315 00:23:43,240 --> 00:23:45,240 Auf Wiedersehen. 316 00:23:45,640 --> 00:23:47,960 Auf Wiedersehen. - Geh jetzt! 317 00:23:48,040 --> 00:23:52,520 Herr Doktor, wenn Sie wollen, komme ich mit nach Frankfurt. 318 00:23:52,600 --> 00:23:56,280 Nein, Heidi. Du könntest wieder krank werden. 319 00:23:56,360 --> 00:24:02,120 Aber wenn ich einmal krank wäre ... - ... komme ich bestimmt zu Ihnen. 320 00:24:02,200 --> 00:24:04,200 Danke, mein Kind. 321 00:24:04,920 --> 00:24:09,760 Herr Doktor, ich habe Sie fast so gerne wie den Grossvater. 322 00:24:16,920 --> 00:24:26,720 SWISS TXT / UT-Redaktion Zürich Daniela Zacheo - 2016 29598

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.