Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,120 --> 00:00:02,120
.
2
00:00:02,360 --> 00:00:08,039
MIT TELETEXT-UNTERTITELUNG
3
00:00:29,960 --> 00:00:33,840
(Erzählerin) Heidi liest den Brief
von Klara immer wieder.
4
00:00:33,920 --> 00:00:39,160
Sie kann kaum warten, bis Klara
mit ihrem Vater und Grossmama kommt.
5
00:00:40,120 --> 00:00:42,880
In Frankfurt sieht es anders aus.
6
00:00:42,960 --> 00:00:46,960
Klaras Gesundheitszustand
wird Tag für Tag schlechter.
7
00:00:47,040 --> 00:00:50,280
Der Doktor will sie nicht
auf die Reise lassen.
8
00:00:50,360 --> 00:00:52,600
Klara ist niedergeschlagen.
9
00:00:52,680 --> 00:00:55,280
Aber Herr Sesemann
macht den Vorschlag,
10
00:00:55,360 --> 00:00:59,280
dass der Doktor
Heidi und den Öhi besuchen soll.
11
00:01:18,120 --> 00:01:20,120
Schon wieder zu spät.
12
00:01:29,640 --> 00:01:33,400
Guten Morgen, Grossvater.
- Guten Morgen, Heidi.
13
00:01:33,479 --> 00:01:36,800
Guten Morgen, Bärli.
- Na, ausgeschlafen?
14
00:01:36,880 --> 00:01:39,280
Ich bin spät erwacht.
- Wieso?
15
00:01:39,360 --> 00:01:42,960
Ich wollte früher als du aufstehen.
- Warum?
16
00:01:43,960 --> 00:01:45,960
Um dich zu überraschen.
17
00:01:46,440 --> 00:01:48,440
Geh dich waschen!
- Ja.
18
00:01:49,720 --> 00:01:51,720
Komm dann zum Frühstück!
19
00:01:54,479 --> 00:01:56,640
Ja, du kommst später dran.
20
00:02:29,680 --> 00:02:34,079
So. Das ging aber schnell. Hast du
wieder mal Katzenwäsche gemacht?
21
00:02:34,160 --> 00:02:38,480
Aber Grossvater,
ich habe mich doch sauber gewaschen.
22
00:02:39,000 --> 00:02:41,000
Grossvater?
- Hm?
23
00:02:41,079 --> 00:02:43,240
Wann wird Klara hier sein?
24
00:02:43,320 --> 00:02:44,320
Tja.
25
00:02:45,160 --> 00:02:47,240
Von Bad Ragaz hierher ...
26
00:02:49,280 --> 00:02:53,760
Das kann Mittag werden. Aber bis dann
bin ich längst wieder da.
27
00:02:53,840 --> 00:02:55,720
Wohin gehst du?
28
00:02:55,800 --> 00:02:57,800
Ich gehe Wurzeln suchen.
29
00:03:01,240 --> 00:03:03,240
Hü! Hoppla!
30
00:03:03,320 --> 00:03:04,320
Hopp!
31
00:03:04,400 --> 00:03:06,400
Guten Morgen, Peter.
32
00:03:09,080 --> 00:03:10,080
Tschau.
33
00:03:12,320 --> 00:03:14,320
Du?
- Warum nicht?
34
00:03:15,440 --> 00:03:17,440
Ist der Öhi nicht hier?
35
00:03:17,520 --> 00:03:19,520
Er ist Wurzeln suchen.
36
00:03:19,600 --> 00:03:22,320
Du kannst wieder mal
mit mir auf die Alp.
37
00:03:22,400 --> 00:03:26,560
Nein. Die aus Frankfurt
können jeden Augenblick kommen.
38
00:03:26,640 --> 00:03:30,240
Dann muss ich da sein.
- Das hast du schon oft gesagt.
39
00:03:30,320 --> 00:03:34,160
Aber niemand ist gekommen.
- Sie werden kommen.
40
00:03:34,240 --> 00:03:36,240
Dann muss ich hier sein.
41
00:03:36,320 --> 00:03:39,600
Oder meinst du,
dann muss ich nicht hier sein?
42
00:03:40,560 --> 00:03:42,360
Die können zu Öhi gehen.
43
00:03:42,440 --> 00:03:46,040
Aber du siehst doch,
dass er nicht hier ist.
44
00:03:46,120 --> 00:03:48,720
Ich habe was zu essen für dich.
45
00:03:51,760 --> 00:03:54,160
Da.
- Ich habe doch schon was.
46
00:03:55,040 --> 00:03:58,200
Du isst doch sonst immer
meine Portion.
47
00:03:58,280 --> 00:04:02,800
Ich habe genug. Hü!
- Und vergiss unsere Geissen nicht!
48
00:04:04,560 --> 00:04:05,560
Hü!
49
00:04:05,880 --> 00:04:06,880
Hoppla!
50
00:04:07,880 --> 00:04:08,880
Hopp!
51
00:04:10,400 --> 00:04:11,400
Hü!
52
00:04:12,440 --> 00:04:14,440
Hoppla!
53
00:04:17,600 --> 00:04:19,600
Na, Geissengeneral.
54
00:04:19,680 --> 00:04:22,720
Ohne Heidi?
- Sie will nicht mitkommen.
55
00:04:22,800 --> 00:04:27,400
Sie wartet auf Frankfurt.
- Auf die Leute aus Frankfurt.
56
00:04:27,480 --> 00:04:31,160
Bist du auch gespannt?
- Nein, bin ich nicht.
57
00:04:31,920 --> 00:04:35,159
Möchtest du Heidi
für dich alleine haben?
58
00:04:35,240 --> 00:04:39,480
Ich mag Frankfurt nicht.
- Du magst Frankfurt nicht.
59
00:05:08,680 --> 00:05:10,680
Äh, Sebastian.
60
00:05:12,480 --> 00:05:15,000
Nein.
- Du bist es, Grossvater.
61
00:05:15,080 --> 00:05:18,480
Sei nicht enttäuscht!
Die kommen bestimmt.
62
00:05:19,000 --> 00:05:21,760
Oh, das hast du aber gut gemacht.
63
00:05:21,840 --> 00:05:25,160
Das hätte ich
nicht besser machen können.
64
00:05:25,240 --> 00:05:28,600
Ich mache noch die Hütte sauber.
- Ich helfe dir.
65
00:05:28,680 --> 00:05:31,600
Nein, danke. Das mache ich alleine.
66
00:05:44,360 --> 00:05:45,360
Kommt!
67
00:05:48,480 --> 00:05:51,120
Los, kommt! Hü!
68
00:06:02,440 --> 00:06:04,440
Brr.
69
00:06:06,280 --> 00:06:07,280
So.
70
00:06:07,360 --> 00:06:12,040
Von hier an müssen Sie gehen.
- Ah, ja doch. Vielen Dank!
71
00:06:12,120 --> 00:06:14,120
Das hat prima geklappt.
72
00:06:14,200 --> 00:06:17,560
Sagen Sie mir noch,
wo Heidi und der Öhi wohnen!
73
00:06:17,640 --> 00:06:20,880
Das ist noch ein schönes Stück.
Da hinauf!
74
00:06:20,960 --> 00:06:24,040
Oh! Vielen Dank.
- Was wollt ihr hier?
75
00:06:24,120 --> 00:06:26,120
Grüezi.
- Grüss Gott.
76
00:06:26,200 --> 00:06:29,760
Wir bringen die Koffer zum Öhi hoch.
77
00:06:29,840 --> 00:06:33,920
Es hiess,
es kämen mehr Leute aus der Stadt.
78
00:06:34,000 --> 00:06:36,640
Du siehst, ich bin alleine. Leider.
79
00:06:36,720 --> 00:06:39,640
Aber trotzdem darfst du mir helfen.
80
00:06:42,080 --> 00:06:44,080
Ich bin der Stärkste.
81
00:06:46,120 --> 00:06:48,280
Der Sack gehört mir.
- Aha.
82
00:06:50,400 --> 00:06:54,960
Da sieht man, wie Peter lügt.
Er sagte, es kämen mindestens vier.
83
00:07:04,160 --> 00:07:06,040
Was machst du da?
84
00:07:06,120 --> 00:07:09,440
Ich schaue,
ob wir genügend Platz haben.- Oh.
85
00:07:09,520 --> 00:07:13,280
Wenn es nicht reicht,
kann ich auf den Hocker.
86
00:07:13,360 --> 00:07:18,120
Was, wenn die Milch nicht reicht?
- Mach dir keine Sorgen!
87
00:07:19,760 --> 00:07:24,080
Diese Schüssel ... Wenn Fräulein
Rottenmeier dabei wäre ...
88
00:07:24,160 --> 00:07:28,760
Wäre das lustig?- Wenn sie
daraus Milch trinken müsste.
89
00:07:31,320 --> 00:07:34,320
Du magst Fräulein Rottenmeier nicht.
90
00:07:34,400 --> 00:07:37,320
Der Herr Doktor,
der mich hergeschickt hat,
91
00:07:37,400 --> 00:07:40,440
weil ich mir
das Weinen verkneifen musste,
92
00:07:40,520 --> 00:07:44,360
hat nie so böse geschaut
wie das Fräulein Rottenmeier.
93
00:07:44,440 --> 00:07:47,320
Vielleicht hat das nur so ausgesehen.
94
00:07:47,400 --> 00:07:49,400
Was machst du da?
95
00:07:49,920 --> 00:07:53,000
Das ist eine Enzianwurzel, weisst du?
96
00:07:53,080 --> 00:07:55,080
Die schneide ich klein.
97
00:07:55,159 --> 00:07:57,840
Dann kommt das in diese Flasche.
98
00:07:58,560 --> 00:08:00,560
Dann kommt Alkohol dazu.
99
00:08:01,640 --> 00:08:07,600
Das wird ein sehr gesunder Schnaps.
100
00:08:08,880 --> 00:08:11,040
Aber bloss für Erwachsene.
101
00:08:19,720 --> 00:08:21,720
* Klopfen *
102
00:08:25,840 --> 00:08:28,160
Das hätte ich nicht gedacht.
103
00:08:28,240 --> 00:08:30,480
Was hättest du nicht gedacht?
104
00:08:30,560 --> 00:08:34,159
Dass die Leute aus der Stadt
sich auskennen.
105
00:08:34,240 --> 00:08:37,919
Weil ich mit dem Stock
auf den Boden schlage?
106
00:08:38,240 --> 00:08:43,080
Das ist wegen der Schlangen.
Damit kann man sie vertreiben.
107
00:08:43,159 --> 00:08:47,840
Manchmal lernt man solche Dinge
auch auf der Universität.
108
00:08:56,560 --> 00:08:58,560
Halt! Halt! Halt! Nicht!
109
00:08:58,640 --> 00:09:01,720
Das ist doch viel zu schwer für dich.
110
00:09:12,720 --> 00:09:13,720
Passt.
111
00:09:14,280 --> 00:09:16,120
Die Idee ist grossartig.
112
00:09:16,200 --> 00:09:19,840
Jetzt kann Klara selber
mit dem Rollstuhl hochfahren.
113
00:09:19,920 --> 00:09:22,760
Besser nicht. Da helfen wir schon.
114
00:09:22,840 --> 00:09:25,160
Hoffentlich kommen sie bald.
115
00:09:27,360 --> 00:09:29,360
* Sehnsüchtige Musik *
116
00:09:40,120 --> 00:09:45,560
Zuerst werden alle furchtbar atmen,
weil sie nie den Berg hoch gehen.
117
00:09:45,640 --> 00:09:50,720
Dann kriegt wer auch immer Klara
trägt einen grossen Schluck Milch.
118
00:09:50,800 --> 00:09:53,440
Jeder, der Durst hat, kriegt was.
119
00:09:53,520 --> 00:09:58,600
Klaras Grossmama, vielleicht sogar
ihr Papa, Herr Sesemann und ...
120
00:09:58,680 --> 00:10:02,520
Und, und, und.
Wir müssen noch eine Bank bauen.
121
00:10:02,600 --> 00:10:04,600
Oh ja, Grossvater.
122
00:10:04,680 --> 00:10:07,360
Ich schaue, ob sie schon kommen.
123
00:10:07,440 --> 00:10:10,280
Du nimmst wieder den kürzeren Weg.
124
00:10:15,640 --> 00:10:17,640
Hallo! Sag mal!
125
00:10:17,720 --> 00:10:20,960
Ist es noch weit?
- Nein. Nicht so weit.
126
00:10:23,600 --> 00:10:25,600
* Sehnsüchtige Musik *
127
00:10:34,120 --> 00:10:36,400
Sie kommen! Sie kommen!
128
00:10:46,560 --> 00:10:48,560
Grüss Gott, Heidi.
129
00:10:48,640 --> 00:10:51,680
Grüss Gott, Herr Doktor.
Und vielen Dank.
130
00:10:51,760 --> 00:10:53,880
Wofür bedankst du dich denn?
131
00:10:53,960 --> 00:10:58,560
Dass ich wieder heimkommen durfte,
zu meinem Grossvater.
132
00:10:58,640 --> 00:11:03,160
Ja, jetzt verstehe ich
deine Sehnsucht nach den Bergen.
133
00:11:03,240 --> 00:11:09,000
Führe mich zu deinem Grossvater! Ich
bin neugierig, ihn kennenzulernen.
134
00:11:09,080 --> 00:11:13,000
Wollen wir nicht
auf Klara und Grossmama warten?
135
00:11:13,080 --> 00:11:16,000
Heidi, ich muss dir etwas erzählen.
136
00:11:16,080 --> 00:11:18,480
Ich bin nämlich alleine hier.
137
00:11:19,360 --> 00:11:23,240
Klara war sehr krank
und konnte deshalb nicht mitreisen.
138
00:11:23,320 --> 00:11:27,080
Ich habe alles versucht.
Es tut mir sehr leid.
139
00:11:27,160 --> 00:11:30,160
Und ich habe mich
so auf sie gefreut.
140
00:11:30,240 --> 00:11:33,640
Heid, wir müssen Geduld haben
bis zum Frühling.
141
00:11:33,720 --> 00:11:39,480
Aber wenn es wieder warm wird, kommt
sie bestimmt. Und Grossmama auch.
142
00:11:39,560 --> 00:11:42,960
Es dauert nicht lange,
bis der Frühling kommt.
143
00:11:43,040 --> 00:11:45,960
Und dann kommt sie bestimmt.
- Bestimmt.
144
00:11:46,040 --> 00:11:49,560
Eigentlich dauert es
überhaupt nicht lange.
145
00:11:49,640 --> 00:11:52,800
Und dann können sie
länger hierbleiben.
146
00:11:52,880 --> 00:11:57,800
Das macht Klara bestimmt mehr Spass.
- Ja, Heidi, so ist es.
147
00:11:57,880 --> 00:12:00,760
Und jetzt gehen wir
zu deinem Grossvater.
148
00:12:00,840 --> 00:12:03,160
Manchmal geht es so schnell.
149
00:12:03,240 --> 00:12:08,760
Zuerst schneit es, dann taut es,
dann kommen schon die Blumen raus.
150
00:12:10,720 --> 00:12:12,720
Grossvater! Grossvater!
151
00:12:15,240 --> 00:12:16,240
Ah!
152
00:12:16,320 --> 00:12:19,400
Herzlich willkommen
bei uns hier oben.
153
00:12:19,480 --> 00:12:20,480
Danke.
154
00:12:21,080 --> 00:12:24,120
Das ist der Doktor.
- Das ist der Grossvater.
155
00:12:24,200 --> 00:12:27,240
Heidi hat mir
so viel von Ihnen erzählt.
156
00:12:27,320 --> 00:12:30,840
Er ist alleine hier.
Klara war zu krank für die Reise.
157
00:12:30,920 --> 00:12:32,920
Das ist aber schade.
158
00:12:33,000 --> 00:12:36,960
Kommen Sie rein!
Sie werden Hunger und Durst haben.
159
00:12:37,040 --> 00:12:42,040
Das war für Klara gedacht,
damit sie alleine rauffahren kann.
160
00:12:42,120 --> 00:12:45,480
Das bauen wir im Frühling
wieder auf.- Gute Idee.
161
00:12:45,560 --> 00:12:47,880
Das hat sie sich ausgedacht.
162
00:12:47,960 --> 00:12:51,960
Heidi, bringst du uns den Wein?
- Ja, Grossvater.
163
00:12:52,040 --> 00:12:54,040
Ist das hier gemütlich.
164
00:12:54,120 --> 00:12:56,720
Und alles so schön vorbereitet.
165
00:13:03,320 --> 00:13:05,320
Zum Wohl!
- Zum Wohl!
166
00:13:09,640 --> 00:13:11,640
Setzen Sie sich!
- Danke.
167
00:13:11,720 --> 00:13:13,960
Ich kümmere mich ums Essen.
168
00:13:21,080 --> 00:13:22,080
Heidi.
169
00:13:23,200 --> 00:13:24,200
Heidi.
170
00:13:26,880 --> 00:13:30,160
Ich habe dir etwas
aus Frankfurt mitgebracht.
171
00:13:30,240 --> 00:13:32,760
Das macht dir bestimmt Freude.
172
00:13:32,840 --> 00:13:35,680
Ernstl, bring mal den Koffer rein!
173
00:13:37,400 --> 00:13:39,400
Stell ihn mal da hin!
174
00:13:41,760 --> 00:13:42,760
Hier.
175
00:13:42,840 --> 00:13:44,840
Oh, vielen Dank.
- Du ...
176
00:13:44,920 --> 00:13:48,920
Gegen 19 Uhr holst du mich hier ab.
- Ja, ja.
177
00:13:49,000 --> 00:13:51,600
Auf Wiedersehen.
- Komm mal her!
178
00:13:52,080 --> 00:13:53,080
So.
179
00:13:54,200 --> 00:13:58,800
Da ist das drin, was ich
aus Frankfurt mitgebracht habe.
180
00:13:58,880 --> 00:14:02,200
Schau nach,
welche Schätze du vorfindest!
181
00:14:06,440 --> 00:14:10,280
Oh, da läuft einem
das Wasser im Mund zusammen.
182
00:14:18,440 --> 00:14:21,680
Sagen Sie mal, was wird denn das?
183
00:14:23,680 --> 00:14:26,440
Das ist eine Spezialität von mir.
184
00:14:29,360 --> 00:14:31,440
Ist das für die Grossmutter?
185
00:14:31,520 --> 00:14:33,840
Das ist für die Grossmutter.
186
00:14:35,640 --> 00:14:37,640
Grossvater, schau!
187
00:14:38,800 --> 00:14:41,080
Oh, das ist aber schön.
188
00:14:41,960 --> 00:14:44,880
Setz dich! Wir können gleich essen.
189
00:14:56,120 --> 00:14:58,200
Danke.
- Bitte.
190
00:14:58,280 --> 00:14:59,280
Bitte.
191
00:15:00,480 --> 00:15:03,560
Greifen Sie zu!
Lassen Sie es sich schmecken!
192
00:15:03,640 --> 00:15:07,640
Hier oben muss es ja ...
Erst mal Prost! - Prost!
193
00:15:08,480 --> 00:15:09,480
Prost.
194
00:15:14,240 --> 00:15:17,920
Schade, dass ich
den Geissenpeter nicht gesehen habe.
195
00:15:18,000 --> 00:15:20,520
Die Kinder verstehen sich gut.
196
00:15:20,600 --> 00:15:24,440
Da ist der Ernstl,
der mich zurückbringt. Komm!
197
00:15:24,520 --> 00:15:26,520
* Plätschern *
198
00:15:26,600 --> 00:15:28,600
Regnet es?
199
00:15:29,640 --> 00:15:33,360
Heidi.- Wollen Sie nicht
zur Grossmutter reinkommen?
200
00:15:33,440 --> 00:15:36,080
Das wird zu spät.
Morgen oder übermorgen.
201
00:15:36,160 --> 00:15:38,760
Ernstl bringt mich in meinen Gasthof.
202
00:15:38,840 --> 00:15:43,240
Vielleicht können Sie machen,
dass die Grossmutter wieder sieht.
203
00:15:43,320 --> 00:15:46,880
Ich werde mich um sie kümmern.
- Danke, Herr Doktor.
204
00:15:46,960 --> 00:15:50,760
Geh nur! Ich komme gleich.
Ich begleite den Doktor noch.
205
00:15:50,840 --> 00:15:52,840
Komm, Ernstl!
206
00:15:53,760 --> 00:15:56,440
(Öhi) Sie kann es kaum erwarten.
207
00:15:56,520 --> 00:15:58,520
* Der Doktor lacht. *
208
00:16:01,160 --> 00:16:04,160
Kein Mensch ist hier. Himmelsternen!
209
00:16:13,160 --> 00:16:14,160
Hü!
210
00:16:14,240 --> 00:16:16,800
Hoppla! Hü!
211
00:16:18,480 --> 00:16:21,000
Und das alles wegen Frankfurt.
212
00:16:23,600 --> 00:16:25,600
Hü! Hoppla!
213
00:16:44,480 --> 00:16:48,000
So einen schönen Schal
hat niemand im Dorf.
214
00:16:51,600 --> 00:16:55,160
Grossmutter, über diese Kekse
freust du dich, nicht?
215
00:16:55,240 --> 00:16:57,240
Gewiss, Heidi.
216
00:17:07,280 --> 00:17:08,280
So.
217
00:17:13,720 --> 00:17:16,560
Herrlich warm. Auch im Winter.
218
00:17:17,359 --> 00:17:20,560
Was sind das doch für gute Menschen!
219
00:17:20,640 --> 00:17:22,640
Alles aus Frankfurt.
220
00:17:25,440 --> 00:17:27,920
Das ist bestimmt für euch gedacht.
221
00:17:28,000 --> 00:17:30,400
Das ist zum Essen. Nur für euch.
222
00:17:31,920 --> 00:17:36,600
Ist das meine Wurst?
- Ja, die gehört dir. Aus Frankfurt.
223
00:17:42,800 --> 00:17:44,640
Guten Abend. Komm, Heidi!
224
00:17:44,720 --> 00:17:49,400
Willst du nicht noch reinkommen?
- Ein anderes Mal. Es ist schon spät.
225
00:17:49,480 --> 00:17:52,160
Bleibt gesund!
- Auf Wiedersehen.
226
00:17:52,520 --> 00:17:55,200
Auf Wiedersehen und vielen Dank.
227
00:17:56,200 --> 00:17:58,360
Nicht. Das ist für später.
228
00:17:59,680 --> 00:18:02,680
Grossvater, du hättest sehen sollen,
229
00:18:02,760 --> 00:18:06,160
wie sich Peter
über die Wurst gefreut hat.
230
00:18:06,240 --> 00:18:08,640
Er hat grosse Augen gekriegt.
231
00:18:08,720 --> 00:18:13,600
Seine Mutter konnte nicht glauben,
dass die Wurst auch für sie ist.
232
00:18:13,680 --> 00:18:16,160
Das ist
das richtige Geschenk für sie.
233
00:18:16,240 --> 00:18:19,480
Seit Peters Vater
beim Holzfällen verunglückt ist,
234
00:18:19,560 --> 00:18:23,520
geht es ihnen nicht gut.
- Hast du ihnen darum geholfen?
235
00:18:23,600 --> 00:18:25,640
Jemand muss ihnen ja helfen.
236
00:18:25,720 --> 00:18:29,120
Was hat Grossmutter
zu ihren Geschenken gesagt?
237
00:18:29,200 --> 00:18:31,960
Die Kekse haben ihr geschmeckt.
- Gut.
238
00:18:32,040 --> 00:18:35,440
Nur den Schal
konnte sie nicht sehen.- Ja.
239
00:18:35,520 --> 00:18:39,040
Aber er hat ihr trotzdem gefallen.
- Prima.
240
00:18:39,120 --> 00:18:42,320
So können Sie nicht auf die Alp,
Herr Doktor.
241
00:18:42,400 --> 00:18:44,920
Ziehen Sie meine Felljacke an!
242
00:18:46,480 --> 00:18:49,080
Das Wetter wird hoffentlich halten.
243
00:18:49,840 --> 00:18:53,560
Die passt ja prima.
Du bist jetzt mein Bergführer.
244
00:18:53,640 --> 00:18:56,320
Komm her! Öffne deinen Brotsack!
245
00:18:57,840 --> 00:19:02,360
Ist das nicht zu viel?
- Auf der Alp kriegt man Hunger.
246
00:19:03,280 --> 00:19:05,280
Heidi, komm!
247
00:19:05,360 --> 00:19:08,000
Komm! Hü!
- Pass auf die beiden auf!
248
00:19:16,840 --> 00:19:17,840
Schön.
249
00:19:17,920 --> 00:19:19,920
* Rufe eines Vogels *
250
00:19:21,640 --> 00:19:23,240
Ein Raubvogel.
251
00:19:29,240 --> 00:19:32,320
Peter! Was ist das für ein Raubvogel?
252
00:19:33,800 --> 00:19:35,800
Hm.
- Das ist ein Adler.
253
00:19:35,880 --> 00:19:38,320
Und dort oben ist sein Nest.
254
00:19:38,400 --> 00:19:40,440
Aha. Greift er auch an?
255
00:19:41,440 --> 00:19:42,440
Ja.
256
00:19:43,400 --> 00:19:45,400
(Leise) Hoffentlich.
257
00:19:45,480 --> 00:19:48,280
Sie haben hier
sowieso nichts verloren.
258
00:19:48,360 --> 00:19:50,360
Das sind unsere Berge.
259
00:19:55,240 --> 00:19:57,240
Sag mal, Heidi,
260
00:19:57,880 --> 00:19:59,880
der Peter ...
261
00:19:59,960 --> 00:20:02,040
Spricht er immer so viel?
262
00:20:02,120 --> 00:20:06,320
Manchmal schon. Aber nur,
wenn er lustig oder wütend ist.
263
00:20:06,400 --> 00:20:07,400
Aha.
264
00:20:10,280 --> 00:20:13,200
Hier oben könnte man gesund werden.
265
00:20:19,320 --> 00:20:24,920
Bestimmt wird Klara gesund. Ich
freue mich so, dass sie gesund wird.
266
00:20:25,000 --> 00:20:26,000
Moment!
267
00:20:26,080 --> 00:20:28,080
Peter!
268
00:20:30,400 --> 00:20:34,320
Ich glaube, Peter ist eifersüchtig.
- Kommt endlich!
269
00:20:34,400 --> 00:20:37,840
Wir müssen essen.
- Ich habe noch keinen Hunger.
270
00:20:37,920 --> 00:20:40,440
Vielleicht später etwas Milch.
271
00:20:46,440 --> 00:20:48,440
Pass doch auf!
272
00:20:49,520 --> 00:20:53,320
Herr Doktor hat keinen Hunger.
Er will nur etwas Milch.
273
00:20:53,400 --> 00:20:56,400
Und was willst du?
- Ich will nichts.
274
00:20:56,480 --> 00:21:01,240
Das kannst du alles haben.
- Ich brauche euer Essen nicht.
275
00:21:01,320 --> 00:21:04,440
Dann gib mir die Schüssel!
Ich will melken.
276
00:21:04,520 --> 00:21:07,200
Nein, das mache ich selber. Hey!
277
00:21:07,480 --> 00:21:09,480
Komm, Schwänli!
278
00:21:18,160 --> 00:21:20,240
Bleib hier!
- Halte still!
279
00:21:20,320 --> 00:21:22,720
Hallo, Herr Doktor.
- Hallo.
280
00:21:22,800 --> 00:21:25,320
Ich bringe Ihnen Ihren Mantel.
281
00:21:25,840 --> 00:21:29,440
Es sieht aus,
als ob das Wetter sich ändert.
282
00:21:29,520 --> 00:21:30,520
Halt!
283
00:21:30,600 --> 00:21:35,400
Vielen Dank auch. Darf ich Sie dafür
zu einer Schale Milch einladen?
284
00:21:35,480 --> 00:21:37,680
Ja, gerne.
- Grüezi, Grossvater.
285
00:21:37,760 --> 00:21:39,760
Grüss dich. Deine Jacke.
286
00:21:39,840 --> 00:21:42,640
Für Sie habe ich
noch was mitgebracht.
287
00:21:42,720 --> 00:21:44,720
Eine Medizin.
288
00:21:46,360 --> 00:21:50,280
Ehrlich gesagt:
Die Medizin ist mir viel lieber.
289
00:21:50,800 --> 00:21:53,520
Hier oben
kann man gar nicht alt werden.
290
00:21:53,600 --> 00:21:55,600
Wieso nicht?
291
00:21:55,680 --> 00:22:00,080
Ich meine: Hier oben kann man
eigentlich nur sehr alt werden.
292
00:22:06,680 --> 00:22:09,720
Wir haben hier oben alles,
was wir brauchen.
293
00:22:09,800 --> 00:22:12,200
V.a. eine gute, saubere Luft.
294
00:22:13,800 --> 00:22:17,480
Sammeln Sie das?
- Ja, das ist gut für einen Tee.
295
00:22:17,560 --> 00:22:21,480
Wenn man keine Luft mehr kriegt
und hier oben alles zu ist.
296
00:22:21,560 --> 00:22:24,840
Ist das eine Distel?
- Wir nennen es Eberwurz.
297
00:22:24,920 --> 00:22:27,800
Aber man darf nicht
zu viel davon nehmen.
298
00:22:27,880 --> 00:22:30,960
Den Meisterwurztee trinke ich selber.
299
00:22:31,040 --> 00:22:34,120
Der heilt alles:
Magen, Rheuma, Gicht.
300
00:22:34,200 --> 00:22:38,600
Zweifeln Sie ruhig, Herr Doktor.
Probieren Sie es mal!
301
00:22:38,680 --> 00:22:40,480
Das mache ich.
302
00:22:40,560 --> 00:22:42,920
Wenn ich im Frühling wiederkomme.
303
00:22:43,000 --> 00:22:47,600
Das wäre eine grosse Freude für mich.
V.a. für das Kind.
304
00:22:47,680 --> 00:22:52,280
Ich fürchte mich ein wenig,
in die Stadt zurückzukehren.
305
00:22:56,600 --> 00:22:59,120
So. Jetzt muss ich aber gehen.
306
00:22:59,200 --> 00:23:04,280
Ich habe mich sehr wohl bei Ihnen
gefühlt und mich gut erholt.
307
00:23:04,360 --> 00:23:09,160
Nochmals danke für alles.
- Nehmen Sie das mit für unterwegs!
308
00:23:09,240 --> 00:23:15,160
Unsere Küche ist zwar einfach, aber
dafür ist unser Wohnzimmer einmalig.
309
00:23:15,240 --> 00:23:17,760
Sie sind jederzeit willkommen.
310
00:23:17,840 --> 00:23:23,080
Nochmals meinen herzlichsten Dank.
Das ist aber sehr gut gemalt.
311
00:23:23,800 --> 00:23:27,400
Wiedersehen.
- Ich komme noch ein Stück mit.
312
00:23:32,720 --> 00:23:35,480
Nehmen Sie das für Klara mit!
- Gerne.
313
00:23:35,560 --> 00:23:37,200
Heidi.
- Ja?
314
00:23:37,280 --> 00:23:42,440
Könnte ich dich doch mitnehmen ....
- Kommen Sie lieber wieder.
315
00:23:43,240 --> 00:23:45,240
Auf Wiedersehen.
316
00:23:45,640 --> 00:23:47,960
Auf Wiedersehen.
- Geh jetzt!
317
00:23:48,040 --> 00:23:52,520
Herr Doktor, wenn Sie wollen,
komme ich mit nach Frankfurt.
318
00:23:52,600 --> 00:23:56,280
Nein, Heidi.
Du könntest wieder krank werden.
319
00:23:56,360 --> 00:24:02,120
Aber wenn ich einmal krank wäre ...
- ... komme ich bestimmt zu Ihnen.
320
00:24:02,200 --> 00:24:04,200
Danke, mein Kind.
321
00:24:04,920 --> 00:24:09,760
Herr Doktor, ich habe Sie
fast so gerne wie den Grossvater.
322
00:24:16,920 --> 00:24:26,720
SWISS TXT / UT-Redaktion Zürich
Daniela Zacheo - 2016
29598
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.