All language subtitles for Heidi S01 E08 Das Haus Sesemann 1978.SRTdeutsch

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,240 --> 00:00:02,240 . 2 00:00:02,320 --> 00:00:08,520 MIT TELETEXT-UNTERTITELUNG 3 00:00:31,360 --> 00:00:34,560 (Erzählerin) Heidi ist in Frankfurt erschrocken 4 00:00:34,640 --> 00:00:37,400 über die vielen Häuser und den Lärm. 5 00:00:37,480 --> 00:00:40,480 Fräulein Rottenmeier im Haus der Sesemanns 6 00:00:40,560 --> 00:00:43,560 heisst sie nicht gerade willkommen. 7 00:00:43,640 --> 00:00:47,840 Die strenge Dame meint, Heidi sei zu jung und ungebildet 8 00:00:47,920 --> 00:00:53,000 und passe nicht zu Klara, der kranken und verwöhnten Tochter des Hauses. 9 00:00:53,080 --> 00:00:55,720 Klara und Heidi mögen einander sofort. 10 00:00:55,800 --> 00:01:00,280 Beim Abendessen ist Heidi so müde, dass sie am Tisch einschläft. 11 00:01:02,160 --> 00:01:04,160 * Sanfte Musik * 12 00:01:29,680 --> 00:01:31,520 * Mechanische Klänge * 13 00:01:35,680 --> 00:01:37,680 * Pfiff * 14 00:01:41,120 --> 00:01:43,120 * Rascheln * 15 00:02:00,080 --> 00:02:02,080 Geissenpeter. - Tinette! 16 00:02:03,960 --> 00:02:06,880 Emmi, den Tee und die Milch, bitte. 17 00:02:08,280 --> 00:02:09,280 Tinette! 18 00:02:09,360 --> 00:02:11,320 Emmi! Emmi! 19 00:02:12,880 --> 00:02:14,880 * Verspielte Musik * 20 00:02:28,079 --> 00:02:30,160 * Klappern von Geschirr * 21 00:02:39,720 --> 00:02:41,720 * Rascheln * 22 00:02:51,000 --> 00:02:53,000 * Unheimliche Musik * 23 00:02:59,760 --> 00:03:00,760 Tinette! 24 00:03:04,440 --> 00:03:07,600 Tinette, kümmern Sie sich um das Frühstück! 25 00:03:17,120 --> 00:03:19,960 Sebastian! Schläft er? 26 00:03:21,160 --> 00:03:23,920 Weiss sie, wie spät es schon ist? 27 00:03:58,680 --> 00:03:59,680 Tinette! 28 00:04:00,640 --> 00:04:01,640 Tinette! 29 00:04:02,920 --> 00:04:05,760 Bringen Sie dem Kind dieses Kleid! 30 00:04:13,080 --> 00:04:15,080 * Flinke Musik * 31 00:04:31,720 --> 00:04:33,720 Ah! Mon dieu! 32 00:04:35,720 --> 00:04:37,720 Frühstück ist fertig. 33 00:04:38,800 --> 00:04:41,480 Und das hier sollst du anziehen. 34 00:04:43,800 --> 00:04:45,800 * Tinette lacht. * 35 00:06:01,040 --> 00:06:02,040 Nein! 36 00:06:06,080 --> 00:06:07,080 Nein! 37 00:06:07,960 --> 00:06:09,960 Nein, das ist zu viel. 38 00:06:10,040 --> 00:06:11,040 Sebastian! 39 00:06:12,360 --> 00:06:15,880 Hast du nicht gehört, dass das Frühstück fertig ist? 40 00:06:15,960 --> 00:06:19,120 Muss man dir eine Extraeinladung schicken? 41 00:06:19,200 --> 00:06:21,720 Gnädiges Fräulein? - Sebastian. 42 00:06:22,720 --> 00:06:24,720 Schauen Sie sich das an! 43 00:06:26,720 --> 00:06:30,240 Lassen Sie sofort alles in Ordnung bringen! 44 00:06:30,720 --> 00:06:34,960 Gnädiges Fräulein, bitte ziehen Sie sich ganz schnell an! 45 00:06:37,960 --> 00:06:39,520 Frühstück. 46 00:06:40,120 --> 00:06:42,120 Hm, Frühstück. 47 00:07:09,280 --> 00:07:11,880 (Tinette) Mamsell, hier hinein! 48 00:07:19,560 --> 00:07:21,800 Setz dich auf deinen Platz! 49 00:07:23,200 --> 00:07:25,800 Adelheid, hast du keine Schuhe? 50 00:07:26,160 --> 00:07:27,160 Doch. 51 00:07:27,240 --> 00:07:30,080 Warum ziehst du sie dann nicht an? 52 00:07:30,160 --> 00:07:34,360 Ich brauche sie doch nicht. Hier ist alles glatt und weich. 53 00:07:34,440 --> 00:07:38,520 Es liegen keine Steine herum. - Setz dich und iss! 54 00:07:43,240 --> 00:07:45,240 Wir sprechen uns noch. 55 00:07:49,280 --> 00:07:52,120 Nimm die Serviette auf den Schoss! 56 00:08:07,240 --> 00:08:09,560 Sebastian. - Mamsell, pardon. 57 00:08:32,760 --> 00:08:33,760 So. 58 00:08:34,880 --> 00:08:36,919 Das Frühstück ist beendet. 59 00:08:37,919 --> 00:08:39,720 Jetzt schon? 60 00:08:39,799 --> 00:08:42,600 So wirst du lernen, pünktlich zu sein. 61 00:08:42,679 --> 00:08:44,960 Der Unterricht beginnt gleich. 62 00:08:45,040 --> 00:08:50,280 Adelheid, zieh deine Schuhe an und begib dich ins Studierzimmer! 63 00:09:02,360 --> 00:09:04,360 Adelheid! 64 00:09:20,680 --> 00:09:23,760 Du machst dich viel zu früh verrückt. 65 00:09:24,400 --> 00:09:28,600 Warte doch mal ab, ob sie auch heute alles stehen lässt! 66 00:09:28,680 --> 00:09:32,840 Wenn das Kind sein Frühstück nicht gegessen hat ... 67 00:09:32,920 --> 00:09:36,360 Ja, ja, ja. Sie geht uns ein wie ein Primelchen. 68 00:09:36,440 --> 00:09:38,960 Johann! Versündige dich nicht! 69 00:09:40,520 --> 00:09:43,920 Ohne Vater und Mutter. Alleine im Ausland. 70 00:09:44,000 --> 00:09:48,160 Unter fremden Menschen. Stell dir das doch mal vor! 71 00:09:55,320 --> 00:09:57,680 Das will ich mir nicht vorstellen. 72 00:09:57,760 --> 00:10:01,600 Und ich habe kein Talent dazu, traurig zu sein. 73 00:10:03,720 --> 00:10:08,280 Sag mal, ist noch was von dem Fleisch von gestern da? 74 00:10:08,360 --> 00:10:11,600 Fresssack! - Fresssack? Ich habe Hunger. 75 00:10:11,680 --> 00:10:13,920 Therese, gib ihm ein Stück! 76 00:10:17,560 --> 00:10:20,200 Ich habe nur noch eine Hoffnung. 77 00:10:21,640 --> 00:10:25,240 Das Kochbuch. - Ja. Ein besonderes Kochbuch. 78 00:10:25,840 --> 00:10:27,840 Die Schweizer Küche. 79 00:10:27,920 --> 00:10:32,240 Die Gnädige hat das mal vor ein paar Jahren mitgebracht. 80 00:10:32,320 --> 00:10:34,720 Kann man das überhaupt essen? 81 00:10:34,800 --> 00:10:38,880 Habe ich schon mal was gekocht, was man nicht essen kann? 82 00:10:38,960 --> 00:10:40,960 So war es nicht gemeint. 83 00:10:41,040 --> 00:10:46,520 Ausserdem brauchst du die Genehmigung der Rottenmeier, was gekocht wird. 84 00:10:46,600 --> 00:10:49,120 Rottenmeier. - Ja, Rottenmeier. 85 00:10:49,200 --> 00:10:51,200 Wenn ich der klarmache, 86 00:10:51,280 --> 00:10:55,680 dass dem Kind nur mit heimatlicher Kost geholfen werden kann ... 87 00:10:55,760 --> 00:10:58,640 Glaubst du, die ist so interessiert daran? 88 00:10:58,720 --> 00:11:02,880 Johann, versündige dich nicht! - Oh, ist doch wahr. 89 00:11:03,680 --> 00:11:04,680 Aha. 90 00:11:06,440 --> 00:11:07,440 Ja. 91 00:11:09,440 --> 00:11:13,040 Guck sie dir doch an, diese alte Spinatwachtel! 92 00:11:13,120 --> 00:11:17,640 Was die für Gesichter zieht, seit das Würmchen im Haus ist. 93 00:11:17,720 --> 00:11:20,480 Die hat gar kein anderes Gesicht. 94 00:11:21,560 --> 00:11:23,920 Ah, hier. Pass auf! 95 00:11:25,040 --> 00:11:27,040 Hier habe ich es. 96 00:11:29,680 --> 00:11:31,920 "Beilagen und Süssspeisen". 97 00:11:33,480 --> 00:11:35,800 "Knöpfli aus Weizenmehl". 98 00:11:37,400 --> 00:11:39,400 "Käseknöpfli". 99 00:11:39,480 --> 00:11:42,160 Knöpfli? - "Kräuterknöpfli". 100 00:11:42,240 --> 00:11:45,240 Knöpfli, tss. - "Glarner Knöpfli". 101 00:11:47,520 --> 00:11:49,520 "Brätknöpfli". 102 00:11:51,960 --> 00:11:55,040 Na? Hat sie was gegessen? 103 00:11:55,120 --> 00:11:57,120 Nein. - Siehst du? 104 00:11:57,200 --> 00:12:00,520 Aber diesmal wollte sie und durfte nicht. 105 00:12:01,240 --> 00:12:04,800 (Johann, Tinette nachahmend) ... durfte nicht. 106 00:12:19,600 --> 00:12:23,320 Es ist gut, Sebastian. - Die Schuhe. Bitte sehr. 107 00:12:23,400 --> 00:12:27,880 Hier. Das passt dir bestimmt besser. Und probier mal die Schuhe! 108 00:12:27,960 --> 00:12:32,200 Ich habe sie letztes Jahr bekommen. Sie sind schön leicht. 109 00:12:32,280 --> 00:12:38,120 Ich habe noch viele Kleider, die mir nicht passen. Die kannst du haben. 110 00:12:39,040 --> 00:12:42,320 Die brauche ich nicht. Ich gehe ja wieder heim. 111 00:12:42,400 --> 00:12:44,480 Da kann ich so rumlaufen. 112 00:12:44,560 --> 00:12:46,280 * Klingel * 113 00:12:46,360 --> 00:12:48,960 Der Kandidat. Wir müssen uns beeilen. 114 00:12:49,040 --> 00:12:51,720 Der Kandidat? - Unser Hauslehrer. 115 00:12:51,800 --> 00:12:52,800 Aha. 116 00:13:18,400 --> 00:13:20,400 Herr Kandidat. 117 00:13:20,480 --> 00:13:23,080 Gnädiges Fräulein. - Kommen Sie! 118 00:13:23,640 --> 00:13:25,960 Ich muss mit Ihnen sprechen. 119 00:13:35,840 --> 00:13:37,840 Dreh dich mal um! 120 00:13:41,640 --> 00:13:45,000 Du siehst viel besser in dem Kleid aus als ich. 121 00:13:45,080 --> 00:13:48,240 Nein, wirklich. Du bist richtig hübsch. 122 00:13:48,320 --> 00:13:50,920 Wenn du nur mal lachen würdest. 123 00:13:51,640 --> 00:13:54,400 Ich bin so froh, dass du da bist. 124 00:13:54,480 --> 00:13:58,240 Ich verspreche dir, dass ich immer zu dir halte. 125 00:13:58,320 --> 00:14:00,920 Aber einen Gefallen musst du mir tun: 126 00:14:01,000 --> 00:14:05,960 Schau nicht immer so traurig, sonst muss ich auch traurig sein. 127 00:14:06,040 --> 00:14:09,560 Lach doch einmal! Nur ein einziges Mal, ja? 128 00:14:09,640 --> 00:14:10,640 Bitte. 129 00:14:11,760 --> 00:14:13,760 Siehst du? Es geht. 130 00:14:13,840 --> 00:14:18,480 Jetzt müssen wir uns beeilen. Kannst du mich schieben?- Ja. 131 00:14:20,280 --> 00:14:25,120 Heute werden Sie noch ein zweites Kind im Unterricht haben. 132 00:14:25,200 --> 00:14:28,800 Leider ist es völlig dumm und unzivilisiert. 133 00:14:28,880 --> 00:14:31,880 Ich habe Herrn Sesemann versprochen, 134 00:14:31,960 --> 00:14:35,080 eine Gespielin für seine Tochter zu besorgen. 135 00:14:35,160 --> 00:14:38,880 Man hat mir etwas völlig Unbrauchbares gebracht. 136 00:14:38,960 --> 00:14:41,640 Herr Kandidat, hören Sie mir zu? 137 00:14:43,040 --> 00:14:45,040 Sehr wohl, ja. 138 00:14:45,680 --> 00:14:47,680 Eine neue Schülerin. 139 00:14:47,760 --> 00:14:49,760 Ungebildet. 140 00:14:49,840 --> 00:14:52,720 Es sollte bei meinen Unterrichtsmethoden 141 00:14:52,800 --> 00:14:55,960 kein Problem sein, das Kind auf den Stand ... 142 00:14:56,040 --> 00:15:00,360 Sie verstehen mich nicht. Was ich sagen wollte, war ... 143 00:15:00,440 --> 00:15:03,640 Wir müssen sie unbedingt wieder loswerden. 144 00:15:09,520 --> 00:15:12,360 Mamsellchen, lassen Sie mich das machen! 145 00:15:12,440 --> 00:15:16,360 Sie kann das sehr gut. Schiebe mich rückwärts hinein! 146 00:15:16,440 --> 00:15:18,440 Aber wenn ... 147 00:15:18,960 --> 00:15:22,480 Ich habe von Herrn Sesemann die Anordnung bekommen, 148 00:15:22,560 --> 00:15:25,400 dieses Kind wie seine Tochter zu erziehen 149 00:15:25,480 --> 00:15:28,160 und es nicht zu streng zu behandeln. 150 00:15:28,240 --> 00:15:31,480 Wie wenn ich ein Kind streng behandeln könnte. 151 00:15:31,560 --> 00:15:34,080 Sie ist nur völlig ungeeignet. 152 00:15:34,160 --> 00:15:37,560 Sie kann nicht einmal schreiben und lesen. 153 00:15:38,680 --> 00:15:43,320 Wenn Sie also nach der ersten Lektion feststellen könnten, 154 00:15:43,400 --> 00:15:46,720 dass es nachteilig für Fräulein Klara wäre, 155 00:15:46,800 --> 00:15:50,200 mit einem so zurückgebliebenen Kind zu lernen, 156 00:15:50,280 --> 00:15:53,280 und das Herrn Sesemann berichten ... 157 00:15:53,360 --> 00:15:56,680 Ja, was ist denn? - Verzeihen Sie, bitte. 158 00:16:03,000 --> 00:16:07,840 ... dann muss er das Kind wegschicken und alle Probleme wären gelöst. 159 00:16:07,920 --> 00:16:12,840 Verzeihen Sie, aber so leichtfertig bilde ich mir keine Meinung. 160 00:16:12,920 --> 00:16:17,360 Es könnte sein, dass ein Kind im Lesen und Schreiben zurück ist, 161 00:16:17,440 --> 00:16:20,040 aber auf anderen Gebieten umso weiter. 162 00:16:20,120 --> 00:16:24,960 Meine Pflicht und Aufgabe als Lehrer wird es sein, dafür zu sorgen ... 163 00:16:25,040 --> 00:16:28,480 ... dass die Lektion pünktlich beginnt. 164 00:16:28,560 --> 00:16:29,560 Verzeihung. 165 00:16:30,320 --> 00:16:31,320 Gott! 166 00:16:35,200 --> 00:16:36,800 Verzeihung. 167 00:16:40,240 --> 00:16:43,560 Setz dich doch! Der Kandidat wird gleich kommen. 168 00:16:46,680 --> 00:16:48,680 Heidi, was hast du denn? 169 00:16:49,160 --> 00:16:51,840 Nirgends kann man hinausschauen. 170 00:16:51,920 --> 00:16:54,600 Wo willst du denn hinausschauen? 171 00:16:54,680 --> 00:16:59,040 Alle Fenster sind geschlossen. Man kann sie nicht aufmachen. 172 00:16:59,120 --> 00:17:02,680 Natürlich kann man das. - Ich habe es versucht. 173 00:17:02,760 --> 00:17:05,800 Ich kann es auch nicht. Sebastian hilft dir. 174 00:17:05,880 --> 00:17:07,880 Ich hole ihn. 175 00:17:10,800 --> 00:17:12,800 Wo willst du denn hin? 176 00:17:13,359 --> 00:17:14,359 So. 177 00:17:15,000 --> 00:17:18,839 Du bist also die neue Schülerin. Nun setz dich! 178 00:17:18,920 --> 00:17:22,200 Dann wollen wir sehen, was du schon kannst. 179 00:17:43,840 --> 00:17:45,560 * Tür * 180 00:17:45,640 --> 00:17:48,360 Bitte? - Wo bleibt Sebastian? 181 00:17:49,200 --> 00:17:51,200 * Schritte * 182 00:17:51,560 --> 00:17:52,560 Gut. 183 00:17:54,120 --> 00:17:58,720 Passen Sie auf! Dieses junge Mädchen ist jetzt bei uns im Haus. 184 00:17:58,800 --> 00:18:01,640 Es scheint, als würde sie länger bleiben. 185 00:18:01,720 --> 00:18:06,440 Herr Sesemann hat angeordnet, sie wie seine Tochter zu behandeln. 186 00:18:06,520 --> 00:18:08,960 Das betrifft vor allem das Personal. 187 00:18:09,040 --> 00:18:14,120 Die Anrede, mit der sie anzusprechen ist, lautet also Mamsell. 188 00:18:14,200 --> 00:18:16,600 Sehr wohl, gnädiges Fräulein. 189 00:18:16,680 --> 00:18:18,440 Und dann ... 190 00:18:20,640 --> 00:18:23,040 Das hier sind die Buchstaben. 191 00:18:23,120 --> 00:18:26,200 Und nun versuche, ein A zu schreiben. 192 00:18:26,560 --> 00:18:27,560 Hier. 193 00:18:27,640 --> 00:18:30,160 * Motorengeräusche von draussen * 194 00:18:30,280 --> 00:18:32,280 Adelheid. 195 00:18:33,000 --> 00:18:38,600 Nimm den Federhalter, tauche ihn in die Tinte und schreibe ein A! 196 00:18:41,280 --> 00:18:42,280 Heidi. 197 00:18:44,480 --> 00:18:45,480 Kind! 198 00:18:48,400 --> 00:18:53,160 Heidi, was hast du denn? - Das Rauschen, das waren Tannen. 199 00:18:54,120 --> 00:18:55,120 Gut. 200 00:18:55,200 --> 00:18:58,600 Sie sind da. Ich muss nachschauen gehen. 201 00:18:58,680 --> 00:19:02,200 Ich hoffe, Sie haben das verstanden. - Sehr wohl. 202 00:19:02,280 --> 00:19:04,800 * Tür * - Was ist denn nun los? 203 00:19:09,200 --> 00:19:11,200 * Heitere Musik * 204 00:19:15,880 --> 00:19:17,880 * Unheimliche Musik * 205 00:19:23,240 --> 00:19:25,240 Wo ist sie? 206 00:19:25,320 --> 00:19:28,240 Äh ... - Ja, was machen Sie denn da? 207 00:19:30,720 --> 00:19:32,720 * Heitere Musik * 208 00:19:54,400 --> 00:19:56,400 Nichts als Häuser. 209 00:19:59,160 --> 00:20:00,880 Was fällt dir ein? 210 00:20:00,960 --> 00:20:03,280 Tannen. Ich habe sie gehört. 211 00:20:03,360 --> 00:20:06,440 Ganz laut. Und jetzt finde ich sie nicht. 212 00:20:06,520 --> 00:20:09,520 Tannen? Sind wir vielleicht im Wald? 213 00:20:10,400 --> 00:20:12,480 Komm jetzt, aber schnell! 214 00:20:18,640 --> 00:20:22,200 Tannen! Weglaufen! So etwas Verrücktes! 215 00:20:24,840 --> 00:20:27,080 Anstand. Gehorsam. 216 00:20:27,560 --> 00:20:30,400 Pünktlichkeit. Pflichtbewusstsein. 217 00:20:30,480 --> 00:20:34,560 Das sind die Dinge, die du als Erstes lernen musst. 218 00:20:45,560 --> 00:20:46,560 Oh. 219 00:20:47,000 --> 00:20:49,880 Verzeihung. - Bitte schön. 220 00:20:49,960 --> 00:20:55,280 Verzeihen Sie, Fräulein Klara. Das bringen wir wieder in Ordnung. 221 00:20:56,480 --> 00:20:57,480 So. 222 00:20:59,080 --> 00:21:01,840 Mein Gott, wie sieht es hier aus? 223 00:21:03,280 --> 00:21:08,080 Während des Unterrichts bleibst du sitzen und rührst dich nicht. 224 00:21:08,160 --> 00:21:10,160 Verstanden? 225 00:21:10,240 --> 00:21:15,200 Ich befürchte, dass ich heute nicht mehr in der Lage sein werde, 226 00:21:15,280 --> 00:21:19,760 einen geordneten Unterricht ... - Das hast du angerichtet. 227 00:21:19,840 --> 00:21:24,320 Sie konnte es doch nicht wissen. Sie wollte nur ...- Klara. 228 00:21:24,400 --> 00:21:27,600 Du wirst dich jetzt etwas ausruhen. 229 00:21:27,680 --> 00:21:31,800 Und du begibst dich auf dein Zimmer und bleibst dort. 230 00:21:31,880 --> 00:21:34,800 Und Sie waschen sich die Hände. 231 00:21:34,880 --> 00:21:37,880 Jawohl. - Mein Gott, diese Aufregung! 232 00:21:57,920 --> 00:21:59,920 Sie oder er! 233 00:22:00,920 --> 00:22:03,360 Mamsell, haben Sie einen Wunsch? 234 00:22:03,440 --> 00:22:06,040 Nur eine Frage. Gar nichts Schlimmes. 235 00:22:06,120 --> 00:22:09,800 Warum sagen Sie Sie oder er? - Das hat sie gesagt. 236 00:22:09,880 --> 00:22:14,120 Ich soll Sie oder er zu dir sagen. Warum sagst du Mamsell? 237 00:22:14,200 --> 00:22:18,200 Weil sie zu mir gesagt hat, ich soll Mamsell sagen. 238 00:22:18,280 --> 00:22:21,640 Dann habe ich drei Namen. Kannst du mir helfen? 239 00:22:21,720 --> 00:22:24,640 Wie macht man das auf? - Äh, Moment! 240 00:22:29,000 --> 00:22:31,000 Ganz einfach. 241 00:22:37,640 --> 00:22:40,440 Aber das sind ja nur Steine und Häuser. 242 00:22:40,520 --> 00:22:44,160 Was ist auf der anderen Seite? - Genau dasselbe. 243 00:22:44,240 --> 00:22:46,240 Auch Steine und Häuser. 244 00:22:47,760 --> 00:22:49,760 Auch Steine und Häuser? 245 00:22:49,840 --> 00:22:54,640 Wo kann man hingehen, damit man weit, weit hinuntersehen kann? 246 00:22:54,720 --> 00:22:56,680 Über das ganze Tal hinweg? 247 00:22:56,760 --> 00:22:58,760 Über das ganze Tal? Tja. 248 00:22:58,840 --> 00:23:01,480 Auf einen hohen Turm vielleicht. 249 00:23:01,560 --> 00:23:05,000 * Kirchenglocken * Auf einen Kirchturm. 250 00:23:05,080 --> 00:23:08,840 Von da oben kann man über alles hinwegschauen. 251 00:23:09,320 --> 00:23:10,320 Mamsell. 252 00:23:44,640 --> 00:23:47,360 Gnädiges Fräulein. - Ja, bitte? 253 00:23:49,320 --> 00:23:51,480 Verzeihung. Nichts. 254 00:23:52,640 --> 00:23:54,640 Ja ... 255 00:23:56,640 --> 00:23:58,640 * Ruhige Musik * 256 00:24:01,880 --> 00:24:11,720 SWISS TXT / UT-Redaktion Zürich Daniela Zacheo - 2016 21394

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.