All language subtitles for He-Man.2002.S01E02.The Beginning Part 2.DVDRip.X265.Opus.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:06,000 I am Adam, Prince of Eternia, defender of the secrets of Castle Grayskull. 2 00:00:06,000 --> 00:00:10,000 This is Cringer, my fearless friend. Fabulous... 3 00:00:17,000 --> 00:00:19,000 By the power of Grayskull! 4 00:00:20,000 --> 00:00:25,000 I have the power! 5 00:00:31,000 --> 00:00:34,000 Previously on He-Man and the Masters of the Universe... 6 00:00:34,000 --> 00:00:38,000 You need to work harder on your fundamentals, Adam. Should the forces of evil attack? 7 00:00:38,000 --> 00:00:43,000 What forces of evil? My father and the defenders drove him away years ago. 8 00:00:43,000 --> 00:00:44,000 Perhaps. 9 00:00:44,000 --> 00:00:51,000 This device is designed to cause a massive quake, strong enough to reach that cursed mystic wall. 10 00:00:53,000 --> 00:00:55,000 Summon the Steets. 11 00:00:55,000 --> 00:00:58,000 I need you to accompany me to Castle Grayskull. 12 00:00:59,000 --> 00:01:08,000 You shall be transformed into a great warrior, He-Man, guardian of the secret of Castle Grayskull and defender of Eternia. 13 00:01:08,000 --> 00:01:11,000 I'm no great warrior. I'm just a kid. 14 00:01:29,000 --> 00:01:31,000 Mother! 15 00:01:32,000 --> 00:01:40,000 Keldor's forces attacked the palace. Your father, along with Tila and the defenders of Eternia, are trying to drive them back to the dark hemisphere. 16 00:01:41,000 --> 00:01:42,000 No! 17 00:01:45,000 --> 00:01:48,000 The battle has been joined at the eastern perimeter of the Evergreen Forest. 18 00:01:49,000 --> 00:01:50,000 I have to go. 19 00:01:50,000 --> 00:01:52,000 No, Adam, it's too dangerous. 20 00:01:52,000 --> 00:01:57,000 Queen Marlena. He has his duty. 21 00:01:59,000 --> 00:02:01,000 Now, do you see? 22 00:02:01,000 --> 00:02:10,000 All I see is that we got sucker punched by some lowlives. My father and the defenders will defeat any threat to Eternia. You better than anyone should know that. 23 00:02:10,000 --> 00:02:11,000 We shall see. 24 00:02:28,000 --> 00:02:32,000 Come on, Trincher! The prince needs us! 25 00:02:58,000 --> 00:03:18,000 You and your friends don't stand a chance! 26 00:03:18,000 --> 00:03:22,000 Whoever, or whatever you are, you're going back to... 27 00:03:28,000 --> 00:03:29,000 Tila! 28 00:03:29,000 --> 00:03:30,000 Father! 29 00:03:59,000 --> 00:04:00,000 Father! 30 00:04:15,000 --> 00:04:17,000 Mechanic! Where is my father? 31 00:04:24,000 --> 00:04:26,000 Settling an old score. 32 00:04:59,000 --> 00:05:00,000 No! 33 00:05:01,000 --> 00:05:02,000 No! 34 00:05:24,000 --> 00:05:27,000 Revenge is like Jafari stew. 35 00:05:27,000 --> 00:05:30,000 It tastes best when served cold. 36 00:05:32,000 --> 00:05:35,000 All you will taste is the bitterness of defeat, Kaldor. 37 00:05:36,000 --> 00:05:37,000 I think not. 38 00:05:45,000 --> 00:05:48,000 And the name is Skeletor. 39 00:05:51,000 --> 00:05:53,000 Not a pretty sight, is it? 40 00:05:54,000 --> 00:05:55,000 You did this. 41 00:05:56,000 --> 00:05:58,000 You brought it on yourself. 42 00:05:59,000 --> 00:06:02,000 Tell me, where are the elders? 43 00:06:03,000 --> 00:06:05,000 I don't know. 44 00:06:15,000 --> 00:06:19,000 Perhaps you can be persuaded to be a bit more forthcoming. 45 00:06:26,000 --> 00:06:27,000 Father! 46 00:06:28,000 --> 00:06:29,000 King Randor. 47 00:06:39,000 --> 00:06:40,000 What are you going to do? 48 00:06:47,000 --> 00:06:48,000 He's turning tail. 49 00:06:49,000 --> 00:06:50,000 Don't judge him. 50 00:06:51,000 --> 00:06:52,000 Yet. 51 00:06:56,000 --> 00:06:57,000 Heh. 52 00:07:03,000 --> 00:07:04,000 Good idea. 53 00:07:08,000 --> 00:07:11,000 A captured king and a coward for a prince. 54 00:07:12,000 --> 00:07:15,000 Oh, how the mighty are fallen. 55 00:07:25,000 --> 00:07:26,000 Ha! 56 00:07:30,000 --> 00:07:31,000 Ha! 57 00:07:31,000 --> 00:07:33,000 One good hit and it's all over. 58 00:07:48,000 --> 00:07:49,000 Like you said. 59 00:09:56,000 --> 00:09:57,000 Oh! 60 00:09:57,000 --> 00:09:58,000 I'm going to give you a haircut. 61 00:09:58,000 --> 00:09:59,000 You'll never forget. 62 00:09:59,000 --> 00:10:00,000 Ha! 63 00:10:00,000 --> 00:10:01,000 Ha! 64 00:10:01,000 --> 00:10:02,000 Ha! 65 00:10:02,000 --> 00:10:03,000 Ha! 66 00:10:03,000 --> 00:10:04,000 Ha! 67 00:10:04,000 --> 00:10:05,000 Ha! 68 00:10:05,000 --> 00:10:06,000 Ha! 69 00:10:06,000 --> 00:10:07,000 Ha! 70 00:10:07,000 --> 00:10:08,000 Ha! 71 00:10:08,000 --> 00:10:09,000 Ha! 72 00:10:09,000 --> 00:10:10,000 Ha! 73 00:10:10,000 --> 00:10:11,000 Ha! 74 00:10:11,000 --> 00:10:12,000 Ha! 75 00:10:12,000 --> 00:10:13,000 Ha! 76 00:10:13,000 --> 00:10:14,000 Ha! 77 00:10:14,000 --> 00:10:15,000 Ha! 78 00:10:15,000 --> 00:10:16,000 Ha! 79 00:10:16,000 --> 00:10:17,000 Ha! 80 00:10:17,000 --> 00:10:18,000 Ha! 81 00:10:18,000 --> 00:10:19,000 Ha! 82 00:10:19,000 --> 00:10:20,000 Ha! 83 00:10:21,000 --> 00:10:22,000 Ha! 84 00:10:22,000 --> 00:10:23,000 Ha! 85 00:10:23,000 --> 00:10:24,000 Ha! 86 00:10:24,000 --> 00:10:25,000 Ha! 87 00:10:49,000 --> 00:10:52,000 Don't crowd me, boys. 88 00:10:55,000 --> 00:10:56,000 Shit. 89 00:11:13,000 --> 00:11:16,000 I don't know how much longer we can hold out, father. 90 00:11:20,000 --> 00:11:22,000 I was thinking the same. 91 00:11:22,000 --> 00:11:25,000 I can't believe Adam deserted us. 92 00:11:52,000 --> 00:11:53,000 My father. 93 00:11:53,000 --> 00:11:54,000 He... 94 00:11:54,000 --> 00:11:55,000 I know. 95 00:11:55,000 --> 00:11:56,000 Quickly. 96 00:12:22,000 --> 00:12:23,000 Quickly. 97 00:12:52,000 --> 00:12:54,000 Quickly. 98 00:13:22,000 --> 00:13:24,000 Quickly. 99 00:14:23,000 --> 00:14:24,000 The crystal orb. 100 00:14:25,000 --> 00:14:28,000 Contained within it, the vast power of Eternia's elders. 101 00:14:29,000 --> 00:14:31,000 Are you ready, Prince Adam? 102 00:14:33,000 --> 00:14:34,000 As I'll ever be. 103 00:15:22,000 --> 00:15:23,000 Oh! 104 00:15:36,000 --> 00:15:37,000 Heavy. 105 00:15:37,000 --> 00:15:40,000 Soon to be much lighter in the hands of He-Man. 106 00:15:47,000 --> 00:15:49,000 By the power of Greyskull! 107 00:15:53,000 --> 00:15:55,000 I have the power! 108 00:16:10,000 --> 00:16:13,000 I have the power! 109 00:16:17,000 --> 00:16:19,000 You will need a loyal companion. 110 00:16:23,000 --> 00:16:24,000 Huh? 111 00:16:25,000 --> 00:16:26,000 Uh... 112 00:16:26,000 --> 00:16:27,000 Hi? 113 00:16:27,000 --> 00:16:28,000 Ah! 114 00:16:51,000 --> 00:16:52,000 He-Man. 115 00:16:53,000 --> 00:16:59,000 It must remain a secret that you and Prince Adam are one and the same. 116 00:17:00,000 --> 00:17:06,000 With the dark forces to gain such knowledge, it could bring grave harm to your family and friends. 117 00:17:07,000 --> 00:17:08,000 I understand. 118 00:17:09,000 --> 00:17:10,000 As does Orko. 119 00:17:11,000 --> 00:17:12,000 Oh! Right! 120 00:17:13,000 --> 00:17:14,000 For Eternia! 121 00:17:23,000 --> 00:17:24,000 Eternia! 122 00:17:33,000 --> 00:17:35,000 And they call themselves warriors. 123 00:17:36,000 --> 00:17:37,000 Ha! 124 00:17:37,000 --> 00:17:39,000 Not to my eyes. 125 00:17:47,000 --> 00:17:48,000 Huh! 126 00:17:49,000 --> 00:17:50,000 Both one. 127 00:17:51,000 --> 00:17:52,000 They have the high ground. 128 00:17:52,000 --> 00:17:53,000 We need a battle plan. 129 00:17:57,000 --> 00:17:59,000 Tila, take Stratos and Raman. 130 00:17:59,000 --> 00:18:00,000 Hit them from the north. 131 00:18:04,000 --> 00:18:05,000 Hey! 132 00:18:05,000 --> 00:18:06,000 Watch that, triclops! 133 00:18:06,000 --> 00:18:08,000 Wasn't me. 134 00:18:09,000 --> 00:18:15,000 You're just a magmatite shower, harmlessly passing through our atmosphere. 135 00:18:16,000 --> 00:18:19,000 Harmless? 136 00:18:19,000 --> 00:18:21,000 We'll see about that. 137 00:18:24,000 --> 00:18:31,000 By the forces of evil and magic unbound, the magmatites upon their heads rain down. 138 00:18:32,000 --> 00:18:35,000 And the rest of you will flank them from the east. 139 00:18:36,000 --> 00:18:37,000 Magmatites! 140 00:18:45,000 --> 00:18:47,000 Ha ha ha ha ha! 141 00:18:57,000 --> 00:18:59,000 He's coming too. 142 00:19:08,000 --> 00:19:10,000 Well rested, Randor. 143 00:19:11,000 --> 00:19:12,000 Oh good. 144 00:19:13,000 --> 00:19:15,000 We finally get to spend some quality time. 145 00:19:16,000 --> 00:19:18,000 Visit and have a chat. 146 00:19:22,000 --> 00:19:23,000 Who could I help? 147 00:19:24,000 --> 00:19:25,000 Yes, Beastman. 148 00:19:25,000 --> 00:19:26,000 Of course you can. 149 00:19:27,000 --> 00:19:28,000 Go back and help the others. 150 00:19:29,000 --> 00:19:31,000 Oh, I never get to have any. 151 00:19:37,000 --> 00:19:38,000 Where were we? 152 00:19:38,000 --> 00:19:39,000 I guess. 153 00:19:40,000 --> 00:19:45,000 Now that the Council of Elders is no more, where is the power of Eternia? 154 00:19:47,000 --> 00:19:48,000 I told you. 155 00:19:48,000 --> 00:19:50,000 I don't know. 156 00:19:50,000 --> 00:19:54,000 But if I did, I would reveal nothing. 157 00:19:57,000 --> 00:20:01,000 Perhaps a little not so gentle persuasion is in order. 158 00:20:03,000 --> 00:20:06,000 Say hello, Panthal. 159 00:20:09,000 --> 00:20:15,000 I do so love an afternoon shower. 160 00:20:39,000 --> 00:20:44,000 I didn't feel a thing. 161 00:21:01,000 --> 00:21:04,000 Didn't feel a thing. 162 00:21:09,000 --> 00:21:11,000 I don't feel a thing. 163 00:21:22,000 --> 00:21:24,000 Incoming, extra large! 164 00:21:35,000 --> 00:21:36,000 Tila! 165 00:21:39,000 --> 00:21:40,000 Tila! 166 00:22:02,000 --> 00:22:05,000 Next time on He-Man and the Masters of the Universe. 167 00:22:06,000 --> 00:22:10,000 He is known as He-Man, the sorceress told me. 168 00:22:11,000 --> 00:22:13,000 You are Masters of the Universe. 169 00:22:14,000 --> 00:22:15,000 Father! 170 00:22:17,000 --> 00:22:20,000 A shame about your friend, Randor. 171 00:22:22,000 --> 00:22:24,000 Think again, evil one. 172 00:22:27,000 --> 00:22:28,000 No. 173 00:22:30,000 --> 00:22:31,000 Father. 174 00:22:35,000 --> 00:22:36,000 Father. 10182

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.