All language subtitles for Fallout.S01E06.The.Trap.WEBRip.Amazon.ar-001
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,125 --> 00:00:09,958
"في الحلقات السابقة..."
2
00:00:11,416 --> 00:00:15,583
الجمهور، يريد رؤية أن حتى الصالحين أمثالك
يمكن أن تضغطهم الظروف
3
00:00:15,666 --> 00:00:18,250
- ليصلوا إلى القتل.
- لكن ذلك ليس من طباعي.
4
00:00:25,083 --> 00:00:26,458
لم لا يمكنك التحرك؟
5
00:00:26,541 --> 00:00:28,083
سرق أحدهم شاحن بزّتي.
6
00:00:28,166 --> 00:00:29,750
ماذا تقترحين؟
7
00:00:29,833 --> 00:00:33,250
أن نرتحل معاً ونأخذ الرأس
ونوصله إلى الأخوية.
8
00:00:33,666 --> 00:00:36,916
وفي المقابل،
ستزودونني بخدمات فرسانكم لإنقاذ أبي.
9
00:00:38,708 --> 00:00:41,333
لم يسبق أن صوّرت إعلانات من قبل في حياتي.
10
00:00:46,791 --> 00:00:48,625
أتساءل إن نجا أحد.
11
00:00:49,500 --> 00:00:50,333
أنا نجوت.
12
00:00:51,833 --> 00:00:52,958
"لوسي".
13
00:00:58,875 --> 00:00:59,791
أين نحن؟
14
00:01:00,291 --> 00:01:01,791
في أفضل مكان في العالم.
15
00:01:05,333 --> 00:01:06,250
نحن في قبو.
16
00:01:18,916 --> 00:01:23,125
"أخبار (غالاكسي)"
17
00:01:23,208 --> 00:01:25,125
"(فولت تيك) تقدّم..."
18
00:01:30,625 --> 00:01:31,791
مرحباً.
19
00:01:32,291 --> 00:01:36,083
أجل، هذا أنا، "كوبر هاورد"،
نجم المسرح والأفلام.
20
00:01:37,083 --> 00:01:40,166
لكنني لم آت اليوم
لأتحدث إليكم بشأن آخر أفلامي.
21
00:01:40,250 --> 00:01:45,041
بل جئت اليوم لأريكم مكاناً شاسعاً ورائعاً.
22
00:01:45,750 --> 00:01:48,958
لم يخلقه الرب القدير،
ولكن صنعته القوة البشرية،
23
00:01:49,791 --> 00:01:52,583
وهو بمثابة "كاميلوت" حقيقية
في العصر النووي.
24
00:01:53,375 --> 00:01:55,291
والآن، ما رأيكم بأن ننير بعض الأنوار؟
25
00:01:57,708 --> 00:01:59,041
هاكم، هذا أفضل.
26
00:02:03,041 --> 00:02:04,041
"موضوعات اختبار"
27
00:02:04,125 --> 00:02:09,625
أنا الآن أحدثكم من أعماق طراز
"96 جاي كيو 1164" الصالح للعيش كلياً.
28
00:02:09,666 --> 00:02:11,666
ويا لجماله.
29
00:02:13,000 --> 00:02:14,958
ويا لصوت معدنه الصلب.
30
00:02:15,041 --> 00:02:18,583
هذا هنا الغلاف الرصاصي
بسماكة 90 سنتيمتراً للقبو 4.
31
00:02:19,125 --> 00:02:22,708
وهو قوي بما يكفي
لمنع الإشعاع والشيوعيين من الدخول.
32
00:02:26,666 --> 00:02:29,750
وكل واحدة من هذه الضواحي القبوية
مجهةز بكافة التجهيزات العصرية
33
00:02:29,833 --> 00:02:33,333
التي تتوقعونها
من جمهوريتنا المفعمة بالقوة والعنفوان.
34
00:02:33,416 --> 00:02:35,916
وهذا الممر هنا اسمه شارع "سيكامور"،
35
00:02:36,000 --> 00:02:39,250
حيث سترحبون بأي من جيرانكم الـ200
36
00:02:39,333 --> 00:02:42,625
وأنتم في طريق عودتكم إلى منازلكم
من أمسية ساحرة مع أحبائكم.
37
00:02:44,333 --> 00:02:46,000
إليكم آل "هوثورن".
38
00:02:46,083 --> 00:02:48,916
إنهم ليسوا أسرة أمريكية عادية.
39
00:02:49,416 --> 00:02:51,833
لا، "لويد" و"كاساندرا" هنا كلاهما عالم
40
00:02:51,916 --> 00:02:55,291
متخصص في دراسة تأثير الإشعاع
على الحمض النووي البشري.
41
00:02:55,375 --> 00:02:56,458
هذا صحيح،
42
00:02:56,541 --> 00:02:59,708
وسنعيش ونعمل هنا في القبو 4
43
00:02:59,791 --> 00:03:02,958
متزعمين مجتمعاً يحكمه العلماء بالكامل.
44
00:03:03,041 --> 00:03:04,958
لحظة. أقلت إنكم تعيشون بالأسفل هنا؟
45
00:03:05,458 --> 00:03:07,875
لم تقع حادثة نووية بعد، صحيح؟
46
00:03:07,958 --> 00:03:09,333
لا، لا ليس بعد.
47
00:03:09,416 --> 00:03:13,166
لكن عائلتنا ومجموعة من 80 متطوعاً
48
00:03:13,250 --> 00:03:16,083
سيجرون تجربة تدوم لـ5 أعوام للقبو 4
49
00:03:16,166 --> 00:03:21,208
لنظهر للعالم أنه مهما حدث،
50
00:03:21,291 --> 00:03:23,125
فستكون "أميركا" مستعدة.
51
00:03:23,208 --> 00:03:24,583
5 أعوام؟
52
00:03:25,166 --> 00:03:28,041
لربما ألعب دور البطل في الأفلام،
53
00:03:28,125 --> 00:03:29,875
لكنكم جميعاً أبطال في الحياة الواقعية.
54
00:03:29,958 --> 00:03:30,958
{\an8}"اتصلوا الآن!
213-25-فولت"
55
00:03:31,041 --> 00:03:32,708
{\an8}ويمكنكم الآن أن تكونوا أبطالاً أيضاً
56
00:03:32,791 --> 00:03:35,791
{\an8}بشراء إقامة في قبو "فولت تيك" اليوم.
57
00:03:35,875 --> 00:03:37,791
{\an8}لأنه في حال وقوع الأسوأ غداً،
58
00:03:37,875 --> 00:03:40,458
{\an8}سيحتاج العالم إلى الأمريكيين أمثالكم
59
00:03:40,541 --> 00:03:42,750
{\an8}لبناء مستقبل أفضل.
60
00:03:42,833 --> 00:03:44,833
{\an8}أوقفوا التصوير.
61
00:03:44,916 --> 00:03:47,041
كانت تلك لقطة رائعة. أتعجبك؟
62
00:03:47,125 --> 00:03:48,500
يا رفاق، أتعجبكم؟
63
00:03:49,958 --> 00:03:52,166
- حسناً يا "غاري"، أنهيت عملي، صحيح؟
- أجل يا سيدي.
64
00:03:52,250 --> 00:03:53,750
- هل أنت بخير؟
- كيف أبلينا؟
65
00:03:53,833 --> 00:03:55,416
- كنت متوتراً.
- أبليت بشكل رائع.
66
00:03:55,500 --> 00:03:57,833
سعدت جداً بلقائكم. شكراً على مجيئكم.
67
00:03:57,916 --> 00:03:59,666
شكراً جزيلاً. سعدت بلقائك.
68
00:04:00,875 --> 00:04:02,208
سيد "هاورد"، عمل رائع اليوم.
69
00:04:02,291 --> 00:04:03,416
شكراً يا رجل.
70
00:04:03,500 --> 00:04:06,750
"باد أسكينز"، وأنا أُشرف
على عمليات "كاليفورنيا الجنوبية".
71
00:04:06,833 --> 00:04:11,000
جئت للعمل في "فولت تيك" في الربع الـ3
بعدما أمضيت 10 أعوام في "ويست تيك".
72
00:04:11,083 --> 00:04:12,375
"ويست تيك"؟
73
00:04:12,458 --> 00:04:13,958
إنها مقاول دفاع.
74
00:04:14,041 --> 00:04:18,125
أعرفكم جيداً. صممتم درع "تي 45".
75
00:04:18,208 --> 00:04:19,500
الأول من نوعه.
76
00:04:19,625 --> 00:04:21,625
أتعرف؟ أشرفت على عملية طرحه.
77
00:04:21,708 --> 00:04:25,291
كانت عيوبه التصميمية فادحة،
لكن كان شكله رائعاً بكل تأكيد.
78
00:04:25,375 --> 00:04:29,791
ارتديت الدرع "تي 45" عندما كدنا نخسر
ولاية "ألاسكا" لصالح الشيوعيين.
79
00:04:29,875 --> 00:04:33,250
عيوبكم التصميمية تلك كلّفت الكثير
من الرجال والنساء الصالحين أرواحهم.
80
00:04:33,333 --> 00:04:35,666
أجل، لم أكن قط بارعاً في إدارة المنتجات.
81
00:04:35,750 --> 00:04:38,375
أركز الآن على الموارد البشرية
والبحث والتطوير.
82
00:04:38,458 --> 00:04:40,791
الإشراف على تحسين طريقة سير العمل،
83
00:04:40,875 --> 00:04:43,041
وإدارة المخططات الزمنية.
لا أهتم سوى بالحجم.
84
00:04:43,125 --> 00:04:46,166
معظم الناس يظنون أن الحجم
يعني زيادة الحصة السوقية العالمية.
85
00:04:46,250 --> 00:04:48,791
لكن هذا تفكير محدود،
أما أنا فأفكر بشكل أبعد.
86
00:04:48,875 --> 00:04:52,375
لأنه ما السلاح الأنجع لتدمير منافسيك؟
87
00:04:52,458 --> 00:04:54,750
ليس أن تبيع أكثر منهم، ولا أن تفوقهم ذكاء.
88
00:04:55,958 --> 00:04:57,083
بل هو الوقت.
89
00:04:57,958 --> 00:05:00,041
الوقت هو السلاح الأنجع.
90
00:05:01,791 --> 00:05:03,041
- أجل.
- يبدو الأمر معقداً،
91
00:05:03,125 --> 00:05:06,291
لكن مستقبل البشرية بأكملها
يتلخص في كلمة واحدة.
92
00:05:06,375 --> 00:05:07,500
حقاً؟ وما هي؟
93
00:05:07,583 --> 00:05:08,791
الإدارة.
94
00:05:11,958 --> 00:05:13,791
أنا سعيد جداً من أجلك يا "باك".
95
00:05:14,666 --> 00:05:16,291
"باد". "باد أسكينز".
96
00:05:18,458 --> 00:05:19,458
أهلاً.
97
00:05:21,625 --> 00:05:24,083
- أنا أعمل.
- ما رأيك بأن نسجّل انتهاء دوامنا؟
98
00:05:24,166 --> 00:05:27,291
لست مستاء من زملائك هؤلاء، لكن ما رأيك
99
00:05:27,375 --> 00:05:29,833
بأن نحتسي مشروبين من البينا كولادا
بجوار المسبح؟
100
00:05:29,916 --> 00:05:31,125
ونستمع إلى المسجل؟
101
00:05:31,208 --> 00:05:33,333
هناك حفل ختامي.
102
00:05:33,416 --> 00:05:35,666
- ماذا؟ حفل ختامي؟
- أجل.
103
00:05:35,750 --> 00:05:36,958
- لهذا؟
- أجل.
104
00:05:38,750 --> 00:05:42,000
حسناً. نقضي ساعتين ونصافح بعض الناس...
105
00:05:42,083 --> 00:05:43,666
إنه في منزلنا.
106
00:05:45,833 --> 00:05:47,500
ما أنا مستعد لفعله من أجلك
107
00:05:47,583 --> 00:05:49,583
لا يكف عن إثارة دهشتي.
108
00:06:05,041 --> 00:06:07,875
{\an8}"نُحدث ثورة في السلامة
لمستقبل غامض - (فولت تيك)"
109
00:06:10,625 --> 00:06:13,750
"روزفيلت"،
يؤسفني أنه لا يمكنك المجيء يا صديقي.
110
00:06:13,833 --> 00:06:15,708
أنا متوجه لمنطقة الأعداء.
111
00:06:20,250 --> 00:06:22,458
كن كلباً مطيعاً. اذهب إلى الفراش.
112
00:06:25,041 --> 00:06:28,041
"الشيوعيون يخسرون أرضاً
نشر المزيد من الجنود في الشرق الأقصى"
113
00:06:28,125 --> 00:06:34,125
"(كوبر هاورد) بطل...
(رجل وكلبه)"
114
00:06:37,583 --> 00:06:39,583
"رجل وكلبه"، هذا الفيلم رائع.
115
00:06:40,708 --> 00:06:43,875
أجل، أحبه أنا أيضاً. كان كلبي بحق.
116
00:06:44,708 --> 00:06:46,208
منزل جميل يا سيد "هاورد".
117
00:06:46,291 --> 00:06:47,291
شكراً.
118
00:06:47,375 --> 00:06:48,791
هل مرّ "كوبر هاورد" للتو؟
119
00:06:48,875 --> 00:06:50,333
كان رائعاً في ذلك الفيلم.
120
00:06:57,583 --> 00:06:58,875
إنه هو.
121
00:07:05,375 --> 00:07:06,916
- سيد "هاورد".
- أهلاً.
122
00:07:07,958 --> 00:07:11,875
المفاوضات في "أنكوريدج"
لها أثر خطير على ما قبل البيع.
123
00:07:11,958 --> 00:07:13,958
سيكون علينا نقل ذلك إلى العاصمة.
124
00:07:14,041 --> 00:07:16,750
يُفضل قبل إصدار توقعاتنا الفصلية.
125
00:07:18,083 --> 00:07:19,583
سيد "هاورد"؟
126
00:07:19,666 --> 00:07:20,875
سيد "هاورد"؟
127
00:07:22,458 --> 00:07:23,791
"باد أسكينز".
128
00:07:24,708 --> 00:07:25,875
صحيح.
129
00:07:26,708 --> 00:07:30,708
أتمانع تقليد صوت الخادم من المسلسل؟
130
00:07:30,791 --> 00:07:33,833
حسناً. لا أقلده إلا أمام الأصدقاء المقربين
والنساء الجميلات،
131
00:07:33,916 --> 00:07:35,833
لكنكما قطعتما نصف المسافة بالفعل.
132
00:07:36,625 --> 00:07:40,875
"أنا (بارثولوميو كودزوورث)
جاهز دوماً للخدمة."
133
00:07:42,916 --> 00:07:44,583
ربما عندما تنهيان مناوبتكما،
134
00:07:44,666 --> 00:07:47,833
يمكننا الذهاب والاحتفال في الحوض الساخن.
ما رأيكما؟
135
00:07:47,916 --> 00:07:49,208
لا.
136
00:07:49,291 --> 00:07:50,458
- لا؟
- لا، شكراً.
137
00:07:52,500 --> 00:07:53,500
حسناً.
138
00:07:54,083 --> 00:07:55,500
المعذرة. أتمانعين إن...
139
00:07:56,041 --> 00:07:57,500
تباً يا "سيباس".
140
00:07:57,583 --> 00:08:00,750
ربما تكون الوحيد من مدعويّ الذي أتى حقاً.
141
00:08:02,625 --> 00:08:04,875
أجل، ليست أجواءنا المعتادة. سأقر لك بذلك.
142
00:08:04,958 --> 00:08:05,958
لا، ليست كذلك.
143
00:08:06,041 --> 00:08:08,458
أتظن أن أصدقاءنا من ممثلي "هوليوود"
يودون أن يُشاهدوا
144
00:08:08,541 --> 00:08:11,208
يحتفلون برفقة من يروج لنهاية العالم.
145
00:08:11,291 --> 00:08:13,375
لا تعرف شيئاً عن الأمر.
146
00:08:13,458 --> 00:08:15,375
أعرفت أنني خسرت فيلماً بسبب هذه الإعلانات؟
147
00:08:15,458 --> 00:08:17,208
أجل، ذهبت إلى موقع التصوير،
148
00:08:17,291 --> 00:08:19,375
ورفض الممثلون الخروج من مقطوراتهم.
149
00:08:19,458 --> 00:08:21,916
قالت "بوني لويس"
إن الأمر كان بدافع أخلاقي.
150
00:08:22,000 --> 00:08:23,125
"بوني لويس"؟
151
00:08:23,208 --> 00:08:25,375
صوّرت إعلانات أكثر من أن تُحصى.
152
00:08:25,458 --> 00:08:27,375
- أجل.
- شيوعيو "هوليوود" الملاعين.
153
00:08:27,458 --> 00:08:30,291
أؤكد لك أن التطرف يجتاح "هوليوود"
154
00:08:30,375 --> 00:08:32,250
كالنار في الهشيم.
155
00:08:32,291 --> 00:08:34,500
بل إنه حتى أصاب صديقك "تشارلي وايتنايف".
156
00:08:34,541 --> 00:08:36,000
أتمازحني؟ "تشارلي"؟
157
00:08:36,625 --> 00:08:37,750
خدمت برفقة هذا الرجل.
158
00:08:37,791 --> 00:08:40,958
يجرون اجتماعات وما إلى ذلك. الوضع سيئ.
159
00:08:41,041 --> 00:08:44,083
لكنك يا صديقي تعرف في أي اتجاه تهب الريح.
160
00:08:44,166 --> 00:08:46,208
وهي بهذا الاتجاه، عالم يديره أناس
161
00:08:46,291 --> 00:08:48,916
يأتون إلى حفل على مسبح
مرتدين واقيات للجيب.
162
00:08:50,041 --> 00:08:51,875
أجل، قد تكون محقاً بهذا الشأن.
163
00:08:51,958 --> 00:08:55,083
أنا الآخر اغتنمت الفرصة نفسها
للكسب السريع.
164
00:08:55,166 --> 00:08:57,666
فقد بعت حقوق صوتي لهذا الآلي الراقص
165
00:08:57,750 --> 00:09:00,541
الذي يبيعونه لربات البيوت والمنحرفين.
166
00:09:00,625 --> 00:09:02,250
وخمّن كم دفعوا لقاء ذلك.
167
00:09:02,708 --> 00:09:03,708
10 ملايين؟
168
00:09:08,375 --> 00:09:10,333
لا، أخذت 186، قبل الضريبة.
169
00:09:10,416 --> 00:09:11,625
ربما كان يمكنك طلب المزيد؟
170
00:09:11,708 --> 00:09:13,875
- لقد طلبت المزيد فعلاً.
- وبم أجابوا؟
171
00:09:13,958 --> 00:09:16,375
تمكّن وكيلي من إقناعهم
بإعطائي أحد هذه الآليات.
172
00:09:16,458 --> 00:09:18,125
فيم كانوا يفكرون؟
173
00:09:18,208 --> 00:09:20,166
كلما دخلت منزلي،
174
00:09:20,250 --> 00:09:23,208
أسمع من يقول بصوتي،
"أهلاً يا سيدي. أتريد الجلوس؟"
175
00:09:25,708 --> 00:09:27,333
إنه أمر مريع.
176
00:09:27,416 --> 00:09:29,166
خلت أن الاستوديو يمتلك تلك الشخصية.
177
00:09:29,250 --> 00:09:31,250
كانوا يمتلكونها واشترت "روب كو" الاستوديو.
178
00:09:32,041 --> 00:09:35,000
أصغ إليّ. "هوليوود" صارت من الماضي.
انس "هوليوود".
179
00:09:35,083 --> 00:09:37,500
المستقبل يا صديقي للمنتجات.
180
00:09:37,958 --> 00:09:39,708
أنت منتج، وأنا منتج.
181
00:09:39,791 --> 00:09:42,416
ونهاية العالم منتج.
182
00:09:43,541 --> 00:09:47,083
ومن سينجح منا في استيعاب هذا الأمر،
183
00:09:47,166 --> 00:09:48,666
فأرى أن مستقبله سيكون واعداً.
184
00:09:49,208 --> 00:09:50,541
نخب المستقبل.
185
00:09:51,541 --> 00:09:52,875
نخب المستقبل.
186
00:09:58,250 --> 00:10:02,375
أنا "بارث بارثولوميو كودزوورث"
جاهز دوماً للخدمة.
187
00:10:10,541 --> 00:10:12,625
أهلاً يا رفاق.
188
00:10:12,708 --> 00:10:15,791
إن كنتم قد جئتم من أجل حفل المثلجات،
189
00:10:15,875 --> 00:10:18,875
فأخشى أن لديّ خبراً سيئاً لكم. لكن...
190
00:10:18,958 --> 00:10:21,541
هلّا نبدأ. نبدأ.
191
00:10:21,625 --> 00:10:22,708
انتظار.
192
00:10:22,791 --> 00:10:24,083
انزع شاحنه.
193
00:10:24,166 --> 00:10:27,958
لا تُوجد سماء هنا. فقط آلي...
194
00:10:29,500 --> 00:10:32,708
تدمير عمل تجاري شرعي.
195
00:10:33,583 --> 00:10:36,000
هذا غير قانوني في هذه الأرجاء.
196
00:10:36,083 --> 00:10:37,375
من قال؟
197
00:10:38,666 --> 00:10:40,083
"غوفيرمينت".
198
00:11:09,166 --> 00:11:11,625
استخدام أسنان قديمة كذخيرة.
199
00:11:11,708 --> 00:11:15,125
دوماً ما تجدون طرقاً جديدة
لقتل بعضكم بعضاً بالخارج، صحيح؟
200
00:11:15,625 --> 00:11:17,708
- سنحتاج إلى مضاد حيوي.
- أجل يا دكتور.
201
00:11:17,791 --> 00:11:19,791
أعرف أنك ذكرت
أنكما متعجلان لمتابعة سيركما،
202
00:11:19,875 --> 00:11:21,708
لكن صديقك سيكون عليه التعافي هنا
203
00:11:21,791 --> 00:11:23,500
لبضعة أيام قبل أن يكون السفر آمناً له.
204
00:11:23,583 --> 00:11:25,041
لا، أنا بخير.
205
00:11:25,125 --> 00:11:26,541
أنا بخير.
206
00:11:26,625 --> 00:11:29,291
كانت هناك سن بشرية متعفنة مغروسة في كتفك.
207
00:11:29,375 --> 00:11:30,500
أنت لست بخير.
208
00:11:30,583 --> 00:11:32,750
"تيتوس" هذا طبيب من الأقبية.
209
00:11:33,375 --> 00:11:35,000
علينا أن نصغي إلى نصيحته.
210
00:11:35,750 --> 00:11:38,833
نعجز عن شكرك لإدخالنا والاعتناء بنا.
211
00:11:38,916 --> 00:11:40,250
هذا ما نفعله هنا.
212
00:11:40,333 --> 00:11:42,541
وقد وجدنا درعه.
213
00:11:42,625 --> 00:11:44,875
علّافونا على السطح يجلبونه إلى هنا الآن.
214
00:11:44,958 --> 00:11:46,625
هذا رائع. أشكرك.
215
00:11:46,708 --> 00:11:49,291
ليس مناسباً لنا أن نبقى بلا حراك،
216
00:11:49,375 --> 00:11:52,458
لكن عليّ أن أقر بأنه من الرائع بالتأكيد
أن أعود إلى قبو.
217
00:11:52,541 --> 00:11:55,916
لا أعرف إن كنت قد صعدت إلى السطح، لكنه...
218
00:11:56,875 --> 00:11:57,875
ليس جيداً.
219
00:11:58,333 --> 00:11:59,833
لقد وُلدت على السطح.
220
00:12:02,875 --> 00:12:04,958
آسفة. لم أكن أعرف. تبدين...
221
00:12:05,041 --> 00:12:06,166
طبيعية؟
222
00:12:07,750 --> 00:12:09,333
كانت أمي ساعية.
223
00:12:09,416 --> 00:12:11,833
وكنت في الـ11 وسافرت معها إلى "فيلي".
224
00:12:13,041 --> 00:12:16,791
كنا على بعد 3 أيام سيراً من المنزل،
وكنا ما زلنا نشعر بلفح حرارة الانفجار.
225
00:12:17,833 --> 00:12:20,250
- أنت من "شايدي ساندز".
- الكثيرون منا منها.
226
00:12:20,333 --> 00:12:23,333
كنا محظوظين بالعثور
على مجتمع مضياف كهذا في القبو 4.
227
00:12:24,083 --> 00:12:25,833
أجل، وكذلك نحن.
228
00:12:25,916 --> 00:12:28,750
نريد منكما البقاء في الحجر لبضع ساعات أخرى
229
00:12:28,833 --> 00:12:31,291
للتأكد من أنكما لا تحملان أي ملوثات.
230
00:12:33,375 --> 00:12:34,833
شكراً جزيلاً لك.
231
00:12:55,208 --> 00:12:56,708
رائحتك زكية.
232
00:12:58,000 --> 00:12:59,125
ماذا؟
233
00:13:08,375 --> 00:13:10,000
أتريد ممارسة الجنس؟
234
00:13:12,875 --> 00:13:14,625
أتعنين بقضيبي؟
235
00:13:16,083 --> 00:13:17,166
أجل.
236
00:13:20,291 --> 00:13:21,583
لا أدري. أنا...
237
00:13:21,666 --> 00:13:23,625
قد يحدث ذلك الأمر الغريب.
238
00:13:23,708 --> 00:13:25,750
أي أمر غريب؟
239
00:13:26,416 --> 00:13:28,791
حدث لبعض الشباب ولم يحدث لي.
240
00:13:28,875 --> 00:13:31,541
لكن بعض الشباب عندما يحركونه،
241
00:13:32,791 --> 00:13:35,583
فإنه يتضخم ويتصلب كما لو كان بثرة كبيرة
وبعدها يقذف.
242
00:13:36,416 --> 00:13:39,708
ويقولون إن الأمر قد يحدث لأي شخص،
لكنه لا يزال...
243
00:13:39,791 --> 00:13:41,000
إنه مقزز.
244
00:13:41,625 --> 00:13:44,916
هذا في الواقع طبيعي جداً.
245
00:13:45,000 --> 00:13:46,333
يحدث طوال الوقت.
246
00:13:46,416 --> 00:13:48,666
في كل مرة إن كان الوضع مثالياً.
247
00:13:56,666 --> 00:13:58,000
أنا فارس،
248
00:14:00,125 --> 00:14:01,625
فارس من الأخوية.
249
00:14:03,208 --> 00:14:04,625
لا يُفترض بنا أن...
250
00:14:06,875 --> 00:14:07,958
حسناً.
251
00:14:23,916 --> 00:14:29,458
"موضوعات اختبار"
252
00:14:43,708 --> 00:14:46,000
يجدر بنا ألّا نهدر وقتاً هنا بالأسفل.
253
00:14:46,083 --> 00:14:47,458
سمعت الطبيب.
254
00:14:48,083 --> 00:14:51,166
كما أننا عقدنا اتفاقاً
بأن نجد ذلك الرأس معاً.
255
00:14:51,250 --> 00:14:52,791
لن تفيدني وأنت ميت.
256
00:14:54,041 --> 00:14:55,541
كما أنني سأشعر بالسوء.
257
00:14:55,625 --> 00:14:57,291
هؤلاء الناس يحاولون احتجازنا هنا.
258
00:14:57,375 --> 00:14:58,916
لا.
259
00:14:59,000 --> 00:15:02,000
وبعض هؤلاء الناس من السطح مثلك.
260
00:15:08,291 --> 00:15:11,083
هذه طائفة، كأي طائفة غيرها.
261
00:15:11,166 --> 00:15:13,166
- ليسوا طائفة.
- الجميع مبتسمون.
262
00:15:13,250 --> 00:15:15,666
"تيتوس"، هذا مكان آمن،
263
00:15:16,375 --> 00:15:18,583
حيث يعتني الناس ببعضهم بعضاً.
264
00:15:19,791 --> 00:15:21,000
لكن لماذا؟
265
00:15:21,083 --> 00:15:25,166
لأنه في الأقبية
ندرك أننا جميعاً بحاجة إلى بعضنا بعضاً.
266
00:15:25,250 --> 00:15:27,291
بالضبط كما احتجت إليك ونحن على السطح.
267
00:15:30,000 --> 00:15:32,541
والآن نحن عالقان هنا
إلى أن يكون بوسعك السفر.
268
00:15:32,625 --> 00:15:35,041
لذا، هلّا تمنح هذا المكان فرصة.
269
00:15:38,416 --> 00:15:40,375
آسفة على مقاطعة إفطاركما،
270
00:15:40,458 --> 00:15:43,666
لكن مراقبنا أراد الترحيب بكما سريعاً.
271
00:15:44,416 --> 00:15:47,208
مراقب "بنجامين"، هذان "لوسي" و"تيتوس".
272
00:15:47,291 --> 00:15:50,291
أهلاً. أردت الترحيب بكما فحسب.
273
00:15:50,375 --> 00:15:51,833
- أهلاً.
- وكما هو واضح،
274
00:15:51,916 --> 00:15:54,375
أهلا بكما في قبو 4.
275
00:15:54,458 --> 00:15:56,916
إليكما مجرد أمور داخلية
لتكونا على دراية بها،
276
00:15:57,000 --> 00:15:59,250
ابتعدا عن المستوى 12 طبعاً.
277
00:15:59,333 --> 00:16:01,291
نفضّل ألّا تذهبا إلى هناك.
278
00:16:01,916 --> 00:16:03,791
ولدينا طاولة كرة قدم واحدة.
279
00:16:03,875 --> 00:16:06,833
لذا، عليكما تسجيل اسميكما إن أردتما اللعب.
280
00:16:06,916 --> 00:16:08,916
وإن لم يكن هناك قلم بجوار ورقة التسجيل،
281
00:16:09,000 --> 00:16:10,541
فأحيطاني علماً من فضلكما.
282
00:16:10,625 --> 00:16:13,125
لديّ أقلام كثيرة.
283
00:16:14,166 --> 00:16:17,708
وإن لم تكونا على دراية
بكيفية عمل الحمّامات، فاسألا فحسب،
284
00:16:17,791 --> 00:16:20,750
إذ أن السؤال أقل إحراجاً
من استخدامها بالشكل الخطأ.
285
00:16:20,833 --> 00:16:25,125
صدّقاني، تسبب القادمون الجدد
في حادثة تلو الأخرى.
286
00:16:25,208 --> 00:16:27,458
حسناً، هذا غطى كل ما لديّ.
287
00:16:28,375 --> 00:16:32,666
أي أسئلة أو مخاوف بخصوص ما يتجاوز
طاولة كرة القدم أو الأقلام أو الحمّامات،
288
00:16:32,750 --> 00:16:34,250
فإن "بيردي" متاحة.
289
00:16:34,333 --> 00:16:36,625
ومجدداً، أهلاً بكما في قبو 4.
290
00:16:36,708 --> 00:16:38,125
سعيدون باستضافتكما.
291
00:16:39,083 --> 00:16:40,166
شكراً.
292
00:17:07,875 --> 00:17:11,875
كان ذلك غريباً، صحيح؟ المراقب؟
293
00:17:11,958 --> 00:17:14,000
هذا ما أقوله. الناس لطفاء...
294
00:17:14,083 --> 00:17:17,375
لا يا "تيتوس"، أنا أتكلم عن عينه.
295
00:17:17,458 --> 00:17:18,958
الكثير من الناس لديهم عين واحدة.
296
00:17:19,041 --> 00:17:20,583
أجل.
297
00:17:22,041 --> 00:17:24,041
عينه كانت في منتصف جبهته.
298
00:17:24,125 --> 00:17:25,250
بل منحرفة إلى اليسار.
299
00:17:25,333 --> 00:17:27,416
وموضوع المستوى 12، أعني...
300
00:17:34,833 --> 00:17:35,916
آسفة.
301
00:17:36,708 --> 00:17:37,916
طاب يومك.
302
00:17:58,958 --> 00:18:01,125
ليس هناك ما هو أفضل من هذا.
303
00:18:01,208 --> 00:18:03,833
لا، فعلاً.
304
00:18:08,041 --> 00:18:11,791
أسبق أن فكرت في العمل في مكان آخر؟
305
00:18:13,500 --> 00:18:14,708
كنت كذلك.
306
00:18:15,500 --> 00:18:19,875
لكن بعد انخراطك في تصوير تلك الإعلانات،
فالعمل عملياً صار أشبه بعمل عائلي.
307
00:18:21,000 --> 00:18:24,166
ربما نجد لـ"جاني" وظيفة في الشركة
عندما تبلغ الـ15.
308
00:18:25,500 --> 00:18:26,500
أنت كلب مطيع.
309
00:18:26,583 --> 00:18:27,583
أنا أفكر في الأمر.
310
00:18:28,375 --> 00:18:29,791
أعتزل عالم الاستعراض.
311
00:18:31,333 --> 00:18:34,958
وأشتري لنا مزرعة في "بايكرزفيلد".
312
00:18:35,958 --> 00:18:38,375
وأعود لأصبح راعي بقر حقيقياً مجدداً.
313
00:18:38,458 --> 00:18:40,208
وماذا سأفعل أنا؟
314
00:18:40,291 --> 00:18:42,833
ستستعرضين جمالك
315
00:18:42,916 --> 00:18:45,500
وتساعدينني في تربية الدجاج.
316
00:18:47,291 --> 00:18:48,291
لا.
317
00:18:48,375 --> 00:18:50,375
ستبدين رائعة في بزة العمل.
318
00:18:50,458 --> 00:18:52,208
ماذا دهاك؟
319
00:18:52,291 --> 00:18:53,875
أثّر فيّ الشراب.
320
00:18:56,583 --> 00:18:57,708
لا أدري.
321
00:18:57,791 --> 00:19:00,250
أقرأ الكثير من الأخبار مؤخراً.
322
00:19:01,791 --> 00:19:05,500
وجعلتني أشكك في حياة المدينة بأكملها.
323
00:19:14,416 --> 00:19:16,666
بحقك، سبق أن رأيت هذه.
324
00:19:16,750 --> 00:19:18,000
لكن ليس وأنت ترتدينها.
325
00:19:18,083 --> 00:19:20,500
أجازها "باد أسكينز" من "روب كو".
326
00:19:20,583 --> 00:19:23,458
ونحن ندمجها في أنظمة انبعاثات "فولت تيك".
327
00:19:23,541 --> 00:19:24,541
"باد أسكينز".
328
00:19:24,625 --> 00:19:26,833
"باد أسكينز". صدّقني، أنا أعرف.
329
00:19:26,916 --> 00:19:29,000
الشركة مليئة بأمثاله.
330
00:19:29,083 --> 00:19:32,250
لكن "فولت تيك" ستظل موجودة
بوجودي أو من دوني.
331
00:19:32,708 --> 00:19:35,416
ولن يستفيد أحد من الشكوى
من موقع المتفرجين.
332
00:19:35,500 --> 00:19:38,083
لا أقول إلا أننا لن نعيش سوى مرة واحدة.
333
00:19:38,166 --> 00:19:40,250
فهل تريدين حقاً قضاء أيامك
من الـ9 إلى الـ5
334
00:19:40,333 --> 00:19:41,750
في العمل مع هؤلاء الحقراء...
335
00:19:41,833 --> 00:19:43,458
أحتاج إلى هذه الوظيفة يا "كوب".
336
00:19:44,375 --> 00:19:46,291
إنها تضمن لنا مكاناً في الأقبية.
337
00:19:46,375 --> 00:19:48,375
نمتلك المال، ويمكننا شراء مكان في القبو.
338
00:19:48,458 --> 00:19:50,250
واحد من الأقبية الجيدة.
339
00:19:51,916 --> 00:19:53,833
ما الذي يُفترض أن يعنيه هذا؟
340
00:20:01,416 --> 00:20:04,291
أفعل ما بوسعي، مفهوم؟
341
00:20:04,375 --> 00:20:07,500
ثق بي فحسب.
342
00:20:09,458 --> 00:20:10,666
أرجوك.
343
00:20:12,791 --> 00:20:14,000
حاضر.
344
00:20:22,041 --> 00:20:25,500
مع تسابق كل الدول لتأمين اليورانيوم
والسيطرة على مستقبل الطاقة...
345
00:20:25,583 --> 00:20:26,583
"انهيار محادثات السلام!"
346
00:20:26,666 --> 00:20:28,000
...ظهر نقص،
347
00:20:28,083 --> 00:20:31,291
مما حوّل حتى الحلفاء إلى متنافسين محتملين.
348
00:20:31,375 --> 00:20:36,000
فهل سترتفع أسعار الطاقة هذا الشتاء؟
وهل سيؤدي ذلك إلى حرب موسعة؟
349
00:20:36,083 --> 00:20:38,916
التفاصيل بعد إعلان لأحدث رعاتنا،
"نوكا كولا".
350
00:20:39,000 --> 00:20:42,208
آسف أنني لم أتمكن من حضور الحفل
الليلة الفائتة يا "تشارلي".
351
00:20:42,291 --> 00:20:44,125
أظن أنك أقمت أحد اجتماعاتك.
352
00:20:44,750 --> 00:20:47,250
أحد اجتماعاتك الشيوعية؟ بحقك يا رجل.
353
00:20:47,333 --> 00:20:50,625
رأينا معاً الناس وهم يموتون في الشمال
وهم يحاربون كل هذا الهراء.
354
00:20:50,708 --> 00:20:52,041
أجل، ومن أجل ماذا؟
355
00:20:52,125 --> 00:20:53,625
ماذا تعني بسؤالك؟
356
00:20:53,708 --> 00:20:55,291
من أجل الحلم الأمريكي.
357
00:20:55,875 --> 00:20:57,041
نحن ممثلان.
358
00:20:57,125 --> 00:20:58,875
ونحن نصنع أفلاماً يا "تشارلي".
359
00:20:58,958 --> 00:21:01,291
الحلم الأمريكي تسبب
في أن تصيبني برصاصة في مؤخرتي.
360
00:21:01,375 --> 00:21:04,041
لديك 5 أفدنة في "تارزانا".
أظن أنك تبلي جيداً.
361
00:21:04,125 --> 00:21:05,750
أجل، هذا لا يهم يا "كوب".
362
00:21:06,458 --> 00:21:08,500
"فولت تيك" شريرة يا رجل.
363
00:21:08,583 --> 00:21:10,083
زوجتي تعمل فيها.
364
00:21:10,166 --> 00:21:13,125
- أتظن أن "بارب" شريرة حقاً؟
- لا. أنا...
365
00:21:13,791 --> 00:21:15,375
أنا أحب "بارب"، اتفقنا؟
366
00:21:17,250 --> 00:21:19,583
أتعرف ماذا تعني المسؤولية الائتمانية؟
367
00:21:19,666 --> 00:21:21,083
- المسؤولية الائتمانية؟
- أجل.
368
00:21:21,166 --> 00:21:22,333
لا.
369
00:21:22,416 --> 00:21:25,708
لا فكرة لديّ. ألعب دور راعي بقر لكسب عيشي.
370
00:21:25,791 --> 00:21:27,791
حسناً. حكومة "الولايات المتحدة"
371
00:21:27,875 --> 00:21:30,791
أسندت مسؤولية نجاة الجنس البشري
إلى "فولت تيك".
372
00:21:31,666 --> 00:21:33,583
و"فولت تيك" شركة خاصة
373
00:21:33,666 --> 00:21:36,583
لديها مسؤولية ائتمانية
لجني النقود لصالح مستثمريها.
374
00:21:36,666 --> 00:21:38,083
وكيف تجني النقود؟
375
00:21:39,958 --> 00:21:42,250
- ببيع الأقبية.
- هذه الرأسمالية يا "تشارلي".
376
00:21:42,333 --> 00:21:45,333
لكن لن يمكنهم بيع الأقبية
إن نجحت مفاوضات السلام تلك.
377
00:21:45,416 --> 00:21:48,916
لذا لدى "فولت تيك" مسؤولية ائتمانية
378
00:21:49,000 --> 00:21:51,375
للتأكد من فشل المفاوضات.
379
00:21:51,458 --> 00:21:53,083
حسناً، وكيف سيفعلون ذلك؟
380
00:21:54,375 --> 00:21:55,583
لا أدري.
381
00:21:58,291 --> 00:22:00,500
أتتذكر الفيلم الذي صورناه
برفقة "جوني مورتون"؟
382
00:22:00,583 --> 00:22:03,041
لعبت أنت دور العمدة
وكنت أنا هندياً عاماً.
383
00:22:03,125 --> 00:22:04,375
بحقك يا رجل. لا تقل ذلك.
384
00:22:04,458 --> 00:22:06,458
كان بوسع "تالهاند مادليك"
التحدث إلى الجياد.
385
00:22:06,541 --> 00:22:08,500
لعبت دوره بأناقة وشرف.
386
00:22:08,583 --> 00:22:09,875
كان دوراً رائعاً لك.
387
00:22:09,958 --> 00:22:12,041
كان "مورتون" المزارع
الذي امتلك نصف "ميسوري"،
388
00:22:12,125 --> 00:22:14,791
وماذا حدث عندما فاق نفوذ مزارعي الماشية
نفوذ العمدة؟
389
00:22:14,875 --> 00:22:16,916
- احترقت البلدة بأكملها.
- احترقت بأكملها.
390
00:22:17,000 --> 00:22:18,958
- صحيح.
- "فولت تيك" شركة قيمتها تريليون دولار
391
00:22:19,041 --> 00:22:20,291
تمتلك نصف كل شيء.
392
00:22:20,375 --> 00:22:23,291
وبعد 10 أعوام من الحرب،
فإن الحكومة الأمريكية صارت مفلسة تماماً.
393
00:22:23,375 --> 00:22:25,708
مزارعو الماشية
هم من يقودون البلد يا "كوب".
394
00:22:25,791 --> 00:22:26,708
بحقك.
395
00:22:27,541 --> 00:22:29,500
إلا إن فعل الناس شيئاً بهذا الخصوص.
396
00:22:29,583 --> 00:22:31,583
أظن أن كل شيء عبارة عن مؤامرة، صحيح؟
397
00:22:31,666 --> 00:22:33,541
بحقك. تتكلم كأنك في طائفة دينية.
398
00:22:33,625 --> 00:22:35,041
أنت جالس هنا تدافع عن النظام
399
00:22:35,125 --> 00:22:37,375
المستعد لتدمير العالم يا "كوبر".
400
00:22:37,458 --> 00:22:39,083
ربما أنت الذي في طائفة دينية.
401
00:22:39,583 --> 00:22:40,666
أجل.
402
00:22:43,250 --> 00:22:44,416
اسمع.
403
00:22:45,500 --> 00:22:47,000
يجدر بك حضور اجتماع.
404
00:22:47,083 --> 00:22:49,125
اعرف الحقيقة عن مكان عمل زوجتك.
405
00:22:49,208 --> 00:22:51,458
"(هوليوود إلى الأبد) - دار جنائز
مدفن - ضريح - حرق جثث"
406
00:22:52,958 --> 00:22:54,166
من أجل مصلحتها.
407
00:23:06,916 --> 00:23:08,583
يا ساقي، هل لي بكأس أخرى؟
408
00:23:19,166 --> 00:23:20,166
أهلاً؟
409
00:23:20,250 --> 00:23:22,166
أهلاً. أيمكنني التحدث إلى "بارب" رجاءً؟
410
00:23:22,250 --> 00:23:23,875
- من المتحدث؟
- أنا "هنري".
411
00:23:23,958 --> 00:23:26,333
"هنري" من برنامج "فولت تيك"
لتدريب المساعدين.
412
00:23:26,416 --> 00:23:27,958
هل أنت السيد "كوبر هاورد"؟
413
00:23:28,041 --> 00:23:31,750
آسف يا "هنري"، لكن زوجتي
تفضّل ألّا تستقبل مكالمات عمل في المساء.
414
00:23:31,833 --> 00:23:32,958
لن أستغرق سوى بضع دقائق.
415
00:23:33,041 --> 00:23:35,583
- لديّ أسئلة لها...
- حسناً، وداعاً.
416
00:23:35,666 --> 00:23:37,958
كان هذا "هنري" من العمل.
417
00:23:38,625 --> 00:23:40,875
ألديك مساعد جديد؟
418
00:23:40,958 --> 00:23:42,000
أجل.
419
00:23:42,083 --> 00:23:44,708
حقاً؟ هل "جاني" نائمة؟
420
00:23:44,791 --> 00:23:47,250
تقرأ قصة "البيت الصغير في البراري"
لـ"روزفيلت".
421
00:23:48,208 --> 00:23:49,708
هل أعجبته؟
422
00:23:54,375 --> 00:23:55,375
ماذا؟
423
00:23:56,500 --> 00:23:59,125
سيكون الأمر صعباً عليها، هذا ما هنالك.
424
00:24:00,291 --> 00:24:01,708
ما هو؟
425
00:24:01,791 --> 00:24:03,625
عدم وجود كلاب في الأقبية.
426
00:24:12,583 --> 00:24:13,750
من قال ذلك؟
427
00:24:18,083 --> 00:24:20,791
عدم وجود كلاب في الأقبية. بأمر من ذلك؟
428
00:24:24,000 --> 00:24:26,833
تلك هي السياسة المتبعة فحسب.
429
00:24:27,958 --> 00:24:29,291
الكلاب تأكل اللحم.
430
00:24:30,041 --> 00:24:31,958
وهذا قصور يمكن تجنبه.
431
00:24:34,958 --> 00:24:36,416
أجل.
432
00:24:40,083 --> 00:24:41,666
لم يكن هذا سؤالي، أليس كذلك؟
433
00:24:42,500 --> 00:24:47,458
أسأل عمّن قرر منع وجود كلاب في الأقبية.
434
00:24:47,541 --> 00:24:50,916
أظن أن هذا قلق عديم الأهمية نسبياً.
435
00:24:51,000 --> 00:24:54,750
بالنظر إلى الظروف اللازمة
لكي نعيش في ملجأ نووي.
436
00:24:54,833 --> 00:24:58,541
لست متأكداً من ضرورة ذلك بصراحة.
437
00:24:58,625 --> 00:24:59,875
ماذا؟
438
00:24:59,958 --> 00:25:01,041
أنا جاد.
439
00:25:01,708 --> 00:25:03,375
من يضع القواعد؟
440
00:25:04,250 --> 00:25:07,083
لأن منع وجود الكلاب قاعدة جديدة.
441
00:25:07,166 --> 00:25:10,541
وقد قرر أحدهم ذلك
ولم يشارك أحداً تلك المعلومة.
442
00:25:12,416 --> 00:25:15,875
أعني، ما الذي تخبئونه لنا غير هذا؟
البذلات الموحدة الزرقاء؟
443
00:25:15,958 --> 00:25:18,958
ماذا لو لم أرغب في ارتدائها؟
ماذا لو أردت ارتداء بذلة خضراء؟
444
00:25:19,041 --> 00:25:21,416
أتريد إذاً معرفة مصير خزانة ثيابك
بعد سقوط القنابل؟
445
00:25:21,500 --> 00:25:23,250
لا، بل أريد معرفة مصير حريتي.
446
00:25:23,333 --> 00:25:26,750
لم أذهب إلى الحرب دفاعاً عن تلك الحرية
كي أعيش في قبو
447
00:25:26,833 --> 00:25:29,208
تحت قيادة الرئيس "باد أسكينز".
448
00:25:29,291 --> 00:25:33,250
وبينما كنت في الحرب، بقيت أنا في الديار.
449
00:25:33,958 --> 00:25:36,500
- أعرف ذلك.
- كنت أتفقّد البريد يومياً.
450
00:25:36,583 --> 00:25:38,833
وكنت أنتظر بجوار الهاتف كل ليلة.
451
00:25:38,916 --> 00:25:41,958
وفي كل ليلة كنت أُجن قلقاً.
452
00:25:42,041 --> 00:25:43,541
متخيلة وقوع الأسوأ.
453
00:25:43,625 --> 00:25:47,000
لذا لست بحاجة إلى إخباري
بمدى سوء الحرب يا "كوب".
454
00:25:47,083 --> 00:25:51,083
فكل يوم أذهب إلى العمل
وأفكر كيف يمكن للإنسانية
455
00:25:51,166 --> 00:25:55,250
أن تنجو من حادثة نووية
ستبيد 90 بالمئة من الحياة على "الأرض".
456
00:25:55,333 --> 00:25:56,458
وأعود إلى المنزل
457
00:25:56,541 --> 00:26:00,041
وأجدك تكلّمني عن الاختباء
في مزرعة ما في "بايكرزفيلد".
458
00:26:00,583 --> 00:26:03,958
أحياناً لا أعرف حتى
على أي كوكب تعيش يا "كوب".
459
00:26:04,041 --> 00:26:07,333
لكن عندما تسقط القنابل،
فإن القيادة لساعتين لن تسعفنا.
460
00:26:07,416 --> 00:26:10,750
لذا، أجل، الكلاب وجودها ممنوع في الأقبية.
461
00:26:10,833 --> 00:26:13,416
ولا، لا شيء من ذلك مثالي،
462
00:26:13,500 --> 00:26:16,500
لكن إن كان مليارات البشر سيفقدون حياتهم،
463
00:26:16,583 --> 00:26:19,250
فسأفعل كل ما بوسعي للحرص على أن من أحبهما،
464
00:26:19,333 --> 00:26:22,708
أي أنت و"جاني"، ليسا من ضمن الموتى.
465
00:26:25,208 --> 00:26:28,041
لقد عملت جاهدة
466
00:26:28,125 --> 00:26:32,583
للتأكد من ذهابنا إلى قبو مميز مخصص للإدارة
467
00:26:32,666 --> 00:26:35,875
حيث سنشرف على كل الأقبية الأخرى.
468
00:26:38,625 --> 00:26:42,291
أنت لا تفهم. هذا أفضل ما يمكن أن نتمناه.
469
00:26:43,541 --> 00:26:45,083
من أجل "جاني".
470
00:26:52,916 --> 00:26:54,000
مهلاً.
471
00:26:54,083 --> 00:26:55,291
مهلاً.
472
00:26:56,750 --> 00:26:57,958
تعالي إلى هنا.
473
00:27:01,125 --> 00:27:02,375
أنا آسف.
474
00:27:03,000 --> 00:27:05,791
أعرف أنك تحاولين دوماً فعل الصواب.
475
00:27:07,625 --> 00:27:09,458
وهذا ما أحبه فيك.
476
00:27:24,666 --> 00:27:28,083
وعندما تديرين المقبض الصغير للأعلى،
يختفي كل شيء.
477
00:27:28,958 --> 00:27:32,291
أجل، هكذا تعمل المراحيض.
478
00:27:33,250 --> 00:27:35,041
أنا من سكّان الأقبية في الواقع.
479
00:27:35,500 --> 00:27:36,708
ماذا؟
480
00:27:36,791 --> 00:27:38,291
أنا من سكّان الأقبية.
481
00:27:38,375 --> 00:27:41,291
أنت إذاً "غوسي ماكلين".
482
00:27:41,375 --> 00:27:43,666
لا، اسمي "لوسي".
483
00:27:48,208 --> 00:27:50,875
لا، مكتوب هنا "غوسي".
484
00:27:52,041 --> 00:27:53,666
لكن هذا أمر مميز.
485
00:27:53,750 --> 00:27:56,958
لا يقابل المرء شخصاً
من سكّان الأقبية المولودين فيها كثيراً.
486
00:27:57,041 --> 00:27:58,541
نحن في سبيلنا للانقراض.
487
00:27:58,625 --> 00:28:00,666
هل أنت من هنا؟
488
00:28:00,750 --> 00:28:03,500
الجيل الخامس وأنا فخور بذلك.
489
00:28:03,583 --> 00:28:05,041
خلت فحسب أنه بسبب...
490
00:28:07,625 --> 00:28:12,666
لأن الكثيرين هنا يبدون كلاجئين من السطح.
491
00:28:12,750 --> 00:28:14,000
أعرف ذلك.
492
00:28:14,833 --> 00:28:17,000
يا لهؤلاء الناس. صحيح؟
493
00:28:19,041 --> 00:28:20,375
شربت من قدح فاسد.
494
00:28:20,458 --> 00:28:22,375
- ماذا تعني بكلامك؟
- في الواقع،
495
00:28:22,458 --> 00:28:25,125
لن تجدي من هو أكثر تفتحاً مني.
496
00:28:25,208 --> 00:28:28,708
لكنهم يأتون إلى هنا
بأطعمتهم كريهة الرائحة،
497
00:28:28,791 --> 00:28:30,875
وأفكارهم الغريبة...
498
00:28:32,416 --> 00:28:34,333
أنت من سكّان الأقبية وتفهمين قصدي.
499
00:28:34,416 --> 00:28:36,625
لا أفهم. إن لم تكن تحب سكّان السطح،
500
00:28:36,708 --> 00:28:38,208
فلم تستمر في إيوائهم؟
501
00:28:38,291 --> 00:28:40,375
إنها سياسة من قبل مجيئي.
502
00:28:40,458 --> 00:28:42,500
لكن هؤلاء القادمين الجدد؟ دعيني أخبرك.
503
00:28:42,583 --> 00:28:45,833
إن أردت أن تُنتخبي كمراقبة،
فعليك احترام تقاليدهم،
504
00:28:45,916 --> 00:28:49,583
واحتمالهم وعدم نعتهم بـ"أهل السطح".
الأمر مريع.
505
00:28:50,666 --> 00:28:53,500
ماذا؟ ألا تستقبلون أحداً
من سكّان السطح في قبوك؟
506
00:28:53,583 --> 00:28:55,208
بصراحة...
507
00:28:55,833 --> 00:28:57,208
لا.
508
00:28:57,291 --> 00:28:58,541
كيف هو الوضع هكذا؟
509
00:28:58,625 --> 00:29:01,625
لا، أظن أن ما تفعلونه هنا أمر جيد للغاية.
510
00:29:01,708 --> 00:29:03,541
رأيت ما بقي من "شايدي ساندز".
511
00:29:03,625 --> 00:29:07,291
مدينة كاملة دُمرت في لحظة. الأمر...
512
00:29:09,375 --> 00:29:11,375
بعض هؤلاء الناس فقدوا كل شيء.
513
00:29:11,458 --> 00:29:13,875
كانت تلك مأساة.
514
00:29:13,958 --> 00:29:16,916
أخذنا حصتنا منهم ومنحناهم مأوى
515
00:29:17,000 --> 00:29:19,000
لأن هذا ما نفعله.
516
00:29:19,083 --> 00:29:22,000
لكن لا يمكن للمرء المزاح بشأن الأمر
من دون إهانة هؤلاء الناس.
517
00:29:22,083 --> 00:29:25,250
أعني، مزحة واحدة قلتها ربما في 10 مناسبات.
518
00:29:25,791 --> 00:29:27,583
ماذا كانت المزحة؟
519
00:29:27,666 --> 00:29:28,666
نسيتها.
520
00:29:28,750 --> 00:29:31,500
لا أتذكر سوى أنها أثارت استياء ضخماً.
521
00:29:33,250 --> 00:29:35,041
مزحة طريفة، صحيح؟
522
00:29:35,750 --> 00:29:36,916
لا تفهم المزحة.
523
00:29:37,708 --> 00:29:38,916
هل من أسئلة أخرى؟
524
00:29:39,000 --> 00:29:40,333
لديّ سؤال.
525
00:29:41,666 --> 00:29:43,875
ما الموجود في المستوى 12
ولماذا لا يمكننا الذهاب؟
526
00:29:44,875 --> 00:29:46,375
لا نتكلم عن هذا الأمر.
527
00:29:46,458 --> 00:29:48,333
- رباه، ما خطبك؟
- آسفة.
528
00:29:48,416 --> 00:29:49,916
- لكنني...
- فلتغادري الآن.
529
00:29:50,000 --> 00:29:52,333
- لم أرد سوى...
- وداعاً يا "غوسي".
530
00:29:59,333 --> 00:30:00,541
ارحلي.
531
00:30:48,000 --> 00:30:49,250
أهلاً.
532
00:30:53,125 --> 00:30:55,125
من أين تحصلون على طاقتكم؟
533
00:31:24,833 --> 00:31:26,875
{\an8}"نواة الطاقة"
534
00:31:44,375 --> 00:31:46,375
أرى أنك وجدت شاحننا.
535
00:31:50,666 --> 00:31:52,916
كيف تتأقلم مع الحياة بالأسفل هنا؟
536
00:31:53,000 --> 00:31:54,416
أيهم ذلك؟
537
00:31:55,125 --> 00:31:56,625
سأغادر قريباً.
538
00:32:00,541 --> 00:32:01,625
أليس كذلك؟
539
00:32:04,208 --> 00:32:08,958
بعض من يأتون إلى هنا يجدون صعوبة
في التأقلم مع شعورهم بالأمان أخيراً.
540
00:32:10,166 --> 00:32:13,750
كل ما كان عليك فعله للنجاة
لا تزال ذكراه حية في ذهنك.
541
00:32:17,708 --> 00:32:22,000
لا يشعر من تؤنبهم ضمائرهم منا
بالثقة بسهولة.
542
00:32:26,458 --> 00:32:27,458
تفضّل.
543
00:32:27,541 --> 00:32:29,166
وحدة 428.
544
00:32:29,541 --> 00:32:30,416
أهلاً بكم في
وحدة 428"
545
00:32:30,500 --> 00:32:33,000
ما رأيك بأن تنام في غرفة لك وحدك الليلة؟
546
00:32:33,083 --> 00:32:34,875
وخذ حمّاماً دافئاً.
547
00:32:35,916 --> 00:32:38,083
لا ضير في أن تحظى ببعض الراحة.
548
00:32:45,541 --> 00:32:49,166
عندما تقولين "حمّام دافئ"،
فماذا تقصدين بالضبط؟
549
00:33:26,375 --> 00:33:27,916
"وحدة 428"
550
00:33:32,541 --> 00:33:34,583
"جاري الاتصال"
551
00:33:46,458 --> 00:33:51,125
{\an8}"أهلاً بك في بيتك؟
(بيردي) وأصدقاؤك في قبو 4"
552
00:35:01,500 --> 00:35:02,916
"كافيار"
553
00:35:28,875 --> 00:35:30,958
- المعذرة.
- أجل.
554
00:35:38,708 --> 00:35:39,875
ما هذا؟
555
00:35:57,750 --> 00:35:59,750
"تذكّر (شايدي ساندز)"
556
00:36:23,791 --> 00:36:25,375
{\an8}"2142
تأسست (شايدي ساندز)"
557
00:36:25,458 --> 00:36:28,833
{\an8}"2189
تأسست جمهورية (كاليفورنيا) الجديدة"
558
00:36:28,916 --> 00:36:31,125
{\an8}"2198
أصبحت (شايدي ساندز) عاصمة الجمهورية"
559
00:36:32,083 --> 00:36:35,166
{\an8}"أصبحت جمهورية (كاليفورنيا) أكبر قوة
اقتصادية وسياسية في (كاليفورنيا) - 2241"
560
00:36:35,250 --> 00:36:39,625
{\an8}"سقوط (شايدي ساندز)
2277"
561
00:36:55,791 --> 00:37:00,333
"جمهورية (كاليفورنيا) الجديدة"
562
00:37:04,208 --> 00:37:05,708
تكاد أن تبدأ.
563
00:37:24,166 --> 00:37:26,166
المعذرة، ماذا يجري؟
564
00:37:26,250 --> 00:37:27,958
إنه تقليد لعالم السطح.
565
00:37:28,041 --> 00:37:30,375
صخبه يتجاوز احتمالي.
566
00:37:33,833 --> 00:37:35,333
نرحب بمجيئك.
567
00:37:37,541 --> 00:37:38,708
أكيد.
568
00:37:54,958 --> 00:37:58,125
"(غوفيرمينت)"
569
00:38:03,458 --> 00:38:05,083
"مطلوب"
570
00:38:05,166 --> 00:38:06,416
غير معقول.
571
00:38:08,041 --> 00:38:09,500
"سوريل بوكر".
572
00:38:13,250 --> 00:38:17,375
سمعت أن غولاً هو من دمّر
سوق "سوبر دوبر" هذا.
573
00:38:17,458 --> 00:38:19,625
لم يخبرني أحد بأنه الغول الشهير.
574
00:38:22,500 --> 00:38:23,500
"خرّاجات"
575
00:38:23,583 --> 00:38:25,666
أتعرفون على من قبضتم للتو يا شباب؟
576
00:38:26,250 --> 00:38:29,541
هذا الوغد هنا كان أفضل صائد جوائز
577
00:38:29,625 --> 00:38:31,875
يصيب الأشخاص في مؤخراتهم على الإطلاق.
578
00:38:31,958 --> 00:38:34,375
شباب هذه الأيام لا يعرفون تاريخك.
579
00:38:34,833 --> 00:38:36,583
ألديك إبرة وخيط؟
580
00:38:37,750 --> 00:38:41,291
عذراً، لا نمارس الحياكة كثيراً هنا.
581
00:38:41,708 --> 00:38:43,000
اسمها "خياطة".
582
00:38:43,833 --> 00:38:45,833
أظن أنهما لديّ في حقيبتي.
583
00:39:05,458 --> 00:39:07,208
أتمانع إن استخدمتهما؟
584
00:39:08,916 --> 00:39:12,250
بحقك يا "سوريل"،
نحن صديقان قديمان، أليس كذلك؟
585
00:39:20,708 --> 00:39:21,958
انظر إلى حالك.
586
00:39:22,666 --> 00:39:24,125
200 عام.
587
00:39:24,666 --> 00:39:27,291
لا أعرف ما دافعك لمواصلة الحياة.
588
00:39:28,041 --> 00:39:32,416
ربما يعجبك الشعور
بأشعة شمس "كاليفورنيا" تلك
589
00:39:32,500 --> 00:39:34,791
على وجهك المسنّ المتغضن.
590
00:39:37,250 --> 00:39:40,625
أو لعلك ما زلت تبحث عنها.
591
00:39:44,500 --> 00:39:45,875
في الواقع يا "سوريل"،
592
00:39:45,958 --> 00:39:49,083
يمكنني بكل ثقة شطب أحد هذين السببين
من على قائمتك.
593
00:39:50,166 --> 00:39:54,166
أنا قطعاً لست ما زلت حياً
لأُجري محادثات غبية
594
00:39:54,250 --> 00:39:56,041
مع حمقى أمثالك.
595
00:39:58,416 --> 00:40:00,500
انتبه لألفاظك.
596
00:40:00,583 --> 00:40:03,166
أنت تتحدث إلى رئيس "غوفيرمينت".
597
00:40:09,875 --> 00:40:11,916
أصرت رئيساً الآن؟
598
00:40:12,000 --> 00:40:13,833
لا أرى ما المانع.
599
00:40:13,916 --> 00:40:16,500
قد ترغب إذاً في تعيين وكيل دعاية.
600
00:40:16,583 --> 00:40:19,000
لأن هذه أول مرة أسمع فيها بهذه الجماعة.
601
00:40:19,791 --> 00:40:24,375
لكنني أسمع الكثير عن امرأة ما
602
00:40:24,458 --> 00:40:25,833
تُدعى "مولدافر".
603
00:40:30,750 --> 00:40:32,416
يسمونها "أمّ اللهب".
604
00:40:33,416 --> 00:40:35,083
هذه الساقطة خطرة.
605
00:40:35,166 --> 00:40:37,750
في القيادة هذه الأيام،
606
00:40:37,833 --> 00:40:40,083
أصبحت الخطورة شرطاً مسبقاً.
607
00:40:40,166 --> 00:40:43,375
على أحد تحمّل المسؤولية
وفرض بعض النظام هنا.
608
00:40:44,125 --> 00:40:46,291
أتعرف لما قبض عليك هؤلاء الشباب؟
609
00:40:46,375 --> 00:40:50,291
لأنني دمرت وكالة مسكينة غير مسلحة
لبيع الأعضاء البشرية مرتبطة بالعصابات.
610
00:40:50,375 --> 00:40:51,375
أجل.
611
00:40:52,083 --> 00:40:53,416
لطالما أُعجبت بك.
612
00:40:53,500 --> 00:40:55,958
- وأنا لطالما أُعجبت بك.
- يا للطف هذا!
613
00:40:56,416 --> 00:41:00,458
لكن سوق "سوبر دوبر" هذا الذي دمرته
كان في حمايتي.
614
00:41:01,416 --> 00:41:04,083
ولذا إن أطلقت سراحك من دون عقاب،
615
00:41:05,000 --> 00:41:09,083
فقد يفقد الناس ثقتهم في ما نحاول فعله هنا،
وماذا سيحدث بعدها؟
616
00:41:10,500 --> 00:41:12,458
ستعم الفوضى الشوارع.
617
00:41:12,541 --> 00:41:13,791
بالضبط.
618
00:41:14,791 --> 00:41:17,666
ألديك ما تقوله دفاعاً عن نفسك؟
619
00:41:17,750 --> 00:41:19,333
أنا مذنب.
620
00:41:19,416 --> 00:41:20,958
بهذه البساطة؟
621
00:41:22,416 --> 00:41:24,625
بهذه البساطة.
622
00:41:25,833 --> 00:41:27,916
إن كنت تريد المزيد من الأدلة،
623
00:41:28,000 --> 00:41:31,541
فيمكنني إخبارك عن البلدة
التي أرديت أناساً فيها للتو. "فيلي".
624
00:41:31,625 --> 00:41:35,083
لا بد أنني قتلت 9 أو 10 أشخاص.
625
00:41:35,166 --> 00:41:37,250
أبي يعيش في "فيلي".
626
00:41:37,333 --> 00:41:39,166
لم يعد كذلك الآن.
627
00:41:39,250 --> 00:41:40,750
إلا إن كان جباناً.
628
00:41:41,666 --> 00:41:43,333
لا تسقط في فخ استفزازه يا بنيّ.
629
00:41:43,416 --> 00:41:44,791
لم أنته بعد.
630
00:41:44,875 --> 00:41:47,125
أحاول إيجاد مخرج من هذا الوضع فحسب.
631
00:41:47,208 --> 00:41:48,750
ومن واقع خبرتي،
632
00:41:48,833 --> 00:41:51,833
عادةً لا يختلف الابن عن أبيه كثيراً.
633
00:41:53,166 --> 00:41:55,125
فهل هذا صحيح في حالتك؟
634
00:41:55,208 --> 00:41:57,583
أبي ليس جباناً.
635
00:41:58,500 --> 00:42:03,333
أظن إذاً أن السؤال الوحيد الآن هو،
هل أنت جبان؟
636
00:42:05,708 --> 00:42:06,791
عمدة "ريكس"،
637
00:42:07,916 --> 00:42:10,041
خذ من العمدة "تروي" بندقيته.
638
00:42:13,416 --> 00:42:15,708
تتصرف بشكل رئاسي حقاً.
639
00:42:17,250 --> 00:42:19,583
خذاه إلى الخلف وأطعماه للخنازير.
640
00:42:40,500 --> 00:42:42,041
تباً.
641
00:42:43,291 --> 00:42:45,458
لديّ سؤال وحيد لك يا صديقي القديم.
642
00:42:46,500 --> 00:42:47,583
{\an8}لماذا...
643
00:42:51,458 --> 00:42:54,375
تعلّق هذه الصورة على جدارك؟
644
00:42:54,791 --> 00:42:56,583
هذه "مولدافر".
645
00:42:58,125 --> 00:42:59,208
لماذا؟
646
00:43:01,666 --> 00:43:03,916
ليس هكذا أتذكّرها على الإطلاق.
647
00:43:05,166 --> 00:43:06,291
حقاً؟
648
00:43:07,416 --> 00:43:09,416
وكيف تتذكرها؟
649
00:43:13,333 --> 00:43:15,583
"(هوليوود إلى الأبد)"
650
00:43:15,666 --> 00:43:18,333
"دار جنائز - مدفن - حرق جثث"
651
00:44:30,625 --> 00:44:31,916
"الـ4 عصراً"
652
00:45:57,750 --> 00:45:58,750
شكراً على مجيئك.
653
00:45:58,833 --> 00:46:00,375
أجل، سنرى إن كنت سأبقى.
654
00:46:00,916 --> 00:46:01,916
ستبقى.
655
00:46:15,333 --> 00:46:19,166
- "أمّ اللهب"، نحن نتذكر.
- "أمّ اللهب"، نحن نتذكر.
656
00:46:20,416 --> 00:46:23,083
نستعيد الماضي مع تذكّرنا له.
657
00:46:23,166 --> 00:46:25,833
نستعيد الماضي مع تذكّرنا له.
658
00:46:25,916 --> 00:46:29,958
- نستعيد "شايدي ساندز".
- نستعيد "شايدي ساندز".
659
00:46:30,041 --> 00:46:32,125
- مع تذكرنا لها.
- مع تذكرنا لها.
660
00:46:32,208 --> 00:46:36,458
- ونستعيد من سُلبوا منا.
- ونستعيد من سُلبوا منا.
661
00:46:36,541 --> 00:46:38,375
نستعيد من سُلبوا منا.
662
00:46:38,458 --> 00:46:40,666
نستعيد من سُلبوا منا.
663
00:46:40,750 --> 00:46:43,083
بتغطية أنفسنا برمادهم.
664
00:46:43,166 --> 00:46:45,791
بتغطية أنفسنا برمادهم.
665
00:46:45,875 --> 00:46:50,125
نستعيد من سُلبوا منا
بتغطية أنفسنا برمادهم.
666
00:46:50,208 --> 00:46:52,333
بتغطية أنفسنا برمادهم.
667
00:46:52,416 --> 00:46:55,208
لاستعادة "شايدي ساندز"،
لا بد أن تراق الدماء.
668
00:46:55,291 --> 00:46:58,291
لاستعادة "شايدي ساندز"،
لا بد أن تُراق الدماء.
669
00:46:58,375 --> 00:47:01,375
- أظن أن هناك من يجب أن تقابله.
- ومن هذا؟
670
00:47:01,458 --> 00:47:03,208
- لا بد أن تُراق.
- لا بد أن تُراق الدماء.
671
00:47:03,291 --> 00:47:05,916
- لا بد أن تُراق الدماء.
- لا بد أن تُراق الدماء.
672
00:47:06,000 --> 00:47:07,250
لا بد أن تُراق الدماء.
673
00:47:07,333 --> 00:47:10,541
لاستعادة "شايدي ساندز"،
لا بد أن تُراق الدماء.
674
00:47:10,625 --> 00:47:13,250
لاستعادة "شايدي ساندز"،
لا بد أن تُراق الدماء.
675
00:47:13,333 --> 00:47:15,625
- "أمّ اللهب"...
- "أمّ اللهب"...
676
00:47:15,708 --> 00:47:18,416
"أمّ اللهب"، ستكونين خلاصنا.
677
00:47:18,500 --> 00:47:21,625
"أمّ اللهب"، ستكونين خلاصنا.
678
00:47:25,875 --> 00:47:26,958
سيد "هاورد"؟
679
00:47:33,208 --> 00:47:36,875
"أمّ اللهب"، ستكونين خلاصنا.
680
00:47:37,666 --> 00:47:39,083
أنا معجبة كبيرة بك.
681
00:48:04,875 --> 00:48:05,958
"تيتوس"!
682
00:48:08,125 --> 00:48:09,333
يجب أن نتحدث.
683
00:48:10,916 --> 00:48:11,916
أجل.
684
00:48:14,416 --> 00:48:16,291
كنت محقاً بشأن هذا المكان.
685
00:48:16,375 --> 00:48:20,083
لا، أنت من كنت محقة. انظري إلى هذا.
686
00:48:20,166 --> 00:48:22,333
هذا يُسمى محاراً. أتريدين واحدة؟
687
00:48:22,416 --> 00:48:23,958
تثير فيك شعوراً رائعاً.
688
00:48:24,041 --> 00:48:25,958
أتريدين أن تجعلي قضيبي يقذف الآن؟
689
00:48:26,041 --> 00:48:28,541
- ماذا؟
- آسف. الجماع؟
690
00:48:28,625 --> 00:48:29,916
لا يا "تيتوس".
691
00:48:30,625 --> 00:48:32,916
لا، يجب أن نغادر الآن.
692
00:48:33,000 --> 00:48:34,625
هؤلاء الناس مجانين.
693
00:48:34,708 --> 00:48:37,250
أجل، إنهم مثلك،
غرباء الأطوار قليلاً، لكنهم لطفاء.
694
00:48:38,041 --> 00:48:41,166
وأيضاً ذراعي.
يجب أن أمهلها بعض الوقت فعلاً.
695
00:48:44,625 --> 00:48:46,500
حسناً. اسمع يا "تيتوس"،
696
00:48:47,500 --> 00:48:48,916
أتفهّم سبب رغبتك في البقاء.
697
00:48:49,000 --> 00:48:50,750
صدقاً، أنا...
698
00:48:50,833 --> 00:48:53,583
أعرف أن كل هذا حتماً
يبدو لطيفاً جداً مقارنة...
699
00:48:53,666 --> 00:48:55,666
بالقرف الموجود بالأعلى.
700
00:48:55,750 --> 00:48:58,250
وما كنت لألومك إن أردت التراجع عن اتفاقنا
701
00:48:58,333 --> 00:49:01,833
والبقاء في مكان جيد وآمن.
702
00:49:03,958 --> 00:49:05,041
لكن هذا ليس كذلك.
703
00:49:05,666 --> 00:49:08,000
- أعطوني رداء.
- أعرف.
704
00:49:08,708 --> 00:49:10,000
وخفاً.
705
00:49:11,750 --> 00:49:13,583
هؤلاء الناس يخفون شيئاً عنا.
706
00:49:13,666 --> 00:49:15,666
وسأثبت الأمر لك، اتفقنا؟
707
00:49:15,750 --> 00:49:17,375
لن أغادر من دونك.
708
00:52:48,083 --> 00:52:52,333
"حجيرات التبريد
وضع دعم الحياة: خامل"
709
00:53:21,416 --> 00:53:22,833
يسعدني أنكن بخير.
710
00:53:25,083 --> 00:53:28,500
رأيت الباب مفتوحاً،
وقلقت من أن تكون إحداكن قد خرجت.
711
00:53:42,500 --> 00:53:43,500
هل من أحد؟
712
00:53:53,625 --> 00:53:56,000
"وحدة التحكم في العينات"
713
00:54:10,833 --> 00:54:11,875
مهلاً، توقّفي!
714
00:54:11,958 --> 00:54:12,958
أمسكوا بها!
715
00:54:28,541 --> 00:54:30,833
لا! أنتم مجانين!
716
00:54:31,333 --> 00:54:32,916
أنتم مجانين!
717
00:54:33,000 --> 00:54:35,541
ثقافتكم بأكملها مجنونة!
718
00:54:35,625 --> 00:54:38,583
أنا متأكدة من أننا إن جئنا إلى بيتك،
فسنقول الأمر نفسه عنك.
719
00:54:40,833 --> 00:54:42,083
لا!
720
00:57:32,708 --> 00:57:34,708
ترجمة "علا عز الدين"
سـحـب و تـعديـل
TheFmC
721
00:57:34,791 --> 00:57:36,791
مشرف الجودة "وليد حماد"
67624