All language subtitles for Fallout.S01E02.The.Target.WEBRip.Amazon.ar-001
Afrikaans
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,166 --> 00:00:36,625
"محرقة"
2
00:00:39,541 --> 00:00:42,000
"إحراق الجراء حديثة الولادة
التي تزن أقل من 280 غراماً"
3
00:01:09,125 --> 00:01:10,250
أتسمحين لي؟
4
00:01:11,791 --> 00:01:12,708
جيدة جداً.
5
00:01:17,791 --> 00:01:19,375
هيا. شكراً.
6
00:01:23,416 --> 00:01:27,833
"هندسة السلوك"
7
00:01:32,625 --> 00:01:33,625
"نقطة تفتيش أمنية"
8
00:01:58,041 --> 00:01:59,958
أجل. حسناً.
9
00:02:03,875 --> 00:02:05,708
حسناً، لنلق نظرة على هذه.
10
00:02:08,375 --> 00:02:09,791
حسناً، أجل.
11
00:02:17,541 --> 00:02:18,958
اجلسي.
12
00:02:20,250 --> 00:02:21,375
اجلسي.
13
00:02:23,250 --> 00:02:24,083
اجلسي.
14
00:02:25,208 --> 00:02:26,333
اجلسي.
15
00:02:26,416 --> 00:02:27,291
اجلسي.
16
00:02:28,458 --> 00:02:29,291
كلبة مطيعة.
17
00:02:36,291 --> 00:02:38,083
هيا. إلى الفراش.
18
00:02:39,833 --> 00:02:41,291
أهذا مكان مناسب لك؟
19
00:03:30,250 --> 00:03:31,666
"الكي عن طريق الحقن"
20
00:03:53,708 --> 00:03:54,541
لا بأس.
21
00:04:10,791 --> 00:04:11,916
حسناً. تعالي.
22
00:04:13,583 --> 00:04:14,583
ادخلي إلى هنا.
23
00:04:14,666 --> 00:04:16,458
هيا، إلى فراشك.
24
00:04:22,625 --> 00:04:24,291
دكتور "ويلدزيغ"، ما هذه؟
25
00:04:29,250 --> 00:04:30,666
لا.
26
00:05:05,541 --> 00:05:08,000
"الاستجابة للحوادث"
27
00:05:24,291 --> 00:05:26,208
{\an8}"يُرجى البقاء هادئين"
28
00:05:29,625 --> 00:05:31,708
هيا!
29
00:06:48,083 --> 00:06:48,916
ما هذا؟
30
00:07:58,250 --> 00:08:01,375
{\an8}"(بلان دي) من (فولت تيك)
تحذير - سم"
31
00:08:26,583 --> 00:08:30,166
هشيم سريع الاشتعال لأصغر طفل
32
00:08:30,250 --> 00:08:34,541
داخل كومة الحطب لـ"إبرهام لينكن" العجوز.
33
00:08:35,041 --> 00:08:36,041
و...
34
00:09:55,125 --> 00:09:56,125
قبل الحرب،
35
00:09:57,666 --> 00:10:02,250
اعتاد الناس السخرية من أن الصراصير
يمكنها النجاة من انفجار نووي.
36
00:10:04,416 --> 00:10:06,000
لكنها لم تنج فحسب.
37
00:10:07,916 --> 00:10:08,958
بل تطورت.
38
00:10:12,833 --> 00:10:16,208
فقد تضخم صدرها لدرء الهجوم.
39
00:10:17,083 --> 00:10:21,125
وزاد طول قرون استشعارها لتصطاد في مجموعات.
40
00:10:21,208 --> 00:10:24,500
وأصبح لها قواطع
لتساعدها في تناول الفرائس الأكبر حجماً.
41
00:10:26,291 --> 00:10:27,708
مثلك.
42
00:10:32,583 --> 00:10:35,291
عليك أن تكوني أعقل
من أن تشعلي ناراً بعد حلول الظلام.
43
00:10:40,041 --> 00:10:41,750
سيدي، أنا أبحث عن أبي.
44
00:10:42,541 --> 00:10:45,541
لقد اختطفته امرأة تُدعى "مولدافر".
45
00:10:45,625 --> 00:10:46,625
هل رأيتها؟
46
00:10:46,708 --> 00:10:49,333
اسمعي، عليك العودة إلى ديارك يا آنسة.
47
00:10:50,041 --> 00:10:52,708
سكّان الأقبية نادرو الوجود هنا.
48
00:10:52,791 --> 00:10:55,500
أتيت من عالم تحكمه القواعد والقوانين.
49
00:10:55,583 --> 00:10:58,583
وهذا المكان لا يعبأ بكل ذلك.
50
00:11:00,166 --> 00:11:06,083
لا أظن أن بوسعك فعل ما يلزم
لتتمكني من النجاة هنا.
51
00:11:10,083 --> 00:11:11,875
لن أعود من دون أبي.
52
00:11:17,375 --> 00:11:22,250
إن كنت تصرين على البقاء،
فسيكون عليك التأقلم.
53
00:11:24,375 --> 00:11:28,041
لكن السؤال هو،
هل ستظلين ترغبين في الأمور نفسها...
54
00:11:29,791 --> 00:11:33,583
عندما تصبحين شخصاً مختلفاً كلياً؟
55
00:11:42,250 --> 00:11:43,125
"فور"، تعالي.
56
00:11:43,958 --> 00:11:44,958
من أنت؟
57
00:12:43,666 --> 00:12:44,750
سيدي "تيتوس".
58
00:12:50,541 --> 00:12:54,625
أرى أنك اخترت البطانة المعالجة
للدرع "تي 60".
59
00:12:54,708 --> 00:12:56,708
أتزيد من خفة الحركة؟
60
00:13:04,875 --> 00:13:05,875
نظف هذه.
61
00:13:40,833 --> 00:13:41,750
أنزلنا.
62
00:13:43,458 --> 00:13:45,958
أشعر بالملل وأريد إطلاق النار على شيء ما.
63
00:13:46,041 --> 00:13:48,375
سيدي، طُلب منا تفتيش بلدة تُدعى "فيلي".
64
00:13:48,458 --> 00:13:50,458
ونحن ما زلنا نبعد كيلومترات عن...
65
00:14:09,041 --> 00:14:09,875
يا للهول!
66
00:15:27,541 --> 00:15:31,875
"تحذير
نفايات خطرة"
67
00:15:35,708 --> 00:15:37,208
{\an8}"(كرام)"
68
00:16:39,500 --> 00:16:40,833
انظر. سيدي.
69
00:16:46,708 --> 00:16:50,875
كانا هنا. رجل وكلب.
70
00:16:50,958 --> 00:16:51,833
الهدف.
71
00:16:53,000 --> 00:16:53,958
أجل، كانا...
72
00:16:57,083 --> 00:16:58,500
تباً.
73
00:17:45,208 --> 00:17:46,833
اذهب واعرف إن كان الهدف بالداخل.
74
00:17:48,333 --> 00:17:50,916
أجل، لكنني يا سيدي لا أرتدي درعاً.
75
00:17:51,625 --> 00:17:54,333
التصرّفات الشجاعة هي ما تجعلك تستحق الدرع.
76
00:17:54,416 --> 00:17:56,833
وهذا تصرّف شجاع.
77
00:17:57,625 --> 00:17:58,791
سيدي، أنا...
78
00:17:58,875 --> 00:18:01,041
إنه أمر يا تابعي.
79
00:18:02,833 --> 00:18:03,666
تحرّك.
80
00:18:20,833 --> 00:18:21,708
أترى شيئاً؟
81
00:18:25,750 --> 00:18:27,291
ما المشكلة أيها الأحمق؟
82
00:18:39,875 --> 00:18:40,708
تباً.
83
00:18:43,750 --> 00:18:44,583
تباً.
84
00:19:03,125 --> 00:19:04,458
اللعنة.
85
00:19:10,083 --> 00:19:12,000
تباً.
86
00:19:12,083 --> 00:19:13,333
لا، تباً.
87
00:19:13,416 --> 00:19:14,375
يال للهول. لا.
88
00:19:14,458 --> 00:19:15,541
تباً.
89
00:19:16,500 --> 00:19:18,458
تباً.
90
00:19:37,708 --> 00:19:38,833
النجدة!
91
00:19:39,791 --> 00:19:40,625
النجدة!
92
00:19:41,250 --> 00:19:42,333
ساعدني!
93
00:19:44,000 --> 00:19:44,875
أطلق النار عليه.
94
00:19:46,041 --> 00:19:47,083
أطلق النار عليه.
95
00:19:49,958 --> 00:19:50,916
أطلق النار عليه!
96
00:20:04,416 --> 00:20:05,791
تباً.
97
00:20:07,083 --> 00:20:08,000
ساعدني.
98
00:20:09,291 --> 00:20:11,666
أبعد هذا الشيء اللعين عني.
99
00:20:12,375 --> 00:20:15,166
ساعدني.
100
00:20:16,791 --> 00:20:17,875
تباً.
101
00:20:20,458 --> 00:20:21,833
تباً.
102
00:20:21,916 --> 00:20:23,000
تباً.
103
00:20:24,000 --> 00:20:25,541
تباً لهذا الهراء.
104
00:20:26,375 --> 00:20:28,166
تباً. أين كنت؟
105
00:20:31,250 --> 00:20:32,625
هذا المكان اللعين.
106
00:20:33,458 --> 00:20:36,958
ثمة ما يفسد يوم المرء دوماً.
107
00:20:38,333 --> 00:20:40,291
"وايستلاند" هذه سيئة.
108
00:20:41,500 --> 00:20:44,916
والرشداء أيضاً بهرائهم.
109
00:20:45,416 --> 00:20:49,250
يرسلونني في مهمات سخيفة
110
00:20:49,333 --> 00:20:54,125
لجلب بقايا تبيّن أنها فرن تحميص لعين.
111
00:20:56,791 --> 00:20:59,500
أتعرف ما الذي يمكنك فعله بفرن تحميص لعين؟
112
00:21:00,000 --> 00:21:01,083
ألديك فكرة؟
113
00:21:04,583 --> 00:21:05,875
أحضر لي حقيبة الإسعافات.
114
00:21:06,666 --> 00:21:08,458
ماذا تفعل يا رجل؟
115
00:21:08,541 --> 00:21:11,916
هلّا تُحضر لي حقيبة الإسعافات
بدلاً من وقوفك عندك.
116
00:21:13,416 --> 00:21:16,916
أطلب منك حقيبة الإسعافات وتنظر إليّ...
117
00:21:17,000 --> 00:21:19,750
تنظر إليّ ولا تعرف ما ينبغي فعله.
118
00:21:20,333 --> 00:21:24,375
على ظهري دب مشعع يزن طنين،
119
00:21:24,458 --> 00:21:25,875
وتقف مكانك بلا حراك.
120
00:21:27,125 --> 00:21:30,250
أيها الوغد اللعين، تعرف أن كل هذا بسببك.
121
00:21:36,250 --> 00:21:40,250
أتعرف ماذا يفعلون بالأتباع
الذين لا يؤدون وظيفتهم؟
122
00:21:41,416 --> 00:21:42,708
يربطونك عالياً...
123
00:21:45,916 --> 00:21:50,708
من رئتيك يا "ماكسيموس" ويعلّقونك
124
00:21:52,916 --> 00:21:54,791
ويتركونك فريسة للعقبان.
125
00:21:56,916 --> 00:21:58,750
هذا ما سيفعلونه بك.
126
00:22:02,291 --> 00:22:06,375
أنت حتماً أسوأ تابع موجود.
127
00:22:07,375 --> 00:22:09,041
هذا كله بسببك.
128
00:22:10,041 --> 00:22:11,500
أيها الوغد الأحمق.
129
00:22:15,083 --> 00:22:16,750
أحضر حقيبة الإسعافات.
130
00:22:16,833 --> 00:22:18,291
أحضر لي حقيبة الإسعافات.
131
00:22:18,375 --> 00:22:19,291
لا أستطيع التنفس.
132
00:22:32,791 --> 00:22:37,041
من واجب الفارس أن يحسّن هذا العالم الخرب.
133
00:22:39,625 --> 00:22:41,166
أنت لا تستحق هذه الدرع.
134
00:22:45,291 --> 00:22:46,416
أتظن أنك تستحقها؟
135
00:22:56,125 --> 00:22:57,333
أيها اللعين...
136
00:22:59,958 --> 00:23:01,333
سيقتلونك جرّاء هذا.
137
00:23:03,541 --> 00:23:05,291
ليس إن عدت بالهدف.
138
00:23:06,333 --> 00:23:07,291
أيها...
139
00:23:27,208 --> 00:23:28,458
اعمل، تباً لك!
140
00:23:31,291 --> 00:23:33,458
أهلاً، المعذرة.
141
00:23:35,166 --> 00:23:36,166
المعذرة.
142
00:23:36,750 --> 00:23:37,625
أهلاً.
143
00:23:38,125 --> 00:23:39,625
هل لي أن أقترب؟
144
00:23:39,708 --> 00:23:41,458
ليست لديّ أسلحة.
145
00:23:42,583 --> 00:23:43,666
أو نقود.
146
00:23:43,750 --> 00:23:46,500
لا بأس. أريد أن أسألك عن الاتجاه فحسب.
147
00:23:49,166 --> 00:23:50,000
حسناً.
148
00:24:04,916 --> 00:24:06,125
آسفة.
149
00:24:09,875 --> 00:24:11,166
أنا تائهة.
150
00:24:13,250 --> 00:24:14,208
أهلاً.
151
00:24:14,791 --> 00:24:16,333
علام تعمل؟
152
00:24:17,708 --> 00:24:19,625
يُفترض أن يكون مرشح مياه.
153
00:24:19,708 --> 00:24:23,208
مهما وضعت فيه من رمال،
لا ينزل لي إلا مزيد من الرمال.
154
00:24:23,291 --> 00:24:25,958
أجربت وضع مياه؟
155
00:24:26,458 --> 00:24:27,708
في مرشح المياه؟
156
00:24:34,541 --> 00:24:35,583
ألديك مياه؟
157
00:24:37,208 --> 00:24:38,291
أتريد رشفة؟
158
00:24:39,500 --> 00:24:40,333
تفضّل.
159
00:24:49,375 --> 00:24:50,416
عذراً.
160
00:24:50,500 --> 00:24:52,875
سيدي، أنا في الواقع قد...
161
00:24:52,958 --> 00:24:54,166
أحتاج إلى تلك...
162
00:24:55,083 --> 00:24:56,208
أجل، وأنا أيضاً.
163
00:24:57,375 --> 00:24:58,333
أشكرك.
164
00:24:58,958 --> 00:25:02,041
إن أعطاك أحد زجاجة مياه نظيفة،
فعليك شربها.
165
00:25:02,125 --> 00:25:04,208
حتى لو لم تكوني عطشة، فعليك شربها.
166
00:25:05,000 --> 00:25:06,583
تشربين بقدر ما يمكنك على أي حال.
167
00:25:07,416 --> 00:25:08,250
صحيح.
168
00:25:09,625 --> 00:25:12,916
لم تر مجموعة تمر برفقة سجين، أليس كذلك؟
169
00:25:13,375 --> 00:25:14,208
لا.
170
00:25:16,458 --> 00:25:17,458
أتتجهين إلى "فيلي"؟
171
00:25:19,291 --> 00:25:20,166
ما هي "فيلي"؟
172
00:25:20,916 --> 00:25:21,750
إنها بلدة.
173
00:25:23,625 --> 00:25:24,750
على تلك التلة.
174
00:25:26,416 --> 00:25:27,708
لم أزرها قط عن نفسي.
175
00:25:27,791 --> 00:25:30,291
لم تذهب إلى تلك التلة قط؟
176
00:25:30,375 --> 00:25:32,500
لا، الأمر خطر جداً.
177
00:25:33,291 --> 00:25:36,291
يُقتل الناس في "فيلي" طوال الوقت.
178
00:25:36,375 --> 00:25:38,708
قُتل أبي هناك على أي حال.
179
00:25:40,625 --> 00:25:42,708
وأخواي أيضاً.
180
00:25:42,791 --> 00:25:45,916
وكانت لي عمة كذلك، وقُتلت هناك.
181
00:25:48,333 --> 00:25:49,500
يؤسفني سماع ذلك.
182
00:25:49,583 --> 00:25:50,750
شكراً.
183
00:25:51,833 --> 00:25:53,208
تبدو بلدة خطرة.
184
00:25:53,291 --> 00:25:55,416
أو ابقي هنا.
185
00:25:56,291 --> 00:25:57,583
عيشي معي.
186
00:25:58,541 --> 00:26:01,083
سأستفيد من وجود عائلة
تساعدني في العمل هنا.
187
00:26:04,000 --> 00:26:07,291
لا أريد، لكن شكراً جزيلاً لك على النصيحة.
188
00:26:07,375 --> 00:26:08,208
حسناً.
189
00:26:09,583 --> 00:26:10,583
أنا مريض جداً.
190
00:26:11,458 --> 00:26:12,500
أظن أنني أحتضر.
191
00:26:13,500 --> 00:26:15,916
لن تُضطري إلى احتمالي طويلاً.
192
00:26:17,000 --> 00:26:18,833
يمكن أن يكون كل هذا ملكك.
193
00:26:19,708 --> 00:26:22,208
لا أريد، لكن شكراً لك.
194
00:26:23,791 --> 00:26:26,750
أنت شخصية طيبة
لعدم إطلاقك النار عليّ بهذا السلاح.
195
00:26:27,541 --> 00:26:29,041
لم يكن بالأمر الجلل حقاً.
196
00:26:30,083 --> 00:26:30,916
وداعاً.
197
00:27:22,250 --> 00:27:23,375
حسناً.
198
00:27:47,833 --> 00:27:48,666
أجل!
199
00:28:02,083 --> 00:28:03,083
يا للروعة.
200
00:28:06,708 --> 00:28:07,541
أجل!
201
00:28:08,083 --> 00:28:08,916
أجل!
202
00:28:11,208 --> 00:28:12,125
أجل!
203
00:28:27,916 --> 00:28:29,083
لم أكن أرتكب أي خطأ!
204
00:28:32,458 --> 00:28:33,541
- هذا صحيح.
- لا!
205
00:28:36,375 --> 00:28:37,916
لا، كفّ عن ضربي!
206
00:28:38,000 --> 00:28:40,458
سأقتلك. أيها الوغد.
207
00:28:40,541 --> 00:28:41,750
أتسمعني؟
208
00:28:42,541 --> 00:28:45,375
اتركني أيها الوغد! لا!
209
00:28:45,458 --> 00:28:47,041
سأقتلك.
210
00:28:47,125 --> 00:28:48,916
سأخنقك أيها البائس!
211
00:28:49,000 --> 00:28:50,416
- اتركه.
- ستكون تلك نهايتك.
212
00:28:50,500 --> 00:28:52,916
هذه نهاية حياتك اللعينة.
213
00:28:53,000 --> 00:28:54,541
قلت لك اتركه!
214
00:29:06,916 --> 00:29:08,875
انظر كيف انقلب الوضع.
215
00:29:09,416 --> 00:29:11,166
شكراً يا سيدي الحديدي.
216
00:29:11,625 --> 00:29:13,416
أنا شاكر لك جداً.
217
00:29:13,500 --> 00:29:15,583
وأما أنت أيها الريفي الأحمق،
218
00:29:15,666 --> 00:29:20,291
فليست أول مرة أُضطهد فيها
بسبب فضولي العلمي.
219
00:29:23,416 --> 00:29:26,291
أتمنى لك يوماً تعيساً يا سيدي. وداعاً.
220
00:29:27,291 --> 00:29:30,250
أنت يا سيدي مثقف ومهذب.
221
00:29:30,916 --> 00:29:32,125
يجب أن تُكافأ.
222
00:29:40,708 --> 00:29:42,041
أنا آسف، مفهوم؟
223
00:29:42,125 --> 00:29:44,250
لكن لا تقتلني.
224
00:29:49,333 --> 00:29:50,708
كل ما في الأمر...
225
00:29:50,791 --> 00:29:52,791
كان الرجل يضاجع دجاجاتي.
226
00:30:02,125 --> 00:30:02,958
حسناً.
227
00:30:03,958 --> 00:30:05,416
تابع طريقك أيها المواطن.
228
00:30:24,791 --> 00:30:28,791
"(فيلي)"
229
00:30:59,458 --> 00:31:00,291
مرحباً.
230
00:31:02,208 --> 00:31:03,291
اسمي...
231
00:31:22,750 --> 00:31:25,666
لدينا كل ما تحتاجون إليه
لتعيشوا في "وايستلاند".
232
00:31:26,375 --> 00:31:27,208
{\an8}"لحم كلاب"
233
00:31:27,291 --> 00:31:30,375
{\an8}لدينا مضاد تجمد أصلي غير مخفف.
234
00:31:35,708 --> 00:31:36,541
المعذرة.
235
00:31:37,125 --> 00:31:38,958
لا، شكراً.
236
00:31:39,041 --> 00:31:40,166
لحم كلاب!
237
00:31:41,416 --> 00:31:42,375
سحالي إغوانا طازجة!
238
00:31:43,083 --> 00:31:44,916
أتودين شراء لحم الإغوانا؟
239
00:31:47,000 --> 00:31:48,458
لا أريد، شكراً.
240
00:31:49,541 --> 00:31:50,875
أرأيت هذا الرجل؟
241
00:31:51,916 --> 00:31:53,166
لحم كلاب!
242
00:31:56,083 --> 00:31:57,708
لا أريد. شكراً.
243
00:31:57,791 --> 00:31:59,875
ألديك سلاح؟ يمكنني شحذه.
244
00:32:07,625 --> 00:32:10,416
{\an8}"مفتوح - وسط المدينة
24 ساعة"
245
00:33:10,708 --> 00:33:11,541
آسفة.
246
00:33:32,000 --> 00:33:34,333
"متنوعات الأم (جون)"
247
00:33:56,250 --> 00:33:57,083
أهلاً.
248
00:33:57,166 --> 00:33:59,291
"طرائف الأم"
249
00:34:01,166 --> 00:34:04,583
لاحظت أن لديك مجموعة من أجهزة "فولت تيك".
250
00:34:08,791 --> 00:34:14,041
وبما أن هذه الأغراض تخص "فولت تيك" عملياً،
251
00:34:14,125 --> 00:34:18,083
فمن المنطقي الافتراض
بأنك تتعاملين مع مجرمين.
252
00:34:19,250 --> 00:34:20,583
أنا لا أنتقدك.
253
00:34:21,541 --> 00:34:24,208
فلا أتصور
وجود خيارات كثيرة أخرى أمامك هنا.
254
00:34:24,916 --> 00:34:28,375
لكنني في الواقع
أبحث عن مجرمة معينة تحديداً.
255
00:34:29,166 --> 00:34:30,041
يا للهول.
256
00:34:31,416 --> 00:34:33,750
أنت فعلاً من سكان الأقبية.
257
00:34:35,250 --> 00:34:36,208
فعلاً.
258
00:34:39,541 --> 00:34:42,666
خلت أنكم أيها الحمقى المحشورون في الأقبية
قد متم جميعاً.
259
00:34:42,750 --> 00:34:45,500
"بارف"! تعالي إلى هنا. يجب أن تري هذا.
260
00:34:46,125 --> 00:34:49,500
سيدتي، الغازية التي أبحث عنها
طولها نحو 175 سنتيمتراً.
261
00:34:49,583 --> 00:34:52,125
- "بارف"!
- امرأة في الخمسينيات على ما أظن.
262
00:34:52,208 --> 00:34:54,958
- "بارف"!
- اسمها "مولدافر".
263
00:35:01,041 --> 00:35:02,916
عودي إلى حجرتك اللعينة يا "بارف".
264
00:35:06,208 --> 00:35:08,833
أفهم أنك تعرفين من تكون؟
265
00:35:09,833 --> 00:35:12,291
الجميع يعرفون من تكون "مولدافر".
266
00:35:13,375 --> 00:35:15,208
اخرجي من هنا يا ساكنة الأقبية.
267
00:35:17,583 --> 00:35:22,625
سيدتي، "مولدافر" هذه اقتحمت قبوي
واختطفت أبي وقتلت...
268
00:35:22,708 --> 00:35:25,916
وأنا أؤكد لك أنك ستمرين بما هو أسوأ بكثير
269
00:35:26,000 --> 00:35:27,541
إن بقيت هنا.
270
00:35:28,416 --> 00:35:29,500
صدّقيني.
271
00:35:29,583 --> 00:35:31,166
أعرف ذلك بمجرد النظر إليك.
272
00:35:31,916 --> 00:35:33,750
شعرك نظيف.
273
00:35:33,833 --> 00:35:34,875
وأسنانك متناسقة.
274
00:35:37,416 --> 00:35:38,708
وكل أصابعك الـ10 موجودة.
275
00:35:41,333 --> 00:35:42,333
لا بد أن حياتك لطيفة.
276
00:35:43,125 --> 00:35:46,000
أعرف أن حياتك بالأعلى هنا
لم تكن سهلة قطعاً،
277
00:35:46,083 --> 00:35:49,208
وسط كل جرائم القتل هذه والقذارة.
278
00:35:51,083 --> 00:35:54,250
لكن مهمة الأقبية يجب أن تهم الجميع.
279
00:35:56,125 --> 00:35:57,458
ولم ذلك؟
280
00:35:59,708 --> 00:36:01,333
في الواقع...
281
00:36:02,791 --> 00:36:06,458
كما ترين، الفكرة
282
00:36:06,541 --> 00:36:11,666
هي أننا سننقذ "أميركا".
283
00:36:15,000 --> 00:36:18,625
ومتى بالضبط كنتم تنوون إنقاذ "أميركا"؟
284
00:36:20,458 --> 00:36:24,458
لم تكن الأقبية أكثر من مجرد حفر في الأرض
285
00:36:24,541 --> 00:36:29,416
ليختبئ فيها الأثرياء
بينما احترق بقية العالم.
286
00:36:35,916 --> 00:36:40,083
نحن سكّان الأقبية نعترف وممتنون
287
00:36:40,166 --> 00:36:42,000
لوضعنا المتميز الذي وُلدنا به.
288
00:36:42,083 --> 00:36:44,750
- و...
- أتعرفين ما يقوله الناس على السطح هنا...
289
00:36:46,083 --> 00:36:47,833
عن الأقبية؟
290
00:36:49,125 --> 00:36:49,958
ماذا؟
291
00:36:51,000 --> 00:36:52,583
تباً للأقبية.
292
00:37:05,875 --> 00:37:07,583
حسناً، في الواقع...
293
00:37:09,625 --> 00:37:11,208
شكراً على مساعدتك يا سيدتي.
294
00:37:36,000 --> 00:37:37,541
{\an8}"اسرق وسنُطلق النار عليك"
295
00:37:44,541 --> 00:37:46,250
حسناً، يمكنك الذهاب. هيا.
296
00:37:47,083 --> 00:37:47,916
اذهبي.
297
00:37:55,958 --> 00:37:57,500
أنت مجدداً يا آنسة.
298
00:38:00,208 --> 00:38:04,208
أظن حقاً أن عليك العودة إلى ديارك.
لست آمنة هنا.
299
00:38:06,666 --> 00:38:08,416
هذا ما لا ينفك الناس يقولونه لي.
300
00:38:09,291 --> 00:38:11,208
لا أحد يفهم موقفي.
301
00:38:13,000 --> 00:38:14,708
أنت من القبو 33.
302
00:38:15,958 --> 00:38:18,500
محصولكم الأساسي هو الذرة.
303
00:38:18,583 --> 00:38:21,000
لديكم جهاز إسقاط صوتي في مزرعتكم.
304
00:38:21,583 --> 00:38:24,708
وهو يعرض صور ريف "نبراسكا" بشكل متكرر.
305
00:38:25,208 --> 00:38:27,458
وقد نشأت في ظل نظام يحكمه أهل الجدارة
306
00:38:27,541 --> 00:38:30,750
حيث يفخر الناس بفعلهم الصواب.
307
00:38:32,125 --> 00:38:36,291
أظن أنني أعرف ما يكفي
لأعرف أن عليك العودة إلى ديارك.
308
00:38:39,666 --> 00:38:40,666
من أنت؟
309
00:38:41,708 --> 00:38:43,375
- وكيف تعرف الكثير هكذا؟
- يا صاح!
310
00:38:45,250 --> 00:38:46,166
هل أنت "ويلدزيغ"؟
311
00:38:47,375 --> 00:38:48,916
لندخلك.
312
00:38:49,000 --> 00:38:51,500
طلبت منك أن ترحلي من هنا.
313
00:38:52,750 --> 00:38:53,791
"ويلدزيغ"!
314
00:39:24,208 --> 00:39:26,541
لا يصادف أنك طبيب، أليس كذلك؟
315
00:39:27,125 --> 00:39:29,166
لأنه يصادف أنني أبحث عن طبيب.
316
00:39:29,750 --> 00:39:32,458
تعرف أن أمثالك ليسوا محل ترحيب هنا.
317
00:39:32,541 --> 00:39:34,250
ربما لا.
318
00:39:35,708 --> 00:39:37,875
لكنني سأجعل نفسي محل ترحيب.
319
00:39:39,375 --> 00:39:42,583
ليلة أمس، أُعلن عن مكافأة
عبر كافة الوكالات الـ6.
320
00:39:45,375 --> 00:39:48,291
مبلغ ضخم على رأس رجل
321
00:39:48,375 --> 00:39:52,208
يوافق أوصاف ذلك الرجل هناك.
322
00:40:00,375 --> 00:40:02,375
ولعلني لا أعرف الكثير،
323
00:40:02,458 --> 00:40:04,666
لكنني أميّز حرب المزايدات حين أراها.
324
00:40:05,916 --> 00:40:06,750
ربما.
325
00:40:08,166 --> 00:40:10,166
لكن دُفعت لي كمية ضخمة من الكابس
326
00:40:10,250 --> 00:40:13,333
لأنقل هذا الرجل بشكل آمن
إلى خارج "فيلي"...
327
00:40:18,541 --> 00:40:20,208
تغيّرت الخطط على ما أظن.
328
00:40:24,541 --> 00:40:28,750
سأعطي ألف كابس لمن يقتل هذا اللعين!
329
00:40:30,166 --> 00:40:33,041
لكنكم لن تحصلوا على شيء
إن قتلته أنا أولاً.
330
00:41:33,750 --> 00:41:36,041
تباً، لقد أثرتم شهيتي.
331
00:42:10,041 --> 00:42:12,041
كنت لأعرض عليك إحدى الطماطم الكرزية هذه،
332
00:42:12,125 --> 00:42:14,750
لكن لديك ثقباً في عنقك.
333
00:42:30,166 --> 00:42:32,208
"(إل مولدافر)"
334
00:42:33,000 --> 00:42:33,833
هيا.
335
00:42:46,416 --> 00:42:47,458
{\an8}"(بوم)!"
336
00:43:15,916 --> 00:43:16,875
ثمن الطماطم.
337
00:43:22,083 --> 00:43:22,916
"ويلدزيغ".
338
00:43:46,041 --> 00:43:47,000
النجدة.
339
00:43:47,083 --> 00:43:48,041
ساعدوني.
340
00:43:52,166 --> 00:43:54,000
{\an8}"(فولت تيك)"
341
00:44:06,208 --> 00:44:08,708
{\an8}"بزة الخردة النفاثة"
342
00:44:17,333 --> 00:44:18,375
"ويلدزيغ".
343
00:44:26,625 --> 00:44:29,000
أنا مضطرة إلى أن أطلب منك أن تدعه وشأنه.
344
00:44:30,250 --> 00:44:34,291
وأعترف بأنني لست على دراية بظروفك.
345
00:44:34,750 --> 00:44:37,791
لكن من أول وهلة،
تبدو معاملتك لهذا الرجل غير منصفة،
346
00:44:37,875 --> 00:44:39,791
وأنا مضطرة إلى التدخل.
347
00:44:41,250 --> 00:44:44,000
وإن كنت تفكر في أن تؤذيني
348
00:44:44,083 --> 00:44:47,458
لمجرد كوني شخصاً يحاول فض نزاع،
فلن يكون أمامي سوى الافتراض
349
00:44:47,541 --> 00:44:50,375
بأنك من بدأ بالاعتداء
من بينكما أنتما الاثنين.
350
00:44:50,458 --> 00:44:53,666
وفي تلك الحالة،
أظن أن جميع من في البلدة سيتفقون معي
351
00:44:53,750 --> 00:44:55,333
يأن استخدام القوة مبرر.
352
00:44:56,791 --> 00:45:00,750
إلا أن تراجعت طواعية الآن.
353
00:45:02,375 --> 00:45:05,458
سكّان الأقبية اللعناء. رباه.
354
00:45:13,541 --> 00:45:19,208
هذه قطرة صغيرة من المخدر
لا تؤثّر في بحر شاسع.
355
00:45:22,541 --> 00:45:24,958
طلبت منك التراجع أيها الغول.
356
00:45:46,333 --> 00:45:48,500
الفارس "تيتوس" من "أخوية الفولاذ".
357
00:45:48,583 --> 00:45:52,041
تراجع وإلا ستُمزق إلى أشلاء.
358
00:45:53,125 --> 00:45:54,875
غير معقول.
359
00:46:17,083 --> 00:46:18,041
أهلاً.
360
00:46:24,583 --> 00:46:26,000
اسمعي، هذا الرجل مهم.
361
00:46:26,666 --> 00:46:27,875
وأُرسلت إلى هنا لإيجاده.
362
00:46:27,958 --> 00:46:31,166
هلّا تُدخلينه وتبقينه بالداخل
إلى أن أنتهي من التعامل مع الغول.
363
00:46:31,666 --> 00:46:32,500
حسناً.
364
00:46:33,166 --> 00:46:34,166
أشكرك.
365
00:47:14,541 --> 00:47:15,375
هيا.
366
00:47:30,208 --> 00:47:33,833
كنت لأقول لك، "اصعد إلى هنا ونل مني."
لكن يصعب صعود السلم
367
00:47:33,916 --> 00:47:36,625
عندما يرتدي المرء
مجموعة مقالي 12 قطعة من الحديد الزهر.
368
00:47:41,875 --> 00:47:43,375
سأحتاج إلى قدم جديدة يا "بارف".
369
00:47:43,458 --> 00:47:45,666
أحاول تناول الفاصوليا خاصتي.
370
00:47:46,333 --> 00:47:47,208
لكن حسناً.
371
00:47:49,500 --> 00:47:51,041
ويلاه.
372
00:47:53,791 --> 00:47:55,333
ما زال بوسعي القيام بهذه الرحلة.
373
00:47:55,416 --> 00:47:58,041
ستكون محظوظاً
إن تمكنت من البقاء حياً حتى الإفطار.
374
00:47:58,125 --> 00:47:59,458
القدم يا "بارف"!
375
00:47:59,541 --> 00:48:01,916
أبحث عن قدم!
376
00:48:02,000 --> 00:48:05,333
لديك صندوق كامل منها
تحت صندوق أجهزة مزيل الرجفان.
377
00:48:05,416 --> 00:48:08,458
تستمرين بتغيير أماكن الأشياء
من دون إخباري.
378
00:48:08,541 --> 00:48:11,458
لا أقصد المقاطعة، لكن أكان هذا فارساً؟
379
00:48:13,625 --> 00:48:14,583
"بارف"!
380
00:48:16,583 --> 00:48:19,916
لم تكن تحت أجهزة مزيل الرجفان. أخبرك فحسب.
381
00:48:20,000 --> 00:48:21,166
{\an8}"أطراف (جيم) الصناعية"
382
00:48:21,250 --> 00:48:23,958
{\an8}آسفة على صياحي، فقد أُصبت في ساقي.
383
00:48:25,666 --> 00:48:27,583
تصيحين عليّ مهما حدث.
384
00:48:37,500 --> 00:48:38,458
يا للهول.
385
00:48:45,333 --> 00:48:47,041
يمكنها اصطحابي.
386
00:48:51,541 --> 00:48:55,750
إن كنت تظن أن هذه الصغيرة يمكنها جرّك
بساقك العرجاء عبر "وايستلاند"،
387
00:48:55,833 --> 00:48:58,208
فلربما لا تكون ذكياً بقدر ما يقول الناس.
388
00:48:58,291 --> 00:49:00,708
ألديك أحد آخر تثقين به في هذه البلدة؟
389
00:49:03,750 --> 00:49:04,666
تباً.
390
00:49:06,750 --> 00:49:07,791
أيتها الباحثة عن أبيك.
391
00:49:09,958 --> 00:49:12,833
أريد منك أن تصحبي هذا الرجل إلى عميلتي.
392
00:49:15,541 --> 00:49:19,166
شكراً، لكنني لم آت إلى هنا إلا لإيجاد أبي.
393
00:49:20,250 --> 00:49:23,125
كما أنك لست في حالة تسمح بالسفر،
ولا أقصد الإهانة.
394
00:49:23,833 --> 00:49:26,958
عميلتي اسمها "لي مولدافر".
395
00:49:32,250 --> 00:49:36,833
لن تتمكني من الاقتراب من "مولدافر"
من دون شيء تساومين به.
396
00:49:36,916 --> 00:49:41,208
وتسليم هذا الرجل هو أفضل خيار لديك.
397
00:49:43,333 --> 00:49:47,166
ماذا تريد "مولدافر" منك؟
أعني أنها تسرق الآباء.
398
00:49:47,750 --> 00:49:48,583
تباً.
399
00:49:49,458 --> 00:49:52,083
أتريدين استعادة أبيك أم لا يا فتاة؟
400
00:49:54,208 --> 00:49:55,250
أنا...
401
00:49:57,666 --> 00:49:59,208
- رباه، تباً! حسناً!
- حسناً.
402
00:49:59,708 --> 00:50:00,541
والآن، هاك.
403
00:50:01,041 --> 00:50:03,291
هذا حيث ستجدين "مولدافر".
404
00:50:03,375 --> 00:50:04,250
"إدخال الإحداثيات"
405
00:50:04,333 --> 00:50:07,708
هي ومن هم مثلها
يختبئون قبالة هذا المكان المزري.
406
00:50:08,208 --> 00:50:09,458
ما المكان المزري؟
407
00:50:10,541 --> 00:50:12,666
اذهبي إلى هذه الإحداثيات فحسب.
408
00:50:12,750 --> 00:50:15,708
ومستويات الإشعاع
تتغير صعوداً وهبوطاً بشكل بالغ هناك،
409
00:50:15,791 --> 00:50:19,625
لذا سيكون عليكما التحرك بسرعة
إن أردتما البقاء سالمين.
410
00:50:19,708 --> 00:50:21,375
حسناً، يمكنني فعل هذا.
411
00:50:21,458 --> 00:50:23,833
أجل، يمكنك فعل هذا، بكل تأكيد.
412
00:50:23,916 --> 00:50:26,500
أنت من سكّان الأقبية، وصادقة في كلامك.
413
00:50:26,583 --> 00:50:28,125
هذا...
414
00:50:28,208 --> 00:50:31,583
هذا قد يفلح ربما.
415
00:50:31,666 --> 00:50:32,833
أتعنين ذلك حقاً؟
416
00:50:34,333 --> 00:50:35,166
اذهبا.
417
00:50:36,041 --> 00:50:37,875
- اخرجا من الخلف! أسرعا!
- حسناً.
418
00:50:45,500 --> 00:50:46,333
هذا مؤلم.
419
00:51:22,041 --> 00:51:23,041
تباً.
420
00:51:26,750 --> 00:51:29,416
أظن أن التدريب الأساسي
لم يعد جيداً كما كان.
421
00:51:30,125 --> 00:51:33,166
لأنك تقود الدرع كأنها عربة تسوّق.
422
00:51:38,625 --> 00:51:41,708
القاعدة الأولى، اقرأ كتيب التشغيل.
423
00:52:08,375 --> 00:52:10,833
بحقك، لا!
424
00:52:20,583 --> 00:52:21,416
لا.
425
00:52:31,666 --> 00:52:35,541
أمصال منشطة وأمصال مقوية.
426
00:52:37,041 --> 00:52:39,958
وأمصال لعلاج الأقدام.
427
00:52:45,625 --> 00:52:46,625
وأمصال لتخفيف الألم.
428
00:52:48,958 --> 00:52:50,666
وأمصال لشفاء الأقدام.
429
00:52:51,541 --> 00:52:54,708
وأمصال ستُنبت لك قدماً جديدة بالكامل.
430
00:52:54,791 --> 00:52:55,791
ربما.
431
00:53:37,500 --> 00:53:39,666
{\an8}"أطراف (جيم) الصناعية
اختيار المحاربين القدامى"
432
00:55:58,958 --> 00:56:00,041
ستفي هذه بالغرض.
433
00:56:07,208 --> 00:56:10,166
مكتوب هنا أن أمامنا نحو 32 كيلومتراً أخرى.
434
00:56:10,250 --> 00:56:11,458
كيف حال قدمك...
435
00:56:12,208 --> 00:56:13,125
يا للهول.
436
00:56:14,791 --> 00:56:16,083
ويلاه.
437
00:56:24,583 --> 00:56:26,708
لن أنجو.
438
00:56:30,541 --> 00:56:34,250
اسمع، لا أعرف من تكون،
439
00:56:34,333 --> 00:56:37,500
أو كيف تعرف ما تعرفه.
440
00:56:37,583 --> 00:56:39,916
لكنك ستجتاز "وايستلاند".
441
00:56:40,750 --> 00:56:43,750
وسنجتازها معاً، اتفقنا؟
442
00:56:44,541 --> 00:56:45,416
هذا وعد.
443
00:56:46,666 --> 00:56:49,541
لا، تناولت لتوي حبة سيانيد.
444
00:56:52,916 --> 00:56:55,375
- ماذا؟
- "بلان دي" من "فولت تيك".
445
00:56:55,458 --> 00:56:58,166
كانت أكثر منتج إنساني صنعته "فولت تيك".
446
00:56:58,250 --> 00:56:59,666
كانت سريعة وغير مؤلمة.
447
00:57:00,375 --> 00:57:01,875
مذاقها كالموز.
448
00:57:02,791 --> 00:57:04,875
اندهشت لأنها لم تكن رائجة.
449
00:57:09,458 --> 00:57:11,333
سيلاحقك الناس.
450
00:57:11,416 --> 00:57:13,250
سيكون عليك التحرك بسرعة.
451
00:57:15,000 --> 00:57:18,625
يمكنك تغيير المستقبل
452
00:57:18,708 --> 00:57:21,833
إن تمكنت من إيصالي إلى "مولدافر".
453
00:57:23,875 --> 00:57:25,958
لكن كيف سأوصلك إليها إن كنت...
454
00:57:26,041 --> 00:57:27,875
لن توصلي كامل جسمي.
455
00:57:31,541 --> 00:57:32,708
بل رأسي فحسب.
456
00:57:34,000 --> 00:57:35,125
- هاك.
- عذراً؟
457
00:57:46,833 --> 00:57:52,000
تناولت الحبة كي يكون الأمر أقل مشقة عليك.
458
00:57:52,083 --> 00:57:57,666
سيكون الأمر أسهل إن حملت رأسي فقط
بدلاً من جر جسمي بأكمله.
459
00:57:57,750 --> 00:57:59,083
أجل، أنت...
460
00:58:00,125 --> 00:58:02,166
أنت تطلب مني أن...
461
00:58:03,375 --> 00:58:04,500
أرجوك.
462
00:58:05,458 --> 00:58:06,833
أتوسل إليك.
463
00:58:06,916 --> 00:58:09,750
وهذه الطريقة الوحيدة لتستعيدي والدك.
464
00:58:10,625 --> 00:58:12,333
كنت أعرف أن بوسعي الثقة بك.
465
00:58:12,958 --> 00:58:14,916
أنت من سكّان الأقبية.
466
00:58:15,958 --> 00:58:17,958
لكن إن أردت البقاء على قيد الحياة هنا،
467
00:58:19,625 --> 00:58:22,000
عليك البدء في التصرف كسكّان السطح.
468
00:58:23,375 --> 00:58:25,625
اتفقنا يا آنسة "ماكلين"؟
469
00:58:27,625 --> 00:58:28,958
كيف تعرف اسمي؟
470
00:58:32,416 --> 00:58:33,250
سيدي؟
471
00:58:38,791 --> 00:58:39,625
سيدي؟
472
00:59:39,125 --> 00:59:40,041
حسناً.
473
01:02:20,541 --> 01:02:22,541
ترجمة "علا عز الدين"
سـحـب و تـعديـل
TheFmC
474
01:02:22,625 --> 01:02:24,625
مشرف الجودة "وليد حماد"
39268