Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,120 --> 00:00:50,240
[COLPI DI TOSSE]
2
00:01:13,200 --> 00:01:15,200
Vado, ci vediamo dentro.
3
00:01:15,240 --> 00:01:20,000
Giulia, aspetta un attimo.
Hai lasciato questi l'altra sera.
4
00:01:20,040 --> 00:01:22,840
Le bozze dell'articolo
sulle benzodiazepine.
5
00:01:22,880 --> 00:01:27,400
- Sbaglio o non ci lavori da un po'?
- Lo sto facendo solo con più calma.
6
00:01:27,440 --> 00:01:30,440
Non fai tardi
per il concorso da primario ?
7
00:01:30,480 --> 00:01:35,440
- Tanto non partecipo più. - Perché
no ? - E' a Roma e tu sei qui.
8
00:01:40,400 --> 00:01:45,640
Giulia, aspetta. Tu l'articolo
lo devi finire e lo devi pubblicare.
9
00:01:45,680 --> 00:01:49,200
- Devi partecipare al concorso.
- Perché dovrei farlo ?
10
00:01:49,240 --> 00:01:52,880
Perché la tua ricerca riguarda
milioni di persone.
11
00:01:52,920 --> 00:01:55,800
E' importante
che si sappia il prima possibile.
12
00:01:57,600 --> 00:02:00,840
Poi lo devi a te.
13
00:02:00,880 --> 00:02:04,000
Sei speciale e anche questo
è importante che si sappia.
14
00:02:05,720 --> 00:02:10,160
Se però dovessi vincere il concorso,
rinuncio, non ci vado a Roma.
15
00:02:10,200 --> 00:02:14,360
- Vengo io con te, chiedo
il trasferimento. - Tu sei pazzo.
16
00:02:14,400 --> 00:02:18,360
- Se è questo il problema,
mi sembra un po' tardi. - E' vero.
17
00:02:29,880 --> 00:02:33,360
Va bene,
mi servirà qualche ora di permesso.
18
00:02:33,400 --> 00:02:37,280
Per pubblicarla in tempo,
devo consegnarla entro dopodomani.
19
00:02:37,320 --> 00:02:39,440
- Anche oggi, ti copro io.
- No.
20
00:02:39,480 --> 00:02:42,960
- C'è Carolina, ti ricordi ?
- La cena per dirle di noi. - Sì.
21
00:02:43,000 --> 00:02:46,880
- Così usciamo allo scoperto
in reparto. - Io lo avrei già fatto.
22
00:02:46,920 --> 00:02:50,200
Ogni cosa a suo tempo, professore.
23
00:03:35,520 --> 00:03:37,920
- Buongiorno.
- Buongiorno.
24
00:03:37,960 --> 00:03:41,000
- Dormito bene?
- Molto bene, grazie.
25
00:03:41,040 --> 00:03:43,040
- Che cosa abbiamo ?
- Mmm.
26
00:03:43,080 --> 00:03:46,520
Abbiamo due pazienti in dimissione
e una in osservazione.
27
00:03:46,560 --> 00:03:49,440
- Fammi sapere se la ricoveriamo.
- Dalle un'occhiata.
28
00:03:49,480 --> 00:03:52,880
E' la sorella di Lin.
29
00:03:54,560 --> 00:03:58,160
- Buongiorno.
- Buongiorno.
30
00:03:58,200 --> 00:04:01,960
Piacere, sono Andrea Fanti,
lei è Giulia Giordano.
31
00:04:02,000 --> 00:04:05,040
- Mia sorella Yu e mia madre Mei.
- Piacere.
32
00:04:05,080 --> 00:04:08,120
Siete fortunati ad avere
un medico come Lin a casa.
33
00:04:10,360 --> 00:04:13,000
Mmm,
io avevo detto la stessa cosa...
34
00:04:16,680 --> 00:04:20,520
- Che ti è successo ?
- Ho avuto dei conati, c'era sangue.
35
00:04:20,560 --> 00:04:23,440
Da qualche giorno
ha forti dolori all'addome.
36
00:04:23,480 --> 00:04:25,760
- Posso sentire ?
- Sì. - Grazie.
37
00:04:25,800 --> 00:04:27,920
- Hai fatto viaggi all'estero
di recente ? - No.
38
00:04:27,960 --> 00:04:33,160
- Per lavoro incontra molte persone
venute da fuori Italia. - Che fai ?
39
00:04:33,200 --> 00:04:37,400
-Parlo con i fornitori di mio padre.
-Gestiamo dei grandi magazzini.
40
00:04:37,440 --> 00:04:41,040
- Prendi farmaci ?
- No. - Sì, la pillola.
41
00:04:41,080 --> 00:04:44,560
Sì, giusto. Ormai non è
nemmeno più un medicinale per me.
42
00:04:44,600 --> 00:04:49,880
La prendo per bloccare il ciclo.
Ho l'endometriosi e soffro troppo.
43
00:04:49,920 --> 00:04:52,240
- Hai dei rapporti ?
- No.
44
00:04:56,600 --> 00:04:59,800
- Pressione e ossimetria ?
- Normali.
45
00:04:59,840 --> 00:05:02,440
Secondo me
sarebbe meglio ricoverarla.
46
00:05:02,480 --> 00:05:05,080
Ha detto
che il sangue emesso era rosso vivo.
47
00:05:05,120 --> 00:05:08,440
- Questo che significa ?
- Che Lin è un ottimo medico.
48
00:05:08,480 --> 00:05:14,160
Ha capito dal colore del sangue che
l'emorragia di Yu è ancora in corso.
49
00:05:14,200 --> 00:05:18,120
Ti ricoveriamo,
così capiamo meglio come curarti.
50
00:05:18,160 --> 00:05:21,560
Bene, vi teniamo informati.
A dopo.
51
00:05:24,640 --> 00:05:27,120
Lin.
52
00:05:30,120 --> 00:05:34,800
Se la mia famiglia ha bisogno,
io non le sbatto la porta in faccia.
53
00:05:38,520 --> 00:05:42,080
- Quale può essere la causa
dell'emorragia ? - Un'ulcera ?
54
00:05:42,120 --> 00:05:45,880
- Il dolore passerebbe mangiando.
- Sindrome di Mallory-Weiss ? - No.
55
00:05:45,920 --> 00:05:50,040
-C'era sangue nella prima emissione.
-Un tumore ? -Non ha perso peso.
56
00:05:50,080 --> 00:05:53,200
Scusa, se cerco di aiutare.
57
00:05:53,240 --> 00:05:55,680
Scusami tu, scusate.
58
00:05:57,480 --> 00:06:01,240
- Mia sorella ha mentito.
- "Mentito" ?
59
00:06:01,280 --> 00:06:03,600
Sì, ha dei rapporti.
60
00:06:03,640 --> 00:06:06,960
- Perché lo ha negato ?
- Il ragazzo non è d'origine cinese.
61
00:06:07,000 --> 00:06:08,960
Mio padre non lo accetterebbe.
62
00:06:09,000 --> 00:06:13,640
- Tua madre? - Lei si sottomette.
- Tu sospetti un'infezione sessuale?
63
00:06:13,680 --> 00:06:16,960
Sì, un'epatite o peggio.
Spiegherebbe tutti i sintomi.
64
00:06:17,000 --> 00:06:19,760
In effetti
fegato e milza sono ingrossati.
65
00:06:19,800 --> 00:06:22,680
Puoi parlare con lei
e chiederle del ragazzo ?
66
00:06:22,720 --> 00:06:24,680
Non siamo in un buon periodo.
67
00:06:24,720 --> 00:06:28,680
Crescendo con genitori come i
nostri, è difficile essere sincere.
68
00:06:28,720 --> 00:06:32,440
Per fortuna gli esami non mentono.
Farei una gastroscopia.
69
00:06:32,480 --> 00:06:35,400
- Capiamo origine e causa
dell'emorragia. - Sì.
70
00:06:35,440 --> 00:06:38,760
- Preparate l'endoscopio,
faccio io l'esame. - Sì.
71
00:06:41,080 --> 00:06:43,200
Il padre deve essere
un uomo orribile.
72
00:06:43,240 --> 00:06:46,320
Non così tanto,
se ha cresciuto una figlia come Lin.
73
00:06:48,120 --> 00:06:51,000
- Parlo io con tua sorella.
- Non fare altri danni.
74
00:06:51,040 --> 00:06:53,960
Non capisci la mia famiglia.
75
00:06:54,000 --> 00:06:57,280
Che c'è ? Mi sembri distratta oggi.
76
00:06:57,320 --> 00:07:00,160
- Io ?
- Sì. - Sei tu che sei silenzioso.
77
00:07:00,200 --> 00:07:04,160
Io non sono silenzioso,
sono pensieroso, è diverso.
78
00:07:05,480 --> 00:07:08,480
Cerco un modo incoraggiante
per dare a Elisabetta
79
00:07:08,520 --> 00:07:11,520
i risultati degli esami.
- Perché, sono così brutti ?
80
00:07:16,600 --> 00:07:20,520
- Merda.
- Ecco, questo non è un buon modo.
81
00:07:20,560 --> 00:07:24,320
Ho detto: "Non serve che ti impegni
tanto per fare lo stronzo"
82
00:07:24,360 --> 00:07:27,080
"per farmi dimettere
perché muoio presto."
83
00:07:27,120 --> 00:07:30,120
- Quanto sei scema !
- Dài !
84
00:07:30,160 --> 00:07:32,920
- Buongiorno.
- Buongiorno. - Buongiorno.
85
00:07:34,040 --> 00:07:39,240
- Come va ? - Sapete che siete
proprio belli vuoi due insieme ?
86
00:07:39,280 --> 00:07:42,960
Sì, è vero, solo che lei è pazza
di Cesconi, non ho speranze.
87
00:07:43,000 --> 00:07:45,800
- Come biasimarla ?
- La piantate voi due ?
88
00:07:45,840 --> 00:07:49,400
Dài. Dammi.
89
00:07:55,800 --> 00:07:59,560
Allora ? Buone notizie
per il mio capoufficio ?
90
00:07:59,600 --> 00:08:03,480
- Tranquilla, adesso
ripetiamo la plasmaferesi. - Okay.
91
00:08:03,520 --> 00:08:05,480
Se non dovesse funzionare
92
00:08:05,520 --> 00:08:09,680
possiamo sempre provare con
gli anticorpi monoclonali, giusto ?
93
00:08:10,680 --> 00:08:12,640
Giusto, esatto, sì.
94
00:08:12,680 --> 00:08:16,720
Se anche quelli
non dovessero funzionare...
95
00:08:16,760 --> 00:08:20,160
posso cominciare a preoccuparmi.
Giusto ?
96
00:08:25,480 --> 00:08:29,160
I medici maschi hanno
il complesso del principe azzurro.
97
00:08:29,200 --> 00:08:32,240
Ogni paziente carina
è come Biancaneve.
98
00:08:32,280 --> 00:08:34,960
Il principe azzurro
non può perderla.
99
00:08:35,000 --> 00:08:40,280
- Elisabetta, tu non muori.
- Martina, lo chiedo a te.
100
00:08:40,320 --> 00:08:43,120
Quando non ci sarà più
alcuna speranza per me
101
00:08:43,160 --> 00:08:46,560
devi dirmelo chiaro e tondo,
promesso ?
102
00:08:48,400 --> 00:08:50,800
- Promesso.
- Promesso ?
103
00:08:53,280 --> 00:08:55,320
Promesso.
104
00:08:58,000 --> 00:09:00,840
Biancaneve ne aveva
sette di nani a casa.
105
00:09:00,880 --> 00:09:05,200
Io ne ho uno ed è da solo.
106
00:09:05,240 --> 00:09:10,520
Io devo essere assolutamente certa
che starà bene anche senza di me.
107
00:09:14,360 --> 00:09:16,400
Arrivo.
108
00:09:24,640 --> 00:09:28,600
- Mi dispiace che ti abbia tirato
in mezzo. - No, non importa.
109
00:09:28,640 --> 00:09:32,040
E' per queste cose
che io non riesco più a stare qui.
110
00:09:32,080 --> 00:09:35,760
Elisabetta è speciale,
con lei si può essere sinceri.
111
00:09:35,800 --> 00:09:38,360
Una nuova plasmaferesi
per Elisabetta ?
112
00:09:40,200 --> 00:09:44,680
- Speriamo. Compilami questo.
- Martina !
113
00:09:45,720 --> 00:09:48,600
Ciao. Scusatemi un secondo.
114
00:09:48,640 --> 00:09:51,600
- Ciao.
- Che ci fai qui ?
115
00:09:51,640 --> 00:09:56,400
Sono passato per il rifornimento
farmaci e ho pensato di salutarti.
116
00:09:56,440 --> 00:09:59,800
Come stai ? Stress post-traumatico
dopo il terremoto ?
117
00:09:59,840 --> 00:10:03,600
- I giorni normali possono essere
anche peggio. - Vero.
118
00:10:03,640 --> 00:10:08,240
In quelli le scosse le abbiamo
dentro, gli altri nemmeno lo sanno.
119
00:10:15,440 --> 00:10:18,600
- Ti va di uscire stasera ?
- Io e te ?
120
00:10:18,640 --> 00:10:22,600
Con il mio stipendio,
posso invitare un'amica alla volta.
121
00:10:22,640 --> 00:10:25,880
Stasera no, non posso.
122
00:10:26,880 --> 00:10:30,160
Un giorno
dovrò parlare con il tuo primario.
123
00:10:30,200 --> 00:10:34,800
- Devo dirgli che ti deve lasciare
libera ogni tanto. - Magari domani ?
124
00:10:37,040 --> 00:10:41,160
Ottimo, allora ci sentiamo domani.
Buon lavoro.
125
00:10:46,240 --> 00:10:48,480
[FISCHIO]
126
00:10:48,520 --> 00:10:53,520
- Nuove amicizie ? - E'
un mio ex compagno di Università.
127
00:10:53,560 --> 00:10:57,160
Non ti devi mica giustificare,
sono solo il tuo tutor.
128
00:11:05,840 --> 00:11:08,640
Eccomi ! Sì, ho visto, grazie.
129
00:11:10,200 --> 00:11:12,640
- Buongiorno, mi cercava ?
- Sì.
130
00:11:12,680 --> 00:11:17,400
- Devo dirle una cosa e non posso
farlo davanti a mia figlia. - Dica.
131
00:11:17,440 --> 00:11:22,120
Yu ha un ragazzo
e penso che abbiano rapporti.
132
00:11:22,160 --> 00:11:25,560
Volevo che lo sapeste,
magari serve per capire che ha.
133
00:11:25,600 --> 00:11:29,280
La prossima volta che parliamo
con Yu, è meglio che lei esca
134
00:11:29,320 --> 00:11:32,080
così sua figlia
non si sente giudicata.
135
00:11:32,120 --> 00:11:35,720
Non la giudico. Per mio marito
certe scelte sono un problema.
136
00:11:35,760 --> 00:11:38,960
- Forse è suo marito il problema.
- Lei è sposata ? - No.
137
00:11:39,000 --> 00:11:43,720
- Ha un uomo ? - Sì.
- E' perfetto ? - Sì.
138
00:11:43,760 --> 00:11:47,760
Un giorno capirà che non lo è
e dovrà prendere una decisione.
139
00:11:53,480 --> 00:11:56,400
Fai un bel respiro.
140
00:11:56,440 --> 00:11:59,000
Bravissima.
141
00:11:59,040 --> 00:12:03,080
- Come si dice "naso" in cinese ?
- "Bizi".
142
00:12:03,120 --> 00:12:05,400
- "Gola" ?
- "Hou".
143
00:12:05,440 --> 00:12:07,720
Okay, brava, così.
144
00:12:07,760 --> 00:12:10,920
- "Esofago" ?
- "Shiguan".
145
00:12:10,960 --> 00:12:13,840
Eccolo il colpevole, "shiguan".
146
00:12:13,880 --> 00:12:16,080
Visto ? Okay.
147
00:12:16,120 --> 00:12:19,800
Vieni, aiutami. Adesso
un altro bel respiro e lo togliamo.
148
00:12:21,320 --> 00:12:23,800
Fatto, brava.
[COLPI DI TOSSE]
149
00:12:24,960 --> 00:12:26,960
- Tieni.
- Grazie. - Se vuoi...
150
00:12:28,440 --> 00:12:31,400
Allora, il colpevole è l'esofago.
151
00:12:31,440 --> 00:12:35,520
Le vene si sono dilatate
fino a rompersi, perciò sanguini.
152
00:12:35,560 --> 00:12:39,640
E' una cosa grave, Yu. C'è tanta
pressione intorno al tuo fegato.
153
00:12:39,680 --> 00:12:42,560
Il sangue gonfia
anche le vene dell'esofago.
154
00:12:42,600 --> 00:12:46,080
- Perché c'è questa pressione ?
- Il tuo fegato è in affanno.
155
00:12:46,120 --> 00:12:50,960
Sai perché succede alla tua età ?
Per eccesso di alcol o stupefacenti.
156
00:12:51,000 --> 00:12:54,640
- Io... - O per malattie contratte
sessualmente. - Lin !
157
00:12:54,680 --> 00:12:57,320
Ho detto di te e Marco.
Siamo i tuoi medici !
158
00:12:57,360 --> 00:13:00,760
Non possiamo aiutarti,
se non ci dici la verità.
159
00:13:00,800 --> 00:13:04,040
C'è un certo Marco,
dice di essere amico di Yu.
160
00:13:04,080 --> 00:13:08,360
Digli che non posso, mandalo via.
Mamma non deve vederlo.
161
00:13:08,400 --> 00:13:12,400
Andate voi,
rimango io con lei, okay ?
162
00:13:15,760 --> 00:13:18,040
- Sei Marco, giusto ?
- Sì, tu sei Lin ?
163
00:13:18,080 --> 00:13:20,080
Sì,
ma non sono qui per fare amicizia.
164
00:13:20,120 --> 00:13:23,280
- Hai epatite o altre malattie
infettive ? - Scusa ?
165
00:13:23,320 --> 00:13:26,760
Hai rapporti solo con Yu
o anche con altre persone?
166
00:13:26,800 --> 00:13:30,320
- Come ti permetti ?
- Mi permetto... - Scusa.
167
00:13:30,360 --> 00:13:35,000
La mia collega forse in modo
un po' brusco sta cercando di capire
168
00:13:35,040 --> 00:13:39,400
se i problemi al fegato di Yu
dipendono in qualche modo da te.
169
00:13:39,440 --> 00:13:42,720
- Quali problemi al fegato ?
- Cerchiamo di capirlo.
170
00:13:42,760 --> 00:13:46,280
Ci sarebbe utile sapere
se soffri di qualcosa di contagioso.
171
00:13:46,320 --> 00:13:49,240
Il raffreddore conta ?
172
00:13:50,880 --> 00:13:54,760
- No. - Ecco, allora non c'entro.
Non bevo, non mi drogo.
173
00:13:54,800 --> 00:13:59,480
Comunque ora ho capito perché Yu non
mi ha presentato alla sua famiglia.
174
00:13:59,520 --> 00:14:01,920
Voi siete pazzi.
175
00:14:01,960 --> 00:14:04,080
- Con permesso.
- Prego.
176
00:14:06,320 --> 00:14:10,880
Beh, finalmente qualcun altro che
non vi capisce. Mi sento meno solo.
177
00:14:20,280 --> 00:14:23,720
- Su. - Grazie.
- A posto ? - Sì.
178
00:14:28,520 --> 00:14:32,600
Mia figlia alla tua età soffriva
di un grave disturbo alimentare.
179
00:14:32,640 --> 00:14:38,000
Non ci diceva nulla.
Ha rischiato di morire.
180
00:14:38,040 --> 00:14:42,160
Poi l'ho scoperto, ne abbiamo
parlato e adesso sta molto bene.
181
00:14:42,200 --> 00:14:45,360
- Perché me lo racconti ?
- Se devi dirci qualcosa
182
00:14:45,400 --> 00:14:48,280
devi farlo
prima di rischiare di morire.
183
00:14:48,320 --> 00:14:51,240
- Non c'è niente che vi devo dire.
- E a tuo padre ?
184
00:14:53,560 --> 00:14:57,480
- Fra me e lui è una questione
personale. - E' questo il punto.
185
00:14:57,520 --> 00:15:01,160
Spesso le questioni personali
diventano questioni mediche.
186
00:15:01,200 --> 00:15:04,480
Non questa.
Comunque è inutile parlare con lui.
187
00:15:04,520 --> 00:15:07,800
Non è come te.
Lui ascolta solo quello che vuole.
188
00:15:12,120 --> 00:15:15,120
- E' il fegato.
- Le varici all'esofago sono segno
189
00:15:15,160 --> 00:15:17,320
di una ipertensione alla vena porta.
190
00:15:17,360 --> 00:15:20,640
La causa più comune
è una patologia cronica del fegato.
191
00:15:20,680 --> 00:15:25,280
- Sangue e urine ? - Transaminasi
alte, ferro basso e bilirubina alta.
192
00:15:25,320 --> 00:15:28,200
Tutto conferma l'ipotesi
di un fegato in crisi.
193
00:15:28,240 --> 00:15:32,040
I valori di leucociti e piastrine
sono bassi, come lo spiegate ?
194
00:15:32,080 --> 00:15:34,640
Con l'insufficienza epatica
è normale.
195
00:15:34,680 --> 00:15:38,600
Ci stiamo concentrando sul fegato.
Se fosse altro ?
196
00:15:38,640 --> 00:15:41,640
Prima di fare altre ipotesi,
verifichiamo questa.
197
00:15:41,680 --> 00:15:43,960
Ecografia al fegato,
test epatici e sierologici.
198
00:15:44,000 --> 00:15:47,680
- Dopo vediamo.
- Okay, procedete.
199
00:15:51,920 --> 00:15:56,800
- Scusa, Doc. - Sì ? - Il convengo
sulla gastropatia è confermato il 9.
200
00:15:57,800 --> 00:16:01,920
L'incontro di domani con i
finanziatori del database è alle 14.
201
00:16:01,960 --> 00:16:04,880
Le sessioni di laurea sono il 24.
202
00:16:04,920 --> 00:16:07,200
Mi fai un segno che hai sentito ?
203
00:16:08,600 --> 00:16:11,480
Uno qualsiasi va bene.
204
00:16:11,520 --> 00:16:14,040
[NOTIFICA DAL CELLULARE]
205
00:16:17,360 --> 00:16:21,080
- Grazie, Doc !
- Sì, scusa, dicevi ?
206
00:16:29,200 --> 00:16:31,480
Aspetta, i capelli un attimo.
207
00:16:32,960 --> 00:16:36,280
Vai, bellissima.
208
00:16:36,320 --> 00:16:38,840
[VIBRAZIONE DEL CELLULARE]
209
00:16:45,160 --> 00:16:47,280
Ferma un attimo, una macchietta qua.
210
00:16:47,320 --> 00:16:49,320
No, è il neo, okay.
211
00:16:49,360 --> 00:16:51,400
[VIBRAZIONE DEL CELLULARE]
212
00:16:55,720 --> 00:16:57,680
Ehi, sto lavorando.
213
00:16:57,720 --> 00:17:00,320
Tutto secondo
gli stereotipi di genere, allora.
214
00:17:00,360 --> 00:17:02,720
Tu lavori e io faccio la lavatrice.
215
00:17:04,320 --> 00:17:08,000
- La lavatrice del mio sangue però.
- E' una cosa grave ?
216
00:17:08,040 --> 00:17:12,160
Eh, sì, un po',
se continui a farla troppo spesso.
217
00:17:12,200 --> 00:17:15,800
- I medici che dicono ? - Quello
che devono dire, che starò bene
218
00:17:15,840 --> 00:17:19,920
che uscirò presto
e che Brad Pitt mi sposerà.
219
00:17:21,440 --> 00:17:24,360
Me lo aspettavo, sai ?
Lo sapevo, solo che...
220
00:17:24,400 --> 00:17:26,920
A questo punto speravo
che Pietro fosse maggiorenne.
221
00:17:26,960 --> 00:17:30,040
- E' per lui che mi hai chiamato ?
- No.
222
00:17:30,080 --> 00:17:33,080
No, volevo fare
quattro chiacchiere sul tempo.
223
00:17:33,120 --> 00:17:38,240
- Non me ne posso occupare io.
- Strano detto da suo padre.
224
00:17:38,280 --> 00:17:41,720
- Per lui sono un estraneo.
- Senti, te lo presento.
225
00:17:41,760 --> 00:17:46,320
- Sono sicura che ti piacerebbe
tantissimo. - Ascolta, davvero.
226
00:17:47,640 --> 00:17:52,440
Trovagli una famiglia. Meglio due
genitori che sanno quello che fanno.
227
00:17:54,600 --> 00:17:59,480
Certo, capisco. Se non c'è
disponibilità, mi rivolgerò altrove.
228
00:17:59,520 --> 00:18:01,680
Grazie, arrivederci.
229
00:18:03,680 --> 00:18:06,640
- Ciao, mamma, che fai ?
- Niente, amore.
230
00:18:06,680 --> 00:18:09,680
Cerco una casa per questa estate.
231
00:18:09,720 --> 00:18:13,800
- Torniamo a Riccione ?
- Non lo so. Torniamo a Riccione ?
232
00:18:15,080 --> 00:18:18,600
- Che bello, torniamo a Riccione !
- Sì, amore.
233
00:18:18,640 --> 00:18:20,640
- Ti voglio bene.
- Anche io.
234
00:18:31,480 --> 00:18:35,160
Mi ha scritto Marco che lo hai
trattato male. Che gli hai detto ?
235
00:18:35,200 --> 00:18:39,040
- Volevo capire se stai male a causa
sua. - Sai di chi è la colpa ? - Sì.
236
00:18:39,080 --> 00:18:43,800
Papà e mamma ti obbligano a fare
una doppia vita ed ecco i risultati.
237
00:18:43,840 --> 00:18:46,720
Il tuo fegato è messo così male
che hai una trombosi.
238
00:18:46,760 --> 00:18:49,880
Sai che penso io ?
239
00:18:49,920 --> 00:18:54,920
Che è colpa tua. Facevo una vita
tranquilla, otto ore in ufficio.
240
00:18:54,960 --> 00:19:00,120
Tanto papà puntava tutto su di te,
la primogenita che studia Economia.
241
00:19:00,160 --> 00:19:04,680
Tu fai ciò che volevi e io devo fare
ciò che papà si aspettava da te.
242
00:19:04,720 --> 00:19:07,360
Sei sempre stata
meglio di me in azienda.
243
00:19:07,400 --> 00:19:10,440
Sai che inizio all'alba
e non stacco prima di sera ?
244
00:19:10,480 --> 00:19:14,640
Sette giorni su sette, non ho più
tempo per niente, nemmeno per Marco.
245
00:19:14,680 --> 00:19:19,240
- Mi dispiace. - Facile dirlo ! Mi
hai messa nei guai e lasciata sola.
246
00:19:22,560 --> 00:19:26,400
Yu, aspetta un attimo.
Guardami, per favore.
247
00:19:28,040 --> 00:19:31,200
Hai gli occhi gialli.
248
00:19:31,240 --> 00:19:33,360
Lin ?
249
00:19:38,080 --> 00:19:41,280
Siete o non siete in grado di curare
nostra figlia ?
250
00:19:41,320 --> 00:19:44,880
- Le facciamo tutte le analisi
necessarie. - Intanto è peggiorata.
251
00:19:44,920 --> 00:19:49,560
C'è un'ostruzione alla vena
che porta sangue al fegato di Yu.
252
00:19:49,600 --> 00:19:52,920
Per curarla dobbiamo capire
che cosa l'ha causata.
253
00:19:52,960 --> 00:19:56,000
- Quanto tempo vi servirà ?
- Faremo il prima possibile.
254
00:19:56,040 --> 00:19:58,520
Lin se ne sta occupando di persona.
255
00:19:59,520 --> 00:20:03,880
Ho già perso una figlia,
non mi faccia perdere anche l'altra.
256
00:20:09,680 --> 00:20:11,840
Arrivederci, signori Wang.
257
00:20:13,320 --> 00:20:15,520
Chi è la figlia che ha perso ?
258
00:20:21,160 --> 00:20:23,160
Tu ne sai qualcosa.
259
00:20:23,200 --> 00:20:27,920
Meglio che te lo dica lei.
Quando apro la bocca, faccio danni.
260
00:20:34,800 --> 00:20:37,680
Mi aiuti a staccare Elisabetta
dalla macchina ?
261
00:20:37,720 --> 00:20:40,200
No, ho finito il turno.
262
00:20:40,240 --> 00:20:44,320
Va bene, vengo, sennò chiami
il tuo ex compagno dell'Università.
263
00:20:44,360 --> 00:20:46,720
Pensi più tu a lui
di quanto ci pensi io.
264
00:20:46,760 --> 00:20:49,640
Penso solo che quando sarò
un medico dello sport
265
00:20:49,680 --> 00:20:53,800
a quest'ora starò facendo
un signor aperitivo ai Navigli.
266
00:20:59,760 --> 00:21:02,560
Mi sono svegliata e...
267
00:21:04,560 --> 00:21:06,560
E ho visto queste.
268
00:21:11,200 --> 00:21:14,360
Vuol dire che è finita, vero ?
269
00:21:17,720 --> 00:21:20,840
Martina.
270
00:21:25,160 --> 00:21:28,760
Mi dispiace. Mi dispiace tanto.
271
00:21:34,600 --> 00:21:37,600
Una buona notizia
per il mio capoufficio.
272
00:21:47,680 --> 00:21:50,720
Ti lascio a casa,
così fai la cena e prendo Ilaria ?
273
00:21:50,760 --> 00:21:54,400
- Dov'è ? - Ginnastica ritmica,
tutti i martedì da sei anni.
274
00:21:54,440 --> 00:21:58,920
- Ah, quella, sì. No, nella...
- Sei tremendo.
275
00:21:58,960 --> 00:22:02,840
- E' vero. Le chiavi ce le hai tu ?
- Sì.
276
00:22:02,880 --> 00:22:07,160
- Scusi, è lei il dottor Sandri ?
- Sì, che c'è ?
277
00:22:07,200 --> 00:22:10,640
Devo darle una cosa,
hanno detto che sarebbe sceso qui.
278
00:22:10,680 --> 00:22:12,720
Ah, va bene.
279
00:22:16,720 --> 00:22:19,560
- Ma che cos'è ?
- Eccolo.
280
00:22:21,360 --> 00:22:25,440
- Arrivederci. - Arrivederci.
- Arrivederci. - Che cos'è ?
281
00:22:25,480 --> 00:22:28,680
- Mi hai fatto un regalo ?
- Sai che detesto le sorprese.
282
00:22:28,720 --> 00:22:33,360
Speravo in un gesto romantico invece
sono destinato alla tua freddezza.
283
00:22:33,400 --> 00:22:37,320
Forse te lo ha mandato lo sponsor
per i tuoi piccoli pazienti !
284
00:22:37,360 --> 00:22:40,920
- Ma che è ? Non ne so niente io.
- Che carino !
285
00:22:40,960 --> 00:22:42,960
Aspetta, c'è un biglietto.
286
00:22:44,520 --> 00:22:48,600
"Un orso per il mio orso",
firmato da Barbara.
287
00:22:51,720 --> 00:22:55,160
Ehm... No, ma è un buon segno.
288
00:22:55,200 --> 00:22:59,400
Ha capito che non provo niente
per lei. E' l'inizio del distacco.
289
00:22:59,440 --> 00:23:04,080
Ehm, è l'inizio del distacco,
capito ? Fa parte del programma !
290
00:23:04,120 --> 00:23:06,760
Teresa, ho tutto sotto controllo.
291
00:23:08,240 --> 00:23:11,680
Ho tutto sotto controllo ! Teresa !
292
00:23:20,400 --> 00:23:23,000
Sei venuta a darmi una mano ?
C'è molto da fare.
293
00:23:23,040 --> 00:23:27,440
Te lo sconsiglio,
riesco a fare morire i fiori finti.
294
00:23:27,480 --> 00:23:30,920
Perciò tuo padre ce l'ha con te ?
Gli hai seccato l'orto ?
295
00:23:30,960 --> 00:23:33,640
In un certo senso.
296
00:23:38,320 --> 00:23:41,680
Spiegami questo certo senso.
297
00:23:41,720 --> 00:23:45,560
Non sono il figlio maschio
che sperava, ma sono la prima figlia
298
00:23:45,600 --> 00:23:49,280
e contava su di me per dirigere
i suoi grandi magazzini.
299
00:23:50,360 --> 00:23:52,840
Ce l'ha con te
da quando studi Medicina ?
300
00:23:52,880 --> 00:23:56,000
Da quando ha scoperto
che sono laureata in Medicina
301
00:23:56,040 --> 00:24:00,280
e non in Economia come pensava.
- Ah, wow.
302
00:24:00,320 --> 00:24:03,880
Sì, lo so, ho sbagliato,
ma lui non potrà mai capire.
303
00:24:03,920 --> 00:24:07,680
- Per mio padre lavorare in ospedale
è un tradimento. - Cioè ?
304
00:24:08,720 --> 00:24:11,280
Qui devo pensare a tutti.
305
00:24:11,320 --> 00:24:14,840
Mio padre vorrebbe che pensassi
solo alla nostra famiglia.
306
00:24:14,880 --> 00:24:17,880
Adesso ti stai prendendo cura
di tua sorella.
307
00:24:17,920 --> 00:24:20,440
Sta peggio di quando è entrata.
308
00:24:20,480 --> 00:24:24,800
Se non capisco che ha, per lui sarà
la prova che ho sbagliato tutto.
309
00:24:26,800 --> 00:24:32,040
- Dimostriamogli che non è così.
- Come ? - Con la biopsia al fegato.
310
00:24:32,080 --> 00:24:35,720
- Domani avremo la diagnosi
e inizieremo la cura. - Io e te ?
311
00:24:36,800 --> 00:24:42,680
Certo. Noi qua pensiamo a tutti
e nessuno lavora da solo.
312
00:24:44,160 --> 00:24:48,080
Dài, forza, andiamo.
313
00:24:49,080 --> 00:24:51,760
[VIBRAZIONE DEL CELLULARE]
314
00:24:52,960 --> 00:24:55,800
- Niente, non risponde.
- Strano.
315
00:24:57,800 --> 00:25:00,880
Ciao, è arrivata Carolina
per il nostro aperitivo.
316
00:25:00,920 --> 00:25:05,600
- E' venuta con un po' di anticipo.
- Papà, basta lavoro, torna a casa !
317
00:25:05,640 --> 00:25:10,400
Appena senti il messaggio
ci richiami ? Ti aspettiamo. Ciao.
318
00:25:16,800 --> 00:25:20,400
Dimmi un po', come sono
questi nuovi specializzandi ?
319
00:25:23,960 --> 00:25:26,160
E' un casino !
320
00:25:28,600 --> 00:25:32,040
Ha detto "esci con me
o dico che non ti sei laureata" ?
321
00:25:32,080 --> 00:25:37,120
- Non con queste parole, però
il senso era quello. - Che merda !
322
00:25:37,160 --> 00:25:39,600
La colpa è mia
che ho mentito a tutti.
323
00:25:41,120 --> 00:25:45,240
- Che pensi di fare ora ?
- Ci esco e prendo tempo ?
324
00:25:45,280 --> 00:25:49,480
- Per che cosa ? - Non so,
per convincerlo che fa una cazzata.
325
00:25:49,520 --> 00:25:52,200
Nel frattempo
do l'esame e mi laureo.
326
00:25:53,680 --> 00:25:58,560
Se tu non lo convinci
e lui... esagera ?
327
00:25:59,720 --> 00:26:01,720
Non lo so.
328
00:26:04,400 --> 00:26:07,280
Che alternative ho ?
329
00:26:11,240 --> 00:26:17,040
Appena senti che le cose si mettono
male, mi chiami e io arrivo, okay ?
330
00:26:29,640 --> 00:26:31,920
Niente, non risponde.
331
00:26:33,840 --> 00:26:38,000
Senti...
Guarda che me lo puoi dire, eh.
332
00:26:38,040 --> 00:26:40,800
Quando torna papà,
me lo dite insieme.
333
00:26:40,840 --> 00:26:43,160
Giuro
che faccio finta di non saperlo.
334
00:26:44,800 --> 00:26:49,000
Dài, la cena tutti e due,
tu con le chiavi di casa.
335
00:26:49,040 --> 00:26:51,800
Di' la verità,
vi siete rimessi insieme.
336
00:26:51,840 --> 00:26:57,800
- Però ti secca ?
- Ma no, figurati !
337
00:26:57,840 --> 00:27:00,760
- Sono felice per voi.
- Grazie.
338
00:27:00,800 --> 00:27:04,240
Avrei preferito dirtelo
con tuo padre, però...
339
00:27:04,280 --> 00:27:07,280
Vabbè, rassegnati, lo sai come è.
340
00:27:23,360 --> 00:27:25,440
- Ciao.
- Ciao.
341
00:27:26,880 --> 00:27:29,520
Arrivata presto.
342
00:27:29,560 --> 00:27:32,920
Oggi esco prima,
devo lavorare al mio articolo.
343
00:27:32,960 --> 00:27:35,360
Certo, giusto.
344
00:27:41,120 --> 00:27:44,880
- Scusa. - Devi chiedere scusa
a Carolina prima che a me.
345
00:27:44,920 --> 00:27:46,960
L'ho fatto ieri
prima di chiamare te.
346
00:27:47,000 --> 00:27:50,720
Non ti ho risposto
perché se litigo tardi, dormo male.
347
00:27:50,760 --> 00:27:53,280
L'epinefrina è peggio del caffè.
348
00:27:54,640 --> 00:27:57,720
Mi dài consigli medici ?
Non sono una tua paziente.
349
00:27:57,760 --> 00:28:01,200
Devo diventarlo
perché ti ricordi di me ?
350
00:28:01,240 --> 00:28:04,680
- Non ho fatto tardi per la
sorella di Lin. - Non giustificarti.
351
00:28:04,720 --> 00:28:07,640
- Hanno sbattuto Lin...
- Era importante.
352
00:28:07,680 --> 00:28:12,640
- L'hanno sbattuta fuori casa.
- Come "fuori casa"? - Sì. - Perché?
353
00:28:12,680 --> 00:28:16,200
Si vede che il padre aveva
altri progetti su di lei.
354
00:28:16,240 --> 00:28:20,600
Perciò guarire sua sorella
è diventato così importante.
355
00:28:20,640 --> 00:28:23,160
E' la sua grande occasione
di riscatto.
356
00:28:25,000 --> 00:28:27,120
Che esami le avete fatto ieri sera ?
357
00:28:29,000 --> 00:28:32,520
- Biopsia e altre analisi epatiche.
- Che è venuto fuori ?
358
00:28:53,920 --> 00:28:58,800
- Molto caffè e poco latte.
- Grazie.
359
00:28:58,840 --> 00:29:01,720
- Ciao.
- Ciao.
360
00:29:01,760 --> 00:29:04,840
Certo, potevi anche passare da casa
361
00:29:04,880 --> 00:29:08,240
per un paio di ore di sonno,
una doccia...
362
00:29:08,280 --> 00:29:11,800
Sono messa così male ?
Dài, non guardarmi.
363
00:29:11,840 --> 00:29:14,120
Diciamo che ho visto di peggio.
364
00:29:18,600 --> 00:29:21,040
Ho lavorato tutta la notte con Doc.
365
00:29:21,080 --> 00:29:24,840
Biopsie, sierologico, Tac... Niente.
366
00:29:25,960 --> 00:29:30,360
Zero cirrosi, niente infezioni,
niente carcinomi.
367
00:29:30,400 --> 00:29:33,400
Mi sembrano tutte buone notizie,
no ?
368
00:29:33,440 --> 00:29:36,320
Sì, ma perché il fegato
di mia sorella è in crisi ?
369
00:29:36,360 --> 00:29:39,480
- Oggi lo capiamo.
- Oggi mio padre vuole risposte.
370
00:29:41,120 --> 00:29:43,800
Dirà che sono diventata medico
per niente.
371
00:29:45,520 --> 00:29:49,400
- Io un po' ti invidio, lo sai ?
- Guardami.
372
00:29:49,440 --> 00:29:53,240
Ho sonno, puzzo
e sono stata ripudiata.
373
00:29:53,280 --> 00:29:55,280
Che ho di invidiabile ?
374
00:30:00,040 --> 00:30:03,480
Che hai deciso di diventare medico
contro tutti.
375
00:30:03,520 --> 00:30:06,320
Per me non è stato così,
è stato automatico.
376
00:30:06,360 --> 00:30:09,320
Non l'ho mai veramente deciso.
377
00:30:11,040 --> 00:30:16,840
Io sì, ho deciso e ho sbagliato.
Bella consolazione.
378
00:30:19,280 --> 00:30:21,800
Mi sa che inizio a capirvi voi Wang.
379
00:30:23,800 --> 00:30:27,680
Per voi non c'è niente che conti
di più del legame di famiglia.
380
00:30:27,720 --> 00:30:32,440
Per te curare Yu viene
prima di tutto perché è tua sorella.
381
00:30:34,240 --> 00:30:38,480
Se fallisci, pensi di avere
sbagliato tutto nella vita.
382
00:30:38,520 --> 00:30:41,920
- E' vero o no ? - Sì.
- Beh, è una cazzata.
383
00:30:42,920 --> 00:30:48,800
Qua dentro non c'è tua sorella,
c'è la paziente 34.
384
00:30:48,840 --> 00:30:51,800
Quindi adesso ti alzi,
ti lavi il viso
385
00:30:53,440 --> 00:30:56,840
e ci rimettiamo al lavoro.
D'accordo ?
386
00:30:58,680 --> 00:31:01,560
- D'accordo.
- Ah...
387
00:31:04,240 --> 00:31:06,280
Non è vero che puzzi.
388
00:31:10,840 --> 00:31:13,280
Quanto le resta ?
389
00:31:13,320 --> 00:31:17,520
- Qualche settimana, speriamo.
- Più probabilmente giorni.
390
00:31:18,760 --> 00:31:21,120
Ehi.
391
00:31:24,080 --> 00:31:27,560
La finite di parlare tra di voi ?
Venite qui.
392
00:31:32,360 --> 00:31:34,880
Dài, non guardarmi così.
393
00:31:34,920 --> 00:31:37,480
A te lascio la televisione, eh ?
394
00:31:37,520 --> 00:31:40,920
Quella nuova al plasma 4K.
395
00:31:40,960 --> 00:31:45,520
- Pietro lo sa ?
- No, a lui lascio il computer.
396
00:31:45,560 --> 00:31:50,520
Vorrei avere le risposte per
le eventuali domande che mi farà.
397
00:31:56,080 --> 00:31:59,360
- Penserò io a lui.
- Tu ? - Sì.
398
00:32:03,600 --> 00:32:06,040
- Smetto di volare.
- Dài, piantala.
399
00:32:06,080 --> 00:32:09,080
Non mi faranno storie
a passarmi a hostess di terra.
400
00:32:09,120 --> 00:32:11,880
- Male che vada, cambio lavoro.
- Ale.
401
00:32:11,920 --> 00:32:15,960
Fare la mamma non è come fare
la zia a tempo pieno.
402
00:32:16,000 --> 00:32:20,040
E' proprio un'altra cosa.
E' una cosa troppo grande per te.
403
00:32:20,080 --> 00:32:24,040
- E' meglio se ne parlate in un
altro momento, siete scosse. - No.
404
00:32:25,720 --> 00:32:27,840
Mia sorella è stata chiara.
405
00:32:34,320 --> 00:32:39,240
Vado, Pietro esce da scuola.
Ha bisogno di una zia a tempo pieno.
406
00:32:44,800 --> 00:32:48,240
- Hai finito con la Sut ?
- Sì.
407
00:32:48,280 --> 00:32:51,360
- Dacci un minuto, per favore.
- Certo.
408
00:32:58,720 --> 00:33:00,920
Non pensi di essere stata dura ?
409
00:33:02,840 --> 00:33:07,880
Io non ho tempo per la delicatezza
e ho già chiamato i servizi sociali.
410
00:33:12,440 --> 00:33:14,800
La Sut di Elisabetta.
411
00:33:18,520 --> 00:33:22,880
- Ti serve aiuto con i moduli? - No,
perché? - Non sei neanche entrato.
412
00:33:22,920 --> 00:33:28,080
- E' urgente ?
- Sì, un po' sì, ma mi arrangio.
413
00:33:28,120 --> 00:33:30,560
Tu finisci pure i giri letto.
414
00:33:32,320 --> 00:33:34,720
Va bene.
415
00:33:56,680 --> 00:33:58,760
[BUSSA ALLA PORTA]
416
00:34:00,600 --> 00:34:03,720
Ehi.
417
00:34:03,760 --> 00:34:06,520
- Come stai ?
- Dimmelo tu.
418
00:34:06,560 --> 00:34:10,680
Avete capito qualcosa
con gli esami di stanotte ?
419
00:34:10,720 --> 00:34:13,680
No, dovremo farne altri.
420
00:34:13,720 --> 00:34:17,880
- Ora ci credi che non c'entrano
droghe e alcol ? - Sì, scusa.
421
00:34:17,920 --> 00:34:20,280
Sono ancora arrabbiata
con papà e mamma
422
00:34:20,320 --> 00:34:22,880
e volevo incolparli
delle tue condizioni.
423
00:34:22,920 --> 00:34:26,800
Dovremmo darci tutti una calmata
in famiglia, non pensi ?
424
00:34:26,840 --> 00:34:30,480
- Hai ragione. - Anche voi medici
non correte troppo.
425
00:34:30,520 --> 00:34:32,800
Non ho fretta di uscire.
426
00:34:32,840 --> 00:34:38,120
- E' così orribile lavorare
con papà ? - Sinceramente no.
427
00:34:38,160 --> 00:34:43,640
So gestirlo, è che mi ha rovesciato
addosso un sacco di responsabilità.
428
00:34:43,680 --> 00:34:47,400
- Pensa che avevo pensato
anche di fare come te. - Cioè ?
429
00:34:47,440 --> 00:34:50,280
-Metterlo davanti al fatto compiuto.
-Quale fatto ?
430
00:34:56,240 --> 00:34:58,480
- Ah...
- Yu !
431
00:34:58,520 --> 00:35:03,040
- Ah.
- Yu ! Mi senti ? Yu !
432
00:35:03,080 --> 00:35:06,680
[ALLARME]
Aiuto !
433
00:35:06,720 --> 00:35:10,120
Ora è sedata e stabile.
434
00:35:10,160 --> 00:35:12,680
L'ischemia cerebrale
complica il quadro.
435
00:35:12,720 --> 00:35:17,200
Dagli esami risultano
insufficienza renale ed ematuria.
436
00:35:17,240 --> 00:35:22,960
- L'anemia peggiora. - Non dovevamo
concentrarci sul fegato. - Scusate.
437
00:35:23,000 --> 00:35:26,480
- Ho depistato le indagini.
- Nessuna indagine è inutile.
438
00:35:26,520 --> 00:35:28,720
Bisogna capire come interpretarla.
439
00:35:28,760 --> 00:35:32,640
Una crisi multisistemica.
Che cosa può legare tutto ?
440
00:35:32,680 --> 00:35:35,640
Scusate, ha chiamato la direzione.
441
00:35:35,680 --> 00:35:40,120
Il papà di Yu vuole trasferire
la figlia in una clinica privata.
442
00:35:51,760 --> 00:35:54,960
Guarda che non sono ancora morta.
443
00:35:55,000 --> 00:36:00,120
- Scusa. - Dico,
guarda che non sono ancora morta.
444
00:36:00,160 --> 00:36:02,920
Se mi parli, ti rispondo.
445
00:36:02,960 --> 00:36:06,560
Scusa, stavo pensando
alla tua scelta per Pietro.
446
00:36:06,600 --> 00:36:10,240
Io lo so che non sarà facile
trovare la famiglia giusta.
447
00:36:10,280 --> 00:36:13,920
So anche
che purtroppo c'è poco tempo.
448
00:36:13,960 --> 00:36:17,920
Non so quanto conti la mia opinione
con gli assistenti sociali.
449
00:36:17,960 --> 00:36:21,080
Pensavo al fatto che
non vuoi affidarlo a tua sorella.
450
00:36:21,120 --> 00:36:25,720
Guarda che io l'ho fatto per lei,
per non sconvolgerle la vita.
451
00:36:25,760 --> 00:36:28,720
Lo so, lo capisco, è solo che...
452
00:36:28,760 --> 00:36:33,240
Se mio fratello morisse lasciando
un figlio, vorrei crescerlo io.
453
00:36:34,560 --> 00:36:38,560
Forse non sarei il padre ideale,
anzi sicuramente, però...
454
00:36:40,360 --> 00:36:43,160
Tra me e mio nipote
ci sarebbe un legame.
455
00:36:43,200 --> 00:36:45,720
Una cosa
che viene prima di tutto il resto.
456
00:36:49,680 --> 00:36:53,680
- Scusa, sono stato invadente,
non sono cose mie. - No... - Scusa.
457
00:36:54,880 --> 00:36:57,320
Non fa niente.
458
00:36:57,360 --> 00:37:00,360
- Ti lascio riposare.
- Grazie.
459
00:37:23,600 --> 00:37:26,480
[BUSSANO ALLA PORTA]
460
00:37:26,520 --> 00:37:28,640
Permesso ?
461
00:37:30,840 --> 00:37:33,560
Le posso fare una domanda ?
462
00:37:34,560 --> 00:37:37,920
Lei è d'accordo con l'idea
del trasferimento di Yu ?
463
00:37:39,320 --> 00:37:43,120
- Mio marito ha deciso così.
- Yu è anche sua figlia.
464
00:37:44,640 --> 00:37:48,480
Senta,
la mia famiglia sta andando a pezzi.
465
00:37:48,520 --> 00:37:53,640
Abbiamo rotto con Lin
e Yu rischia di morire.
466
00:37:53,680 --> 00:37:56,240
Non è il momento
di litigare con mio marito.
467
00:37:56,280 --> 00:37:58,960
Forse sì,
se serve a fargli cambiare idea.
468
00:37:59,000 --> 00:38:02,600
Lei è fortunata,
ha un uomo perfetto.
469
00:38:02,640 --> 00:38:08,000
Mio marito non lo è.
Lo amo, ma so che non cambierà mai.
470
00:38:13,440 --> 00:38:16,640
[VOCE NON UDIBILE]
Chiedo scusa.
471
00:38:20,440 --> 00:38:23,000
- Sì.
- Dov'è Fanti ?
472
00:38:23,040 --> 00:38:26,880
- Non lo so, era qui poco fa.
- Non c'è, neanche nel suo ufficio.
473
00:38:26,920 --> 00:38:30,520
- L'ho chiamato, ma non mi risponde.
- Di che ha bisogno ?
474
00:38:30,560 --> 00:38:34,360
Che Fanti presenti il database
a una trentina di finanziatori.
475
00:38:34,400 --> 00:38:37,320
- Quando ?
- Ora, sono in sala riunioni.
476
00:38:37,360 --> 00:38:42,200
E' un appuntamento fissato da
settimane. Ieri gliel'ho ricordato.
477
00:38:43,800 --> 00:38:48,800
- Mi dispiace, non so che dire.
- Perché non lo presenta lei ? - Eh.
478
00:38:48,840 --> 00:38:51,640
No, io sto uscendo,
ho chiesto un permesso.
479
00:38:51,680 --> 00:38:55,240
Da questo incontro dipende
il futuro del vostro reparto.
480
00:38:55,280 --> 00:38:59,080
Senza i finanziamenti
lo dovrò chiudere. Aspetto su.
481
00:39:17,120 --> 00:39:19,520
Sì, sono il dottor Fanti.
482
00:39:24,200 --> 00:39:26,760
Non c'era bisogno
che venisse di persona.
483
00:39:26,800 --> 00:39:31,280
Gli affari si discutono di persona
e lei è un uomo d'affari, giusto ?
484
00:39:31,320 --> 00:39:34,760
Pensavo che venisse per mia figlia.
485
00:39:34,800 --> 00:39:37,800
Sono qua per entrambe le sue figlie.
486
00:39:37,840 --> 00:39:41,400
La questione tra me e Lin
non la riguarda.
487
00:39:41,440 --> 00:39:45,680
- Capisco, però non ha ascoltato
ancora la mia proposta. - Cioè ?
488
00:39:49,440 --> 00:39:51,520
Per avere una diagnosi efficace
489
00:39:51,560 --> 00:39:54,440
serve un legame di fiducia
tra medico e paziente.
490
00:39:54,480 --> 00:39:58,120
- Tra noi e Yu questo legame c'è.
- Mmm.
491
00:39:58,160 --> 00:40:00,760
Se lei dovesse decidere
di trasferirla
492
00:40:00,800 --> 00:40:04,760
dovrebbero riniziare tutto da capo
e non avete questo tempo.
493
00:40:04,800 --> 00:40:09,720
Rischia di perdere Yu
e di umiliare definitivamente Lin.
494
00:40:12,160 --> 00:40:17,360
- Chi mi garantisce che riuscirete
a salvare Yu ? - Nessuno.
495
00:40:18,400 --> 00:40:23,800
Se ci dovessimo riuscire,
lei riavrà una figlia viva
496
00:40:23,840 --> 00:40:27,320
e con l'altra potrebbe provare
a ricostruire un legame.
497
00:40:30,120 --> 00:40:35,120
- Un affare con doppio rischio.
- Doppio rischio, sì.
498
00:40:35,160 --> 00:40:37,960
Se non ci fosse rischio,
che affare sarebbe ?
499
00:40:54,640 --> 00:40:57,280
- Ehi.
- Ciao.
500
00:40:57,320 --> 00:41:00,920
Ti posso chiedere come sta Yu
o mi salti ancora alla gola ?
501
00:41:02,640 --> 00:41:06,160
E' peggiorata e nostro padre
ha deciso di trasferirla.
502
00:41:06,200 --> 00:41:10,000
- E' in pericolo di vita ?
- Purtroppo sì.
503
00:41:10,040 --> 00:41:14,040
Per questo sono stata
un po' aggressiva ieri. Scusa.
504
00:41:15,200 --> 00:41:17,840
No, scusa tu, io non ne avevo idea.
505
00:41:17,880 --> 00:41:22,160
- Non vi sentite tu e lei ?
- Qualche messaggio.
506
00:41:22,200 --> 00:41:25,280
Non pensavo che fosse così grave.
507
00:41:25,320 --> 00:41:27,880
Forse non me lo ha voluto dire.
508
00:41:27,920 --> 00:41:31,240
Non siamo così tanto legati
io e lei.
509
00:41:31,280 --> 00:41:35,880
- Non siete fidanzati ? - No,
passiamo solo delle serate insieme.
510
00:41:38,280 --> 00:41:43,280
- Sempre meno in realtà.
Sai, i dolori. - "Dolori" ?
511
00:41:43,320 --> 00:41:46,720
Sì, alla pancia,
tipo quelli per il ciclo.
512
00:41:47,960 --> 00:41:53,040
Lin, Doc ha convinto tuo padre
a lasciare qui tua sorella.
513
00:41:53,080 --> 00:41:56,440
Io forse ho capito
che ci ha nascosto. Vieni con me.
514
00:41:57,600 --> 00:42:00,200
- Voleva rimanere incinta ?
- Sì.
515
00:42:00,240 --> 00:42:04,440
Ha smesso di prendere la pillola
e aveva i dolori dell'endometriosi.
516
00:42:04,480 --> 00:42:08,600
Voleva mettere mio padre davanti
al fatto compiuto, così mi ha detto.
517
00:42:08,640 --> 00:42:11,840
Un figlio con un ragazzo
non di origine cinese ?
518
00:42:11,880 --> 00:42:15,360
Esatto,
per rompere con nostro padre.
519
00:42:15,400 --> 00:42:18,640
Mi arrendo,
non capirò mai la vostra famiglia.
520
00:42:19,880 --> 00:42:22,960
- Ecco che cosa ha scatenato tutto.
- Il ciclo ?
521
00:42:23,000 --> 00:42:27,560
- Che può provocare ? - Ragazze
intrattabili ? - Non scherzare !
522
00:42:27,600 --> 00:42:31,640
Che cosa può causare
ipertensione portale, ematuria
523
00:42:31,680 --> 00:42:35,320
anemia e varice esofagea ?
524
00:42:35,360 --> 00:42:39,960
- Ehm... una coagulopatia ?
- Sì, più specifico.
525
00:42:41,240 --> 00:42:44,920
- Emoglobinuria
parossistica notturna. - Brava.
526
00:42:44,960 --> 00:42:47,840
Chiedo una citometria a flusso
per verifica.
527
00:42:47,880 --> 00:42:52,440
- Sì e fate preparare la terapia
di anticorpi monoclonali. - Va bene.
528
00:42:55,720 --> 00:42:58,560
- Abbiamo capito che ha Yu.
- Bene.
529
00:42:58,600 --> 00:43:01,520
- E' merito di Lin.
- Domani me lo dici, devo andare.
530
00:43:01,560 --> 00:43:04,360
- Dove ?
- A casa a lavorare al mio articolo.
531
00:43:04,400 --> 00:43:07,600
- Dovevo uscire cinque ore fa.
- Perché sei ancora qua ?
532
00:43:07,640 --> 00:43:09,920
L'incontro per il database.
533
00:43:11,720 --> 00:43:15,200
- I finanziatori.
- Le era stato ricordato.
534
00:43:15,240 --> 00:43:19,280
Lei ascolta solo ciò che vuole.
La Giordano è stata bravissima.
535
00:43:19,320 --> 00:43:22,640
La presentazione ha conquistato
tutti, il reparto è salvo.
536
00:43:22,680 --> 00:43:26,520
Tenete aggiornato il database
con le storie dei pazienti.
537
00:43:26,560 --> 00:43:29,520
Lei non se la merita
una collega come Giulia.
538
00:44:34,920 --> 00:44:36,960
[DIALOGHI NON UDIBILI]
539
00:45:12,960 --> 00:45:16,200
Stavo facendo una visita,
che c'è di così urgente ?
540
00:45:18,200 --> 00:45:21,080
Oddio, ma...
541
00:45:21,120 --> 00:45:25,880
- Un disastro ! - Mi ha chiamato
il custode. - Chi è stato ?
542
00:45:25,920 --> 00:45:30,440
Il custode ha incrociato una persona
che prende sempre i mezzi
543
00:45:30,480 --> 00:45:33,200
e non aveva motivo di passare
dal parcheggio.
544
00:45:33,240 --> 00:45:36,240
Barbara, la tua amica paziente.
545
00:45:36,280 --> 00:45:39,320
Dimmi che è ancora
tutto sotto controllo.
546
00:45:48,640 --> 00:45:50,640
Allora...
547
00:45:55,000 --> 00:45:59,600
- Questo qui
è per il censimento scout. - Sì.
548
00:45:59,640 --> 00:46:03,720
Questo invece è il consenso
per la gita con la scuola.
549
00:46:03,760 --> 00:46:07,200
- Quando dovrebbero farla ?
- Tra due settimane.
550
00:46:07,240 --> 00:46:09,840
Senti una cosa...
551
00:46:11,640 --> 00:46:15,680
Se dovesse succedere
prima della gita...
552
00:46:15,720 --> 00:46:18,520
voglio che tu faccia andare Pietro.
553
00:46:18,560 --> 00:46:22,640
Non voglio che ci rinunci
per il lutto o cazzate simili.
554
00:46:24,120 --> 00:46:26,640
Okay.
555
00:46:26,680 --> 00:46:32,640
E se gli dicessi che sarai tu
556
00:46:32,680 --> 00:46:35,320
la sua nuova mamma ?
557
00:46:35,360 --> 00:46:38,280
Aiuterebbe ?
558
00:46:44,360 --> 00:46:46,440
Lo vorresti ancora ?
559
00:46:47,720 --> 00:46:50,040
Anche se tua sorella è una stronza ?
560
00:46:54,800 --> 00:46:56,800
- Sì.
- Dài.
561
00:47:03,520 --> 00:47:05,640
Come mai hai cambiato idea ?
562
00:47:08,200 --> 00:47:12,360
Perché Pietro non ha bisogno
563
00:47:12,400 --> 00:47:15,520
di estranei con tanta buona volontà
564
00:47:17,400 --> 00:47:23,320
ma di una persona
con cui ha un vero legame.
565
00:47:24,960 --> 00:47:27,160
Come te.
566
00:47:56,800 --> 00:47:58,800
Già.
567
00:47:59,920 --> 00:48:03,000
- Buongiorno.
- Buongiorno, dottoressa.
568
00:48:03,040 --> 00:48:08,000
- Che bello risentire la tua voce,
Yu. - Lin è arrivata alla diagnosi.
569
00:48:08,040 --> 00:48:12,360
Non ci sarei mai arrivata,
senza il professor Fanti e Federico.
570
00:48:12,400 --> 00:48:15,920
Vi avevo detto che dovete essere
fieri di vostra figlia.
571
00:48:17,200 --> 00:48:20,800
Federico.
[PARLA IN CINESE]
572
00:48:20,840 --> 00:48:23,880
Ho detto che lei ha ragione.
573
00:48:23,920 --> 00:48:27,600
Lin, grazie.
574
00:48:32,720 --> 00:48:38,080
- Niente, non cambierà mai.
- Perché dovrei cambiare? - Appunto.
575
00:48:38,120 --> 00:48:41,000
Lasciamo andare i dottori
che devono lavorare.
576
00:48:41,040 --> 00:48:46,520
Noi invece possiamo stare qua
insieme tranquilli almeno una volta.
577
00:48:46,560 --> 00:48:50,960
- Grazie. - Se vuoi scappare,
premi il pulsante e ti porto via.
578
00:48:51,000 --> 00:48:53,960
- Grazie.
- Arrivederci, signori Wang.
579
00:48:55,600 --> 00:48:58,520
- In bocca al lupo.
- Grazie.
580
00:49:02,640 --> 00:49:05,440
- Mi dài un minuto ?
- Sì.
581
00:49:07,880 --> 00:49:10,360
Volevo chiederti scusa per ieri.
582
00:49:10,400 --> 00:49:12,600
Non preoccuparti, so che mi diresti.
583
00:49:12,640 --> 00:49:16,400
Dovevi convincere il padre di Yu
a non trasferire la figlia.
584
00:49:16,440 --> 00:49:20,680
Dovevi fare le analisi, dovevi stare
con lei... ed è tutto vero.
585
00:49:21,800 --> 00:49:23,840
Mi dispiace.
586
00:49:23,880 --> 00:49:27,840
- Oggi ti posso aiutare con
l'articolo. - L'ho finito stanotte.
587
00:49:27,880 --> 00:49:30,200
L'ho già inviato.
588
00:49:31,280 --> 00:49:33,800
- Sono proprio un disastro, eh ?
- No.
589
00:49:34,840 --> 00:49:39,360
Non sei perfetto, ma sono i tuoi
difetti che ti rendono speciale.
590
00:49:41,120 --> 00:49:43,120
Io non ti posso cambiare.
591
00:50:05,760 --> 00:50:09,760
Sottotitoli RAI Pubblica Utilità
76082
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.