All language subtitles for Doc - Nelle Tue Mani S03E13 Legami.it

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,120 --> 00:00:50,240 [COLPI DI TOSSE] 2 00:01:13,200 --> 00:01:15,200 Vado, ci vediamo dentro. 3 00:01:15,240 --> 00:01:20,000 Giulia, aspetta un attimo. Hai lasciato questi l'altra sera. 4 00:01:20,040 --> 00:01:22,840 Le bozze dell'articolo sulle benzodiazepine. 5 00:01:22,880 --> 00:01:27,400 - Sbaglio o non ci lavori da un po'? - Lo sto facendo solo con più calma. 6 00:01:27,440 --> 00:01:30,440 Non fai tardi per il concorso da primario ? 7 00:01:30,480 --> 00:01:35,440 - Tanto non partecipo più. - Perché no ? - E' a Roma e tu sei qui. 8 00:01:40,400 --> 00:01:45,640 Giulia, aspetta. Tu l'articolo lo devi finire e lo devi pubblicare. 9 00:01:45,680 --> 00:01:49,200 - Devi partecipare al concorso. - Perché dovrei farlo ? 10 00:01:49,240 --> 00:01:52,880 Perché la tua ricerca riguarda milioni di persone. 11 00:01:52,920 --> 00:01:55,800 E' importante che si sappia il prima possibile. 12 00:01:57,600 --> 00:02:00,840 Poi lo devi a te. 13 00:02:00,880 --> 00:02:04,000 Sei speciale e anche questo è importante che si sappia. 14 00:02:05,720 --> 00:02:10,160 Se però dovessi vincere il concorso, rinuncio, non ci vado a Roma. 15 00:02:10,200 --> 00:02:14,360 - Vengo io con te, chiedo il trasferimento. - Tu sei pazzo. 16 00:02:14,400 --> 00:02:18,360 - Se è questo il problema, mi sembra un po' tardi. - E' vero. 17 00:02:29,880 --> 00:02:33,360 Va bene, mi servirà qualche ora di permesso. 18 00:02:33,400 --> 00:02:37,280 Per pubblicarla in tempo, devo consegnarla entro dopodomani. 19 00:02:37,320 --> 00:02:39,440 - Anche oggi, ti copro io. - No. 20 00:02:39,480 --> 00:02:42,960 - C'è Carolina, ti ricordi ? - La cena per dirle di noi. - Sì. 21 00:02:43,000 --> 00:02:46,880 - Così usciamo allo scoperto in reparto. - Io lo avrei già fatto. 22 00:02:46,920 --> 00:02:50,200 Ogni cosa a suo tempo, professore. 23 00:03:35,520 --> 00:03:37,920 - Buongiorno. - Buongiorno. 24 00:03:37,960 --> 00:03:41,000 - Dormito bene? - Molto bene, grazie. 25 00:03:41,040 --> 00:03:43,040 - Che cosa abbiamo ? - Mmm. 26 00:03:43,080 --> 00:03:46,520 Abbiamo due pazienti in dimissione e una in osservazione. 27 00:03:46,560 --> 00:03:49,440 - Fammi sapere se la ricoveriamo. - Dalle un'occhiata. 28 00:03:49,480 --> 00:03:52,880 E' la sorella di Lin. 29 00:03:54,560 --> 00:03:58,160 - Buongiorno. - Buongiorno. 30 00:03:58,200 --> 00:04:01,960 Piacere, sono Andrea Fanti, lei è Giulia Giordano. 31 00:04:02,000 --> 00:04:05,040 - Mia sorella Yu e mia madre Mei. - Piacere. 32 00:04:05,080 --> 00:04:08,120 Siete fortunati ad avere un medico come Lin a casa. 33 00:04:10,360 --> 00:04:13,000 Mmm, io avevo detto la stessa cosa... 34 00:04:16,680 --> 00:04:20,520 - Che ti è successo ? - Ho avuto dei conati, c'era sangue. 35 00:04:20,560 --> 00:04:23,440 Da qualche giorno ha forti dolori all'addome. 36 00:04:23,480 --> 00:04:25,760 - Posso sentire ? - Sì. - Grazie. 37 00:04:25,800 --> 00:04:27,920 - Hai fatto viaggi all'estero di recente ? - No. 38 00:04:27,960 --> 00:04:33,160 - Per lavoro incontra molte persone venute da fuori Italia. - Che fai ? 39 00:04:33,200 --> 00:04:37,400 -Parlo con i fornitori di mio padre. -Gestiamo dei grandi magazzini. 40 00:04:37,440 --> 00:04:41,040 - Prendi farmaci ? - No. - Sì, la pillola. 41 00:04:41,080 --> 00:04:44,560 Sì, giusto. Ormai non è nemmeno più un medicinale per me. 42 00:04:44,600 --> 00:04:49,880 La prendo per bloccare il ciclo. Ho l'endometriosi e soffro troppo. 43 00:04:49,920 --> 00:04:52,240 - Hai dei rapporti ? - No. 44 00:04:56,600 --> 00:04:59,800 - Pressione e ossimetria ? - Normali. 45 00:04:59,840 --> 00:05:02,440 Secondo me sarebbe meglio ricoverarla. 46 00:05:02,480 --> 00:05:05,080 Ha detto che il sangue emesso era rosso vivo. 47 00:05:05,120 --> 00:05:08,440 - Questo che significa ? - Che Lin è un ottimo medico. 48 00:05:08,480 --> 00:05:14,160 Ha capito dal colore del sangue che l'emorragia di Yu è ancora in corso. 49 00:05:14,200 --> 00:05:18,120 Ti ricoveriamo, così capiamo meglio come curarti. 50 00:05:18,160 --> 00:05:21,560 Bene, vi teniamo informati. A dopo. 51 00:05:24,640 --> 00:05:27,120 Lin. 52 00:05:30,120 --> 00:05:34,800 Se la mia famiglia ha bisogno, io non le sbatto la porta in faccia. 53 00:05:38,520 --> 00:05:42,080 - Quale può essere la causa dell'emorragia ? - Un'ulcera ? 54 00:05:42,120 --> 00:05:45,880 - Il dolore passerebbe mangiando. - Sindrome di Mallory-Weiss ? - No. 55 00:05:45,920 --> 00:05:50,040 -C'era sangue nella prima emissione. -Un tumore ? -Non ha perso peso. 56 00:05:50,080 --> 00:05:53,200 Scusa, se cerco di aiutare. 57 00:05:53,240 --> 00:05:55,680 Scusami tu, scusate. 58 00:05:57,480 --> 00:06:01,240 - Mia sorella ha mentito. - "Mentito" ? 59 00:06:01,280 --> 00:06:03,600 Sì, ha dei rapporti. 60 00:06:03,640 --> 00:06:06,960 - Perché lo ha negato ? - Il ragazzo non è d'origine cinese. 61 00:06:07,000 --> 00:06:08,960 Mio padre non lo accetterebbe. 62 00:06:09,000 --> 00:06:13,640 - Tua madre? - Lei si sottomette. - Tu sospetti un'infezione sessuale? 63 00:06:13,680 --> 00:06:16,960 Sì, un'epatite o peggio. Spiegherebbe tutti i sintomi. 64 00:06:17,000 --> 00:06:19,760 In effetti fegato e milza sono ingrossati. 65 00:06:19,800 --> 00:06:22,680 Puoi parlare con lei e chiederle del ragazzo ? 66 00:06:22,720 --> 00:06:24,680 Non siamo in un buon periodo. 67 00:06:24,720 --> 00:06:28,680 Crescendo con genitori come i nostri, è difficile essere sincere. 68 00:06:28,720 --> 00:06:32,440 Per fortuna gli esami non mentono. Farei una gastroscopia. 69 00:06:32,480 --> 00:06:35,400 - Capiamo origine e causa dell'emorragia. - Sì. 70 00:06:35,440 --> 00:06:38,760 - Preparate l'endoscopio, faccio io l'esame. - Sì. 71 00:06:41,080 --> 00:06:43,200 Il padre deve essere un uomo orribile. 72 00:06:43,240 --> 00:06:46,320 Non così tanto, se ha cresciuto una figlia come Lin. 73 00:06:48,120 --> 00:06:51,000 - Parlo io con tua sorella. - Non fare altri danni. 74 00:06:51,040 --> 00:06:53,960 Non capisci la mia famiglia. 75 00:06:54,000 --> 00:06:57,280 Che c'è ? Mi sembri distratta oggi. 76 00:06:57,320 --> 00:07:00,160 - Io ? - Sì. - Sei tu che sei silenzioso. 77 00:07:00,200 --> 00:07:04,160 Io non sono silenzioso, sono pensieroso, è diverso. 78 00:07:05,480 --> 00:07:08,480 Cerco un modo incoraggiante per dare a Elisabetta 79 00:07:08,520 --> 00:07:11,520 i risultati degli esami. - Perché, sono così brutti ? 80 00:07:16,600 --> 00:07:20,520 - Merda. - Ecco, questo non è un buon modo. 81 00:07:20,560 --> 00:07:24,320 Ho detto: "Non serve che ti impegni tanto per fare lo stronzo" 82 00:07:24,360 --> 00:07:27,080 "per farmi dimettere perché muoio presto." 83 00:07:27,120 --> 00:07:30,120 - Quanto sei scema ! - Dài ! 84 00:07:30,160 --> 00:07:32,920 - Buongiorno. - Buongiorno. - Buongiorno. 85 00:07:34,040 --> 00:07:39,240 - Come va ? - Sapete che siete proprio belli vuoi due insieme ? 86 00:07:39,280 --> 00:07:42,960 Sì, è vero, solo che lei è pazza di Cesconi, non ho speranze. 87 00:07:43,000 --> 00:07:45,800 - Come biasimarla ? - La piantate voi due ? 88 00:07:45,840 --> 00:07:49,400 Dài. Dammi. 89 00:07:55,800 --> 00:07:59,560 Allora ? Buone notizie per il mio capoufficio ? 90 00:07:59,600 --> 00:08:03,480 - Tranquilla, adesso ripetiamo la plasmaferesi. - Okay. 91 00:08:03,520 --> 00:08:05,480 Se non dovesse funzionare 92 00:08:05,520 --> 00:08:09,680 possiamo sempre provare con gli anticorpi monoclonali, giusto ? 93 00:08:10,680 --> 00:08:12,640 Giusto, esatto, sì. 94 00:08:12,680 --> 00:08:16,720 Se anche quelli non dovessero funzionare... 95 00:08:16,760 --> 00:08:20,160 posso cominciare a preoccuparmi. Giusto ? 96 00:08:25,480 --> 00:08:29,160 I medici maschi hanno il complesso del principe azzurro. 97 00:08:29,200 --> 00:08:32,240 Ogni paziente carina è come Biancaneve. 98 00:08:32,280 --> 00:08:34,960 Il principe azzurro non può perderla. 99 00:08:35,000 --> 00:08:40,280 - Elisabetta, tu non muori. - Martina, lo chiedo a te. 100 00:08:40,320 --> 00:08:43,120 Quando non ci sarà più alcuna speranza per me 101 00:08:43,160 --> 00:08:46,560 devi dirmelo chiaro e tondo, promesso ? 102 00:08:48,400 --> 00:08:50,800 - Promesso. - Promesso ? 103 00:08:53,280 --> 00:08:55,320 Promesso. 104 00:08:58,000 --> 00:09:00,840 Biancaneve ne aveva sette di nani a casa. 105 00:09:00,880 --> 00:09:05,200 Io ne ho uno ed è da solo. 106 00:09:05,240 --> 00:09:10,520 Io devo essere assolutamente certa che starà bene anche senza di me. 107 00:09:14,360 --> 00:09:16,400 Arrivo. 108 00:09:24,640 --> 00:09:28,600 - Mi dispiace che ti abbia tirato in mezzo. - No, non importa. 109 00:09:28,640 --> 00:09:32,040 E' per queste cose che io non riesco più a stare qui. 110 00:09:32,080 --> 00:09:35,760 Elisabetta è speciale, con lei si può essere sinceri. 111 00:09:35,800 --> 00:09:38,360 Una nuova plasmaferesi per Elisabetta ? 112 00:09:40,200 --> 00:09:44,680 - Speriamo. Compilami questo. - Martina ! 113 00:09:45,720 --> 00:09:48,600 Ciao. Scusatemi un secondo. 114 00:09:48,640 --> 00:09:51,600 - Ciao. - Che ci fai qui ? 115 00:09:51,640 --> 00:09:56,400 Sono passato per il rifornimento farmaci e ho pensato di salutarti. 116 00:09:56,440 --> 00:09:59,800 Come stai ? Stress post-traumatico dopo il terremoto ? 117 00:09:59,840 --> 00:10:03,600 - I giorni normali possono essere anche peggio. - Vero. 118 00:10:03,640 --> 00:10:08,240 In quelli le scosse le abbiamo dentro, gli altri nemmeno lo sanno. 119 00:10:15,440 --> 00:10:18,600 - Ti va di uscire stasera ? - Io e te ? 120 00:10:18,640 --> 00:10:22,600 Con il mio stipendio, posso invitare un'amica alla volta. 121 00:10:22,640 --> 00:10:25,880 Stasera no, non posso. 122 00:10:26,880 --> 00:10:30,160 Un giorno dovrò parlare con il tuo primario. 123 00:10:30,200 --> 00:10:34,800 - Devo dirgli che ti deve lasciare libera ogni tanto. - Magari domani ? 124 00:10:37,040 --> 00:10:41,160 Ottimo, allora ci sentiamo domani. Buon lavoro. 125 00:10:46,240 --> 00:10:48,480 [FISCHIO] 126 00:10:48,520 --> 00:10:53,520 - Nuove amicizie ? - E' un mio ex compagno di Università. 127 00:10:53,560 --> 00:10:57,160 Non ti devi mica giustificare, sono solo il tuo tutor. 128 00:11:05,840 --> 00:11:08,640 Eccomi ! Sì, ho visto, grazie. 129 00:11:10,200 --> 00:11:12,640 - Buongiorno, mi cercava ? - Sì. 130 00:11:12,680 --> 00:11:17,400 - Devo dirle una cosa e non posso farlo davanti a mia figlia. - Dica. 131 00:11:17,440 --> 00:11:22,120 Yu ha un ragazzo e penso che abbiano rapporti. 132 00:11:22,160 --> 00:11:25,560 Volevo che lo sapeste, magari serve per capire che ha. 133 00:11:25,600 --> 00:11:29,280 La prossima volta che parliamo con Yu, è meglio che lei esca 134 00:11:29,320 --> 00:11:32,080 così sua figlia non si sente giudicata. 135 00:11:32,120 --> 00:11:35,720 Non la giudico. Per mio marito certe scelte sono un problema. 136 00:11:35,760 --> 00:11:38,960 - Forse è suo marito il problema. - Lei è sposata ? - No. 137 00:11:39,000 --> 00:11:43,720 - Ha un uomo ? - Sì. - E' perfetto ? - Sì. 138 00:11:43,760 --> 00:11:47,760 Un giorno capirà che non lo è e dovrà prendere una decisione. 139 00:11:53,480 --> 00:11:56,400 Fai un bel respiro. 140 00:11:56,440 --> 00:11:59,000 Bravissima. 141 00:11:59,040 --> 00:12:03,080 - Come si dice "naso" in cinese ? - "Bizi". 142 00:12:03,120 --> 00:12:05,400 - "Gola" ? - "Hou". 143 00:12:05,440 --> 00:12:07,720 Okay, brava, così. 144 00:12:07,760 --> 00:12:10,920 - "Esofago" ? - "Shiguan". 145 00:12:10,960 --> 00:12:13,840 Eccolo il colpevole, "shiguan". 146 00:12:13,880 --> 00:12:16,080 Visto ? Okay. 147 00:12:16,120 --> 00:12:19,800 Vieni, aiutami. Adesso un altro bel respiro e lo togliamo. 148 00:12:21,320 --> 00:12:23,800 Fatto, brava. [COLPI DI TOSSE] 149 00:12:24,960 --> 00:12:26,960 - Tieni. - Grazie. - Se vuoi... 150 00:12:28,440 --> 00:12:31,400 Allora, il colpevole è l'esofago. 151 00:12:31,440 --> 00:12:35,520 Le vene si sono dilatate fino a rompersi, perciò sanguini. 152 00:12:35,560 --> 00:12:39,640 E' una cosa grave, Yu. C'è tanta pressione intorno al tuo fegato. 153 00:12:39,680 --> 00:12:42,560 Il sangue gonfia anche le vene dell'esofago. 154 00:12:42,600 --> 00:12:46,080 - Perché c'è questa pressione ? - Il tuo fegato è in affanno. 155 00:12:46,120 --> 00:12:50,960 Sai perché succede alla tua età ? Per eccesso di alcol o stupefacenti. 156 00:12:51,000 --> 00:12:54,640 - Io... - O per malattie contratte sessualmente. - Lin ! 157 00:12:54,680 --> 00:12:57,320 Ho detto di te e Marco. Siamo i tuoi medici ! 158 00:12:57,360 --> 00:13:00,760 Non possiamo aiutarti, se non ci dici la verità. 159 00:13:00,800 --> 00:13:04,040 C'è un certo Marco, dice di essere amico di Yu. 160 00:13:04,080 --> 00:13:08,360 Digli che non posso, mandalo via. Mamma non deve vederlo. 161 00:13:08,400 --> 00:13:12,400 Andate voi, rimango io con lei, okay ? 162 00:13:15,760 --> 00:13:18,040 - Sei Marco, giusto ? - Sì, tu sei Lin ? 163 00:13:18,080 --> 00:13:20,080 Sì, ma non sono qui per fare amicizia. 164 00:13:20,120 --> 00:13:23,280 - Hai epatite o altre malattie infettive ? - Scusa ? 165 00:13:23,320 --> 00:13:26,760 Hai rapporti solo con Yu o anche con altre persone? 166 00:13:26,800 --> 00:13:30,320 - Come ti permetti ? - Mi permetto... - Scusa. 167 00:13:30,360 --> 00:13:35,000 La mia collega forse in modo un po' brusco sta cercando di capire 168 00:13:35,040 --> 00:13:39,400 se i problemi al fegato di Yu dipendono in qualche modo da te. 169 00:13:39,440 --> 00:13:42,720 - Quali problemi al fegato ? - Cerchiamo di capirlo. 170 00:13:42,760 --> 00:13:46,280 Ci sarebbe utile sapere se soffri di qualcosa di contagioso. 171 00:13:46,320 --> 00:13:49,240 Il raffreddore conta ? 172 00:13:50,880 --> 00:13:54,760 - No. - Ecco, allora non c'entro. Non bevo, non mi drogo. 173 00:13:54,800 --> 00:13:59,480 Comunque ora ho capito perché Yu non mi ha presentato alla sua famiglia. 174 00:13:59,520 --> 00:14:01,920 Voi siete pazzi. 175 00:14:01,960 --> 00:14:04,080 - Con permesso. - Prego. 176 00:14:06,320 --> 00:14:10,880 Beh, finalmente qualcun altro che non vi capisce. Mi sento meno solo. 177 00:14:20,280 --> 00:14:23,720 - Su. - Grazie. - A posto ? - Sì. 178 00:14:28,520 --> 00:14:32,600 Mia figlia alla tua età soffriva di un grave disturbo alimentare. 179 00:14:32,640 --> 00:14:38,000 Non ci diceva nulla. Ha rischiato di morire. 180 00:14:38,040 --> 00:14:42,160 Poi l'ho scoperto, ne abbiamo parlato e adesso sta molto bene. 181 00:14:42,200 --> 00:14:45,360 - Perché me lo racconti ? - Se devi dirci qualcosa 182 00:14:45,400 --> 00:14:48,280 devi farlo prima di rischiare di morire. 183 00:14:48,320 --> 00:14:51,240 - Non c'è niente che vi devo dire. - E a tuo padre ? 184 00:14:53,560 --> 00:14:57,480 - Fra me e lui è una questione personale. - E' questo il punto. 185 00:14:57,520 --> 00:15:01,160 Spesso le questioni personali diventano questioni mediche. 186 00:15:01,200 --> 00:15:04,480 Non questa. Comunque è inutile parlare con lui. 187 00:15:04,520 --> 00:15:07,800 Non è come te. Lui ascolta solo quello che vuole. 188 00:15:12,120 --> 00:15:15,120 - E' il fegato. - Le varici all'esofago sono segno 189 00:15:15,160 --> 00:15:17,320 di una ipertensione alla vena porta. 190 00:15:17,360 --> 00:15:20,640 La causa più comune è una patologia cronica del fegato. 191 00:15:20,680 --> 00:15:25,280 - Sangue e urine ? - Transaminasi alte, ferro basso e bilirubina alta. 192 00:15:25,320 --> 00:15:28,200 Tutto conferma l'ipotesi di un fegato in crisi. 193 00:15:28,240 --> 00:15:32,040 I valori di leucociti e piastrine sono bassi, come lo spiegate ? 194 00:15:32,080 --> 00:15:34,640 Con l'insufficienza epatica è normale. 195 00:15:34,680 --> 00:15:38,600 Ci stiamo concentrando sul fegato. Se fosse altro ? 196 00:15:38,640 --> 00:15:41,640 Prima di fare altre ipotesi, verifichiamo questa. 197 00:15:41,680 --> 00:15:43,960 Ecografia al fegato, test epatici e sierologici. 198 00:15:44,000 --> 00:15:47,680 - Dopo vediamo. - Okay, procedete. 199 00:15:51,920 --> 00:15:56,800 - Scusa, Doc. - Sì ? - Il convengo sulla gastropatia è confermato il 9. 200 00:15:57,800 --> 00:16:01,920 L'incontro di domani con i finanziatori del database è alle 14. 201 00:16:01,960 --> 00:16:04,880 Le sessioni di laurea sono il 24. 202 00:16:04,920 --> 00:16:07,200 Mi fai un segno che hai sentito ? 203 00:16:08,600 --> 00:16:11,480 Uno qualsiasi va bene. 204 00:16:11,520 --> 00:16:14,040 [NOTIFICA DAL CELLULARE] 205 00:16:17,360 --> 00:16:21,080 - Grazie, Doc ! - Sì, scusa, dicevi ? 206 00:16:29,200 --> 00:16:31,480 Aspetta, i capelli un attimo. 207 00:16:32,960 --> 00:16:36,280 Vai, bellissima. 208 00:16:36,320 --> 00:16:38,840 [VIBRAZIONE DEL CELLULARE] 209 00:16:45,160 --> 00:16:47,280 Ferma un attimo, una macchietta qua. 210 00:16:47,320 --> 00:16:49,320 No, è il neo, okay. 211 00:16:49,360 --> 00:16:51,400 [VIBRAZIONE DEL CELLULARE] 212 00:16:55,720 --> 00:16:57,680 Ehi, sto lavorando. 213 00:16:57,720 --> 00:17:00,320 Tutto secondo gli stereotipi di genere, allora. 214 00:17:00,360 --> 00:17:02,720 Tu lavori e io faccio la lavatrice. 215 00:17:04,320 --> 00:17:08,000 - La lavatrice del mio sangue però. - E' una cosa grave ? 216 00:17:08,040 --> 00:17:12,160 Eh, sì, un po', se continui a farla troppo spesso. 217 00:17:12,200 --> 00:17:15,800 - I medici che dicono ? - Quello che devono dire, che starò bene 218 00:17:15,840 --> 00:17:19,920 che uscirò presto e che Brad Pitt mi sposerà. 219 00:17:21,440 --> 00:17:24,360 Me lo aspettavo, sai ? Lo sapevo, solo che... 220 00:17:24,400 --> 00:17:26,920 A questo punto speravo che Pietro fosse maggiorenne. 221 00:17:26,960 --> 00:17:30,040 - E' per lui che mi hai chiamato ? - No. 222 00:17:30,080 --> 00:17:33,080 No, volevo fare quattro chiacchiere sul tempo. 223 00:17:33,120 --> 00:17:38,240 - Non me ne posso occupare io. - Strano detto da suo padre. 224 00:17:38,280 --> 00:17:41,720 - Per lui sono un estraneo. - Senti, te lo presento. 225 00:17:41,760 --> 00:17:46,320 - Sono sicura che ti piacerebbe tantissimo. - Ascolta, davvero. 226 00:17:47,640 --> 00:17:52,440 Trovagli una famiglia. Meglio due genitori che sanno quello che fanno. 227 00:17:54,600 --> 00:17:59,480 Certo, capisco. Se non c'è disponibilità, mi rivolgerò altrove. 228 00:17:59,520 --> 00:18:01,680 Grazie, arrivederci. 229 00:18:03,680 --> 00:18:06,640 - Ciao, mamma, che fai ? - Niente, amore. 230 00:18:06,680 --> 00:18:09,680 Cerco una casa per questa estate. 231 00:18:09,720 --> 00:18:13,800 - Torniamo a Riccione ? - Non lo so. Torniamo a Riccione ? 232 00:18:15,080 --> 00:18:18,600 - Che bello, torniamo a Riccione ! - Sì, amore. 233 00:18:18,640 --> 00:18:20,640 - Ti voglio bene. - Anche io. 234 00:18:31,480 --> 00:18:35,160 Mi ha scritto Marco che lo hai trattato male. Che gli hai detto ? 235 00:18:35,200 --> 00:18:39,040 - Volevo capire se stai male a causa sua. - Sai di chi è la colpa ? - Sì. 236 00:18:39,080 --> 00:18:43,800 Papà e mamma ti obbligano a fare una doppia vita ed ecco i risultati. 237 00:18:43,840 --> 00:18:46,720 Il tuo fegato è messo così male che hai una trombosi. 238 00:18:46,760 --> 00:18:49,880 Sai che penso io ? 239 00:18:49,920 --> 00:18:54,920 Che è colpa tua. Facevo una vita tranquilla, otto ore in ufficio. 240 00:18:54,960 --> 00:19:00,120 Tanto papà puntava tutto su di te, la primogenita che studia Economia. 241 00:19:00,160 --> 00:19:04,680 Tu fai ciò che volevi e io devo fare ciò che papà si aspettava da te. 242 00:19:04,720 --> 00:19:07,360 Sei sempre stata meglio di me in azienda. 243 00:19:07,400 --> 00:19:10,440 Sai che inizio all'alba e non stacco prima di sera ? 244 00:19:10,480 --> 00:19:14,640 Sette giorni su sette, non ho più tempo per niente, nemmeno per Marco. 245 00:19:14,680 --> 00:19:19,240 - Mi dispiace. - Facile dirlo ! Mi hai messa nei guai e lasciata sola. 246 00:19:22,560 --> 00:19:26,400 Yu, aspetta un attimo. Guardami, per favore. 247 00:19:28,040 --> 00:19:31,200 Hai gli occhi gialli. 248 00:19:31,240 --> 00:19:33,360 Lin ? 249 00:19:38,080 --> 00:19:41,280 Siete o non siete in grado di curare nostra figlia ? 250 00:19:41,320 --> 00:19:44,880 - Le facciamo tutte le analisi necessarie. - Intanto è peggiorata. 251 00:19:44,920 --> 00:19:49,560 C'è un'ostruzione alla vena che porta sangue al fegato di Yu. 252 00:19:49,600 --> 00:19:52,920 Per curarla dobbiamo capire che cosa l'ha causata. 253 00:19:52,960 --> 00:19:56,000 - Quanto tempo vi servirà ? - Faremo il prima possibile. 254 00:19:56,040 --> 00:19:58,520 Lin se ne sta occupando di persona. 255 00:19:59,520 --> 00:20:03,880 Ho già perso una figlia, non mi faccia perdere anche l'altra. 256 00:20:09,680 --> 00:20:11,840 Arrivederci, signori Wang. 257 00:20:13,320 --> 00:20:15,520 Chi è la figlia che ha perso ? 258 00:20:21,160 --> 00:20:23,160 Tu ne sai qualcosa. 259 00:20:23,200 --> 00:20:27,920 Meglio che te lo dica lei. Quando apro la bocca, faccio danni. 260 00:20:34,800 --> 00:20:37,680 Mi aiuti a staccare Elisabetta dalla macchina ? 261 00:20:37,720 --> 00:20:40,200 No, ho finito il turno. 262 00:20:40,240 --> 00:20:44,320 Va bene, vengo, sennò chiami il tuo ex compagno dell'Università. 263 00:20:44,360 --> 00:20:46,720 Pensi più tu a lui di quanto ci pensi io. 264 00:20:46,760 --> 00:20:49,640 Penso solo che quando sarò un medico dello sport 265 00:20:49,680 --> 00:20:53,800 a quest'ora starò facendo un signor aperitivo ai Navigli. 266 00:20:59,760 --> 00:21:02,560 Mi sono svegliata e... 267 00:21:04,560 --> 00:21:06,560 E ho visto queste. 268 00:21:11,200 --> 00:21:14,360 Vuol dire che è finita, vero ? 269 00:21:17,720 --> 00:21:20,840 Martina. 270 00:21:25,160 --> 00:21:28,760 Mi dispiace. Mi dispiace tanto. 271 00:21:34,600 --> 00:21:37,600 Una buona notizia per il mio capoufficio. 272 00:21:47,680 --> 00:21:50,720 Ti lascio a casa, così fai la cena e prendo Ilaria ? 273 00:21:50,760 --> 00:21:54,400 - Dov'è ? - Ginnastica ritmica, tutti i martedì da sei anni. 274 00:21:54,440 --> 00:21:58,920 - Ah, quella, sì. No, nella... - Sei tremendo. 275 00:21:58,960 --> 00:22:02,840 - E' vero. Le chiavi ce le hai tu ? - Sì. 276 00:22:02,880 --> 00:22:07,160 - Scusi, è lei il dottor Sandri ? - Sì, che c'è ? 277 00:22:07,200 --> 00:22:10,640 Devo darle una cosa, hanno detto che sarebbe sceso qui. 278 00:22:10,680 --> 00:22:12,720 Ah, va bene. 279 00:22:16,720 --> 00:22:19,560 - Ma che cos'è ? - Eccolo. 280 00:22:21,360 --> 00:22:25,440 - Arrivederci. - Arrivederci. - Arrivederci. - Che cos'è ? 281 00:22:25,480 --> 00:22:28,680 - Mi hai fatto un regalo ? - Sai che detesto le sorprese. 282 00:22:28,720 --> 00:22:33,360 Speravo in un gesto romantico invece sono destinato alla tua freddezza. 283 00:22:33,400 --> 00:22:37,320 Forse te lo ha mandato lo sponsor per i tuoi piccoli pazienti ! 284 00:22:37,360 --> 00:22:40,920 - Ma che è ? Non ne so niente io. - Che carino ! 285 00:22:40,960 --> 00:22:42,960 Aspetta, c'è un biglietto. 286 00:22:44,520 --> 00:22:48,600 "Un orso per il mio orso", firmato da Barbara. 287 00:22:51,720 --> 00:22:55,160 Ehm... No, ma è un buon segno. 288 00:22:55,200 --> 00:22:59,400 Ha capito che non provo niente per lei. E' l'inizio del distacco. 289 00:22:59,440 --> 00:23:04,080 Ehm, è l'inizio del distacco, capito ? Fa parte del programma ! 290 00:23:04,120 --> 00:23:06,760 Teresa, ho tutto sotto controllo. 291 00:23:08,240 --> 00:23:11,680 Ho tutto sotto controllo ! Teresa ! 292 00:23:20,400 --> 00:23:23,000 Sei venuta a darmi una mano ? C'è molto da fare. 293 00:23:23,040 --> 00:23:27,440 Te lo sconsiglio, riesco a fare morire i fiori finti. 294 00:23:27,480 --> 00:23:30,920 Perciò tuo padre ce l'ha con te ? Gli hai seccato l'orto ? 295 00:23:30,960 --> 00:23:33,640 In un certo senso. 296 00:23:38,320 --> 00:23:41,680 Spiegami questo certo senso. 297 00:23:41,720 --> 00:23:45,560 Non sono il figlio maschio che sperava, ma sono la prima figlia 298 00:23:45,600 --> 00:23:49,280 e contava su di me per dirigere i suoi grandi magazzini. 299 00:23:50,360 --> 00:23:52,840 Ce l'ha con te da quando studi Medicina ? 300 00:23:52,880 --> 00:23:56,000 Da quando ha scoperto che sono laureata in Medicina 301 00:23:56,040 --> 00:24:00,280 e non in Economia come pensava. - Ah, wow. 302 00:24:00,320 --> 00:24:03,880 Sì, lo so, ho sbagliato, ma lui non potrà mai capire. 303 00:24:03,920 --> 00:24:07,680 - Per mio padre lavorare in ospedale è un tradimento. - Cioè ? 304 00:24:08,720 --> 00:24:11,280 Qui devo pensare a tutti. 305 00:24:11,320 --> 00:24:14,840 Mio padre vorrebbe che pensassi solo alla nostra famiglia. 306 00:24:14,880 --> 00:24:17,880 Adesso ti stai prendendo cura di tua sorella. 307 00:24:17,920 --> 00:24:20,440 Sta peggio di quando è entrata. 308 00:24:20,480 --> 00:24:24,800 Se non capisco che ha, per lui sarà la prova che ho sbagliato tutto. 309 00:24:26,800 --> 00:24:32,040 - Dimostriamogli che non è così. - Come ? - Con la biopsia al fegato. 310 00:24:32,080 --> 00:24:35,720 - Domani avremo la diagnosi e inizieremo la cura. - Io e te ? 311 00:24:36,800 --> 00:24:42,680 Certo. Noi qua pensiamo a tutti e nessuno lavora da solo. 312 00:24:44,160 --> 00:24:48,080 Dài, forza, andiamo. 313 00:24:49,080 --> 00:24:51,760 [VIBRAZIONE DEL CELLULARE] 314 00:24:52,960 --> 00:24:55,800 - Niente, non risponde. - Strano. 315 00:24:57,800 --> 00:25:00,880 Ciao, è arrivata Carolina per il nostro aperitivo. 316 00:25:00,920 --> 00:25:05,600 - E' venuta con un po' di anticipo. - Papà, basta lavoro, torna a casa ! 317 00:25:05,640 --> 00:25:10,400 Appena senti il messaggio ci richiami ? Ti aspettiamo. Ciao. 318 00:25:16,800 --> 00:25:20,400 Dimmi un po', come sono questi nuovi specializzandi ? 319 00:25:23,960 --> 00:25:26,160 E' un casino ! 320 00:25:28,600 --> 00:25:32,040 Ha detto "esci con me o dico che non ti sei laureata" ? 321 00:25:32,080 --> 00:25:37,120 - Non con queste parole, però il senso era quello. - Che merda ! 322 00:25:37,160 --> 00:25:39,600 La colpa è mia che ho mentito a tutti. 323 00:25:41,120 --> 00:25:45,240 - Che pensi di fare ora ? - Ci esco e prendo tempo ? 324 00:25:45,280 --> 00:25:49,480 - Per che cosa ? - Non so, per convincerlo che fa una cazzata. 325 00:25:49,520 --> 00:25:52,200 Nel frattempo do l'esame e mi laureo. 326 00:25:53,680 --> 00:25:58,560 Se tu non lo convinci e lui... esagera ? 327 00:25:59,720 --> 00:26:01,720 Non lo so. 328 00:26:04,400 --> 00:26:07,280 Che alternative ho ? 329 00:26:11,240 --> 00:26:17,040 Appena senti che le cose si mettono male, mi chiami e io arrivo, okay ? 330 00:26:29,640 --> 00:26:31,920 Niente, non risponde. 331 00:26:33,840 --> 00:26:38,000 Senti... Guarda che me lo puoi dire, eh. 332 00:26:38,040 --> 00:26:40,800 Quando torna papà, me lo dite insieme. 333 00:26:40,840 --> 00:26:43,160 Giuro che faccio finta di non saperlo. 334 00:26:44,800 --> 00:26:49,000 Dài, la cena tutti e due, tu con le chiavi di casa. 335 00:26:49,040 --> 00:26:51,800 Di' la verità, vi siete rimessi insieme. 336 00:26:51,840 --> 00:26:57,800 - Però ti secca ? - Ma no, figurati ! 337 00:26:57,840 --> 00:27:00,760 - Sono felice per voi. - Grazie. 338 00:27:00,800 --> 00:27:04,240 Avrei preferito dirtelo con tuo padre, però... 339 00:27:04,280 --> 00:27:07,280 Vabbè, rassegnati, lo sai come è. 340 00:27:23,360 --> 00:27:25,440 - Ciao. - Ciao. 341 00:27:26,880 --> 00:27:29,520 Arrivata presto. 342 00:27:29,560 --> 00:27:32,920 Oggi esco prima, devo lavorare al mio articolo. 343 00:27:32,960 --> 00:27:35,360 Certo, giusto. 344 00:27:41,120 --> 00:27:44,880 - Scusa. - Devi chiedere scusa a Carolina prima che a me. 345 00:27:44,920 --> 00:27:46,960 L'ho fatto ieri prima di chiamare te. 346 00:27:47,000 --> 00:27:50,720 Non ti ho risposto perché se litigo tardi, dormo male. 347 00:27:50,760 --> 00:27:53,280 L'epinefrina è peggio del caffè. 348 00:27:54,640 --> 00:27:57,720 Mi dài consigli medici ? Non sono una tua paziente. 349 00:27:57,760 --> 00:28:01,200 Devo diventarlo perché ti ricordi di me ? 350 00:28:01,240 --> 00:28:04,680 - Non ho fatto tardi per la sorella di Lin. - Non giustificarti. 351 00:28:04,720 --> 00:28:07,640 - Hanno sbattuto Lin... - Era importante. 352 00:28:07,680 --> 00:28:12,640 - L'hanno sbattuta fuori casa. - Come "fuori casa"? - Sì. - Perché? 353 00:28:12,680 --> 00:28:16,200 Si vede che il padre aveva altri progetti su di lei. 354 00:28:16,240 --> 00:28:20,600 Perciò guarire sua sorella è diventato così importante. 355 00:28:20,640 --> 00:28:23,160 E' la sua grande occasione di riscatto. 356 00:28:25,000 --> 00:28:27,120 Che esami le avete fatto ieri sera ? 357 00:28:29,000 --> 00:28:32,520 - Biopsia e altre analisi epatiche. - Che è venuto fuori ? 358 00:28:53,920 --> 00:28:58,800 - Molto caffè e poco latte. - Grazie. 359 00:28:58,840 --> 00:29:01,720 - Ciao. - Ciao. 360 00:29:01,760 --> 00:29:04,840 Certo, potevi anche passare da casa 361 00:29:04,880 --> 00:29:08,240 per un paio di ore di sonno, una doccia... 362 00:29:08,280 --> 00:29:11,800 Sono messa così male ? Dài, non guardarmi. 363 00:29:11,840 --> 00:29:14,120 Diciamo che ho visto di peggio. 364 00:29:18,600 --> 00:29:21,040 Ho lavorato tutta la notte con Doc. 365 00:29:21,080 --> 00:29:24,840 Biopsie, sierologico, Tac... Niente. 366 00:29:25,960 --> 00:29:30,360 Zero cirrosi, niente infezioni, niente carcinomi. 367 00:29:30,400 --> 00:29:33,400 Mi sembrano tutte buone notizie, no ? 368 00:29:33,440 --> 00:29:36,320 Sì, ma perché il fegato di mia sorella è in crisi ? 369 00:29:36,360 --> 00:29:39,480 - Oggi lo capiamo. - Oggi mio padre vuole risposte. 370 00:29:41,120 --> 00:29:43,800 Dirà che sono diventata medico per niente. 371 00:29:45,520 --> 00:29:49,400 - Io un po' ti invidio, lo sai ? - Guardami. 372 00:29:49,440 --> 00:29:53,240 Ho sonno, puzzo e sono stata ripudiata. 373 00:29:53,280 --> 00:29:55,280 Che ho di invidiabile ? 374 00:30:00,040 --> 00:30:03,480 Che hai deciso di diventare medico contro tutti. 375 00:30:03,520 --> 00:30:06,320 Per me non è stato così, è stato automatico. 376 00:30:06,360 --> 00:30:09,320 Non l'ho mai veramente deciso. 377 00:30:11,040 --> 00:30:16,840 Io sì, ho deciso e ho sbagliato. Bella consolazione. 378 00:30:19,280 --> 00:30:21,800 Mi sa che inizio a capirvi voi Wang. 379 00:30:23,800 --> 00:30:27,680 Per voi non c'è niente che conti di più del legame di famiglia. 380 00:30:27,720 --> 00:30:32,440 Per te curare Yu viene prima di tutto perché è tua sorella. 381 00:30:34,240 --> 00:30:38,480 Se fallisci, pensi di avere sbagliato tutto nella vita. 382 00:30:38,520 --> 00:30:41,920 - E' vero o no ? - Sì. - Beh, è una cazzata. 383 00:30:42,920 --> 00:30:48,800 Qua dentro non c'è tua sorella, c'è la paziente 34. 384 00:30:48,840 --> 00:30:51,800 Quindi adesso ti alzi, ti lavi il viso 385 00:30:53,440 --> 00:30:56,840 e ci rimettiamo al lavoro. D'accordo ? 386 00:30:58,680 --> 00:31:01,560 - D'accordo. - Ah... 387 00:31:04,240 --> 00:31:06,280 Non è vero che puzzi. 388 00:31:10,840 --> 00:31:13,280 Quanto le resta ? 389 00:31:13,320 --> 00:31:17,520 - Qualche settimana, speriamo. - Più probabilmente giorni. 390 00:31:18,760 --> 00:31:21,120 Ehi. 391 00:31:24,080 --> 00:31:27,560 La finite di parlare tra di voi ? Venite qui. 392 00:31:32,360 --> 00:31:34,880 Dài, non guardarmi così. 393 00:31:34,920 --> 00:31:37,480 A te lascio la televisione, eh ? 394 00:31:37,520 --> 00:31:40,920 Quella nuova al plasma 4K. 395 00:31:40,960 --> 00:31:45,520 - Pietro lo sa ? - No, a lui lascio il computer. 396 00:31:45,560 --> 00:31:50,520 Vorrei avere le risposte per le eventuali domande che mi farà. 397 00:31:56,080 --> 00:31:59,360 - Penserò io a lui. - Tu ? - Sì. 398 00:32:03,600 --> 00:32:06,040 - Smetto di volare. - Dài, piantala. 399 00:32:06,080 --> 00:32:09,080 Non mi faranno storie a passarmi a hostess di terra. 400 00:32:09,120 --> 00:32:11,880 - Male che vada, cambio lavoro. - Ale. 401 00:32:11,920 --> 00:32:15,960 Fare la mamma non è come fare la zia a tempo pieno. 402 00:32:16,000 --> 00:32:20,040 E' proprio un'altra cosa. E' una cosa troppo grande per te. 403 00:32:20,080 --> 00:32:24,040 - E' meglio se ne parlate in un altro momento, siete scosse. - No. 404 00:32:25,720 --> 00:32:27,840 Mia sorella è stata chiara. 405 00:32:34,320 --> 00:32:39,240 Vado, Pietro esce da scuola. Ha bisogno di una zia a tempo pieno. 406 00:32:44,800 --> 00:32:48,240 - Hai finito con la Sut ? - Sì. 407 00:32:48,280 --> 00:32:51,360 - Dacci un minuto, per favore. - Certo. 408 00:32:58,720 --> 00:33:00,920 Non pensi di essere stata dura ? 409 00:33:02,840 --> 00:33:07,880 Io non ho tempo per la delicatezza e ho già chiamato i servizi sociali. 410 00:33:12,440 --> 00:33:14,800 La Sut di Elisabetta. 411 00:33:18,520 --> 00:33:22,880 - Ti serve aiuto con i moduli? - No, perché? - Non sei neanche entrato. 412 00:33:22,920 --> 00:33:28,080 - E' urgente ? - Sì, un po' sì, ma mi arrangio. 413 00:33:28,120 --> 00:33:30,560 Tu finisci pure i giri letto. 414 00:33:32,320 --> 00:33:34,720 Va bene. 415 00:33:56,680 --> 00:33:58,760 [BUSSA ALLA PORTA] 416 00:34:00,600 --> 00:34:03,720 Ehi. 417 00:34:03,760 --> 00:34:06,520 - Come stai ? - Dimmelo tu. 418 00:34:06,560 --> 00:34:10,680 Avete capito qualcosa con gli esami di stanotte ? 419 00:34:10,720 --> 00:34:13,680 No, dovremo farne altri. 420 00:34:13,720 --> 00:34:17,880 - Ora ci credi che non c'entrano droghe e alcol ? - Sì, scusa. 421 00:34:17,920 --> 00:34:20,280 Sono ancora arrabbiata con papà e mamma 422 00:34:20,320 --> 00:34:22,880 e volevo incolparli delle tue condizioni. 423 00:34:22,920 --> 00:34:26,800 Dovremmo darci tutti una calmata in famiglia, non pensi ? 424 00:34:26,840 --> 00:34:30,480 - Hai ragione. - Anche voi medici non correte troppo. 425 00:34:30,520 --> 00:34:32,800 Non ho fretta di uscire. 426 00:34:32,840 --> 00:34:38,120 - E' così orribile lavorare con papà ? - Sinceramente no. 427 00:34:38,160 --> 00:34:43,640 So gestirlo, è che mi ha rovesciato addosso un sacco di responsabilità. 428 00:34:43,680 --> 00:34:47,400 - Pensa che avevo pensato anche di fare come te. - Cioè ? 429 00:34:47,440 --> 00:34:50,280 -Metterlo davanti al fatto compiuto. -Quale fatto ? 430 00:34:56,240 --> 00:34:58,480 - Ah... - Yu ! 431 00:34:58,520 --> 00:35:03,040 - Ah. - Yu ! Mi senti ? Yu ! 432 00:35:03,080 --> 00:35:06,680 [ALLARME] Aiuto ! 433 00:35:06,720 --> 00:35:10,120 Ora è sedata e stabile. 434 00:35:10,160 --> 00:35:12,680 L'ischemia cerebrale complica il quadro. 435 00:35:12,720 --> 00:35:17,200 Dagli esami risultano insufficienza renale ed ematuria. 436 00:35:17,240 --> 00:35:22,960 - L'anemia peggiora. - Non dovevamo concentrarci sul fegato. - Scusate. 437 00:35:23,000 --> 00:35:26,480 - Ho depistato le indagini. - Nessuna indagine è inutile. 438 00:35:26,520 --> 00:35:28,720 Bisogna capire come interpretarla. 439 00:35:28,760 --> 00:35:32,640 Una crisi multisistemica. Che cosa può legare tutto ? 440 00:35:32,680 --> 00:35:35,640 Scusate, ha chiamato la direzione. 441 00:35:35,680 --> 00:35:40,120 Il papà di Yu vuole trasferire la figlia in una clinica privata. 442 00:35:51,760 --> 00:35:54,960 Guarda che non sono ancora morta. 443 00:35:55,000 --> 00:36:00,120 - Scusa. - Dico, guarda che non sono ancora morta. 444 00:36:00,160 --> 00:36:02,920 Se mi parli, ti rispondo. 445 00:36:02,960 --> 00:36:06,560 Scusa, stavo pensando alla tua scelta per Pietro. 446 00:36:06,600 --> 00:36:10,240 Io lo so che non sarà facile trovare la famiglia giusta. 447 00:36:10,280 --> 00:36:13,920 So anche che purtroppo c'è poco tempo. 448 00:36:13,960 --> 00:36:17,920 Non so quanto conti la mia opinione con gli assistenti sociali. 449 00:36:17,960 --> 00:36:21,080 Pensavo al fatto che non vuoi affidarlo a tua sorella. 450 00:36:21,120 --> 00:36:25,720 Guarda che io l'ho fatto per lei, per non sconvolgerle la vita. 451 00:36:25,760 --> 00:36:28,720 Lo so, lo capisco, è solo che... 452 00:36:28,760 --> 00:36:33,240 Se mio fratello morisse lasciando un figlio, vorrei crescerlo io. 453 00:36:34,560 --> 00:36:38,560 Forse non sarei il padre ideale, anzi sicuramente, però... 454 00:36:40,360 --> 00:36:43,160 Tra me e mio nipote ci sarebbe un legame. 455 00:36:43,200 --> 00:36:45,720 Una cosa che viene prima di tutto il resto. 456 00:36:49,680 --> 00:36:53,680 - Scusa, sono stato invadente, non sono cose mie. - No... - Scusa. 457 00:36:54,880 --> 00:36:57,320 Non fa niente. 458 00:36:57,360 --> 00:37:00,360 - Ti lascio riposare. - Grazie. 459 00:37:23,600 --> 00:37:26,480 [BUSSANO ALLA PORTA] 460 00:37:26,520 --> 00:37:28,640 Permesso ? 461 00:37:30,840 --> 00:37:33,560 Le posso fare una domanda ? 462 00:37:34,560 --> 00:37:37,920 Lei è d'accordo con l'idea del trasferimento di Yu ? 463 00:37:39,320 --> 00:37:43,120 - Mio marito ha deciso così. - Yu è anche sua figlia. 464 00:37:44,640 --> 00:37:48,480 Senta, la mia famiglia sta andando a pezzi. 465 00:37:48,520 --> 00:37:53,640 Abbiamo rotto con Lin e Yu rischia di morire. 466 00:37:53,680 --> 00:37:56,240 Non è il momento di litigare con mio marito. 467 00:37:56,280 --> 00:37:58,960 Forse sì, se serve a fargli cambiare idea. 468 00:37:59,000 --> 00:38:02,600 Lei è fortunata, ha un uomo perfetto. 469 00:38:02,640 --> 00:38:08,000 Mio marito non lo è. Lo amo, ma so che non cambierà mai. 470 00:38:13,440 --> 00:38:16,640 [VOCE NON UDIBILE] Chiedo scusa. 471 00:38:20,440 --> 00:38:23,000 - Sì. - Dov'è Fanti ? 472 00:38:23,040 --> 00:38:26,880 - Non lo so, era qui poco fa. - Non c'è, neanche nel suo ufficio. 473 00:38:26,920 --> 00:38:30,520 - L'ho chiamato, ma non mi risponde. - Di che ha bisogno ? 474 00:38:30,560 --> 00:38:34,360 Che Fanti presenti il database a una trentina di finanziatori. 475 00:38:34,400 --> 00:38:37,320 - Quando ? - Ora, sono in sala riunioni. 476 00:38:37,360 --> 00:38:42,200 E' un appuntamento fissato da settimane. Ieri gliel'ho ricordato. 477 00:38:43,800 --> 00:38:48,800 - Mi dispiace, non so che dire. - Perché non lo presenta lei ? - Eh. 478 00:38:48,840 --> 00:38:51,640 No, io sto uscendo, ho chiesto un permesso. 479 00:38:51,680 --> 00:38:55,240 Da questo incontro dipende il futuro del vostro reparto. 480 00:38:55,280 --> 00:38:59,080 Senza i finanziamenti lo dovrò chiudere. Aspetto su. 481 00:39:17,120 --> 00:39:19,520 Sì, sono il dottor Fanti. 482 00:39:24,200 --> 00:39:26,760 Non c'era bisogno che venisse di persona. 483 00:39:26,800 --> 00:39:31,280 Gli affari si discutono di persona e lei è un uomo d'affari, giusto ? 484 00:39:31,320 --> 00:39:34,760 Pensavo che venisse per mia figlia. 485 00:39:34,800 --> 00:39:37,800 Sono qua per entrambe le sue figlie. 486 00:39:37,840 --> 00:39:41,400 La questione tra me e Lin non la riguarda. 487 00:39:41,440 --> 00:39:45,680 - Capisco, però non ha ascoltato ancora la mia proposta. - Cioè ? 488 00:39:49,440 --> 00:39:51,520 Per avere una diagnosi efficace 489 00:39:51,560 --> 00:39:54,440 serve un legame di fiducia tra medico e paziente. 490 00:39:54,480 --> 00:39:58,120 - Tra noi e Yu questo legame c'è. - Mmm. 491 00:39:58,160 --> 00:40:00,760 Se lei dovesse decidere di trasferirla 492 00:40:00,800 --> 00:40:04,760 dovrebbero riniziare tutto da capo e non avete questo tempo. 493 00:40:04,800 --> 00:40:09,720 Rischia di perdere Yu e di umiliare definitivamente Lin. 494 00:40:12,160 --> 00:40:17,360 - Chi mi garantisce che riuscirete a salvare Yu ? - Nessuno. 495 00:40:18,400 --> 00:40:23,800 Se ci dovessimo riuscire, lei riavrà una figlia viva 496 00:40:23,840 --> 00:40:27,320 e con l'altra potrebbe provare a ricostruire un legame. 497 00:40:30,120 --> 00:40:35,120 - Un affare con doppio rischio. - Doppio rischio, sì. 498 00:40:35,160 --> 00:40:37,960 Se non ci fosse rischio, che affare sarebbe ? 499 00:40:54,640 --> 00:40:57,280 - Ehi. - Ciao. 500 00:40:57,320 --> 00:41:00,920 Ti posso chiedere come sta Yu o mi salti ancora alla gola ? 501 00:41:02,640 --> 00:41:06,160 E' peggiorata e nostro padre ha deciso di trasferirla. 502 00:41:06,200 --> 00:41:10,000 - E' in pericolo di vita ? - Purtroppo sì. 503 00:41:10,040 --> 00:41:14,040 Per questo sono stata un po' aggressiva ieri. Scusa. 504 00:41:15,200 --> 00:41:17,840 No, scusa tu, io non ne avevo idea. 505 00:41:17,880 --> 00:41:22,160 - Non vi sentite tu e lei ? - Qualche messaggio. 506 00:41:22,200 --> 00:41:25,280 Non pensavo che fosse così grave. 507 00:41:25,320 --> 00:41:27,880 Forse non me lo ha voluto dire. 508 00:41:27,920 --> 00:41:31,240 Non siamo così tanto legati io e lei. 509 00:41:31,280 --> 00:41:35,880 - Non siete fidanzati ? - No, passiamo solo delle serate insieme. 510 00:41:38,280 --> 00:41:43,280 - Sempre meno in realtà. Sai, i dolori. - "Dolori" ? 511 00:41:43,320 --> 00:41:46,720 Sì, alla pancia, tipo quelli per il ciclo. 512 00:41:47,960 --> 00:41:53,040 Lin, Doc ha convinto tuo padre a lasciare qui tua sorella. 513 00:41:53,080 --> 00:41:56,440 Io forse ho capito che ci ha nascosto. Vieni con me. 514 00:41:57,600 --> 00:42:00,200 - Voleva rimanere incinta ? - Sì. 515 00:42:00,240 --> 00:42:04,440 Ha smesso di prendere la pillola e aveva i dolori dell'endometriosi. 516 00:42:04,480 --> 00:42:08,600 Voleva mettere mio padre davanti al fatto compiuto, così mi ha detto. 517 00:42:08,640 --> 00:42:11,840 Un figlio con un ragazzo non di origine cinese ? 518 00:42:11,880 --> 00:42:15,360 Esatto, per rompere con nostro padre. 519 00:42:15,400 --> 00:42:18,640 Mi arrendo, non capirò mai la vostra famiglia. 520 00:42:19,880 --> 00:42:22,960 - Ecco che cosa ha scatenato tutto. - Il ciclo ? 521 00:42:23,000 --> 00:42:27,560 - Che può provocare ? - Ragazze intrattabili ? - Non scherzare ! 522 00:42:27,600 --> 00:42:31,640 Che cosa può causare ipertensione portale, ematuria 523 00:42:31,680 --> 00:42:35,320 anemia e varice esofagea ? 524 00:42:35,360 --> 00:42:39,960 - Ehm... una coagulopatia ? - Sì, più specifico. 525 00:42:41,240 --> 00:42:44,920 - Emoglobinuria parossistica notturna. - Brava. 526 00:42:44,960 --> 00:42:47,840 Chiedo una citometria a flusso per verifica. 527 00:42:47,880 --> 00:42:52,440 - Sì e fate preparare la terapia di anticorpi monoclonali. - Va bene. 528 00:42:55,720 --> 00:42:58,560 - Abbiamo capito che ha Yu. - Bene. 529 00:42:58,600 --> 00:43:01,520 - E' merito di Lin. - Domani me lo dici, devo andare. 530 00:43:01,560 --> 00:43:04,360 - Dove ? - A casa a lavorare al mio articolo. 531 00:43:04,400 --> 00:43:07,600 - Dovevo uscire cinque ore fa. - Perché sei ancora qua ? 532 00:43:07,640 --> 00:43:09,920 L'incontro per il database. 533 00:43:11,720 --> 00:43:15,200 - I finanziatori. - Le era stato ricordato. 534 00:43:15,240 --> 00:43:19,280 Lei ascolta solo ciò che vuole. La Giordano è stata bravissima. 535 00:43:19,320 --> 00:43:22,640 La presentazione ha conquistato tutti, il reparto è salvo. 536 00:43:22,680 --> 00:43:26,520 Tenete aggiornato il database con le storie dei pazienti. 537 00:43:26,560 --> 00:43:29,520 Lei non se la merita una collega come Giulia. 538 00:44:34,920 --> 00:44:36,960 [DIALOGHI NON UDIBILI] 539 00:45:12,960 --> 00:45:16,200 Stavo facendo una visita, che c'è di così urgente ? 540 00:45:18,200 --> 00:45:21,080 Oddio, ma... 541 00:45:21,120 --> 00:45:25,880 - Un disastro ! - Mi ha chiamato il custode. - Chi è stato ? 542 00:45:25,920 --> 00:45:30,440 Il custode ha incrociato una persona che prende sempre i mezzi 543 00:45:30,480 --> 00:45:33,200 e non aveva motivo di passare dal parcheggio. 544 00:45:33,240 --> 00:45:36,240 Barbara, la tua amica paziente. 545 00:45:36,280 --> 00:45:39,320 Dimmi che è ancora tutto sotto controllo. 546 00:45:48,640 --> 00:45:50,640 Allora... 547 00:45:55,000 --> 00:45:59,600 - Questo qui è per il censimento scout. - Sì. 548 00:45:59,640 --> 00:46:03,720 Questo invece è il consenso per la gita con la scuola. 549 00:46:03,760 --> 00:46:07,200 - Quando dovrebbero farla ? - Tra due settimane. 550 00:46:07,240 --> 00:46:09,840 Senti una cosa... 551 00:46:11,640 --> 00:46:15,680 Se dovesse succedere prima della gita... 552 00:46:15,720 --> 00:46:18,520 voglio che tu faccia andare Pietro. 553 00:46:18,560 --> 00:46:22,640 Non voglio che ci rinunci per il lutto o cazzate simili. 554 00:46:24,120 --> 00:46:26,640 Okay. 555 00:46:26,680 --> 00:46:32,640 E se gli dicessi che sarai tu 556 00:46:32,680 --> 00:46:35,320 la sua nuova mamma ? 557 00:46:35,360 --> 00:46:38,280 Aiuterebbe ? 558 00:46:44,360 --> 00:46:46,440 Lo vorresti ancora ? 559 00:46:47,720 --> 00:46:50,040 Anche se tua sorella è una stronza ? 560 00:46:54,800 --> 00:46:56,800 - Sì. - Dài. 561 00:47:03,520 --> 00:47:05,640 Come mai hai cambiato idea ? 562 00:47:08,200 --> 00:47:12,360 Perché Pietro non ha bisogno 563 00:47:12,400 --> 00:47:15,520 di estranei con tanta buona volontà 564 00:47:17,400 --> 00:47:23,320 ma di una persona con cui ha un vero legame. 565 00:47:24,960 --> 00:47:27,160 Come te. 566 00:47:56,800 --> 00:47:58,800 Già. 567 00:47:59,920 --> 00:48:03,000 - Buongiorno. - Buongiorno, dottoressa. 568 00:48:03,040 --> 00:48:08,000 - Che bello risentire la tua voce, Yu. - Lin è arrivata alla diagnosi. 569 00:48:08,040 --> 00:48:12,360 Non ci sarei mai arrivata, senza il professor Fanti e Federico. 570 00:48:12,400 --> 00:48:15,920 Vi avevo detto che dovete essere fieri di vostra figlia. 571 00:48:17,200 --> 00:48:20,800 Federico. [PARLA IN CINESE] 572 00:48:20,840 --> 00:48:23,880 Ho detto che lei ha ragione. 573 00:48:23,920 --> 00:48:27,600 Lin, grazie. 574 00:48:32,720 --> 00:48:38,080 - Niente, non cambierà mai. - Perché dovrei cambiare? - Appunto. 575 00:48:38,120 --> 00:48:41,000 Lasciamo andare i dottori che devono lavorare. 576 00:48:41,040 --> 00:48:46,520 Noi invece possiamo stare qua insieme tranquilli almeno una volta. 577 00:48:46,560 --> 00:48:50,960 - Grazie. - Se vuoi scappare, premi il pulsante e ti porto via. 578 00:48:51,000 --> 00:48:53,960 - Grazie. - Arrivederci, signori Wang. 579 00:48:55,600 --> 00:48:58,520 - In bocca al lupo. - Grazie. 580 00:49:02,640 --> 00:49:05,440 - Mi dài un minuto ? - Sì. 581 00:49:07,880 --> 00:49:10,360 Volevo chiederti scusa per ieri. 582 00:49:10,400 --> 00:49:12,600 Non preoccuparti, so che mi diresti. 583 00:49:12,640 --> 00:49:16,400 Dovevi convincere il padre di Yu a non trasferire la figlia. 584 00:49:16,440 --> 00:49:20,680 Dovevi fare le analisi, dovevi stare con lei... ed è tutto vero. 585 00:49:21,800 --> 00:49:23,840 Mi dispiace. 586 00:49:23,880 --> 00:49:27,840 - Oggi ti posso aiutare con l'articolo. - L'ho finito stanotte. 587 00:49:27,880 --> 00:49:30,200 L'ho già inviato. 588 00:49:31,280 --> 00:49:33,800 - Sono proprio un disastro, eh ? - No. 589 00:49:34,840 --> 00:49:39,360 Non sei perfetto, ma sono i tuoi difetti che ti rendono speciale. 590 00:49:41,120 --> 00:49:43,120 Io non ti posso cambiare. 591 00:50:05,760 --> 00:50:09,760 Sottotitoli RAI Pubblica Utilità 76082

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.