Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,650 --> 00:00:34,810
SHOWBOX présente
2
00:00:46,730 --> 00:00:50,230
Une production GENERATION BLUE FILMS
3
00:00:51,810 --> 00:00:54,980
Produit par Kim Jo Gwang-Soo, Lee Sun Mi
4
00:01:01,900 --> 00:01:04,440
Produit par Kim Jo Gwang-Soo, Lee Sun Mi
5
00:01:15,650 --> 00:01:16,650
En 1789,
6
00:01:16,900 --> 00:01:19,730
un monstre suceur de sang est apparu
7
00:01:19,980 --> 00:01:22,860
et a fait des ravages dans le paix.
8
00:01:23,230 --> 00:01:26,150
Voici l'histoire de ce monstre.
9
00:01:35,900 --> 00:01:39,310
Il suçait du sang humain et pouvait voler.
10
00:01:39,360 --> 00:01:43,730
Il était extrêmement fort et ses
blessures guérissaient immédiatement.
11
00:01:43,770 --> 00:01:46,060
[Classifié]
12
00:01:50,690 --> 00:01:53,230
Le seul moyen de tuer un tel monstre...
13
00:01:54,310 --> 00:01:55,690
était de le brûler.
14
00:01:56,360 --> 00:01:58,400
La vie par le sang. La mort par le feu.
15
00:01:59,060 --> 00:02:01,400
Le sang donne la vie.
16
00:02:01,480 --> 00:02:03,560
Le feu la reprends.
17
00:02:04,810 --> 00:02:05,810
Par ici!
18
00:02:05,900 --> 00:02:07,400
Trouvez le?
19
00:02:07,480 --> 00:02:08,610
Parcourez les collines!
20
00:02:08,770 --> 00:02:09,900
Par ici!
-Attrapez le!
21
00:02:30,310 --> 00:02:31,310
Par ici!
22
00:02:31,400 --> 00:02:32,400
Attrapez le!
23
00:02:40,150 --> 00:02:41,440
Pourchassez le!
24
00:02:45,190 --> 00:02:46,400
Trouvez le avant l'aube!
25
00:03:14,980 --> 00:03:16,270
Où est-ce?
26
00:03:31,810 --> 00:03:32,810
Qui...
27
00:03:34,650 --> 00:03:35,650
suis-je?
28
00:03:38,940 --> 00:03:40,480
Cherchez partout!
29
00:03:41,730 --> 00:03:43,360
Trouvez le avant le levé du jour!
30
00:03:47,310 --> 00:03:48,730
Vite!
31
00:04:00,730 --> 00:04:01,860
Vous me connaissez?
32
00:04:05,730 --> 00:04:07,980
Trouvez le! Vite!
33
00:04:29,230 --> 00:04:30,270
Qu'est-ce que c'est?
34
00:04:32,730 --> 00:04:34,520
Qui êtes-vous et qui suis-je?
35
00:04:57,980 --> 00:05:00,310
Par ici!
36
00:05:28,610 --> 00:05:29,650
Tirez lui dessus!
37
00:05:45,360 --> 00:05:46,060
Allons-y!
38
00:05:46,110 --> 00:05:47,110
Oui!
39
00:05:58,440 --> 00:06:02,770
DETECTIVE K: LE SECRET DES MORTS VIVANTS
40
00:06:45,560 --> 00:06:47,400
Qu'est-ce que vous cherchez?
41
00:06:47,900 --> 00:06:50,270
Qu'est-ce qu'on fabrique ici?
42
00:06:50,610 --> 00:06:52,110
Il y a un vampire ici.
43
00:06:52,780 --> 00:06:54,780
Un vampire? C'est quoi ça?
44
00:06:55,200 --> 00:06:56,910
Un monstre suceur de sang.
45
00:06:56,950 --> 00:07:00,320
On a retrouvé des corps vide de sang
dans les village où ce cirque est passé.
46
00:07:00,360 --> 00:07:01,990
Il doit y avoir un vampire ici.
47
00:07:02,030 --> 00:07:03,990
Ça n'a pas de sens!
48
00:07:05,780 --> 00:07:08,860
J'ai entendu dire que votre magie
était assez impressionnante.
49
00:07:09,320 --> 00:07:10,320
Bien...
50
00:07:10,530 --> 00:07:12,320
voyons voir à quel point elle l'est.
51
00:07:12,360 --> 00:07:15,070
Oui Monseigneur! Je suis sûr que vous serez satisfait.
52
00:07:16,910 --> 00:07:19,910
[Jardins Wolgyeo]
53
00:07:52,160 --> 00:07:54,780
["Le duo fantastique"]
54
00:08:16,820 --> 00:08:17,820
De vraies épées?
55
00:08:17,990 --> 00:08:20,660
Oui! Il met un homme dans une boîte et le poignarde!
56
00:08:20,700 --> 00:08:21,780
C'est fou.
57
00:08:32,910 --> 00:08:34,160
Cette boîte est trop petite.
58
00:08:34,200 --> 00:08:36,240
Il y aura la place d'éviter les épées.
59
00:08:36,280 --> 00:08:37,320
Ne t'inquiète pas.
60
00:08:46,740 --> 00:08:48,320
Il n'y a pas la place pour les éviter.
61
00:08:48,740 --> 00:08:51,320
La magie c'est juste de la supercherie. Fais moi confiance.
62
00:08:52,910 --> 00:08:54,530
Mais je ne peux pas vous faire confiance.
63
00:08:56,740 --> 00:08:57,740
Aidez moi! A l'aide!
64
00:08:58,530 --> 00:08:59,860
C'est trop étroit ici!
65
00:09:02,320 --> 00:09:03,820
Maman!
66
00:09:15,070 --> 00:09:16,070
Mon Seigneur!
67
00:09:17,280 --> 00:09:19,740
Laissez moi sortir!
68
00:09:22,950 --> 00:09:25,700
Il n'y a pas de place pour les éviter.
69
00:09:31,700 --> 00:09:33,320
Enlève les enfoiré!
70
00:09:39,490 --> 00:09:40,490
Mon dieu!
71
00:10:00,570 --> 00:10:01,610
C'est du sang!
72
00:10:02,030 --> 00:10:03,110
Il est mort?
73
00:10:13,700 --> 00:10:15,410
Seo Pil, tu vas bien?
74
00:10:16,200 --> 00:10:17,410
Je les ai toutes évités.
75
00:10:41,660 --> 00:10:42,700
Du sang...
76
00:10:44,570 --> 00:10:45,780
Il saigne!
77
00:10:50,820 --> 00:10:52,990
Je t'avais dit que la boîte était trop petite fils de...
78
00:10:54,070 --> 00:10:55,320
Seo Pil!
79
00:10:55,820 --> 00:10:57,530
A l'aide! Ma fille a disparu!
80
00:10:58,070 --> 00:10:59,360
Eon Nyeon!
81
00:11:00,700 --> 00:11:03,030
Trouvez ma fille s'il vous plaît!
82
00:11:07,110 --> 00:11:10,410
Maman... Où es-tu?
83
00:11:12,410 --> 00:11:16,740
Maman! Où es-tu?
84
00:11:16,860 --> 00:11:18,360
Maman!
85
00:11:19,030 --> 00:11:20,570
Maman!
86
00:11:24,820 --> 00:11:25,820
Sale vampire!
87
00:11:27,070 --> 00:11:29,570
Tu tues des vies innocentes pour sauver la tienne.
88
00:11:29,610 --> 00:11:30,950
Comment oses-tu!
89
00:11:36,990 --> 00:11:38,610
Mon intuition était la bonne.
90
00:11:38,960 --> 00:11:42,040
Votre curiosité causera votre perte!
91
00:11:52,540 --> 00:11:54,460
Cette fois-ci, je vais viser la tête.
92
00:11:54,830 --> 00:11:56,370
Arrêtez!
93
00:11:58,830 --> 00:11:59,830
Père.
94
00:12:00,660 --> 00:12:02,580
Arrêtez maintenant.
95
00:12:08,830 --> 00:12:10,370
Mon fils...
96
00:12:13,120 --> 00:12:15,040
Pas un vampire mais un patient souffrant de porphyrie?
97
00:12:16,120 --> 00:12:19,330
Avec le manque d'oxygène dans le sang,
vous souffrez de palpitations du coeur
98
00:12:19,370 --> 00:12:21,540
d'un souffle court et d'un élargissement du coeur.
99
00:12:22,750 --> 00:12:26,080
Vous tuez des vies innocentes pour
palier à votre manque de sang!
100
00:12:26,120 --> 00:12:30,120
Mon fils est innocent. Tout est ma faute!
101
00:12:30,500 --> 00:12:33,250
Pensez à ce que vous avez fait pour sauver votre fils.
102
00:12:33,710 --> 00:12:37,120
vos pêchés ne sont pas différents de ceux des vampires.
103
00:12:37,580 --> 00:12:40,250
Comment espérez-vous vivre après ce que vous avez fait?
104
00:12:49,370 --> 00:12:51,830
[Hong Tae Mun]
105
00:13:20,000 --> 00:13:22,370
Vampires, mon cul.
106
00:13:22,410 --> 00:13:25,210
Vous êtes encore en pleine phase de puberté?
107
00:13:25,250 --> 00:13:26,750
A avoir des pensées étranges?
108
00:13:28,960 --> 00:13:30,290
Les vampires existent.
109
00:13:30,830 --> 00:13:32,870
Ça c'est parce que vous n'avez rien à faire.
110
00:13:33,460 --> 00:13:34,960
Vous avez perdu votre poste.
111
00:13:35,000 --> 00:13:37,210
Les femmes qui vous intéressaient vous ont largué
112
00:13:37,580 --> 00:13:38,580
Faites quelque chose!
113
00:13:39,160 --> 00:13:43,210
Comme c'est pitoyable que tu
penses que le monde est petit.
114
00:13:45,120 --> 00:13:47,500
En 1742, on a fait un rapport
115
00:13:48,160 --> 00:13:50,830
sur l'Etudiant Choi et son serviteur.
116
00:13:51,580 --> 00:13:54,370
Le serviteur a vu une lumière mystérieuse,
117
00:13:54,410 --> 00:13:58,330
et l'étudiant a disparu sans laisser de trace.
118
00:14:00,500 --> 00:14:02,790
Et l'étrange peste il y a quelques années...
119
00:14:12,500 --> 00:14:15,660
Le monde est plein d'incidents incroyables.
120
00:14:15,710 --> 00:14:17,660
Qui peut dire que les vampires n'existent pas?
121
00:14:18,080 --> 00:14:19,290
Vous avez une preuve?
122
00:14:19,460 --> 00:14:21,000
Il y a 30 ans...
123
00:14:21,460 --> 00:14:25,460
un bateau occidental se rendant
en Chine a échoué à Joseon.
124
00:14:25,960 --> 00:14:28,500
Il a été rapporté que des vampires avaient été aperçu.
125
00:14:29,040 --> 00:14:30,620
Vous vous moquez de moi.
126
00:14:30,660 --> 00:14:33,460
Arrêtez vos bêtises et faites votre travail de détective.
127
00:14:33,500 --> 00:14:35,540
A ce rythme vous devriez me payer un loyer.
128
00:14:35,580 --> 00:14:39,540
Arrêtez de vagabonder et retournez dans votre jolie maison.
129
00:14:39,580 --> 00:14:41,410
Mais si j'y vais je devrais me marier.
130
00:14:45,250 --> 00:14:47,370
S'il le faut, pourquoi pas?
131
00:14:49,910 --> 00:14:54,790
Je ne veux pas me marier sans amour.
132
00:14:55,250 --> 00:14:57,210
Alors dites le à votre père.
133
00:14:57,620 --> 00:15:00,790
Il a décidé qui j'allais épouser
- Aigo, aigo.
134
00:15:00,830 --> 00:15:05,000
Vous êtes si doué pour dire ce que vous avez en tête.
Mais vous êtes incapable de parler à votre père?
135
00:15:05,040 --> 00:15:06,540
Il est question de votre vie.
136
00:15:07,870 --> 00:15:09,660
Dites juste non.
137
00:15:09,710 --> 00:15:13,290
Dites que vous n'épouserez pas une étrangère sans amour.
138
00:15:13,330 --> 00:15:14,370
Je l'ai fait!
139
00:15:14,500 --> 00:15:18,460
Je lui ai dit que c'était ma vie et
qu'il ne pouvait pas décider pour moi.
140
00:15:19,000 --> 00:15:20,000
Et?
141
00:15:20,160 --> 00:15:21,160
J'ai été giflé.
142
00:15:23,620 --> 00:15:25,250
Il est résolu.
143
00:15:26,310 --> 00:15:28,260
Je pensais que le Premier Ministre serait différent.
144
00:15:28,310 --> 00:15:29,470
Votre Majesté!
145
00:15:29,930 --> 00:15:33,850
[Premier Ministre Kim Shin]
L'impatience pour la fête de la pleine lune
146
00:15:33,890 --> 00:15:36,310
est forte à travers tout Joseon.
147
00:15:37,060 --> 00:15:41,100
Les gens de tous âges travaillent dur
148
00:15:41,550 --> 00:15:49,890
pour préparer des festins encore plus faste que ceux d'il y a 30 ans
149
00:15:54,470 --> 00:15:59,810
Ces derniers temps, 10 000 personnes
travaillent pour consolider nos forts.
150
00:16:00,510 --> 00:16:06,140
Ça doit être aussi dur pour eux de
travailler pour le festin de la pleine lune.
151
00:16:07,010 --> 00:16:12,220
Ainsi donc, je devrais accorder une
petite récompense aux travailleurs.
152
00:16:12,930 --> 00:16:16,470
Déclarez le riz comme seul tribut
153
00:16:16,890 --> 00:16:21,430
et faites en sorte que les nobles payent
également pour les vêtements militaires.
154
00:16:24,760 --> 00:16:30,680
Moi, Premier Ministre Kim Shin,
demande la parole, Votre Majesté.
155
00:16:31,680 --> 00:16:36,970
La bonté et miséricorde de Sa Majesté
pour le peuple est une bénédiction.
156
00:16:37,510 --> 00:16:38,260
Cependant...
157
00:16:38,310 --> 00:16:42,560
si les aristocrates doivent payer comme les paysans...
158
00:16:42,600 --> 00:16:45,390
qu'est-ce qui les rends différents?
159
00:16:45,890 --> 00:16:48,970
Ça détruira la distinction des classes
160
00:16:49,010 --> 00:16:52,140
et ébranlera les fondations de Joseon.
161
00:16:52,720 --> 00:16:55,310
Reconsidérez la question, Votre Majesté.
162
00:16:55,680 --> 00:16:59,310
Retirez votre ordre, Votre Majesté!
163
00:17:01,430 --> 00:17:04,430
Bien, même le Roi ne peut rien faire face à lui.
164
00:17:06,430 --> 00:17:09,720
Par hasard... des problèmes fonctionnels
qui vous empêcheraient de vous marier?
165
00:17:09,760 --> 00:17:10,970
Sale petit...
166
00:17:11,720 --> 00:17:12,890
Excusez moi.
167
00:17:39,810 --> 00:17:40,810
Qui...
168
00:17:50,560 --> 00:17:52,180
Voici du thé de riz roussi.
169
00:17:52,220 --> 00:17:53,350
Merci.
170
00:17:53,390 --> 00:17:55,930
Il a un parfum riche et profond.
171
00:17:58,560 --> 00:18:01,850
J'ai vraiment fait du bon travail avec ça.
172
00:18:03,560 --> 00:18:04,970
Laissez moi me présenter.
173
00:18:05,560 --> 00:18:08,850
Je suis la fille du propriétaire de la maison d'hôtes Yeon Mi.
174
00:18:09,310 --> 00:18:11,140
Comment pouvons-nous vous aider?
175
00:18:11,720 --> 00:18:14,510
Récemment, en réparant une bâtiment à Ganghwa,
176
00:18:14,560 --> 00:18:18,560
le toit s'est effondré et de nombreux travailleurs sont morts.
177
00:18:19,720 --> 00:18:24,180
Tandis qu'on enterrait les morts,
deux corps ont été découvert.
178
00:18:24,720 --> 00:18:28,930
L'un était un squelette et l'autre était brûlé.
179
00:18:29,430 --> 00:18:32,600
Cependant, le brûlé n'était pas du tout décomposé.
180
00:18:33,140 --> 00:18:35,760
Mais ce n'était pas la seule chose étrange.
181
00:18:35,810 --> 00:18:37,640
Alors qu'on allait les signaler,
182
00:18:38,260 --> 00:18:39,680
Les corps ont disparu.
183
00:18:40,100 --> 00:18:42,640
Seul le corps brûlé a disparu.
184
00:18:42,930 --> 00:18:45,600
Puis un autre incident est arrivé peu après.
185
00:18:47,180 --> 00:18:49,140
C'était assez particulier.
186
00:18:49,260 --> 00:18:52,640
Certains ont parlé d'un homme
brûlé à mort par un feu invisible.
187
00:18:53,720 --> 00:18:55,220
Il est mort sans être mort.
188
00:18:55,260 --> 00:18:56,890
Il était vivant, sans être en vie.
189
00:18:57,260 --> 00:19:01,310
Certains disent que c'est la vengeance de ceux
qui sont mort dans l'incendie du Hall Ganghwa.
190
00:19:02,510 --> 00:19:05,760
La fête de la pleine lune aura lieu
pour la 1ère fois depuis 30 ans.
191
00:19:06,310 --> 00:19:10,060
La cour a demandé à mon père de l'organiser.
192
00:19:10,640 --> 00:19:15,060
Cependant, il est souffrant et ne
peut faire face à de tels problèmes.
193
00:19:15,470 --> 00:19:19,470
Je suis venue vous demander de
résoudre ce mystère pour nous.
194
00:19:20,600 --> 00:19:22,060
Ça ne sera pas facile.
195
00:19:22,100 --> 00:19:24,310
On ne peut pas exclure le meurtre en série.
196
00:19:25,010 --> 00:19:28,430
J'ai entendu dire que vous étiez le meilleur de tout Joseon.
197
00:19:31,510 --> 00:19:32,850
Je ne suis pas le meilleur.
198
00:19:35,810 --> 00:19:37,640
Je suis le meilleur des meilleurs.
199
00:19:38,510 --> 00:19:41,060
C'est triste que je puisse seulement
m'exprimer de cette façon.
200
00:19:41,510 --> 00:19:43,180
Il est un peu arrogant.
201
00:19:43,640 --> 00:19:44,390
Je vois.
202
00:19:44,430 --> 00:19:46,470
Parlons de l'hébergement.
203
00:19:46,510 --> 00:19:49,100
Il y a aura 2 chambres ou une avec une pièce de vie?
204
00:19:49,140 --> 00:19:50,810
Une chambre avec une pièce de vie.
205
00:19:50,850 --> 00:19:52,970
Toilettes à l'intérieur ou à l'extérieur?
206
00:19:53,010 --> 00:19:53,930
A l'intérieur.
207
00:19:53,970 --> 00:19:54,890
Et le petit-déjeuner?
208
00:19:54,930 --> 00:19:56,140
Inclus.
209
00:19:56,220 --> 00:19:57,430
Marché conclu! Allons-y!
210
00:20:11,720 --> 00:20:13,850
[Île de Ganghwa]
211
00:20:15,060 --> 00:20:18,470
[3 jours après la mort de Hong Tae Mun]
212
00:20:21,890 --> 00:20:24,060
Vous ne l'avez pas encore trouvé?
213
00:20:24,100 --> 00:20:28,510
Je sais qui l'a. Donnez moi quelques jours de plus.
214
00:20:31,720 --> 00:20:35,060
[Hall Ganghwa]
215
00:21:20,260 --> 00:21:21,640
Vous me connaissez?
216
00:21:41,320 --> 00:21:42,320
Qui êtes-vous?
217
00:21:43,360 --> 00:21:44,740
L'entrée des invités est par ici
218
00:21:45,030 --> 00:21:47,740
La fille du propriétaire nous a demandé de venir.
219
00:21:47,780 --> 00:21:48,950
Je suis détective.
220
00:21:48,990 --> 00:21:51,820
Ça concerne les morts mystérieuses.
221
00:21:52,200 --> 00:21:55,240
Votre soeur nous a demandé de venir enquêter.
222
00:21:55,280 --> 00:21:57,740
Je ne sais pas pourquoi elle a fait ça.
223
00:21:58,240 --> 00:21:59,990
Je ne sais rien à ce propos.
224
00:22:08,860 --> 00:22:10,110
Je suis Kim Min.
225
00:22:16,200 --> 00:22:19,160
C'est un très célèbre détective.
226
00:22:19,200 --> 00:22:23,320
Il a résolu l'affaire de l'argent contrefait
et il a même dîné avec le Roi.
227
00:22:27,030 --> 00:22:28,200
Il a pas l'air au courant.
228
00:22:29,110 --> 00:22:31,410
Et si je l'expliquais comme ça?
229
00:22:31,570 --> 00:22:34,240
Il s'est saoulé devant Sa Majesté et a dit:
230
00:22:34,660 --> 00:22:36,660
"Ce n'est pas votre pays mon pote!"
231
00:22:36,700 --> 00:22:39,820
Après cet incident grossier, il a été envoyé en exil.
232
00:22:40,160 --> 00:22:41,320
C'est lui.
233
00:22:42,910 --> 00:22:45,360
C'est le fils du Seigneur Kim Shin...
234
00:22:45,910 --> 00:22:47,950
Je suis Choi Jae Kyung. Si vous voulez bien entrer.
235
00:22:48,530 --> 00:22:52,530
Votre popularité est même connu jusqu'à l'île de Ganghwa!
- Toi vraiment!
236
00:22:52,570 --> 00:22:54,700
[Maisons d'hôtes Yeong Mi]
237
00:23:05,280 --> 00:23:07,820
[Song Pil Eun]
238
00:23:57,200 --> 00:23:59,110
Mon Seigneur. Vous avez déféqué au lit?
239
00:24:01,410 --> 00:24:02,660
Ou c'est de l'excrément de cheval?
240
00:24:04,110 --> 00:24:05,530
Qu'est-ce que c'est, une écurie?
241
00:24:06,360 --> 00:24:08,780
Ce n'est pas ce qu'elle avait promis.
242
00:24:09,530 --> 00:24:13,240
Les toilettes sont tellement loin!
Je me suis presque fait dessus en y allant.
243
00:24:13,780 --> 00:24:16,160
C'est la haute saison.
244
00:24:17,030 --> 00:24:19,450
C'est parfait pour un imbécile grossier.
245
00:24:20,570 --> 00:24:24,950
Et c'est quoi ce petit-déjeuner?
246
00:24:25,610 --> 00:24:28,450
Ils ne devraient pas au moins
nous donner des oeufs au plat?
247
00:24:29,450 --> 00:24:33,200
C'est pour ça que vous ne devriez
pas faire affaire avec un intermédiaire.
248
00:24:35,780 --> 00:24:37,490
Je prendrai quelques serviettes en partant.
249
00:24:37,820 --> 00:24:38,820
Mon Seigneur.
250
00:24:40,950 --> 00:24:46,410
Ma soeur vous a demandé de
venir sans en avoir parlé avec moi.
251
00:24:46,530 --> 00:24:49,030
[Choi Il Kyu, propriétaire de la maison d'hôtes Yeon Mi]
252
00:24:49,070 --> 00:24:50,820
Qu'est-il arrivé à votre père?
253
00:24:50,860 --> 00:24:53,070
Il est comme ça depuis un mois.
254
00:24:54,240 --> 00:24:57,950
Même les meilleurs docteurs ne
savent pas ce qui ne va pas avec lui.
255
00:24:57,990 --> 00:24:59,740
Un livre d'exorcisme?
256
00:25:00,110 --> 00:25:03,860
Le magistrat est occupé par la fête
et n'a pas l'intention d'enquêter
257
00:25:04,280 --> 00:25:07,070
Quand deux hommes ont été brûlé
à mort par un feu particulier...
258
00:25:07,450 --> 00:25:08,320
Deux?
259
00:25:08,360 --> 00:25:10,110
Quand est-ce arrivé?
260
00:25:10,160 --> 00:25:12,660
Un homme est mort par le même feu la nuit dernière.
261
00:25:12,700 --> 00:25:17,410
Qu'est-ce que la fête de la pleine lune pour
que le magistrat ne puisse pas enquêter.
262
00:25:17,450 --> 00:25:21,610
Par le passé, les officiers royaux
se rassemblaient pour faire la fête
263
00:25:21,660 --> 00:25:24,200
Sa Majesté va venir cette fois.
264
00:25:24,240 --> 00:25:27,240
Le magistrat doit vouloir garder les choses sous silence.
265
00:25:28,200 --> 00:25:32,160
Attrapez le tueur avant la fête de la pleine lune s'il vous plaît.
266
00:25:32,910 --> 00:25:36,410
Rien que le fait que je sois déjà ici,
le tueur s'est déjà pratiquement fait prendre.
267
00:25:36,700 --> 00:25:37,700
Hein?
268
00:25:39,160 --> 00:25:42,160
Je suis détective et aussi shaman.
269
00:25:42,200 --> 00:25:45,910
Pour que je puisse trouver un
tueur juste en regardant un corps,
270
00:25:45,950 --> 00:25:49,240
il faut bien que je sois un peu comme shaman possédé qui sait tout.
271
00:25:50,570 --> 00:25:51,910
Devrait-on commencer?
272
00:25:54,700 --> 00:25:55,820
Il est toujours comme ça?
273
00:25:55,860 --> 00:25:59,610
C'est pire d'ordinaire. Il ne doit pas se sentir bien.
274
00:25:59,660 --> 00:26:01,320
Moins de vantardise que d'ordinaire.
275
00:26:13,240 --> 00:26:15,950
[La police recherche des détails sur cet homme]
276
00:26:28,860 --> 00:26:30,910
Vous connaissez le Seigneur Song Pil Geun?
- Oui.
277
00:26:30,950 --> 00:26:33,320
Il a été brûlé par le feu fantôme!
278
00:26:33,360 --> 00:26:35,410
Le feu fantôme ça n'existe pas!
279
00:26:35,450 --> 00:26:38,200
Son serviteur a tout vu!
- Quoi?
280
00:26:38,240 --> 00:26:41,320
Le corps est brûlé, mais il n'a pas vu de feu.
281
00:26:41,360 --> 00:26:42,360
Pas possible!
282
00:27:02,070 --> 00:27:02,860
Mon Seigneur!
283
00:27:03,070 --> 00:27:04,070
Vous allez bien?
284
00:27:04,610 --> 00:27:06,660
Vous devez être faible.
285
00:27:06,700 --> 00:27:09,360
J'ai cru que vous aviez volé jusqu'à la maison.
286
00:27:10,110 --> 00:27:11,240
N'exagère pas.
287
00:27:27,820 --> 00:27:30,320
Les empreintes de pas...
- Ce sont les miennes.
288
00:27:30,820 --> 00:27:31,820
Bien sûr.
289
00:27:32,160 --> 00:27:33,570
Je savais que c'était tes empreintes.
290
00:27:34,820 --> 00:27:37,240
N'altère pas la scène de crime!
291
00:27:37,280 --> 00:27:39,990
La marque de brûlure ressemble à un homme.
292
00:27:40,030 --> 00:27:42,360
Tu sais quelle est la mort la plus douloureuse?
293
00:27:42,820 --> 00:27:44,450
Être brûlé vif.
294
00:27:47,410 --> 00:27:52,530
Mais les marques montre qu'il ne s'est pas tortillé de douleur.
295
00:27:53,070 --> 00:27:57,700
Ça signifie qu'il ne pouvait pas bouger avant d'être brûlé.
296
00:28:00,280 --> 00:28:03,160
Un feu invisible...
- Et...
297
00:28:03,200 --> 00:28:07,070
Je sais que les tueurs reviennent
toujours sur les lieux du crime.
298
00:28:07,490 --> 00:28:08,490
Mon Seigneur.
299
00:28:08,820 --> 00:28:11,780
Vous voyez le chapeau de bambou derrière vous.
300
00:28:11,860 --> 00:28:14,070
Il continue de regarder par là.
301
00:28:17,570 --> 00:28:18,610
Hey, le chapeau de bambou!
302
00:28:19,450 --> 00:28:21,030
Vous avez percuté quelqu'un et vous partez comme ça?
303
00:28:22,280 --> 00:28:23,280
Comme c'est grossier.
304
00:28:31,950 --> 00:28:32,950
Grossier?
305
00:28:33,030 --> 00:28:34,030
Moi?
306
00:28:34,280 --> 00:28:36,070
Vous m'avez frappé et ne vous êtes pas excusé.
307
00:28:36,110 --> 00:28:40,450
Tout de même, comment osez-vous toucher mes vêtements?
308
00:28:41,360 --> 00:28:42,700
Comment j'ose?
309
00:28:43,070 --> 00:28:44,700
Comment osez-vous tenir de tels propos?
310
00:28:44,740 --> 00:28:45,740
Attendez!
311
00:28:46,610 --> 00:28:51,070
Surveillez votre langage.
Où sont vos manières?
312
00:28:51,110 --> 00:28:52,530
Restez en dehors de ça, serviteur.
313
00:28:52,570 --> 00:28:53,570
Serviteur?
314
00:28:55,700 --> 00:28:58,490
Vous avez entendu ça? Il m'a traité de serviteur!
315
00:29:01,240 --> 00:29:02,240
Mon Seigneur! Faites attention!
316
00:29:04,160 --> 00:29:05,320
Vous allez bien Mon Seigneur?
317
00:29:05,910 --> 00:29:07,160
Je vais t'avoir!
318
00:29:35,700 --> 00:29:36,780
Vous me connaissez?
319
00:29:49,700 --> 00:29:50,780
Le moine?
320
00:29:51,780 --> 00:29:54,200
Le moine bouddhiste sur l'affiche?
321
00:29:54,240 --> 00:29:56,490
Quelqu'un est venu pour ce corps?
322
00:29:57,070 --> 00:29:59,570
Vous êtes le premier à venir pour lui.
323
00:29:59,610 --> 00:30:03,320
Alors tout ce que vous savez c'est
que c'est un moine bouddhiste?
324
00:30:03,360 --> 00:30:05,780
Pourquoi vous demandez ça?
325
00:30:06,410 --> 00:30:07,070
Très bien alors.
326
00:30:07,110 --> 00:30:10,160
Attendez! Montrez moi votre badge d'identité.
327
00:30:18,030 --> 00:30:20,110
Qui êtes-vous?
328
00:30:20,160 --> 00:30:23,160
Le Seigneur Choi Jae Kyung n'a pas parlé de nous?
329
00:30:23,200 --> 00:30:25,660
Vous êtes le détective de la capitale?
330
00:30:25,700 --> 00:30:26,410
Oui.
331
00:30:26,450 --> 00:30:28,820
Il n'y a aucune affaire que je ne puisse résoudre.
332
00:30:28,860 --> 00:30:30,820
Je suis le meilleur détective dans...
- Excusez moi.
333
00:30:31,280 --> 00:30:34,950
Où est-il passé?
334
00:30:37,780 --> 00:30:40,320
Je voudrais voir le corps de Song Pil Geun.
335
00:30:40,360 --> 00:30:41,820
C'est impossible.
336
00:30:41,860 --> 00:30:44,660
Le magistrat a donné l'ordre de ne le montrer à personne.
337
00:30:44,700 --> 00:30:47,950
Bien sûr que vous ne devez pas. Si le magistrat vous l'a dit.
338
00:30:51,030 --> 00:30:54,200
En y repensant, peut être qu'il n'a pas dit "à personne".
339
00:30:54,240 --> 00:30:56,570
"Personne" ça n'existe pas.
340
00:30:58,490 --> 00:31:01,410
Vous pourrez voir dans la soirée.
- Bien.
341
00:31:01,530 --> 00:31:03,950
Je reviendrai ce soir.
- Oui.
342
00:31:07,410 --> 00:31:09,320
Qu'est-ce que vous dessinez?
343
00:31:11,070 --> 00:31:14,740
Ce n'est pas la femme de toute à l'heure?
344
00:31:15,450 --> 00:31:16,990
Cette femme...
345
00:31:17,610 --> 00:31:19,200
Tu as remarqué?
346
00:31:19,610 --> 00:31:20,610
Bien...
347
00:31:20,700 --> 00:31:23,410
elle était un peu bizarre et très forte.
348
00:31:23,450 --> 00:31:24,490
Elle est belle.
349
00:31:25,160 --> 00:31:26,530
Pas encore.
350
00:31:26,990 --> 00:31:29,530
Pourquoi dessiner une belle femme dans un moment pareil?
351
00:31:29,570 --> 00:31:31,490
J'ai besoin d'enquêter là dessus.
352
00:31:31,530 --> 00:31:32,700
Enquêter sur quoi?
353
00:31:33,200 --> 00:31:35,570
Si vous voulez la voir, dites le juste.
354
00:31:35,610 --> 00:31:37,110
Elle est partout où on va!
355
00:31:37,820 --> 00:31:41,860
Ça signifie qu'elle est liée à cette affaire.
356
00:31:44,820 --> 00:31:46,240
Alors...
- Peut-être...
357
00:31:46,950 --> 00:31:49,860
Qu'elle nous pourchasse.
358
00:31:50,990 --> 00:31:52,990
Nous? Pourquoi?
359
00:31:54,660 --> 00:31:55,910
Mon Seigneur, c'est moi.
360
00:31:55,950 --> 00:31:59,740
On doit trouver qui elle est et pourquoi elle suit cette affaire.
361
00:31:59,780 --> 00:32:01,240
Bien.
362
00:32:02,820 --> 00:32:05,990
Ce grossier jeune homme a l'air suspect.
363
00:32:07,360 --> 00:32:08,490
C'est une femme.
364
00:32:09,110 --> 00:32:10,160
Et elle est jolie.
365
00:32:14,860 --> 00:32:16,660
Vous devenez aveugle en vieillissant?
366
00:32:18,530 --> 00:32:19,280
Oubliez ça.
367
00:32:19,320 --> 00:32:21,910
Je vais la trouver. Vous pouvez rentrer à la maison.
368
00:32:21,950 --> 00:32:22,950
Non.
369
00:32:23,240 --> 00:32:26,530
Je vais trouver ce sot! Je veux dire cette femme!
370
00:33:33,160 --> 00:33:34,320
Regarde.
371
00:33:34,360 --> 00:33:36,950
Il y a de la suie dans son nez.
372
00:33:37,240 --> 00:33:39,240
Il a brûlé quand il était encore en vie.
373
00:34:10,990 --> 00:34:14,240
Il semble qu'on soit ici dans le même but?
374
00:34:19,360 --> 00:34:21,450
Vous voulez jeter un coup d'oeil?
375
00:34:21,740 --> 00:34:24,780
Ou devrait-on se battre et ameuter la garde?
376
00:34:40,990 --> 00:34:42,700
Un feu invisible...
377
00:34:43,450 --> 00:34:49,070
On dirait qu'il a reçu un coup fatal avant de brûler.
378
00:34:49,110 --> 00:34:51,950
Alors la cicatrice doit être quelque part.
379
00:35:01,160 --> 00:35:04,110
Tandis qu'on enterrait les morts,
deux corps ont été découvert
380
00:35:04,160 --> 00:35:06,780
Le brûlé n'était pas du tout décomposé.
381
00:35:09,740 --> 00:35:12,280
Seul le corps brûlé a disparu!
382
00:35:40,240 --> 00:35:42,700
C'est un vrai vampire?
383
00:35:43,320 --> 00:35:46,110
La flèche a visé précisément la tête.
384
00:35:46,820 --> 00:35:50,530
Il ne voulait pas juste le sang, mais le tuer.
385
00:35:51,780 --> 00:35:53,280
"Yeom" signifie entâcher.
386
00:35:54,450 --> 00:35:56,820
Pourquoi le tueur a laissé une marque?
387
00:35:57,660 --> 00:35:59,990
Peut être un tueur qui donne un avertissement?
388
00:36:01,160 --> 00:36:04,160
Cette lettre à quelque chose à voir
avec la teinture ou les colorants.
389
00:36:04,610 --> 00:36:08,280
Va aux jardins des peintres chercher des indices.
390
00:36:08,780 --> 00:36:11,110
Je vais fouiller les teintureries.
391
00:36:16,360 --> 00:36:18,700
[Ha Byung Eun]
392
00:36:51,110 --> 00:36:52,530
Pourquoi êtes-vous ici?
393
00:36:52,780 --> 00:36:54,740
Depuis combien de temps me suivez-vous?
394
00:36:56,030 --> 00:36:58,950
J'ai aussi vu quelqu'un en feu.
395
00:37:00,570 --> 00:37:01,570
Où?
396
00:37:04,070 --> 00:37:05,070
Je ne suis pas sûre.
397
00:37:05,820 --> 00:37:10,200
Je ne suis pas sûr d'où, de qui ni
de pourquoi je me souviens de ça.
398
00:37:11,530 --> 00:37:15,910
Il doit avoir été tué par quelque chose
qui a l'air humain mais ne l'est pas.
399
00:37:18,530 --> 00:37:21,070
Quelque chose qui a l'air humain mais ne l'est pas?
400
00:37:22,070 --> 00:37:25,030
Ils sont vraiment fort et rapide?
401
00:37:25,780 --> 00:37:27,410
Et cicatrise vite s'ils sont blessés?
402
00:37:28,280 --> 00:37:29,530
Vous connaissez les vampires?
403
00:37:31,610 --> 00:37:32,950
Les vampires?
404
00:37:34,320 --> 00:37:35,990
Les vampires sont immortels.
405
00:37:37,200 --> 00:37:41,110
Ils ne sont pas blessés et ne meurent pas.
406
00:37:42,320 --> 00:37:43,570
Immortels?
407
00:39:40,950 --> 00:39:42,200
J'ai une question.
408
00:39:42,700 --> 00:39:44,950
Vous êtes pour sûr dans mes souvenirs.
409
00:39:46,950 --> 00:39:48,160
Qui suis-je?
410
00:39:50,570 --> 00:39:52,570
En devenant un monstre, vous avez perdu la mémoire.
411
00:39:53,280 --> 00:39:55,070
Si vous voulez la récupérer...
412
00:39:57,160 --> 00:39:58,240
buvez du sang.
413
00:40:05,700 --> 00:40:06,700
Tout va bien?
414
00:40:08,110 --> 00:40:09,110
Impudent!
415
00:40:09,490 --> 00:40:12,990
Comment osez-vous perturber les lois de ce monde?
416
00:40:13,410 --> 00:40:16,320
Je sais que vous êtes derrière ces sinistres crimes.
417
00:40:16,360 --> 00:40:19,320
Comment osez-vous essayer
de vivre en tuant des innocents!
418
00:40:19,820 --> 00:40:20,910
Des innocents?
419
00:40:22,070 --> 00:40:22,610
Qui?
420
00:40:22,660 --> 00:40:23,740
Comment osez-vous!
421
00:40:24,030 --> 00:40:26,780
Vous pensiez échapper aux accusations
de meurtre car vous êtes immortel?
422
00:40:27,160 --> 00:40:29,950
Je sais comment vous bannir.
423
00:40:33,240 --> 00:40:34,660
Vous voulez vous souvenir?
424
00:40:36,320 --> 00:40:37,570
Alors regardez ça!
425
00:41:26,950 --> 00:41:29,200
Mon Seigneur! Que s'est-il passé?
426
00:41:32,280 --> 00:41:35,280
On doit enlever la flèche. Maintenez le immobile.
427
00:41:38,820 --> 00:41:40,160
C'est une bonne idée.
428
00:41:40,570 --> 00:41:43,410
Mais n'est-on pas de la même classe sociale?
Arrêtez de me donner des ordres!
429
00:41:43,450 --> 00:41:44,450
Dépêchez vous!
430
00:41:45,280 --> 00:41:48,360
Je vais le faire mais faites attention.
431
00:42:42,740 --> 00:42:43,740
Mon Seigneur.
432
00:42:44,280 --> 00:42:46,240
Vous allez bien?
- Oui.
433
00:42:50,910 --> 00:42:52,860
Elle n'est pas étrange, Mon Seigneur?
434
00:42:53,570 --> 00:42:55,110
Toi aussi tu l'as senti?
435
00:42:55,360 --> 00:42:56,360
Vous aussi, Mon Seigneur?
436
00:42:56,610 --> 00:42:57,610
Oui.
437
00:42:58,030 --> 00:43:02,110
Dès le début je l'ai trouvé étrange.
438
00:43:02,910 --> 00:43:05,360
Elle erre seule.
439
00:43:06,030 --> 00:43:08,950
Elle vous parle grossièrement et donne des ordres.
440
00:43:09,200 --> 00:43:10,860
Elle n'est pas ordinaire.
441
00:43:11,320 --> 00:43:13,860
Il y a une chose à ajouter à tout ça.
442
00:43:14,490 --> 00:43:15,490
Quoi?
443
00:43:15,990 --> 00:43:17,200
Elle est folle.
444
00:43:18,240 --> 00:43:21,950
Les femmes ne portent pas de fleurs
dans les cheveux de nos jours.
445
00:43:22,910 --> 00:43:25,860
Essayez autant que vous voulez,
mais vous ne pouvez pas me leurrer.
446
00:43:31,820 --> 00:43:34,490
Si vous voulez récupérer vos souvenirs, buvez du sang.
447
00:43:45,070 --> 00:43:48,110
Elle a affronté un vampire. Elle en est aussi une?
448
00:43:48,160 --> 00:43:50,110
Non, ce n'est pas possible.
449
00:43:50,160 --> 00:43:52,910
Si elle l'était, elle ne pourrait pas supporter le soleil.
450
00:43:52,950 --> 00:43:55,160
Et elle ne m'aurait pas sauvé.
451
00:43:55,200 --> 00:43:57,990
S'il attrape le monstre avant que je ne retrouve la mémoire...
452
00:43:58,030 --> 00:44:00,110
Mais elle est similaire à lui.
453
00:44:00,160 --> 00:44:03,660
Il est arrogant, mais il a un cerveau utile.
454
00:44:03,700 --> 00:44:05,610
Elle est plutôt arrogante.
455
00:44:05,660 --> 00:44:08,240
Mais son aptitude à l'affronter est assez utile.
456
00:44:08,280 --> 00:44:12,740
Avec mon cerveau et le corps de cette
femme, on peut attraper le monstre
457
00:44:12,780 --> 00:44:13,860
Travailler avec elle?
458
00:44:14,070 --> 00:44:15,240
Mon cerveau et...
459
00:44:15,780 --> 00:44:17,030
Le corps de Seo Pil.
460
00:44:18,360 --> 00:44:19,280
Bon sang...
461
00:44:19,320 --> 00:44:20,570
Le corps de cette femme!
462
00:44:23,490 --> 00:44:25,610
Oups. J'ai parlé à voix haute?
463
00:44:27,530 --> 00:44:29,360
Ce n'est pas ce que ça semble être.
464
00:44:29,410 --> 00:44:31,700
Je voulais dire...
- Si vous m'aidez,
465
00:44:32,320 --> 00:44:33,820
je vous aiderai à attraper le monstre.
466
00:44:33,990 --> 00:44:34,820
Mais...
467
00:44:34,860 --> 00:44:36,700
vous ne pouvez rien demander me concernant.
468
00:44:37,320 --> 00:44:40,160
D'accord. Mais vous aidez avec quoi?
469
00:44:41,160 --> 00:44:44,610
J'ai perdu la mémoire.
470
00:44:46,490 --> 00:44:48,110
Je veux savoir qui je suis.
471
00:44:48,860 --> 00:44:49,860
Bien.
472
00:44:50,030 --> 00:44:53,110
Mais il y a un problème.
473
00:44:53,700 --> 00:44:54,490
Qu'est-ce que c'est?
474
00:44:54,530 --> 00:44:55,700
Vous ne m'appelez pas Mon Seigneur.
475
00:44:56,110 --> 00:44:57,240
Alors faites de même pour moi.
476
00:44:57,280 --> 00:44:58,280
Vraiment?
477
00:44:58,320 --> 00:44:59,320
D'accord dans ce cas.
478
00:45:00,780 --> 00:45:02,990
Attendez, peut-être pas.
479
00:45:03,740 --> 00:45:05,280
Elle est vraiment folle?
480
00:45:05,780 --> 00:45:06,780
Mais...
481
00:45:08,030 --> 00:45:10,700
comment saviez-vous que le teinturier allait mort?
482
00:45:11,700 --> 00:45:15,990
La flèche sur le corps de Song avait
une lettre signifiant "entâcher"
483
00:45:16,030 --> 00:45:20,740
Mon cerveau brillant a déduit que c'était
un indice pour son prochaine meurtre...
484
00:45:24,450 --> 00:45:25,450
La flèche!
485
00:45:36,910 --> 00:45:41,740
Aigo! Hyungnim!
486
00:45:41,860 --> 00:45:42,860
Qui est-ce?
487
00:45:43,320 --> 00:45:45,360
Ça doit être le frère du défunt.
- Quoi?
488
00:45:45,780 --> 00:45:48,320
Il a seulement une petite soeur.
489
00:45:53,780 --> 00:45:56,740
Bien. C'est vrai.
490
00:45:58,070 --> 00:46:00,070
Alors qui suis-je?
491
00:46:00,110 --> 00:46:01,950
Bien, je suis...
492
00:46:01,990 --> 00:46:03,610
Je suis sa soeur.
493
00:46:24,740 --> 00:46:26,570
Alors qui est-ce?
494
00:46:27,820 --> 00:46:30,820
Bien je suis son mar...
- Mon serviteur.
495
00:46:31,780 --> 00:46:33,160
Son nom est Bang Ja.
496
00:46:36,320 --> 00:46:37,490
Saluez moi.
497
00:46:40,160 --> 00:46:41,700
Mademoiselle vous êtes là.
498
00:46:42,910 --> 00:46:46,320
Il s'est déguisé pour me protéger.
499
00:46:48,160 --> 00:46:50,950
Il sera bientôt examiné. Faites vite.
500
00:46:50,990 --> 00:46:53,240
Oui, bien entendu.
- Allons-y.
501
00:46:53,450 --> 00:46:54,780
Mes remerciements.
502
00:46:56,280 --> 00:46:57,280
Un serviteur?
503
00:46:58,990 --> 00:47:01,280
Trouvez la flèche, Bang Ja.
504
00:47:19,610 --> 00:47:20,700
Vous allez bien?
505
00:47:20,740 --> 00:47:25,240
Notre demoiselle a perdu connaissance
à cause du choc de sa mort.
506
00:47:26,660 --> 00:47:28,320
Aigo, Mademoiselle.
507
00:47:37,700 --> 00:47:39,070
Je vais bien. Poser moi.
508
00:47:39,860 --> 00:47:40,860
Non.
509
00:47:41,200 --> 00:47:44,030
Posez moi! Laissez moi descendre!
510
00:47:44,530 --> 00:47:46,570
Faites semblant de dormir.
511
00:47:46,910 --> 00:47:50,160
Les gens vont penser que c'est étrange sinon.
512
00:47:57,240 --> 00:48:01,610
Vous ne vous souvenez vraiment de rien?
513
00:48:02,200 --> 00:48:04,110
Je ne connais même pas mon nom.
514
00:48:06,700 --> 00:48:08,740
Alors trouvons en un.
515
00:48:10,860 --> 00:48:11,860
Un nom?
516
00:48:12,530 --> 00:48:15,070
On doit traîner ensemble comme ça.
517
00:48:15,740 --> 00:48:19,490
Je ne peux pas juste vous appeler "Hey vous!"
518
00:48:21,240 --> 00:48:24,240
Et je suis un incroyable inventeur de nom.
519
00:48:24,990 --> 00:48:26,490
Ecoutez et choisissez.
520
00:48:28,530 --> 00:48:33,410
Gae Sun, Gae Doong, Gae Chae, Gae Mi, Gae Sa...
521
00:48:33,450 --> 00:48:35,410
N'essayez pas d'être mignon avec moi.
522
00:48:40,610 --> 00:48:41,610
Regardez.
523
00:48:42,320 --> 00:48:44,570
Votre peau claire est comme la lune.
524
00:48:44,610 --> 00:48:48,910
'Wol' signifie 'Lune' et vous êtes jeune.
525
00:48:49,410 --> 00:48:50,950
Pourquoi pas Wol Young?
526
00:48:52,240 --> 00:48:55,200
C'est un joli nom.
527
00:49:02,360 --> 00:49:04,160
Simplifié 'A-gyo'...
528
00:49:04,820 --> 00:49:07,610
Ça peut signifie quelqu'un qui fait de
la colle avec des os de boeuf.
529
00:49:08,200 --> 00:49:10,360
Ça peut aussi signifier tibia.
530
00:49:10,450 --> 00:49:13,450
Alors le suivant pourrait être un chasseur ou un boucher.
531
00:49:13,780 --> 00:49:16,490
C'est vraiment bizarre
532
00:49:18,450 --> 00:49:20,780
Je ne l'ai pas vu mangé depuis des jours.
533
00:49:22,410 --> 00:49:24,490
Même quand vos parents meurt, vous ressentez la faim.
534
00:49:24,910 --> 00:49:26,490
Pourquoi elle ne mange pas?
535
00:49:26,910 --> 00:49:29,280
Je savais déjà que c'était une folle.
536
00:49:29,660 --> 00:49:33,570
Elle a couru partout sans mangé
depuis presque une semaine.
537
00:49:34,070 --> 00:49:36,110
Et vous savez combien elle est forte?
538
00:49:36,450 --> 00:49:38,910
Elle peut trainer plusieurs hommes
en même temps sans problèmes.
539
00:49:39,740 --> 00:49:43,660
Vous devriez être prudent, Mon Seigneur.
540
00:49:44,110 --> 00:49:47,160
Ne vous impliquez pas juste parce qu'elle est jolie.
541
00:49:47,990 --> 00:49:48,990
Vous êtes la?
542
00:49:49,410 --> 00:49:51,910
Les fleurs vous vont bien.
543
00:49:52,610 --> 00:49:53,910
Maintenant, montrez votre sourire.
544
00:49:54,530 --> 00:49:55,530
Souriez.
545
00:49:57,530 --> 00:50:01,030
N'essayez pas de maintenir votre beauté.
Souriez juste comme les autres.
546
00:50:05,660 --> 00:50:06,820
Vous voyez? Elle est folle.
547
00:50:07,360 --> 00:50:09,070
Si tu as fini, rentrons.
- Oui.
548
00:50:25,700 --> 00:50:26,780
Chaud! Chaud!
549
00:51:14,820 --> 00:51:16,280
Je vais vous protéger!
550
00:51:39,070 --> 00:51:40,070
Restez tranquille!
551
00:52:19,360 --> 00:52:20,410
Mon Seigneur!
552
00:52:21,740 --> 00:52:23,110
Et moi?
553
00:52:34,910 --> 00:52:35,950
Vous allez bien?
554
00:52:36,910 --> 00:52:37,910
Je vais bien.
555
00:52:38,320 --> 00:52:40,530
Vous vous êtes coupé. Comment vous pouvez aller bien?
556
00:52:41,030 --> 00:52:42,570
Laissez moi voir.
- Je vais bien.
557
00:52:42,610 --> 00:52:44,740
Ne soyez pas têtue! Donnez moi votre main.
558
00:53:01,950 --> 00:53:04,450
Qui sont ces hommes?
559
00:53:06,070 --> 00:53:11,860
Pourquoi vous ne dites rien? Vous avez vu.
560
00:53:14,160 --> 00:53:18,990
Certaines personnes peuvent guérir plus vite que les autres.
561
00:53:20,030 --> 00:53:21,450
Et si je ne suis pas humaine?
562
00:53:22,910 --> 00:53:27,110
Et si je suis un monstre, comme lui?
563
00:53:34,410 --> 00:53:35,910
Vous n'êtes pas un monstre.
564
00:53:37,110 --> 00:53:40,110
Les vampires ne peuvent pas
supporter le soleil comme vous.
565
00:53:40,450 --> 00:53:43,700
Ils veulent du sang humain, mais pas vous.
566
00:53:43,990 --> 00:53:46,490
Alors vous n'êtes pas un monstre.
567
00:53:47,490 --> 00:53:49,070
Comment le savez-vous?
568
00:53:55,490 --> 00:53:58,990
Je ne peux pas contrôler mes pouvoirs.
569
00:53:59,450 --> 00:54:02,950
Je peux même sentir l'air passer sur moi.
570
00:54:03,610 --> 00:54:07,780
Quand je sens du sang, je ressens un soif suffocante.
571
00:54:09,030 --> 00:54:10,450
A ce rythme...
572
00:54:13,110 --> 00:54:16,110
je pourrais mordre votre coup comme un monstre.
573
00:54:19,320 --> 00:54:23,450
Vous pourriez devenir un monstre après m'avoir mordu
574
00:54:23,610 --> 00:54:25,610
mais mon cou va bien.
575
00:54:26,200 --> 00:54:29,910
Votre peur de devenir un monstre
signifie que vous n'en êtes pas un.
576
00:54:30,990 --> 00:54:36,240
Tout ce que je vois c'est une bonne
personne qui a peur de devenir un monstre.
577
00:54:39,660 --> 00:54:41,160
Vous n'avez pas peur de moi?
578
00:54:42,570 --> 00:54:46,450
J'ai confiance en l'humaine en vous Wol Young.
579
00:54:48,110 --> 00:54:51,700
J'ai confiance en le fait que vous ne deviendrez pas un monstre.
580
00:54:52,660 --> 00:54:57,320
Vous êtes plus forte et intègre que n'importe quel homme.
581
00:54:57,860 --> 00:55:00,820
Je n'ai pas peur de vous.
582
00:55:00,950 --> 00:55:04,950
Je garderai toujours mon cou dégagé pour vous.
583
00:55:31,610 --> 00:55:34,360
Pourquoi tu ne passes pas par la porte principale?
584
00:55:35,910 --> 00:55:38,910
J'ai cherché dans tout Ganghwa.
Je ne l'ai pas trouvé.
585
00:55:39,360 --> 00:55:40,410
C'est...
586
00:55:45,780 --> 00:55:46,990
Pas un signe?
587
00:55:49,200 --> 00:55:50,200
Non.
588
00:55:50,910 --> 00:55:52,410
Je pense qu'elle a quitté Ganghwa.
589
00:55:53,030 --> 00:55:54,030
Donne moi ça.
590
00:55:54,740 --> 00:55:55,740
Regarde.
591
00:55:58,360 --> 00:55:59,820
Tu ne la trouves toujours pas?
592
00:56:03,780 --> 00:56:05,700
Compris maintenant?
593
00:56:05,740 --> 00:56:07,110
Vous l'avez vu?
594
00:56:08,780 --> 00:56:11,280
Oublie ça. Rentre à la maison.
595
00:56:11,570 --> 00:56:13,160
Non Mon Seigneur. Je vais rester ici et vous protéger.
596
00:56:13,200 --> 00:56:16,860
C'est bon. Fais juste attention à toi.
597
00:56:16,910 --> 00:56:18,740
Alors je vais y aller.
598
00:56:20,740 --> 00:56:22,780
Utilise la porte!
- Oui.
599
00:56:27,450 --> 00:56:28,450
Attends.
600
00:56:29,160 --> 00:56:32,240
Je suis le monstre de ce livre?
601
00:56:36,740 --> 00:56:38,360
Ça me ressemble?
602
00:56:38,990 --> 00:56:40,450
Je ne ressemble pas à ça.
603
00:56:40,860 --> 00:56:42,610
Mes dents sont normales.
604
00:56:45,160 --> 00:56:51,530
Et ça dit que les vampires meurent à la lumière du soleil.
605
00:56:52,950 --> 00:56:53,950
Mais je vais bien.
606
00:56:54,820 --> 00:56:59,160
C'est pour les vampires qui sucent le sang humain.
607
00:57:02,280 --> 00:57:06,160
Alors si je bois du sang, je craindrai
aussi la lumière du soleil?
608
00:57:08,990 --> 00:57:11,070
Les vampires doivent boire du sang pour vivre.
609
00:57:11,410 --> 00:57:14,910
S'ils ne le font pas, ils s'affaiblissent.
610
00:57:15,610 --> 00:57:16,610
Alors...
611
00:57:17,410 --> 00:57:18,660
ils meurent!
612
00:57:21,660 --> 00:57:22,660
Vous.
613
00:57:24,280 --> 00:57:25,660
Vous avez peur de moi, n'est-ce pas?
614
00:57:29,910 --> 00:57:30,910
Oui.
615
00:57:31,490 --> 00:57:34,360
Qu'est-ce qu'il y a de si amusant ici?
616
00:57:34,410 --> 00:57:36,490
Je vous entends de l'extérieur.
617
00:57:37,610 --> 00:57:39,360
Pensez à notre histoire ensemble.
618
00:57:39,410 --> 00:57:41,070
Toutes ces nuits passés ensemble
619
00:57:41,610 --> 00:57:43,570
Comment pouvez-vous m'abandonner pour une folle?
620
00:57:43,740 --> 00:57:47,200
Un jour vous allez regretter de m'avoir laissé.
621
00:57:48,860 --> 00:57:50,740
Vous êtes vraiment chanceuse, gamine.
622
00:57:53,410 --> 00:57:57,740
Si jamais je mords quelqu'un, il sera le premier.
623
00:57:58,610 --> 00:57:59,610
Mais Mon Seigneur.
624
00:57:59,660 --> 00:58:03,160
Je dois souffrir d'andropause.
625
00:58:03,450 --> 00:58:05,990
Je n'arrête pas d'avoir des bouffées de chaleur.
626
00:58:06,030 --> 00:58:07,780
Vous voyez, je brûle à l'intérieur.
627
00:58:08,950 --> 00:58:09,860
J'ai chaud, lâchez moi.
628
00:58:09,910 --> 00:58:11,240
Ne fais pas ça.
629
00:58:11,280 --> 00:58:12,360
Lâchez moi, Mon Seigneur.
630
00:58:12,410 --> 00:58:14,320
Qu'est-ce que vous regardez?
631
00:58:14,360 --> 00:58:16,280
Vous n'allez pas vous préparer? On doit y aller.
632
00:58:17,660 --> 00:58:20,160
Ne soyez pas un fardeau pour nous.
633
00:58:21,240 --> 00:58:22,360
Elle ne bouge pas.
634
00:58:22,410 --> 00:58:23,320
Vous vraiment!
635
00:58:23,410 --> 00:58:25,700
Arrête. Tu cherches la mort?
636
00:58:25,740 --> 00:58:27,410
Qu'est-ce qui vous prends, Mon Seigneur?
637
00:58:34,280 --> 00:58:35,410
Qu'est-ce que vous faites?
638
00:58:35,450 --> 00:58:36,610
Arrêtez ça.
639
00:58:36,660 --> 00:58:38,110
Vous êtes un pervers?
640
00:58:45,410 --> 00:58:47,160
Qu'est-ce que vous faites?
641
00:58:48,780 --> 00:58:50,570
Allez vous en! Arrêtez!
642
00:59:13,360 --> 00:59:17,740
C'était vraiment écrit 'A-gyo' sur la flèche?
643
00:59:18,320 --> 00:59:22,110
Vous me prenez pour un idiot?
Vous pensez que je ne sais pas lire?
644
00:59:22,160 --> 00:59:23,490
Laissez moi voir.
645
00:59:23,530 --> 00:59:28,410
Non! Je suis en colère que vous
pensiez que je ne sais pas lire.
646
00:59:28,450 --> 00:59:30,280
Je vais vous mordre.
647
00:59:34,990 --> 00:59:37,240
C'est un caractère simplifié.
648
00:59:37,820 --> 00:59:40,910
Les caractères simplifiés ont été fait pour...
649
00:59:40,950 --> 00:59:42,110
Wol Gyo.
650
00:59:43,280 --> 00:59:45,030
Vous avez mal lu.
651
00:59:45,360 --> 00:59:46,740
Bien sûr Wol Gyo.
652
00:59:47,200 --> 00:59:48,610
Je le savais.
653
00:59:50,360 --> 00:59:52,530
J'avais encore raison.
654
00:59:54,070 --> 00:59:55,950
Cet étang s'appelle Wol Gyo.
655
00:59:57,200 --> 00:59:59,610
Le hall Ganghwa Hall se trouvait là.
656
00:59:59,860 --> 01:00:01,240
Le hall Ganghwa?
657
01:00:01,280 --> 01:00:05,110
Certains disent que c'est la vengeance de ceux
qui sont morts dans l'incendie du Hall Ganghwa.
658
01:00:05,570 --> 01:00:09,860
Alors la prochaine victime doit être lié à cet endroit.
659
01:00:10,240 --> 01:00:14,990
Si le feu ici était destiné à tuer les innocents...
660
01:00:15,780 --> 01:00:20,070
il tue les gens impliqués pour se venger?
661
01:00:20,530 --> 01:00:22,820
Cet horrible fou!
662
01:00:27,700 --> 01:00:29,820
Il doit avoir ses raisons.
663
01:00:32,160 --> 01:00:36,740
Le monstre devait être aussi humain un jour.
664
01:00:38,820 --> 01:00:39,820
Comme moi.
665
01:00:44,030 --> 01:00:46,240
Il y a de la tristesse dans ses yeux.
666
01:00:54,110 --> 01:00:56,780
Vous n'aviez pas perdu la mémoire?
667
01:00:57,160 --> 01:00:59,990
Comment savez-vous pour le hall Ganghwa?
668
01:01:01,660 --> 01:01:02,990
Je ne suis pas sûre.
669
01:01:04,320 --> 01:01:05,950
Ça m'est juste apparu.
670
01:01:07,860 --> 01:01:10,450
J'ai vu le hall Ganghwa ici.
671
01:01:36,160 --> 01:01:39,320
La flèche pointait vers le hall Ganghwa?
672
01:01:40,070 --> 01:01:43,110
La prochaine victime est lié à l'incendie d'il y a 30 ans.
673
01:01:43,160 --> 01:01:46,820
Demande aux administrateurs de biens et
découvre pourquoi le hall Ganghwa n'existe plus.
674
01:01:47,450 --> 01:01:49,700
Je vais enquêter d'avantage sur Ha Byung Eun.
675
01:01:58,030 --> 01:02:00,660
Ça doit être le père de Ha Byung Eun.
676
01:02:14,030 --> 01:02:18,410
Pourquoi faire un sacrifice au lieu
de bénir de l'esprit de son fils?
677
01:02:55,820 --> 01:02:56,820
Nan?
678
01:03:03,070 --> 01:03:04,950
Tu as oublié?
679
01:03:08,030 --> 01:03:09,990
Tu pensais que c'était terminé?
680
01:03:12,160 --> 01:03:16,200
Tu m'as regardé mourir mais tu vis confortablement?
681
01:03:19,490 --> 01:03:23,030
Tout comme tu as tué ma femme et mon fils,
682
01:03:23,820 --> 01:03:26,450
je vais te détruire toi et ta famille.
683
01:03:28,660 --> 01:03:30,030
Pardonnez Moi.
684
01:03:32,950 --> 01:03:35,780
Je mérite de mourir!
685
01:04:14,070 --> 01:04:16,110
Je n'ai pas pu te protéger jusqu'au bout.
686
01:04:17,110 --> 01:04:18,110
Je suis désolé.
687
01:04:21,740 --> 01:04:22,740
Mon fils!
688
01:04:31,490 --> 01:04:33,030
Le hall Ganghwa?
- Oui.
689
01:04:33,700 --> 01:04:37,530
J'ai entendu dire que le hall Ganghwa
avait brûlé il y a 30 ans.
690
01:04:37,570 --> 01:04:39,110
Que s'est-il passé?
691
01:04:40,410 --> 01:04:42,030
Ce n'était pas juste un incendie.
692
01:04:44,910 --> 01:04:45,910
C'était une trahison.
693
01:04:46,780 --> 01:04:47,570
Une trahison?
694
01:04:47,610 --> 01:04:53,160
On dit que le Prince héritier a été empoisonné ici.
695
01:04:53,780 --> 01:04:59,320
Alors la famille Jung a été annihilé
et un étang a été creusé là.
696
01:04:59,530 --> 01:05:03,950
La famille Jung possédait le hall Ganghwa?
697
01:05:09,280 --> 01:05:11,070
Il a tué votre fils.
698
01:05:11,110 --> 01:05:12,280
Qui est-ce?
699
01:05:12,990 --> 01:05:13,910
Jeong In Yul!
700
01:05:13,950 --> 01:05:17,030
Pendant des générations la famille Jung a été loyal au Roi.
701
01:05:17,070 --> 01:05:20,820
Jeong In Yul et son père était aussi très loyaux.
702
01:05:21,610 --> 01:05:26,570
Mais ils ont été tué pour trahison.
703
01:05:27,030 --> 01:05:28,160
Jeong In Yul...
704
01:05:28,990 --> 01:05:32,860
Il est revenu de l'enfer!
705
01:05:33,740 --> 01:05:34,860
Jeong In Yul...
706
01:05:48,030 --> 01:05:49,030
Une récompense royale?
707
01:05:49,410 --> 01:05:52,860
Pour ceux qui ont signalé le meurtre du prince héritier?
708
01:05:53,780 --> 01:05:56,030
Hong Jeong Ho, Song Gap Houng, Ha Il Ju...
709
01:05:56,570 --> 01:05:57,570
Hong...
710
01:05:57,990 --> 01:05:59,780
Hong Tae Mun, Song Pil Geun, Ha Byung Eun!
711
01:06:00,530 --> 01:06:03,110
Il a tué leurs fils dans l'ordre!
712
01:06:03,160 --> 01:06:05,320
Il doit y avoir deux noms de plus.
713
01:06:05,740 --> 01:06:06,740
Choi Il Kyu?
714
01:06:07,160 --> 01:06:09,860
Chou Il Kyu? Le propriétaire de la maison d'hôtes Yeon Mi?
- Oui.
715
01:06:10,450 --> 01:06:13,780
Le terrain et le bâtiment appartiennent à la famille Jung.
716
01:06:13,820 --> 01:06:17,160
Mais après leur mort, tout est revenu à Choi Il Kyu.
717
01:06:17,910 --> 01:06:21,360
Alors la prochaine cible ça doit être son fils, Jae Kyung.
718
01:06:21,780 --> 01:06:26,200
Il savait que son tour viendrait alors
il s'est renseigné sur les monstres.
719
01:06:26,780 --> 01:06:27,780
Jeong In Yul...
720
01:06:28,280 --> 01:06:31,910
Il se venge de ceux qui ont signalé la trahison.
721
01:06:36,160 --> 01:06:37,660
On est le 12 aujourd'hui!
722
01:06:38,200 --> 01:06:39,110
Et alors?
723
01:06:39,160 --> 01:06:40,700
Hong Tae Mun est mort le 3.
724
01:06:40,740 --> 01:06:41,990
Song est mort le 6.
725
01:06:42,030 --> 01:06:43,660
Et Ha est mort le 9!
726
01:06:45,200 --> 01:06:46,610
On a pas le temps.
727
01:06:47,700 --> 01:06:50,570
On ne peut pas combattre un vampire à mains nues.
728
01:06:52,910 --> 01:06:54,950
Alors comment on les arrête?
729
01:06:55,320 --> 01:06:57,780
Les frapper avec de l'argent ou les brûler.
730
01:06:58,240 --> 01:07:02,160
Si on ne les brûle pas, ils peuvent revivre avec du sang.
731
01:07:41,310 --> 01:07:43,810
Le tueur pourrait venir ici ce soir.
732
01:07:44,610 --> 01:07:48,310
Il a des talents extraordinaires et
ne sera pas difficile à affronter.
733
01:07:48,650 --> 01:07:50,110
Il faut tirer...
734
01:07:57,810 --> 01:08:00,020
Il faut lui dire dessus avec des flèches ardentes.
735
01:08:00,360 --> 01:08:01,360
Oui!
736
01:09:24,940 --> 01:09:25,940
Jeong In Yul!
737
01:09:29,110 --> 01:09:32,860
Vous et votre père avez empoissonné le Prince héritier!
738
01:09:33,060 --> 01:09:35,690
Mais vous voulez vous venger?
739
01:09:36,060 --> 01:09:37,860
Plutôt de que vous repentir
740
01:09:37,900 --> 01:09:39,860
vous avez pris des vies innocentes!
741
01:09:40,230 --> 01:09:42,480
Vous allez payer pour votre crime.
742
01:09:43,810 --> 01:09:45,270
Payer pour mon crime?
743
01:09:46,360 --> 01:09:49,150
Vous allez aussi mourir ici.
744
01:10:13,560 --> 01:10:14,900
Douleur, vous dites?
745
01:10:15,980 --> 01:10:18,270
Que savez-vous de la douleur sans fin?
746
01:10:19,110 --> 01:10:22,730
Comment osez-vous me dire de payer pour mes crimes?
747
01:10:28,060 --> 01:10:29,230
Posez le.
748
01:10:33,310 --> 01:10:35,650
Bien que vous cherchiez le sang maintenant...
749
01:10:36,020 --> 01:10:38,520
n'étiez-vous pas un homme d'honneur autrefois?
750
01:10:42,730 --> 01:10:44,690
Puisque vos souvenirs ne sont pas revenus...
751
01:10:45,690 --> 01:10:48,230
vous ne devez pas savoir comment vous êtes morte.
752
01:10:51,650 --> 01:10:52,650
Pourquoi?
753
01:10:53,520 --> 01:10:55,770
Vous pensez que votre mort est différente de la mienne?
754
01:10:56,500 --> 01:10:59,660
Quand vous vous souviendrez comment
vous êtes morte et qui vous a tué,
755
01:11:00,210 --> 01:11:03,660
vous deviendrez comme moi.
756
01:11:03,710 --> 01:11:04,710
Non.
757
01:11:05,120 --> 01:11:07,040
Je ne serai pas un monstre comme vous.
758
01:11:07,660 --> 01:11:08,960
Buvez du sang.
759
01:11:10,160 --> 01:11:12,830
Retrouvez vos souvenirs douloureux
760
01:11:12,870 --> 01:11:16,660
et vengez vous le jour de la pleine lune!
761
01:12:01,580 --> 01:12:03,080
Tu dois vivre.
762
01:12:25,160 --> 01:12:28,410
Vous voulez que je devienne un vrai vampire?
763
01:12:31,290 --> 01:12:33,580
Pourquoi vous avez essayé de me donner du sang?
764
01:12:36,460 --> 01:12:37,790
Je voulais vous sauver.
765
01:12:40,660 --> 01:12:41,660
Pourquoi?
766
01:12:46,250 --> 01:12:48,500
Et si je vous mords?
767
01:12:49,250 --> 01:12:50,790
Vous deviendrez aussi un vampire.
768
01:12:51,460 --> 01:12:54,210
Vous souhaitez vivre de sang innocent?
769
01:12:55,710 --> 01:13:00,000
Quand bien même, je ne boirais
jamais le sang de quelqu'un d'autre.
770
01:13:05,660 --> 01:13:09,370
Alors je mordrai Seo Pil pour vous
afin que vous ne soyez pas seul.
771
01:13:21,710 --> 01:13:24,710
A force de traîner avec la folle,
vous perdez la tête, Mon Seigneur.
772
01:14:03,460 --> 01:14:04,460
Oui.
773
01:14:13,460 --> 01:14:17,580
[Le Seigneur Ha Il Jun et Choi Il Kyu sont mort ]
774
01:14:19,160 --> 01:14:23,870
Pas d'avertissement cette fois?
Il doit y avoir une autre cible.
775
01:14:27,410 --> 01:14:29,160
Seo Pil. Réveille toi.
776
01:14:29,210 --> 01:14:31,120
Laissez moi te tenir la main.
777
01:14:31,580 --> 01:14:33,460
Je t'ai dit de te réveiller.
778
01:15:01,540 --> 01:15:04,040
Je mordrai Seo Pil pour vous.
779
01:15:17,790 --> 01:15:19,960
Dépêche toi de t'habiller.
780
01:15:20,000 --> 01:15:21,330
Oui.
781
01:15:21,960 --> 01:15:24,290
Quelqu'un va mourir dans 3 jours.
782
01:15:24,330 --> 01:15:26,660
On doit trouver indice avant.
783
01:15:40,120 --> 01:15:43,160
Choi Il Kyu doit avoir aussi la récompense royale.
784
01:15:43,960 --> 01:15:47,370
Pourquoi cacher un tel certificat?
785
01:15:48,830 --> 01:15:50,960
Il en avait honte?
786
01:16:00,660 --> 01:16:02,410
La pleine lune est dans 3 jours.
787
01:16:02,870 --> 01:16:05,120
C'est là que le pouvoir des esprits sera le plus fort.
788
01:16:05,160 --> 01:16:06,160
Attends.
789
01:16:06,790 --> 01:16:08,710
La fête de la pleine lune...
790
01:16:09,620 --> 01:16:11,160
Sa Majesté sera là!
791
01:16:11,210 --> 01:16:12,210
Mon Seigneur.
792
01:16:12,660 --> 01:16:14,040
Fuyez s'il vous plaît.
793
01:16:15,120 --> 01:16:17,080
Je ne peux pas vous protéger plus longtemps.
794
01:16:31,910 --> 01:16:33,750
Que voulez-vous bande d'impudent?
795
01:16:33,790 --> 01:16:34,790
Mon Seigneur.
796
01:16:35,620 --> 01:16:38,540
Restez derrière. Je vais m'occuper d'eux.
797
01:16:39,500 --> 01:16:40,500
Mais...
798
01:16:41,760 --> 01:16:44,880
Je suis immortel maintenant.
799
01:16:45,550 --> 01:16:46,960
Mon corps est en feu.
800
01:16:47,340 --> 01:16:49,460
Je ne peux pas contrôler mes nouveaux pouvoirs!
801
01:16:49,920 --> 01:16:52,300
Seo Pil, à vrai dire...
- Ecoutez!
802
01:16:52,340 --> 01:16:55,840
Je vais être miséricordieux et vous donner le temps de fuir.
803
01:16:55,880 --> 01:16:59,880
Ou sinon aujourd'hui sera votre
dernier jour en tant qu'humains.
804
01:17:04,300 --> 01:17:05,420
Bande de voyous.
805
01:17:06,460 --> 01:17:10,800
Je vais faire un festin de votre sang.
806
01:17:11,260 --> 01:17:13,550
J'ai dessiné les marques de morsure sur toi!
807
01:17:26,340 --> 01:17:28,170
Vous avez ce que je veux.
808
01:17:28,800 --> 01:17:31,800
Si vous me le donnez, je partirai tranquillement.
809
01:17:37,010 --> 01:17:39,010
Il serait sage de vous décider.
810
01:17:43,300 --> 01:17:44,300
Arrêtez!
811
01:18:08,920 --> 01:18:13,710
Quand je me suis réveillée dans les
montagnes, un moine m'a donné ça.
812
01:18:15,380 --> 01:18:17,300
Cette affaire il y a 30 ans...
813
01:18:18,050 --> 01:18:21,170
Peut-être que les responsables et
les victimes devrait être échangé.
814
01:18:22,010 --> 01:18:24,960
Ces voyous essayent de cacher quelque chose.
815
01:18:25,380 --> 01:18:28,880
Qu'est-ce qu'ils voulaient? Qu'est-ce qu'il y avait à l'intérieur?
816
01:18:31,260 --> 01:18:35,880
C'était un rouleau avec des codes secrets étrange.
817
01:18:35,920 --> 01:18:36,920
Des codes secrets?
818
01:18:38,550 --> 01:18:41,380
Mon cerveau brillant aurait résolu ça.
819
01:18:41,420 --> 01:18:42,710
Quel dommage.
820
01:18:43,590 --> 01:18:44,590
Aigo!
821
01:18:44,760 --> 01:18:46,670
Sale petit...
- Quoi?
822
01:18:46,710 --> 01:18:47,880
Je me souviens.
823
01:18:58,550 --> 01:19:01,760
Les codes secrets sont écrit selon un certain schéma.
824
01:19:02,050 --> 01:19:04,670
Si vous trouvez le schéma, vous pouvez les lire.
825
01:19:17,260 --> 01:19:19,800
Où est passé votre cerveau brillant?
826
01:19:19,840 --> 01:19:21,010
Où est-il passé?
827
01:19:49,800 --> 01:19:50,800
Je le savais.
828
01:19:51,590 --> 01:19:52,590
J'avais tord.
829
01:19:53,800 --> 01:19:55,880
Vous pouvez en écrire un autre?
830
01:19:59,340 --> 01:20:01,300
Juste, mordez le.
831
01:20:15,420 --> 01:20:16,670
Poussez vous.
832
01:20:19,390 --> 01:20:20,970
Vous me perturbez.
833
01:20:31,810 --> 01:20:32,810
Attendez!
834
01:20:32,970 --> 01:20:35,010
Ils ont utilisé l'alphabet coréen.
835
01:20:38,810 --> 01:20:43,220
Les 1er et 3ème ligne sont des consonnes
écrit avec une symétrie verticale.
836
01:20:43,260 --> 01:20:47,060
La ligne du milieu sont les voyelles avec les triangles.
837
01:20:47,560 --> 01:20:51,010
Les cercles signifient 'A''.
Les triangles 'O' ou 'U'.
838
01:20:51,060 --> 01:20:54,810
Les cercles avec des lignes signifient 'E' et ainsi de suite.
839
01:21:00,720 --> 01:21:04,970
[Empoisonné le Prince hérité et faites
accuser Jeong In Yul et son père]
840
01:21:05,680 --> 01:21:06,680
Je le savais!
841
01:21:08,470 --> 01:21:11,680
Ceux qui ont rapporté la trahison sont les vrais traitres!
842
01:21:12,100 --> 01:21:13,140
Que voulez-vous dire?
843
01:21:14,060 --> 01:21:15,970
C'est une conspiration.
844
01:21:16,010 --> 01:21:18,720
La mort du Prince héritié a été fabriqué.
845
01:21:19,220 --> 01:21:21,010
Ceux qui l'ont empoissonné
846
01:21:21,060 --> 01:21:25,100
ont fait accuser Jeong In Yul et son père de trahison.
847
01:21:27,640 --> 01:21:30,810
Alors Jeong Il Yul se venge d'eux?
848
01:21:31,260 --> 01:21:33,510
Que savez-vous de la douleur sans fin?
849
01:21:33,970 --> 01:21:36,140
Je ne sais pas comment il est devenu vampire,
850
01:21:36,470 --> 01:21:38,430
mais en tuant les fils des traitres,
851
01:21:38,760 --> 01:21:41,720
il voulait qu'ils souffrent plus que par leur propre mort.
852
01:21:42,560 --> 01:21:44,970
Il va ensuite tuer le fils du dernier traitre!
853
01:21:46,810 --> 01:21:48,220
Song Gap Young.
854
01:21:48,560 --> 01:21:50,220
Ha Il Ju.
855
01:21:50,600 --> 01:21:52,010
Choi Il Kyu.
856
01:21:52,600 --> 01:21:53,430
Et...
857
01:21:53,470 --> 01:21:54,720
Kim...
858
01:21:57,310 --> 01:21:58,890
Et alors qui?
859
01:22:01,060 --> 01:22:02,220
Kim Shin?
860
01:22:03,510 --> 01:22:04,510
Kim Shin?
861
01:22:05,390 --> 01:22:07,310
Votre Père?
862
01:22:09,430 --> 01:22:11,430
Jeong In Yul me connaissait.
863
01:22:11,930 --> 01:22:15,430
Comment osez-vous me dire de payer pour mes crimes?
864
01:22:15,890 --> 01:22:18,260
Il sait que je suis le fils du dernier délateur.
865
01:22:21,180 --> 01:22:22,350
Kim Shin?
866
01:22:38,970 --> 01:22:41,310
Min, qu'est-ce qui t'amène ici?
867
01:23:25,240 --> 01:23:26,240
Donnez moi du sang.
868
01:23:28,320 --> 01:23:29,320
Je veux...
869
01:23:31,740 --> 01:23:32,740
du sang.
870
01:23:56,760 --> 01:23:58,880
Les sujets regardent.
871
01:23:59,460 --> 01:24:00,460
Laissez les.
872
01:24:01,880 --> 01:24:05,170
Je dois tenir la main de ma bien-aimée par une telle nuit.
873
01:24:06,300 --> 01:24:07,960
Mère!
874
01:24:08,010 --> 01:24:09,590
Père!
875
01:24:10,880 --> 01:24:11,920
Mon prince.
876
01:24:12,420 --> 01:24:14,760
Notre fils doit avoir fait un cauchemar.
877
01:24:21,630 --> 01:24:25,380
Que s'est-il passé il y a 30 ans?
878
01:24:28,670 --> 01:24:32,590
Jeong In Yul est celui qui m'a attiré ici.
879
01:24:32,840 --> 01:24:35,170
Jeong In Yul est mort.
880
01:24:35,210 --> 01:24:38,460
Je l'ai vu de mes propres yeux.
881
01:24:38,920 --> 01:24:42,840
Si vous ne me le dites pas, je l'entendrai de sa bouche.
882
01:24:43,380 --> 01:24:44,710
J'ai fait ça pour toi!
883
01:24:47,260 --> 01:24:48,760
Vous avez un voeu?
884
01:24:51,630 --> 01:24:52,630
Oui.
885
01:24:52,920 --> 01:24:55,420
J'ai souhaité que Sa Majesté
886
01:24:55,460 --> 01:24:57,880
[Jeong In Yul]
se remette vite, Votre Altesse.
887
01:25:03,130 --> 01:25:05,050
Vous me faites passer pour un fils ingrat.
888
01:25:05,090 --> 01:25:07,510
Comment ça, Votre Altesse?
889
01:25:08,260 --> 01:25:12,670
Le monde sait que vous veillez
sur Sa Majesté toutes les nuits.
890
01:25:12,710 --> 01:25:15,510
Je fais juste le devoir d'un sujet.
891
01:25:16,960 --> 01:25:17,960
Je plaisantais.
892
01:25:21,260 --> 01:25:22,510
Votre Altesse.
893
01:25:23,090 --> 01:25:24,710
Quel voeu avez-vous fait?
894
01:25:27,170 --> 01:25:28,550
J'ai souhaité que Joseon
895
01:25:30,260 --> 01:25:32,170
revienne à son propriétaire.
896
01:25:33,590 --> 01:25:36,260
Joseon appartient à Sa Majesté et à vous, Votre Altesse.
897
01:25:36,300 --> 01:25:40,510
Un Roi ne doit pas être le propriétaire du pays.
898
01:25:41,590 --> 01:25:44,670
Le peuple le doit.
899
01:25:46,550 --> 01:25:48,880
Joseon n'appartient pas au peuple maintenant.
900
01:25:50,510 --> 01:25:53,510
Ceux qui doivent travailler pour le peuple le dirige.
901
01:25:53,920 --> 01:25:56,670
Ils créaient des factions et se battent
pour garder ce qui est à eux.
902
01:25:56,960 --> 01:25:59,840
Ils essayent de contrôler le Roi et d'aliéner les autres.
903
01:26:00,550 --> 01:26:02,920
Ils accusent leurs opposants d'être des traitres.
904
01:26:05,380 --> 01:26:07,260
Ce sont eux qui possèdent Joseon.
905
01:26:10,800 --> 01:26:12,170
Quand je deviendrai Roi,
906
01:26:13,590 --> 01:26:17,340
je leur prendrai Joseon et le rendrai au peuple.
907
01:26:19,590 --> 01:26:21,460
J'ai confiance en le fait que vous le ferez.
908
01:26:24,210 --> 01:26:26,050
Vous voyez les lanternes?
909
01:26:26,590 --> 01:26:30,050
Vous savez ce que souhaite le peuple?
910
01:26:31,840 --> 01:26:34,170
Le peuple verse des larmes silencieuses.
911
01:26:34,630 --> 01:26:37,210
Ce sont leurs leaders qui élèvent la voix.
912
01:26:42,630 --> 01:26:46,510
Joseon n'a pas besoin du peuple pour parler pour les civils.
913
01:26:47,260 --> 01:26:50,710
On a besoin du peuple pour
entendre les larmes silencieuses.
914
01:26:51,550 --> 01:26:59,170
Je veux faire en sorte que ces gens ne
souffrent plus de la faim ou de la douleur.
915
01:27:03,090 --> 01:27:06,090
Vous avez trouvé quelque chose?
916
01:27:09,670 --> 01:27:12,880
Je vous ai envoyé au hall Ganghwa
depuis longtemps maintenant.
917
01:27:13,630 --> 01:27:15,550
Faites moi d'abord une promesse.
918
01:27:15,590 --> 01:27:17,170
Vous avez trouvé un moyen?
919
01:27:17,920 --> 01:27:18,920
Dites moi.
920
01:27:20,710 --> 01:27:22,130
Pourquoi hésitez-vous?
921
01:27:22,670 --> 01:27:27,380
Vous souhaitez voir toute votre famille annihilé?
922
01:27:37,460 --> 01:27:38,340
Que se passe-t-il?
923
01:27:38,380 --> 01:27:40,300
Le Prince héritier est décédé!
924
01:27:40,340 --> 01:27:41,340
Quoi?
925
01:27:42,760 --> 01:27:43,760
Mais comment?
926
01:27:45,260 --> 01:27:46,800
Mon Seigneur! Mon Seigneur!
927
01:27:47,340 --> 01:27:49,590
Fuyez! Votre père a été arrêté.
928
01:27:49,630 --> 01:27:50,630
Mon père? Pourquoi?
929
01:27:50,670 --> 01:27:53,130
Pour avoir empoisonné Son Altesse...
930
01:27:53,170 --> 01:27:54,460
C'est grotesque!
931
01:27:59,920 --> 01:28:02,010
Votre Grandeur. Vous devez partir immédiatement.
932
01:28:02,460 --> 01:28:03,760
Que voulez-vous dire?
933
01:28:04,510 --> 01:28:05,590
Où est Son Altesse?
934
01:28:08,920 --> 01:28:11,420
Le jeune prince est en danger. Changez vous.
935
01:28:17,800 --> 01:28:18,800
Allons-y.
936
01:28:21,090 --> 01:28:22,090
Où allez-vous?
937
01:28:22,130 --> 01:28:25,550
Vous savez très bien que mon père n'aurait jamais fait ça.
938
01:28:25,590 --> 01:28:26,670
Il a été accusé à tort.
939
01:28:26,710 --> 01:28:30,590
Ceux qui ont tué Son Altesse en auront après le Prince.
940
01:28:44,010 --> 01:28:45,010
Votre Grandeur.
941
01:28:45,060 --> 01:28:46,470
Suivez moi s'il vous plaît.
942
01:30:04,890 --> 01:30:05,890
Votre Grandeur.
943
01:30:05,930 --> 01:30:06,970
Asseyez vous ici.
944
01:30:11,510 --> 01:30:13,560
Ils ne viendront pas là.
945
01:30:16,350 --> 01:30:17,350
Merci.
946
01:30:19,260 --> 01:30:21,510
Comment pouvez-vous venir ici?
947
01:30:21,560 --> 01:30:23,310
Vous n'avez pas entendu parler de ce bateau?
948
01:30:23,350 --> 01:30:24,640
C'est une révolte.
949
01:30:24,890 --> 01:30:28,350
On doit protéger le Prince jusqu'à
ce que les choses se calment.
950
01:30:34,850 --> 01:30:35,720
In Yul!
951
01:30:35,810 --> 01:30:36,810
Fuyez!
952
01:30:38,060 --> 01:30:41,350
Protégez les coûte que coûte!
953
01:30:45,430 --> 01:30:46,430
Vite!
954
01:30:51,430 --> 01:30:53,850
Mais c'est une trahison. Je ne peux pas faire ça.
955
01:30:53,890 --> 01:30:54,890
Imbécile!
956
01:30:56,220 --> 01:30:57,680
Ce n'est pas une trahison.
957
01:30:58,640 --> 01:31:02,140
Le Prince héritier devenant Roi est une trahison.
958
01:31:03,720 --> 01:31:08,310
Il est rempli d'idéaux absurde!
S'il devient Roi, Joseon va s'effondrer.
959
01:31:09,260 --> 01:31:12,510
Un pays ne prospère pas que sur des idéaux!
960
01:31:13,310 --> 01:31:19,850
Le seul moyen de sauver votre famille est
de vous débarrasser du Prince héritier!
961
01:31:31,430 --> 01:31:32,720
Qu'est-ce que vous faites?
962
01:31:38,220 --> 01:31:39,220
Pitié...
963
01:31:40,060 --> 01:31:41,850
Pitié, laissez le prince vivre.
964
01:31:55,180 --> 01:31:56,310
Ouvrez la porte.
965
01:31:56,640 --> 01:31:58,220
Ouvrez la maintenant!
966
01:31:59,140 --> 01:32:02,470
Laissez juste le prince vivre!
967
01:32:02,510 --> 01:32:05,310
Sauvez le prince!
968
01:32:06,010 --> 01:32:07,010
Non!
969
01:32:11,810 --> 01:32:15,640
Il aurait été mieux de mourir que
pour supplier pour pour la vie.
970
01:32:16,760 --> 01:32:17,760
Imbécile!
971
01:32:18,100 --> 01:32:22,720
Si je n'avais pas fait ça, notre famille aurait été annihilé!
972
01:32:23,260 --> 01:32:26,760
J'ai abandonné mon ami et le Prince héritier
973
01:32:27,260 --> 01:32:28,810
pour te sauver!
974
01:32:31,510 --> 01:32:35,430
Vous voulez... que tout ça est à cause de moi?
975
01:32:36,220 --> 01:32:38,470
Vous avez fait tout ça pour moi?
976
01:32:38,810 --> 01:32:41,680
Alors qu'est-ce qui me rends différent du monstre?
977
01:32:42,310 --> 01:32:46,430
J'ai bien vécu dans une famille
prospérant sur le sang des innocents!
978
01:32:46,470 --> 01:32:48,510
Alors je suis aussi un monstre!
979
01:33:06,310 --> 01:33:07,430
Parcourez les collines!
980
01:33:08,510 --> 01:33:09,560
Oui!
981
01:33:19,760 --> 01:33:20,840
Mon prince...
982
01:33:22,510 --> 01:33:23,840
Tu dois survivre.
983
01:33:25,670 --> 01:33:26,760
Cherchez par là!
984
01:33:50,630 --> 01:33:51,710
Trouvez les!
985
01:34:04,380 --> 01:34:05,670
Ne les laissez pas s'enfuir!
986
01:34:14,130 --> 01:34:15,800
Coincez la et attrapez la!
987
01:34:36,300 --> 01:34:37,550
Mère.
988
01:34:37,590 --> 01:34:42,920
Si la neige tombe avant que la balsamine ne disparaisse
989
01:34:42,960 --> 01:34:47,340
j'ai entendu dire qu'on pouvait voir ceux qui nous manquent.
990
01:34:47,920 --> 01:34:49,050
Mon Prince.
991
01:34:49,510 --> 01:34:52,090
Où avez-vous entendu ça?
992
01:34:52,130 --> 01:34:58,840
Ça n'a pas d'importance pour moi
que la balsamine disparaisse.
993
01:34:59,300 --> 01:35:00,300
Pourquoi?
994
01:35:00,760 --> 01:35:03,590
Même si tu ne peux pas voir la personne qui te manque?
995
01:35:03,710 --> 01:35:08,460
Je vivrai avec vous et père pour toujours.
996
01:35:08,510 --> 01:35:11,590
Personne ne me manque.
997
01:35:34,380 --> 01:35:36,210
Tu étais Sun...
998
01:35:41,170 --> 01:35:43,300
Mon fils, Sun...
999
01:35:48,760 --> 01:35:51,590
Je n'ai même pas tenu ma main.
1000
01:35:54,630 --> 01:35:56,260
Tu es mort...
1001
01:35:59,920 --> 01:36:02,920
avant même d'avoir eu le temps de m'appeler Mère.
1002
01:36:07,710 --> 01:36:09,170
Je suis désolé.
1003
01:36:12,760 --> 01:36:14,420
Je suis tellement désolé.
1004
01:36:29,010 --> 01:36:30,010
Votre Altesse.
1005
01:36:30,510 --> 01:36:31,550
Moi, Jeong In Yul,
1006
01:36:32,010 --> 01:36:35,260
ai été déloyal en me laissant tromper par un ami cupide.
1007
01:36:36,090 --> 01:36:39,630
Je le punirai pour avoir blessé le Prince héritier et votre fils.
1008
01:36:42,840 --> 01:36:47,920
Je brûlerai tout ce qu'il possède une bonne fois pour toute.
1009
01:36:49,050 --> 01:36:52,130
Il viendra demain pendant la fête de la pleine lune.
1010
01:36:52,630 --> 01:36:54,460
Ça mettra Sa Majesté en danger.
1011
01:36:54,840 --> 01:36:56,550
Nous devons tout révéler.
1012
01:36:57,300 --> 01:36:58,710
Même si je dois mourir,
1013
01:36:59,260 --> 01:37:01,960
je révèlerai vos crimes, Père!
1014
01:37:07,920 --> 01:37:10,300
Enfermez le sur le champs.
1015
01:37:59,550 --> 01:38:00,550
Mon Seigneur.
1016
01:38:01,840 --> 01:38:02,880
Eloignez vous!
1017
01:38:04,800 --> 01:38:08,630
Je suis le fils de leur maître. Ils ne me feront jamais de mal.
1018
01:38:11,170 --> 01:38:13,010
Reculez ou sinon!
1019
01:38:13,260 --> 01:38:14,300
Ce Seigneur...
1020
01:38:14,340 --> 01:38:16,550
Cet imbécile est mort!
1021
01:38:17,050 --> 01:38:18,760
J'ai dit de reculer!
1022
01:38:22,090 --> 01:38:23,210
Mon orteil!
1023
01:38:23,760 --> 01:38:25,510
Tu vas bien?
- J'ai la goutte
1024
01:38:59,880 --> 01:39:00,880
Hue!
1025
01:39:01,130 --> 01:39:02,130
Hue!
1026
01:39:03,460 --> 01:39:04,460
Hue!
1027
01:39:33,840 --> 01:39:34,840
Hue!
1028
01:39:37,260 --> 01:39:38,560
Qu'est-ce que tu fais?
1029
01:39:38,600 --> 01:39:40,560
Je vous protège! Prenez les rênes!
1030
01:39:41,140 --> 01:39:42,560
Seo Pil!
1031
01:39:52,100 --> 01:39:57,180
Ma goutte!
1032
01:41:55,660 --> 01:41:56,740
Vous aviez peur?
1033
01:41:59,160 --> 01:42:03,410
Peur que le peuple vous dédaigne s'il possédait Joseon?
1034
01:42:06,700 --> 01:42:08,910
Peur de tout perdre?
1035
01:42:12,570 --> 01:42:17,990
Peur que mon jeune fils ne vive et révèle vos pêchés?
1036
01:42:47,780 --> 01:42:49,240
J'attendais.
1037
01:42:51,200 --> 01:42:53,570
Je pourrais vous tirer dans le coeur.
1038
01:42:55,610 --> 01:42:58,410
N'hésitez pas Wol Young.
1039
01:43:00,490 --> 01:43:05,160
Vous devez être en colère pour être revenu comme ça.
1040
01:43:06,730 --> 01:43:07,980
Je dois mourir...
1041
01:43:08,610 --> 01:43:12,110
afin que votre colère puisse être un peu apaisé.
1042
01:43:13,520 --> 01:43:19,020
J'espère que celà payera certains des pêchés de mon père.
1043
01:43:19,770 --> 01:43:22,360
Votre père ne pas seulement enlevé la vie.
1044
01:43:23,980 --> 01:43:25,860
Mais aussi celle de mon fils et mon mari.
1045
01:43:26,980 --> 01:43:31,810
On voulait juste être ensemble.
1046
01:43:34,020 --> 01:43:35,730
C'est tout ce qu'on voulait.
1047
01:43:37,270 --> 01:43:38,270
Mais...
1048
01:43:39,060 --> 01:43:42,860
vous avez profité de ces 30 dernières
années sur des morts injustifiés.
1049
01:43:43,860 --> 01:43:45,480
Vous me demandez de vous tuer?
1050
01:43:48,400 --> 01:43:49,400
Bien.
1051
01:43:51,360 --> 01:43:53,230
Je vais vous tuer encore et encore.
1052
01:44:08,310 --> 01:44:10,400
Je veux savoir qui je suis.
1053
01:44:11,060 --> 01:44:15,520
Peut-être que vous viviez dans un passé lointain.
1054
01:44:15,860 --> 01:44:17,310
Peut-être il y a 100 ans.
1055
01:44:17,900 --> 01:44:18,980
Si longtemps?
1056
01:44:20,060 --> 01:44:21,400
Alors je serais très vieille.
1057
01:44:21,610 --> 01:44:23,480
Dois-je vous appeler Grand-mère?
1058
01:44:23,520 --> 01:44:26,230
Non! Je préfère qu'on me traite de monstre.
1059
01:45:52,730 --> 01:45:54,480
C'était il y a exactement 30 ans.
1060
01:45:55,150 --> 01:45:57,690
En essayant de vous sauver, je suis devenu un monstre.
1061
01:45:58,520 --> 01:45:59,520
Mais vous.
1062
01:46:00,360 --> 01:46:03,860
Pour nourrir votre avidité, vous avez tué le Prince héritier!
1063
01:46:04,666 --> 01:46:06,230
Ainsi que mon père et moi!
1064
01:46:10,470 --> 01:46:11,470
Jeong In Yul!
1065
01:46:18,640 --> 01:46:21,680
Je connais la vérité sur votre souffrance injustifié.
1066
01:46:22,140 --> 01:46:25,640
Je révélerai tout, alors arrêtez ça.
1067
01:46:26,810 --> 01:46:27,850
La vérité?
1068
01:46:28,890 --> 01:46:29,810
C'est vrai.
1069
01:46:29,850 --> 01:46:30,850
Ce soir!
1070
01:46:32,470 --> 01:46:37,060
La vérité vous brûlera vivant!
1071
01:46:59,510 --> 01:47:00,510
Non!
1072
01:47:11,640 --> 01:47:13,760
Mourez espèce de monstre!
1073
01:47:19,220 --> 01:47:21,140
Vous me traitez de monstre?
1074
01:47:23,510 --> 01:47:26,010
En sachant ce que votre père a fait?
1075
01:47:26,310 --> 01:47:29,510
Comment osez-vous me traiter de monstre?
1076
01:47:29,930 --> 01:47:31,260
Il y a 30 ans...
1077
01:47:32,810 --> 01:47:35,810
vous êtes devenu un monstre pour sauver votre ami.
1078
01:47:36,930 --> 01:47:37,970
Mais maintenant!
1079
01:47:38,680 --> 01:47:42,600
Vous tuez des innocents par vengeance.
1080
01:47:42,970 --> 01:47:45,100
Et menacez la vie de Sa Majesté!
1081
01:47:46,100 --> 01:47:48,390
Vous êtes juste un monstre!
1082
01:48:02,890 --> 01:48:04,010
Maintenant, mourez.
1083
01:48:15,180 --> 01:48:16,260
Votre Grandeur.
1084
01:48:17,430 --> 01:48:19,010
Vous en avez assez fait.
1085
01:48:19,260 --> 01:48:20,390
Non, Votre Grandeur.
1086
01:48:20,970 --> 01:48:23,640
Il doit mourir pour achever ma vengeance.
1087
01:48:28,180 --> 01:48:31,140
Ceux qui ont fait de nous des monstres sont tous morts.
1088
01:48:32,810 --> 01:48:33,930
Arrêtez.
1089
01:48:36,720 --> 01:48:38,060
C'est fini maintenant.
1090
01:48:42,600 --> 01:48:47,180
Je ne sais pas comment arrêter.
1091
01:48:49,060 --> 01:48:51,060
Mon père vit encore dans mon coeur.
1092
01:48:52,220 --> 01:48:57,640
Son Altesse et le prince doivent aussi vivre en vous.
1093
01:48:57,890 --> 01:49:01,600
Je ne peux pas arrêter là.
1094
01:49:27,390 --> 01:49:29,510
Vous savez très bien
1095
01:49:30,560 --> 01:49:34,060
qu'on n'aurait pas dû revenir à la vie.
1096
01:49:36,350 --> 01:49:39,430
Nous sommes juste des monstres
se languissant de sang humain.
1097
01:49:42,310 --> 01:49:45,680
Bien que nous ayons eu notre vengeance,
1098
01:49:48,220 --> 01:49:51,430
nous pouvons seulement vivre du sang d'innocents.
1099
01:49:54,510 --> 01:49:56,220
Nous en avons assez fait.
1100
01:49:57,720 --> 01:49:59,390
Il est temps de partir.
1101
01:50:10,850 --> 01:50:12,310
Moi, Jeong In Yul,
1102
01:50:13,510 --> 01:50:15,600
rejoindrai le Prince héritier le premier.
1103
01:50:18,810 --> 01:50:21,010
Pardonnez moi, Votre Grandeur.
1104
01:51:06,390 --> 01:51:07,260
Votre Grandeur!
1105
01:51:07,310 --> 01:51:08,470
Retournez à l'intérieur.
1106
01:51:32,350 --> 01:51:34,350
Qu'est-ce que le temps?
1107
01:51:34,390 --> 01:51:36,890
Cachez vous des rayons du soleil!
1108
01:51:39,970 --> 01:51:45,060
L'attente n'est possible qu'avec le temps.
1109
01:51:55,470 --> 01:51:58,220
Mais les traces de balsamine reste.
1110
01:52:01,930 --> 01:52:04,760
Vais-je retrouver ceux qui me manquent?
1111
01:53:10,680 --> 01:53:12,560
Vous m'avez tellement manqué.
1112
01:53:45,850 --> 01:53:47,140
Il y a 30 ans...
1113
01:53:47,470 --> 01:53:52,350
Kim Shin a empoisonné le Prince
héritier et a fait accusé la famille Jung
1114
01:53:52,850 --> 01:53:55,930
Par conséquence, saisissez tous ses biens et serviteurs .
1115
01:53:56,260 --> 01:54:00,390
Bien que son fils est révélé toute la vérité,
1116
01:54:00,680 --> 01:54:07,010
Kim Min doit aussi être décapité pour faire respecter la loi.
1117
01:54:16,930 --> 01:54:19,310
[Un mois plus tard]
1118
01:54:31,210 --> 01:54:34,040
J'ai entendu dire que vous étiez devenu un peu taré.
1119
01:54:34,370 --> 01:54:35,660
Peut-être que c'était plutôt beaucoup.
1120
01:54:38,000 --> 01:54:43,960
Il vient! Il vient à moi!
1121
01:54:44,000 --> 01:54:46,830
Qui? Qui vient à vous?
1122
01:54:47,870 --> 01:54:49,410
Il vient dans mes rêves.
1123
01:54:50,290 --> 01:54:52,660
Il a dit qu'il venait à moi.
1124
01:54:53,660 --> 01:54:56,460
Tellement faiblard pour un jeune.
1125
01:55:05,410 --> 01:55:07,160
Dites votre nom si vous êtes un homme.
1126
01:55:07,210 --> 01:55:09,160
Si vous êtes un fantôme, allez-vous en.
1127
01:55:17,580 --> 01:55:18,580
C'est moi.
1128
01:55:29,330 --> 01:55:31,210
J'ai attendu si longtemps.
1129
01:55:40,660 --> 01:55:41,660
Votre Majesté.
1130
01:55:44,500 --> 01:55:45,960
Vous êtes déjà mort.
1131
01:55:48,040 --> 01:55:51,210
Kim Min n'existe plus à Joseon.
1132
01:55:53,500 --> 01:55:59,710
Il y a beaucoup de choses que vous
devez faire pour moi en secret.
1133
01:56:02,290 --> 01:56:05,250
Qu'est-ce que Sa Majesté vous a ordonné?
1134
01:56:05,660 --> 01:56:07,370
Il y a 1 mois à Andong,
1135
01:56:07,660 --> 01:56:11,580
les morts ont commencés à revenir
à la vie et à manger les gens.
1136
01:56:12,000 --> 01:56:13,080
Des morts qui mangent les hommes?
1137
01:56:13,120 --> 01:56:14,120
Oui.
1138
01:56:14,250 --> 01:56:16,580
Ils existent mais n'existent pas.
1139
01:56:16,790 --> 01:56:20,750
On les appelle les zombies.
1140
01:56:21,120 --> 01:56:22,120
Oh vraiment?
1141
01:56:22,960 --> 01:56:23,960
Bonne chance!
1142
01:56:24,080 --> 01:56:26,330
Attends! Viens avec moi!
1143
01:56:35,500 --> 01:56:40,250
KIM Myung Min, OH Dal Soo,
KIM Ji Won AND LEE Min Ki
1144
01:56:40,370 --> 01:56:42,790
Réalisé par KIM Sok Yun
1145
01:56:42,790 --> 01:59:55,911
Traduction française par SataniaG
80241
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.