All language subtitles for Detective.K_Secret.of.the.Living.Dead.2017.1080p.FHDRip.H264.AAC-NonDRM

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,650 --> 00:00:34,810 SHOWBOX présente 2 00:00:46,730 --> 00:00:50,230 Une production GENERATION BLUE FILMS 3 00:00:51,810 --> 00:00:54,980 Produit par Kim Jo Gwang-Soo, Lee Sun Mi 4 00:01:01,900 --> 00:01:04,440 Produit par Kim Jo Gwang-Soo, Lee Sun Mi 5 00:01:15,650 --> 00:01:16,650 En 1789, 6 00:01:16,900 --> 00:01:19,730 un monstre suceur de sang est apparu 7 00:01:19,980 --> 00:01:22,860 et a fait des ravages dans le paix. 8 00:01:23,230 --> 00:01:26,150 Voici l'histoire de ce monstre. 9 00:01:35,900 --> 00:01:39,310 Il suçait du sang humain et pouvait voler. 10 00:01:39,360 --> 00:01:43,730 Il était extrêmement fort et ses blessures guérissaient immédiatement. 11 00:01:43,770 --> 00:01:46,060 [Classifié] 12 00:01:50,690 --> 00:01:53,230 Le seul moyen de tuer un tel monstre... 13 00:01:54,310 --> 00:01:55,690 était de le brûler. 14 00:01:56,360 --> 00:01:58,400 La vie par le sang. La mort par le feu. 15 00:01:59,060 --> 00:02:01,400 Le sang donne la vie. 16 00:02:01,480 --> 00:02:03,560 Le feu la reprends. 17 00:02:04,810 --> 00:02:05,810 Par ici! 18 00:02:05,900 --> 00:02:07,400 Trouvez le? 19 00:02:07,480 --> 00:02:08,610 Parcourez les collines! 20 00:02:08,770 --> 00:02:09,900 Par ici! -Attrapez le! 21 00:02:30,310 --> 00:02:31,310 Par ici! 22 00:02:31,400 --> 00:02:32,400 Attrapez le! 23 00:02:40,150 --> 00:02:41,440 Pourchassez le! 24 00:02:45,190 --> 00:02:46,400 Trouvez le avant l'aube! 25 00:03:14,980 --> 00:03:16,270 Où est-ce? 26 00:03:31,810 --> 00:03:32,810 Qui... 27 00:03:34,650 --> 00:03:35,650 suis-je? 28 00:03:38,940 --> 00:03:40,480 Cherchez partout! 29 00:03:41,730 --> 00:03:43,360 Trouvez le avant le levé du jour! 30 00:03:47,310 --> 00:03:48,730 Vite! 31 00:04:00,730 --> 00:04:01,860 Vous me connaissez? 32 00:04:05,730 --> 00:04:07,980 Trouvez le! Vite! 33 00:04:29,230 --> 00:04:30,270 Qu'est-ce que c'est? 34 00:04:32,730 --> 00:04:34,520 Qui êtes-vous et qui suis-je? 35 00:04:57,980 --> 00:05:00,310 Par ici! 36 00:05:28,610 --> 00:05:29,650 Tirez lui dessus! 37 00:05:45,360 --> 00:05:46,060 Allons-y! 38 00:05:46,110 --> 00:05:47,110 Oui! 39 00:05:58,440 --> 00:06:02,770 DETECTIVE K: LE SECRET DES MORTS VIVANTS 40 00:06:45,560 --> 00:06:47,400 Qu'est-ce que vous cherchez? 41 00:06:47,900 --> 00:06:50,270 Qu'est-ce qu'on fabrique ici? 42 00:06:50,610 --> 00:06:52,110 Il y a un vampire ici. 43 00:06:52,780 --> 00:06:54,780 Un vampire? C'est quoi ça? 44 00:06:55,200 --> 00:06:56,910 Un monstre suceur de sang. 45 00:06:56,950 --> 00:07:00,320 On a retrouvé des corps vide de sang dans les village où ce cirque est passé. 46 00:07:00,360 --> 00:07:01,990 Il doit y avoir un vampire ici. 47 00:07:02,030 --> 00:07:03,990 Ça n'a pas de sens! 48 00:07:05,780 --> 00:07:08,860 J'ai entendu dire que votre magie était assez impressionnante. 49 00:07:09,320 --> 00:07:10,320 Bien... 50 00:07:10,530 --> 00:07:12,320 voyons voir à quel point elle l'est. 51 00:07:12,360 --> 00:07:15,070 Oui Monseigneur! Je suis sûr que vous serez satisfait. 52 00:07:16,910 --> 00:07:19,910 [Jardins Wolgyeo] 53 00:07:52,160 --> 00:07:54,780 ["Le duo fantastique"] 54 00:08:16,820 --> 00:08:17,820 De vraies épées? 55 00:08:17,990 --> 00:08:20,660 Oui! Il met un homme dans une boîte et le poignarde! 56 00:08:20,700 --> 00:08:21,780 C'est fou. 57 00:08:32,910 --> 00:08:34,160 Cette boîte est trop petite. 58 00:08:34,200 --> 00:08:36,240 Il y aura la place d'éviter les épées. 59 00:08:36,280 --> 00:08:37,320 Ne t'inquiète pas. 60 00:08:46,740 --> 00:08:48,320 Il n'y a pas la place pour les éviter. 61 00:08:48,740 --> 00:08:51,320 La magie c'est juste de la supercherie. Fais moi confiance. 62 00:08:52,910 --> 00:08:54,530 Mais je ne peux pas vous faire confiance. 63 00:08:56,740 --> 00:08:57,740 Aidez moi! A l'aide! 64 00:08:58,530 --> 00:08:59,860 C'est trop étroit ici! 65 00:09:02,320 --> 00:09:03,820 Maman! 66 00:09:15,070 --> 00:09:16,070 Mon Seigneur! 67 00:09:17,280 --> 00:09:19,740 Laissez moi sortir! 68 00:09:22,950 --> 00:09:25,700 Il n'y a pas de place pour les éviter. 69 00:09:31,700 --> 00:09:33,320 Enlève les enfoiré! 70 00:09:39,490 --> 00:09:40,490 Mon dieu! 71 00:10:00,570 --> 00:10:01,610 C'est du sang! 72 00:10:02,030 --> 00:10:03,110 Il est mort? 73 00:10:13,700 --> 00:10:15,410 Seo Pil, tu vas bien? 74 00:10:16,200 --> 00:10:17,410 Je les ai toutes évités. 75 00:10:41,660 --> 00:10:42,700 Du sang... 76 00:10:44,570 --> 00:10:45,780 Il saigne! 77 00:10:50,820 --> 00:10:52,990 Je t'avais dit que la boîte était trop petite fils de... 78 00:10:54,070 --> 00:10:55,320 Seo Pil! 79 00:10:55,820 --> 00:10:57,530 A l'aide! Ma fille a disparu! 80 00:10:58,070 --> 00:10:59,360 Eon Nyeon! 81 00:11:00,700 --> 00:11:03,030 Trouvez ma fille s'il vous plaît! 82 00:11:07,110 --> 00:11:10,410 Maman... Où es-tu? 83 00:11:12,410 --> 00:11:16,740 Maman! Où es-tu? 84 00:11:16,860 --> 00:11:18,360 Maman! 85 00:11:19,030 --> 00:11:20,570 Maman! 86 00:11:24,820 --> 00:11:25,820 Sale vampire! 87 00:11:27,070 --> 00:11:29,570 Tu tues des vies innocentes pour sauver la tienne. 88 00:11:29,610 --> 00:11:30,950 Comment oses-tu! 89 00:11:36,990 --> 00:11:38,610 Mon intuition était la bonne. 90 00:11:38,960 --> 00:11:42,040 Votre curiosité causera votre perte! 91 00:11:52,540 --> 00:11:54,460 Cette fois-ci, je vais viser la tête. 92 00:11:54,830 --> 00:11:56,370 Arrêtez! 93 00:11:58,830 --> 00:11:59,830 Père. 94 00:12:00,660 --> 00:12:02,580 Arrêtez maintenant. 95 00:12:08,830 --> 00:12:10,370 Mon fils... 96 00:12:13,120 --> 00:12:15,040 Pas un vampire mais un patient souffrant de porphyrie? 97 00:12:16,120 --> 00:12:19,330 Avec le manque d'oxygène dans le sang, vous souffrez de palpitations du coeur 98 00:12:19,370 --> 00:12:21,540 d'un souffle court et d'un élargissement du coeur. 99 00:12:22,750 --> 00:12:26,080 Vous tuez des vies innocentes pour palier à votre manque de sang! 100 00:12:26,120 --> 00:12:30,120 Mon fils est innocent. Tout est ma faute! 101 00:12:30,500 --> 00:12:33,250 Pensez à ce que vous avez fait pour sauver votre fils. 102 00:12:33,710 --> 00:12:37,120 vos pêchés ne sont pas différents de ceux des vampires. 103 00:12:37,580 --> 00:12:40,250 Comment espérez-vous vivre après ce que vous avez fait? 104 00:12:49,370 --> 00:12:51,830 [Hong Tae Mun] 105 00:13:20,000 --> 00:13:22,370 Vampires, mon cul. 106 00:13:22,410 --> 00:13:25,210 Vous êtes encore en pleine phase de puberté? 107 00:13:25,250 --> 00:13:26,750 A avoir des pensées étranges? 108 00:13:28,960 --> 00:13:30,290 Les vampires existent. 109 00:13:30,830 --> 00:13:32,870 Ça c'est parce que vous n'avez rien à faire. 110 00:13:33,460 --> 00:13:34,960 Vous avez perdu votre poste. 111 00:13:35,000 --> 00:13:37,210 Les femmes qui vous intéressaient vous ont largué 112 00:13:37,580 --> 00:13:38,580 Faites quelque chose! 113 00:13:39,160 --> 00:13:43,210 Comme c'est pitoyable que tu penses que le monde est petit. 114 00:13:45,120 --> 00:13:47,500 En 1742, on a fait un rapport 115 00:13:48,160 --> 00:13:50,830 sur l'Etudiant Choi et son serviteur. 116 00:13:51,580 --> 00:13:54,370 Le serviteur a vu une lumière mystérieuse, 117 00:13:54,410 --> 00:13:58,330 et l'étudiant a disparu sans laisser de trace. 118 00:14:00,500 --> 00:14:02,790 Et l'étrange peste il y a quelques années... 119 00:14:12,500 --> 00:14:15,660 Le monde est plein d'incidents incroyables. 120 00:14:15,710 --> 00:14:17,660 Qui peut dire que les vampires n'existent pas? 121 00:14:18,080 --> 00:14:19,290 Vous avez une preuve? 122 00:14:19,460 --> 00:14:21,000 Il y a 30 ans... 123 00:14:21,460 --> 00:14:25,460 un bateau occidental se rendant en Chine a échoué à Joseon. 124 00:14:25,960 --> 00:14:28,500 Il a été rapporté que des vampires avaient été aperçu. 125 00:14:29,040 --> 00:14:30,620 Vous vous moquez de moi. 126 00:14:30,660 --> 00:14:33,460 Arrêtez vos bêtises et faites votre travail de détective. 127 00:14:33,500 --> 00:14:35,540 A ce rythme vous devriez me payer un loyer. 128 00:14:35,580 --> 00:14:39,540 Arrêtez de vagabonder et retournez dans votre jolie maison. 129 00:14:39,580 --> 00:14:41,410 Mais si j'y vais je devrais me marier. 130 00:14:45,250 --> 00:14:47,370 S'il le faut, pourquoi pas? 131 00:14:49,910 --> 00:14:54,790 Je ne veux pas me marier sans amour. 132 00:14:55,250 --> 00:14:57,210 Alors dites le à votre père. 133 00:14:57,620 --> 00:15:00,790 Il a décidé qui j'allais épouser - Aigo, aigo. 134 00:15:00,830 --> 00:15:05,000 Vous êtes si doué pour dire ce que vous avez en tête. Mais vous êtes incapable de parler à votre père? 135 00:15:05,040 --> 00:15:06,540 Il est question de votre vie. 136 00:15:07,870 --> 00:15:09,660 Dites juste non. 137 00:15:09,710 --> 00:15:13,290 Dites que vous n'épouserez pas une étrangère sans amour. 138 00:15:13,330 --> 00:15:14,370 Je l'ai fait! 139 00:15:14,500 --> 00:15:18,460 Je lui ai dit que c'était ma vie et qu'il ne pouvait pas décider pour moi. 140 00:15:19,000 --> 00:15:20,000 Et? 141 00:15:20,160 --> 00:15:21,160 J'ai été giflé. 142 00:15:23,620 --> 00:15:25,250 Il est résolu. 143 00:15:26,310 --> 00:15:28,260 Je pensais que le Premier Ministre serait différent. 144 00:15:28,310 --> 00:15:29,470 Votre Majesté! 145 00:15:29,930 --> 00:15:33,850 [Premier Ministre Kim Shin] L'impatience pour la fête de la pleine lune 146 00:15:33,890 --> 00:15:36,310 est forte à travers tout Joseon. 147 00:15:37,060 --> 00:15:41,100 Les gens de tous âges travaillent dur 148 00:15:41,550 --> 00:15:49,890 pour préparer des festins encore plus faste que ceux d'il y a 30 ans 149 00:15:54,470 --> 00:15:59,810 Ces derniers temps, 10 000 personnes travaillent pour consolider nos forts. 150 00:16:00,510 --> 00:16:06,140 Ça doit être aussi dur pour eux de travailler pour le festin de la pleine lune. 151 00:16:07,010 --> 00:16:12,220 Ainsi donc, je devrais accorder une petite récompense aux travailleurs. 152 00:16:12,930 --> 00:16:16,470 Déclarez le riz comme seul tribut 153 00:16:16,890 --> 00:16:21,430 et faites en sorte que les nobles payent également pour les vêtements militaires. 154 00:16:24,760 --> 00:16:30,680 Moi, Premier Ministre Kim Shin, demande la parole, Votre Majesté. 155 00:16:31,680 --> 00:16:36,970 La bonté et miséricorde de Sa Majesté pour le peuple est une bénédiction. 156 00:16:37,510 --> 00:16:38,260 Cependant... 157 00:16:38,310 --> 00:16:42,560 si les aristocrates doivent payer comme les paysans... 158 00:16:42,600 --> 00:16:45,390 qu'est-ce qui les rends différents? 159 00:16:45,890 --> 00:16:48,970 Ça détruira la distinction des classes 160 00:16:49,010 --> 00:16:52,140 et ébranlera les fondations de Joseon. 161 00:16:52,720 --> 00:16:55,310 Reconsidérez la question, Votre Majesté. 162 00:16:55,680 --> 00:16:59,310 Retirez votre ordre, Votre Majesté! 163 00:17:01,430 --> 00:17:04,430 Bien, même le Roi ne peut rien faire face à lui. 164 00:17:06,430 --> 00:17:09,720 Par hasard... des problèmes fonctionnels qui vous empêcheraient de vous marier? 165 00:17:09,760 --> 00:17:10,970 Sale petit... 166 00:17:11,720 --> 00:17:12,890 Excusez moi. 167 00:17:39,810 --> 00:17:40,810 Qui... 168 00:17:50,560 --> 00:17:52,180 Voici du thé de riz roussi. 169 00:17:52,220 --> 00:17:53,350 Merci. 170 00:17:53,390 --> 00:17:55,930 Il a un parfum riche et profond. 171 00:17:58,560 --> 00:18:01,850 J'ai vraiment fait du bon travail avec ça. 172 00:18:03,560 --> 00:18:04,970 Laissez moi me présenter. 173 00:18:05,560 --> 00:18:08,850 Je suis la fille du propriétaire de la maison d'hôtes Yeon Mi. 174 00:18:09,310 --> 00:18:11,140 Comment pouvons-nous vous aider? 175 00:18:11,720 --> 00:18:14,510 Récemment, en réparant une bâtiment à Ganghwa, 176 00:18:14,560 --> 00:18:18,560 le toit s'est effondré et de nombreux travailleurs sont morts. 177 00:18:19,720 --> 00:18:24,180 Tandis qu'on enterrait les morts, deux corps ont été découvert. 178 00:18:24,720 --> 00:18:28,930 L'un était un squelette et l'autre était brûlé. 179 00:18:29,430 --> 00:18:32,600 Cependant, le brûlé n'était pas du tout décomposé. 180 00:18:33,140 --> 00:18:35,760 Mais ce n'était pas la seule chose étrange. 181 00:18:35,810 --> 00:18:37,640 Alors qu'on allait les signaler, 182 00:18:38,260 --> 00:18:39,680 Les corps ont disparu. 183 00:18:40,100 --> 00:18:42,640 Seul le corps brûlé a disparu. 184 00:18:42,930 --> 00:18:45,600 Puis un autre incident est arrivé peu après. 185 00:18:47,180 --> 00:18:49,140 C'était assez particulier. 186 00:18:49,260 --> 00:18:52,640 Certains ont parlé d'un homme brûlé à mort par un feu invisible. 187 00:18:53,720 --> 00:18:55,220 Il est mort sans être mort. 188 00:18:55,260 --> 00:18:56,890 Il était vivant, sans être en vie. 189 00:18:57,260 --> 00:19:01,310 Certains disent que c'est la vengeance de ceux qui sont mort dans l'incendie du Hall Ganghwa. 190 00:19:02,510 --> 00:19:05,760 La fête de la pleine lune aura lieu pour la 1ère fois depuis 30 ans. 191 00:19:06,310 --> 00:19:10,060 La cour a demandé à mon père de l'organiser. 192 00:19:10,640 --> 00:19:15,060 Cependant, il est souffrant et ne peut faire face à de tels problèmes. 193 00:19:15,470 --> 00:19:19,470 Je suis venue vous demander de résoudre ce mystère pour nous. 194 00:19:20,600 --> 00:19:22,060 Ça ne sera pas facile. 195 00:19:22,100 --> 00:19:24,310 On ne peut pas exclure le meurtre en série. 196 00:19:25,010 --> 00:19:28,430 J'ai entendu dire que vous étiez le meilleur de tout Joseon. 197 00:19:31,510 --> 00:19:32,850 Je ne suis pas le meilleur. 198 00:19:35,810 --> 00:19:37,640 Je suis le meilleur des meilleurs. 199 00:19:38,510 --> 00:19:41,060 C'est triste que je puisse seulement m'exprimer de cette façon. 200 00:19:41,510 --> 00:19:43,180 Il est un peu arrogant. 201 00:19:43,640 --> 00:19:44,390 Je vois. 202 00:19:44,430 --> 00:19:46,470 Parlons de l'hébergement. 203 00:19:46,510 --> 00:19:49,100 Il y a aura 2 chambres ou une avec une pièce de vie? 204 00:19:49,140 --> 00:19:50,810 Une chambre avec une pièce de vie. 205 00:19:50,850 --> 00:19:52,970 Toilettes à l'intérieur ou à l'extérieur? 206 00:19:53,010 --> 00:19:53,930 A l'intérieur. 207 00:19:53,970 --> 00:19:54,890 Et le petit-déjeuner? 208 00:19:54,930 --> 00:19:56,140 Inclus. 209 00:19:56,220 --> 00:19:57,430 Marché conclu! Allons-y! 210 00:20:11,720 --> 00:20:13,850 [Île de Ganghwa] 211 00:20:15,060 --> 00:20:18,470 [3 jours après la mort de Hong Tae Mun] 212 00:20:21,890 --> 00:20:24,060 Vous ne l'avez pas encore trouvé? 213 00:20:24,100 --> 00:20:28,510 Je sais qui l'a. Donnez moi quelques jours de plus. 214 00:20:31,720 --> 00:20:35,060 [Hall Ganghwa] 215 00:21:20,260 --> 00:21:21,640 Vous me connaissez? 216 00:21:41,320 --> 00:21:42,320 Qui êtes-vous? 217 00:21:43,360 --> 00:21:44,740 L'entrée des invités est par ici 218 00:21:45,030 --> 00:21:47,740 La fille du propriétaire nous a demandé de venir. 219 00:21:47,780 --> 00:21:48,950 Je suis détective. 220 00:21:48,990 --> 00:21:51,820 Ça concerne les morts mystérieuses. 221 00:21:52,200 --> 00:21:55,240 Votre soeur nous a demandé de venir enquêter. 222 00:21:55,280 --> 00:21:57,740 Je ne sais pas pourquoi elle a fait ça. 223 00:21:58,240 --> 00:21:59,990 Je ne sais rien à ce propos. 224 00:22:08,860 --> 00:22:10,110 Je suis Kim Min. 225 00:22:16,200 --> 00:22:19,160 C'est un très célèbre détective. 226 00:22:19,200 --> 00:22:23,320 Il a résolu l'affaire de l'argent contrefait et il a même dîné avec le Roi. 227 00:22:27,030 --> 00:22:28,200 Il a pas l'air au courant. 228 00:22:29,110 --> 00:22:31,410 Et si je l'expliquais comme ça? 229 00:22:31,570 --> 00:22:34,240 Il s'est saoulé devant Sa Majesté et a dit: 230 00:22:34,660 --> 00:22:36,660 "Ce n'est pas votre pays mon pote!" 231 00:22:36,700 --> 00:22:39,820 Après cet incident grossier, il a été envoyé en exil. 232 00:22:40,160 --> 00:22:41,320 C'est lui. 233 00:22:42,910 --> 00:22:45,360 C'est le fils du Seigneur Kim Shin... 234 00:22:45,910 --> 00:22:47,950 Je suis Choi Jae Kyung. Si vous voulez bien entrer. 235 00:22:48,530 --> 00:22:52,530 Votre popularité est même connu jusqu'à l'île de Ganghwa! - Toi vraiment! 236 00:22:52,570 --> 00:22:54,700 [Maisons d'hôtes Yeong Mi] 237 00:23:05,280 --> 00:23:07,820 [Song Pil Eun] 238 00:23:57,200 --> 00:23:59,110 Mon Seigneur. Vous avez déféqué au lit? 239 00:24:01,410 --> 00:24:02,660 Ou c'est de l'excrément de cheval? 240 00:24:04,110 --> 00:24:05,530 Qu'est-ce que c'est, une écurie? 241 00:24:06,360 --> 00:24:08,780 Ce n'est pas ce qu'elle avait promis. 242 00:24:09,530 --> 00:24:13,240 Les toilettes sont tellement loin! Je me suis presque fait dessus en y allant. 243 00:24:13,780 --> 00:24:16,160 C'est la haute saison. 244 00:24:17,030 --> 00:24:19,450 C'est parfait pour un imbécile grossier. 245 00:24:20,570 --> 00:24:24,950 Et c'est quoi ce petit-déjeuner? 246 00:24:25,610 --> 00:24:28,450 Ils ne devraient pas au moins nous donner des oeufs au plat? 247 00:24:29,450 --> 00:24:33,200 C'est pour ça que vous ne devriez pas faire affaire avec un intermédiaire. 248 00:24:35,780 --> 00:24:37,490 Je prendrai quelques serviettes en partant. 249 00:24:37,820 --> 00:24:38,820 Mon Seigneur. 250 00:24:40,950 --> 00:24:46,410 Ma soeur vous a demandé de venir sans en avoir parlé avec moi. 251 00:24:46,530 --> 00:24:49,030 [Choi Il Kyu, propriétaire de la maison d'hôtes Yeon Mi] 252 00:24:49,070 --> 00:24:50,820 Qu'est-il arrivé à votre père? 253 00:24:50,860 --> 00:24:53,070 Il est comme ça depuis un mois. 254 00:24:54,240 --> 00:24:57,950 Même les meilleurs docteurs ne savent pas ce qui ne va pas avec lui. 255 00:24:57,990 --> 00:24:59,740 Un livre d'exorcisme? 256 00:25:00,110 --> 00:25:03,860 Le magistrat est occupé par la fête et n'a pas l'intention d'enquêter 257 00:25:04,280 --> 00:25:07,070 Quand deux hommes ont été brûlé à mort par un feu particulier... 258 00:25:07,450 --> 00:25:08,320 Deux? 259 00:25:08,360 --> 00:25:10,110 Quand est-ce arrivé? 260 00:25:10,160 --> 00:25:12,660 Un homme est mort par le même feu la nuit dernière. 261 00:25:12,700 --> 00:25:17,410 Qu'est-ce que la fête de la pleine lune pour que le magistrat ne puisse pas enquêter. 262 00:25:17,450 --> 00:25:21,610 Par le passé, les officiers royaux se rassemblaient pour faire la fête 263 00:25:21,660 --> 00:25:24,200 Sa Majesté va venir cette fois. 264 00:25:24,240 --> 00:25:27,240 Le magistrat doit vouloir garder les choses sous silence. 265 00:25:28,200 --> 00:25:32,160 Attrapez le tueur avant la fête de la pleine lune s'il vous plaît. 266 00:25:32,910 --> 00:25:36,410 Rien que le fait que je sois déjà ici, le tueur s'est déjà pratiquement fait prendre. 267 00:25:36,700 --> 00:25:37,700 Hein? 268 00:25:39,160 --> 00:25:42,160 Je suis détective et aussi shaman. 269 00:25:42,200 --> 00:25:45,910 Pour que je puisse trouver un tueur juste en regardant un corps, 270 00:25:45,950 --> 00:25:49,240 il faut bien que je sois un peu comme shaman possédé qui sait tout. 271 00:25:50,570 --> 00:25:51,910 Devrait-on commencer? 272 00:25:54,700 --> 00:25:55,820 Il est toujours comme ça? 273 00:25:55,860 --> 00:25:59,610 C'est pire d'ordinaire. Il ne doit pas se sentir bien. 274 00:25:59,660 --> 00:26:01,320 Moins de vantardise que d'ordinaire. 275 00:26:13,240 --> 00:26:15,950 [La police recherche des détails sur cet homme] 276 00:26:28,860 --> 00:26:30,910 Vous connaissez le Seigneur Song Pil Geun? - Oui. 277 00:26:30,950 --> 00:26:33,320 Il a été brûlé par le feu fantôme! 278 00:26:33,360 --> 00:26:35,410 Le feu fantôme ça n'existe pas! 279 00:26:35,450 --> 00:26:38,200 Son serviteur a tout vu! - Quoi? 280 00:26:38,240 --> 00:26:41,320 Le corps est brûlé, mais il n'a pas vu de feu. 281 00:26:41,360 --> 00:26:42,360 Pas possible! 282 00:27:02,070 --> 00:27:02,860 Mon Seigneur! 283 00:27:03,070 --> 00:27:04,070 Vous allez bien? 284 00:27:04,610 --> 00:27:06,660 Vous devez être faible. 285 00:27:06,700 --> 00:27:09,360 J'ai cru que vous aviez volé jusqu'à la maison. 286 00:27:10,110 --> 00:27:11,240 N'exagère pas. 287 00:27:27,820 --> 00:27:30,320 Les empreintes de pas... - Ce sont les miennes. 288 00:27:30,820 --> 00:27:31,820 Bien sûr. 289 00:27:32,160 --> 00:27:33,570 Je savais que c'était tes empreintes. 290 00:27:34,820 --> 00:27:37,240 N'altère pas la scène de crime! 291 00:27:37,280 --> 00:27:39,990 La marque de brûlure ressemble à un homme. 292 00:27:40,030 --> 00:27:42,360 Tu sais quelle est la mort la plus douloureuse? 293 00:27:42,820 --> 00:27:44,450 Être brûlé vif. 294 00:27:47,410 --> 00:27:52,530 Mais les marques montre qu'il ne s'est pas tortillé de douleur. 295 00:27:53,070 --> 00:27:57,700 Ça signifie qu'il ne pouvait pas bouger avant d'être brûlé. 296 00:28:00,280 --> 00:28:03,160 Un feu invisible... - Et... 297 00:28:03,200 --> 00:28:07,070 Je sais que les tueurs reviennent toujours sur les lieux du crime. 298 00:28:07,490 --> 00:28:08,490 Mon Seigneur. 299 00:28:08,820 --> 00:28:11,780 Vous voyez le chapeau de bambou derrière vous. 300 00:28:11,860 --> 00:28:14,070 Il continue de regarder par là. 301 00:28:17,570 --> 00:28:18,610 Hey, le chapeau de bambou! 302 00:28:19,450 --> 00:28:21,030 Vous avez percuté quelqu'un et vous partez comme ça? 303 00:28:22,280 --> 00:28:23,280 Comme c'est grossier. 304 00:28:31,950 --> 00:28:32,950 Grossier? 305 00:28:33,030 --> 00:28:34,030 Moi? 306 00:28:34,280 --> 00:28:36,070 Vous m'avez frappé et ne vous êtes pas excusé. 307 00:28:36,110 --> 00:28:40,450 Tout de même, comment osez-vous toucher mes vêtements? 308 00:28:41,360 --> 00:28:42,700 Comment j'ose? 309 00:28:43,070 --> 00:28:44,700 Comment osez-vous tenir de tels propos? 310 00:28:44,740 --> 00:28:45,740 Attendez! 311 00:28:46,610 --> 00:28:51,070 Surveillez votre langage. Où sont vos manières? 312 00:28:51,110 --> 00:28:52,530 Restez en dehors de ça, serviteur. 313 00:28:52,570 --> 00:28:53,570 Serviteur? 314 00:28:55,700 --> 00:28:58,490 Vous avez entendu ça? Il m'a traité de serviteur! 315 00:29:01,240 --> 00:29:02,240 Mon Seigneur! Faites attention! 316 00:29:04,160 --> 00:29:05,320 Vous allez bien Mon Seigneur? 317 00:29:05,910 --> 00:29:07,160 Je vais t'avoir! 318 00:29:35,700 --> 00:29:36,780 Vous me connaissez? 319 00:29:49,700 --> 00:29:50,780 Le moine? 320 00:29:51,780 --> 00:29:54,200 Le moine bouddhiste sur l'affiche? 321 00:29:54,240 --> 00:29:56,490 Quelqu'un est venu pour ce corps? 322 00:29:57,070 --> 00:29:59,570 Vous êtes le premier à venir pour lui. 323 00:29:59,610 --> 00:30:03,320 Alors tout ce que vous savez c'est que c'est un moine bouddhiste? 324 00:30:03,360 --> 00:30:05,780 Pourquoi vous demandez ça? 325 00:30:06,410 --> 00:30:07,070 Très bien alors. 326 00:30:07,110 --> 00:30:10,160 Attendez! Montrez moi votre badge d'identité. 327 00:30:18,030 --> 00:30:20,110 Qui êtes-vous? 328 00:30:20,160 --> 00:30:23,160 Le Seigneur Choi Jae Kyung n'a pas parlé de nous? 329 00:30:23,200 --> 00:30:25,660 Vous êtes le détective de la capitale? 330 00:30:25,700 --> 00:30:26,410 Oui. 331 00:30:26,450 --> 00:30:28,820 Il n'y a aucune affaire que je ne puisse résoudre. 332 00:30:28,860 --> 00:30:30,820 Je suis le meilleur détective dans... - Excusez moi. 333 00:30:31,280 --> 00:30:34,950 Où est-il passé? 334 00:30:37,780 --> 00:30:40,320 Je voudrais voir le corps de Song Pil Geun. 335 00:30:40,360 --> 00:30:41,820 C'est impossible. 336 00:30:41,860 --> 00:30:44,660 Le magistrat a donné l'ordre de ne le montrer à personne. 337 00:30:44,700 --> 00:30:47,950 Bien sûr que vous ne devez pas. Si le magistrat vous l'a dit. 338 00:30:51,030 --> 00:30:54,200 En y repensant, peut être qu'il n'a pas dit "à personne". 339 00:30:54,240 --> 00:30:56,570 "Personne" ça n'existe pas. 340 00:30:58,490 --> 00:31:01,410 Vous pourrez voir dans la soirée. - Bien. 341 00:31:01,530 --> 00:31:03,950 Je reviendrai ce soir. - Oui. 342 00:31:07,410 --> 00:31:09,320 Qu'est-ce que vous dessinez? 343 00:31:11,070 --> 00:31:14,740 Ce n'est pas la femme de toute à l'heure? 344 00:31:15,450 --> 00:31:16,990 Cette femme... 345 00:31:17,610 --> 00:31:19,200 Tu as remarqué? 346 00:31:19,610 --> 00:31:20,610 Bien... 347 00:31:20,700 --> 00:31:23,410 elle était un peu bizarre et très forte. 348 00:31:23,450 --> 00:31:24,490 Elle est belle. 349 00:31:25,160 --> 00:31:26,530 Pas encore. 350 00:31:26,990 --> 00:31:29,530 Pourquoi dessiner une belle femme dans un moment pareil? 351 00:31:29,570 --> 00:31:31,490 J'ai besoin d'enquêter là dessus. 352 00:31:31,530 --> 00:31:32,700 Enquêter sur quoi? 353 00:31:33,200 --> 00:31:35,570 Si vous voulez la voir, dites le juste. 354 00:31:35,610 --> 00:31:37,110 Elle est partout où on va! 355 00:31:37,820 --> 00:31:41,860 Ça signifie qu'elle est liée à cette affaire. 356 00:31:44,820 --> 00:31:46,240 Alors... - Peut-être... 357 00:31:46,950 --> 00:31:49,860 Qu'elle nous pourchasse. 358 00:31:50,990 --> 00:31:52,990 Nous? Pourquoi? 359 00:31:54,660 --> 00:31:55,910 Mon Seigneur, c'est moi. 360 00:31:55,950 --> 00:31:59,740 On doit trouver qui elle est et pourquoi elle suit cette affaire. 361 00:31:59,780 --> 00:32:01,240 Bien. 362 00:32:02,820 --> 00:32:05,990 Ce grossier jeune homme a l'air suspect. 363 00:32:07,360 --> 00:32:08,490 C'est une femme. 364 00:32:09,110 --> 00:32:10,160 Et elle est jolie. 365 00:32:14,860 --> 00:32:16,660 Vous devenez aveugle en vieillissant? 366 00:32:18,530 --> 00:32:19,280 Oubliez ça. 367 00:32:19,320 --> 00:32:21,910 Je vais la trouver. Vous pouvez rentrer à la maison. 368 00:32:21,950 --> 00:32:22,950 Non. 369 00:32:23,240 --> 00:32:26,530 Je vais trouver ce sot! Je veux dire cette femme! 370 00:33:33,160 --> 00:33:34,320 Regarde. 371 00:33:34,360 --> 00:33:36,950 Il y a de la suie dans son nez. 372 00:33:37,240 --> 00:33:39,240 Il a brûlé quand il était encore en vie. 373 00:34:10,990 --> 00:34:14,240 Il semble qu'on soit ici dans le même but? 374 00:34:19,360 --> 00:34:21,450 Vous voulez jeter un coup d'oeil? 375 00:34:21,740 --> 00:34:24,780 Ou devrait-on se battre et ameuter la garde? 376 00:34:40,990 --> 00:34:42,700 Un feu invisible... 377 00:34:43,450 --> 00:34:49,070 On dirait qu'il a reçu un coup fatal avant de brûler. 378 00:34:49,110 --> 00:34:51,950 Alors la cicatrice doit être quelque part. 379 00:35:01,160 --> 00:35:04,110 Tandis qu'on enterrait les morts, deux corps ont été découvert 380 00:35:04,160 --> 00:35:06,780 Le brûlé n'était pas du tout décomposé. 381 00:35:09,740 --> 00:35:12,280 Seul le corps brûlé a disparu! 382 00:35:40,240 --> 00:35:42,700 C'est un vrai vampire? 383 00:35:43,320 --> 00:35:46,110 La flèche a visé précisément la tête. 384 00:35:46,820 --> 00:35:50,530 Il ne voulait pas juste le sang, mais le tuer. 385 00:35:51,780 --> 00:35:53,280 "Yeom" signifie entâcher. 386 00:35:54,450 --> 00:35:56,820 Pourquoi le tueur a laissé une marque? 387 00:35:57,660 --> 00:35:59,990 Peut être un tueur qui donne un avertissement? 388 00:36:01,160 --> 00:36:04,160 Cette lettre à quelque chose à voir avec la teinture ou les colorants. 389 00:36:04,610 --> 00:36:08,280 Va aux jardins des peintres chercher des indices. 390 00:36:08,780 --> 00:36:11,110 Je vais fouiller les teintureries. 391 00:36:16,360 --> 00:36:18,700 [Ha Byung Eun] 392 00:36:51,110 --> 00:36:52,530 Pourquoi êtes-vous ici? 393 00:36:52,780 --> 00:36:54,740 Depuis combien de temps me suivez-vous? 394 00:36:56,030 --> 00:36:58,950 J'ai aussi vu quelqu'un en feu. 395 00:37:00,570 --> 00:37:01,570 Où? 396 00:37:04,070 --> 00:37:05,070 Je ne suis pas sûre. 397 00:37:05,820 --> 00:37:10,200 Je ne suis pas sûr d'où, de qui ni de pourquoi je me souviens de ça. 398 00:37:11,530 --> 00:37:15,910 Il doit avoir été tué par quelque chose qui a l'air humain mais ne l'est pas. 399 00:37:18,530 --> 00:37:21,070 Quelque chose qui a l'air humain mais ne l'est pas? 400 00:37:22,070 --> 00:37:25,030 Ils sont vraiment fort et rapide? 401 00:37:25,780 --> 00:37:27,410 Et cicatrise vite s'ils sont blessés? 402 00:37:28,280 --> 00:37:29,530 Vous connaissez les vampires? 403 00:37:31,610 --> 00:37:32,950 Les vampires? 404 00:37:34,320 --> 00:37:35,990 Les vampires sont immortels. 405 00:37:37,200 --> 00:37:41,110 Ils ne sont pas blessés et ne meurent pas. 406 00:37:42,320 --> 00:37:43,570 Immortels? 407 00:39:40,950 --> 00:39:42,200 J'ai une question. 408 00:39:42,700 --> 00:39:44,950 Vous êtes pour sûr dans mes souvenirs. 409 00:39:46,950 --> 00:39:48,160 Qui suis-je? 410 00:39:50,570 --> 00:39:52,570 En devenant un monstre, vous avez perdu la mémoire. 411 00:39:53,280 --> 00:39:55,070 Si vous voulez la récupérer... 412 00:39:57,160 --> 00:39:58,240 buvez du sang. 413 00:40:05,700 --> 00:40:06,700 Tout va bien? 414 00:40:08,110 --> 00:40:09,110 Impudent! 415 00:40:09,490 --> 00:40:12,990 Comment osez-vous perturber les lois de ce monde? 416 00:40:13,410 --> 00:40:16,320 Je sais que vous êtes derrière ces sinistres crimes. 417 00:40:16,360 --> 00:40:19,320 Comment osez-vous essayer de vivre en tuant des innocents! 418 00:40:19,820 --> 00:40:20,910 Des innocents? 419 00:40:22,070 --> 00:40:22,610 Qui? 420 00:40:22,660 --> 00:40:23,740 Comment osez-vous! 421 00:40:24,030 --> 00:40:26,780 Vous pensiez échapper aux accusations de meurtre car vous êtes immortel? 422 00:40:27,160 --> 00:40:29,950 Je sais comment vous bannir. 423 00:40:33,240 --> 00:40:34,660 Vous voulez vous souvenir? 424 00:40:36,320 --> 00:40:37,570 Alors regardez ça! 425 00:41:26,950 --> 00:41:29,200 Mon Seigneur! Que s'est-il passé? 426 00:41:32,280 --> 00:41:35,280 On doit enlever la flèche. Maintenez le immobile. 427 00:41:38,820 --> 00:41:40,160 C'est une bonne idée. 428 00:41:40,570 --> 00:41:43,410 Mais n'est-on pas de la même classe sociale? Arrêtez de me donner des ordres! 429 00:41:43,450 --> 00:41:44,450 Dépêchez vous! 430 00:41:45,280 --> 00:41:48,360 Je vais le faire mais faites attention. 431 00:42:42,740 --> 00:42:43,740 Mon Seigneur. 432 00:42:44,280 --> 00:42:46,240 Vous allez bien? - Oui. 433 00:42:50,910 --> 00:42:52,860 Elle n'est pas étrange, Mon Seigneur? 434 00:42:53,570 --> 00:42:55,110 Toi aussi tu l'as senti? 435 00:42:55,360 --> 00:42:56,360 Vous aussi, Mon Seigneur? 436 00:42:56,610 --> 00:42:57,610 Oui. 437 00:42:58,030 --> 00:43:02,110 Dès le début je l'ai trouvé étrange. 438 00:43:02,910 --> 00:43:05,360 Elle erre seule. 439 00:43:06,030 --> 00:43:08,950 Elle vous parle grossièrement et donne des ordres. 440 00:43:09,200 --> 00:43:10,860 Elle n'est pas ordinaire. 441 00:43:11,320 --> 00:43:13,860 Il y a une chose à ajouter à tout ça. 442 00:43:14,490 --> 00:43:15,490 Quoi? 443 00:43:15,990 --> 00:43:17,200 Elle est folle. 444 00:43:18,240 --> 00:43:21,950 Les femmes ne portent pas de fleurs dans les cheveux de nos jours. 445 00:43:22,910 --> 00:43:25,860 Essayez autant que vous voulez, mais vous ne pouvez pas me leurrer. 446 00:43:31,820 --> 00:43:34,490 Si vous voulez récupérer vos souvenirs, buvez du sang. 447 00:43:45,070 --> 00:43:48,110 Elle a affronté un vampire. Elle en est aussi une? 448 00:43:48,160 --> 00:43:50,110 Non, ce n'est pas possible. 449 00:43:50,160 --> 00:43:52,910 Si elle l'était, elle ne pourrait pas supporter le soleil. 450 00:43:52,950 --> 00:43:55,160 Et elle ne m'aurait pas sauvé. 451 00:43:55,200 --> 00:43:57,990 S'il attrape le monstre avant que je ne retrouve la mémoire... 452 00:43:58,030 --> 00:44:00,110 Mais elle est similaire à lui. 453 00:44:00,160 --> 00:44:03,660 Il est arrogant, mais il a un cerveau utile. 454 00:44:03,700 --> 00:44:05,610 Elle est plutôt arrogante. 455 00:44:05,660 --> 00:44:08,240 Mais son aptitude à l'affronter est assez utile. 456 00:44:08,280 --> 00:44:12,740 Avec mon cerveau et le corps de cette femme, on peut attraper le monstre 457 00:44:12,780 --> 00:44:13,860 Travailler avec elle? 458 00:44:14,070 --> 00:44:15,240 Mon cerveau et... 459 00:44:15,780 --> 00:44:17,030 Le corps de Seo Pil. 460 00:44:18,360 --> 00:44:19,280 Bon sang... 461 00:44:19,320 --> 00:44:20,570 Le corps de cette femme! 462 00:44:23,490 --> 00:44:25,610 Oups. J'ai parlé à voix haute? 463 00:44:27,530 --> 00:44:29,360 Ce n'est pas ce que ça semble être. 464 00:44:29,410 --> 00:44:31,700 Je voulais dire... - Si vous m'aidez, 465 00:44:32,320 --> 00:44:33,820 je vous aiderai à attraper le monstre. 466 00:44:33,990 --> 00:44:34,820 Mais... 467 00:44:34,860 --> 00:44:36,700 vous ne pouvez rien demander me concernant. 468 00:44:37,320 --> 00:44:40,160 D'accord. Mais vous aidez avec quoi? 469 00:44:41,160 --> 00:44:44,610 J'ai perdu la mémoire. 470 00:44:46,490 --> 00:44:48,110 Je veux savoir qui je suis. 471 00:44:48,860 --> 00:44:49,860 Bien. 472 00:44:50,030 --> 00:44:53,110 Mais il y a un problème. 473 00:44:53,700 --> 00:44:54,490 Qu'est-ce que c'est? 474 00:44:54,530 --> 00:44:55,700 Vous ne m'appelez pas Mon Seigneur. 475 00:44:56,110 --> 00:44:57,240 Alors faites de même pour moi. 476 00:44:57,280 --> 00:44:58,280 Vraiment? 477 00:44:58,320 --> 00:44:59,320 D'accord dans ce cas. 478 00:45:00,780 --> 00:45:02,990 Attendez, peut-être pas. 479 00:45:03,740 --> 00:45:05,280 Elle est vraiment folle? 480 00:45:05,780 --> 00:45:06,780 Mais... 481 00:45:08,030 --> 00:45:10,700 comment saviez-vous que le teinturier allait mort? 482 00:45:11,700 --> 00:45:15,990 La flèche sur le corps de Song avait une lettre signifiant "entâcher" 483 00:45:16,030 --> 00:45:20,740 Mon cerveau brillant a déduit que c'était un indice pour son prochaine meurtre... 484 00:45:24,450 --> 00:45:25,450 La flèche! 485 00:45:36,910 --> 00:45:41,740 Aigo! Hyungnim! 486 00:45:41,860 --> 00:45:42,860 Qui est-ce? 487 00:45:43,320 --> 00:45:45,360 Ça doit être le frère du défunt. - Quoi? 488 00:45:45,780 --> 00:45:48,320 Il a seulement une petite soeur. 489 00:45:53,780 --> 00:45:56,740 Bien. C'est vrai. 490 00:45:58,070 --> 00:46:00,070 Alors qui suis-je? 491 00:46:00,110 --> 00:46:01,950 Bien, je suis... 492 00:46:01,990 --> 00:46:03,610 Je suis sa soeur. 493 00:46:24,740 --> 00:46:26,570 Alors qui est-ce? 494 00:46:27,820 --> 00:46:30,820 Bien je suis son mar... - Mon serviteur. 495 00:46:31,780 --> 00:46:33,160 Son nom est Bang Ja. 496 00:46:36,320 --> 00:46:37,490 Saluez moi. 497 00:46:40,160 --> 00:46:41,700 Mademoiselle vous êtes là. 498 00:46:42,910 --> 00:46:46,320 Il s'est déguisé pour me protéger. 499 00:46:48,160 --> 00:46:50,950 Il sera bientôt examiné. Faites vite. 500 00:46:50,990 --> 00:46:53,240 Oui, bien entendu. - Allons-y. 501 00:46:53,450 --> 00:46:54,780 Mes remerciements. 502 00:46:56,280 --> 00:46:57,280 Un serviteur? 503 00:46:58,990 --> 00:47:01,280 Trouvez la flèche, Bang Ja. 504 00:47:19,610 --> 00:47:20,700 Vous allez bien? 505 00:47:20,740 --> 00:47:25,240 Notre demoiselle a perdu connaissance à cause du choc de sa mort. 506 00:47:26,660 --> 00:47:28,320 Aigo, Mademoiselle. 507 00:47:37,700 --> 00:47:39,070 Je vais bien. Poser moi. 508 00:47:39,860 --> 00:47:40,860 Non. 509 00:47:41,200 --> 00:47:44,030 Posez moi! Laissez moi descendre! 510 00:47:44,530 --> 00:47:46,570 Faites semblant de dormir. 511 00:47:46,910 --> 00:47:50,160 Les gens vont penser que c'est étrange sinon. 512 00:47:57,240 --> 00:48:01,610 Vous ne vous souvenez vraiment de rien? 513 00:48:02,200 --> 00:48:04,110 Je ne connais même pas mon nom. 514 00:48:06,700 --> 00:48:08,740 Alors trouvons en un. 515 00:48:10,860 --> 00:48:11,860 Un nom? 516 00:48:12,530 --> 00:48:15,070 On doit traîner ensemble comme ça. 517 00:48:15,740 --> 00:48:19,490 Je ne peux pas juste vous appeler "Hey vous!" 518 00:48:21,240 --> 00:48:24,240 Et je suis un incroyable inventeur de nom. 519 00:48:24,990 --> 00:48:26,490 Ecoutez et choisissez. 520 00:48:28,530 --> 00:48:33,410 Gae Sun, Gae Doong, Gae Chae, Gae Mi, Gae Sa... 521 00:48:33,450 --> 00:48:35,410 N'essayez pas d'être mignon avec moi. 522 00:48:40,610 --> 00:48:41,610 Regardez. 523 00:48:42,320 --> 00:48:44,570 Votre peau claire est comme la lune. 524 00:48:44,610 --> 00:48:48,910 'Wol' signifie 'Lune' et vous êtes jeune. 525 00:48:49,410 --> 00:48:50,950 Pourquoi pas Wol Young? 526 00:48:52,240 --> 00:48:55,200 C'est un joli nom. 527 00:49:02,360 --> 00:49:04,160 Simplifié 'A-gyo'... 528 00:49:04,820 --> 00:49:07,610 Ça peut signifie quelqu'un qui fait de la colle avec des os de boeuf. 529 00:49:08,200 --> 00:49:10,360 Ça peut aussi signifier tibia. 530 00:49:10,450 --> 00:49:13,450 Alors le suivant pourrait être un chasseur ou un boucher. 531 00:49:13,780 --> 00:49:16,490 C'est vraiment bizarre 532 00:49:18,450 --> 00:49:20,780 Je ne l'ai pas vu mangé depuis des jours. 533 00:49:22,410 --> 00:49:24,490 Même quand vos parents meurt, vous ressentez la faim. 534 00:49:24,910 --> 00:49:26,490 Pourquoi elle ne mange pas? 535 00:49:26,910 --> 00:49:29,280 Je savais déjà que c'était une folle. 536 00:49:29,660 --> 00:49:33,570 Elle a couru partout sans mangé depuis presque une semaine. 537 00:49:34,070 --> 00:49:36,110 Et vous savez combien elle est forte? 538 00:49:36,450 --> 00:49:38,910 Elle peut trainer plusieurs hommes en même temps sans problèmes. 539 00:49:39,740 --> 00:49:43,660 Vous devriez être prudent, Mon Seigneur. 540 00:49:44,110 --> 00:49:47,160 Ne vous impliquez pas juste parce qu'elle est jolie. 541 00:49:47,990 --> 00:49:48,990 Vous êtes la? 542 00:49:49,410 --> 00:49:51,910 Les fleurs vous vont bien. 543 00:49:52,610 --> 00:49:53,910 Maintenant, montrez votre sourire. 544 00:49:54,530 --> 00:49:55,530 Souriez. 545 00:49:57,530 --> 00:50:01,030 N'essayez pas de maintenir votre beauté. Souriez juste comme les autres. 546 00:50:05,660 --> 00:50:06,820 Vous voyez? Elle est folle. 547 00:50:07,360 --> 00:50:09,070 Si tu as fini, rentrons. - Oui. 548 00:50:25,700 --> 00:50:26,780 Chaud! Chaud! 549 00:51:14,820 --> 00:51:16,280 Je vais vous protéger! 550 00:51:39,070 --> 00:51:40,070 Restez tranquille! 551 00:52:19,360 --> 00:52:20,410 Mon Seigneur! 552 00:52:21,740 --> 00:52:23,110 Et moi? 553 00:52:34,910 --> 00:52:35,950 Vous allez bien? 554 00:52:36,910 --> 00:52:37,910 Je vais bien. 555 00:52:38,320 --> 00:52:40,530 Vous vous êtes coupé. Comment vous pouvez aller bien? 556 00:52:41,030 --> 00:52:42,570 Laissez moi voir. - Je vais bien. 557 00:52:42,610 --> 00:52:44,740 Ne soyez pas têtue! Donnez moi votre main. 558 00:53:01,950 --> 00:53:04,450 Qui sont ces hommes? 559 00:53:06,070 --> 00:53:11,860 Pourquoi vous ne dites rien? Vous avez vu. 560 00:53:14,160 --> 00:53:18,990 Certaines personnes peuvent guérir plus vite que les autres. 561 00:53:20,030 --> 00:53:21,450 Et si je ne suis pas humaine? 562 00:53:22,910 --> 00:53:27,110 Et si je suis un monstre, comme lui? 563 00:53:34,410 --> 00:53:35,910 Vous n'êtes pas un monstre. 564 00:53:37,110 --> 00:53:40,110 Les vampires ne peuvent pas supporter le soleil comme vous. 565 00:53:40,450 --> 00:53:43,700 Ils veulent du sang humain, mais pas vous. 566 00:53:43,990 --> 00:53:46,490 Alors vous n'êtes pas un monstre. 567 00:53:47,490 --> 00:53:49,070 Comment le savez-vous? 568 00:53:55,490 --> 00:53:58,990 Je ne peux pas contrôler mes pouvoirs. 569 00:53:59,450 --> 00:54:02,950 Je peux même sentir l'air passer sur moi. 570 00:54:03,610 --> 00:54:07,780 Quand je sens du sang, je ressens un soif suffocante. 571 00:54:09,030 --> 00:54:10,450 A ce rythme... 572 00:54:13,110 --> 00:54:16,110 je pourrais mordre votre coup comme un monstre. 573 00:54:19,320 --> 00:54:23,450 Vous pourriez devenir un monstre après m'avoir mordu 574 00:54:23,610 --> 00:54:25,610 mais mon cou va bien. 575 00:54:26,200 --> 00:54:29,910 Votre peur de devenir un monstre signifie que vous n'en êtes pas un. 576 00:54:30,990 --> 00:54:36,240 Tout ce que je vois c'est une bonne personne qui a peur de devenir un monstre. 577 00:54:39,660 --> 00:54:41,160 Vous n'avez pas peur de moi? 578 00:54:42,570 --> 00:54:46,450 J'ai confiance en l'humaine en vous Wol Young. 579 00:54:48,110 --> 00:54:51,700 J'ai confiance en le fait que vous ne deviendrez pas un monstre. 580 00:54:52,660 --> 00:54:57,320 Vous êtes plus forte et intègre que n'importe quel homme. 581 00:54:57,860 --> 00:55:00,820 Je n'ai pas peur de vous. 582 00:55:00,950 --> 00:55:04,950 Je garderai toujours mon cou dégagé pour vous. 583 00:55:31,610 --> 00:55:34,360 Pourquoi tu ne passes pas par la porte principale? 584 00:55:35,910 --> 00:55:38,910 J'ai cherché dans tout Ganghwa. Je ne l'ai pas trouvé. 585 00:55:39,360 --> 00:55:40,410 C'est... 586 00:55:45,780 --> 00:55:46,990 Pas un signe? 587 00:55:49,200 --> 00:55:50,200 Non. 588 00:55:50,910 --> 00:55:52,410 Je pense qu'elle a quitté Ganghwa. 589 00:55:53,030 --> 00:55:54,030 Donne moi ça. 590 00:55:54,740 --> 00:55:55,740 Regarde. 591 00:55:58,360 --> 00:55:59,820 Tu ne la trouves toujours pas? 592 00:56:03,780 --> 00:56:05,700 Compris maintenant? 593 00:56:05,740 --> 00:56:07,110 Vous l'avez vu? 594 00:56:08,780 --> 00:56:11,280 Oublie ça. Rentre à la maison. 595 00:56:11,570 --> 00:56:13,160 Non Mon Seigneur. Je vais rester ici et vous protéger. 596 00:56:13,200 --> 00:56:16,860 C'est bon. Fais juste attention à toi. 597 00:56:16,910 --> 00:56:18,740 Alors je vais y aller. 598 00:56:20,740 --> 00:56:22,780 Utilise la porte! - Oui. 599 00:56:27,450 --> 00:56:28,450 Attends. 600 00:56:29,160 --> 00:56:32,240 Je suis le monstre de ce livre? 601 00:56:36,740 --> 00:56:38,360 Ça me ressemble? 602 00:56:38,990 --> 00:56:40,450 Je ne ressemble pas à ça. 603 00:56:40,860 --> 00:56:42,610 Mes dents sont normales. 604 00:56:45,160 --> 00:56:51,530 Et ça dit que les vampires meurent à la lumière du soleil. 605 00:56:52,950 --> 00:56:53,950 Mais je vais bien. 606 00:56:54,820 --> 00:56:59,160 C'est pour les vampires qui sucent le sang humain. 607 00:57:02,280 --> 00:57:06,160 Alors si je bois du sang, je craindrai aussi la lumière du soleil? 608 00:57:08,990 --> 00:57:11,070 Les vampires doivent boire du sang pour vivre. 609 00:57:11,410 --> 00:57:14,910 S'ils ne le font pas, ils s'affaiblissent. 610 00:57:15,610 --> 00:57:16,610 Alors... 611 00:57:17,410 --> 00:57:18,660 ils meurent! 612 00:57:21,660 --> 00:57:22,660 Vous. 613 00:57:24,280 --> 00:57:25,660 Vous avez peur de moi, n'est-ce pas? 614 00:57:29,910 --> 00:57:30,910 Oui. 615 00:57:31,490 --> 00:57:34,360 Qu'est-ce qu'il y a de si amusant ici? 616 00:57:34,410 --> 00:57:36,490 Je vous entends de l'extérieur. 617 00:57:37,610 --> 00:57:39,360 Pensez à notre histoire ensemble. 618 00:57:39,410 --> 00:57:41,070 Toutes ces nuits passés ensemble 619 00:57:41,610 --> 00:57:43,570 Comment pouvez-vous m'abandonner pour une folle? 620 00:57:43,740 --> 00:57:47,200 Un jour vous allez regretter de m'avoir laissé. 621 00:57:48,860 --> 00:57:50,740 Vous êtes vraiment chanceuse, gamine. 622 00:57:53,410 --> 00:57:57,740 Si jamais je mords quelqu'un, il sera le premier. 623 00:57:58,610 --> 00:57:59,610 Mais Mon Seigneur. 624 00:57:59,660 --> 00:58:03,160 Je dois souffrir d'andropause. 625 00:58:03,450 --> 00:58:05,990 Je n'arrête pas d'avoir des bouffées de chaleur. 626 00:58:06,030 --> 00:58:07,780 Vous voyez, je brûle à l'intérieur. 627 00:58:08,950 --> 00:58:09,860 J'ai chaud, lâchez moi. 628 00:58:09,910 --> 00:58:11,240 Ne fais pas ça. 629 00:58:11,280 --> 00:58:12,360 Lâchez moi, Mon Seigneur. 630 00:58:12,410 --> 00:58:14,320 Qu'est-ce que vous regardez? 631 00:58:14,360 --> 00:58:16,280 Vous n'allez pas vous préparer? On doit y aller. 632 00:58:17,660 --> 00:58:20,160 Ne soyez pas un fardeau pour nous. 633 00:58:21,240 --> 00:58:22,360 Elle ne bouge pas. 634 00:58:22,410 --> 00:58:23,320 Vous vraiment! 635 00:58:23,410 --> 00:58:25,700 Arrête. Tu cherches la mort? 636 00:58:25,740 --> 00:58:27,410 Qu'est-ce qui vous prends, Mon Seigneur? 637 00:58:34,280 --> 00:58:35,410 Qu'est-ce que vous faites? 638 00:58:35,450 --> 00:58:36,610 Arrêtez ça. 639 00:58:36,660 --> 00:58:38,110 Vous êtes un pervers? 640 00:58:45,410 --> 00:58:47,160 Qu'est-ce que vous faites? 641 00:58:48,780 --> 00:58:50,570 Allez vous en! Arrêtez! 642 00:59:13,360 --> 00:59:17,740 C'était vraiment écrit 'A-gyo' sur la flèche? 643 00:59:18,320 --> 00:59:22,110 Vous me prenez pour un idiot? Vous pensez que je ne sais pas lire? 644 00:59:22,160 --> 00:59:23,490 Laissez moi voir. 645 00:59:23,530 --> 00:59:28,410 Non! Je suis en colère que vous pensiez que je ne sais pas lire. 646 00:59:28,450 --> 00:59:30,280 Je vais vous mordre. 647 00:59:34,990 --> 00:59:37,240 C'est un caractère simplifié. 648 00:59:37,820 --> 00:59:40,910 Les caractères simplifiés ont été fait pour... 649 00:59:40,950 --> 00:59:42,110 Wol Gyo. 650 00:59:43,280 --> 00:59:45,030 Vous avez mal lu. 651 00:59:45,360 --> 00:59:46,740 Bien sûr Wol Gyo. 652 00:59:47,200 --> 00:59:48,610 Je le savais. 653 00:59:50,360 --> 00:59:52,530 J'avais encore raison. 654 00:59:54,070 --> 00:59:55,950 Cet étang s'appelle Wol Gyo. 655 00:59:57,200 --> 00:59:59,610 Le hall Ganghwa Hall se trouvait là. 656 00:59:59,860 --> 01:00:01,240 Le hall Ganghwa? 657 01:00:01,280 --> 01:00:05,110 Certains disent que c'est la vengeance de ceux qui sont morts dans l'incendie du Hall Ganghwa. 658 01:00:05,570 --> 01:00:09,860 Alors la prochaine victime doit être lié à cet endroit. 659 01:00:10,240 --> 01:00:14,990 Si le feu ici était destiné à tuer les innocents... 660 01:00:15,780 --> 01:00:20,070 il tue les gens impliqués pour se venger? 661 01:00:20,530 --> 01:00:22,820 Cet horrible fou! 662 01:00:27,700 --> 01:00:29,820 Il doit avoir ses raisons. 663 01:00:32,160 --> 01:00:36,740 Le monstre devait être aussi humain un jour. 664 01:00:38,820 --> 01:00:39,820 Comme moi. 665 01:00:44,030 --> 01:00:46,240 Il y a de la tristesse dans ses yeux. 666 01:00:54,110 --> 01:00:56,780 Vous n'aviez pas perdu la mémoire? 667 01:00:57,160 --> 01:00:59,990 Comment savez-vous pour le hall Ganghwa? 668 01:01:01,660 --> 01:01:02,990 Je ne suis pas sûre. 669 01:01:04,320 --> 01:01:05,950 Ça m'est juste apparu. 670 01:01:07,860 --> 01:01:10,450 J'ai vu le hall Ganghwa ici. 671 01:01:36,160 --> 01:01:39,320 La flèche pointait vers le hall Ganghwa? 672 01:01:40,070 --> 01:01:43,110 La prochaine victime est lié à l'incendie d'il y a 30 ans. 673 01:01:43,160 --> 01:01:46,820 Demande aux administrateurs de biens et découvre pourquoi le hall Ganghwa n'existe plus. 674 01:01:47,450 --> 01:01:49,700 Je vais enquêter d'avantage sur Ha Byung Eun. 675 01:01:58,030 --> 01:02:00,660 Ça doit être le père de Ha Byung Eun. 676 01:02:14,030 --> 01:02:18,410 Pourquoi faire un sacrifice au lieu de bénir de l'esprit de son fils? 677 01:02:55,820 --> 01:02:56,820 Nan? 678 01:03:03,070 --> 01:03:04,950 Tu as oublié? 679 01:03:08,030 --> 01:03:09,990 Tu pensais que c'était terminé? 680 01:03:12,160 --> 01:03:16,200 Tu m'as regardé mourir mais tu vis confortablement? 681 01:03:19,490 --> 01:03:23,030 Tout comme tu as tué ma femme et mon fils, 682 01:03:23,820 --> 01:03:26,450 je vais te détruire toi et ta famille. 683 01:03:28,660 --> 01:03:30,030 Pardonnez Moi. 684 01:03:32,950 --> 01:03:35,780 Je mérite de mourir! 685 01:04:14,070 --> 01:04:16,110 Je n'ai pas pu te protéger jusqu'au bout. 686 01:04:17,110 --> 01:04:18,110 Je suis désolé. 687 01:04:21,740 --> 01:04:22,740 Mon fils! 688 01:04:31,490 --> 01:04:33,030 Le hall Ganghwa? - Oui. 689 01:04:33,700 --> 01:04:37,530 J'ai entendu dire que le hall Ganghwa avait brûlé il y a 30 ans. 690 01:04:37,570 --> 01:04:39,110 Que s'est-il passé? 691 01:04:40,410 --> 01:04:42,030 Ce n'était pas juste un incendie. 692 01:04:44,910 --> 01:04:45,910 C'était une trahison. 693 01:04:46,780 --> 01:04:47,570 Une trahison? 694 01:04:47,610 --> 01:04:53,160 On dit que le Prince héritier a été empoisonné ici. 695 01:04:53,780 --> 01:04:59,320 Alors la famille Jung a été annihilé et un étang a été creusé là. 696 01:04:59,530 --> 01:05:03,950 La famille Jung possédait le hall Ganghwa? 697 01:05:09,280 --> 01:05:11,070 Il a tué votre fils. 698 01:05:11,110 --> 01:05:12,280 Qui est-ce? 699 01:05:12,990 --> 01:05:13,910 Jeong In Yul! 700 01:05:13,950 --> 01:05:17,030 Pendant des générations la famille Jung a été loyal au Roi. 701 01:05:17,070 --> 01:05:20,820 Jeong In Yul et son père était aussi très loyaux. 702 01:05:21,610 --> 01:05:26,570 Mais ils ont été tué pour trahison. 703 01:05:27,030 --> 01:05:28,160 Jeong In Yul... 704 01:05:28,990 --> 01:05:32,860 Il est revenu de l'enfer! 705 01:05:33,740 --> 01:05:34,860 Jeong In Yul... 706 01:05:48,030 --> 01:05:49,030 Une récompense royale? 707 01:05:49,410 --> 01:05:52,860 Pour ceux qui ont signalé le meurtre du prince héritier? 708 01:05:53,780 --> 01:05:56,030 Hong Jeong Ho, Song Gap Houng, Ha Il Ju... 709 01:05:56,570 --> 01:05:57,570 Hong... 710 01:05:57,990 --> 01:05:59,780 Hong Tae Mun, Song Pil Geun, Ha Byung Eun! 711 01:06:00,530 --> 01:06:03,110 Il a tué leurs fils dans l'ordre! 712 01:06:03,160 --> 01:06:05,320 Il doit y avoir deux noms de plus. 713 01:06:05,740 --> 01:06:06,740 Choi Il Kyu? 714 01:06:07,160 --> 01:06:09,860 Chou Il Kyu? Le propriétaire de la maison d'hôtes Yeon Mi? - Oui. 715 01:06:10,450 --> 01:06:13,780 Le terrain et le bâtiment appartiennent à la famille Jung. 716 01:06:13,820 --> 01:06:17,160 Mais après leur mort, tout est revenu à Choi Il Kyu. 717 01:06:17,910 --> 01:06:21,360 Alors la prochaine cible ça doit être son fils, Jae Kyung. 718 01:06:21,780 --> 01:06:26,200 Il savait que son tour viendrait alors il s'est renseigné sur les monstres. 719 01:06:26,780 --> 01:06:27,780 Jeong In Yul... 720 01:06:28,280 --> 01:06:31,910 Il se venge de ceux qui ont signalé la trahison. 721 01:06:36,160 --> 01:06:37,660 On est le 12 aujourd'hui! 722 01:06:38,200 --> 01:06:39,110 Et alors? 723 01:06:39,160 --> 01:06:40,700 Hong Tae Mun est mort le 3. 724 01:06:40,740 --> 01:06:41,990 Song est mort le 6. 725 01:06:42,030 --> 01:06:43,660 Et Ha est mort le 9! 726 01:06:45,200 --> 01:06:46,610 On a pas le temps. 727 01:06:47,700 --> 01:06:50,570 On ne peut pas combattre un vampire à mains nues. 728 01:06:52,910 --> 01:06:54,950 Alors comment on les arrête? 729 01:06:55,320 --> 01:06:57,780 Les frapper avec de l'argent ou les brûler. 730 01:06:58,240 --> 01:07:02,160 Si on ne les brûle pas, ils peuvent revivre avec du sang. 731 01:07:41,310 --> 01:07:43,810 Le tueur pourrait venir ici ce soir. 732 01:07:44,610 --> 01:07:48,310 Il a des talents extraordinaires et ne sera pas difficile à affronter. 733 01:07:48,650 --> 01:07:50,110 Il faut tirer... 734 01:07:57,810 --> 01:08:00,020 Il faut lui dire dessus avec des flèches ardentes. 735 01:08:00,360 --> 01:08:01,360 Oui! 736 01:09:24,940 --> 01:09:25,940 Jeong In Yul! 737 01:09:29,110 --> 01:09:32,860 Vous et votre père avez empoissonné le Prince héritier! 738 01:09:33,060 --> 01:09:35,690 Mais vous voulez vous venger? 739 01:09:36,060 --> 01:09:37,860 Plutôt de que vous repentir 740 01:09:37,900 --> 01:09:39,860 vous avez pris des vies innocentes! 741 01:09:40,230 --> 01:09:42,480 Vous allez payer pour votre crime. 742 01:09:43,810 --> 01:09:45,270 Payer pour mon crime? 743 01:09:46,360 --> 01:09:49,150 Vous allez aussi mourir ici. 744 01:10:13,560 --> 01:10:14,900 Douleur, vous dites? 745 01:10:15,980 --> 01:10:18,270 Que savez-vous de la douleur sans fin? 746 01:10:19,110 --> 01:10:22,730 Comment osez-vous me dire de payer pour mes crimes? 747 01:10:28,060 --> 01:10:29,230 Posez le. 748 01:10:33,310 --> 01:10:35,650 Bien que vous cherchiez le sang maintenant... 749 01:10:36,020 --> 01:10:38,520 n'étiez-vous pas un homme d'honneur autrefois? 750 01:10:42,730 --> 01:10:44,690 Puisque vos souvenirs ne sont pas revenus... 751 01:10:45,690 --> 01:10:48,230 vous ne devez pas savoir comment vous êtes morte. 752 01:10:51,650 --> 01:10:52,650 Pourquoi? 753 01:10:53,520 --> 01:10:55,770 Vous pensez que votre mort est différente de la mienne? 754 01:10:56,500 --> 01:10:59,660 Quand vous vous souviendrez comment vous êtes morte et qui vous a tué, 755 01:11:00,210 --> 01:11:03,660 vous deviendrez comme moi. 756 01:11:03,710 --> 01:11:04,710 Non. 757 01:11:05,120 --> 01:11:07,040 Je ne serai pas un monstre comme vous. 758 01:11:07,660 --> 01:11:08,960 Buvez du sang. 759 01:11:10,160 --> 01:11:12,830 Retrouvez vos souvenirs douloureux 760 01:11:12,870 --> 01:11:16,660 et vengez vous le jour de la pleine lune! 761 01:12:01,580 --> 01:12:03,080 Tu dois vivre. 762 01:12:25,160 --> 01:12:28,410 Vous voulez que je devienne un vrai vampire? 763 01:12:31,290 --> 01:12:33,580 Pourquoi vous avez essayé de me donner du sang? 764 01:12:36,460 --> 01:12:37,790 Je voulais vous sauver. 765 01:12:40,660 --> 01:12:41,660 Pourquoi? 766 01:12:46,250 --> 01:12:48,500 Et si je vous mords? 767 01:12:49,250 --> 01:12:50,790 Vous deviendrez aussi un vampire. 768 01:12:51,460 --> 01:12:54,210 Vous souhaitez vivre de sang innocent? 769 01:12:55,710 --> 01:13:00,000 Quand bien même, je ne boirais jamais le sang de quelqu'un d'autre. 770 01:13:05,660 --> 01:13:09,370 Alors je mordrai Seo Pil pour vous afin que vous ne soyez pas seul. 771 01:13:21,710 --> 01:13:24,710 A force de traîner avec la folle, vous perdez la tête, Mon Seigneur. 772 01:14:03,460 --> 01:14:04,460 Oui. 773 01:14:13,460 --> 01:14:17,580 [Le Seigneur Ha Il Jun et Choi Il Kyu sont mort ] 774 01:14:19,160 --> 01:14:23,870 Pas d'avertissement cette fois? Il doit y avoir une autre cible. 775 01:14:27,410 --> 01:14:29,160 Seo Pil. Réveille toi. 776 01:14:29,210 --> 01:14:31,120 Laissez moi te tenir la main. 777 01:14:31,580 --> 01:14:33,460 Je t'ai dit de te réveiller. 778 01:15:01,540 --> 01:15:04,040 Je mordrai Seo Pil pour vous. 779 01:15:17,790 --> 01:15:19,960 Dépêche toi de t'habiller. 780 01:15:20,000 --> 01:15:21,330 Oui. 781 01:15:21,960 --> 01:15:24,290 Quelqu'un va mourir dans 3 jours. 782 01:15:24,330 --> 01:15:26,660 On doit trouver indice avant. 783 01:15:40,120 --> 01:15:43,160 Choi Il Kyu doit avoir aussi la récompense royale. 784 01:15:43,960 --> 01:15:47,370 Pourquoi cacher un tel certificat? 785 01:15:48,830 --> 01:15:50,960 Il en avait honte? 786 01:16:00,660 --> 01:16:02,410 La pleine lune est dans 3 jours. 787 01:16:02,870 --> 01:16:05,120 C'est là que le pouvoir des esprits sera le plus fort. 788 01:16:05,160 --> 01:16:06,160 Attends. 789 01:16:06,790 --> 01:16:08,710 La fête de la pleine lune... 790 01:16:09,620 --> 01:16:11,160 Sa Majesté sera là! 791 01:16:11,210 --> 01:16:12,210 Mon Seigneur. 792 01:16:12,660 --> 01:16:14,040 Fuyez s'il vous plaît. 793 01:16:15,120 --> 01:16:17,080 Je ne peux pas vous protéger plus longtemps. 794 01:16:31,910 --> 01:16:33,750 Que voulez-vous bande d'impudent? 795 01:16:33,790 --> 01:16:34,790 Mon Seigneur. 796 01:16:35,620 --> 01:16:38,540 Restez derrière. Je vais m'occuper d'eux. 797 01:16:39,500 --> 01:16:40,500 Mais... 798 01:16:41,760 --> 01:16:44,880 Je suis immortel maintenant. 799 01:16:45,550 --> 01:16:46,960 Mon corps est en feu. 800 01:16:47,340 --> 01:16:49,460 Je ne peux pas contrôler mes nouveaux pouvoirs! 801 01:16:49,920 --> 01:16:52,300 Seo Pil, à vrai dire... - Ecoutez! 802 01:16:52,340 --> 01:16:55,840 Je vais être miséricordieux et vous donner le temps de fuir. 803 01:16:55,880 --> 01:16:59,880 Ou sinon aujourd'hui sera votre dernier jour en tant qu'humains. 804 01:17:04,300 --> 01:17:05,420 Bande de voyous. 805 01:17:06,460 --> 01:17:10,800 Je vais faire un festin de votre sang. 806 01:17:11,260 --> 01:17:13,550 J'ai dessiné les marques de morsure sur toi! 807 01:17:26,340 --> 01:17:28,170 Vous avez ce que je veux. 808 01:17:28,800 --> 01:17:31,800 Si vous me le donnez, je partirai tranquillement. 809 01:17:37,010 --> 01:17:39,010 Il serait sage de vous décider. 810 01:17:43,300 --> 01:17:44,300 Arrêtez! 811 01:18:08,920 --> 01:18:13,710 Quand je me suis réveillée dans les montagnes, un moine m'a donné ça. 812 01:18:15,380 --> 01:18:17,300 Cette affaire il y a 30 ans... 813 01:18:18,050 --> 01:18:21,170 Peut-être que les responsables et les victimes devrait être échangé. 814 01:18:22,010 --> 01:18:24,960 Ces voyous essayent de cacher quelque chose. 815 01:18:25,380 --> 01:18:28,880 Qu'est-ce qu'ils voulaient? Qu'est-ce qu'il y avait à l'intérieur? 816 01:18:31,260 --> 01:18:35,880 C'était un rouleau avec des codes secrets étrange. 817 01:18:35,920 --> 01:18:36,920 Des codes secrets? 818 01:18:38,550 --> 01:18:41,380 Mon cerveau brillant aurait résolu ça. 819 01:18:41,420 --> 01:18:42,710 Quel dommage. 820 01:18:43,590 --> 01:18:44,590 Aigo! 821 01:18:44,760 --> 01:18:46,670 Sale petit... - Quoi? 822 01:18:46,710 --> 01:18:47,880 Je me souviens. 823 01:18:58,550 --> 01:19:01,760 Les codes secrets sont écrit selon un certain schéma. 824 01:19:02,050 --> 01:19:04,670 Si vous trouvez le schéma, vous pouvez les lire. 825 01:19:17,260 --> 01:19:19,800 Où est passé votre cerveau brillant? 826 01:19:19,840 --> 01:19:21,010 Où est-il passé? 827 01:19:49,800 --> 01:19:50,800 Je le savais. 828 01:19:51,590 --> 01:19:52,590 J'avais tord. 829 01:19:53,800 --> 01:19:55,880 Vous pouvez en écrire un autre? 830 01:19:59,340 --> 01:20:01,300 Juste, mordez le. 831 01:20:15,420 --> 01:20:16,670 Poussez vous. 832 01:20:19,390 --> 01:20:20,970 Vous me perturbez. 833 01:20:31,810 --> 01:20:32,810 Attendez! 834 01:20:32,970 --> 01:20:35,010 Ils ont utilisé l'alphabet coréen. 835 01:20:38,810 --> 01:20:43,220 Les 1er et 3ème ligne sont des consonnes écrit avec une symétrie verticale. 836 01:20:43,260 --> 01:20:47,060 La ligne du milieu sont les voyelles avec les triangles. 837 01:20:47,560 --> 01:20:51,010 Les cercles signifient 'A''. Les triangles 'O' ou 'U'. 838 01:20:51,060 --> 01:20:54,810 Les cercles avec des lignes signifient 'E' et ainsi de suite. 839 01:21:00,720 --> 01:21:04,970 [Empoisonné le Prince hérité et faites accuser Jeong In Yul et son père] 840 01:21:05,680 --> 01:21:06,680 Je le savais! 841 01:21:08,470 --> 01:21:11,680 Ceux qui ont rapporté la trahison sont les vrais traitres! 842 01:21:12,100 --> 01:21:13,140 Que voulez-vous dire? 843 01:21:14,060 --> 01:21:15,970 C'est une conspiration. 844 01:21:16,010 --> 01:21:18,720 La mort du Prince héritié a été fabriqué. 845 01:21:19,220 --> 01:21:21,010 Ceux qui l'ont empoissonné 846 01:21:21,060 --> 01:21:25,100 ont fait accuser Jeong In Yul et son père de trahison. 847 01:21:27,640 --> 01:21:30,810 Alors Jeong Il Yul se venge d'eux? 848 01:21:31,260 --> 01:21:33,510 Que savez-vous de la douleur sans fin? 849 01:21:33,970 --> 01:21:36,140 Je ne sais pas comment il est devenu vampire, 850 01:21:36,470 --> 01:21:38,430 mais en tuant les fils des traitres, 851 01:21:38,760 --> 01:21:41,720 il voulait qu'ils souffrent plus que par leur propre mort. 852 01:21:42,560 --> 01:21:44,970 Il va ensuite tuer le fils du dernier traitre! 853 01:21:46,810 --> 01:21:48,220 Song Gap Young. 854 01:21:48,560 --> 01:21:50,220 Ha Il Ju. 855 01:21:50,600 --> 01:21:52,010 Choi Il Kyu. 856 01:21:52,600 --> 01:21:53,430 Et... 857 01:21:53,470 --> 01:21:54,720 Kim... 858 01:21:57,310 --> 01:21:58,890 Et alors qui? 859 01:22:01,060 --> 01:22:02,220 Kim Shin? 860 01:22:03,510 --> 01:22:04,510 Kim Shin? 861 01:22:05,390 --> 01:22:07,310 Votre Père? 862 01:22:09,430 --> 01:22:11,430 Jeong In Yul me connaissait. 863 01:22:11,930 --> 01:22:15,430 Comment osez-vous me dire de payer pour mes crimes? 864 01:22:15,890 --> 01:22:18,260 Il sait que je suis le fils du dernier délateur. 865 01:22:21,180 --> 01:22:22,350 Kim Shin? 866 01:22:38,970 --> 01:22:41,310 Min, qu'est-ce qui t'amène ici? 867 01:23:25,240 --> 01:23:26,240 Donnez moi du sang. 868 01:23:28,320 --> 01:23:29,320 Je veux... 869 01:23:31,740 --> 01:23:32,740 du sang. 870 01:23:56,760 --> 01:23:58,880 Les sujets regardent. 871 01:23:59,460 --> 01:24:00,460 Laissez les. 872 01:24:01,880 --> 01:24:05,170 Je dois tenir la main de ma bien-aimée par une telle nuit. 873 01:24:06,300 --> 01:24:07,960 Mère! 874 01:24:08,010 --> 01:24:09,590 Père! 875 01:24:10,880 --> 01:24:11,920 Mon prince. 876 01:24:12,420 --> 01:24:14,760 Notre fils doit avoir fait un cauchemar. 877 01:24:21,630 --> 01:24:25,380 Que s'est-il passé il y a 30 ans? 878 01:24:28,670 --> 01:24:32,590 Jeong In Yul est celui qui m'a attiré ici. 879 01:24:32,840 --> 01:24:35,170 Jeong In Yul est mort. 880 01:24:35,210 --> 01:24:38,460 Je l'ai vu de mes propres yeux. 881 01:24:38,920 --> 01:24:42,840 Si vous ne me le dites pas, je l'entendrai de sa bouche. 882 01:24:43,380 --> 01:24:44,710 J'ai fait ça pour toi! 883 01:24:47,260 --> 01:24:48,760 Vous avez un voeu? 884 01:24:51,630 --> 01:24:52,630 Oui. 885 01:24:52,920 --> 01:24:55,420 J'ai souhaité que Sa Majesté 886 01:24:55,460 --> 01:24:57,880 [Jeong In Yul] se remette vite, Votre Altesse. 887 01:25:03,130 --> 01:25:05,050 Vous me faites passer pour un fils ingrat. 888 01:25:05,090 --> 01:25:07,510 Comment ça, Votre Altesse? 889 01:25:08,260 --> 01:25:12,670 Le monde sait que vous veillez sur Sa Majesté toutes les nuits. 890 01:25:12,710 --> 01:25:15,510 Je fais juste le devoir d'un sujet. 891 01:25:16,960 --> 01:25:17,960 Je plaisantais. 892 01:25:21,260 --> 01:25:22,510 Votre Altesse. 893 01:25:23,090 --> 01:25:24,710 Quel voeu avez-vous fait? 894 01:25:27,170 --> 01:25:28,550 J'ai souhaité que Joseon 895 01:25:30,260 --> 01:25:32,170 revienne à son propriétaire. 896 01:25:33,590 --> 01:25:36,260 Joseon appartient à Sa Majesté et à vous, Votre Altesse. 897 01:25:36,300 --> 01:25:40,510 Un Roi ne doit pas être le propriétaire du pays. 898 01:25:41,590 --> 01:25:44,670 Le peuple le doit. 899 01:25:46,550 --> 01:25:48,880 Joseon n'appartient pas au peuple maintenant. 900 01:25:50,510 --> 01:25:53,510 Ceux qui doivent travailler pour le peuple le dirige. 901 01:25:53,920 --> 01:25:56,670 Ils créaient des factions et se battent pour garder ce qui est à eux. 902 01:25:56,960 --> 01:25:59,840 Ils essayent de contrôler le Roi et d'aliéner les autres. 903 01:26:00,550 --> 01:26:02,920 Ils accusent leurs opposants d'être des traitres. 904 01:26:05,380 --> 01:26:07,260 Ce sont eux qui possèdent Joseon. 905 01:26:10,800 --> 01:26:12,170 Quand je deviendrai Roi, 906 01:26:13,590 --> 01:26:17,340 je leur prendrai Joseon et le rendrai au peuple. 907 01:26:19,590 --> 01:26:21,460 J'ai confiance en le fait que vous le ferez. 908 01:26:24,210 --> 01:26:26,050 Vous voyez les lanternes? 909 01:26:26,590 --> 01:26:30,050 Vous savez ce que souhaite le peuple? 910 01:26:31,840 --> 01:26:34,170 Le peuple verse des larmes silencieuses. 911 01:26:34,630 --> 01:26:37,210 Ce sont leurs leaders qui élèvent la voix. 912 01:26:42,630 --> 01:26:46,510 Joseon n'a pas besoin du peuple pour parler pour les civils. 913 01:26:47,260 --> 01:26:50,710 On a besoin du peuple pour entendre les larmes silencieuses. 914 01:26:51,550 --> 01:26:59,170 Je veux faire en sorte que ces gens ne souffrent plus de la faim ou de la douleur. 915 01:27:03,090 --> 01:27:06,090 Vous avez trouvé quelque chose? 916 01:27:09,670 --> 01:27:12,880 Je vous ai envoyé au hall Ganghwa depuis longtemps maintenant. 917 01:27:13,630 --> 01:27:15,550 Faites moi d'abord une promesse. 918 01:27:15,590 --> 01:27:17,170 Vous avez trouvé un moyen? 919 01:27:17,920 --> 01:27:18,920 Dites moi. 920 01:27:20,710 --> 01:27:22,130 Pourquoi hésitez-vous? 921 01:27:22,670 --> 01:27:27,380 Vous souhaitez voir toute votre famille annihilé? 922 01:27:37,460 --> 01:27:38,340 Que se passe-t-il? 923 01:27:38,380 --> 01:27:40,300 Le Prince héritier est décédé! 924 01:27:40,340 --> 01:27:41,340 Quoi? 925 01:27:42,760 --> 01:27:43,760 Mais comment? 926 01:27:45,260 --> 01:27:46,800 Mon Seigneur! Mon Seigneur! 927 01:27:47,340 --> 01:27:49,590 Fuyez! Votre père a été arrêté. 928 01:27:49,630 --> 01:27:50,630 Mon père? Pourquoi? 929 01:27:50,670 --> 01:27:53,130 Pour avoir empoisonné Son Altesse... 930 01:27:53,170 --> 01:27:54,460 C'est grotesque! 931 01:27:59,920 --> 01:28:02,010 Votre Grandeur. Vous devez partir immédiatement. 932 01:28:02,460 --> 01:28:03,760 Que voulez-vous dire? 933 01:28:04,510 --> 01:28:05,590 Où est Son Altesse? 934 01:28:08,920 --> 01:28:11,420 Le jeune prince est en danger. Changez vous. 935 01:28:17,800 --> 01:28:18,800 Allons-y. 936 01:28:21,090 --> 01:28:22,090 Où allez-vous? 937 01:28:22,130 --> 01:28:25,550 Vous savez très bien que mon père n'aurait jamais fait ça. 938 01:28:25,590 --> 01:28:26,670 Il a été accusé à tort. 939 01:28:26,710 --> 01:28:30,590 Ceux qui ont tué Son Altesse en auront après le Prince. 940 01:28:44,010 --> 01:28:45,010 Votre Grandeur. 941 01:28:45,060 --> 01:28:46,470 Suivez moi s'il vous plaît. 942 01:30:04,890 --> 01:30:05,890 Votre Grandeur. 943 01:30:05,930 --> 01:30:06,970 Asseyez vous ici. 944 01:30:11,510 --> 01:30:13,560 Ils ne viendront pas là. 945 01:30:16,350 --> 01:30:17,350 Merci. 946 01:30:19,260 --> 01:30:21,510 Comment pouvez-vous venir ici? 947 01:30:21,560 --> 01:30:23,310 Vous n'avez pas entendu parler de ce bateau? 948 01:30:23,350 --> 01:30:24,640 C'est une révolte. 949 01:30:24,890 --> 01:30:28,350 On doit protéger le Prince jusqu'à ce que les choses se calment. 950 01:30:34,850 --> 01:30:35,720 In Yul! 951 01:30:35,810 --> 01:30:36,810 Fuyez! 952 01:30:38,060 --> 01:30:41,350 Protégez les coûte que coûte! 953 01:30:45,430 --> 01:30:46,430 Vite! 954 01:30:51,430 --> 01:30:53,850 Mais c'est une trahison. Je ne peux pas faire ça. 955 01:30:53,890 --> 01:30:54,890 Imbécile! 956 01:30:56,220 --> 01:30:57,680 Ce n'est pas une trahison. 957 01:30:58,640 --> 01:31:02,140 Le Prince héritier devenant Roi est une trahison. 958 01:31:03,720 --> 01:31:08,310 Il est rempli d'idéaux absurde! S'il devient Roi, Joseon va s'effondrer. 959 01:31:09,260 --> 01:31:12,510 Un pays ne prospère pas que sur des idéaux! 960 01:31:13,310 --> 01:31:19,850 Le seul moyen de sauver votre famille est de vous débarrasser du Prince héritier! 961 01:31:31,430 --> 01:31:32,720 Qu'est-ce que vous faites? 962 01:31:38,220 --> 01:31:39,220 Pitié... 963 01:31:40,060 --> 01:31:41,850 Pitié, laissez le prince vivre. 964 01:31:55,180 --> 01:31:56,310 Ouvrez la porte. 965 01:31:56,640 --> 01:31:58,220 Ouvrez la maintenant! 966 01:31:59,140 --> 01:32:02,470 Laissez juste le prince vivre! 967 01:32:02,510 --> 01:32:05,310 Sauvez le prince! 968 01:32:06,010 --> 01:32:07,010 Non! 969 01:32:11,810 --> 01:32:15,640 Il aurait été mieux de mourir que pour supplier pour pour la vie. 970 01:32:16,760 --> 01:32:17,760 Imbécile! 971 01:32:18,100 --> 01:32:22,720 Si je n'avais pas fait ça, notre famille aurait été annihilé! 972 01:32:23,260 --> 01:32:26,760 J'ai abandonné mon ami et le Prince héritier 973 01:32:27,260 --> 01:32:28,810 pour te sauver! 974 01:32:31,510 --> 01:32:35,430 Vous voulez... que tout ça est à cause de moi? 975 01:32:36,220 --> 01:32:38,470 Vous avez fait tout ça pour moi? 976 01:32:38,810 --> 01:32:41,680 Alors qu'est-ce qui me rends différent du monstre? 977 01:32:42,310 --> 01:32:46,430 J'ai bien vécu dans une famille prospérant sur le sang des innocents! 978 01:32:46,470 --> 01:32:48,510 Alors je suis aussi un monstre! 979 01:33:06,310 --> 01:33:07,430 Parcourez les collines! 980 01:33:08,510 --> 01:33:09,560 Oui! 981 01:33:19,760 --> 01:33:20,840 Mon prince... 982 01:33:22,510 --> 01:33:23,840 Tu dois survivre. 983 01:33:25,670 --> 01:33:26,760 Cherchez par là! 984 01:33:50,630 --> 01:33:51,710 Trouvez les! 985 01:34:04,380 --> 01:34:05,670 Ne les laissez pas s'enfuir! 986 01:34:14,130 --> 01:34:15,800 Coincez la et attrapez la! 987 01:34:36,300 --> 01:34:37,550 Mère. 988 01:34:37,590 --> 01:34:42,920 Si la neige tombe avant que la balsamine ne disparaisse 989 01:34:42,960 --> 01:34:47,340 j'ai entendu dire qu'on pouvait voir ceux qui nous manquent. 990 01:34:47,920 --> 01:34:49,050 Mon Prince. 991 01:34:49,510 --> 01:34:52,090 Où avez-vous entendu ça? 992 01:34:52,130 --> 01:34:58,840 Ça n'a pas d'importance pour moi que la balsamine disparaisse. 993 01:34:59,300 --> 01:35:00,300 Pourquoi? 994 01:35:00,760 --> 01:35:03,590 Même si tu ne peux pas voir la personne qui te manque? 995 01:35:03,710 --> 01:35:08,460 Je vivrai avec vous et père pour toujours. 996 01:35:08,510 --> 01:35:11,590 Personne ne me manque. 997 01:35:34,380 --> 01:35:36,210 Tu étais Sun... 998 01:35:41,170 --> 01:35:43,300 Mon fils, Sun... 999 01:35:48,760 --> 01:35:51,590 Je n'ai même pas tenu ma main. 1000 01:35:54,630 --> 01:35:56,260 Tu es mort... 1001 01:35:59,920 --> 01:36:02,920 avant même d'avoir eu le temps de m'appeler Mère. 1002 01:36:07,710 --> 01:36:09,170 Je suis désolé. 1003 01:36:12,760 --> 01:36:14,420 Je suis tellement désolé. 1004 01:36:29,010 --> 01:36:30,010 Votre Altesse. 1005 01:36:30,510 --> 01:36:31,550 Moi, Jeong In Yul, 1006 01:36:32,010 --> 01:36:35,260 ai été déloyal en me laissant tromper par un ami cupide. 1007 01:36:36,090 --> 01:36:39,630 Je le punirai pour avoir blessé le Prince héritier et votre fils. 1008 01:36:42,840 --> 01:36:47,920 Je brûlerai tout ce qu'il possède une bonne fois pour toute. 1009 01:36:49,050 --> 01:36:52,130 Il viendra demain pendant la fête de la pleine lune. 1010 01:36:52,630 --> 01:36:54,460 Ça mettra Sa Majesté en danger. 1011 01:36:54,840 --> 01:36:56,550 Nous devons tout révéler. 1012 01:36:57,300 --> 01:36:58,710 Même si je dois mourir, 1013 01:36:59,260 --> 01:37:01,960 je révèlerai vos crimes, Père! 1014 01:37:07,920 --> 01:37:10,300 Enfermez le sur le champs. 1015 01:37:59,550 --> 01:38:00,550 Mon Seigneur. 1016 01:38:01,840 --> 01:38:02,880 Eloignez vous! 1017 01:38:04,800 --> 01:38:08,630 Je suis le fils de leur maître. Ils ne me feront jamais de mal. 1018 01:38:11,170 --> 01:38:13,010 Reculez ou sinon! 1019 01:38:13,260 --> 01:38:14,300 Ce Seigneur... 1020 01:38:14,340 --> 01:38:16,550 Cet imbécile est mort! 1021 01:38:17,050 --> 01:38:18,760 J'ai dit de reculer! 1022 01:38:22,090 --> 01:38:23,210 Mon orteil! 1023 01:38:23,760 --> 01:38:25,510 Tu vas bien? - J'ai la goutte 1024 01:38:59,880 --> 01:39:00,880 Hue! 1025 01:39:01,130 --> 01:39:02,130 Hue! 1026 01:39:03,460 --> 01:39:04,460 Hue! 1027 01:39:33,840 --> 01:39:34,840 Hue! 1028 01:39:37,260 --> 01:39:38,560 Qu'est-ce que tu fais? 1029 01:39:38,600 --> 01:39:40,560 Je vous protège! Prenez les rênes! 1030 01:39:41,140 --> 01:39:42,560 Seo Pil! 1031 01:39:52,100 --> 01:39:57,180 Ma goutte! 1032 01:41:55,660 --> 01:41:56,740 Vous aviez peur? 1033 01:41:59,160 --> 01:42:03,410 Peur que le peuple vous dédaigne s'il possédait Joseon? 1034 01:42:06,700 --> 01:42:08,910 Peur de tout perdre? 1035 01:42:12,570 --> 01:42:17,990 Peur que mon jeune fils ne vive et révèle vos pêchés? 1036 01:42:47,780 --> 01:42:49,240 J'attendais. 1037 01:42:51,200 --> 01:42:53,570 Je pourrais vous tirer dans le coeur. 1038 01:42:55,610 --> 01:42:58,410 N'hésitez pas Wol Young. 1039 01:43:00,490 --> 01:43:05,160 Vous devez être en colère pour être revenu comme ça. 1040 01:43:06,730 --> 01:43:07,980 Je dois mourir... 1041 01:43:08,610 --> 01:43:12,110 afin que votre colère puisse être un peu apaisé. 1042 01:43:13,520 --> 01:43:19,020 J'espère que celà payera certains des pêchés de mon père. 1043 01:43:19,770 --> 01:43:22,360 Votre père ne pas seulement enlevé la vie. 1044 01:43:23,980 --> 01:43:25,860 Mais aussi celle de mon fils et mon mari. 1045 01:43:26,980 --> 01:43:31,810 On voulait juste être ensemble. 1046 01:43:34,020 --> 01:43:35,730 C'est tout ce qu'on voulait. 1047 01:43:37,270 --> 01:43:38,270 Mais... 1048 01:43:39,060 --> 01:43:42,860 vous avez profité de ces 30 dernières années sur des morts injustifiés. 1049 01:43:43,860 --> 01:43:45,480 Vous me demandez de vous tuer? 1050 01:43:48,400 --> 01:43:49,400 Bien. 1051 01:43:51,360 --> 01:43:53,230 Je vais vous tuer encore et encore. 1052 01:44:08,310 --> 01:44:10,400 Je veux savoir qui je suis. 1053 01:44:11,060 --> 01:44:15,520 Peut-être que vous viviez dans un passé lointain. 1054 01:44:15,860 --> 01:44:17,310 Peut-être il y a 100 ans. 1055 01:44:17,900 --> 01:44:18,980 Si longtemps? 1056 01:44:20,060 --> 01:44:21,400 Alors je serais très vieille. 1057 01:44:21,610 --> 01:44:23,480 Dois-je vous appeler Grand-mère? 1058 01:44:23,520 --> 01:44:26,230 Non! Je préfère qu'on me traite de monstre. 1059 01:45:52,730 --> 01:45:54,480 C'était il y a exactement 30 ans. 1060 01:45:55,150 --> 01:45:57,690 En essayant de vous sauver, je suis devenu un monstre. 1061 01:45:58,520 --> 01:45:59,520 Mais vous. 1062 01:46:00,360 --> 01:46:03,860 Pour nourrir votre avidité, vous avez tué le Prince héritier! 1063 01:46:04,666 --> 01:46:06,230 Ainsi que mon père et moi! 1064 01:46:10,470 --> 01:46:11,470 Jeong In Yul! 1065 01:46:18,640 --> 01:46:21,680 Je connais la vérité sur votre souffrance injustifié. 1066 01:46:22,140 --> 01:46:25,640 Je révélerai tout, alors arrêtez ça. 1067 01:46:26,810 --> 01:46:27,850 La vérité? 1068 01:46:28,890 --> 01:46:29,810 C'est vrai. 1069 01:46:29,850 --> 01:46:30,850 Ce soir! 1070 01:46:32,470 --> 01:46:37,060 La vérité vous brûlera vivant! 1071 01:46:59,510 --> 01:47:00,510 Non! 1072 01:47:11,640 --> 01:47:13,760 Mourez espèce de monstre! 1073 01:47:19,220 --> 01:47:21,140 Vous me traitez de monstre? 1074 01:47:23,510 --> 01:47:26,010 En sachant ce que votre père a fait? 1075 01:47:26,310 --> 01:47:29,510 Comment osez-vous me traiter de monstre? 1076 01:47:29,930 --> 01:47:31,260 Il y a 30 ans... 1077 01:47:32,810 --> 01:47:35,810 vous êtes devenu un monstre pour sauver votre ami. 1078 01:47:36,930 --> 01:47:37,970 Mais maintenant! 1079 01:47:38,680 --> 01:47:42,600 Vous tuez des innocents par vengeance. 1080 01:47:42,970 --> 01:47:45,100 Et menacez la vie de Sa Majesté! 1081 01:47:46,100 --> 01:47:48,390 Vous êtes juste un monstre! 1082 01:48:02,890 --> 01:48:04,010 Maintenant, mourez. 1083 01:48:15,180 --> 01:48:16,260 Votre Grandeur. 1084 01:48:17,430 --> 01:48:19,010 Vous en avez assez fait. 1085 01:48:19,260 --> 01:48:20,390 Non, Votre Grandeur. 1086 01:48:20,970 --> 01:48:23,640 Il doit mourir pour achever ma vengeance. 1087 01:48:28,180 --> 01:48:31,140 Ceux qui ont fait de nous des monstres sont tous morts. 1088 01:48:32,810 --> 01:48:33,930 Arrêtez. 1089 01:48:36,720 --> 01:48:38,060 C'est fini maintenant. 1090 01:48:42,600 --> 01:48:47,180 Je ne sais pas comment arrêter. 1091 01:48:49,060 --> 01:48:51,060 Mon père vit encore dans mon coeur. 1092 01:48:52,220 --> 01:48:57,640 Son Altesse et le prince doivent aussi vivre en vous. 1093 01:48:57,890 --> 01:49:01,600 Je ne peux pas arrêter là. 1094 01:49:27,390 --> 01:49:29,510 Vous savez très bien 1095 01:49:30,560 --> 01:49:34,060 qu'on n'aurait pas dû revenir à la vie. 1096 01:49:36,350 --> 01:49:39,430 Nous sommes juste des monstres se languissant de sang humain. 1097 01:49:42,310 --> 01:49:45,680 Bien que nous ayons eu notre vengeance, 1098 01:49:48,220 --> 01:49:51,430 nous pouvons seulement vivre du sang d'innocents. 1099 01:49:54,510 --> 01:49:56,220 Nous en avons assez fait. 1100 01:49:57,720 --> 01:49:59,390 Il est temps de partir. 1101 01:50:10,850 --> 01:50:12,310 Moi, Jeong In Yul, 1102 01:50:13,510 --> 01:50:15,600 rejoindrai le Prince héritier le premier. 1103 01:50:18,810 --> 01:50:21,010 Pardonnez moi, Votre Grandeur. 1104 01:51:06,390 --> 01:51:07,260 Votre Grandeur! 1105 01:51:07,310 --> 01:51:08,470 Retournez à l'intérieur. 1106 01:51:32,350 --> 01:51:34,350 Qu'est-ce que le temps? 1107 01:51:34,390 --> 01:51:36,890 Cachez vous des rayons du soleil! 1108 01:51:39,970 --> 01:51:45,060 L'attente n'est possible qu'avec le temps. 1109 01:51:55,470 --> 01:51:58,220 Mais les traces de balsamine reste. 1110 01:52:01,930 --> 01:52:04,760 Vais-je retrouver ceux qui me manquent? 1111 01:53:10,680 --> 01:53:12,560 Vous m'avez tellement manqué. 1112 01:53:45,850 --> 01:53:47,140 Il y a 30 ans... 1113 01:53:47,470 --> 01:53:52,350 Kim Shin a empoisonné le Prince héritier et a fait accusé la famille Jung 1114 01:53:52,850 --> 01:53:55,930 Par conséquence, saisissez tous ses biens et serviteurs . 1115 01:53:56,260 --> 01:54:00,390 Bien que son fils est révélé toute la vérité, 1116 01:54:00,680 --> 01:54:07,010 Kim Min doit aussi être décapité pour faire respecter la loi. 1117 01:54:16,930 --> 01:54:19,310 [Un mois plus tard] 1118 01:54:31,210 --> 01:54:34,040 J'ai entendu dire que vous étiez devenu un peu taré. 1119 01:54:34,370 --> 01:54:35,660 Peut-être que c'était plutôt beaucoup. 1120 01:54:38,000 --> 01:54:43,960 Il vient! Il vient à moi! 1121 01:54:44,000 --> 01:54:46,830 Qui? Qui vient à vous? 1122 01:54:47,870 --> 01:54:49,410 Il vient dans mes rêves. 1123 01:54:50,290 --> 01:54:52,660 Il a dit qu'il venait à moi. 1124 01:54:53,660 --> 01:54:56,460 Tellement faiblard pour un jeune. 1125 01:55:05,410 --> 01:55:07,160 Dites votre nom si vous êtes un homme. 1126 01:55:07,210 --> 01:55:09,160 Si vous êtes un fantôme, allez-vous en. 1127 01:55:17,580 --> 01:55:18,580 C'est moi. 1128 01:55:29,330 --> 01:55:31,210 J'ai attendu si longtemps. 1129 01:55:40,660 --> 01:55:41,660 Votre Majesté. 1130 01:55:44,500 --> 01:55:45,960 Vous êtes déjà mort. 1131 01:55:48,040 --> 01:55:51,210 Kim Min n'existe plus à Joseon. 1132 01:55:53,500 --> 01:55:59,710 Il y a beaucoup de choses que vous devez faire pour moi en secret. 1133 01:56:02,290 --> 01:56:05,250 Qu'est-ce que Sa Majesté vous a ordonné? 1134 01:56:05,660 --> 01:56:07,370 Il y a 1 mois à Andong, 1135 01:56:07,660 --> 01:56:11,580 les morts ont commencés à revenir à la vie et à manger les gens. 1136 01:56:12,000 --> 01:56:13,080 Des morts qui mangent les hommes? 1137 01:56:13,120 --> 01:56:14,120 Oui. 1138 01:56:14,250 --> 01:56:16,580 Ils existent mais n'existent pas. 1139 01:56:16,790 --> 01:56:20,750 On les appelle les zombies. 1140 01:56:21,120 --> 01:56:22,120 Oh vraiment? 1141 01:56:22,960 --> 01:56:23,960 Bonne chance! 1142 01:56:24,080 --> 01:56:26,330 Attends! Viens avec moi! 1143 01:56:35,500 --> 01:56:40,250 KIM Myung Min, OH Dal Soo, KIM Ji Won AND LEE Min Ki 1144 01:56:40,370 --> 01:56:42,790 Réalisé par KIM Sok Yun 1145 01:56:42,790 --> 01:59:55,911 Traduction française par SataniaG 80241

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.