All language subtitles for Cowboy.Bebop.S01E01-Asteroid.Blues.1080p.BRRIP.x265.OPUS51.DUAL-EMPATHY_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,460 --> 00:00:55,530 โ™ช I think it's time to blow this scene โ™ช 2 00:00:55,620 --> 00:00:57,850 โ™ช Get everybody and the stuff together โ™ช 3 00:00:57,940 --> 00:01:00,240 โ™ช OK, 3-2-1, let's jam โ™ช 4 00:03:06,220 --> 00:03:07,870 Hey, Spike. 5 00:03:09,460 --> 00:03:11,130 It's ready. 6 00:03:11,220 --> 00:03:13,830 I'm just about finished. What's cooking? 7 00:03:13,920 --> 00:03:16,300 Special. Bell peppers and beef. 8 00:03:25,180 --> 00:03:28,810 Asimov Solensan. He's our next target. 9 00:03:29,810 --> 00:03:31,180 Listen, Jet... 10 00:03:31,270 --> 00:03:33,300 This guy's a major player in the syndicate. 11 00:03:33,390 --> 00:03:35,290 Operates all around the asteroids. 12 00:03:35,380 --> 00:03:37,120 You said "bell peppers and beef." 13 00:03:37,210 --> 00:03:40,310 His name's Asimov Solensan. Are you listening to me? 14 00:03:40,400 --> 00:03:43,030 There's no beef in here. 15 00:03:43,120 --> 00:03:46,450 So you wouldn't really call it "bell peppers and beef," now would you? 16 00:03:47,390 --> 00:03:48,990 Yes, I would. 17 00:03:49,080 --> 00:03:50,670 Well, it's not! 18 00:03:50,760 --> 00:03:52,720 It is when you're broke, all right? 19 00:03:52,810 --> 00:03:56,330 What happened to the million Woolong reward we got for that last guy? 20 00:03:56,420 --> 00:03:59,460 The repair bill for that cruiser you wrecked, 21 00:03:59,550 --> 00:04:01,770 and the one from that shop you trashed, 22 00:04:01,860 --> 00:04:04,630 and the medical bill from the cop you injured... 23 00:04:04,720 --> 00:04:06,620 killed the dough! 24 00:04:08,360 --> 00:04:10,940 Now, three days ago, there was a big shootout 25 00:04:11,030 --> 00:04:13,220 between his group and a rival syndicate. 26 00:04:13,310 --> 00:04:16,260 He killed his own guys then took off like the wind. 27 00:04:16,350 --> 00:04:20,400 Word is he's hiding out with some sweet thing in Tijuana. 28 00:04:20,490 --> 00:04:23,090 TJ? That place is for small fries. 29 00:04:23,180 --> 00:04:26,130 Yeah, well, this small fry is worth 2.5 million. 30 00:04:26,220 --> 00:04:27,670 I don't feel like it. 31 00:04:27,760 --> 00:04:30,360 Speaking of beef, they say in TJ, 32 00:04:30,450 --> 00:04:33,240 the carnitas are outta this world. 33 00:04:33,330 --> 00:04:36,050 Attention, please... 34 00:04:36,140 --> 00:04:39,410 We will be arriving at our destination shortly... 35 00:04:39,500 --> 00:04:41,830 Please prepare for departure... 36 00:04:41,920 --> 00:04:44,920 We look forward to serving you again... 37 00:04:45,010 --> 00:04:49,080 Please line up single file... 38 00:04:49,170 --> 00:04:51,860 Proceed along the yellow line... 39 00:04:51,950 --> 00:04:54,760 Caution is advised at all times... 40 00:04:54,850 --> 00:04:59,490 Please pass through the gate when the credit sensors indicate debit mode... 41 00:04:59,580 --> 00:05:01,860 We hope you had a pleasant flight. 42 00:05:15,290 --> 00:05:18,370 I'll head over there after I hit up the cops for some clues. 43 00:05:18,460 --> 00:05:21,780 All right, then I'll check in with old man Bull. 44 00:05:21,870 --> 00:05:24,590 You think you can trust that old codger? 45 00:05:53,500 --> 00:05:55,500 Nice tune. Real easy. 46 00:06:18,010 --> 00:06:19,900 Thief! 47 00:06:29,160 --> 00:06:31,440 This again? Son of a bitch! 48 00:06:31,530 --> 00:06:35,160 Takin' my money like that, you cheatin' dogs. 49 00:06:35,250 --> 00:06:39,140 Why, the only reason you can even live here is 'cause of what I done. 50 00:06:39,230 --> 00:06:41,550 I busted my tail to dig that gate. 51 00:06:41,640 --> 00:06:45,390 For criminy's sakes, you always say the same thing when you're losin'. 52 00:06:45,480 --> 00:06:48,190 We all dug that gate together, and you know it. 53 00:06:48,280 --> 00:06:51,900 That we did. We worked like there was no tomorrow. 54 00:06:51,990 --> 00:06:54,600 And what do we got to show for it? 55 00:07:08,480 --> 00:07:09,910 Gimme a beer. 56 00:07:10,000 --> 00:07:13,080 And I will have a bloody mary. In fact, make it a double. 57 00:07:15,790 --> 00:07:20,010 I've got the vodka, but I'm afraid I'm fresh outta tomato juice. 58 00:07:20,100 --> 00:07:23,500 I'm sure there's one can in the back room... 59 00:07:24,980 --> 00:07:26,760 I'll check. 60 00:07:36,140 --> 00:07:39,480 Premium Red Eye. You're a buyer, you know the score. 61 00:07:39,570 --> 00:07:40,760 Check it out. 62 00:07:40,850 --> 00:07:44,070 Is that... real Bloody Eye? 63 00:07:52,070 --> 00:07:55,290 I'm gonna need a little proof. Let's have a demonstration. 64 00:08:19,310 --> 00:08:22,730 Yeah... keep those eyes open. 65 00:09:27,000 --> 00:09:30,750 This is real mystic and all, but do you have anything to eat here? 66 00:09:35,150 --> 00:09:36,550 I see. 67 00:09:39,510 --> 00:09:44,100 The red-eyed coyote will appear in the Zona Norte at the far end of town. 68 00:09:44,190 --> 00:09:45,920 That is what I see. 69 00:09:46,010 --> 00:09:48,230 A red-eyed coyote north of town? 70 00:09:48,320 --> 00:09:50,620 You, Swimming Bird. 71 00:09:50,710 --> 00:09:53,290 The swimming bird will meet a woman. 72 00:09:53,380 --> 00:09:56,230 The bird will be hunted by this woman. 73 00:09:56,320 --> 00:09:58,660 And then... death. 74 00:09:59,550 --> 00:10:02,590 - One more time... - What's that? 75 00:10:02,680 --> 00:10:06,790 I was killed once before. By a woman. 76 00:10:06,880 --> 00:10:09,450 You take women too lightly, my friend. 77 00:10:09,540 --> 00:10:12,250 On the contrary. Catch you later. 78 00:10:13,990 --> 00:10:16,470 Wakan Tanka, guide his spirit. 79 00:10:28,190 --> 00:10:29,970 Presidente, eh? 80 00:10:30,060 --> 00:10:32,720 Think I'll have some on the house. 81 00:10:38,090 --> 00:10:41,550 Damn... Just look at this. Asimov went berserk. 82 00:10:41,640 --> 00:10:45,450 No joke. We gotta take care of him before the cops move in. 83 00:10:45,540 --> 00:10:47,750 Maybe we should just let the cops deal with him. 84 00:10:47,840 --> 00:10:51,180 As long as he's using that Red Eye on himself, you can't beat him. 85 00:10:51,270 --> 00:10:53,790 We got to. If we don't get that Bloody Eye back, 86 00:10:53,880 --> 00:10:55,790 trust me, we'll all be twistin' in the wind. 87 00:10:55,880 --> 00:10:57,220 Maybe so, huh? 88 00:10:58,130 --> 00:10:59,550 Yo. 89 00:11:02,120 --> 00:11:05,020 Tell me some more. 90 00:11:13,270 --> 00:11:15,110 I am starving. 91 00:11:17,910 --> 00:11:20,610 So you're hungry too, huh, baby? 92 00:11:59,530 --> 00:12:02,490 You know, it's better to just leave the water running. 93 00:12:06,260 --> 00:12:08,620 So you don't clog the drain. 94 00:12:27,930 --> 00:12:29,560 - Oops. - Sorry. 95 00:12:34,500 --> 00:12:36,480 Thank you... 96 00:12:36,570 --> 00:12:39,650 - Excuse me? - Hm? 97 00:12:42,930 --> 00:12:44,900 It's your hot dog. 98 00:12:44,990 --> 00:12:48,120 Yeah, I can see that. Just keep it. 99 00:12:56,020 --> 00:12:59,700 Sorry, my stomach just took over my brain. 100 00:12:59,790 --> 00:13:02,260 - It does that sometimes. - Really? 101 00:13:07,380 --> 00:13:08,810 Nice ship. 102 00:13:08,900 --> 00:13:12,140 Yeah, it's a blast from the past. I've had it for ten years. 103 00:13:12,230 --> 00:13:14,220 It looks like it's been around. 104 00:13:14,310 --> 00:13:17,370 Guess you could say we've done some traveling. 105 00:13:17,460 --> 00:13:20,400 I'm actually a traveling performer. 106 00:13:21,550 --> 00:13:24,270 I can't tell when you're joking and when you're not. 107 00:13:24,360 --> 00:13:26,610 Yeah, I hear that a lot. 108 00:13:26,700 --> 00:13:30,410 - Ever been to Mars? - I was born on Mars. 109 00:13:30,500 --> 00:13:33,730 I hear they have everything there, not like here. 110 00:13:33,820 --> 00:13:37,450 There's parks and festivals, and the people are happy there. 111 00:13:37,540 --> 00:13:40,620 It must be a great place to live. 112 00:13:40,710 --> 00:13:42,830 Sure, if you're rich. 113 00:13:42,920 --> 00:13:46,130 Then I'm sure we will be quite happy. 114 00:13:52,220 --> 00:13:54,600 Planning to escape to Mars, huh? 115 00:13:54,690 --> 00:13:57,960 Go ahead and run. How far do you think you'll get? 116 00:13:58,050 --> 00:13:59,540 Who are you? 117 00:13:59,630 --> 00:14:01,810 I'm just an old-fashioned cowboy. 118 00:14:01,900 --> 00:14:04,020 You're a bounty hunter. 119 00:14:04,110 --> 00:14:05,650 Yeah, that's right. 120 00:14:05,740 --> 00:14:08,480 And you are after us. 121 00:14:08,570 --> 00:14:10,350 Your boyfriend is sick. 122 00:14:10,440 --> 00:14:13,620 He's a small fry. I don't bother with his type. 123 00:14:14,520 --> 00:14:16,250 A wise decision. 124 00:14:18,460 --> 00:14:20,290 Now who's the small fry? 125 00:14:26,470 --> 00:14:29,010 Asimov, that's enough! Let him go! 126 00:14:40,150 --> 00:14:42,460 Adios, cowboy. 127 00:14:55,710 --> 00:14:57,870 Why'd you stop me? 128 00:14:57,960 --> 00:15:01,990 He would've been dead in another minute. I wanted to see him die. 129 00:15:02,080 --> 00:15:04,750 Asimov, please, this has to stop. 130 00:15:04,840 --> 00:15:07,990 I think you liked him. Didn't you? 131 00:15:09,160 --> 00:15:11,490 You left me there for so long, Asimov. 132 00:15:11,580 --> 00:15:13,720 I was just waiting for you to pick me up. 133 00:15:13,810 --> 00:15:18,180 Let's go, Asimov, like you promised. I want to get out of this life. 134 00:15:18,270 --> 00:15:21,900 I know that I can be happy on Mars. 135 00:15:33,580 --> 00:15:35,820 Having ourselves a little nap, huh? 136 00:15:35,910 --> 00:15:39,250 - I had a sweet dream. - That's heartwarming. 137 00:15:39,340 --> 00:15:42,780 And you can go right ahead and finish your dream back on the Bebop. 138 00:15:42,870 --> 00:15:44,660 I'm cashing in my chips on this one. 139 00:15:44,750 --> 00:15:47,420 It's impossible to catch the guy. There's no way to win it. 140 00:15:47,510 --> 00:15:50,770 When Asimov left his syndicate, he snuck some stuff out with him. 141 00:15:50,860 --> 00:15:53,630 Serious brew. This stuff's a total mind-frag. 142 00:15:53,720 --> 00:15:57,500 It's a new kind of eye spray the syndicate cooked up. Very pure. 143 00:15:57,590 --> 00:15:59,640 Takes two months to make one vial. 144 00:15:59,730 --> 00:16:03,220 Our boy took off with every drop, which made him rather unpopular. 145 00:16:03,310 --> 00:16:06,730 They keep sending hit teams after him, but all they get back are corpses. 146 00:16:06,820 --> 00:16:10,730 Seems Asimov's been pumping up by doing the stuff himself. 147 00:16:10,820 --> 00:16:12,570 It's called "Bloody Eye." 148 00:16:12,660 --> 00:16:15,050 No kidding. You know they're planning to go to Mars? 149 00:16:15,140 --> 00:16:16,110 Mars? 150 00:16:16,200 --> 00:16:18,280 But before that, they've gotta sell these. 151 00:16:18,370 --> 00:16:20,280 Is that what I think it is? 152 00:16:20,370 --> 00:16:22,810 Yeah, I grabbed it out of his pocket. 153 00:16:22,900 --> 00:16:24,870 You... met him? 154 00:16:24,960 --> 00:16:26,540 Yeah, so to speak. 155 00:16:26,630 --> 00:16:29,040 He nailed you, huh? 156 00:16:29,130 --> 00:16:33,470 The red-eyed coyote will appear in the Zona Norte at the far end of town. 157 00:16:53,660 --> 00:16:56,440 This again? Goddamn son of a bitch! 158 00:16:56,530 --> 00:16:59,170 Takin' my money like that, you cheatin' dogs. 159 00:16:59,260 --> 00:17:02,280 Why, the only reason you can even eat here is 'cause of what I done. 160 00:17:02,370 --> 00:17:06,430 I busted my tail to plant those crops along with my two good buddies. 161 00:17:06,520 --> 00:17:08,640 We're the buddies you're talkin' about. 162 00:17:08,730 --> 00:17:10,520 Yes sir, that we are. 163 00:17:10,610 --> 00:17:13,320 We planted those seeds like there was no tomorrow. 164 00:17:13,410 --> 00:17:16,740 You were always plantin' seeds of a different kind, though. 165 00:17:28,960 --> 00:17:31,100 So do you have any bloody marys? 166 00:17:31,190 --> 00:17:33,440 I only have beer. 167 00:17:33,530 --> 00:17:36,200 - I got tomato juice. - How much? 168 00:17:36,290 --> 00:17:39,440 30 million Woolongs. For 50 packs. 169 00:17:39,530 --> 00:17:41,530 15 million Woolongs. 170 00:17:41,620 --> 00:17:44,740 I'm in a hurry. I've got other customers. 171 00:17:44,830 --> 00:17:46,290 Show me. 172 00:17:49,920 --> 00:17:51,170 Looking for this? 173 00:17:53,170 --> 00:17:55,730 Do you know how much you're worth? 174 00:17:55,820 --> 00:17:56,800 What? 175 00:17:56,890 --> 00:17:59,740 2.5 million Woolongs. That's your bounty. 176 00:17:59,830 --> 00:18:02,600 I said you were a small fry. 177 00:18:04,520 --> 00:18:05,930 You look surprised. 178 00:18:06,020 --> 00:18:07,850 You look ridiculous in that outfit. 179 00:18:07,940 --> 00:18:09,870 I thought you weren't after my bounty. 180 00:18:09,960 --> 00:18:12,520 There's no thrill in the cheap ones, Asimov, you know? 181 00:18:12,610 --> 00:18:15,440 I think you do better as a thief, bounty boy. 182 00:18:15,530 --> 00:18:16,980 Now hand it over. 183 00:18:17,070 --> 00:18:20,280 Glad to. I have to pay you back, don't I? 184 00:18:35,720 --> 00:18:37,790 You trust your eyes too much, Asimov. 185 00:18:37,880 --> 00:18:39,690 You're not a chameleon, you know. 186 00:18:39,780 --> 00:18:41,350 You can't see everywhere at once! 187 00:19:03,470 --> 00:19:04,820 Let's go! 188 00:19:04,910 --> 00:19:06,870 Over there! 189 00:19:09,210 --> 00:19:10,870 Follow him! 190 00:19:10,960 --> 00:19:12,520 What the... 191 00:19:13,420 --> 00:19:14,710 Don't move! 192 00:19:14,800 --> 00:19:17,260 I don't want to hurt you! 193 00:19:26,790 --> 00:19:28,050 Idiot! 194 00:19:28,140 --> 00:19:31,480 If we lose these things, we're fragged! Do you understand?! 195 00:19:50,270 --> 00:19:51,830 How you doing, kid? 196 00:19:51,920 --> 00:19:54,540 Rotten! You're late, Jet! 197 00:19:55,440 --> 00:19:57,010 Damn! 198 00:20:03,830 --> 00:20:05,350 Asimov... 199 00:20:32,960 --> 00:20:36,290 Stop it, please! That stuff is going to kill you! 200 00:20:36,380 --> 00:20:38,050 No! 201 00:20:57,090 --> 00:21:00,040 We'll never get out of here now. 202 00:21:00,130 --> 00:21:02,360 I'll never see Mars. 203 00:21:24,610 --> 00:21:25,930 Adios. 204 00:21:43,490 --> 00:21:46,760 Hey, Spike, get it while it's hot, buddy. 205 00:22:12,020 --> 00:22:14,550 - It's ready. - What is it? 206 00:22:14,640 --> 00:22:17,520 Special. Bell peppers and beef. 207 00:22:46,670 --> 00:22:52,190 โ™ช Aishiteta to nageku ni wa โ™ช 208 00:22:52,280 --> 00:22:58,560 โ™ช Amari ni mo toki wa sugite shimatta โ™ช 209 00:22:58,650 --> 00:23:04,180 โ™ช Mada kokoro no hokorobi o โ™ช 210 00:23:04,270 --> 00:23:10,960 โ™ช Iyasenu mama kaze ga fuiteru โ™ช 211 00:23:11,050 --> 00:23:18,710 โ™ช Kawaita hitomi de dareka naite kure โ™ช 212 00:23:21,710 --> 00:23:25,190 โ™ช The real folk blues โ™ช 213 00:23:25,280 --> 00:23:33,600 โ™ช Hontou no kanashimi ga shiritai dake โ™ช 214 00:23:33,690 --> 00:23:41,190 โ™ช Doro no kawa ni tsukatta โ™ช 215 00:23:41,280 --> 00:23:45,650 โ™ช Jinsei mo waruku wa nai โ™ช 216 00:23:45,740 --> 00:23:54,510 โ™ช Ichido kiri de owarunara โ™ช 217 00:24:10,510 --> 00:24:13,250 - Well, the show's finally underway. - What's all this? 218 00:24:13,340 --> 00:24:15,040 Next week, we're totally changing gears. 219 00:24:15,130 --> 00:24:17,550 - It's gonna be anime for all ages. - What's the story? 220 00:24:17,640 --> 00:24:19,750 House pets wreak havoc throughout the stars. 221 00:24:19,840 --> 00:24:20,760 What? 222 00:24:20,850 --> 00:24:23,390 No, the guy who talks to animals will not make an appearance. 223 00:24:23,480 --> 00:24:26,390 But anyone who loves animals should gather 'round and watch this show. 224 00:24:26,480 --> 00:24:29,770 Hey, can we say stuff like that? I'm taking no responsibility for this. 225 00:24:29,860 --> 00:24:32,760 Caution! Small children should sit far back from the TV. 226 00:24:32,850 --> 00:24:35,680 - Come on! How far back? - About three quarters of a mile. 227 00:24:35,770 --> 00:24:38,920 - That's too far! - OK, half a mile. 17372

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.