Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,460 --> 00:00:55,530
โช I think it's time
to blow this scene โช
2
00:00:55,620 --> 00:00:57,850
โช Get everybody and
the stuff together โช
3
00:00:57,940 --> 00:01:00,240
โช OK, 3-2-1, let's jam โช
4
00:03:06,220 --> 00:03:07,870
Hey, Spike.
5
00:03:09,460 --> 00:03:11,130
It's ready.
6
00:03:11,220 --> 00:03:13,830
I'm just about finished.
What's cooking?
7
00:03:13,920 --> 00:03:16,300
Special. Bell peppers and beef.
8
00:03:25,180 --> 00:03:28,810
Asimov Solensan.
He's our next target.
9
00:03:29,810 --> 00:03:31,180
Listen, Jet...
10
00:03:31,270 --> 00:03:33,300
This guy's a major player
in the syndicate.
11
00:03:33,390 --> 00:03:35,290
Operates all around the asteroids.
12
00:03:35,380 --> 00:03:37,120
You said "bell peppers and beef."
13
00:03:37,210 --> 00:03:40,310
His name's Asimov Solensan.
Are you listening to me?
14
00:03:40,400 --> 00:03:43,030
There's no beef in here.
15
00:03:43,120 --> 00:03:46,450
So you wouldn't really call it
"bell peppers and beef," now would you?
16
00:03:47,390 --> 00:03:48,990
Yes, I would.
17
00:03:49,080 --> 00:03:50,670
Well, it's not!
18
00:03:50,760 --> 00:03:52,720
It is when you're broke, all right?
19
00:03:52,810 --> 00:03:56,330
What happened to the million Woolong
reward we got for that last guy?
20
00:03:56,420 --> 00:03:59,460
The repair bill for that
cruiser you wrecked,
21
00:03:59,550 --> 00:04:01,770
and the one from that
shop you trashed,
22
00:04:01,860 --> 00:04:04,630
and the medical bill
from the cop you injured...
23
00:04:04,720 --> 00:04:06,620
killed the dough!
24
00:04:08,360 --> 00:04:10,940
Now, three days ago,
there was a big shootout
25
00:04:11,030 --> 00:04:13,220
between his group
and a rival syndicate.
26
00:04:13,310 --> 00:04:16,260
He killed his own guys
then took off like the wind.
27
00:04:16,350 --> 00:04:20,400
Word is he's hiding out with
some sweet thing in Tijuana.
28
00:04:20,490 --> 00:04:23,090
TJ? That place is for small fries.
29
00:04:23,180 --> 00:04:26,130
Yeah, well, this small fry
is worth 2.5 million.
30
00:04:26,220 --> 00:04:27,670
I don't feel like it.
31
00:04:27,760 --> 00:04:30,360
Speaking of beef, they say in TJ,
32
00:04:30,450 --> 00:04:33,240
the carnitas are outta this world.
33
00:04:33,330 --> 00:04:36,050
Attention, please...
34
00:04:36,140 --> 00:04:39,410
We will be arriving at our
destination shortly...
35
00:04:39,500 --> 00:04:41,830
Please prepare for departure...
36
00:04:41,920 --> 00:04:44,920
We look forward to serving you again...
37
00:04:45,010 --> 00:04:49,080
Please line up single file...
38
00:04:49,170 --> 00:04:51,860
Proceed along the yellow line...
39
00:04:51,950 --> 00:04:54,760
Caution is advised at all times...
40
00:04:54,850 --> 00:04:59,490
Please pass through the gate when the
credit sensors indicate debit mode...
41
00:04:59,580 --> 00:05:01,860
We hope you had a pleasant flight.
42
00:05:15,290 --> 00:05:18,370
I'll head over there after
I hit up the cops for some clues.
43
00:05:18,460 --> 00:05:21,780
All right, then I'll check in
with old man Bull.
44
00:05:21,870 --> 00:05:24,590
You think you can
trust that old codger?
45
00:05:53,500 --> 00:05:55,500
Nice tune. Real easy.
46
00:06:18,010 --> 00:06:19,900
Thief!
47
00:06:29,160 --> 00:06:31,440
This again? Son of a bitch!
48
00:06:31,530 --> 00:06:35,160
Takin' my money like that,
you cheatin' dogs.
49
00:06:35,250 --> 00:06:39,140
Why, the only reason you can even
live here is 'cause of what I done.
50
00:06:39,230 --> 00:06:41,550
I busted my tail to dig that gate.
51
00:06:41,640 --> 00:06:45,390
For criminy's sakes, you always say
the same thing when you're losin'.
52
00:06:45,480 --> 00:06:48,190
We all dug that gate together,
and you know it.
53
00:06:48,280 --> 00:06:51,900
That we did. We worked
like there was no tomorrow.
54
00:06:51,990 --> 00:06:54,600
And what do we got to show for it?
55
00:07:08,480 --> 00:07:09,910
Gimme a beer.
56
00:07:10,000 --> 00:07:13,080
And I will have a bloody mary.
In fact, make it a double.
57
00:07:15,790 --> 00:07:20,010
I've got the vodka, but I'm afraid
I'm fresh outta tomato juice.
58
00:07:20,100 --> 00:07:23,500
I'm sure there's one can
in the back room...
59
00:07:24,980 --> 00:07:26,760
I'll check.
60
00:07:36,140 --> 00:07:39,480
Premium Red Eye.
You're a buyer, you know the score.
61
00:07:39,570 --> 00:07:40,760
Check it out.
62
00:07:40,850 --> 00:07:44,070
Is that... real Bloody Eye?
63
00:07:52,070 --> 00:07:55,290
I'm gonna need a little proof.
Let's have a demonstration.
64
00:08:19,310 --> 00:08:22,730
Yeah... keep those eyes open.
65
00:09:27,000 --> 00:09:30,750
This is real mystic and all,
but do you have anything to eat here?
66
00:09:35,150 --> 00:09:36,550
I see.
67
00:09:39,510 --> 00:09:44,100
The red-eyed coyote will appear in
the Zona Norte at the far end of town.
68
00:09:44,190 --> 00:09:45,920
That is what I see.
69
00:09:46,010 --> 00:09:48,230
A red-eyed coyote north of town?
70
00:09:48,320 --> 00:09:50,620
You, Swimming Bird.
71
00:09:50,710 --> 00:09:53,290
The swimming bird will meet a woman.
72
00:09:53,380 --> 00:09:56,230
The bird will be hunted by this woman.
73
00:09:56,320 --> 00:09:58,660
And then... death.
74
00:09:59,550 --> 00:10:02,590
- One more time...
- What's that?
75
00:10:02,680 --> 00:10:06,790
I was killed once before.
By a woman.
76
00:10:06,880 --> 00:10:09,450
You take women too lightly, my friend.
77
00:10:09,540 --> 00:10:12,250
On the contrary. Catch you later.
78
00:10:13,990 --> 00:10:16,470
Wakan Tanka, guide his spirit.
79
00:10:28,190 --> 00:10:29,970
Presidente, eh?
80
00:10:30,060 --> 00:10:32,720
Think I'll have some on the house.
81
00:10:38,090 --> 00:10:41,550
Damn... Just look at this.
Asimov went berserk.
82
00:10:41,640 --> 00:10:45,450
No joke. We gotta take care
of him before the cops move in.
83
00:10:45,540 --> 00:10:47,750
Maybe we should just let
the cops deal with him.
84
00:10:47,840 --> 00:10:51,180
As long as he's using that Red Eye
on himself, you can't beat him.
85
00:10:51,270 --> 00:10:53,790
We got to. If we don't
get that Bloody Eye back,
86
00:10:53,880 --> 00:10:55,790
trust me, we'll all be
twistin' in the wind.
87
00:10:55,880 --> 00:10:57,220
Maybe so, huh?
88
00:10:58,130 --> 00:10:59,550
Yo.
89
00:11:02,120 --> 00:11:05,020
Tell me some more.
90
00:11:13,270 --> 00:11:15,110
I am starving.
91
00:11:17,910 --> 00:11:20,610
So you're hungry too, huh, baby?
92
00:11:59,530 --> 00:12:02,490
You know, it's better to just
leave the water running.
93
00:12:06,260 --> 00:12:08,620
So you don't clog the drain.
94
00:12:27,930 --> 00:12:29,560
- Oops.
- Sorry.
95
00:12:34,500 --> 00:12:36,480
Thank you...
96
00:12:36,570 --> 00:12:39,650
- Excuse me?
- Hm?
97
00:12:42,930 --> 00:12:44,900
It's your hot dog.
98
00:12:44,990 --> 00:12:48,120
Yeah, I can see that.
Just keep it.
99
00:12:56,020 --> 00:12:59,700
Sorry, my stomach
just took over my brain.
100
00:12:59,790 --> 00:13:02,260
- It does that sometimes.
- Really?
101
00:13:07,380 --> 00:13:08,810
Nice ship.
102
00:13:08,900 --> 00:13:12,140
Yeah, it's a blast from the past.
I've had it for ten years.
103
00:13:12,230 --> 00:13:14,220
It looks like it's been around.
104
00:13:14,310 --> 00:13:17,370
Guess you could say
we've done some traveling.
105
00:13:17,460 --> 00:13:20,400
I'm actually a traveling performer.
106
00:13:21,550 --> 00:13:24,270
I can't tell when you're
joking and when you're not.
107
00:13:24,360 --> 00:13:26,610
Yeah, I hear that a lot.
108
00:13:26,700 --> 00:13:30,410
- Ever been to Mars?
- I was born on Mars.
109
00:13:30,500 --> 00:13:33,730
I hear they have everything there,
not like here.
110
00:13:33,820 --> 00:13:37,450
There's parks and festivals,
and the people are happy there.
111
00:13:37,540 --> 00:13:40,620
It must be a great place to live.
112
00:13:40,710 --> 00:13:42,830
Sure, if you're rich.
113
00:13:42,920 --> 00:13:46,130
Then I'm sure we
will be quite happy.
114
00:13:52,220 --> 00:13:54,600
Planning to escape to Mars, huh?
115
00:13:54,690 --> 00:13:57,960
Go ahead and run.
How far do you think you'll get?
116
00:13:58,050 --> 00:13:59,540
Who are you?
117
00:13:59,630 --> 00:14:01,810
I'm just an old-fashioned cowboy.
118
00:14:01,900 --> 00:14:04,020
You're a bounty hunter.
119
00:14:04,110 --> 00:14:05,650
Yeah, that's right.
120
00:14:05,740 --> 00:14:08,480
And you are after us.
121
00:14:08,570 --> 00:14:10,350
Your boyfriend is sick.
122
00:14:10,440 --> 00:14:13,620
He's a small fry.
I don't bother with his type.
123
00:14:14,520 --> 00:14:16,250
A wise decision.
124
00:14:18,460 --> 00:14:20,290
Now who's the small fry?
125
00:14:26,470 --> 00:14:29,010
Asimov, that's enough!
Let him go!
126
00:14:40,150 --> 00:14:42,460
Adios, cowboy.
127
00:14:55,710 --> 00:14:57,870
Why'd you stop me?
128
00:14:57,960 --> 00:15:01,990
He would've been dead in another
minute. I wanted to see him die.
129
00:15:02,080 --> 00:15:04,750
Asimov, please, this has to stop.
130
00:15:04,840 --> 00:15:07,990
I think you liked him. Didn't you?
131
00:15:09,160 --> 00:15:11,490
You left me there for so long, Asimov.
132
00:15:11,580 --> 00:15:13,720
I was just waiting
for you to pick me up.
133
00:15:13,810 --> 00:15:18,180
Let's go, Asimov, like you promised.
I want to get out of this life.
134
00:15:18,270 --> 00:15:21,900
I know that I can be happy on Mars.
135
00:15:33,580 --> 00:15:35,820
Having ourselves a little nap, huh?
136
00:15:35,910 --> 00:15:39,250
- I had a sweet dream.
- That's heartwarming.
137
00:15:39,340 --> 00:15:42,780
And you can go right ahead and
finish your dream back on the Bebop.
138
00:15:42,870 --> 00:15:44,660
I'm cashing in my chips on this one.
139
00:15:44,750 --> 00:15:47,420
It's impossible to catch the guy.
There's no way to win it.
140
00:15:47,510 --> 00:15:50,770
When Asimov left his syndicate,
he snuck some stuff out with him.
141
00:15:50,860 --> 00:15:53,630
Serious brew.
This stuff's a total mind-frag.
142
00:15:53,720 --> 00:15:57,500
It's a new kind of eye spray the
syndicate cooked up. Very pure.
143
00:15:57,590 --> 00:15:59,640
Takes two months to make one vial.
144
00:15:59,730 --> 00:16:03,220
Our boy took off with every drop,
which made him rather unpopular.
145
00:16:03,310 --> 00:16:06,730
They keep sending hit teams after him,
but all they get back are corpses.
146
00:16:06,820 --> 00:16:10,730
Seems Asimov's been pumping up
by doing the stuff himself.
147
00:16:10,820 --> 00:16:12,570
It's called "Bloody Eye."
148
00:16:12,660 --> 00:16:15,050
No kidding. You know they're
planning to go to Mars?
149
00:16:15,140 --> 00:16:16,110
Mars?
150
00:16:16,200 --> 00:16:18,280
But before that,
they've gotta sell these.
151
00:16:18,370 --> 00:16:20,280
Is that what I think it is?
152
00:16:20,370 --> 00:16:22,810
Yeah, I grabbed it out of his pocket.
153
00:16:22,900 --> 00:16:24,870
You... met him?
154
00:16:24,960 --> 00:16:26,540
Yeah, so to speak.
155
00:16:26,630 --> 00:16:29,040
He nailed you, huh?
156
00:16:29,130 --> 00:16:33,470
The red-eyed coyote will appear in
the Zona Norte at the far end of town.
157
00:16:53,660 --> 00:16:56,440
This again? Goddamn son of a bitch!
158
00:16:56,530 --> 00:16:59,170
Takin' my money like that,
you cheatin' dogs.
159
00:16:59,260 --> 00:17:02,280
Why, the only reason you can even
eat here is 'cause of what I done.
160
00:17:02,370 --> 00:17:06,430
I busted my tail to plant those crops
along with my two good buddies.
161
00:17:06,520 --> 00:17:08,640
We're the buddies you're talkin' about.
162
00:17:08,730 --> 00:17:10,520
Yes sir, that we are.
163
00:17:10,610 --> 00:17:13,320
We planted those seeds
like there was no tomorrow.
164
00:17:13,410 --> 00:17:16,740
You were always plantin' seeds
of a different kind, though.
165
00:17:28,960 --> 00:17:31,100
So do you have any bloody marys?
166
00:17:31,190 --> 00:17:33,440
I only have beer.
167
00:17:33,530 --> 00:17:36,200
- I got tomato juice.
- How much?
168
00:17:36,290 --> 00:17:39,440
30 million Woolongs. For 50 packs.
169
00:17:39,530 --> 00:17:41,530
15 million Woolongs.
170
00:17:41,620 --> 00:17:44,740
I'm in a hurry.
I've got other customers.
171
00:17:44,830 --> 00:17:46,290
Show me.
172
00:17:49,920 --> 00:17:51,170
Looking for this?
173
00:17:53,170 --> 00:17:55,730
Do you know how much you're worth?
174
00:17:55,820 --> 00:17:56,800
What?
175
00:17:56,890 --> 00:17:59,740
2.5 million Woolongs.
That's your bounty.
176
00:17:59,830 --> 00:18:02,600
I said you were a small fry.
177
00:18:04,520 --> 00:18:05,930
You look surprised.
178
00:18:06,020 --> 00:18:07,850
You look ridiculous in that outfit.
179
00:18:07,940 --> 00:18:09,870
I thought you weren't after my bounty.
180
00:18:09,960 --> 00:18:12,520
There's no thrill in the cheap ones,
Asimov, you know?
181
00:18:12,610 --> 00:18:15,440
I think you do better
as a thief, bounty boy.
182
00:18:15,530 --> 00:18:16,980
Now hand it over.
183
00:18:17,070 --> 00:18:20,280
Glad to.
I have to pay you back, don't I?
184
00:18:35,720 --> 00:18:37,790
You trust your eyes too much, Asimov.
185
00:18:37,880 --> 00:18:39,690
You're not a chameleon, you know.
186
00:18:39,780 --> 00:18:41,350
You can't see everywhere at once!
187
00:19:03,470 --> 00:19:04,820
Let's go!
188
00:19:04,910 --> 00:19:06,870
Over there!
189
00:19:09,210 --> 00:19:10,870
Follow him!
190
00:19:10,960 --> 00:19:12,520
What the...
191
00:19:13,420 --> 00:19:14,710
Don't move!
192
00:19:14,800 --> 00:19:17,260
I don't want to hurt you!
193
00:19:26,790 --> 00:19:28,050
Idiot!
194
00:19:28,140 --> 00:19:31,480
If we lose these things, we're fragged!
Do you understand?!
195
00:19:50,270 --> 00:19:51,830
How you doing, kid?
196
00:19:51,920 --> 00:19:54,540
Rotten! You're late, Jet!
197
00:19:55,440 --> 00:19:57,010
Damn!
198
00:20:03,830 --> 00:20:05,350
Asimov...
199
00:20:32,960 --> 00:20:36,290
Stop it, please!
That stuff is going to kill you!
200
00:20:36,380 --> 00:20:38,050
No!
201
00:20:57,090 --> 00:21:00,040
We'll never get out of here now.
202
00:21:00,130 --> 00:21:02,360
I'll never see Mars.
203
00:21:24,610 --> 00:21:25,930
Adios.
204
00:21:43,490 --> 00:21:46,760
Hey, Spike,
get it while it's hot, buddy.
205
00:22:12,020 --> 00:22:14,550
- It's ready.
- What is it?
206
00:22:14,640 --> 00:22:17,520
Special. Bell peppers and beef.
207
00:22:46,670 --> 00:22:52,190
โช Aishiteta to nageku ni wa โช
208
00:22:52,280 --> 00:22:58,560
โช Amari ni mo toki
wa sugite shimatta โช
209
00:22:58,650 --> 00:23:04,180
โช Mada kokoro no hokorobi o โช
210
00:23:04,270 --> 00:23:10,960
โช Iyasenu mama kaze ga fuiteru โช
211
00:23:11,050 --> 00:23:18,710
โช Kawaita hitomi de
dareka naite kure โช
212
00:23:21,710 --> 00:23:25,190
โช The real folk blues โช
213
00:23:25,280 --> 00:23:33,600
โช Hontou no
kanashimi ga shiritai dake โช
214
00:23:33,690 --> 00:23:41,190
โช Doro no kawa ni tsukatta โช
215
00:23:41,280 --> 00:23:45,650
โช Jinsei mo waruku wa nai โช
216
00:23:45,740 --> 00:23:54,510
โช Ichido kiri de owarunara โช
217
00:24:10,510 --> 00:24:13,250
- Well, the show's finally underway.
- What's all this?
218
00:24:13,340 --> 00:24:15,040
Next week,
we're totally changing gears.
219
00:24:15,130 --> 00:24:17,550
- It's gonna be anime for all ages.
- What's the story?
220
00:24:17,640 --> 00:24:19,750
House pets wreak havoc
throughout the stars.
221
00:24:19,840 --> 00:24:20,760
What?
222
00:24:20,850 --> 00:24:23,390
No, the guy who talks to animals
will not make an appearance.
223
00:24:23,480 --> 00:24:26,390
But anyone who loves animals should
gather 'round and watch this show.
224
00:24:26,480 --> 00:24:29,770
Hey, can we say stuff like that?
I'm taking no responsibility for this.
225
00:24:29,860 --> 00:24:32,760
Caution! Small children should
sit far back from the TV.
226
00:24:32,850 --> 00:24:35,680
- Come on! How far back?
- About three quarters of a mile.
227
00:24:35,770 --> 00:24:38,920
- That's too far!
- OK, half a mile.
17372
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.