All language subtitles for Caligula and Messalina (1981) Full Movie

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,000 --> 00:00:19,500 Ju� nied�ugo ch�odne wody 2 00:00:19,600 --> 00:00:22,300 pop�yn� do fontann w ogrodach Cezara 3 00:00:22,600 --> 00:00:25,000 - Kolejne wielkie osi�gni�cie naszego boskiego Cezara, 4 00:00:25,100 --> 00:00:26,600 bohatera p�l bitewnych. 5 00:00:26,900 --> 00:00:28,300 - Uwa�aj na j�zyk Veroniuszu. 6 00:00:28,400 --> 00:00:29,900 Kaligula ma wsz�dzie oczy i uszy. 7 00:00:30,200 --> 00:00:32,400 Wi�c uwa�aj, mo�esz straci� g�ow�. 8 00:00:35,100 --> 00:00:38,000 - Kiedy� krzykn�� w cyrku: 9 00:00:38,600 --> 00:00:40,600 "Chcia�bym by lud mia� jedn� g�ow�." 10 00:00:40,700 --> 00:00:42,300 - I kaza� zabi� nieszcz�snego Metelusa, 11 00:00:42,400 --> 00:00:44,300 by dotrzyma� obietnicy wymiany swego �ycia 12 00:00:44,400 --> 00:00:45,700 za zdrowie Cezara. 13 00:00:45,800 --> 00:00:47,400 - Nie zapomnij, jak swego kuzyna Gemellusa, 14 00:00:47,500 --> 00:00:50,400 kaza� torturowa� na �mier�, bo jego oddech pachnia� lekarstwem. 15 00:00:50,700 --> 00:00:53,300 Cezar czu� si� obra�ony my�l�c �e bierze �rodek 16 00:00:53,600 --> 00:00:55,200 przeciwko truci�nie. 17 00:00:55,500 --> 00:00:57,800 A ten biedny cz�owiek tylko leczy� si� z kaszlu. 18 00:00:58,100 --> 00:00:59,900 Nie mia� szansy udowodni� swojej niewinno�ci. 19 00:01:00,900 --> 00:01:03,600 - M�wi�, �e praktykuje kazirodztwo z w�asnymi siostrami. 20 00:01:03,900 --> 00:01:06,800 - S�ysza�em te�, �e swego ulubionego konia, 21 00:01:07,100 --> 00:01:09,300 Incitatusa zamierza mianowa� senatorem. 22 00:01:09,600 --> 00:01:10,900 - Lepiej sprawd�my stra�e. 23 00:01:11,000 --> 00:01:14,000 Nie zapomnij, �e dzi� wieczorem w pa�acu jest uczta. 24 00:05:08,500 --> 00:05:10,500 - Nikt inny nie wyzwala we mnie takich uczu�. 25 00:05:10,800 --> 00:05:12,000 - Dlaczego k�amiesz? 26 00:05:12,300 --> 00:05:14,100 Wiem, �e to samo m�wisz Drusilli. 27 00:05:14,400 --> 00:05:15,900 Powiedzia�a mi. 28 00:05:16,200 --> 00:05:18,100 - Naszej siostrze nie mo�na ufa�. 29 00:05:18,700 --> 00:05:20,000 Powiedzia�a te� Livilli. 30 00:05:22,800 --> 00:05:26,000 - To dlatego nasza siostrzyczka jest zazdrosna. 31 00:05:26,300 --> 00:05:27,600 - Jest jeszcze bardzo m�oda. 32 00:05:29,400 --> 00:05:32,400 - By� mo�e, ale szybko si� rozwija. 33 00:05:32,700 --> 00:05:35,800 Raz j� przy�apa�am masturbuj�c� si� na twoim koniu, 34 00:05:37,700 --> 00:05:39,200 - Odk�d mianowa�em go senatorem 35 00:05:40,200 --> 00:05:43,800 wszystkie patrycjuszki w Rzymie chc� zosta� klaczami. 36 00:05:48,100 --> 00:05:49,700 Nie chcia�by� by� jedn� z nich? 37 00:05:59,800 --> 00:06:02,200 - Ju� nie chc� si� tob� dzieli�. 38 00:06:04,000 --> 00:06:06,500 Ja jestem twoj� klacz�, a ty moim ogierem. 39 00:06:06,800 --> 00:06:10,500 Kochaj mnie, m�j bracie, m�j w�adco. 40 00:07:50,800 --> 00:07:53,200 - Pij� zdrowie boskiego Cezara, 41 00:07:53,500 --> 00:07:56,000 i jego ukochanych si�str. 42 00:08:31,600 --> 00:08:34,200 - Co powoduje tak� bosk� rado��? 43 00:08:34,500 --> 00:08:36,300 - Sama my�l, �e m�g�bym w jednej chwili 44 00:08:36,400 --> 00:08:38,200 zabi� tych wszystkich ludzi, 45 00:08:38,500 --> 00:08:40,200 wydaje mi si� niezwykle zabawne. 46 00:08:40,300 --> 00:08:42,200 Nie uwa�asz �e to zabawny pomys�? 47 00:08:45,100 --> 00:08:46,800 Pozw�l mi poczu� tw�j oddech, Makronie. 48 00:08:46,900 --> 00:08:48,600 - Wzi��em lekarstwo na gard�o. 49 00:08:53,100 --> 00:08:54,200 - Cuchniesz jak skunks. 50 00:09:06,100 --> 00:09:08,400 O�mielasz si� bra� odtrutk� przeciwko Cezarowi? 51 00:09:08,500 --> 00:09:10,500 Przecie� wiesz, �e jestem ci wierny. 52 00:09:13,800 --> 00:09:15,000 Zabra� go. 53 00:09:18,400 --> 00:09:20,400 - Nie chcia�em ci� obrazi�, lito�ci. 54 00:09:22,500 --> 00:09:24,100 - Zostajesz ukarany... 55 00:09:25,400 --> 00:09:27,700 ...za obraz� cesarza i jego si�str. 56 00:09:28,000 --> 00:09:30,500 To niewybaczalna zbrodnie. Wykona� wyrok. 57 00:09:30,600 --> 00:09:33,900 - Nie, b�agam, nic nie zrobi�em. 58 00:09:45,200 --> 00:09:47,000 - Doprowadzasz mnie do szale�stwa 59 00:09:47,300 --> 00:09:49,300 Odwiedz� ci� w nocy Drusillo. 60 00:09:50,200 --> 00:09:53,600 - Chod�, dzi� wieczorem mamy co innego do za�atwienia. 61 00:10:00,600 --> 00:10:03,500 - Nie potrzebujesz pomocy siostrzyczko? 62 00:10:03,800 --> 00:10:06,900 - Czy bro� Calisto wystarczy, by zadowoli� Livill�? 63 00:10:07,000 --> 00:10:08,600 Agrypina m�wi, �e ma do zaoferowania wi�cej 64 00:10:08,700 --> 00:10:10,500 ni� jakikolwiek inny m�czyzna w imperium. 65 00:10:11,200 --> 00:10:14,300 - Ogier naszego drogieggo brata chyba go pokona. 66 00:10:15,900 --> 00:10:17,700 - Tylko senator mo�e tego dokona�. 67 00:10:23,200 --> 00:10:27,800 - Klaudiuszu Tyberiuszu Druzusie Germaniku, dlaczego �pisz? 68 00:10:31,200 --> 00:10:36,000 - Tylko odpoczywam Kaligulo, i nazywaj mnie wujkiem Klaudiuszem. 69 00:10:36,300 --> 00:10:39,900 Wszystkie pozosta�e imiona nic nie znacz�. 70 00:10:44,100 --> 00:10:48,300 - Nie wstyd ci by� tak beztroskim w twoim wieku? 71 00:10:51,200 --> 00:10:52,800 - Jestem bardzo, bardzo zm�czony. 72 00:10:52,900 --> 00:10:56,300 "Upadek Kartaginy" bardzo mnie wyczerpa�. 73 00:10:56,600 --> 00:10:58,200 - "Upadek Kartaginy". 74 00:10:58,500 --> 00:11:00,900 Lepiej zajmij si� tym. 75 00:11:07,700 --> 00:11:09,400 - Dobrze si� bawisz, siostro? 76 00:11:25,600 --> 00:11:26,500 Sta�. 77 00:11:26,600 --> 00:11:29,000 - Przepu��cie mnie, mam piln� wiadomo�� dla Cezara. 78 00:11:29,100 --> 00:11:30,800 Ave, sk�d przybywasz? 79 00:11:30,900 --> 00:11:33,000 - Ave nios� wie�ci dla cesarza z Germanii. 80 00:11:33,300 --> 00:11:34,300 Niech jedzie. 81 00:11:40,200 --> 00:11:43,200 Z drogi, wioz� wie�ci dla Cezara z odleg�ych krain! 82 00:11:48,500 --> 00:11:49,700 Wie�ci dla cesarza. 83 00:11:49,800 --> 00:11:52,000 Ciekawe o co chodzi. 84 00:12:09,800 --> 00:12:12,100 Przej�cie dla cesarskiego pos�a�ca. 85 00:12:15,300 --> 00:12:17,700 Pozdrowienia dla boskiego Cesarza Rzymu. 86 00:12:20,200 --> 00:12:22,400 - Ufam, �e niesiesz dobre wie�ci. 87 00:12:22,700 --> 00:12:24,800 - Chcia�bym, ale wie�ci s� smutne. 88 00:12:25,100 --> 00:12:28,200 Lentulus zdradzi� ci� w czasie walki z Hunami. 89 00:12:28,400 --> 00:12:29,700 - M�w dalej, chc� o tym us�ysze�. 90 00:12:29,800 --> 00:12:30,900 O Cezarze, wygl�da na to, 91 00:12:31,000 --> 00:12:32,800 �e przeciwko tobie uknu� si� spisek. 92 00:12:33,000 --> 00:12:33,700 Kto spiskuje? 93 00:12:33,800 --> 00:12:35,700 - Twa siostra, Drusilla. Dajcie mu wina. 94 00:12:35,800 --> 00:12:37,600 - Tak jest. 95 00:12:39,600 --> 00:12:42,000 Teraz b�dziesz m�g� wypi� moje zdrowie. 96 00:12:56,000 --> 00:12:57,000 Chereo? 97 00:12:59,900 --> 00:13:01,200 - Na twe rozkazy. 98 00:13:01,600 --> 00:13:04,100 - We� pretorian i aresztuj wszystkich cz�onk�w rodzin 99 00:13:04,200 --> 00:13:05,900 Lentulusa i Lepidusa 100 00:13:06,000 --> 00:13:08,000 razem z ich niewolnikami. 101 00:13:08,200 --> 00:13:10,900 - Jak rozka�esz Cezarze. 102 00:13:37,700 --> 00:13:39,300 Zabi� ich wszystkich! 103 00:13:50,600 --> 00:13:51,600 M�w 104 00:13:52,800 --> 00:13:53,800 Nie. 105 00:13:53,900 --> 00:13:55,500 Wiemy jak rozwi�za� ci j�zyk. 106 00:13:55,600 --> 00:13:56,600 Nie, nie. 107 00:13:59,700 --> 00:14:01,300 Kr�ci� szybciej je�li nie chcecie 108 00:14:01,400 --> 00:14:02,700 mnie zdenerwowa�. 109 00:14:13,600 --> 00:14:16,900 Chc� pozna� nazwiska wszystkich zaanga�owanych 110 00:14:17,100 --> 00:14:20,200 w spisku przeciwko cesarzowi albo zginiesz. 111 00:14:20,500 --> 00:14:21,800 - Ju� mnie to nie obchodzi. 112 00:14:21,900 --> 00:14:23,600 Nic ci nie powiem. 113 00:14:23,900 --> 00:14:26,200 Nie masz prawa mnie torturowa�. 114 00:14:26,500 --> 00:14:28,300 Wiesz kim jestem, jestem Lepidus. 115 00:14:29,500 --> 00:14:30,500 Rzymski konsul. 116 00:14:30,800 --> 00:14:33,800 - A czemu mia�aby mnie obchodzi� rzymski konsul? 117 00:14:34,100 --> 00:14:36,600 Dla mnie jeste� parszywym zdrajc�. 118 00:14:43,400 --> 00:14:44,400 Szybciej! 119 00:15:39,900 --> 00:15:41,000 - Nie chce m�wi�. 120 00:15:42,900 --> 00:15:46,900 C�, to i lepiej, jego strata. 121 00:15:47,600 --> 00:15:49,400 Po torturach mo�na go zabi�. 122 00:15:51,200 --> 00:15:54,300 To Makron, chod� Chereo. 123 00:16:06,700 --> 00:16:08,900 Jak wygl�da tw�j cesarz z tej pozycji? 124 00:16:09,200 --> 00:16:12,600 - To tak odp�acasz tym, kt�rzy ci pomogli 125 00:16:12,900 --> 00:16:14,100 w�ada� twym imperium? 126 00:16:14,200 --> 00:16:15,600 - Prawie zapomnia�em, �e to ty 127 00:16:15,700 --> 00:16:18,800 udusi�e� boskiego Tyberiusza poduszk�. 128 00:16:20,500 --> 00:16:23,400 Zabicie mego starego wuja w tak barbarzy�ski spos�b 129 00:16:23,700 --> 00:16:25,300 to straszny czyn. 130 00:16:26,900 --> 00:16:27,600 Chereo? 131 00:16:27,900 --> 00:16:28,900 - Tak Cezarze? 132 00:16:31,400 --> 00:16:33,800 - Masz zabi� tego morderc�. 133 00:16:34,100 --> 00:16:36,700 I pami�taj, gdy b�dziesz to robi�, r�b to powoli. 134 00:16:36,800 --> 00:16:38,700 Chc�, �eby cierpia�. 135 00:17:41,100 --> 00:17:43,900 Nie chc� by� cierpia� Lepidusie, wypij to. 136 00:18:04,000 --> 00:18:06,500 - Masz mnie z g�upca? 137 00:18:06,800 --> 00:18:10,700 Wiedzia�em, �e pos�aniec oskar�y ciebie. 138 00:18:12,300 --> 00:18:13,300 - Mnie? 139 00:18:14,200 --> 00:18:16,200 Jak mog�e� pomy�le� co� takiego? 140 00:18:16,300 --> 00:18:18,600 Po co mia�abym to robi�? 141 00:18:18,900 --> 00:18:21,000 Wi�ksze powody mo�e mie� Drusilla. 142 00:18:21,100 --> 00:18:24,500 Chce, by jej nowy m�� zosta� cesarzem. 143 00:18:26,100 --> 00:18:29,700 Jest bardzo ambitna, ale ja? 144 00:18:30,000 --> 00:18:33,800 I tak jestem pierwsz� dam� imperium. 145 00:18:34,100 --> 00:18:37,700 - Pragniesz cesarstwa dla swego syna, 146 00:18:38,000 --> 00:18:41,500 - Dziecka, kt�re wci�� ssie pier� niewolnicy. 147 00:18:41,800 --> 00:18:43,700 Zostaw ma�ego Nerona w spokoju. 148 00:18:44,000 --> 00:18:46,800 Widzisz spiskowc�w w ka�dym zak�tku pa�acu. 149 00:18:47,100 --> 00:18:48,500 A gdy kogo� podejrzewasz, 150 00:18:48,800 --> 00:18:51,100 skazujesz na �mier� pod byle pretekstem. 151 00:18:51,400 --> 00:18:53,500 - Im wi�cej zabijasz, tym mniej masz wrog�w. 152 00:18:54,800 --> 00:18:57,300 - Bez Lepidusa i Makrona, 153 00:18:57,600 --> 00:18:59,100 kogo jeszcze m�g�by� si� ba�? 154 00:19:00,600 --> 00:19:01,900 - Ju� nikogo. 155 00:19:05,600 --> 00:19:09,400 Ale powinienem zabi� Drusill� i ciebie. 156 00:19:10,400 --> 00:19:14,000 Ale mo�e wygnam ci� tylko na Capri. 157 00:19:14,300 --> 00:19:15,400 Na jaki� czas. 158 00:19:24,000 --> 00:19:26,500 Musisz zrozumie�, cho�by tylko ze wzgl�du na pozory, 159 00:19:26,600 --> 00:19:28,900 Musz� ci� odes�a�. 160 00:19:29,200 --> 00:19:32,800 - Jestem ci wdzi�czna za tw� wyrozumia�o��, to szlachetne. 161 00:19:33,000 --> 00:19:34,500 Spr�buj by� taki sam dla ludu. 162 00:19:34,800 --> 00:19:36,800 Kochaj� ci� i szanuj�. 163 00:19:37,100 --> 00:19:38,900 - Nie, nie pro� mnie o to. 164 00:19:39,200 --> 00:19:41,400 P�ki wsz�dzie kryj� si� wrogowie Cezara. 165 00:19:41,700 --> 00:19:42,500 Chc� ich dosta�. 166 00:19:42,600 --> 00:19:45,600 Nawet gdybym mia� spali� ca�e miasto. 167 00:20:31,300 --> 00:20:32,300 - Ale dlaczego? 168 00:20:32,400 --> 00:20:34,200 On jest taki nieludzki. 169 00:20:34,500 --> 00:20:37,400 - Jest Cezarem, wi�c mo�e wszystko. 170 00:20:37,700 --> 00:20:38,700 Nie zmienisz tego. 171 00:20:38,800 --> 00:20:40,200 Wi�c przesta� si� tym zamartwia�. 172 00:20:40,900 --> 00:20:42,600 Wkr�tce pod��ysz za wol� bog�w 173 00:20:42,900 --> 00:20:44,300 i wype�nisz proroctwo. 174 00:20:46,200 --> 00:20:48,000 Gdy jego siostry zostan� wygnane, 175 00:20:48,200 --> 00:20:51,900 przed tob� otworzy si� droga, do zostania cesarzow�. 176 00:20:58,200 --> 00:21:00,500 - Jak mog� zwr�ci� uwag� Kaliguli? 177 00:21:00,800 --> 00:21:04,000 - Zostaw to mnie, moja droga, zaufaj swej matce. 178 00:21:04,300 --> 00:21:05,700 Znam jeden spos�b. 179 00:21:06,000 --> 00:21:07,800 B�dzie szuka� przebaczenia ludu 180 00:21:07,900 --> 00:21:09,500 za t� masakr�. 181 00:21:09,800 --> 00:21:11,800 Wi�c zorganizuje igrzyska. 182 00:21:12,400 --> 00:21:15,200 To spos�b patrycjuszy na u�agodzenie w�ciek�o�ci t�umu. 183 00:21:15,300 --> 00:21:16,900 A ty b�dziesz pierwsz� kobiet� 184 00:21:17,000 --> 00:21:19,100 walcz�c� na arenie, kt�ra zwyci�y. 185 00:21:19,400 --> 00:21:22,600 Jak my�lisz czemu kaza�am uczy� ci� walki? 186 00:21:22,900 --> 00:21:25,500 Dawa�am ci te� lekcje jak si� kocha�. 187 00:22:37,100 --> 00:22:41,000 - Z rozkazu szlachetnego Cezara, w�adcy Imperium Rzymskiego 188 00:22:41,300 --> 00:22:42,300 i jego ludu. 189 00:22:43,200 --> 00:22:44,900 Po podj�ciu odpowiednich dzia�a� 190 00:22:45,000 --> 00:22:48,000 w celu zd�awienia spisku przeciwko swej boskiej osobie. 191 00:22:48,300 --> 00:22:52,400 Zostaje og�oszona bezp�atna redystrybucja zbo�a 192 00:22:52,700 --> 00:22:55,300 po zako�czeniu walk w cyrku. 193 00:23:14,000 --> 00:23:15,000 No dalej. 194 00:23:32,500 --> 00:23:35,200 Kochaj� mnie, i dla mej rozrywki, 195 00:23:35,500 --> 00:23:37,500 po�wi�c� swe �ycie. 196 00:24:47,200 --> 00:24:49,200 Tym razem b�dzie kciuk w d�, jak my�lisz? 197 00:24:49,500 --> 00:24:50,700 - 10 198 00:24:50,900 --> 00:24:51,800 - Daj 20. 199 00:24:51,900 --> 00:24:52,900 - W porz�dku. 200 00:24:57,400 --> 00:24:58,700 - Nienawidz� przemocy. 201 00:24:59,200 --> 00:25:02,600 Chyba �e ci, kt�rzy j� stosuj�, s� natychmiast skazani na �mier�. 202 00:25:10,400 --> 00:25:12,000 - Dobrze si� bawisz siostrzyczko? 203 00:25:12,100 --> 00:25:16,100 - Bardziej ni� mog� wyrazi�. Kocham spos�b, w jaki u�ywasz kciuka. 204 00:25:16,400 --> 00:25:20,000 - Obawiam si�, �e twemu m�czy�nie niezbyt si� podoba. 205 00:25:20,300 --> 00:25:22,400 Ka�dy gladiator, kt�ry umiera, pozbawia go 206 00:25:22,500 --> 00:25:26,000 gar�ci sestercji kt�re na niego postawi�. 207 00:25:26,300 --> 00:25:27,600 - Masz s�uszno��, Cezarze. 208 00:25:28,700 --> 00:25:31,000 Pusta kiesze� boli niczym cios w serce. 209 00:25:32,500 --> 00:25:35,900 - Wy�l co� nowego, to mnie ju� m�czy. 210 00:25:36,200 --> 00:25:38,200 Ca�a ta krew robi si� nudna. 211 00:25:38,500 --> 00:25:40,300 Pragn� czego� ekscytuj�cego. 212 00:25:40,600 --> 00:25:42,000 Zostaw to mnie boski. 213 00:25:44,600 --> 00:25:46,800 Przygotowa�em dla ciebie niespodziank�. 214 00:26:13,100 --> 00:26:15,700 Ave Cazar, pot�ny cesarzu pozdrawiam ci�. 215 00:26:17,300 --> 00:26:20,200 - Po co posy�a� tak pi�kne stworzenie, na �mier� na arenie? 216 00:26:22,200 --> 00:26:25,300 - Stara�em si� j� przekona�, by tego nie robi�a. 217 00:26:25,500 --> 00:26:27,800 Ale by�a tak uparta, �e nie mog�em nic zrobi�. 218 00:26:28,900 --> 00:26:30,900 Chcia�a odda� swe �ycie w twe r�ce. 219 00:26:32,800 --> 00:26:37,100 Jej los zale�y od cesarskiego kciuka. 220 00:28:35,600 --> 00:28:39,200 Daruj� ci dwa akry ziemi i 400 sztuk z�ota. 221 00:28:39,500 --> 00:28:41,000 - Jestem ci wdzi�czna Cezarze. 222 00:28:41,100 --> 00:28:43,200 - Podwoi�em nagrod� bo jeste� kobiet�. 223 00:28:44,300 --> 00:28:46,100 Ale chc� czego� w zamian. 224 00:28:46,400 --> 00:28:48,500 Masz go wykastrowa�. 225 00:28:55,200 --> 00:28:56,200 R�b co ka��. 226 00:28:57,600 --> 00:28:59,500 Masz by� pos�uszna boskiemu cesarzowi. 227 00:29:02,400 --> 00:29:04,100 - Nie masz wyboru Messalino. 228 00:29:04,400 --> 00:29:06,900 Wykonaj rozkaz, abo zginiesz tak jak ja. 229 00:29:16,500 --> 00:29:17,600 - Nie pos�ucha�a� mnie. 230 00:29:22,000 --> 00:29:24,000 Zrobi�a� ze mnie g�upca przed t�umem. 231 00:29:26,500 --> 00:29:28,200 Chc� wiedzie�, dlaczego to zrobi�a�. 232 00:29:31,000 --> 00:29:32,900 Twa duma mo�e ci� wp�dzi� w k�opoty. 233 00:29:34,400 --> 00:29:37,800 - Nie widzia�am powodu, by robi� z gladiatora eunucha. 234 00:29:38,100 --> 00:29:40,200 Masz du�o odwagi by mi tak odpowiedzie�, 235 00:29:40,300 --> 00:29:42,200 Ciekawe czy to jedyny pow�d, twej postawy? 236 00:29:42,300 --> 00:29:43,800 Z ca�ym szacunkiem Cezarze, 237 00:29:43,900 --> 00:29:45,600 Moj� si�� czerpi� z mego dziewictwa 238 00:29:45,900 --> 00:29:48,500 i taka pozostan�, p�ki nie zdecyduj� tego zmieni�. 239 00:29:48,800 --> 00:29:50,900 Twierdzisz, �e jak ka�� ci si� mi odda�, 240 00:29:51,000 --> 00:29:53,200 o�mielisz mi si� odm�wi�? 241 00:29:53,500 --> 00:29:55,800 - Tak, p�ki nie uzyskam zgody Afrodyty. 242 00:30:11,300 --> 00:30:14,100 - Nie wzywaj bogini mi�o�ci do interwencji. 243 00:30:14,400 --> 00:30:18,700 Nie b�dzie uczciwa wobec kobiety, kt�rej mo�e tylko zazdro�ci�. 244 00:30:20,400 --> 00:30:24,200 - Moje oddanie Vescie jest na drugim miejscu 245 00:30:24,500 --> 00:30:28,300 wobec mego oddania boskiemu imperatorowi, kt�ry decyduje o moim losie. 246 00:30:34,000 --> 00:30:35,800 Prosz�, pu�� mnie teraz. 247 00:33:29,800 --> 00:33:34,100 To ja jestem twym niewolnikiem, Messalino. 248 00:33:34,300 --> 00:33:35,700 R�b ze mn�, co zechcesz. 249 00:33:35,800 --> 00:33:37,600 Pie�� mnie ciep�ymi ustami. 250 00:34:57,700 --> 00:34:59,100 Nie obawiaj si� go, pani. 251 00:34:59,400 --> 00:35:01,600 Zosta� eunuchem nim Cezar zezwoli� mu 252 00:35:01,800 --> 00:35:03,000 wej�� do �a�ni. 253 00:35:03,300 --> 00:35:04,400 - Niepotrzebnie. 254 00:35:04,600 --> 00:35:07,400 Nie potrzebuj� pomocy. Bardzo dobrze p�ywam. 255 00:35:46,800 --> 00:35:48,600 Temperatura jest w sam raz. 256 00:35:50,900 --> 00:35:53,500 My�lisz, �e jest w nim wystarczaj�co du�o mleka? 257 00:35:54,800 --> 00:35:56,200 Mleka nigdy nie jest za du�o, 258 00:35:56,300 --> 00:35:58,000 chyba �e si� podnieci. 259 00:35:59,300 --> 00:36:00,900 Przyprowad�cie Falloniusa. 260 00:38:24,500 --> 00:38:26,300 By�abym wdzi�czna za lekcj� p�ywania. 261 00:38:28,600 --> 00:38:30,600 Nie s�ysza�e�? Wyda��m ci rozkaz! 262 00:38:30,900 --> 00:38:31,900 - Tak pani. 263 00:38:34,800 --> 00:38:36,200 - Nie zdejmiesz tego? 264 00:38:36,500 --> 00:38:37,700 - O nie, nie mog�. 265 00:38:39,200 --> 00:38:41,900 - My�la�am, �e eunuchowie nie maj� nic do ukrycia. 266 00:38:47,100 --> 00:38:48,900 Bogowie byli ci przychylni. 267 00:38:49,200 --> 00:38:50,300 Jest wielki jak jod�a. 268 00:38:51,300 --> 00:38:54,000 To chyba to o czym s�ysza�am dawno temu. 269 00:38:54,300 --> 00:38:57,100 Gdy przycinasz ga��zie pie� staje si� silniejszy. 270 00:38:58,300 --> 00:38:59,000 Wejd�. 271 00:40:18,400 --> 00:40:19,500 Ave Cezar. 272 00:42:24,500 --> 00:42:27,800 Ka�da klacz w stajni �yje tylko dla tego ogiera. 273 00:42:27,900 --> 00:42:30,500 To niew�tpliwie najwi�kszy ogier w cesarstwie. 274 00:42:30,600 --> 00:42:32,200 M�j Incitatus. 275 00:42:33,400 --> 00:42:37,300 Zorganizuj ceremoni�, by uhonorowa� mego niezwyk�ego konia. 276 00:42:37,600 --> 00:42:38,600 Teraz id�. 277 00:42:41,200 --> 00:42:43,100 Zrobi� ci prezent, moja droga. 278 00:42:43,700 --> 00:42:47,400 Jak tylko si� urodzi, dostaniesz syna Incitatusa. 279 00:42:48,400 --> 00:42:50,200 Dzisiaj na pro�b� Cezara, 280 00:42:50,400 --> 00:42:53,200 przyznajemy honorowe miejsce dla ogiera Incitatusa 281 00:42:53,500 --> 00:42:54,700 by zasiada� po�r�d nas. 282 00:42:54,800 --> 00:42:57,200 Jako podstaw� do tego ��dania, przypomnia� nam, 283 00:42:57,400 --> 00:42:59,300 jak Aleksander Macedo�ski, 284 00:42:59,600 --> 00:43:01,700 deifikowa� swego konia Bucefa�a. 285 00:43:05,000 --> 00:43:07,100 - Wnioski Cezara s� s�uszne. 286 00:43:07,300 --> 00:43:08,800 Ale prosz� was, czcigodni ojcowie, 287 00:43:08,900 --> 00:43:12,000 wyobra�cie sobie, co by na to powiedzia� boski August. 288 00:43:12,900 --> 00:43:14,200 S�ysza�e�... 289 00:43:14,500 --> 00:43:15,700 ...szlachetny Incitatusie, 290 00:43:16,000 --> 00:43:18,200 te m�dre s�owa twych koleg�w senator�w? 291 00:43:19,900 --> 00:43:21,200 Pos�uchaj. 292 00:43:21,500 --> 00:43:23,600 - Te ��dania, boski Cezarze to zniewaga 293 00:43:23,900 --> 00:43:25,500 dla senatu i ludu rzymskiego. 294 00:43:25,600 --> 00:43:26,700 - Zazdroszcz� waszym j�zykom, 295 00:43:26,800 --> 00:43:29,500 �e potrafi� przeku� takie my�li w s�owa. 296 00:43:29,800 --> 00:43:32,800 Czy zapomnieli�cie, kto nada� imi� temu szlachetnemu stworzeniu? 297 00:43:32,900 --> 00:43:34,400 Kto okry� go chwa��? 298 00:43:34,700 --> 00:43:36,300 Z pewno�ci� nie zapomnieli�cie. 299 00:43:36,400 --> 00:43:38,000 To byli rzymianie. 300 00:43:38,300 --> 00:43:41,000 Je�li uwa�acie, �e jego obecno�� nie odpowiada 301 00:43:41,200 --> 00:43:44,700 standardom tego zgromadzenia, Macie rodow�d, kt�ry temu przeczy. 302 00:43:45,700 --> 00:43:47,200 To zniewaga dla senatu 303 00:43:47,300 --> 00:43:48,300 Obelga dla Rzymu. 304 00:43:48,400 --> 00:43:50,700 Nigdy nie s�ysza�em o czym� tak absurdalnym. 305 00:43:51,000 --> 00:43:52,700 - Czy musz� wam przypomina�, 306 00:43:53,000 --> 00:43:54,300 �e gdyby nie moja 307 00:43:55,800 --> 00:43:59,000 m�dra i sprawiedliwa forma rz�d�w. 308 00:43:59,100 --> 00:44:00,600 W og�le by was tu nie by�o. 309 00:44:00,700 --> 00:44:03,400 - W takim razie wol� przej�� na emerytur�, lub uda� si� na wygnanie. 310 00:44:03,500 --> 00:44:05,400 - Id� za tob� - Zgadzam si� 311 00:44:08,000 --> 00:44:11,000 - Je�li chcecie, wasze wygnanie mo�e by� bardzo samotnym, 312 00:44:11,300 --> 00:44:12,600 i okropnym do�wiadczeniem. 313 00:44:12,900 --> 00:44:15,200 Zw�aszcza b�d�c w nie�asce u swego cesarza. 314 00:44:15,400 --> 00:44:17,200 Nie musicie wyje�d�a�. 315 00:44:17,500 --> 00:44:20,300 Mo�ecie pozosta� w senacie i swobodnie przemawia�. 316 00:44:22,000 --> 00:44:24,800 Chc� tylko, by�cie przyznali, �e ten ko� jest wam r�wny. 317 00:44:35,400 --> 00:44:37,800 Nasz powr�t zak��ci spok�j Kaliguli. 318 00:44:39,500 --> 00:44:41,700 - I to delikatnie m�wi�c. 319 00:44:42,000 --> 00:44:44,600 Dlatego na razie zamierzam trzyma� si� z dala od niego. 320 00:44:44,900 --> 00:44:47,600 Oszaleje gdy si� dowie �e opu�ci�y�my wysp�. 321 00:44:47,900 --> 00:44:49,600 - Wydaje si�, �e ju� oszala�. 322 00:44:51,000 --> 00:44:52,000 Messalina. 323 00:44:53,700 --> 00:44:55,300 My�l�, �e dam sobie z ni� rad�. 324 00:44:56,300 --> 00:44:57,700 To tylko ma�a zdzira. 325 00:45:26,300 --> 00:45:29,300 Pozw�l mi, boski Cezarze, przedstawi� ci mego przyjaciela. 326 00:45:29,600 --> 00:45:31,400 Piso i jego m�oda narzeczona. 327 00:45:34,200 --> 00:45:35,800 - Z pewno�ci� ten okaz cn�t 328 00:45:36,100 --> 00:45:38,400 oddaje wielki honor Rzymowi i ca�emu imperium. 329 00:45:38,700 --> 00:45:40,700 - Moje �ycie i moja w�asno�� nale�� do ciebie 330 00:45:40,800 --> 00:45:42,400 boski Cezarze. 331 00:45:42,700 --> 00:45:43,800 - Tego jeste�my pewni. 332 00:45:43,900 --> 00:45:45,400 A teraz do��cz do moich go�ci. 333 00:45:45,500 --> 00:45:46,500 - Dzi�kuj�. 334 00:45:46,700 --> 00:45:47,200 - Chod�my. 335 00:45:47,500 --> 00:45:48,500 - Za mn�. 336 00:45:58,700 --> 00:46:00,800 Szczeg�lnie odra�aj�ca para. 337 00:46:02,800 --> 00:46:05,400 - Za�o�� si� o z�oty kolczyk, �e oboje s� dziewicami 338 00:46:05,700 --> 00:46:06,800 - Tak my�lisz? 339 00:46:07,100 --> 00:46:08,600 - Wystarczy spojrze�. 340 00:46:14,900 --> 00:46:15,900 Chereo. 341 00:46:21,700 --> 00:46:23,200 - Czym mog� s�u�y�, Cezarze? 342 00:46:23,300 --> 00:46:25,100 - Wymy�l spos�b, by nasi nowo�e�cy 343 00:46:25,200 --> 00:46:28,900 skonsumowali sw�j zwi�zek w cesarskiej sypialni. 344 00:46:29,200 --> 00:46:30,500 - Zrobione. 345 00:47:48,000 --> 00:47:49,800 - Ma��e�stwo zostanie skonsumowane. 346 00:47:52,600 --> 00:47:54,500 Zgodnie ze staro�ytnym zwyczajem. 347 00:47:55,700 --> 00:47:56,700 Zgodnie z prawami 348 00:47:58,700 --> 00:48:03,500 Romulusa i czcigodnego Cezara Oktawiana Augusta. 349 00:48:07,500 --> 00:48:08,800 Teraz nas zostawcie. 350 00:48:30,600 --> 00:48:32,100 Zabieraj �apy z panny m�odej. 351 00:48:32,400 --> 00:48:33,400 Ona jest moja. 352 00:49:30,100 --> 00:49:31,600 Ceremonia konsekracji 353 00:49:31,800 --> 00:49:34,600 nie jest kompletna bez m�a. 354 00:50:41,700 --> 00:50:42,300 - Pij. 355 00:50:42,600 --> 00:50:43,800 To da ci si��. 356 00:50:45,000 --> 00:50:47,800 Sprawi, �e pokochasz �ycie i b�dziesz �y� dla mi�o�ci. 357 00:50:48,000 --> 00:50:49,700 Jest w nim sproszkowany kwiat lotosu. 358 00:50:49,900 --> 00:50:52,300 Eliksir przygotowany przez moj� matk�. 359 00:50:52,600 --> 00:50:54,300 - Twoja matka wie wi�cej ni� Bachus. 360 00:50:55,200 --> 00:50:56,600 Sproszkowany kwiat lotosu. 361 00:50:56,900 --> 00:50:59,200 To odpowiedni nap�j dla cesarza. 362 00:50:59,500 --> 00:51:01,500 - Twoje zdrowie jest dla mnie najwa�niejsze, 363 00:51:01,600 --> 00:51:04,500 - Mimo to nie czuj� si� dzisiaj najlepiej. 364 00:51:06,500 --> 00:51:08,900 - Czy to powr�t si�str tak ci� zdenerwowa�? 365 00:51:10,900 --> 00:51:15,300 - Ach, jestem przekl�ty przez siostry, odk�d wr�ci�y z wygnania. 366 00:51:15,600 --> 00:51:17,600 Unikaj� mnie jak tylko mog�. 367 00:51:17,900 --> 00:51:21,100 Wiem, �e czekaj� a� sam je wezw�. 368 00:51:21,400 --> 00:51:23,900 Ale ja nie mam zamiaru im wybaczy�. 369 00:51:25,700 --> 00:51:26,700 - Sp�jrz. 370 00:51:29,700 --> 00:51:30,700 Kocham ci� Calisto. 371 00:51:30,800 --> 00:51:32,600 Tak bardzo ci� pragn�. 372 00:51:33,600 --> 00:51:35,200 - Bardziej ni� swego brata? 373 00:51:35,500 --> 00:51:38,100 - Kaligula ju� mnie tak nie fascynuje. 374 00:51:38,400 --> 00:51:41,100 I nie ma nic przeciwko mojej mi�o�ci do ciebie. 375 00:51:41,400 --> 00:51:43,500 Obieca�, �e pozwoli mi robi� co chc�. 376 00:51:44,900 --> 00:51:46,500 Je�li porzucisz dla mnie sw� �on�. 377 00:51:48,800 --> 00:51:49,800 - To nie jest problemem. 378 00:51:49,900 --> 00:51:51,900 Moja �ona i tak dzieli �o�e z Kaligul�. 379 00:52:14,300 --> 00:52:16,000 Nikt nie s�dzi�, �e to mo�liwe. 380 00:52:16,100 --> 00:52:17,800 Kiedy dotar� do prze��czy, 381 00:52:18,100 --> 00:52:22,000 ustawi� w w�skim przej�ciu wszystkie swe s�onie. 382 00:52:23,300 --> 00:52:26,900 Ale co ty, Merope mo�esz wiedzie� o tych rzeczach? 383 00:52:27,200 --> 00:52:29,500 To tylko lekcja historii, nic wi�cej. 384 00:52:29,800 --> 00:52:33,100 - Twe czyny interesuj� mnie o wiele bardziej, 385 00:52:33,400 --> 00:52:37,300 ni� te legendarnego Hannibal. On od dawna nie �yje i le�y w ziemi. 386 00:52:37,400 --> 00:52:41,200 A przed nami jest jeszcze sporo zycia. 387 00:52:45,200 --> 00:52:48,100 O tak, naprawd� powinni�my si� cieszy�. 388 00:52:48,400 --> 00:52:49,500 �yjmy dniem dzisiejszym. 389 00:52:49,600 --> 00:52:51,300 Jutro mo�e by� za p�no. 390 00:54:36,200 --> 00:54:37,700 Wezwa�am was tu dzisiaj 391 00:54:38,000 --> 00:54:39,500 by unikn�� podejrze�. 392 00:54:40,700 --> 00:54:42,800 Je�li wie�ci o tym spotkaniu wyciekn�, 393 00:54:42,900 --> 00:54:45,100 wszyscy padniemy ofiar� 394 00:54:45,400 --> 00:54:46,900 gwardii pretoria�skiej. 395 00:54:47,100 --> 00:54:48,800 Na szcz�cie nawet Cherea stwierdzi� 396 00:54:48,900 --> 00:54:50,500 �e Kaligula musi zosta� odsuni�ty 397 00:54:50,600 --> 00:54:52,900 od w�adzy nad imperium. 398 00:54:53,200 --> 00:54:55,300 - To dobra wiadomo��, 399 00:54:55,500 --> 00:54:57,500 ale nie miejmy z�udze�. 400 00:54:57,800 --> 00:54:59,100 To b�dzie niebezpieczne. 401 00:55:00,100 --> 00:55:03,100 Moim obowi�zkiem jest was ostrzec, �e je�li legiony 402 00:55:03,200 --> 00:55:06,700 pozostan� wierne memu bratu, sukces b�dzie w�tpliwy. 403 00:55:07,600 --> 00:55:10,300 - Wiem, to trudne zadanie, 404 00:55:10,600 --> 00:55:13,200 ale w�o�yli�my w to wiele przygotowa�. 405 00:55:14,100 --> 00:55:15,900 W ostateczno�ci dow�dztwo 406 00:55:16,200 --> 00:55:18,900 przejdzie pod nasz� komend�. 407 00:55:19,200 --> 00:55:20,100 - A Cherea? 408 00:55:20,200 --> 00:55:22,200 - To problem, z kt�rym musimy sobie poradzi�. 409 00:55:22,300 --> 00:55:23,900 Je�li prze�yje. 410 00:55:24,200 --> 00:55:27,700 - Potrzebujemy kogo�, kto poprowadzi bunt. 411 00:55:28,000 --> 00:55:29,900 Kto� kto uzyska poparcie ludu. 412 00:55:30,200 --> 00:55:32,700 - Klaudiusz musi si� zgodzi� na obj�cie rz�d�w. 413 00:55:33,900 --> 00:55:37,400 - Zrobi to, je�li uwierzy, �e mu to przeznaczone. 414 00:55:38,000 --> 00:55:39,600 Musimy jednak uwa�a�. 415 00:55:39,900 --> 00:55:43,000 Klaudiusz nie mo�e wiedzie� kto za tym stoi. 416 00:55:43,300 --> 00:55:44,600 To by�by nasz koniec. 417 00:55:44,700 --> 00:55:46,800 Nie wybaczy�by nam spisku. 418 00:55:47,100 --> 00:55:49,000 Kaligul� nale�y natychmiast ostrzec. 419 00:55:49,100 --> 00:55:50,000 - Nie. 420 00:55:50,100 --> 00:55:53,200 Jego przeznaczenie jest okre�lone, nie mo�esz go wi�za� ze swoim. 421 00:55:56,200 --> 00:55:58,900 - Nie ma innego wyj�cia poza ucieczk�. 422 00:56:00,100 --> 00:56:01,400 - Zostaw to mnie. 423 00:56:01,700 --> 00:56:04,100 Zawsze przewidywa�am, co nale�y zrobi�. 424 00:56:05,200 --> 00:56:07,200 Moja rada zawsze dobrze ci s�u�y�a. 425 00:56:39,500 --> 00:56:42,800 Ty Tutaj? Czemu zawdzi�czam ten zaszczyt? 426 00:56:43,100 --> 00:56:45,000 - Nie mog�am zasn��. 427 00:56:45,300 --> 00:56:46,700 A zobaczy�am, �e kto� tu jest. 428 00:56:46,900 --> 00:56:48,200 Wi�c wesz�am do �rodka. 429 00:56:48,500 --> 00:56:50,500 Chyba wszyscy o tej porze �pi�, 430 00:56:50,600 --> 00:56:52,300 z wyj�tkiem ciebie, m�dry Klaudiuszu. 431 00:56:52,400 --> 00:56:54,000 - Ca�� noc studiuj� histori�. 432 00:56:54,300 --> 00:56:56,800 Nazwa�a� mnie m�drym Klaudiuszem. 433 00:56:57,800 --> 00:57:00,200 - Sam powiniene� by� cz�ci� historii. 434 00:57:01,100 --> 00:57:02,900 A nie tylko siedzie� i j� studiowa�. 435 00:57:03,000 --> 00:57:05,200 - Zostawiam to memu bratankowi. 436 00:57:05,500 --> 00:57:09,300 Twa m�odo�� nie pozwala ci doceni� przesz�o�ci. 437 00:57:12,400 --> 00:57:15,200 - Pokora nie jest najlepsz� drog� do wielko�ci. 438 00:57:15,500 --> 00:57:17,200 Powiniene� si� bardziej docenia�. 439 00:57:17,500 --> 00:57:19,600 - Twa dobro� sprawia mi rado��. 440 00:57:19,900 --> 00:57:23,000 Nie wiem, czym sobie zas�u�y�em na tw� uwag�. 441 00:57:23,300 --> 00:57:25,800 Powiedz mi, co naprawd� tu robisz. 442 00:57:26,100 --> 00:57:28,200 - Znudzi�o mnie �ycie w pa�acu. 443 00:57:29,600 --> 00:57:33,000 Potrzebuj� nowych wyzwa�, nowych do�wiadcze�. 444 00:57:35,200 --> 00:57:37,600 Mam do�� robienia tego, co kobiecie wypada. 445 00:57:37,700 --> 00:57:42,100 - Kobiet� tak� jak ty nie �atwo zadowoli� 446 00:57:43,600 --> 00:57:46,200 Twe ambicje w �wiecie jak nasz, 447 00:57:46,500 --> 00:57:48,100 musz� si� ograniczy�. 448 00:57:48,800 --> 00:57:52,600 Ale przy mnie nie musisz odgrywa� tej roli. 449 00:57:52,800 --> 00:57:56,600 Moja impotencja nie pozwala mi traktowa� ci� tak, jak robi� to inni. 450 00:57:57,300 --> 00:57:59,200 - Nie poddawaj si� swemu smutnemu losowi, 451 00:57:59,300 --> 00:58:01,300 Wkr�tce przywr�c� ci tw�j dawny wigor. 452 00:58:02,500 --> 00:58:05,000 I sprawi�, �e zn�w poczujesz si� m�czyzn�. 453 00:58:05,900 --> 00:58:10,800 Je�li mnie zapragniesz, b�d� twoja i tylko twoja. 454 00:58:11,500 --> 00:58:13,000 Zawsze b�d� ci wierna. 455 00:58:56,400 --> 00:58:59,000 �mier� Kaliguli! 456 00:58:59,200 --> 00:59:00,500 �mier� kaliguli! 457 00:59:33,700 --> 00:59:36,400 - Gdzie jest Cherea, i moja wierna stra�? 458 00:59:36,700 --> 00:59:37,600 A Messalina? 459 00:59:37,700 --> 00:59:39,200 Calisto? Longinus? 460 00:59:43,700 --> 00:59:45,400 Gdzie s� moje siostry? 461 00:59:45,700 --> 00:59:47,200 Wszyscy mnie zdradzili. 462 00:59:47,500 --> 00:59:48,600 Zemszcz� si� na nich. 463 00:59:53,900 --> 00:59:55,600 Przysi�gam przed pot�nym Jowiszem, 464 00:59:55,700 --> 00:59:57,900 Jestem cesarzem i pochodz� od bog�w. 465 01:00:17,800 --> 01:00:20,400 - Zawsze by�e� mym przyjacielem. 466 01:00:21,500 --> 01:00:24,700 I wiem, po co tu jeste�. 467 01:00:37,800 --> 01:00:42,100 Chereo ty, jeste� mym �wiadkiem. 468 01:00:42,400 --> 01:00:44,900 Niech wszyscy, kt�rzy za tob� stoj�, wiedz�, 469 01:00:45,100 --> 01:00:47,600 �e umar�em z godno�ci� i hartem ducha. 470 01:00:59,100 --> 01:01:00,100 - Niech �yje Klaudiusz. 471 01:01:00,200 --> 01:01:02,600 Niech �yje cesarz! 472 01:03:07,500 --> 01:03:09,400 My�lisz, �e jestem pi�kna Fortescue? 473 01:03:09,500 --> 01:03:11,400 - Pi�kniejsza od Heleny Troja�skiej, 474 01:03:11,500 --> 01:03:13,400 Dziwka godna samych bog�w. 475 01:03:13,700 --> 01:03:15,600 - Ty ma�y weso�ku. 476 01:03:15,900 --> 01:03:19,600 - Ale moja pani. Czy� nie wybra�a� zosta� dziwk� ku czci Wenus? 477 01:03:20,700 --> 01:03:23,300 - Dla Klaudiusza musz� by� dziewicz� westalk�. 478 01:03:23,600 --> 01:03:27,300 - Nie b�d� tak surowa dla kogo�, kto ju� nie mo�e go unie��. 479 01:03:28,600 --> 01:03:29,900 - Po prostu mu zazdro�cisz, 480 01:03:30,000 --> 01:03:32,300 bo jego przynajmniej nie ci�gnie si� po pod�odze. 481 01:03:32,400 --> 01:03:35,400 - Zazdroszcz� mu jako cesarzowi, ale na pewno nie jako m�czy�nie. 482 01:03:35,500 --> 01:03:36,600 Przyjrzyj si�. 483 01:03:38,200 --> 01:03:41,300 Nikt z nas nawet nie podejrzewa�, �e Klaudiusz mo�e to zrobi�. 484 01:03:43,500 --> 01:03:46,200 Mo�emy dzi�kowa� Amelii, kt�ra musia�a nas przy�apa�. 485 01:03:47,200 --> 01:03:48,500 - To, co m�wisz, jest z�e. 486 01:03:48,600 --> 01:03:50,300 - Musisz mi uwierzy�. M�wi� prawd�. 487 01:03:51,200 --> 01:03:53,900 Nigdy nie w�tp w moj� szczero�� i lojalno�� Agrypino. 488 01:03:56,500 --> 01:04:00,100 Uda�o mi si� przekona� Klaudiusza, by ci pozwoli� 489 01:04:00,700 --> 01:04:04,200 zosta� w pokojach, kt�re zajmowa�a� za panowania Kaliguli. 490 01:04:05,000 --> 01:04:06,300 - A jak ona zareagowa�a? 491 01:04:07,800 --> 01:04:09,500 - Jak dot�d nie ma zastrze�e�. 492 01:04:09,800 --> 01:04:12,200 Wr�cz przeciwnie, wydawa�a si� popiera� 493 01:04:12,500 --> 01:04:13,900 t� decyzj�. 494 01:04:16,400 --> 01:04:18,400 - Zaskakuje mnie jej hojno��. 495 01:04:18,500 --> 01:04:21,900 Mam nadziej�, �e b�dzie tak hojna dla mego wuja Klaudiusza. 496 01:04:37,500 --> 01:04:38,600 Cudownie. 497 01:04:38,900 --> 01:04:41,800 Potrafisz wzbudzi� zapa� cesarza. 498 01:05:25,600 --> 01:05:29,300 Daj� ci ca�� m� si��, kt�r� mia�em w m�odo�ci. 499 01:05:34,000 --> 01:05:38,400 To najwspanialszy dar, jaki mo�esz da� swemu cesarzowi. 500 01:06:54,100 --> 01:06:57,300 Tak rzek� wielki Tytus Liwiusz o swej pi�knej ziemi. 501 01:06:57,600 --> 01:06:59,500 Zgadzam si� z nim. 502 01:07:19,100 --> 01:07:20,700 Ave, Klaudiuszu Agu�cie. 503 01:07:24,800 --> 01:07:26,500 Niech Mars b�dzie z tob�. 504 01:07:26,800 --> 01:07:29,800 - I z tob� te� waleczny Wespazjanie. 505 01:07:30,100 --> 01:07:31,200 Jakie masz wie�ci? 506 01:07:31,500 --> 01:07:32,800 - Dobre, Klaudiuszu. 507 01:07:33,100 --> 01:07:35,800 Kr�l Karatakus jest obl�ony przez Aulusa Plaucjusza. 508 01:07:36,100 --> 01:07:39,400 Wkr�tce b�dzie musia� si� podda� przez brak jedzenia i wody. 509 01:07:39,700 --> 01:07:41,400 Reszta jego plemienia uciek�a, 510 01:07:41,500 --> 01:07:43,300 konnica podj�a po�cig. 511 01:07:43,600 --> 01:07:45,700 - Bogom nale�� si� podzi�kowania. 512 01:07:46,000 --> 01:07:48,700 Wkr�tce wr�cimy do Rzymu w triumfie i chwale 513 01:07:49,000 --> 01:07:53,300 by zn�w cieszy� si� wygod� naszych dom�w i rodzin. 514 01:08:19,700 --> 01:08:22,000 Jak �miesz tak wchodzi� bez mej zgody. 515 01:08:22,300 --> 01:08:24,400 - M�wi�a�, �e mog� przyj�� kiedy zechc�. 516 01:08:24,500 --> 01:08:27,400 - Tylko w wa�nej sprawie, je�li dobrze pami�tam. 517 01:08:28,200 --> 01:08:29,400 - I tak� mam. 518 01:08:33,000 --> 01:08:34,000 - Wyjd�cie. 519 01:08:35,700 --> 01:08:37,600 Wi�c o co chodzi? 520 01:08:39,200 --> 01:08:40,700 - O co� czego nie mam. 521 01:08:41,500 --> 01:08:43,200 - Nie lubi� zagadek, m�w ja�niej. 522 01:08:43,300 --> 01:08:44,500 - M�wi�em o tym. 523 01:08:46,300 --> 01:08:47,400 To ju� widzia�am. 524 01:08:47,500 --> 01:08:49,000 Wi�c czego niby nie masz? 525 01:08:49,900 --> 01:08:51,900 - Takiego jak ten drugi, 526 01:08:52,000 --> 01:08:53,300 ma dwa rzy wi�kszego. 527 01:08:53,400 --> 01:08:54,800 - Nie wierz�. 528 01:08:55,400 --> 01:08:56,900 - To prawda, �wi�ta prawda. 529 01:08:57,700 --> 01:08:59,900 Satyr wygl�da przy nim jak dziecko. 530 01:09:00,500 --> 01:09:02,400 - Gdzie go znalaz�e�? 531 01:09:02,600 --> 01:09:05,000 - Jest sta�ym klientem domu rozkoszy. 532 01:09:05,300 --> 01:09:06,600 - Bardzo interesuj�ce. 533 01:09:08,000 --> 01:09:10,800 - Wszystko ju� dla ciebie przygotowa�em. 534 01:09:13,500 --> 01:09:15,100 Witam wszystkie �licznotki. 535 01:09:18,100 --> 01:09:19,400 - Doceniam to. 536 01:09:19,700 --> 01:09:20,800 Przyszed� mi do g�owy 537 01:09:20,900 --> 01:09:23,100 pewien pomys� w zwi�zku z dzisiejszego dniem Wenus. 538 01:09:23,200 --> 01:09:26,000 Mia�am przeczucie, �e si� dzi� zjawisz, Arkadiusu. 539 01:09:26,400 --> 01:09:28,100 - Pewnie m�wisz to wszystkim klientom. 540 01:09:28,200 --> 01:09:30,700 Chyba znamy si� na tyle dobrze, by m�wi� sobie prawd�. 541 01:09:30,800 --> 01:09:32,600 - Nic si� nie da przed tob� ukry�. 542 01:09:32,900 --> 01:09:34,400 Wnikasz w g��b mego serca. 543 01:09:46,900 --> 01:09:49,900 Nie m�wisz powa�nie, dziewczyna z Anatolii? 544 01:09:51,600 --> 01:09:53,700 - Nie z tego �wiata. - Ma �adne cia�o? 545 01:09:54,000 --> 01:09:57,100 - Niczym bogini. - Ale czy wszystko zrobi? 546 01:09:57,400 --> 01:09:58,600 - Czegokolwiek za��dasz. 547 01:09:58,700 --> 01:10:00,500 Uwielbia zadowala� klient�w. 548 01:10:00,700 --> 01:10:01,500 Sp�jrz. 549 01:10:10,400 --> 01:10:12,000 Zrobi� co tylko zechcesz. 550 01:10:12,300 --> 01:10:14,800 - Nigdy nie widzia�em tak pi�knej kobiety. 551 01:10:17,600 --> 01:10:19,200 - Niech ci� to nie powstrzymuje. 552 01:10:19,300 --> 01:10:20,700 Nie jestem ze szk�a. 553 01:10:20,900 --> 01:10:23,800 - Ale jeste� delikatna niczym r�a. 554 01:10:23,900 --> 01:10:26,200 - R�e hoduje si� tylko z jednego powodu, 555 01:10:26,300 --> 01:10:27,900 by je zerwa�. 556 01:10:35,300 --> 01:10:37,900 To kiedy zaczynamy przycinanie? 557 01:10:38,200 --> 01:10:42,000 Masz tak dzik� reputacj�, wszyscy o tobie m�wi�. 558 01:10:42,300 --> 01:10:44,700 Czas na moj� kolej. 559 01:10:45,000 --> 01:10:46,300 Fantastyczny. 560 01:10:46,600 --> 01:10:48,700 Ju� nie mog� d�u�ej czeka�. 561 01:11:00,100 --> 01:11:03,600 Szybko, pragn� podnie�� maszt 562 01:11:03,900 --> 01:11:05,400 i pop�yn�� do raju. 563 01:11:14,600 --> 01:11:16,100 Zapraszam na pok�ad. 564 01:11:25,500 --> 01:11:26,200 Tak. 565 01:13:14,000 --> 01:13:17,600 Widzisz, jak odp�acam tym, kt�rzy s� mi lojalni, Calisto. 566 01:13:18,900 --> 01:13:20,900 - Chcia�bym by� jedynym lojalnym wobec ciebie 567 01:13:21,000 --> 01:13:23,400 i jedynym otrzymuj�cym od ciebie zap�at�. 568 01:13:24,700 --> 01:13:27,400 - Ci pozostali nic nie znacz�. 569 01:13:28,400 --> 01:13:30,500 Jest ich niewielu i niewiele otrzymuj�. 570 01:13:32,000 --> 01:13:35,000 - Lojalno�� i mi�o�� nie s� dla ciebie �atwe. 571 01:13:35,300 --> 01:13:36,900 - Mylisz si� Calisto. 572 01:13:37,200 --> 01:13:38,600 Jestem ci wierna. 573 01:13:38,900 --> 01:13:41,600 Tylko tobie oddaj� si� z rado�ci�. 574 01:13:41,900 --> 01:13:44,400 Z innymi to tylko polityka. 575 01:13:45,000 --> 01:13:47,200 - Wi�c mianuj� ci� ministrem seksu. 576 01:13:47,500 --> 01:13:50,700 - To jedyny skuteczny spos�b na osi�gni�cie czegokolwiek. 577 01:13:52,000 --> 01:13:55,800 Je�li o tym pomy�lisz, nie mo�esz nie zauwa�y�, 578 01:13:57,200 --> 01:13:59,600 �e nie zachowuj� si� jak Messalina. 579 01:14:01,000 --> 01:14:03,100 Ci, kt�rych wybioram, mog� mi pom�c. 580 01:14:03,300 --> 01:14:06,400 Jestem ambitna, a cesarzowa oddaje si� ka�demu. 581 01:14:07,600 --> 01:14:09,300 - Nie jest taka g�upia. 582 01:14:10,000 --> 01:14:14,200 Gdy ma ochot� na przygod�, robi to na zewn�trz. 583 01:14:15,400 --> 01:14:17,100 Nie w pa�acu. 584 01:14:17,400 --> 01:14:21,500 Mo�emy o niej m�wi�, ile chcemy. 585 01:14:22,200 --> 01:14:23,900 Ale nikt jej jeszcze nie przy�apa�. 586 01:14:24,000 --> 01:14:25,700 - Chcia�abym by� taka jak ona. 587 01:14:26,000 --> 01:14:28,200 - Kt�rego� dnia pope�ni b��d, 588 01:14:28,300 --> 01:14:29,200 i to b�dzie jej upadek. 589 01:14:29,300 --> 01:14:30,600 - Musimy by� na to gotowi. 590 01:14:32,100 --> 01:14:33,100 Biedny stary g�upiec. 591 01:14:34,100 --> 01:14:36,700 M�j wujek, cesarz, umar�by, gdyby si� dowiedzia�, 592 01:14:36,800 --> 01:14:39,400 �e �ona go zdradza nawet z niewolnikami. 593 01:14:40,900 --> 01:14:41,900 - Agrypino. 594 01:14:43,200 --> 01:14:45,000 - Nie m�wmy ju� o nich. 595 01:15:14,300 --> 01:15:15,300 Nikogo nie ma. 596 01:15:24,800 --> 01:15:26,200 Daj� siedem. 597 01:15:26,400 --> 01:15:27,200 Dwa, wygrywam. 598 01:15:27,300 --> 01:15:29,000 Rzu� jeszcze raz. 599 01:15:29,300 --> 01:15:30,900 Hej, zobaczcie. 600 01:15:34,600 --> 01:15:37,300 Patrzcie na t� dziwk� z kar�em. 601 01:15:37,600 --> 01:15:39,400 Zabawmy si� z nimi. 602 01:15:45,900 --> 01:15:46,900 Pu�� mnie! 603 01:15:55,400 --> 01:15:57,800 Czego chcecie? 604 01:16:03,500 --> 01:16:04,600 Nie. 605 01:16:10,400 --> 01:16:11,900 Pu��cie j�! 606 01:16:12,500 --> 01:16:13,600 S�ysza�e�? 607 01:16:52,000 --> 01:16:53,300 Mam do��! 608 01:17:01,800 --> 01:17:03,100 Dzi�kuj� panie. 609 01:17:03,400 --> 01:17:05,300 Nic pani nie jest? 610 01:17:05,500 --> 01:17:07,800 - Na bog�w, komu zawdzi�czamy swe �ycie? 611 01:17:08,100 --> 01:17:11,300 - Veroniusz, jestem instruktorem w szkole gladiator�w. 612 01:17:11,800 --> 01:17:13,600 O, moja cesarzowa. 613 01:17:13,900 --> 01:17:18,000 - Zas�u�y�e� na nagrod� i j� otrzymasz. 614 01:17:18,500 --> 01:17:20,500 Ty id� do pa�acu i ka� niewolnikom 615 01:17:20,600 --> 01:17:23,100 przygotowa� k�piel z pachnid�ami i olejkami. 616 01:17:23,200 --> 01:17:24,500 Pospiesz si�. 617 01:17:24,600 --> 01:17:26,500 Ten m�ody cz�owiek mnie odprowadzi. 618 01:17:27,300 --> 01:17:28,300 - Tak boska. 619 01:17:29,600 --> 01:17:31,300 Nie, Veroniuszu, zaczekaj. 620 01:17:31,600 --> 01:17:34,800 Nagrod� wr�cz� ci tu, gdzie uratowa�e� mi �ycie. 621 01:17:55,200 --> 01:17:58,100 Gajusz Syliusz prosi o audiencj�. 622 01:17:58,300 --> 01:18:00,100 - Spotkam si� z nim. 623 01:18:11,600 --> 01:18:16,300 Przynosz� wie�ci o boskim imperatorze, Wasza Wysoko��. 624 01:18:19,400 --> 01:18:21,200 - Wi�c Klaudiusz wraca do domu. 625 01:18:22,400 --> 01:18:25,500 - Za kilka dni opu�ci Brytani�. 626 01:18:25,800 --> 01:18:28,500 Kaza� mi przekaza� dobre wie�ci. 627 01:18:28,800 --> 01:18:30,400 - Czy Cesarzowa ju� wie? 628 01:18:30,700 --> 01:18:32,600 - Nie, nie ma jej w pa�acu. 629 01:18:42,100 --> 01:18:45,200 - Dopilnuj�, aby otrzyma�a t� wiadomo��. 630 01:18:45,500 --> 01:18:47,700 Cho� r�nie mo�e zareagowa�. 631 01:18:48,000 --> 01:18:49,900 Widzisz, w�a�nie urodzi�a dziecko. 632 01:18:50,100 --> 01:18:51,700 - Spadkobierc�? 633 01:18:52,100 --> 01:18:53,600 - Ch�opak, przystojny. 634 01:18:54,400 --> 01:18:55,400 - Ale... 635 01:18:57,800 --> 01:18:59,400 - Wiem o czym my�lisz. 636 01:18:59,700 --> 01:19:01,800 Cesarza nie by�o przez rok, 637 01:19:02,100 --> 01:19:03,500 wi�c nie mo�e by� ojcem. 638 01:19:05,300 --> 01:19:08,400 Ale cesarz ma boskie pochodzenie. A co jest niemo�liwe dla nas. 639 01:19:08,500 --> 01:19:09,600 Jest mo�liwe dla bog�w. 640 01:19:11,700 --> 01:19:14,400 Nie�miertelni �atwo swe my�li zmieniaj� w czyny. 641 01:19:16,500 --> 01:19:19,200 Jednak lepiej by� ty powiedzia� o tym Messalinie. 642 01:19:20,100 --> 01:19:23,100 Tylko przygotuj� j� na to w odpowiedni spos�b. 643 01:19:27,400 --> 01:19:30,500 Nie zapomninaj, �e w jej stanie silne emocje nie s� wskazane. 644 01:19:47,800 --> 01:19:49,000 Robi si� p�no. 645 01:19:49,100 --> 01:19:51,300 Moja nieobecno�� na pewno ju� zosta�a zauwa�ona. 646 01:19:51,400 --> 01:19:53,000 - Czy zobaczymy si� jeszcze? 647 01:19:53,100 --> 01:19:56,300 - Nie, i musisz o tym na zawsze zapomnie�. 648 01:19:58,300 --> 01:19:58,900 S�yszysz? 649 01:19:59,000 --> 01:20:00,200 - Nigdy, cho�by za milion lat. 650 01:20:00,300 --> 01:20:02,100 - Brzmisz jak nudziarz. 651 01:21:19,300 --> 01:21:22,300 Pi�knie wygl�dasz, Messalino. Pozw�l mi na siebie spojrze�. 652 01:21:24,400 --> 01:21:26,200 Macierzy�stwo uczyni�o ci� silniejsz� 653 01:21:26,300 --> 01:21:28,400 i pi�kniejsz� ni� kiedykolwiek wcze�niej. 654 01:21:29,100 --> 01:21:29,700 - Tak. 655 01:21:30,000 --> 01:21:32,900 Wszystko, co przewidzia�a wyrocznia, zi�ci�o si�. 656 01:21:33,100 --> 01:21:34,800 Mia�am takie szcz�cie. 657 01:21:35,100 --> 01:21:38,400 Bogowie u�miechaj� si� do mnie i zapewniaj� opiek�. 658 01:21:41,500 --> 01:21:43,900 M�j boski syn te� cieszy si� dobrym zdrowiem. 659 01:21:47,400 --> 01:21:49,700 - Klaudiusz b�dzie zachwycony gdy go zobaczy. 660 01:21:50,000 --> 01:21:51,300 - Chcesz powiedzie�, �e wraca? 661 01:21:51,400 --> 01:21:52,400 - Ju� jest w drodze. 662 01:21:54,500 --> 01:21:57,100 - Nie bardzo wiem jak mu to wyt�umaczy�. 663 01:21:57,300 --> 01:21:59,000 Nigdy nie zaakceptuje tego dziecka. 664 01:21:59,600 --> 01:22:01,500 - My�l�, �e mo�e by� jeden spos�b. 665 01:22:01,800 --> 01:22:04,600 Dziewicze macierzy�stwo nie jest niczym niezwyk�ym w�r�d bog�w. 666 01:22:04,700 --> 01:22:06,500 Ludzie uwierz� we wszystko. 667 01:22:06,800 --> 01:22:10,400 - Powiedzia�am Syliuszowi, �e Klaudiusz my�l� sp�odzi� to dziecko. 668 01:22:10,700 --> 01:22:12,200 - Widzia�a� si� z Syliuszem? 669 01:22:12,300 --> 01:22:14,100 Ale przecie� jest u boku cesarza. 670 01:22:14,400 --> 01:22:16,300 - To on przywi�z� wie�ci o jego powrocie. 671 01:22:16,400 --> 01:22:17,500 - Zna�am go bardzo dobrze, 672 01:22:17,600 --> 01:22:20,200 Gdy wyjecha� do Galii by�am jeszcze dzieckiem. 673 01:22:22,700 --> 01:22:24,200 Tak bardzo go kocha�am. 674 01:22:24,900 --> 01:22:26,600 Bardzo bym chcia�a go zobaczy�. 675 01:22:26,700 --> 01:22:30,200 - Wkr�tce zobaczysz. Na pewno ma te� wie�ci dla ciebie. 676 01:22:33,800 --> 01:22:37,500 - Centurion Gajusz Syliusz prosi o audiencj�, boska. 677 01:22:37,800 --> 01:22:39,400 - Bardzo dobrze, niech wejdzie. 678 01:22:44,700 --> 01:22:45,700 Zostawcie nas. 679 01:23:06,300 --> 01:23:09,200 O Syliuszu, chyba zaraz zemdlej�. 680 01:23:10,400 --> 01:23:11,600 - Moja boska cesarzowo. 681 01:23:15,200 --> 01:23:16,900 - Dla ciebie zawsze b�d� Valeri�, 682 01:23:17,000 --> 01:23:19,200 m�j s�odki towarzyszu dzieci�cych zabaw. 683 01:23:19,300 --> 01:23:21,900 - Nie przypominaj mi dni straconych na zawsze. 684 01:23:22,000 --> 01:23:23,800 Los zdecydowa� inaczej. 685 01:23:24,000 --> 01:23:26,900 - Czy to nie on sprowadzi� ci� dzisiaj do mnie? 686 01:23:27,000 --> 01:23:28,200 - Los rzadko bywa �askawy, 687 01:23:28,300 --> 01:23:30,300 wi�c powody mej wizyty s� inne. 688 01:23:30,600 --> 01:23:33,200 Teraz mi�dzy nam jest bariera, kt�ra nas oddziela. 689 01:23:33,300 --> 01:23:34,000 - Mylisz si�. 690 01:23:34,100 --> 01:23:36,700 Bariera mi�dzy nami runie, jak tylko mnie poca�ujesz tak, 691 01:23:36,800 --> 01:23:39,700 jak mnie ca�owa�e� w dniu naszego rozstania. 692 01:26:12,800 --> 01:26:14,600 Spr�buj tego fallusa, moja pani. 693 01:26:14,700 --> 01:26:16,100 Doda ci wigoru. 694 01:26:16,200 --> 01:26:17,200 Ty te� Centrulusie. 695 01:26:17,300 --> 01:26:19,700 Przypomni ci o Arkadii. 696 01:26:20,600 --> 01:26:23,500 Ty ma�y �otrze, te� du�o o niej wiesz, prawda? 697 01:26:23,700 --> 01:26:26,700 - O tak, o ile si� nie stan� pokarmem dla robak�w. 698 01:26:27,000 --> 01:26:28,400 Nasza boska Messalina potrafi 699 01:26:28,500 --> 01:26:31,100 wyssa� m�czyzn� jak orzech kokosowy. 700 01:26:33,600 --> 01:26:35,600 Dzi�ki ci za mielenie ozorem. 701 01:26:36,200 --> 01:26:37,900 - Nie mia�em nic z�ego na my�li. 702 01:26:38,400 --> 01:26:40,200 Powiedzia�em tylko Drusilli, 703 01:26:40,800 --> 01:26:44,000 jak� cudown� par� go��bk�w razem tworzycie. 704 01:27:42,600 --> 01:27:45,800 Dzi�kuj�, ale teraz musimy by� ostro�ni. 705 01:27:46,100 --> 01:27:47,900 Mog� pojawi� si� plotki. 706 01:27:49,800 --> 01:27:52,400 - My�l�, �e s� teraz skupieni na sobie. 707 01:27:53,600 --> 01:27:56,100 - A jednak s� tu tacy, kt�rzy nas szpieguj�. 708 01:27:56,200 --> 01:27:57,200 - Agrypina? 709 01:28:07,000 --> 01:28:09,200 - Tylko czeka, by mnie przy�apa�, 710 01:28:09,600 --> 01:28:12,500 i jako pierwsza poinformowa� cesarza. 711 01:28:12,800 --> 01:28:14,900 Wci�� ma u niego du�e wp�ywy. 712 01:28:15,000 --> 01:28:17,400 - W takim razie znajd�my bardziej ustronne miejsce. 713 01:28:17,500 --> 01:28:18,700 - Nie teraz m�j drogi. 714 01:28:18,800 --> 01:28:21,300 Moja nieobecno�� wzbudzi podejrzenia. 715 01:28:29,500 --> 01:28:31,700 Niech �yje cesarz! 716 01:28:43,900 --> 01:28:45,700 Niech �yje cesarz! 717 01:28:46,900 --> 01:28:48,700 Niech �yje cesarz! 718 01:28:54,800 --> 01:28:56,300 Opu�ci� �agle! 719 01:28:56,600 --> 01:28:58,300 Podnie�� wios�a. 720 01:29:05,800 --> 01:29:08,400 Niech �yje cesarz! 721 01:29:08,700 --> 01:29:10,600 Niech �yje cesarz! 722 01:29:10,700 --> 01:29:11,900 Ave boski Cezarze. 723 01:29:12,000 --> 01:29:14,100 Rzym czeka, by uczci� tw�j triumf. 724 01:29:14,700 --> 01:29:17,300 - Nie ma potrzeby, tak si� spieszy� do Rzymu, Seranusie. 725 01:29:17,400 --> 01:29:20,000 My�l�, �e m�drzej b�dzie zaczeka� w Ostii. 726 01:29:21,000 --> 01:29:24,200 Daj�c czas senatorom na przygotowanie naszego przybycia. 727 01:29:28,300 --> 01:29:31,000 Niech �yje cesarz! 728 01:29:31,900 --> 01:29:33,500 Niech �yje cesarz! 729 01:29:58,600 --> 01:30:00,700 Zawie� to do senatu. 730 01:30:05,000 --> 01:30:06,600 O boski Klaudiuszu. 731 01:30:06,700 --> 01:30:08,700 - Moja najdro�sza bratanica. 732 01:30:09,200 --> 01:30:12,000 Nadal niecierpliwa i impulsywna. 733 01:30:12,100 --> 01:30:14,900 Da�em wyra�ny rozkaz, by kobiety czeka�y na m�j powr�t 734 01:30:15,000 --> 01:30:15,900 w pa�acu. 735 01:30:16,000 --> 01:30:17,900 - Musia�am ci� zobaczy� od razu i sam na sam. 736 01:30:18,000 --> 01:30:19,300 - Co jest tak pilne? 737 01:30:20,800 --> 01:30:22,800 - Nie wiem od czego zacz��. 738 01:30:23,100 --> 01:30:25,000 Chcia�am pierwsza ci o tym powiedzie�, 739 01:30:25,100 --> 01:30:26,600 jako twa najbli�sza krewna. 740 01:30:26,700 --> 01:30:29,200 Czu�am, �e moim obowi�zkiem jest tu przyjecha� i poinformowa� ci� 741 01:30:29,300 --> 01:30:31,200 o pewnych wydarzeniach. 742 01:30:35,800 --> 01:30:39,600 - Czy to jakie� niesnaski mi�dzy tob�, a moj� bosk� �on�? 743 01:30:40,700 --> 01:30:41,800 - Nie. 744 01:30:42,800 --> 01:30:45,500 To mi�dzy tob� a twoj� �on� zdarzy�o si� wiele z�ego. 745 01:30:46,900 --> 01:30:48,400 - Da�a mi m�skiego potomka. 746 01:30:50,100 --> 01:30:51,500 I tyle mi wystarczy. 747 01:30:52,100 --> 01:30:53,900 - Nie chodzi o to, �e to tolerujesz. 748 01:30:54,000 --> 01:30:57,100 Powiniene� tylko wiedzie�, �e ka�dy m�czyzna w Rzymie 749 01:30:57,200 --> 01:30:58,700 korzysta z cesarzowej jako konkubiny. 750 01:30:58,800 --> 01:31:00,700 - Zabraniam ci tak m�wi�. 751 01:31:01,000 --> 01:31:02,000 - Zabro�. 752 01:31:03,800 --> 01:31:05,500 Ale wszyscy o tym m�wi�. 753 01:31:06,600 --> 01:31:08,400 Je�li chcesz, mo�esz przymkn�� oko. 754 01:31:09,600 --> 01:31:13,300 Nie musisz robi� nic, p�ki nie uzyskasz dowodu jej zachowania. 755 01:31:16,300 --> 01:31:18,800 Chcia�am tylko ci� ostrzec. 756 01:31:19,800 --> 01:31:21,500 Uzna�am, �e powiniene� wiedzie�. 757 01:31:23,200 --> 01:31:27,400 Jestem tylko kobiet� jak ona, a kobiety bywaj� zazdrosne. 758 01:31:29,700 --> 01:31:33,000 Zazdro�� mo�e wynika� ze wspomnie�. 759 01:31:35,600 --> 01:31:38,200 Ma�ej dziewczynki, kt�ra kiedy� ci� kocha�a. 760 01:31:38,500 --> 01:31:41,000 I zawsze mia�a nadziej�, �e odnajdziesz szcz�cie. 761 01:31:41,500 --> 01:31:44,000 Jest zaniepokojona, widz�c �e jeste� zdradzany. 762 01:32:10,800 --> 01:32:13,900 - Bud�et na rok jest jest zawarty tutaj. 763 01:32:14,200 --> 01:32:15,800 Wi�c mo�esz go sprawdzi�, 764 01:32:16,400 --> 01:32:18,900 i bez po�piechu przeanalizowa�. 765 01:32:19,400 --> 01:32:20,700 Ufam, �e go zatwierdzisz. 766 01:32:21,500 --> 01:32:23,800 Kiedy ty si� tym zajmujesz, nie musz� tego widzie�. 767 01:32:23,900 --> 01:32:25,900 Nasze skarbce nigdy nie by�y tak pe�ne. 768 01:32:26,000 --> 01:32:28,900 Mimo koszt�w rozbudowy portu w Ostii. 769 01:32:29,200 --> 01:32:31,200 Zawsze sprawnie sobie z tym radzi�e�. 770 01:32:31,300 --> 01:32:32,500 I cho�by z tego powodu, 771 01:32:32,600 --> 01:32:35,300 przyj�cie twej rezygnacji nie wchodzi w rachub�. 772 01:32:36,100 --> 01:32:37,700 Jak mam ci� przekona� do pozostania 773 01:32:37,800 --> 01:32:39,500 na stanowisku generalnego zarz�dcy? 774 01:32:40,800 --> 01:32:44,600 - Moim obowi�zkiem jest podzi�kowa�, ale... 775 01:32:47,800 --> 01:32:49,900 - Chyba zas�uguj� na du�o bardziej 776 01:32:50,200 --> 01:32:51,300 szczeg�owe wyja�nienie. 777 01:32:51,400 --> 01:32:54,000 Nie obawiaj si� poda� swych powod�w, m�w. 778 01:32:54,300 --> 01:32:55,500 - Bardzo dobrze. 779 01:32:55,800 --> 01:32:58,100 Powodem mojej rezygnacji... 780 01:32:58,900 --> 01:33:02,000 ...jest zachowanie cesarzowej, boskiego Cezarze. 781 01:33:03,500 --> 01:33:04,900 - M�w dalej, nie wahaj si�. 782 01:33:05,200 --> 01:33:07,500 Wys�ucham wszystkiego, cokolwiek powiesz. 783 01:33:07,700 --> 01:33:10,800 Bez wzgl�du na to, jak bolesne to dla mnie b�dzie. 784 01:33:11,100 --> 01:33:15,900 - Jej zachowanie jest ca�kowicie niegodne zajmowanej pozycji. 785 01:33:20,100 --> 01:33:22,600 Mia�em nadziej� oszcz�dzi� ci szczeg��w. 786 01:33:22,900 --> 01:33:25,000 W�r�d ludu panuje niepok�j. 787 01:33:26,300 --> 01:33:29,300 Nawet patrycjusze zaczynaj� o tym m�wi�, jak i senat. 788 01:33:29,600 --> 01:33:31,600 Kr��y plotka, �e planujesz odda� w�adz� 789 01:33:31,700 --> 01:33:33,000 Gajuszowi Syliuszowi. 790 01:33:34,300 --> 01:33:35,800 - Nic nie jest wa�niejsze 791 01:33:35,900 --> 01:33:37,400 od dobra imperium. 792 01:33:38,500 --> 01:33:41,200 Na pierwszym miejscu jest racja stanu. 793 01:33:41,500 --> 01:33:44,500 Musz� zignorowa� w�asn� dum�, jak i ty swoj�. 794 01:33:44,800 --> 01:33:46,400 Masz racj� boski Cezarze. 795 01:33:46,500 --> 01:33:47,500 Zostan�. 796 01:33:47,800 --> 01:33:49,900 - Dla bezpiecze�stwa pa�stwa. 797 01:33:50,200 --> 01:33:53,200 Wype�ni� powinno��, do kt�rej jestem zmuszony. 798 01:33:53,300 --> 01:33:56,800 Nie kieruj�c si� osobist� zniewag�, przysi�gam, 799 01:33:57,100 --> 01:33:59,800 �e Messalina zostanie os�dzona. 800 01:34:00,000 --> 01:34:01,200 Je�li zostanie uznana winn�, 801 01:34:01,300 --> 01:34:02,500 Zostanie skazana. 802 01:34:06,100 --> 01:34:09,900 Ona umrze, ale macie rozkaz oszcz�dzi� Brytanika. 803 01:34:10,000 --> 01:34:12,000 Nie chc�, by jej synowi sta�� si� krzywda. 804 01:34:12,100 --> 01:34:14,400 Dziecko jest niewinne. 805 01:34:14,700 --> 01:34:16,000 Zostaw nas teraz. 806 01:34:21,400 --> 01:34:23,200 Ani kroku dalej! 807 01:34:28,800 --> 01:34:31,300 Wci�� zanurzasz si� we wspomnieniach 808 01:34:31,500 --> 01:34:32,500 boski? 809 01:34:33,500 --> 01:34:35,600 - �yj� dla przesz�o�ci. 810 01:34:35,900 --> 01:34:37,900 Co mi poza ni� zosta�o, Agrypino? 811 01:34:38,000 --> 01:34:39,700 - Ja nie ceni� przesz�o�ci. 812 01:34:41,100 --> 01:34:43,300 Dni obecne s� wa�niejsza. 813 01:34:43,400 --> 01:34:45,100 Du�o bardziej ni� minione czasy. 814 01:34:47,700 --> 01:34:49,300 Musisz �y� dniem dzisiejszym. 815 01:34:49,400 --> 01:34:51,100 I przygotowa� si� na przysz�o��. 816 01:34:53,100 --> 01:34:57,500 Wiem, �e si� starasz, i masz obowi�zki wobec ludu, 817 01:34:57,700 --> 01:34:59,300 ale najpierw naucz si� �y�, 818 01:34:59,400 --> 01:35:02,000 - Nauczy� si� by� bardziej ludzkim? 819 01:35:02,300 --> 01:35:02,900 - By� mo�e. 820 01:35:03,000 --> 01:35:04,700 - I przez to b�d� lepszym w�adc�? 821 01:35:17,600 --> 01:35:20,100 Pewnego dnia historycy b�d� pisa� o tobie ksi��ki. 822 01:35:21,700 --> 01:35:23,400 Mam nadziej�, �e uczciwe. 823 01:35:24,400 --> 01:35:26,200 By ci kt�rzy na nas patrz� 824 01:35:27,300 --> 01:35:31,100 mogli o tobie czyta�, by si� dowiedzie� jak wielkim by�e� cesarzem. 825 01:36:58,300 --> 01:37:00,300 Czym si� tak si� denerwujesz, kochanie? 826 01:37:00,400 --> 01:37:02,000 Nie ma powodu do obaw. 827 01:37:02,300 --> 01:37:03,600 - Nie boj� si� o siebie. 828 01:37:03,700 --> 01:37:06,400 �yj� tylko po to, by ci� kocha�, Messalino. 829 01:37:06,700 --> 01:37:09,500 Chocia� �yj�, b�d� martwy, jak ci� przy mnie zabraknie. 830 01:37:09,600 --> 01:37:10,900 Wi�c nie boj� si� �mierci. 831 01:37:12,300 --> 01:37:14,000 - Ju� nam nikt nie przeszkodzi. 832 01:37:14,300 --> 01:37:16,800 Cesarz jest zbyt zaj�ty w�asnymi obawami. 833 01:37:17,100 --> 01:37:18,700 Nie owiedzi mnie dzi� w nocy. 834 01:37:22,000 --> 01:37:23,100 Poca�uj mnie ukochany. 835 01:37:23,200 --> 01:37:26,300 Nie tra�my czasu, potrzebuj� ciep�a twej mi�o�ci. 836 01:39:12,700 --> 01:39:17,600 Ja, Tyberiusz Klaudiusz Neron Druzus Germanik, 837 01:39:21,100 --> 01:39:24,100 cesarz rzymski z woli bog�w, 838 01:39:24,400 --> 01:39:29,200 i poparciu ludu. 839 01:39:30,500 --> 01:39:32,600 Nadaj� mej prawowitej �onie, 840 01:39:32,700 --> 01:39:36,800 Klaudii Julii Agrypinie, od tej chwili 841 01:39:37,100 --> 01:39:40,900 tytu� cesarzowej Rzymu. 64834

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.