All language subtitles for Caligula and Messalina (1981) Full Movie
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,000 --> 00:00:19,500
Ju� nied�ugo ch�odne wody
2
00:00:19,600 --> 00:00:22,300
pop�yn� do fontann
w ogrodach Cezara
3
00:00:22,600 --> 00:00:25,000
- Kolejne wielkie osi�gni�cie
naszego boskiego Cezara,
4
00:00:25,100 --> 00:00:26,600
bohatera p�l bitewnych.
5
00:00:26,900 --> 00:00:28,300
- Uwa�aj na j�zyk Veroniuszu.
6
00:00:28,400 --> 00:00:29,900
Kaligula ma wsz�dzie oczy i uszy.
7
00:00:30,200 --> 00:00:32,400
Wi�c uwa�aj, mo�esz straci� g�ow�.
8
00:00:35,100 --> 00:00:38,000
- Kiedy� krzykn�� w cyrku:
9
00:00:38,600 --> 00:00:40,600
"Chcia�bym by lud mia� jedn� g�ow�."
10
00:00:40,700 --> 00:00:42,300
- I kaza� zabi� nieszcz�snego Metelusa,
11
00:00:42,400 --> 00:00:44,300
by dotrzyma� obietnicy
wymiany swego �ycia
12
00:00:44,400 --> 00:00:45,700
za zdrowie Cezara.
13
00:00:45,800 --> 00:00:47,400
- Nie zapomnij, jak
swego kuzyna Gemellusa,
14
00:00:47,500 --> 00:00:50,400
kaza� torturowa� na �mier�,
bo jego oddech pachnia� lekarstwem.
15
00:00:50,700 --> 00:00:53,300
Cezar czu� si� obra�ony my�l�c
�e bierze �rodek
16
00:00:53,600 --> 00:00:55,200
przeciwko truci�nie.
17
00:00:55,500 --> 00:00:57,800
A ten biedny cz�owiek
tylko leczy� si� z kaszlu.
18
00:00:58,100 --> 00:00:59,900
Nie mia� szansy udowodni�
swojej niewinno�ci.
19
00:01:00,900 --> 00:01:03,600
- M�wi�, �e praktykuje kazirodztwo
z w�asnymi siostrami.
20
00:01:03,900 --> 00:01:06,800
- S�ysza�em te�, �e swego
ulubionego konia,
21
00:01:07,100 --> 00:01:09,300
Incitatusa zamierza mianowa�
senatorem.
22
00:01:09,600 --> 00:01:10,900
- Lepiej sprawd�my stra�e.
23
00:01:11,000 --> 00:01:14,000
Nie zapomnij, �e dzi� wieczorem
w pa�acu jest uczta.
24
00:05:08,500 --> 00:05:10,500
- Nikt inny nie wyzwala
we mnie takich uczu�.
25
00:05:10,800 --> 00:05:12,000
- Dlaczego k�amiesz?
26
00:05:12,300 --> 00:05:14,100
Wiem, �e to samo m�wisz Drusilli.
27
00:05:14,400 --> 00:05:15,900
Powiedzia�a mi.
28
00:05:16,200 --> 00:05:18,100
- Naszej siostrze nie mo�na ufa�.
29
00:05:18,700 --> 00:05:20,000
Powiedzia�a te� Livilli.
30
00:05:22,800 --> 00:05:26,000
- To dlatego nasza siostrzyczka
jest zazdrosna.
31
00:05:26,300 --> 00:05:27,600
- Jest jeszcze bardzo m�oda.
32
00:05:29,400 --> 00:05:32,400
- By� mo�e, ale szybko
si� rozwija.
33
00:05:32,700 --> 00:05:35,800
Raz j� przy�apa�am
masturbuj�c� si� na twoim koniu,
34
00:05:37,700 --> 00:05:39,200
- Odk�d mianowa�em go senatorem
35
00:05:40,200 --> 00:05:43,800
wszystkie patrycjuszki w Rzymie
chc� zosta� klaczami.
36
00:05:48,100 --> 00:05:49,700
Nie chcia�by� by� jedn� z nich?
37
00:05:59,800 --> 00:06:02,200
- Ju� nie chc� si� tob� dzieli�.
38
00:06:04,000 --> 00:06:06,500
Ja jestem twoj� klacz�,
a ty moim ogierem.
39
00:06:06,800 --> 00:06:10,500
Kochaj mnie, m�j bracie,
m�j w�adco.
40
00:07:50,800 --> 00:07:53,200
- Pij� zdrowie boskiego Cezara,
41
00:07:53,500 --> 00:07:56,000
i jego ukochanych si�str.
42
00:08:31,600 --> 00:08:34,200
- Co powoduje tak� bosk� rado��?
43
00:08:34,500 --> 00:08:36,300
- Sama my�l, �e m�g�bym w jednej chwili
44
00:08:36,400 --> 00:08:38,200
zabi� tych wszystkich ludzi,
45
00:08:38,500 --> 00:08:40,200
wydaje mi si� niezwykle zabawne.
46
00:08:40,300 --> 00:08:42,200
Nie uwa�asz �e to zabawny pomys�?
47
00:08:45,100 --> 00:08:46,800
Pozw�l mi poczu� tw�j oddech, Makronie.
48
00:08:46,900 --> 00:08:48,600
- Wzi��em lekarstwo na gard�o.
49
00:08:53,100 --> 00:08:54,200
- Cuchniesz jak skunks.
50
00:09:06,100 --> 00:09:08,400
O�mielasz si� bra�
odtrutk� przeciwko Cezarowi?
51
00:09:08,500 --> 00:09:10,500
Przecie� wiesz,
�e jestem ci wierny.
52
00:09:13,800 --> 00:09:15,000
Zabra� go.
53
00:09:18,400 --> 00:09:20,400
- Nie chcia�em ci� obrazi�,
lito�ci.
54
00:09:22,500 --> 00:09:24,100
- Zostajesz ukarany...
55
00:09:25,400 --> 00:09:27,700
...za obraz� cesarza
i jego si�str.
56
00:09:28,000 --> 00:09:30,500
To niewybaczalna zbrodnie.
Wykona� wyrok.
57
00:09:30,600 --> 00:09:33,900
- Nie, b�agam, nic nie zrobi�em.
58
00:09:45,200 --> 00:09:47,000
- Doprowadzasz mnie do szale�stwa
59
00:09:47,300 --> 00:09:49,300
Odwiedz� ci� w nocy Drusillo.
60
00:09:50,200 --> 00:09:53,600
- Chod�, dzi� wieczorem mamy
co innego do za�atwienia.
61
00:10:00,600 --> 00:10:03,500
- Nie potrzebujesz pomocy
siostrzyczko?
62
00:10:03,800 --> 00:10:06,900
- Czy bro� Calisto wystarczy,
by zadowoli� Livill�?
63
00:10:07,000 --> 00:10:08,600
Agrypina m�wi, �e ma
do zaoferowania wi�cej
64
00:10:08,700 --> 00:10:10,500
ni� jakikolwiek inny
m�czyzna w imperium.
65
00:10:11,200 --> 00:10:14,300
- Ogier naszego drogieggo brata
chyba go pokona.
66
00:10:15,900 --> 00:10:17,700
- Tylko senator mo�e tego dokona�.
67
00:10:23,200 --> 00:10:27,800
- Klaudiuszu Tyberiuszu Druzusie
Germaniku, dlaczego �pisz?
68
00:10:31,200 --> 00:10:36,000
- Tylko odpoczywam Kaligulo,
i nazywaj mnie wujkiem Klaudiuszem.
69
00:10:36,300 --> 00:10:39,900
Wszystkie pozosta�e imiona
nic nie znacz�.
70
00:10:44,100 --> 00:10:48,300
- Nie wstyd ci by� tak beztroskim
w twoim wieku?
71
00:10:51,200 --> 00:10:52,800
- Jestem bardzo, bardzo zm�czony.
72
00:10:52,900 --> 00:10:56,300
"Upadek Kartaginy" bardzo
mnie wyczerpa�.
73
00:10:56,600 --> 00:10:58,200
- "Upadek Kartaginy".
74
00:10:58,500 --> 00:11:00,900
Lepiej zajmij si� tym.
75
00:11:07,700 --> 00:11:09,400
- Dobrze si� bawisz, siostro?
76
00:11:25,600 --> 00:11:26,500
Sta�.
77
00:11:26,600 --> 00:11:29,000
- Przepu��cie mnie, mam piln�
wiadomo�� dla Cezara.
78
00:11:29,100 --> 00:11:30,800
Ave, sk�d przybywasz?
79
00:11:30,900 --> 00:11:33,000
- Ave nios� wie�ci dla cesarza
z Germanii.
80
00:11:33,300 --> 00:11:34,300
Niech jedzie.
81
00:11:40,200 --> 00:11:43,200
Z drogi, wioz� wie�ci dla Cezara
z odleg�ych krain!
82
00:11:48,500 --> 00:11:49,700
Wie�ci dla cesarza.
83
00:11:49,800 --> 00:11:52,000
Ciekawe o co chodzi.
84
00:12:09,800 --> 00:12:12,100
Przej�cie dla cesarskiego pos�a�ca.
85
00:12:15,300 --> 00:12:17,700
Pozdrowienia dla boskiego
Cesarza Rzymu.
86
00:12:20,200 --> 00:12:22,400
- Ufam, �e niesiesz dobre wie�ci.
87
00:12:22,700 --> 00:12:24,800
- Chcia�bym, ale wie�ci s� smutne.
88
00:12:25,100 --> 00:12:28,200
Lentulus zdradzi� ci� w czasie
walki z Hunami.
89
00:12:28,400 --> 00:12:29,700
- M�w dalej, chc� o tym us�ysze�.
90
00:12:29,800 --> 00:12:30,900
O Cezarze, wygl�da na to,
91
00:12:31,000 --> 00:12:32,800
�e przeciwko tobie uknu�
si� spisek.
92
00:12:33,000 --> 00:12:33,700
Kto spiskuje?
93
00:12:33,800 --> 00:12:35,700
- Twa siostra, Drusilla.
Dajcie mu wina.
94
00:12:35,800 --> 00:12:37,600
- Tak jest.
95
00:12:39,600 --> 00:12:42,000
Teraz b�dziesz m�g� wypi�
moje zdrowie.
96
00:12:56,000 --> 00:12:57,000
Chereo?
97
00:12:59,900 --> 00:13:01,200
- Na twe rozkazy.
98
00:13:01,600 --> 00:13:04,100
- We� pretorian i aresztuj
wszystkich cz�onk�w rodzin
99
00:13:04,200 --> 00:13:05,900
Lentulusa i Lepidusa
100
00:13:06,000 --> 00:13:08,000
razem z ich niewolnikami.
101
00:13:08,200 --> 00:13:10,900
- Jak rozka�esz Cezarze.
102
00:13:37,700 --> 00:13:39,300
Zabi� ich wszystkich!
103
00:13:50,600 --> 00:13:51,600
M�w
104
00:13:52,800 --> 00:13:53,800
Nie.
105
00:13:53,900 --> 00:13:55,500
Wiemy jak rozwi�za� ci j�zyk.
106
00:13:55,600 --> 00:13:56,600
Nie, nie.
107
00:13:59,700 --> 00:14:01,300
Kr�ci� szybciej je�li nie chcecie
108
00:14:01,400 --> 00:14:02,700
mnie zdenerwowa�.
109
00:14:13,600 --> 00:14:16,900
Chc� pozna� nazwiska
wszystkich zaanga�owanych
110
00:14:17,100 --> 00:14:20,200
w spisku przeciwko
cesarzowi albo zginiesz.
111
00:14:20,500 --> 00:14:21,800
- Ju� mnie to nie obchodzi.
112
00:14:21,900 --> 00:14:23,600
Nic ci nie powiem.
113
00:14:23,900 --> 00:14:26,200
Nie masz prawa mnie torturowa�.
114
00:14:26,500 --> 00:14:28,300
Wiesz kim jestem,
jestem Lepidus.
115
00:14:29,500 --> 00:14:30,500
Rzymski konsul.
116
00:14:30,800 --> 00:14:33,800
- A czemu mia�aby mnie obchodzi�
rzymski konsul?
117
00:14:34,100 --> 00:14:36,600
Dla mnie jeste� parszywym zdrajc�.
118
00:14:43,400 --> 00:14:44,400
Szybciej!
119
00:15:39,900 --> 00:15:41,000
- Nie chce m�wi�.
120
00:15:42,900 --> 00:15:46,900
C�, to i lepiej,
jego strata.
121
00:15:47,600 --> 00:15:49,400
Po torturach mo�na go zabi�.
122
00:15:51,200 --> 00:15:54,300
To Makron, chod� Chereo.
123
00:16:06,700 --> 00:16:08,900
Jak wygl�da tw�j cesarz
z tej pozycji?
124
00:16:09,200 --> 00:16:12,600
- To tak odp�acasz tym, kt�rzy
ci pomogli
125
00:16:12,900 --> 00:16:14,100
w�ada� twym imperium?
126
00:16:14,200 --> 00:16:15,600
- Prawie zapomnia�em, �e to ty
127
00:16:15,700 --> 00:16:18,800
udusi�e� boskiego Tyberiusza poduszk�.
128
00:16:20,500 --> 00:16:23,400
Zabicie mego starego wuja
w tak barbarzy�ski spos�b
129
00:16:23,700 --> 00:16:25,300
to straszny czyn.
130
00:16:26,900 --> 00:16:27,600
Chereo?
131
00:16:27,900 --> 00:16:28,900
- Tak Cezarze?
132
00:16:31,400 --> 00:16:33,800
- Masz zabi� tego morderc�.
133
00:16:34,100 --> 00:16:36,700
I pami�taj, gdy b�dziesz to robi�,
r�b to powoli.
134
00:16:36,800 --> 00:16:38,700
Chc�, �eby cierpia�.
135
00:17:41,100 --> 00:17:43,900
Nie chc� by� cierpia� Lepidusie,
wypij to.
136
00:18:04,000 --> 00:18:06,500
- Masz mnie z g�upca?
137
00:18:06,800 --> 00:18:10,700
Wiedzia�em, �e pos�aniec
oskar�y ciebie.
138
00:18:12,300 --> 00:18:13,300
- Mnie?
139
00:18:14,200 --> 00:18:16,200
Jak mog�e� pomy�le� co� takiego?
140
00:18:16,300 --> 00:18:18,600
Po co mia�abym to robi�?
141
00:18:18,900 --> 00:18:21,000
Wi�ksze powody mo�e mie� Drusilla.
142
00:18:21,100 --> 00:18:24,500
Chce, by jej nowy m��
zosta� cesarzem.
143
00:18:26,100 --> 00:18:29,700
Jest bardzo ambitna,
ale ja?
144
00:18:30,000 --> 00:18:33,800
I tak jestem pierwsz�
dam� imperium.
145
00:18:34,100 --> 00:18:37,700
- Pragniesz cesarstwa dla swego syna,
146
00:18:38,000 --> 00:18:41,500
- Dziecka, kt�re wci�� ssie pier�
niewolnicy.
147
00:18:41,800 --> 00:18:43,700
Zostaw ma�ego Nerona
w spokoju.
148
00:18:44,000 --> 00:18:46,800
Widzisz spiskowc�w
w ka�dym zak�tku pa�acu.
149
00:18:47,100 --> 00:18:48,500
A gdy kogo� podejrzewasz,
150
00:18:48,800 --> 00:18:51,100
skazujesz na �mier�
pod byle pretekstem.
151
00:18:51,400 --> 00:18:53,500
- Im wi�cej zabijasz,
tym mniej masz wrog�w.
152
00:18:54,800 --> 00:18:57,300
- Bez Lepidusa i Makrona,
153
00:18:57,600 --> 00:18:59,100
kogo jeszcze m�g�by� si� ba�?
154
00:19:00,600 --> 00:19:01,900
- Ju� nikogo.
155
00:19:05,600 --> 00:19:09,400
Ale powinienem zabi� Drusill�
i ciebie.
156
00:19:10,400 --> 00:19:14,000
Ale mo�e wygnam ci� tylko
na Capri.
157
00:19:14,300 --> 00:19:15,400
Na jaki� czas.
158
00:19:24,000 --> 00:19:26,500
Musisz zrozumie�, cho�by tylko
ze wzgl�du na pozory,
159
00:19:26,600 --> 00:19:28,900
Musz� ci� odes�a�.
160
00:19:29,200 --> 00:19:32,800
- Jestem ci wdzi�czna za tw�
wyrozumia�o��, to szlachetne.
161
00:19:33,000 --> 00:19:34,500
Spr�buj by� taki sam dla ludu.
162
00:19:34,800 --> 00:19:36,800
Kochaj� ci� i szanuj�.
163
00:19:37,100 --> 00:19:38,900
- Nie, nie pro� mnie o to.
164
00:19:39,200 --> 00:19:41,400
P�ki wsz�dzie kryj� si�
wrogowie Cezara.
165
00:19:41,700 --> 00:19:42,500
Chc� ich dosta�.
166
00:19:42,600 --> 00:19:45,600
Nawet gdybym mia�
spali� ca�e miasto.
167
00:20:31,300 --> 00:20:32,300
- Ale dlaczego?
168
00:20:32,400 --> 00:20:34,200
On jest taki nieludzki.
169
00:20:34,500 --> 00:20:37,400
- Jest Cezarem, wi�c mo�e wszystko.
170
00:20:37,700 --> 00:20:38,700
Nie zmienisz tego.
171
00:20:38,800 --> 00:20:40,200
Wi�c przesta� si�
tym zamartwia�.
172
00:20:40,900 --> 00:20:42,600
Wkr�tce pod��ysz
za wol� bog�w
173
00:20:42,900 --> 00:20:44,300
i wype�nisz proroctwo.
174
00:20:46,200 --> 00:20:48,000
Gdy jego siostry zostan� wygnane,
175
00:20:48,200 --> 00:20:51,900
przed tob� otworzy si� droga,
do zostania cesarzow�.
176
00:20:58,200 --> 00:21:00,500
- Jak mog� zwr�ci� uwag� Kaliguli?
177
00:21:00,800 --> 00:21:04,000
- Zostaw to mnie, moja droga,
zaufaj swej matce.
178
00:21:04,300 --> 00:21:05,700
Znam jeden spos�b.
179
00:21:06,000 --> 00:21:07,800
B�dzie szuka� przebaczenia ludu
180
00:21:07,900 --> 00:21:09,500
za t� masakr�.
181
00:21:09,800 --> 00:21:11,800
Wi�c zorganizuje igrzyska.
182
00:21:12,400 --> 00:21:15,200
To spos�b patrycjuszy na u�agodzenie
w�ciek�o�ci t�umu.
183
00:21:15,300 --> 00:21:16,900
A ty b�dziesz pierwsz� kobiet�
184
00:21:17,000 --> 00:21:19,100
walcz�c� na arenie,
kt�ra zwyci�y.
185
00:21:19,400 --> 00:21:22,600
Jak my�lisz czemu kaza�am
uczy� ci� walki?
186
00:21:22,900 --> 00:21:25,500
Dawa�am ci te� lekcje
jak si� kocha�.
187
00:22:37,100 --> 00:22:41,000
- Z rozkazu szlachetnego Cezara,
w�adcy Imperium Rzymskiego
188
00:22:41,300 --> 00:22:42,300
i jego ludu.
189
00:22:43,200 --> 00:22:44,900
Po podj�ciu odpowiednich dzia�a�
190
00:22:45,000 --> 00:22:48,000
w celu zd�awienia spisku
przeciwko swej boskiej osobie.
191
00:22:48,300 --> 00:22:52,400
Zostaje og�oszona bezp�atna
redystrybucja zbo�a
192
00:22:52,700 --> 00:22:55,300
po zako�czeniu walk w cyrku.
193
00:23:14,000 --> 00:23:15,000
No dalej.
194
00:23:32,500 --> 00:23:35,200
Kochaj� mnie, i dla mej rozrywki,
195
00:23:35,500 --> 00:23:37,500
po�wi�c� swe �ycie.
196
00:24:47,200 --> 00:24:49,200
Tym razem b�dzie kciuk w d�,
jak my�lisz?
197
00:24:49,500 --> 00:24:50,700
- 10
198
00:24:50,900 --> 00:24:51,800
- Daj 20.
199
00:24:51,900 --> 00:24:52,900
- W porz�dku.
200
00:24:57,400 --> 00:24:58,700
- Nienawidz� przemocy.
201
00:24:59,200 --> 00:25:02,600
Chyba �e ci, kt�rzy j� stosuj�,
s� natychmiast skazani na �mier�.
202
00:25:10,400 --> 00:25:12,000
- Dobrze si� bawisz siostrzyczko?
203
00:25:12,100 --> 00:25:16,100
- Bardziej ni� mog� wyrazi�.
Kocham spos�b, w jaki u�ywasz kciuka.
204
00:25:16,400 --> 00:25:20,000
- Obawiam si�, �e twemu m�czy�nie
niezbyt si� podoba.
205
00:25:20,300 --> 00:25:22,400
Ka�dy gladiator, kt�ry umiera,
pozbawia go
206
00:25:22,500 --> 00:25:26,000
gar�ci sestercji
kt�re na niego postawi�.
207
00:25:26,300 --> 00:25:27,600
- Masz s�uszno��, Cezarze.
208
00:25:28,700 --> 00:25:31,000
Pusta kiesze� boli
niczym cios w serce.
209
00:25:32,500 --> 00:25:35,900
- Wy�l co� nowego,
to mnie ju� m�czy.
210
00:25:36,200 --> 00:25:38,200
Ca�a ta krew robi si� nudna.
211
00:25:38,500 --> 00:25:40,300
Pragn� czego� ekscytuj�cego.
212
00:25:40,600 --> 00:25:42,000
Zostaw to mnie boski.
213
00:25:44,600 --> 00:25:46,800
Przygotowa�em dla ciebie
niespodziank�.
214
00:26:13,100 --> 00:26:15,700
Ave Cazar, pot�ny
cesarzu pozdrawiam ci�.
215
00:26:17,300 --> 00:26:20,200
- Po co posy�a� tak pi�kne stworzenie,
na �mier� na arenie?
216
00:26:22,200 --> 00:26:25,300
- Stara�em si� j� przekona�,
by tego nie robi�a.
217
00:26:25,500 --> 00:26:27,800
Ale by�a tak uparta,
�e nie mog�em nic zrobi�.
218
00:26:28,900 --> 00:26:30,900
Chcia�a odda� swe �ycie
w twe r�ce.
219
00:26:32,800 --> 00:26:37,100
Jej los zale�y od
cesarskiego kciuka.
220
00:28:35,600 --> 00:28:39,200
Daruj� ci dwa akry ziemi
i 400 sztuk z�ota.
221
00:28:39,500 --> 00:28:41,000
- Jestem ci wdzi�czna Cezarze.
222
00:28:41,100 --> 00:28:43,200
- Podwoi�em nagrod�
bo jeste� kobiet�.
223
00:28:44,300 --> 00:28:46,100
Ale chc� czego� w zamian.
224
00:28:46,400 --> 00:28:48,500
Masz go wykastrowa�.
225
00:28:55,200 --> 00:28:56,200
R�b co ka��.
226
00:28:57,600 --> 00:28:59,500
Masz by� pos�uszna
boskiemu cesarzowi.
227
00:29:02,400 --> 00:29:04,100
- Nie masz wyboru Messalino.
228
00:29:04,400 --> 00:29:06,900
Wykonaj rozkaz, abo zginiesz
tak jak ja.
229
00:29:16,500 --> 00:29:17,600
- Nie pos�ucha�a� mnie.
230
00:29:22,000 --> 00:29:24,000
Zrobi�a� ze mnie g�upca przed t�umem.
231
00:29:26,500 --> 00:29:28,200
Chc� wiedzie�, dlaczego to zrobi�a�.
232
00:29:31,000 --> 00:29:32,900
Twa duma mo�e ci� wp�dzi�
w k�opoty.
233
00:29:34,400 --> 00:29:37,800
- Nie widzia�am powodu,
by robi� z gladiatora eunucha.
234
00:29:38,100 --> 00:29:40,200
Masz du�o odwagi by mi
tak odpowiedzie�,
235
00:29:40,300 --> 00:29:42,200
Ciekawe czy to jedyny pow�d,
twej postawy?
236
00:29:42,300 --> 00:29:43,800
Z ca�ym szacunkiem Cezarze,
237
00:29:43,900 --> 00:29:45,600
Moj� si�� czerpi�
z mego dziewictwa
238
00:29:45,900 --> 00:29:48,500
i taka pozostan�, p�ki nie
zdecyduj� tego zmieni�.
239
00:29:48,800 --> 00:29:50,900
Twierdzisz, �e jak ka�� ci
si� mi odda�,
240
00:29:51,000 --> 00:29:53,200
o�mielisz mi si� odm�wi�?
241
00:29:53,500 --> 00:29:55,800
- Tak, p�ki nie uzyskam zgody
Afrodyty.
242
00:30:11,300 --> 00:30:14,100
- Nie wzywaj bogini mi�o�ci
do interwencji.
243
00:30:14,400 --> 00:30:18,700
Nie b�dzie uczciwa wobec kobiety,
kt�rej mo�e tylko zazdro�ci�.
244
00:30:20,400 --> 00:30:24,200
- Moje oddanie Vescie jest
na drugim miejscu
245
00:30:24,500 --> 00:30:28,300
wobec mego oddania boskiemu imperatorowi,
kt�ry decyduje o moim losie.
246
00:30:34,000 --> 00:30:35,800
Prosz�, pu�� mnie teraz.
247
00:33:29,800 --> 00:33:34,100
To ja jestem twym niewolnikiem,
Messalino.
248
00:33:34,300 --> 00:33:35,700
R�b ze mn�, co zechcesz.
249
00:33:35,800 --> 00:33:37,600
Pie�� mnie ciep�ymi ustami.
250
00:34:57,700 --> 00:34:59,100
Nie obawiaj si� go, pani.
251
00:34:59,400 --> 00:35:01,600
Zosta� eunuchem nim Cezar
zezwoli� mu
252
00:35:01,800 --> 00:35:03,000
wej�� do �a�ni.
253
00:35:03,300 --> 00:35:04,400
- Niepotrzebnie.
254
00:35:04,600 --> 00:35:07,400
Nie potrzebuj� pomocy.
Bardzo dobrze p�ywam.
255
00:35:46,800 --> 00:35:48,600
Temperatura jest w sam raz.
256
00:35:50,900 --> 00:35:53,500
My�lisz, �e jest w nim
wystarczaj�co du�o mleka?
257
00:35:54,800 --> 00:35:56,200
Mleka nigdy nie jest za du�o,
258
00:35:56,300 --> 00:35:58,000
chyba �e si� podnieci.
259
00:35:59,300 --> 00:36:00,900
Przyprowad�cie Falloniusa.
260
00:38:24,500 --> 00:38:26,300
By�abym wdzi�czna
za lekcj� p�ywania.
261
00:38:28,600 --> 00:38:30,600
Nie s�ysza�e�?
Wyda��m ci rozkaz!
262
00:38:30,900 --> 00:38:31,900
- Tak pani.
263
00:38:34,800 --> 00:38:36,200
- Nie zdejmiesz tego?
264
00:38:36,500 --> 00:38:37,700
- O nie, nie mog�.
265
00:38:39,200 --> 00:38:41,900
- My�la�am, �e eunuchowie
nie maj� nic do ukrycia.
266
00:38:47,100 --> 00:38:48,900
Bogowie byli ci przychylni.
267
00:38:49,200 --> 00:38:50,300
Jest wielki jak jod�a.
268
00:38:51,300 --> 00:38:54,000
To chyba to o czym s�ysza�am
dawno temu.
269
00:38:54,300 --> 00:38:57,100
Gdy przycinasz ga��zie
pie� staje si� silniejszy.
270
00:38:58,300 --> 00:38:59,000
Wejd�.
271
00:40:18,400 --> 00:40:19,500
Ave Cezar.
272
00:42:24,500 --> 00:42:27,800
Ka�da klacz w stajni �yje
tylko dla tego ogiera.
273
00:42:27,900 --> 00:42:30,500
To niew�tpliwie najwi�kszy ogier
w cesarstwie.
274
00:42:30,600 --> 00:42:32,200
M�j Incitatus.
275
00:42:33,400 --> 00:42:37,300
Zorganizuj ceremoni�, by uhonorowa�
mego niezwyk�ego konia.
276
00:42:37,600 --> 00:42:38,600
Teraz id�.
277
00:42:41,200 --> 00:42:43,100
Zrobi� ci prezent, moja droga.
278
00:42:43,700 --> 00:42:47,400
Jak tylko si� urodzi,
dostaniesz syna Incitatusa.
279
00:42:48,400 --> 00:42:50,200
Dzisiaj na pro�b� Cezara,
280
00:42:50,400 --> 00:42:53,200
przyznajemy honorowe miejsce
dla ogiera Incitatusa
281
00:42:53,500 --> 00:42:54,700
by zasiada� po�r�d nas.
282
00:42:54,800 --> 00:42:57,200
Jako podstaw� do tego ��dania,
przypomnia� nam,
283
00:42:57,400 --> 00:42:59,300
jak Aleksander Macedo�ski,
284
00:42:59,600 --> 00:43:01,700
deifikowa� swego konia Bucefa�a.
285
00:43:05,000 --> 00:43:07,100
- Wnioski Cezara s� s�uszne.
286
00:43:07,300 --> 00:43:08,800
Ale prosz� was, czcigodni ojcowie,
287
00:43:08,900 --> 00:43:12,000
wyobra�cie sobie, co by na to
powiedzia� boski August.
288
00:43:12,900 --> 00:43:14,200
S�ysza�e�...
289
00:43:14,500 --> 00:43:15,700
...szlachetny Incitatusie,
290
00:43:16,000 --> 00:43:18,200
te m�dre s�owa twych
koleg�w senator�w?
291
00:43:19,900 --> 00:43:21,200
Pos�uchaj.
292
00:43:21,500 --> 00:43:23,600
- Te ��dania, boski Cezarze
to zniewaga
293
00:43:23,900 --> 00:43:25,500
dla senatu i ludu rzymskiego.
294
00:43:25,600 --> 00:43:26,700
- Zazdroszcz� waszym j�zykom,
295
00:43:26,800 --> 00:43:29,500
�e potrafi� przeku�
takie my�li w s�owa.
296
00:43:29,800 --> 00:43:32,800
Czy zapomnieli�cie, kto nada� imi�
temu szlachetnemu stworzeniu?
297
00:43:32,900 --> 00:43:34,400
Kto okry� go chwa��?
298
00:43:34,700 --> 00:43:36,300
Z pewno�ci� nie zapomnieli�cie.
299
00:43:36,400 --> 00:43:38,000
To byli rzymianie.
300
00:43:38,300 --> 00:43:41,000
Je�li uwa�acie, �e jego obecno��
nie odpowiada
301
00:43:41,200 --> 00:43:44,700
standardom tego zgromadzenia,
Macie rodow�d, kt�ry temu przeczy.
302
00:43:45,700 --> 00:43:47,200
To zniewaga dla senatu
303
00:43:47,300 --> 00:43:48,300
Obelga dla Rzymu.
304
00:43:48,400 --> 00:43:50,700
Nigdy nie s�ysza�em
o czym� tak absurdalnym.
305
00:43:51,000 --> 00:43:52,700
- Czy musz� wam przypomina�,
306
00:43:53,000 --> 00:43:54,300
�e gdyby nie moja
307
00:43:55,800 --> 00:43:59,000
m�dra i sprawiedliwa forma rz�d�w.
308
00:43:59,100 --> 00:44:00,600
W og�le by was tu nie by�o.
309
00:44:00,700 --> 00:44:03,400
- W takim razie wol� przej�� na emerytur�,
lub uda� si� na wygnanie.
310
00:44:03,500 --> 00:44:05,400
- Id� za tob�
- Zgadzam si�
311
00:44:08,000 --> 00:44:11,000
- Je�li chcecie, wasze wygnanie
mo�e by� bardzo samotnym,
312
00:44:11,300 --> 00:44:12,600
i okropnym do�wiadczeniem.
313
00:44:12,900 --> 00:44:15,200
Zw�aszcza b�d�c w nie�asce
u swego cesarza.
314
00:44:15,400 --> 00:44:17,200
Nie musicie wyje�d�a�.
315
00:44:17,500 --> 00:44:20,300
Mo�ecie pozosta� w senacie
i swobodnie przemawia�.
316
00:44:22,000 --> 00:44:24,800
Chc� tylko, by�cie przyznali,
�e ten ko� jest wam r�wny.
317
00:44:35,400 --> 00:44:37,800
Nasz powr�t zak��ci
spok�j Kaliguli.
318
00:44:39,500 --> 00:44:41,700
- I to delikatnie m�wi�c.
319
00:44:42,000 --> 00:44:44,600
Dlatego na razie zamierzam
trzyma� si� z dala od niego.
320
00:44:44,900 --> 00:44:47,600
Oszaleje gdy si� dowie
�e opu�ci�y�my wysp�.
321
00:44:47,900 --> 00:44:49,600
- Wydaje si�, �e ju� oszala�.
322
00:44:51,000 --> 00:44:52,000
Messalina.
323
00:44:53,700 --> 00:44:55,300
My�l�, �e dam sobie z ni� rad�.
324
00:44:56,300 --> 00:44:57,700
To tylko ma�a zdzira.
325
00:45:26,300 --> 00:45:29,300
Pozw�l mi, boski Cezarze,
przedstawi� ci mego przyjaciela.
326
00:45:29,600 --> 00:45:31,400
Piso i jego m�oda narzeczona.
327
00:45:34,200 --> 00:45:35,800
- Z pewno�ci� ten okaz cn�t
328
00:45:36,100 --> 00:45:38,400
oddaje wielki honor Rzymowi
i ca�emu imperium.
329
00:45:38,700 --> 00:45:40,700
- Moje �ycie i moja w�asno��
nale�� do ciebie
330
00:45:40,800 --> 00:45:42,400
boski Cezarze.
331
00:45:42,700 --> 00:45:43,800
- Tego jeste�my pewni.
332
00:45:43,900 --> 00:45:45,400
A teraz do��cz do moich go�ci.
333
00:45:45,500 --> 00:45:46,500
- Dzi�kuj�.
334
00:45:46,700 --> 00:45:47,200
- Chod�my.
335
00:45:47,500 --> 00:45:48,500
- Za mn�.
336
00:45:58,700 --> 00:46:00,800
Szczeg�lnie odra�aj�ca para.
337
00:46:02,800 --> 00:46:05,400
- Za�o�� si� o z�oty kolczyk,
�e oboje s� dziewicami
338
00:46:05,700 --> 00:46:06,800
- Tak my�lisz?
339
00:46:07,100 --> 00:46:08,600
- Wystarczy spojrze�.
340
00:46:14,900 --> 00:46:15,900
Chereo.
341
00:46:21,700 --> 00:46:23,200
- Czym mog� s�u�y�, Cezarze?
342
00:46:23,300 --> 00:46:25,100
- Wymy�l spos�b, by nasi nowo�e�cy
343
00:46:25,200 --> 00:46:28,900
skonsumowali sw�j zwi�zek
w cesarskiej sypialni.
344
00:46:29,200 --> 00:46:30,500
- Zrobione.
345
00:47:48,000 --> 00:47:49,800
- Ma��e�stwo zostanie skonsumowane.
346
00:47:52,600 --> 00:47:54,500
Zgodnie ze staro�ytnym zwyczajem.
347
00:47:55,700 --> 00:47:56,700
Zgodnie z prawami
348
00:47:58,700 --> 00:48:03,500
Romulusa i czcigodnego
Cezara Oktawiana Augusta.
349
00:48:07,500 --> 00:48:08,800
Teraz nas zostawcie.
350
00:48:30,600 --> 00:48:32,100
Zabieraj �apy z panny m�odej.
351
00:48:32,400 --> 00:48:33,400
Ona jest moja.
352
00:49:30,100 --> 00:49:31,600
Ceremonia konsekracji
353
00:49:31,800 --> 00:49:34,600
nie jest kompletna bez m�a.
354
00:50:41,700 --> 00:50:42,300
- Pij.
355
00:50:42,600 --> 00:50:43,800
To da ci si��.
356
00:50:45,000 --> 00:50:47,800
Sprawi, �e pokochasz �ycie
i b�dziesz �y� dla mi�o�ci.
357
00:50:48,000 --> 00:50:49,700
Jest w nim sproszkowany
kwiat lotosu.
358
00:50:49,900 --> 00:50:52,300
Eliksir przygotowany
przez moj� matk�.
359
00:50:52,600 --> 00:50:54,300
- Twoja matka wie wi�cej ni� Bachus.
360
00:50:55,200 --> 00:50:56,600
Sproszkowany kwiat lotosu.
361
00:50:56,900 --> 00:50:59,200
To odpowiedni nap�j dla cesarza.
362
00:50:59,500 --> 00:51:01,500
- Twoje zdrowie jest dla
mnie najwa�niejsze,
363
00:51:01,600 --> 00:51:04,500
- Mimo to nie czuj� si�
dzisiaj najlepiej.
364
00:51:06,500 --> 00:51:08,900
- Czy to powr�t si�str tak
ci� zdenerwowa�?
365
00:51:10,900 --> 00:51:15,300
- Ach, jestem przekl�ty przez siostry,
odk�d wr�ci�y z wygnania.
366
00:51:15,600 --> 00:51:17,600
Unikaj� mnie jak tylko mog�.
367
00:51:17,900 --> 00:51:21,100
Wiem, �e czekaj� a� sam je wezw�.
368
00:51:21,400 --> 00:51:23,900
Ale ja nie mam zamiaru im wybaczy�.
369
00:51:25,700 --> 00:51:26,700
- Sp�jrz.
370
00:51:29,700 --> 00:51:30,700
Kocham ci� Calisto.
371
00:51:30,800 --> 00:51:32,600
Tak bardzo ci� pragn�.
372
00:51:33,600 --> 00:51:35,200
- Bardziej ni� swego brata?
373
00:51:35,500 --> 00:51:38,100
- Kaligula ju� mnie tak
nie fascynuje.
374
00:51:38,400 --> 00:51:41,100
I nie ma nic przeciwko
mojej mi�o�ci do ciebie.
375
00:51:41,400 --> 00:51:43,500
Obieca�, �e pozwoli mi
robi� co chc�.
376
00:51:44,900 --> 00:51:46,500
Je�li porzucisz dla mnie sw� �on�.
377
00:51:48,800 --> 00:51:49,800
- To nie jest problemem.
378
00:51:49,900 --> 00:51:51,900
Moja �ona i tak dzieli
�o�e z Kaligul�.
379
00:52:14,300 --> 00:52:16,000
Nikt nie s�dzi�, �e to mo�liwe.
380
00:52:16,100 --> 00:52:17,800
Kiedy dotar� do prze��czy,
381
00:52:18,100 --> 00:52:22,000
ustawi� w w�skim przej�ciu
wszystkie swe s�onie.
382
00:52:23,300 --> 00:52:26,900
Ale co ty, Merope mo�esz
wiedzie� o tych rzeczach?
383
00:52:27,200 --> 00:52:29,500
To tylko lekcja historii,
nic wi�cej.
384
00:52:29,800 --> 00:52:33,100
- Twe czyny interesuj� mnie
o wiele bardziej,
385
00:52:33,400 --> 00:52:37,300
ni� te legendarnego Hannibal.
On od dawna nie �yje i le�y w ziemi.
386
00:52:37,400 --> 00:52:41,200
A przed nami jest jeszcze
sporo zycia.
387
00:52:45,200 --> 00:52:48,100
O tak, naprawd� powinni�my
si� cieszy�.
388
00:52:48,400 --> 00:52:49,500
�yjmy dniem dzisiejszym.
389
00:52:49,600 --> 00:52:51,300
Jutro mo�e by� za p�no.
390
00:54:36,200 --> 00:54:37,700
Wezwa�am was tu dzisiaj
391
00:54:38,000 --> 00:54:39,500
by unikn�� podejrze�.
392
00:54:40,700 --> 00:54:42,800
Je�li wie�ci o tym
spotkaniu wyciekn�,
393
00:54:42,900 --> 00:54:45,100
wszyscy padniemy ofiar�
394
00:54:45,400 --> 00:54:46,900
gwardii pretoria�skiej.
395
00:54:47,100 --> 00:54:48,800
Na szcz�cie nawet Cherea
stwierdzi�
396
00:54:48,900 --> 00:54:50,500
�e Kaligula musi zosta� odsuni�ty
397
00:54:50,600 --> 00:54:52,900
od w�adzy nad imperium.
398
00:54:53,200 --> 00:54:55,300
- To dobra wiadomo��,
399
00:54:55,500 --> 00:54:57,500
ale nie miejmy z�udze�.
400
00:54:57,800 --> 00:54:59,100
To b�dzie niebezpieczne.
401
00:55:00,100 --> 00:55:03,100
Moim obowi�zkiem jest was ostrzec,
�e je�li legiony
402
00:55:03,200 --> 00:55:06,700
pozostan� wierne memu bratu,
sukces b�dzie w�tpliwy.
403
00:55:07,600 --> 00:55:10,300
- Wiem, to trudne zadanie,
404
00:55:10,600 --> 00:55:13,200
ale w�o�yli�my w to wiele
przygotowa�.
405
00:55:14,100 --> 00:55:15,900
W ostateczno�ci dow�dztwo
406
00:55:16,200 --> 00:55:18,900
przejdzie pod nasz� komend�.
407
00:55:19,200 --> 00:55:20,100
- A Cherea?
408
00:55:20,200 --> 00:55:22,200
- To problem, z kt�rym musimy
sobie poradzi�.
409
00:55:22,300 --> 00:55:23,900
Je�li prze�yje.
410
00:55:24,200 --> 00:55:27,700
- Potrzebujemy kogo�,
kto poprowadzi bunt.
411
00:55:28,000 --> 00:55:29,900
Kto� kto uzyska poparcie ludu.
412
00:55:30,200 --> 00:55:32,700
- Klaudiusz musi si� zgodzi�
na obj�cie rz�d�w.
413
00:55:33,900 --> 00:55:37,400
- Zrobi to, je�li uwierzy,
�e mu to przeznaczone.
414
00:55:38,000 --> 00:55:39,600
Musimy jednak uwa�a�.
415
00:55:39,900 --> 00:55:43,000
Klaudiusz nie mo�e wiedzie�
kto za tym stoi.
416
00:55:43,300 --> 00:55:44,600
To by�by nasz koniec.
417
00:55:44,700 --> 00:55:46,800
Nie wybaczy�by nam spisku.
418
00:55:47,100 --> 00:55:49,000
Kaligul� nale�y natychmiast ostrzec.
419
00:55:49,100 --> 00:55:50,000
- Nie.
420
00:55:50,100 --> 00:55:53,200
Jego przeznaczenie jest okre�lone,
nie mo�esz go wi�za� ze swoim.
421
00:55:56,200 --> 00:55:58,900
- Nie ma innego wyj�cia
poza ucieczk�.
422
00:56:00,100 --> 00:56:01,400
- Zostaw to mnie.
423
00:56:01,700 --> 00:56:04,100
Zawsze przewidywa�am,
co nale�y zrobi�.
424
00:56:05,200 --> 00:56:07,200
Moja rada zawsze dobrze ci s�u�y�a.
425
00:56:39,500 --> 00:56:42,800
Ty Tutaj?
Czemu zawdzi�czam ten zaszczyt?
426
00:56:43,100 --> 00:56:45,000
- Nie mog�am zasn��.
427
00:56:45,300 --> 00:56:46,700
A zobaczy�am, �e kto� tu jest.
428
00:56:46,900 --> 00:56:48,200
Wi�c wesz�am do �rodka.
429
00:56:48,500 --> 00:56:50,500
Chyba wszyscy o tej porze �pi�,
430
00:56:50,600 --> 00:56:52,300
z wyj�tkiem ciebie, m�dry Klaudiuszu.
431
00:56:52,400 --> 00:56:54,000
- Ca�� noc studiuj� histori�.
432
00:56:54,300 --> 00:56:56,800
Nazwa�a� mnie m�drym Klaudiuszem.
433
00:56:57,800 --> 00:57:00,200
- Sam powiniene� by� cz�ci� historii.
434
00:57:01,100 --> 00:57:02,900
A nie tylko siedzie� i j� studiowa�.
435
00:57:03,000 --> 00:57:05,200
- Zostawiam to memu bratankowi.
436
00:57:05,500 --> 00:57:09,300
Twa m�odo�� nie pozwala ci
doceni� przesz�o�ci.
437
00:57:12,400 --> 00:57:15,200
- Pokora nie jest najlepsz�
drog� do wielko�ci.
438
00:57:15,500 --> 00:57:17,200
Powiniene� si� bardziej docenia�.
439
00:57:17,500 --> 00:57:19,600
- Twa dobro� sprawia mi rado��.
440
00:57:19,900 --> 00:57:23,000
Nie wiem, czym sobie zas�u�y�em
na tw� uwag�.
441
00:57:23,300 --> 00:57:25,800
Powiedz mi, co naprawd�
tu robisz.
442
00:57:26,100 --> 00:57:28,200
- Znudzi�o mnie �ycie w pa�acu.
443
00:57:29,600 --> 00:57:33,000
Potrzebuj� nowych wyzwa�,
nowych do�wiadcze�.
444
00:57:35,200 --> 00:57:37,600
Mam do�� robienia tego,
co kobiecie wypada.
445
00:57:37,700 --> 00:57:42,100
- Kobiet� tak� jak ty
nie �atwo zadowoli�
446
00:57:43,600 --> 00:57:46,200
Twe ambicje w �wiecie jak nasz,
447
00:57:46,500 --> 00:57:48,100
musz� si� ograniczy�.
448
00:57:48,800 --> 00:57:52,600
Ale przy mnie nie musisz
odgrywa� tej roli.
449
00:57:52,800 --> 00:57:56,600
Moja impotencja nie pozwala mi
traktowa� ci� tak, jak robi� to inni.
450
00:57:57,300 --> 00:57:59,200
- Nie poddawaj si�
swemu smutnemu losowi,
451
00:57:59,300 --> 00:58:01,300
Wkr�tce przywr�c� ci
tw�j dawny wigor.
452
00:58:02,500 --> 00:58:05,000
I sprawi�, �e zn�w
poczujesz si� m�czyzn�.
453
00:58:05,900 --> 00:58:10,800
Je�li mnie zapragniesz,
b�d� twoja i tylko twoja.
454
00:58:11,500 --> 00:58:13,000
Zawsze b�d� ci wierna.
455
00:58:56,400 --> 00:58:59,000
�mier� Kaliguli!
456
00:58:59,200 --> 00:59:00,500
�mier� kaliguli!
457
00:59:33,700 --> 00:59:36,400
- Gdzie jest Cherea,
i moja wierna stra�?
458
00:59:36,700 --> 00:59:37,600
A Messalina?
459
00:59:37,700 --> 00:59:39,200
Calisto? Longinus?
460
00:59:43,700 --> 00:59:45,400
Gdzie s� moje siostry?
461
00:59:45,700 --> 00:59:47,200
Wszyscy mnie zdradzili.
462
00:59:47,500 --> 00:59:48,600
Zemszcz� si� na nich.
463
00:59:53,900 --> 00:59:55,600
Przysi�gam przed pot�nym Jowiszem,
464
00:59:55,700 --> 00:59:57,900
Jestem cesarzem i pochodz� od bog�w.
465
01:00:17,800 --> 01:00:20,400
- Zawsze by�e� mym przyjacielem.
466
01:00:21,500 --> 01:00:24,700
I wiem, po co tu jeste�.
467
01:00:37,800 --> 01:00:42,100
Chereo ty, jeste� mym �wiadkiem.
468
01:00:42,400 --> 01:00:44,900
Niech wszyscy, kt�rzy
za tob� stoj�, wiedz�,
469
01:00:45,100 --> 01:00:47,600
�e umar�em z godno�ci�
i hartem ducha.
470
01:00:59,100 --> 01:01:00,100
- Niech �yje Klaudiusz.
471
01:01:00,200 --> 01:01:02,600
Niech �yje cesarz!
472
01:03:07,500 --> 01:03:09,400
My�lisz, �e jestem pi�kna Fortescue?
473
01:03:09,500 --> 01:03:11,400
- Pi�kniejsza od Heleny Troja�skiej,
474
01:03:11,500 --> 01:03:13,400
Dziwka godna samych bog�w.
475
01:03:13,700 --> 01:03:15,600
- Ty ma�y weso�ku.
476
01:03:15,900 --> 01:03:19,600
- Ale moja pani. Czy� nie wybra�a�
zosta� dziwk� ku czci Wenus?
477
01:03:20,700 --> 01:03:23,300
- Dla Klaudiusza musz� by�
dziewicz� westalk�.
478
01:03:23,600 --> 01:03:27,300
- Nie b�d� tak surowa dla kogo�,
kto ju� nie mo�e go unie��.
479
01:03:28,600 --> 01:03:29,900
- Po prostu mu zazdro�cisz,
480
01:03:30,000 --> 01:03:32,300
bo jego przynajmniej nie
ci�gnie si� po pod�odze.
481
01:03:32,400 --> 01:03:35,400
- Zazdroszcz� mu jako cesarzowi,
ale na pewno nie jako m�czy�nie.
482
01:03:35,500 --> 01:03:36,600
Przyjrzyj si�.
483
01:03:38,200 --> 01:03:41,300
Nikt z nas nawet nie podejrzewa�,
�e Klaudiusz mo�e to zrobi�.
484
01:03:43,500 --> 01:03:46,200
Mo�emy dzi�kowa� Amelii, kt�ra
musia�a nas przy�apa�.
485
01:03:47,200 --> 01:03:48,500
- To, co m�wisz, jest z�e.
486
01:03:48,600 --> 01:03:50,300
- Musisz mi uwierzy�.
M�wi� prawd�.
487
01:03:51,200 --> 01:03:53,900
Nigdy nie w�tp w moj� szczero��
i lojalno�� Agrypino.
488
01:03:56,500 --> 01:04:00,100
Uda�o mi si� przekona�
Klaudiusza, by ci pozwoli�
489
01:04:00,700 --> 01:04:04,200
zosta� w pokojach, kt�re zajmowa�a�
za panowania Kaliguli.
490
01:04:05,000 --> 01:04:06,300
- A jak ona zareagowa�a?
491
01:04:07,800 --> 01:04:09,500
- Jak dot�d nie ma zastrze�e�.
492
01:04:09,800 --> 01:04:12,200
Wr�cz przeciwnie,
wydawa�a si� popiera�
493
01:04:12,500 --> 01:04:13,900
t� decyzj�.
494
01:04:16,400 --> 01:04:18,400
- Zaskakuje mnie jej hojno��.
495
01:04:18,500 --> 01:04:21,900
Mam nadziej�, �e b�dzie tak hojna
dla mego wuja Klaudiusza.
496
01:04:37,500 --> 01:04:38,600
Cudownie.
497
01:04:38,900 --> 01:04:41,800
Potrafisz wzbudzi� zapa� cesarza.
498
01:05:25,600 --> 01:05:29,300
Daj� ci ca�� m� si��,
kt�r� mia�em w m�odo�ci.
499
01:05:34,000 --> 01:05:38,400
To najwspanialszy dar, jaki
mo�esz da� swemu cesarzowi.
500
01:06:54,100 --> 01:06:57,300
Tak rzek� wielki Tytus Liwiusz
o swej pi�knej ziemi.
501
01:06:57,600 --> 01:06:59,500
Zgadzam si� z nim.
502
01:07:19,100 --> 01:07:20,700
Ave, Klaudiuszu Agu�cie.
503
01:07:24,800 --> 01:07:26,500
Niech Mars b�dzie z tob�.
504
01:07:26,800 --> 01:07:29,800
- I z tob� te� waleczny Wespazjanie.
505
01:07:30,100 --> 01:07:31,200
Jakie masz wie�ci?
506
01:07:31,500 --> 01:07:32,800
- Dobre, Klaudiuszu.
507
01:07:33,100 --> 01:07:35,800
Kr�l Karatakus jest obl�ony
przez Aulusa Plaucjusza.
508
01:07:36,100 --> 01:07:39,400
Wkr�tce b�dzie musia� si� podda�
przez brak jedzenia i wody.
509
01:07:39,700 --> 01:07:41,400
Reszta jego plemienia uciek�a,
510
01:07:41,500 --> 01:07:43,300
konnica podj�a po�cig.
511
01:07:43,600 --> 01:07:45,700
- Bogom nale�� si� podzi�kowania.
512
01:07:46,000 --> 01:07:48,700
Wkr�tce wr�cimy do Rzymu
w triumfie i chwale
513
01:07:49,000 --> 01:07:53,300
by zn�w cieszy� si� wygod�
naszych dom�w i rodzin.
514
01:08:19,700 --> 01:08:22,000
Jak �miesz tak wchodzi�
bez mej zgody.
515
01:08:22,300 --> 01:08:24,400
- M�wi�a�, �e mog� przyj��
kiedy zechc�.
516
01:08:24,500 --> 01:08:27,400
- Tylko w wa�nej sprawie,
je�li dobrze pami�tam.
517
01:08:28,200 --> 01:08:29,400
- I tak� mam.
518
01:08:33,000 --> 01:08:34,000
- Wyjd�cie.
519
01:08:35,700 --> 01:08:37,600
Wi�c o co chodzi?
520
01:08:39,200 --> 01:08:40,700
- O co� czego nie mam.
521
01:08:41,500 --> 01:08:43,200
- Nie lubi� zagadek, m�w ja�niej.
522
01:08:43,300 --> 01:08:44,500
- M�wi�em o tym.
523
01:08:46,300 --> 01:08:47,400
To ju� widzia�am.
524
01:08:47,500 --> 01:08:49,000
Wi�c czego niby nie masz?
525
01:08:49,900 --> 01:08:51,900
- Takiego jak ten drugi,
526
01:08:52,000 --> 01:08:53,300
ma dwa rzy wi�kszego.
527
01:08:53,400 --> 01:08:54,800
- Nie wierz�.
528
01:08:55,400 --> 01:08:56,900
- To prawda,
�wi�ta prawda.
529
01:08:57,700 --> 01:08:59,900
Satyr wygl�da przy nim
jak dziecko.
530
01:09:00,500 --> 01:09:02,400
- Gdzie go znalaz�e�?
531
01:09:02,600 --> 01:09:05,000
- Jest sta�ym klientem
domu rozkoszy.
532
01:09:05,300 --> 01:09:06,600
- Bardzo interesuj�ce.
533
01:09:08,000 --> 01:09:10,800
- Wszystko ju� dla ciebie
przygotowa�em.
534
01:09:13,500 --> 01:09:15,100
Witam wszystkie �licznotki.
535
01:09:18,100 --> 01:09:19,400
- Doceniam to.
536
01:09:19,700 --> 01:09:20,800
Przyszed� mi do g�owy
537
01:09:20,900 --> 01:09:23,100
pewien pomys� w zwi�zku
z dzisiejszego dniem Wenus.
538
01:09:23,200 --> 01:09:26,000
Mia�am przeczucie, �e si�
dzi� zjawisz, Arkadiusu.
539
01:09:26,400 --> 01:09:28,100
- Pewnie m�wisz to wszystkim
klientom.
540
01:09:28,200 --> 01:09:30,700
Chyba znamy si� na tyle dobrze,
by m�wi� sobie prawd�.
541
01:09:30,800 --> 01:09:32,600
- Nic si� nie da przed tob� ukry�.
542
01:09:32,900 --> 01:09:34,400
Wnikasz w g��b mego serca.
543
01:09:46,900 --> 01:09:49,900
Nie m�wisz powa�nie,
dziewczyna z Anatolii?
544
01:09:51,600 --> 01:09:53,700
- Nie z tego �wiata.
- Ma �adne cia�o?
545
01:09:54,000 --> 01:09:57,100
- Niczym bogini.
- Ale czy wszystko zrobi?
546
01:09:57,400 --> 01:09:58,600
- Czegokolwiek za��dasz.
547
01:09:58,700 --> 01:10:00,500
Uwielbia zadowala� klient�w.
548
01:10:00,700 --> 01:10:01,500
Sp�jrz.
549
01:10:10,400 --> 01:10:12,000
Zrobi� co tylko zechcesz.
550
01:10:12,300 --> 01:10:14,800
- Nigdy nie widzia�em
tak pi�knej kobiety.
551
01:10:17,600 --> 01:10:19,200
- Niech ci� to nie powstrzymuje.
552
01:10:19,300 --> 01:10:20,700
Nie jestem ze szk�a.
553
01:10:20,900 --> 01:10:23,800
- Ale jeste� delikatna
niczym r�a.
554
01:10:23,900 --> 01:10:26,200
- R�e hoduje si� tylko
z jednego powodu,
555
01:10:26,300 --> 01:10:27,900
by je zerwa�.
556
01:10:35,300 --> 01:10:37,900
To kiedy zaczynamy przycinanie?
557
01:10:38,200 --> 01:10:42,000
Masz tak dzik� reputacj�,
wszyscy o tobie m�wi�.
558
01:10:42,300 --> 01:10:44,700
Czas na moj� kolej.
559
01:10:45,000 --> 01:10:46,300
Fantastyczny.
560
01:10:46,600 --> 01:10:48,700
Ju� nie mog� d�u�ej czeka�.
561
01:11:00,100 --> 01:11:03,600
Szybko, pragn� podnie�� maszt
562
01:11:03,900 --> 01:11:05,400
i pop�yn�� do raju.
563
01:11:14,600 --> 01:11:16,100
Zapraszam na pok�ad.
564
01:11:25,500 --> 01:11:26,200
Tak.
565
01:13:14,000 --> 01:13:17,600
Widzisz, jak odp�acam tym,
kt�rzy s� mi lojalni, Calisto.
566
01:13:18,900 --> 01:13:20,900
- Chcia�bym by� jedynym lojalnym
wobec ciebie
567
01:13:21,000 --> 01:13:23,400
i jedynym otrzymuj�cym
od ciebie zap�at�.
568
01:13:24,700 --> 01:13:27,400
- Ci pozostali nic nie znacz�.
569
01:13:28,400 --> 01:13:30,500
Jest ich niewielu
i niewiele otrzymuj�.
570
01:13:32,000 --> 01:13:35,000
- Lojalno�� i mi�o�� nie s�
dla ciebie �atwe.
571
01:13:35,300 --> 01:13:36,900
- Mylisz si� Calisto.
572
01:13:37,200 --> 01:13:38,600
Jestem ci wierna.
573
01:13:38,900 --> 01:13:41,600
Tylko tobie oddaj� si�
z rado�ci�.
574
01:13:41,900 --> 01:13:44,400
Z innymi to tylko polityka.
575
01:13:45,000 --> 01:13:47,200
- Wi�c mianuj� ci� ministrem seksu.
576
01:13:47,500 --> 01:13:50,700
- To jedyny skuteczny spos�b
na osi�gni�cie czegokolwiek.
577
01:13:52,000 --> 01:13:55,800
Je�li o tym pomy�lisz,
nie mo�esz nie zauwa�y�,
578
01:13:57,200 --> 01:13:59,600
�e nie zachowuj� si� jak Messalina.
579
01:14:01,000 --> 01:14:03,100
Ci, kt�rych wybioram, mog� mi pom�c.
580
01:14:03,300 --> 01:14:06,400
Jestem ambitna, a cesarzowa
oddaje si� ka�demu.
581
01:14:07,600 --> 01:14:09,300
- Nie jest taka g�upia.
582
01:14:10,000 --> 01:14:14,200
Gdy ma ochot� na przygod�,
robi to na zewn�trz.
583
01:14:15,400 --> 01:14:17,100
Nie w pa�acu.
584
01:14:17,400 --> 01:14:21,500
Mo�emy o niej m�wi�, ile chcemy.
585
01:14:22,200 --> 01:14:23,900
Ale nikt jej jeszcze
nie przy�apa�.
586
01:14:24,000 --> 01:14:25,700
- Chcia�abym by� taka jak ona.
587
01:14:26,000 --> 01:14:28,200
- Kt�rego� dnia pope�ni b��d,
588
01:14:28,300 --> 01:14:29,200
i to b�dzie jej upadek.
589
01:14:29,300 --> 01:14:30,600
- Musimy by� na to gotowi.
590
01:14:32,100 --> 01:14:33,100
Biedny stary g�upiec.
591
01:14:34,100 --> 01:14:36,700
M�j wujek, cesarz, umar�by,
gdyby si� dowiedzia�,
592
01:14:36,800 --> 01:14:39,400
�e �ona go zdradza
nawet z niewolnikami.
593
01:14:40,900 --> 01:14:41,900
- Agrypino.
594
01:14:43,200 --> 01:14:45,000
- Nie m�wmy ju� o nich.
595
01:15:14,300 --> 01:15:15,300
Nikogo nie ma.
596
01:15:24,800 --> 01:15:26,200
Daj� siedem.
597
01:15:26,400 --> 01:15:27,200
Dwa, wygrywam.
598
01:15:27,300 --> 01:15:29,000
Rzu� jeszcze raz.
599
01:15:29,300 --> 01:15:30,900
Hej, zobaczcie.
600
01:15:34,600 --> 01:15:37,300
Patrzcie na t� dziwk� z kar�em.
601
01:15:37,600 --> 01:15:39,400
Zabawmy si� z nimi.
602
01:15:45,900 --> 01:15:46,900
Pu�� mnie!
603
01:15:55,400 --> 01:15:57,800
Czego chcecie?
604
01:16:03,500 --> 01:16:04,600
Nie.
605
01:16:10,400 --> 01:16:11,900
Pu��cie j�!
606
01:16:12,500 --> 01:16:13,600
S�ysza�e�?
607
01:16:52,000 --> 01:16:53,300
Mam do��!
608
01:17:01,800 --> 01:17:03,100
Dzi�kuj� panie.
609
01:17:03,400 --> 01:17:05,300
Nic pani nie jest?
610
01:17:05,500 --> 01:17:07,800
- Na bog�w, komu zawdzi�czamy
swe �ycie?
611
01:17:08,100 --> 01:17:11,300
- Veroniusz, jestem instruktorem
w szkole gladiator�w.
612
01:17:11,800 --> 01:17:13,600
O, moja cesarzowa.
613
01:17:13,900 --> 01:17:18,000
- Zas�u�y�e� na nagrod�
i j� otrzymasz.
614
01:17:18,500 --> 01:17:20,500
Ty id� do pa�acu
i ka� niewolnikom
615
01:17:20,600 --> 01:17:23,100
przygotowa� k�piel
z pachnid�ami i olejkami.
616
01:17:23,200 --> 01:17:24,500
Pospiesz si�.
617
01:17:24,600 --> 01:17:26,500
Ten m�ody cz�owiek
mnie odprowadzi.
618
01:17:27,300 --> 01:17:28,300
- Tak boska.
619
01:17:29,600 --> 01:17:31,300
Nie, Veroniuszu, zaczekaj.
620
01:17:31,600 --> 01:17:34,800
Nagrod� wr�cz� ci tu,
gdzie uratowa�e� mi �ycie.
621
01:17:55,200 --> 01:17:58,100
Gajusz Syliusz prosi
o audiencj�.
622
01:17:58,300 --> 01:18:00,100
- Spotkam si� z nim.
623
01:18:11,600 --> 01:18:16,300
Przynosz� wie�ci o boskim
imperatorze, Wasza Wysoko��.
624
01:18:19,400 --> 01:18:21,200
- Wi�c Klaudiusz wraca do domu.
625
01:18:22,400 --> 01:18:25,500
- Za kilka dni opu�ci Brytani�.
626
01:18:25,800 --> 01:18:28,500
Kaza� mi przekaza� dobre wie�ci.
627
01:18:28,800 --> 01:18:30,400
- Czy Cesarzowa ju� wie?
628
01:18:30,700 --> 01:18:32,600
- Nie, nie ma jej w pa�acu.
629
01:18:42,100 --> 01:18:45,200
- Dopilnuj�, aby otrzyma�a
t� wiadomo��.
630
01:18:45,500 --> 01:18:47,700
Cho� r�nie mo�e zareagowa�.
631
01:18:48,000 --> 01:18:49,900
Widzisz, w�a�nie urodzi�a dziecko.
632
01:18:50,100 --> 01:18:51,700
- Spadkobierc�?
633
01:18:52,100 --> 01:18:53,600
- Ch�opak, przystojny.
634
01:18:54,400 --> 01:18:55,400
- Ale...
635
01:18:57,800 --> 01:18:59,400
- Wiem o czym my�lisz.
636
01:18:59,700 --> 01:19:01,800
Cesarza nie by�o przez rok,
637
01:19:02,100 --> 01:19:03,500
wi�c nie mo�e by� ojcem.
638
01:19:05,300 --> 01:19:08,400
Ale cesarz ma boskie pochodzenie.
A co jest niemo�liwe dla nas.
639
01:19:08,500 --> 01:19:09,600
Jest mo�liwe dla bog�w.
640
01:19:11,700 --> 01:19:14,400
Nie�miertelni �atwo swe my�li
zmieniaj� w czyny.
641
01:19:16,500 --> 01:19:19,200
Jednak lepiej by� ty
powiedzia� o tym Messalinie.
642
01:19:20,100 --> 01:19:23,100
Tylko przygotuj� j� na to
w odpowiedni spos�b.
643
01:19:27,400 --> 01:19:30,500
Nie zapomninaj, �e w jej stanie
silne emocje nie s� wskazane.
644
01:19:47,800 --> 01:19:49,000
Robi si� p�no.
645
01:19:49,100 --> 01:19:51,300
Moja nieobecno�� na pewno
ju� zosta�a zauwa�ona.
646
01:19:51,400 --> 01:19:53,000
- Czy zobaczymy si� jeszcze?
647
01:19:53,100 --> 01:19:56,300
- Nie, i musisz o tym
na zawsze zapomnie�.
648
01:19:58,300 --> 01:19:58,900
S�yszysz?
649
01:19:59,000 --> 01:20:00,200
- Nigdy, cho�by za milion lat.
650
01:20:00,300 --> 01:20:02,100
- Brzmisz jak nudziarz.
651
01:21:19,300 --> 01:21:22,300
Pi�knie wygl�dasz, Messalino.
Pozw�l mi na siebie spojrze�.
652
01:21:24,400 --> 01:21:26,200
Macierzy�stwo uczyni�o ci� silniejsz�
653
01:21:26,300 --> 01:21:28,400
i pi�kniejsz� ni� kiedykolwiek wcze�niej.
654
01:21:29,100 --> 01:21:29,700
- Tak.
655
01:21:30,000 --> 01:21:32,900
Wszystko, co przewidzia�a
wyrocznia, zi�ci�o si�.
656
01:21:33,100 --> 01:21:34,800
Mia�am takie szcz�cie.
657
01:21:35,100 --> 01:21:38,400
Bogowie u�miechaj� si� do mnie
i zapewniaj� opiek�.
658
01:21:41,500 --> 01:21:43,900
M�j boski syn te� cieszy si�
dobrym zdrowiem.
659
01:21:47,400 --> 01:21:49,700
- Klaudiusz b�dzie zachwycony
gdy go zobaczy.
660
01:21:50,000 --> 01:21:51,300
- Chcesz powiedzie�, �e wraca?
661
01:21:51,400 --> 01:21:52,400
- Ju� jest w drodze.
662
01:21:54,500 --> 01:21:57,100
- Nie bardzo wiem jak mu
to wyt�umaczy�.
663
01:21:57,300 --> 01:21:59,000
Nigdy nie zaakceptuje tego dziecka.
664
01:21:59,600 --> 01:22:01,500
- My�l�, �e mo�e by� jeden spos�b.
665
01:22:01,800 --> 01:22:04,600
Dziewicze macierzy�stwo nie jest
niczym niezwyk�ym w�r�d bog�w.
666
01:22:04,700 --> 01:22:06,500
Ludzie uwierz� we wszystko.
667
01:22:06,800 --> 01:22:10,400
- Powiedzia�am Syliuszowi, �e Klaudiusz
my�l� sp�odzi� to dziecko.
668
01:22:10,700 --> 01:22:12,200
- Widzia�a� si� z Syliuszem?
669
01:22:12,300 --> 01:22:14,100
Ale przecie� jest u boku cesarza.
670
01:22:14,400 --> 01:22:16,300
- To on przywi�z� wie�ci
o jego powrocie.
671
01:22:16,400 --> 01:22:17,500
- Zna�am go bardzo dobrze,
672
01:22:17,600 --> 01:22:20,200
Gdy wyjecha� do Galii
by�am jeszcze dzieckiem.
673
01:22:22,700 --> 01:22:24,200
Tak bardzo go kocha�am.
674
01:22:24,900 --> 01:22:26,600
Bardzo bym chcia�a go zobaczy�.
675
01:22:26,700 --> 01:22:30,200
- Wkr�tce zobaczysz.
Na pewno ma te� wie�ci dla ciebie.
676
01:22:33,800 --> 01:22:37,500
- Centurion Gajusz Syliusz
prosi o audiencj�, boska.
677
01:22:37,800 --> 01:22:39,400
- Bardzo dobrze, niech wejdzie.
678
01:22:44,700 --> 01:22:45,700
Zostawcie nas.
679
01:23:06,300 --> 01:23:09,200
O Syliuszu, chyba zaraz zemdlej�.
680
01:23:10,400 --> 01:23:11,600
- Moja boska cesarzowo.
681
01:23:15,200 --> 01:23:16,900
- Dla ciebie zawsze b�d� Valeri�,
682
01:23:17,000 --> 01:23:19,200
m�j s�odki towarzyszu
dzieci�cych zabaw.
683
01:23:19,300 --> 01:23:21,900
- Nie przypominaj mi dni
straconych na zawsze.
684
01:23:22,000 --> 01:23:23,800
Los zdecydowa� inaczej.
685
01:23:24,000 --> 01:23:26,900
- Czy to nie on sprowadzi�
ci� dzisiaj do mnie?
686
01:23:27,000 --> 01:23:28,200
- Los rzadko bywa �askawy,
687
01:23:28,300 --> 01:23:30,300
wi�c powody mej wizyty s� inne.
688
01:23:30,600 --> 01:23:33,200
Teraz mi�dzy nam jest bariera,
kt�ra nas oddziela.
689
01:23:33,300 --> 01:23:34,000
- Mylisz si�.
690
01:23:34,100 --> 01:23:36,700
Bariera mi�dzy nami runie,
jak tylko mnie poca�ujesz tak,
691
01:23:36,800 --> 01:23:39,700
jak mnie ca�owa�e� w dniu
naszego rozstania.
692
01:26:12,800 --> 01:26:14,600
Spr�buj tego fallusa, moja pani.
693
01:26:14,700 --> 01:26:16,100
Doda ci wigoru.
694
01:26:16,200 --> 01:26:17,200
Ty te� Centrulusie.
695
01:26:17,300 --> 01:26:19,700
Przypomni ci o Arkadii.
696
01:26:20,600 --> 01:26:23,500
Ty ma�y �otrze, te� du�o
o niej wiesz, prawda?
697
01:26:23,700 --> 01:26:26,700
- O tak, o ile si� nie stan�
pokarmem dla robak�w.
698
01:26:27,000 --> 01:26:28,400
Nasza boska Messalina potrafi
699
01:26:28,500 --> 01:26:31,100
wyssa� m�czyzn�
jak orzech kokosowy.
700
01:26:33,600 --> 01:26:35,600
Dzi�ki ci za mielenie ozorem.
701
01:26:36,200 --> 01:26:37,900
- Nie mia�em nic z�ego na my�li.
702
01:26:38,400 --> 01:26:40,200
Powiedzia�em tylko Drusilli,
703
01:26:40,800 --> 01:26:44,000
jak� cudown� par� go��bk�w
razem tworzycie.
704
01:27:42,600 --> 01:27:45,800
Dzi�kuj�, ale teraz musimy
by� ostro�ni.
705
01:27:46,100 --> 01:27:47,900
Mog� pojawi� si� plotki.
706
01:27:49,800 --> 01:27:52,400
- My�l�, �e s� teraz skupieni
na sobie.
707
01:27:53,600 --> 01:27:56,100
- A jednak s� tu tacy,
kt�rzy nas szpieguj�.
708
01:27:56,200 --> 01:27:57,200
- Agrypina?
709
01:28:07,000 --> 01:28:09,200
- Tylko czeka, by mnie przy�apa�,
710
01:28:09,600 --> 01:28:12,500
i jako pierwsza
poinformowa� cesarza.
711
01:28:12,800 --> 01:28:14,900
Wci�� ma u niego du�e wp�ywy.
712
01:28:15,000 --> 01:28:17,400
- W takim razie znajd�my
bardziej ustronne miejsce.
713
01:28:17,500 --> 01:28:18,700
- Nie teraz m�j drogi.
714
01:28:18,800 --> 01:28:21,300
Moja nieobecno�� wzbudzi
podejrzenia.
715
01:28:29,500 --> 01:28:31,700
Niech �yje cesarz!
716
01:28:43,900 --> 01:28:45,700
Niech �yje cesarz!
717
01:28:46,900 --> 01:28:48,700
Niech �yje cesarz!
718
01:28:54,800 --> 01:28:56,300
Opu�ci� �agle!
719
01:28:56,600 --> 01:28:58,300
Podnie�� wios�a.
720
01:29:05,800 --> 01:29:08,400
Niech �yje cesarz!
721
01:29:08,700 --> 01:29:10,600
Niech �yje cesarz!
722
01:29:10,700 --> 01:29:11,900
Ave boski Cezarze.
723
01:29:12,000 --> 01:29:14,100
Rzym czeka, by uczci� tw�j triumf.
724
01:29:14,700 --> 01:29:17,300
- Nie ma potrzeby, tak si� spieszy�
do Rzymu, Seranusie.
725
01:29:17,400 --> 01:29:20,000
My�l�, �e m�drzej b�dzie
zaczeka� w Ostii.
726
01:29:21,000 --> 01:29:24,200
Daj�c czas senatorom
na przygotowanie naszego przybycia.
727
01:29:28,300 --> 01:29:31,000
Niech �yje cesarz!
728
01:29:31,900 --> 01:29:33,500
Niech �yje cesarz!
729
01:29:58,600 --> 01:30:00,700
Zawie� to do senatu.
730
01:30:05,000 --> 01:30:06,600
O boski Klaudiuszu.
731
01:30:06,700 --> 01:30:08,700
- Moja najdro�sza bratanica.
732
01:30:09,200 --> 01:30:12,000
Nadal niecierpliwa i impulsywna.
733
01:30:12,100 --> 01:30:14,900
Da�em wyra�ny rozkaz, by kobiety
czeka�y na m�j powr�t
734
01:30:15,000 --> 01:30:15,900
w pa�acu.
735
01:30:16,000 --> 01:30:17,900
- Musia�am ci� zobaczy� od razu
i sam na sam.
736
01:30:18,000 --> 01:30:19,300
- Co jest tak pilne?
737
01:30:20,800 --> 01:30:22,800
- Nie wiem od czego zacz��.
738
01:30:23,100 --> 01:30:25,000
Chcia�am pierwsza ci o tym
powiedzie�,
739
01:30:25,100 --> 01:30:26,600
jako twa najbli�sza krewna.
740
01:30:26,700 --> 01:30:29,200
Czu�am, �e moim obowi�zkiem jest
tu przyjecha� i poinformowa� ci�
741
01:30:29,300 --> 01:30:31,200
o pewnych wydarzeniach.
742
01:30:35,800 --> 01:30:39,600
- Czy to jakie� niesnaski
mi�dzy tob�, a moj� bosk� �on�?
743
01:30:40,700 --> 01:30:41,800
- Nie.
744
01:30:42,800 --> 01:30:45,500
To mi�dzy tob� a twoj� �on�
zdarzy�o si� wiele z�ego.
745
01:30:46,900 --> 01:30:48,400
- Da�a mi m�skiego potomka.
746
01:30:50,100 --> 01:30:51,500
I tyle mi wystarczy.
747
01:30:52,100 --> 01:30:53,900
- Nie chodzi o to, �e to tolerujesz.
748
01:30:54,000 --> 01:30:57,100
Powiniene� tylko wiedzie�,
�e ka�dy m�czyzna w Rzymie
749
01:30:57,200 --> 01:30:58,700
korzysta z cesarzowej
jako konkubiny.
750
01:30:58,800 --> 01:31:00,700
- Zabraniam ci tak m�wi�.
751
01:31:01,000 --> 01:31:02,000
- Zabro�.
752
01:31:03,800 --> 01:31:05,500
Ale wszyscy o tym m�wi�.
753
01:31:06,600 --> 01:31:08,400
Je�li chcesz, mo�esz przymkn�� oko.
754
01:31:09,600 --> 01:31:13,300
Nie musisz robi� nic, p�ki nie
uzyskasz dowodu jej zachowania.
755
01:31:16,300 --> 01:31:18,800
Chcia�am tylko ci� ostrzec.
756
01:31:19,800 --> 01:31:21,500
Uzna�am, �e powiniene� wiedzie�.
757
01:31:23,200 --> 01:31:27,400
Jestem tylko kobiet� jak ona,
a kobiety bywaj� zazdrosne.
758
01:31:29,700 --> 01:31:33,000
Zazdro�� mo�e wynika� ze wspomnie�.
759
01:31:35,600 --> 01:31:38,200
Ma�ej dziewczynki,
kt�ra kiedy� ci� kocha�a.
760
01:31:38,500 --> 01:31:41,000
I zawsze mia�a nadziej�,
�e odnajdziesz szcz�cie.
761
01:31:41,500 --> 01:31:44,000
Jest zaniepokojona,
widz�c �e jeste� zdradzany.
762
01:32:10,800 --> 01:32:13,900
- Bud�et na rok jest
jest zawarty tutaj.
763
01:32:14,200 --> 01:32:15,800
Wi�c mo�esz go sprawdzi�,
764
01:32:16,400 --> 01:32:18,900
i bez po�piechu przeanalizowa�.
765
01:32:19,400 --> 01:32:20,700
Ufam, �e go zatwierdzisz.
766
01:32:21,500 --> 01:32:23,800
Kiedy ty si� tym zajmujesz,
nie musz� tego widzie�.
767
01:32:23,900 --> 01:32:25,900
Nasze skarbce nigdy
nie by�y tak pe�ne.
768
01:32:26,000 --> 01:32:28,900
Mimo koszt�w rozbudowy portu w Ostii.
769
01:32:29,200 --> 01:32:31,200
Zawsze sprawnie sobie z tym radzi�e�.
770
01:32:31,300 --> 01:32:32,500
I cho�by z tego powodu,
771
01:32:32,600 --> 01:32:35,300
przyj�cie twej rezygnacji
nie wchodzi w rachub�.
772
01:32:36,100 --> 01:32:37,700
Jak mam ci� przekona� do pozostania
773
01:32:37,800 --> 01:32:39,500
na stanowisku generalnego zarz�dcy?
774
01:32:40,800 --> 01:32:44,600
- Moim obowi�zkiem jest podzi�kowa�,
ale...
775
01:32:47,800 --> 01:32:49,900
- Chyba zas�uguj� na du�o bardziej
776
01:32:50,200 --> 01:32:51,300
szczeg�owe wyja�nienie.
777
01:32:51,400 --> 01:32:54,000
Nie obawiaj si� poda�
swych powod�w, m�w.
778
01:32:54,300 --> 01:32:55,500
- Bardzo dobrze.
779
01:32:55,800 --> 01:32:58,100
Powodem mojej rezygnacji...
780
01:32:58,900 --> 01:33:02,000
...jest zachowanie cesarzowej,
boskiego Cezarze.
781
01:33:03,500 --> 01:33:04,900
- M�w dalej, nie wahaj si�.
782
01:33:05,200 --> 01:33:07,500
Wys�ucham wszystkiego,
cokolwiek powiesz.
783
01:33:07,700 --> 01:33:10,800
Bez wzgl�du na to, jak bolesne
to dla mnie b�dzie.
784
01:33:11,100 --> 01:33:15,900
- Jej zachowanie jest ca�kowicie
niegodne zajmowanej pozycji.
785
01:33:20,100 --> 01:33:22,600
Mia�em nadziej� oszcz�dzi�
ci szczeg��w.
786
01:33:22,900 --> 01:33:25,000
W�r�d ludu panuje niepok�j.
787
01:33:26,300 --> 01:33:29,300
Nawet patrycjusze zaczynaj�
o tym m�wi�, jak i senat.
788
01:33:29,600 --> 01:33:31,600
Kr��y plotka, �e planujesz
odda� w�adz�
789
01:33:31,700 --> 01:33:33,000
Gajuszowi Syliuszowi.
790
01:33:34,300 --> 01:33:35,800
- Nic nie jest wa�niejsze
791
01:33:35,900 --> 01:33:37,400
od dobra imperium.
792
01:33:38,500 --> 01:33:41,200
Na pierwszym miejscu
jest racja stanu.
793
01:33:41,500 --> 01:33:44,500
Musz� zignorowa� w�asn� dum�,
jak i ty swoj�.
794
01:33:44,800 --> 01:33:46,400
Masz racj� boski Cezarze.
795
01:33:46,500 --> 01:33:47,500
Zostan�.
796
01:33:47,800 --> 01:33:49,900
- Dla bezpiecze�stwa pa�stwa.
797
01:33:50,200 --> 01:33:53,200
Wype�ni� powinno��,
do kt�rej jestem zmuszony.
798
01:33:53,300 --> 01:33:56,800
Nie kieruj�c si� osobist�
zniewag�, przysi�gam,
799
01:33:57,100 --> 01:33:59,800
�e Messalina zostanie os�dzona.
800
01:34:00,000 --> 01:34:01,200
Je�li zostanie uznana winn�,
801
01:34:01,300 --> 01:34:02,500
Zostanie skazana.
802
01:34:06,100 --> 01:34:09,900
Ona umrze, ale macie rozkaz
oszcz�dzi� Brytanika.
803
01:34:10,000 --> 01:34:12,000
Nie chc�, by jej synowi
sta�� si� krzywda.
804
01:34:12,100 --> 01:34:14,400
Dziecko jest niewinne.
805
01:34:14,700 --> 01:34:16,000
Zostaw nas teraz.
806
01:34:21,400 --> 01:34:23,200
Ani kroku dalej!
807
01:34:28,800 --> 01:34:31,300
Wci�� zanurzasz si�
we wspomnieniach
808
01:34:31,500 --> 01:34:32,500
boski?
809
01:34:33,500 --> 01:34:35,600
- �yj� dla przesz�o�ci.
810
01:34:35,900 --> 01:34:37,900
Co mi poza ni� zosta�o, Agrypino?
811
01:34:38,000 --> 01:34:39,700
- Ja nie ceni� przesz�o�ci.
812
01:34:41,100 --> 01:34:43,300
Dni obecne s� wa�niejsza.
813
01:34:43,400 --> 01:34:45,100
Du�o bardziej ni� minione czasy.
814
01:34:47,700 --> 01:34:49,300
Musisz �y� dniem dzisiejszym.
815
01:34:49,400 --> 01:34:51,100
I przygotowa� si� na przysz�o��.
816
01:34:53,100 --> 01:34:57,500
Wiem, �e si� starasz,
i masz obowi�zki wobec ludu,
817
01:34:57,700 --> 01:34:59,300
ale najpierw naucz si� �y�,
818
01:34:59,400 --> 01:35:02,000
- Nauczy� si� by� bardziej ludzkim?
819
01:35:02,300 --> 01:35:02,900
- By� mo�e.
820
01:35:03,000 --> 01:35:04,700
- I przez to b�d� lepszym w�adc�?
821
01:35:17,600 --> 01:35:20,100
Pewnego dnia historycy b�d�
pisa� o tobie ksi��ki.
822
01:35:21,700 --> 01:35:23,400
Mam nadziej�, �e uczciwe.
823
01:35:24,400 --> 01:35:26,200
By ci kt�rzy na nas patrz�
824
01:35:27,300 --> 01:35:31,100
mogli o tobie czyta�, by si� dowiedzie�
jak wielkim by�e� cesarzem.
825
01:36:58,300 --> 01:37:00,300
Czym si� tak si� denerwujesz,
kochanie?
826
01:37:00,400 --> 01:37:02,000
Nie ma powodu do obaw.
827
01:37:02,300 --> 01:37:03,600
- Nie boj� si� o siebie.
828
01:37:03,700 --> 01:37:06,400
�yj� tylko po to, by ci�
kocha�, Messalino.
829
01:37:06,700 --> 01:37:09,500
Chocia� �yj�, b�d� martwy,
jak ci� przy mnie zabraknie.
830
01:37:09,600 --> 01:37:10,900
Wi�c nie boj� si� �mierci.
831
01:37:12,300 --> 01:37:14,000
- Ju� nam nikt nie przeszkodzi.
832
01:37:14,300 --> 01:37:16,800
Cesarz jest zbyt zaj�ty
w�asnymi obawami.
833
01:37:17,100 --> 01:37:18,700
Nie owiedzi mnie dzi� w nocy.
834
01:37:22,000 --> 01:37:23,100
Poca�uj mnie ukochany.
835
01:37:23,200 --> 01:37:26,300
Nie tra�my czasu,
potrzebuj� ciep�a twej mi�o�ci.
836
01:39:12,700 --> 01:39:17,600
Ja, Tyberiusz Klaudiusz
Neron Druzus Germanik,
837
01:39:21,100 --> 01:39:24,100
cesarz rzymski z woli bog�w,
838
01:39:24,400 --> 01:39:29,200
i poparciu ludu.
839
01:39:30,500 --> 01:39:32,600
Nadaj� mej prawowitej �onie,
840
01:39:32,700 --> 01:39:36,800
Klaudii Julii Agrypinie,
od tej chwili
841
01:39:37,100 --> 01:39:40,900
tytu� cesarzowej Rzymu.
64834