All language subtitles for Bad.and.Crazy.E07.1080p.TViNG.WEB-DL.H264.AAC-AppleTor-iQIYI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,638 --> 00:00:19,718 [Director: Yoo Seon Dong] 2 00:00:19,798 --> 00:00:21,638 [Writer: Kim Sae Bom] 3 00:00:31,598 --> 00:00:33,078 [Lee Dong Wook] 4 00:00:39,358 --> 00:00:40,758 [Wi Ha Jun] 5 00:00:43,238 --> 00:00:44,758 [Han Ji Eun] 6 00:00:48,078 --> 00:00:49,278 [Cha Hak Yeon] 7 00:00:54,638 --> 00:00:56,318 [Bad, Evil, Crazy] 8 00:00:56,398 --> 00:00:58,883 [Bad and Crazy] 9 00:00:58,964 --> 00:01:01,924 [All characters, places, groups, events, and organizations are fictional.] 10 00:01:35,884 --> 00:01:37,003 I'll join you. 11 00:01:37,444 --> 00:01:38,524 Hui Gyeom. 12 00:01:39,884 --> 00:01:40,924 Hui Gyeom. 13 00:01:41,524 --> 00:01:43,684 Kick on my count of two. 14 00:01:46,684 --> 00:01:48,924 One, two. 15 00:01:50,924 --> 00:01:52,443 One, two. 16 00:01:55,003 --> 00:01:56,844 One, two. 17 00:02:09,004 --> 00:02:10,924 One, two. 18 00:02:15,804 --> 00:02:16,964 Su Yeol! 19 00:02:18,084 --> 00:02:20,884 Hey, Hui Gyeom. Hold on tight! 20 00:02:28,124 --> 00:02:29,204 What's going on? 21 00:02:40,284 --> 00:02:41,404 Where did these rats go? 22 00:02:42,124 --> 00:02:43,204 Peekaboo. 23 00:02:45,764 --> 00:02:47,564 -How far are you going? -What? 24 00:02:47,644 --> 00:02:50,764 You don't have a destination? Then do you want to bite the dust? 25 00:02:50,844 --> 00:02:53,084 I'm going to the reservoir, Munyang Reservoir. 26 00:03:01,524 --> 00:03:03,764 -Goodbye. -Hey, wait! 27 00:03:06,724 --> 00:03:07,764 So you're saying 28 00:03:09,284 --> 00:03:11,804 you've been tailing us all along, 29 00:03:12,604 --> 00:03:15,284 [and you guys were the ones who killed that junkie at the reservoir?] 30 00:03:15,844 --> 00:03:17,924 Keep your thank-you note short and sweet. 31 00:03:18,164 --> 00:03:19,564 This is way too wordy. 32 00:03:20,924 --> 00:03:24,044 What an awful way to build trust. 33 00:03:27,884 --> 00:03:29,324 Jeez, why do we have to dig so deep? 34 00:03:30,124 --> 00:03:32,724 When can we finish this and eat something? Darn it. 35 00:03:32,804 --> 00:03:33,884 -Hey! -Jeez. 36 00:03:33,964 --> 00:03:35,724 -Goodness. -Hey! What are you doing... 37 00:03:36,084 --> 00:03:37,524 -You punk. -Stop it! 38 00:03:37,884 --> 00:03:39,524 -Did you just laugh at me? -You little... 39 00:03:40,404 --> 00:03:43,084 Hey, the truck is here! 40 00:03:44,324 --> 00:03:47,004 -Oh, there it is. -What took him so long? 41 00:03:51,364 --> 00:03:52,684 Let's go! 42 00:03:53,244 --> 00:03:55,804 -What? -What's the matter? Is he drunk? 43 00:03:55,884 --> 00:03:58,244 -You're all dead meat. -Let's go! Step on it! 44 00:04:02,043 --> 00:04:04,324 Hey, step on it! Show them! 45 00:04:04,404 --> 00:04:05,644 -Yes! -Let's go! 46 00:04:06,604 --> 00:04:08,324 -Fire! -Nice! 47 00:04:09,764 --> 00:04:12,324 -Hey, run! -What's going on? 48 00:04:13,604 --> 00:04:15,764 -Let's go! -Yes! 49 00:04:21,684 --> 00:04:22,924 Gosh, hold on. 50 00:04:25,644 --> 00:04:27,404 -Darn it! -Hey! Go away! 51 00:04:27,483 --> 00:04:29,404 -Hey! -Darn you! What are you doing? 52 00:04:29,483 --> 00:04:31,444 Hey, hold tight! 53 00:04:34,284 --> 00:04:36,204 -Hey! -Go to the other side! 54 00:04:36,604 --> 00:04:38,644 -You little... -Hey! 55 00:04:39,644 --> 00:04:40,764 Darn it! 56 00:04:42,044 --> 00:04:43,164 -Get lost! -Darn you! 57 00:04:46,324 --> 00:04:48,684 -Hey! Get lost! -Stop the car, you piece of... 58 00:04:51,444 --> 00:04:52,844 No! 59 00:04:53,404 --> 00:04:55,123 Hey, hold tight! 60 00:04:55,484 --> 00:04:56,964 -No! -Run! 61 00:05:03,164 --> 00:05:05,244 -Shoot! -Darn it! 62 00:05:07,444 --> 00:05:08,444 Hey! 63 00:05:09,204 --> 00:05:11,044 Help! Get us out! 64 00:05:19,564 --> 00:05:21,644 Step on it, Su Yeol! 65 00:05:22,524 --> 00:05:23,804 You idiot! 66 00:05:24,804 --> 00:05:28,284 Hey, that's... Isn't that Su Yeol? 67 00:05:28,724 --> 00:05:30,524 Looks like Captain has lost his mind. 68 00:05:31,364 --> 00:05:32,564 Hey, that's... 69 00:05:32,804 --> 00:05:35,604 No, this is not good. Stop Su Yeol. 70 00:05:35,684 --> 00:05:37,324 Hey, Su Yeol. Ryu Su Yeol! 71 00:05:37,404 --> 00:05:38,884 Ryu Su Yeol! Stop! 72 00:05:39,884 --> 00:05:40,924 Hey! 73 00:05:41,804 --> 00:05:42,924 Stop! 74 00:05:47,044 --> 00:05:49,884 [Yeol Yeol Pizza] 75 00:05:49,964 --> 00:05:52,724 Yeol Yeol Pizza for the passionate you! 76 00:05:51,884 --> 00:05:53,964 {\an8}[Episode 7] 77 00:05:52,804 --> 00:05:54,644 Forget it. Why did you lie to me all this time? 78 00:05:54,044 --> 00:05:55,724 {\an8}[Yeol Yeol Pizza] 79 00:05:54,724 --> 00:05:57,644 -Because it's dangerous. -But unfortunately, we're sold out today. 80 00:05:58,684 --> 00:06:00,044 And I didn't really lie to you. 81 00:06:00,123 --> 00:06:01,764 It's the same thing! 82 00:06:01,844 --> 00:06:04,164 Since when did you volunteer to do all the dangerous stuff? 83 00:06:04,244 --> 00:06:05,844 Do you have a burning sense of justice? 84 00:06:05,924 --> 00:06:07,164 No, you don't! 85 00:06:07,444 --> 00:06:09,524 I did the dangerous stuff. He's the one who hates injustice. 86 00:06:09,604 --> 00:06:11,684 All you used to do was take credit for our hard work! 87 00:06:11,764 --> 00:06:14,004 -You punk. You're talking as if-- -That was so dangerous. 88 00:06:14,084 --> 00:06:16,244 What if you got hurt while doing it all on your own? 89 00:06:16,324 --> 00:06:19,244 Did you think I'd say, "Thanks for sparing me from getting hurt"? 90 00:06:19,324 --> 00:06:21,524 Did you think I'd appreciate it? That's why you didn't tell me? 91 00:06:21,604 --> 00:06:22,884 This is so frustrating! 92 00:06:23,644 --> 00:06:24,724 -Jeez, my ears. -Hey, come on. 93 00:06:25,604 --> 00:06:27,804 Then what should we do first? 94 00:06:30,604 --> 00:06:33,124 [About the Eye... It's coming from Russia.] 95 00:06:33,484 --> 00:06:37,084 Up until a while ago, only the people from Russia knew about it. 96 00:06:37,604 --> 00:06:41,364 [To get them, you had to go to where Korean Russians lived.] 97 00:06:41,084 --> 00:06:43,724 {\an8}["Do Yu Gon Visits Scholarship Foundation Ceremony for Goryeo Descendants"] 98 00:06:41,764 --> 00:06:43,324 [But I heard] 99 00:06:43,404 --> 00:06:46,324 [they recently seized Munyang.] 100 00:06:43,804 --> 00:06:45,123 {\an8}[The Establishment Ceremony of Scholarship Foundation] 101 00:06:46,404 --> 00:06:48,004 [And the quaintly is top-notch.] 102 00:06:50,924 --> 00:06:52,204 This punk is... 103 00:06:52,284 --> 00:06:54,164 This guy was with Do Yu Gon at the time of his arrest. 104 00:06:54,244 --> 00:06:56,964 -Yes. -Correct, his name is Andrei Kang. 105 00:06:58,364 --> 00:06:59,404 Bring it on. 106 00:07:02,364 --> 00:07:05,004 We're guessing he deals the Eye. 107 00:07:05,084 --> 00:07:07,844 It looks like Andrei has become Kim Gye Sik's new partner for now. 108 00:07:09,004 --> 00:07:10,924 But it's all just a speculation at the moment. 109 00:07:14,964 --> 00:07:17,444 There's someone who can confirm it for us. 110 00:07:19,164 --> 00:07:20,404 Inmate 2023, you have a visitor. 111 00:07:37,124 --> 00:07:38,164 Hey. 112 00:07:42,444 --> 00:07:45,604 Goodness. You look awfully upset. 113 00:07:45,684 --> 00:07:47,604 You must've heard what happened at the junkyard. 114 00:07:47,844 --> 00:07:49,444 I'm surprised that you're still alive. 115 00:07:50,123 --> 00:07:51,244 Jeez. 116 00:07:51,324 --> 00:07:54,684 Hey, you're arrogant on top of being stupid. 117 00:07:55,123 --> 00:07:56,644 I heard your attorney rarely visits you. 118 00:07:57,524 --> 00:08:00,324 I suppose you still don't see that you're totally doomed now. 119 00:08:01,604 --> 00:08:04,884 Take it from me, an experienced cop. You'll never get out of here. 120 00:08:05,644 --> 00:08:08,004 Even if you do, you'll have nowhere to go with the junkyard gone. 121 00:08:12,644 --> 00:08:15,124 Look at you acting all tough. 122 00:08:15,524 --> 00:08:17,404 I know you came here 123 00:08:17,924 --> 00:08:21,204 to beg me to rat out Captain Kim. 124 00:08:22,244 --> 00:08:24,524 To beg you? Are you insane? 125 00:08:24,724 --> 00:08:27,044 Hey, even if you rat him out now, 126 00:08:27,124 --> 00:08:29,444 who'd believe you? No one would believe a dirtbag like you. 127 00:08:30,044 --> 00:08:33,604 Kim Gye Sik just used you to clean up his mess. You fool. 128 00:08:33,804 --> 00:08:35,724 How dare you? Are you crazy? 129 00:08:35,804 --> 00:08:37,524 Jeez, that startled me. 130 00:08:37,844 --> 00:08:40,364 You think it's unfair, right? You must be angry. 131 00:08:41,404 --> 00:08:43,523 All you did was follow the orders. 132 00:08:46,444 --> 00:08:47,484 Hey! 133 00:08:48,324 --> 00:08:50,564 You don't need to rat out Kim Gye Sik. Just tell us this. 134 00:08:52,523 --> 00:08:54,044 The one who makes the Eye. 135 00:08:55,724 --> 00:08:58,964 Kim Gye Sik's new partner. It's got to be one of these people. 136 00:08:59,484 --> 00:09:01,124 You'd better tell us. 137 00:09:02,444 --> 00:09:04,004 We should catch his new friend 138 00:09:04,084 --> 00:09:06,244 so he'd no longer neglect his old pal, you know? 139 00:09:07,324 --> 00:09:10,404 Or you could think of it as your golden opportunity 140 00:09:10,684 --> 00:09:12,924 to get back at Kim Gye Sik for what he did to you. 141 00:09:14,644 --> 00:09:15,884 Think wisely. 142 00:09:40,244 --> 00:09:42,524 Kim Gye Sik did a good job getting things organized for us. 143 00:09:43,164 --> 00:09:44,724 Our numbers have improved a lot. 144 00:09:46,644 --> 00:09:47,884 Good job. 145 00:09:49,084 --> 00:09:51,524 But you know, he even shot and killed his own colleagues. 146 00:09:52,204 --> 00:09:53,484 Can we really trust him? 147 00:09:55,124 --> 00:09:58,684 I never trusted him. We needed him, that's all. 148 00:09:59,244 --> 00:10:01,604 For how much longer? 149 00:10:06,324 --> 00:10:08,124 I don't know. 150 00:10:09,964 --> 00:10:11,364 [Your cooperation will be appreciated.] 151 00:10:11,924 --> 00:10:13,284 Have you seen this man before? 152 00:10:16,884 --> 00:10:17,844 I'm not sure. 153 00:10:21,644 --> 00:10:22,804 So about Andrei Kang. 154 00:10:22,884 --> 00:10:25,684 It doesn't seem like anyone in the area or at the center knows him. 155 00:10:25,764 --> 00:10:28,244 In any case, we did receive a tip that he was recently seen 156 00:10:28,324 --> 00:10:30,204 near Yeonbu-dong, 157 00:10:30,284 --> 00:10:31,284 [so let's search the area.] 158 00:10:30,684 --> 00:10:31,884 {\an8}[Yeonbu Intersection, Munyang Foreign School] 159 00:10:32,004 --> 00:10:35,044 [And it looks like Do Yu Gon sold a courier company that was once owned] 160 00:10:35,124 --> 00:10:36,244 [by his wife.] 161 00:10:36,924 --> 00:10:38,164 [Can you look into that too?] 162 00:10:38,404 --> 00:10:40,964 Okay, I got Yeonbu-dong. All right. 163 00:10:41,764 --> 00:10:43,844 โ™ซ Kungtari shabara โ™ซ 164 00:10:48,924 --> 00:10:50,204 -โ™ซ Kungtari โ™ซ -Are you here to play? 165 00:10:51,084 --> 00:10:52,684 I'm just trying to cheer you on, Yeol. 166 00:10:52,764 --> 00:10:54,644 You? Cheer me on? Funny. 167 00:10:57,164 --> 00:11:00,524 Okay, I'll be honest. I get to see Hui Gyeom every day. 168 00:11:03,044 --> 00:11:04,244 Unbelievable. 169 00:11:04,324 --> 00:11:07,324 Don't you see that I'm having such a hard time? 170 00:11:07,404 --> 00:11:09,844 Shouldn't you have bonded with me more by now? 171 00:11:10,284 --> 00:11:12,804 You heartless jerk. 172 00:11:12,884 --> 00:11:14,684 All you do is talk about Hui Gyeom. 173 00:11:15,204 --> 00:11:17,644 Hey, Su Yeol. Are you jealous now? 174 00:11:18,404 --> 00:11:19,404 What? 175 00:11:20,364 --> 00:11:21,404 "Jealous"? 176 00:11:22,804 --> 00:11:24,644 Hey, I don't have time to be jealous. 177 00:11:24,724 --> 00:11:25,804 -I'm-- -We just passed him. 178 00:11:26,844 --> 00:11:29,044 -Who? -Andrei. 179 00:11:29,124 --> 00:11:30,124 What? 180 00:11:32,404 --> 00:11:34,684 -Where? Where is he? -You believed that? 181 00:11:36,844 --> 00:11:38,364 Darn you. 182 00:11:39,044 --> 00:11:41,844 That's not funny! You little... 183 00:11:46,124 --> 00:11:47,364 Jeez, what is wrong with that jerk? 184 00:11:49,524 --> 00:11:51,284 What? Hold on. 185 00:11:51,564 --> 00:11:54,564 [He was with Andrei when we caught Do Yu Gon.] 186 00:11:56,924 --> 00:11:57,884 [Y Courier] 187 00:12:00,204 --> 00:12:01,324 -Hey! -Hey, let's go. 188 00:12:01,404 --> 00:12:02,764 Hurry! Turn the car around. 189 00:12:02,844 --> 00:12:04,604 [You're so dead.] 190 00:12:04,684 --> 00:12:06,764 [Focus, Su Yeol. Calm down.] 191 00:12:08,124 --> 00:12:09,964 [Y Courier] 192 00:12:29,244 --> 00:12:30,204 [Y Courier] 193 00:12:37,284 --> 00:12:38,284 Darn it. 194 00:12:38,564 --> 00:12:40,724 -Su Yeol. -Jeez! You scared me. 195 00:12:41,804 --> 00:12:42,764 Let's go in there. 196 00:12:45,284 --> 00:12:46,684 Again? Are you insane? 197 00:12:46,764 --> 00:12:49,164 Come on. It's okay. It's a different truck. 198 00:12:49,644 --> 00:12:52,284 Let's hide in there and find out whether it really is him or not. 199 00:12:57,044 --> 00:12:58,724 -Go! Quick. -Darn it. 200 00:13:03,524 --> 00:13:05,284 -Go! -Okay! All right. 201 00:13:18,804 --> 00:13:19,844 Are you scared? 202 00:13:20,724 --> 00:13:22,044 Scared, my foot! 203 00:13:22,124 --> 00:13:23,204 You are scared. 204 00:13:24,044 --> 00:13:25,204 [Y Courier] 205 00:13:32,804 --> 00:13:33,724 Why... 206 00:13:34,444 --> 00:13:35,604 Why won't this go in? 207 00:13:44,684 --> 00:13:45,844 Darn it. 208 00:13:47,884 --> 00:13:50,124 [Y Courier] 209 00:13:52,004 --> 00:13:53,004 Again? 210 00:14:00,644 --> 00:14:02,644 [Eyes Candy] 211 00:14:10,044 --> 00:14:11,124 Hello. 212 00:14:11,804 --> 00:14:15,524 Hello. I'm Inspector Lee Hui Gyeom from Munyang Police Agency. 213 00:14:11,924 --> 00:14:13,924 {\an8}[Eyes Candy] 214 00:14:16,404 --> 00:14:19,604 We're trying to track down an important suspect at the moment. 215 00:14:20,564 --> 00:14:22,604 May I check the footage from your outdoor security camera? 216 00:14:22,884 --> 00:14:24,484 That camera has been broken for a long time. 217 00:14:24,564 --> 00:14:26,324 At the moment, we only have cameras inside. 218 00:14:28,364 --> 00:14:29,404 Is that right? 219 00:14:29,484 --> 00:14:31,124 [Eyes Candy] 220 00:14:33,004 --> 00:14:34,004 Well... 221 00:14:34,804 --> 00:14:35,844 Then by any chance... 222 00:14:37,564 --> 00:14:40,564 Have you ever seen this man? 223 00:14:45,244 --> 00:14:46,324 I'm not sure. 224 00:14:46,404 --> 00:14:48,964 Excuse me. Can you please take a good look? 225 00:14:49,044 --> 00:14:50,044 I'm really not sure. 226 00:15:04,444 --> 00:15:07,524 [Y Courier] 227 00:15:09,004 --> 00:15:11,844 Hey. Get off of me, you fool. 228 00:15:11,924 --> 00:15:13,924 I want to, you fool. 229 00:15:14,004 --> 00:15:16,524 No, not like that. Move your butt. 230 00:15:16,924 --> 00:15:18,484 -Hey... -Move it, will you? 231 00:15:18,564 --> 00:15:20,404 -I did! -It's so hot in here. 232 00:15:21,924 --> 00:15:22,924 Hey. 233 00:15:24,244 --> 00:15:25,364 This is not looking good. 234 00:15:26,004 --> 00:15:27,444 Should we ask him to let us out? 235 00:15:28,084 --> 00:15:31,964 Hey, do you want to advertise that we're looking for that scumbag? 236 00:15:32,044 --> 00:15:33,204 You're so dumb. 237 00:15:35,484 --> 00:15:38,524 -Breathe quietly, will you? -Darn you. 238 00:15:39,324 --> 00:15:40,364 I can't do this. 239 00:15:40,444 --> 00:15:42,364 I'm sweating like a pig too, you idiot. 240 00:15:42,444 --> 00:15:43,444 Don't move. 241 00:15:46,884 --> 00:15:48,284 I'm going to take this off. 242 00:15:51,404 --> 00:15:53,284 What? Take off what? 243 00:15:53,404 --> 00:15:55,204 -I need to... -Why? Why would you take that off? 244 00:15:55,284 --> 00:15:57,444 I'm boiling! I'm so hot right now! 245 00:15:57,524 --> 00:15:59,764 You freak! Anybody in their right mind would take their top off. 246 00:15:59,844 --> 00:16:00,844 Who takes their pants off? 247 00:16:00,924 --> 00:16:02,364 You crazy idiot! 248 00:16:02,444 --> 00:16:03,924 I'm boiling right now, you jerk! 249 00:16:04,044 --> 00:16:06,044 Idiot! If you take that off in this situation right now, 250 00:16:06,124 --> 00:16:09,084 it'll look so weird. Think about that, you twerp! 251 00:16:14,684 --> 00:16:17,324 Is there water here? Water... 252 00:16:17,404 --> 00:16:20,284 No. No way. Don't. 253 00:16:20,364 --> 00:16:22,284 -I need some water. -No, don't. 254 00:16:22,364 --> 00:16:24,324 My bladder is about to burst. Please don't. 255 00:16:24,404 --> 00:16:25,524 -I need water. -No. 256 00:16:25,604 --> 00:16:27,324 -If you drink water... -Water. 257 00:16:27,244 --> 00:16:28,684 {\an8}[Water] 258 00:16:27,404 --> 00:16:30,444 Hey, you know what will happen to me if you drink water. Don't. 259 00:16:30,524 --> 00:16:32,044 -Hold on. -No, don't. 260 00:16:35,084 --> 00:16:36,284 No! Please, no... 261 00:16:37,124 --> 00:16:38,364 Why is it right there? 262 00:16:41,284 --> 00:16:42,524 Nice! 263 00:16:42,644 --> 00:16:44,484 No, don't. 264 00:16:44,564 --> 00:16:45,924 -Su Yeol. -No. 265 00:16:46,004 --> 00:16:47,404 -Water! -No, don't. 266 00:16:47,484 --> 00:16:48,564 Please, no... 267 00:16:49,364 --> 00:16:50,364 No! 268 00:16:51,324 --> 00:16:53,484 Don't! Please don't... 269 00:16:55,484 --> 00:16:56,924 I feel so much better now! 270 00:16:57,404 --> 00:16:59,844 No! You idiot. Can you please stop? 271 00:17:04,244 --> 00:17:05,284 Hey. 272 00:17:05,764 --> 00:17:07,364 If you're done, hand over the bottle. 273 00:17:07,724 --> 00:17:10,404 -What? -Now! Hand over the bottle! 274 00:17:10,484 --> 00:17:11,524 You mean, this? 275 00:17:15,364 --> 00:17:16,364 Darn it. 276 00:17:17,323 --> 00:17:18,444 What are you doing, Su Yeol? 277 00:17:18,524 --> 00:17:20,004 What do you think? You idiot. 278 00:17:26,884 --> 00:17:29,644 -Look at you, a full-fledged adult. -What are you looking at? 279 00:17:29,724 --> 00:17:31,604 Obviously, I'm an adult. 280 00:17:33,164 --> 00:17:34,124 [Y Courier] 281 00:17:38,564 --> 00:17:39,444 [Y Courier] 282 00:17:50,724 --> 00:17:53,084 Move. I said, move! 283 00:17:58,964 --> 00:18:00,044 My legs fell asleep. 284 00:18:01,084 --> 00:18:02,204 What's he doing? 285 00:18:03,764 --> 00:18:06,284 Hey, what are you doing? Do you want to get locked up again? 286 00:18:06,364 --> 00:18:07,484 Come on! 287 00:18:08,644 --> 00:18:09,684 It's the Eye. 288 00:18:17,604 --> 00:18:18,684 Darn it. 289 00:18:20,644 --> 00:18:22,084 Go back in. We have to hide again. 290 00:18:25,724 --> 00:18:26,924 He's coming. 291 00:18:28,164 --> 00:18:29,484 [Y Courier] 292 00:18:53,364 --> 00:18:54,884 You're all dead meat. 293 00:19:04,564 --> 00:19:05,564 Hey! 294 00:19:09,124 --> 00:19:10,684 Hey, be safe. And get Andrei first. 295 00:19:10,764 --> 00:19:11,964 You be safe too! 296 00:19:12,044 --> 00:19:12,924 -You punk! -Come here! 297 00:19:19,884 --> 00:19:21,804 -Come at me! -You're so dead! 298 00:19:31,244 --> 00:19:33,324 Hey! Let go of me! 299 00:19:36,604 --> 00:19:37,484 Are you all right? 300 00:19:38,524 --> 00:19:40,644 -Come on. -You should go to the hospital. 301 00:19:55,964 --> 00:19:56,964 Okay. 302 00:20:01,444 --> 00:20:02,844 Hey, where do you think you're going? 303 00:21:04,684 --> 00:21:05,804 You scumbag! 304 00:21:08,844 --> 00:21:09,884 Hey, Jae Seon. 305 00:21:10,364 --> 00:21:11,764 Jae Seon. Yang Jae Seon. 306 00:21:11,844 --> 00:21:12,924 -Stay with me. -Hey! 307 00:21:13,004 --> 00:21:14,564 Hey, open your eyes. 308 00:21:14,644 --> 00:21:16,164 -Sir. -Jae Seon. Hey! 309 00:21:16,644 --> 00:21:17,644 -Darn it. -Sir. 310 00:21:17,724 --> 00:21:20,164 -Hey, call an ambulance first. -Yes, ma'am. 311 00:21:20,244 --> 00:21:21,524 -Hurry. Do it now! -Okay. 312 00:21:21,724 --> 00:21:22,884 You scumbag! 313 00:21:27,644 --> 00:21:29,284 [Long time no see.] 314 00:21:39,924 --> 00:21:40,924 Darn you... 315 00:21:49,324 --> 00:21:52,724 I should've arrested you a long time ago. It took me a little too long, 316 00:21:52,804 --> 00:21:53,884 [didn't it?] 317 00:21:55,164 --> 00:21:57,564 You got your hands on the courier company through Do Yu Gon. 318 00:21:58,324 --> 00:21:59,724 Who did you partner up with after that? 319 00:22:00,764 --> 00:22:03,684 Somehow, your products always manage to avoid regulation, without fail. 320 00:22:07,604 --> 00:22:08,804 Are you not going to talk? 321 00:22:09,724 --> 00:22:12,284 Will you keep pretending that you don't understand Korean? 322 00:22:12,924 --> 00:22:14,324 Talk, you jerk! 323 00:22:17,564 --> 00:22:18,684 Did you just smirk? 324 00:22:20,044 --> 00:22:22,724 Right. Of course, you wouldn't talk. 325 00:22:23,404 --> 00:22:26,284 All the scumbags who end up in this room exhibit the same pattern. 326 00:22:27,564 --> 00:22:30,964 But you see, because you're not talking, 327 00:22:32,244 --> 00:22:33,644 I can't help but think 328 00:22:34,364 --> 00:22:36,524 that there's someone else above you. 329 00:22:38,924 --> 00:22:41,764 Were you relieved because you swallowed your USIM card? 330 00:22:42,924 --> 00:22:45,564 You see, the cops in this country aren't idiots. 331 00:22:47,444 --> 00:22:49,964 Have you heard of "digital forensics"? 332 00:22:51,524 --> 00:22:55,164 Be it your boss or watchman. We'll catch them all in no time, 333 00:22:55,844 --> 00:22:58,364 so don't waste your energy. Tell me already. 334 00:23:05,484 --> 00:23:06,844 What are you doing? 335 00:23:12,604 --> 00:23:13,724 Hey, what are you doing? 336 00:23:13,804 --> 00:23:16,604 Hey, you idiot! Hey! 337 00:23:16,964 --> 00:23:18,004 Hey! 338 00:23:19,884 --> 00:23:22,604 -Stay still. -Don't move! 339 00:23:23,404 --> 00:23:25,164 Hey, Gyeong Tae. The key! 340 00:23:25,484 --> 00:23:27,004 This jerk, seriously! 341 00:23:27,444 --> 00:23:30,324 Handling drug offenders is certainly not an easy task, right? 342 00:23:31,124 --> 00:23:32,244 What do you want? 343 00:23:32,764 --> 00:23:35,124 As of this moment, the Narcotics Unit will be investigating 344 00:23:35,204 --> 00:23:37,084 this case involving Andrei Kang. 345 00:23:42,684 --> 00:23:43,804 What did you say? 346 00:23:43,884 --> 00:23:46,044 I know that your team went through a lot to catch him, 347 00:23:47,364 --> 00:23:50,444 but my team has been trying to track him down for a long time. 348 00:23:51,124 --> 00:23:53,284 We had to keep it confidential, so we couldn't share the info. 349 00:23:54,044 --> 00:23:55,044 Captain. 350 00:23:55,524 --> 00:23:58,724 Officer O, make sure this guy doesn't go anywhere. 351 00:23:59,204 --> 00:24:01,724 -I'll go talk to the Commissioner. -No need. 352 00:24:03,164 --> 00:24:05,044 I'm here as per the Commissioner's order. 353 00:24:06,204 --> 00:24:07,244 Take him. 354 00:24:08,924 --> 00:24:10,524 Hey, wait! 355 00:24:11,164 --> 00:24:12,324 Darn you. Hey. 356 00:24:12,404 --> 00:24:14,444 -We're not done yet. -What do you think you're doing? 357 00:24:14,764 --> 00:24:16,724 -Hey! -I said, we're not done with him yet! 358 00:24:16,804 --> 00:24:19,244 -Darn it! -Let go. 359 00:24:21,444 --> 00:24:23,764 -I said, let go! -What are you doing? 360 00:24:23,844 --> 00:24:25,924 -Back off. -Where are you going? Hey! 361 00:24:26,004 --> 00:24:27,764 -Let go! -Jeong Chan Gi! 362 00:24:27,844 --> 00:24:28,924 Darn it. 363 00:24:33,564 --> 00:24:35,564 This is how you're going to get out of it yet again? 364 00:24:35,844 --> 00:24:36,844 Yes. 365 00:24:40,884 --> 00:24:42,124 Thanks, Ryu Su Yeol. 366 00:24:43,324 --> 00:24:47,084 You helped me decide that I should perhaps stop being so greedy 367 00:24:47,644 --> 00:24:49,204 and just live an easier life now. 368 00:24:50,564 --> 00:24:53,564 Seeing you act out like this has been really getting on my nerves. 369 00:24:54,804 --> 00:24:55,804 What I'm saying is... 370 00:24:59,444 --> 00:25:00,844 You can't catch me now. 371 00:25:27,924 --> 00:25:30,124 [Munyang General Hospital] 372 00:25:46,124 --> 00:25:50,044 We may not be able to find a way to catch Kim Gye Sik. 373 00:25:58,804 --> 00:25:59,604 [Police] 374 00:26:01,404 --> 00:26:03,764 [Captain Kim Gye Sik] 375 00:26:03,844 --> 00:26:06,404 -Is that for me? -You're back. Yes. 376 00:26:06,884 --> 00:26:08,644 You never get stuff delivered to the office. 377 00:26:09,164 --> 00:26:11,324 I've never seen you get a package delivered to your desk. 378 00:26:12,124 --> 00:26:13,444 -Thank you. -No problem. 379 00:26:22,004 --> 00:26:24,164 [Y Courier] 380 00:26:25,524 --> 00:26:29,244 [Captain Kim Gye Sik] 381 00:26:50,484 --> 00:26:52,804 How's Andrei doing? Is he okay? 382 00:26:53,604 --> 00:26:54,764 You made the right decision. 383 00:26:55,724 --> 00:26:57,204 He's already been exposed anyway. 384 00:26:57,284 --> 00:26:59,124 He could've gotten all of us killed. 385 00:26:59,844 --> 00:27:02,124 Put a hold on your distribution and lie low. 386 00:27:03,244 --> 00:27:06,284 Hey, let's do some math. 387 00:27:07,284 --> 00:27:08,284 What? 388 00:27:10,204 --> 00:27:12,124 Why do you think I'm keeping you alive 389 00:27:13,004 --> 00:27:14,764 when I suffered huge losses because of you? 390 00:27:16,684 --> 00:27:20,044 Protecting my stuff is your job, isn't it? 391 00:27:21,324 --> 00:27:24,044 I got my products stolen 392 00:27:24,524 --> 00:27:26,684 and even had to give up on one of my boys, 393 00:27:27,804 --> 00:27:29,044 so I need to charge interest. 394 00:27:30,124 --> 00:27:33,204 I know you've been building your personal stash. 395 00:27:33,284 --> 00:27:35,564 You'll have to bring them all to me so we can be even. 396 00:27:38,884 --> 00:27:40,524 My personal stash? What are you talking about? 397 00:27:40,604 --> 00:27:41,684 You mean... 398 00:27:45,244 --> 00:27:46,604 The seized goods? 399 00:27:52,084 --> 00:27:55,284 Are you asking me to rob the police's storage facility for seized goods? 400 00:27:57,684 --> 00:27:58,804 Are you crazy? 401 00:27:59,524 --> 00:28:00,844 Yes. Didn't you know? 402 00:28:07,524 --> 00:28:08,524 [Get to work.] 403 00:28:18,844 --> 00:28:20,484 When you're driving through a tunnel, 404 00:28:21,764 --> 00:28:23,164 you see those signs 405 00:28:24,924 --> 00:28:29,484 that tell you how many meters to go to the left and how many to the right. 406 00:28:30,244 --> 00:28:31,804 They're there to help you escape 407 00:28:32,964 --> 00:28:35,924 in case you get trapped in a collapse. 408 00:28:40,564 --> 00:28:42,844 But you know, I always wondered this from time to time. 409 00:28:46,924 --> 00:28:48,604 What if I have rotten luck 410 00:28:50,604 --> 00:28:52,724 and get trapped right in the middle? 411 00:28:53,764 --> 00:28:54,764 Then, 412 00:28:55,724 --> 00:28:58,204 I'd have no idea which way to go to escape. 413 00:29:01,924 --> 00:29:02,964 Captain. 414 00:29:05,764 --> 00:29:07,364 I feel so lost right now. 415 00:29:10,804 --> 00:29:12,564 Have we come too far? 416 00:29:15,724 --> 00:29:16,764 Indeed, 417 00:29:19,804 --> 00:29:21,164 we have come too far. 418 00:29:25,564 --> 00:29:27,484 So we must keep going. 419 00:29:28,524 --> 00:29:30,364 That way, we can get closer to the exit. 420 00:29:48,324 --> 00:29:49,484 Are you crying? 421 00:29:50,484 --> 00:29:52,564 No, it's just a runny nose. 422 00:29:52,644 --> 00:29:54,764 "No, it's just a runny nose." 423 00:29:54,844 --> 00:29:57,644 Liar. You must've been scared. 424 00:29:58,084 --> 00:29:59,524 First time seeing someone get stabbed? 425 00:30:00,684 --> 00:30:01,964 This will haunt you for a long time. 426 00:30:03,204 --> 00:30:05,644 When I was a rookie, I saw Su Yeol 427 00:30:05,724 --> 00:30:07,804 get stabbed by some thugs and cried. 428 00:30:08,244 --> 00:30:10,644 My gosh. When I think about getting teased about that, 429 00:30:10,724 --> 00:30:13,644 I still get so angry. 430 00:30:14,324 --> 00:30:16,124 I can feel my anger rising. 431 00:30:16,204 --> 00:30:17,884 -It's rising, like this... -Sir. 432 00:30:18,324 --> 00:30:20,084 You must rest, or your wound will get infected. 433 00:30:20,164 --> 00:30:21,804 Hey, I know how to take care of my body. 434 00:30:21,884 --> 00:30:23,844 I need to do this. The muscles will help 435 00:30:23,924 --> 00:30:25,844 speed up the recovery time. 436 00:30:25,924 --> 00:30:27,084 Sir, please! 437 00:30:28,204 --> 00:30:29,644 If you keep this up... 438 00:30:30,564 --> 00:30:32,564 -I'm going to cry. -"I'm going to cry." 439 00:30:33,124 --> 00:30:34,284 Just eat this, okay? 440 00:30:36,284 --> 00:30:37,284 It's good. 441 00:30:38,484 --> 00:30:40,844 You two look like a couple. 442 00:30:43,364 --> 00:30:45,204 -Let me... I'll do it. -It's okay. 443 00:30:47,644 --> 00:30:49,644 -Isn't she pretty? -Your wife is too good for you. 444 00:30:56,364 --> 00:30:58,484 Hey, Ryu Su Yeol. 445 00:31:01,124 --> 00:31:02,084 Hey. 446 00:31:03,484 --> 00:31:06,524 Hey, I told you that I'd kill you if Jae Seon ever got hurt. 447 00:31:08,084 --> 00:31:10,284 Don't you know that he has three kids? 448 00:31:11,124 --> 00:31:12,084 I'm sorry. 449 00:31:12,164 --> 00:31:16,164 This is why I said I'd never go on a blind date with a cop. 450 00:31:16,604 --> 00:31:19,124 Did you really have to do this to your high school friend? 451 00:31:19,204 --> 00:31:21,364 Hold on. Let's get the facts straight. 452 00:31:21,444 --> 00:31:24,484 You two started seeing each other in secret and had Ji U-- 453 00:31:27,884 --> 00:31:30,444 -I'm sorry. -You don't need to look so sad. 454 00:31:30,884 --> 00:31:32,844 Jae Seon will live a long life. 455 00:31:33,884 --> 00:31:36,684 Apparently, his birth chart is filled with signs of longevity. 456 00:31:38,724 --> 00:31:39,964 Go inside. 457 00:31:40,044 --> 00:31:42,404 Jae Seon's wife is inside too. 458 00:31:49,004 --> 00:31:50,684 -Stop eating. -Why? 459 00:31:50,764 --> 00:31:52,444 You've already had too much. Lie down. 460 00:31:57,364 --> 00:31:58,644 Hello, Captain. 461 00:31:59,604 --> 00:32:00,884 Are you Jae Seon's wife? 462 00:32:01,124 --> 00:32:02,124 Pardon me? 463 00:32:04,164 --> 00:32:06,684 Officer O, can you put the knife away? 464 00:32:06,764 --> 00:32:08,724 Whenever I see that... It's making the pain worse. 465 00:32:10,924 --> 00:32:12,284 It's been here the whole time. 466 00:32:12,364 --> 00:32:14,044 -Su Yeol, help me up. -Okay. 467 00:32:15,364 --> 00:32:16,924 Hold on. Does it hurt? Careful. 468 00:32:17,044 --> 00:32:18,364 -It hurts. -Okay. 469 00:32:19,164 --> 00:32:21,004 -Is it that bad? -Yes, it's not looking good. 470 00:32:21,084 --> 00:32:23,324 He was working out with water bottles until a moment ago-- 471 00:32:23,404 --> 00:32:27,284 Officer O, I think I have a fever. Can you get me a wet towel? 472 00:32:27,644 --> 00:32:28,644 Sure. 473 00:32:33,604 --> 00:32:34,724 I'm sorry. 474 00:32:35,364 --> 00:32:38,444 For what? It's not like you stabbed me. 475 00:32:40,244 --> 00:32:41,884 Well, I do understand why you feel bad. 476 00:32:42,484 --> 00:32:45,604 I'm not going to lie. You really hurt my feelings. 477 00:32:46,884 --> 00:32:50,164 When you told me that you were going to deal with Kim Gye Sik by yourself, 478 00:32:51,444 --> 00:32:53,884 I thought, "Does he not need me anymore?" 479 00:32:54,764 --> 00:32:56,804 I felt useless. 480 00:32:56,924 --> 00:32:58,004 I see. I'm sorry. 481 00:32:58,084 --> 00:33:00,084 And Gyeong Tae is... 482 00:33:01,044 --> 00:33:02,364 He's awfully slow-witted. 483 00:33:03,444 --> 00:33:04,604 Maybe that's why 484 00:33:05,204 --> 00:33:07,764 I feel exhausted. 485 00:33:09,684 --> 00:33:11,244 Right, I'm sorry. 486 00:33:12,004 --> 00:33:13,764 I guess you feel really bad. 487 00:33:17,484 --> 00:33:18,564 Su Yeol. 488 00:33:19,364 --> 00:33:20,764 On that note, 489 00:33:22,644 --> 00:33:25,764 do you have about 30 million won that you can spare? 490 00:33:27,404 --> 00:33:29,324 My landlord jacked up the rent deposit. 491 00:33:33,284 --> 00:33:34,324 No, I do not. 492 00:33:34,804 --> 00:33:35,844 You don't? 493 00:33:36,364 --> 00:33:38,724 You don't feel bad enough to lend me the money? 494 00:33:40,684 --> 00:33:44,004 I do want to help you out, but I really don't have that kind of money. 495 00:33:44,084 --> 00:33:45,164 I'm sorry for that too. 496 00:33:45,444 --> 00:33:46,684 Then what about Kim Gye Sik? 497 00:33:48,164 --> 00:33:50,444 -What? -Why won't you catch him? 498 00:33:51,804 --> 00:33:53,564 Now that I'm hurt, you need to cover for me too. 499 00:34:12,724 --> 00:34:13,924 Hey, Hui Gyeom. 500 00:34:14,124 --> 00:34:15,524 Kim Gye Sik and Jeong Chan Gi. 501 00:34:15,764 --> 00:34:18,244 They're going somewhere together in an unregistered vehicle. 502 00:34:19,244 --> 00:34:20,203 So? 503 00:34:20,804 --> 00:34:22,683 Are you tailing them by yourself right now? 504 00:34:22,804 --> 00:34:23,804 Yes. 505 00:34:24,284 --> 00:34:26,844 But I don't have a good feeling about where they're headed. 506 00:34:27,444 --> 00:34:29,444 The storage facility for seized items is also this way. 507 00:34:30,044 --> 00:34:32,364 And I know that the seized drugs have not yet been disposed of. 508 00:34:32,484 --> 00:34:33,603 Okay. 509 00:34:33,683 --> 00:34:35,764 I'll meet you there shortly. Don't move in alone! 510 00:35:00,964 --> 00:35:02,203 That scumbag... 511 00:35:21,204 --> 00:35:22,404 I'm ready, sir. 512 00:35:40,804 --> 00:35:41,644 Darn it. 513 00:35:54,484 --> 00:35:56,164 Kim Gye Sik, Jeong Chan Gi. Get out! 514 00:36:09,004 --> 00:36:09,924 Freeze! 515 00:36:12,924 --> 00:36:14,164 Can you shoot me? 516 00:36:14,724 --> 00:36:15,924 You don't think I can do it? 517 00:36:16,564 --> 00:36:17,604 Then do it. 518 00:36:17,924 --> 00:36:18,924 I said, freeze! 519 00:36:22,484 --> 00:36:23,484 Hui Gyeom! 520 00:36:24,004 --> 00:36:25,004 Drop your gun. 521 00:36:30,164 --> 00:36:31,604 Are we just going to stand around? 522 00:36:34,404 --> 00:36:36,724 Chan Gi, hand it over. 523 00:36:56,204 --> 00:36:57,244 Captain. 524 00:37:01,644 --> 00:37:03,044 Kim Gye Sik. 525 00:37:05,004 --> 00:37:08,924 I can kill a person without even batting an eye. 526 00:37:11,044 --> 00:37:12,164 Put the gun down. 527 00:37:14,764 --> 00:37:15,764 Hui Gyeom. 528 00:37:16,284 --> 00:37:19,604 I'll explain everything later, so drop your gun first. 529 00:37:20,524 --> 00:37:21,924 Put the gun down, Hui Gyeom! 530 00:37:22,564 --> 00:37:25,124 Put it down, please! 531 00:37:41,004 --> 00:37:42,204 Kim Gye Sik. 532 00:37:43,764 --> 00:37:48,044 How low will you stoop? 533 00:37:51,884 --> 00:37:53,564 You should have shot me, Hui Gyeom. 534 00:37:56,364 --> 00:37:58,404 You said you'd arrest me. 535 00:38:01,724 --> 00:38:03,364 Just know that... 536 00:38:06,044 --> 00:38:07,604 you chose not to stop me. 537 00:39:10,524 --> 00:39:11,764 Darn it! 538 00:39:12,324 --> 00:39:15,164 Boss Yong, things got a little complicated. 539 00:39:15,844 --> 00:39:17,164 I don't think I can meet you there. 540 00:39:17,244 --> 00:39:19,764 If you want the stuff, get the money and your passport ready 541 00:39:19,844 --> 00:39:21,284 and meet me. 542 00:39:21,684 --> 00:39:22,764 As for where to meet... 543 00:39:27,404 --> 00:39:30,084 There's a derelict building in Samgyeong-dong. 544 00:39:30,524 --> 00:39:31,684 Munyang Metro. 545 00:39:32,004 --> 00:39:33,564 Meet me there. I won't wait long. 546 00:39:39,364 --> 00:39:41,484 It's funny how that was the first place that came to my mind. 547 00:39:44,444 --> 00:39:46,364 -Which way did he go? -Where did he go? 548 00:39:46,524 --> 00:39:47,604 Which way did he go? 549 00:39:47,844 --> 00:39:49,004 Captain, look. 550 00:39:50,804 --> 00:39:52,444 [Munyang Metro] 551 00:39:52,524 --> 00:39:53,684 "Munyang Metro"? 552 00:40:01,844 --> 00:40:04,524 Hey, throw the bag over. The rest of you, back off. 553 00:40:05,564 --> 00:40:06,684 I said, back off! 554 00:40:13,884 --> 00:40:15,124 [Evidence No. 2] 555 00:40:17,964 --> 00:40:19,084 [We got the stuff.] 556 00:40:23,844 --> 00:40:24,884 [Kill him.] 557 00:40:30,284 --> 00:40:31,284 We're good now, right? 558 00:40:35,524 --> 00:40:36,684 You think it's over? 559 00:40:39,924 --> 00:40:41,124 Back off, you jerks. 560 00:40:43,124 --> 00:40:44,564 I knew this would happen. 561 00:40:44,924 --> 00:40:45,924 Hey. 562 00:40:46,524 --> 00:40:50,124 Tell Boss Yong that I'm sorry I couldn't return them in good condition. 563 00:40:50,764 --> 00:40:51,884 Hey! 564 00:40:52,444 --> 00:40:53,924 Darn it. Talk about bad timing. 565 00:40:55,804 --> 00:40:57,204 Goodbye, you punks. 566 00:40:57,884 --> 00:41:00,644 -No! -Hey, you scumbag! Get back here! 567 00:41:01,804 --> 00:41:03,484 Captain, I got this. 568 00:41:04,084 --> 00:41:05,644 Drop your weapons and step forward! 569 00:41:05,724 --> 00:41:06,804 Come on, now! 570 00:41:16,964 --> 00:41:17,964 Darn it. 571 00:41:40,764 --> 00:41:41,844 This is why 572 00:41:44,484 --> 00:41:46,084 you should've just kept your old ways. 573 00:41:59,004 --> 00:42:00,084 Darn it. 574 00:42:01,284 --> 00:42:02,324 Jeez. 575 00:42:03,324 --> 00:42:06,084 Hey, I'm a wimp. 576 00:42:06,404 --> 00:42:09,404 Of course, I came wearing this because I knew you'd be here. 577 00:42:16,844 --> 00:42:17,884 Darn you... 578 00:43:00,284 --> 00:43:01,804 So this is it. 579 00:43:06,444 --> 00:43:08,564 I was so close... 580 00:43:11,084 --> 00:43:12,164 Do you know 581 00:43:13,884 --> 00:43:15,084 what I had to put up with 582 00:43:16,884 --> 00:43:18,124 to come this far? 583 00:43:21,564 --> 00:43:22,724 Do you think I'll get caught? 584 00:43:28,364 --> 00:43:29,484 At a place like this? 585 00:43:30,764 --> 00:43:33,724 You think I'll let you catch me? 586 00:43:56,364 --> 00:43:58,684 Darn it! 587 00:44:01,044 --> 00:44:02,124 Ryu Su Yeol. 588 00:44:11,764 --> 00:44:13,084 No! 589 00:44:14,164 --> 00:44:15,524 -Su Yeol, help me! -No! 590 00:44:16,124 --> 00:44:17,204 Hui Gyeom! 591 00:44:19,764 --> 00:44:20,764 No! 592 00:44:21,084 --> 00:44:23,164 No! 593 00:44:25,364 --> 00:44:26,724 Bring it back! No! 594 00:44:26,804 --> 00:44:28,324 -Darn it. -No! 595 00:44:29,004 --> 00:44:30,084 No! 596 00:44:33,564 --> 00:44:36,004 -So this was what it was all about? -No! 597 00:44:36,604 --> 00:44:37,924 Just for this? 598 00:44:38,724 --> 00:44:41,044 -You killed all your colleagues -Su Yeol! 599 00:44:41,124 --> 00:44:43,604 just for this? You shouldn't even call yourself human! 600 00:44:44,364 --> 00:44:47,364 No! Make it stop! No! 601 00:44:47,484 --> 00:44:48,924 My money! It's my money! 602 00:44:50,684 --> 00:44:51,804 My money! 603 00:45:01,324 --> 00:45:02,684 No! 604 00:45:17,724 --> 00:45:19,484 [Police] 605 00:45:29,564 --> 00:45:30,924 Hey, you... 606 00:45:31,604 --> 00:45:34,684 You... Where have you been? 607 00:45:34,764 --> 00:45:36,164 I went up there alone and... 608 00:45:36,764 --> 00:45:38,724 -I've been here the whole time. -What? 609 00:45:39,124 --> 00:45:40,884 -I've been here the whole time. -Where? 610 00:45:41,204 --> 00:45:42,284 Right by your side. 611 00:45:44,724 --> 00:45:48,284 Look at you, Su Yeol. You can handle these things pretty well on your own now. 612 00:46:11,404 --> 00:46:12,884 [Police] 613 00:47:08,924 --> 00:47:09,964 All right. 614 00:47:11,204 --> 00:47:12,724 -Go inside. -Okay. 615 00:47:13,244 --> 00:47:15,244 -Thanks for today. -No problem. 616 00:47:16,364 --> 00:47:17,684 Go in and get some rest. 617 00:47:18,844 --> 00:47:20,044 -All right, bye. -Bye. 618 00:47:27,284 --> 00:47:29,044 Hey, actually... 619 00:47:31,404 --> 00:47:33,764 Do you want to come in for a bit? 620 00:47:35,084 --> 00:47:36,164 What? 621 00:47:37,204 --> 00:47:41,124 Well, for that wound. 622 00:47:41,404 --> 00:47:43,924 You could probably use some ointment. 623 00:47:46,644 --> 00:47:48,004 Oh, is it deep? 624 00:47:48,484 --> 00:47:50,524 -No wonder it was all sore earlier. -Right? I knew it. 625 00:47:53,751 --> 00:47:55,111 -Come on in. -Thanks. 626 00:48:00,271 --> 00:48:01,391 Goodness. 627 00:48:05,191 --> 00:48:06,671 What? You still remember that? 628 00:48:11,671 --> 00:48:14,991 Yes. Well, it's hard to forget. 629 00:48:26,591 --> 00:48:29,271 -My gosh. -Hey, come in. 630 00:48:30,631 --> 00:48:32,231 Come on in. 631 00:48:32,951 --> 00:48:35,231 -Come in. It's all good now. -I can keep my shoes on, right? 632 00:48:37,991 --> 00:48:39,671 Jeez, my goodness. 633 00:48:40,311 --> 00:48:43,151 Look at all this dust in every nook and cranny. 634 00:48:43,431 --> 00:48:46,151 Shouldn't you hire professional cleaners? Why am I doing this? 635 00:48:46,391 --> 00:48:47,911 -Gosh. -Stop nagging me. 636 00:48:47,991 --> 00:48:49,471 Come here. Let me dress your wound. 637 00:48:49,551 --> 00:48:51,391 Come on. Sit here, please. 638 00:48:51,471 --> 00:48:53,191 I even got shot today. 639 00:48:53,271 --> 00:48:56,671 Hey, you're strong enough to throw people over and around, 640 00:48:56,751 --> 00:48:58,951 yet you don't have the energy to pick up your garbage? 641 00:48:59,031 --> 00:49:01,471 Look at that, all the food waste. 642 00:49:01,551 --> 00:49:03,471 That's how you get maggots. 643 00:49:03,551 --> 00:49:05,991 Just don't eat anything at home. 644 00:49:06,071 --> 00:49:08,191 Jeez, you're such a nagger. 645 00:49:08,471 --> 00:49:12,591 That's enough. Just sit here. Let me dress your wound. 646 00:49:13,591 --> 00:49:15,671 -Come on. Sit down. -Seriously... 647 00:49:16,271 --> 00:49:19,031 -Stop nagging. -Hey, look at that. 648 00:49:19,111 --> 00:49:20,631 How can I not nag after seeing that? 649 00:49:20,711 --> 00:49:23,151 In the past, I could clean your place... 650 00:49:20,991 --> 00:49:22,911 {\an8}[3 times a day, after food, From Su Yeol] 651 00:49:24,311 --> 00:49:25,511 for you, but... 652 00:49:26,071 --> 00:49:28,111 I didn't know you had left these notes. 653 00:49:27,071 --> 00:49:28,991 {\an8}[You have to disinfect your wounds. Don't get hurt.] 654 00:49:29,471 --> 00:49:30,711 You didn't even touch them. 655 00:49:32,311 --> 00:49:34,111 Adhesive bandages are in this box, right? 656 00:49:36,871 --> 00:49:38,991 [Sigh. Will you stop getting hurt? Su Yeol] 657 00:49:40,111 --> 00:49:41,911 -Come here. -Okay. 658 00:49:42,431 --> 00:49:44,231 -This will do. -This one here, right? 659 00:49:46,391 --> 00:49:48,791 -Careful. Be gentle. -There. Done. 660 00:49:53,591 --> 00:49:54,711 Now, go home. 661 00:50:04,031 --> 00:50:05,111 What? 662 00:50:26,351 --> 00:50:27,591 Don't hit me. 663 00:50:27,911 --> 00:50:30,551 That was mutual. 664 00:50:33,351 --> 00:50:34,431 I know. 665 00:51:01,271 --> 00:51:04,151 [Munyang Police Agency] 666 00:51:07,231 --> 00:51:08,431 Sorry I'm late. 667 00:51:08,951 --> 00:51:09,951 Thank you. 668 00:51:10,591 --> 00:51:12,071 What? Is he sleeping? 669 00:51:13,991 --> 00:51:15,951 I think he can finally sleep now. 670 00:51:16,991 --> 00:51:18,511 What do you mean? 671 00:51:19,911 --> 00:51:23,671 [You were at the scene when Kim Gye Sik killed Inspector Tak Min Su] 672 00:51:23,911 --> 00:51:25,511 and Sim Sang Ho, right? 673 00:51:26,391 --> 00:51:27,631 It's all true. 674 00:51:31,151 --> 00:51:33,151 The person who had Do Yu Gon killed 675 00:51:33,991 --> 00:51:36,551 and devised a plan to rob the storage facility for the seized items 676 00:51:40,431 --> 00:51:41,671 was Kim Gye Sik. 677 00:51:42,551 --> 00:51:45,871 Do you also admit that you were an accomplice to his crimes? 678 00:51:46,751 --> 00:51:47,751 Yes. 679 00:51:50,791 --> 00:51:51,911 I admit to all charges. 680 00:51:53,791 --> 00:51:55,751 [When Mr. Jeong Chan Gi said that,] 681 00:51:56,791 --> 00:51:58,551 he seemed relieved. 682 00:52:06,391 --> 00:52:09,591 I managed to drag you here in the end. 683 00:52:09,871 --> 00:52:11,871 Come on. This isn't my first time here. 684 00:52:13,511 --> 00:52:15,071 Wasn't it the same room before? 685 00:52:16,271 --> 00:52:18,911 When you tried everything you could to get me suspended? 686 00:52:23,231 --> 00:52:27,151 The truth never mattered to you from the get-go 687 00:52:27,951 --> 00:52:29,791 when you tried to take me down. 688 00:52:31,511 --> 00:52:32,511 Ryu Su Yeol. 689 00:52:34,391 --> 00:52:35,391 Do you think 690 00:52:36,511 --> 00:52:39,231 you and I are that different? 691 00:52:44,151 --> 00:52:45,111 No. 692 00:52:50,431 --> 00:52:51,471 But 693 00:52:52,471 --> 00:52:55,671 I had to hit the brakes pretty hard recently. 694 00:52:56,791 --> 00:52:59,271 So I gave it some thought since I couldn't go anywhere. 695 00:53:00,791 --> 00:53:03,551 And I did realize that I was heading the wrong way. 696 00:53:09,711 --> 00:53:12,271 I'm sure you had a few chances to do the same. 697 00:53:13,911 --> 00:53:18,671 Tak Min Su, Jeong Chan Gi, and Lee Hui Gyeom. 698 00:53:19,591 --> 00:53:22,151 They all tried to stop you at least once. 699 00:53:23,751 --> 00:53:27,911 It's you who ignored those chances, Kim Gye Sik. 700 00:53:29,231 --> 00:53:30,271 Isn't that right? 701 00:53:40,831 --> 00:53:42,151 -Good job. -Thanks. 702 00:53:42,351 --> 00:53:44,111 Are you sure you're okay? 703 00:53:44,191 --> 00:53:47,271 You bet I am. We're having a get-together. I ought to be okay even if I'm not. 704 00:53:48,071 --> 00:53:50,311 Gosh. Are we really done with this case now? 705 00:53:50,791 --> 00:53:53,671 Almost. But we still have one more person to catch. 706 00:53:54,431 --> 00:53:55,791 We do? 707 00:53:57,791 --> 00:53:59,391 Kim Gye Sik, Jeong Chan Gi... 708 00:53:59,671 --> 00:54:01,551 We caught all of them. 709 00:54:01,911 --> 00:54:03,311 [Civil Servant ID Card, Ryu Su Yeol] 710 00:54:05,591 --> 00:54:10,031 Do you even understand what you're telling me? 711 00:54:13,751 --> 00:54:17,351 I perjured myself. And even if I was threatened, 712 00:54:17,631 --> 00:54:19,591 I still obstructed the investigation. 713 00:54:20,191 --> 00:54:22,871 I also had a part in fabricating and concealing the case. 714 00:54:23,271 --> 00:54:26,471 You're not asking me to cover that up? 715 00:54:26,551 --> 00:54:27,951 You want to be punished? 716 00:54:28,991 --> 00:54:30,151 You of all people? 717 00:54:31,911 --> 00:54:33,551 Are you not yourself right now? 718 00:54:33,631 --> 00:54:35,431 Did you do drugs again? 719 00:54:35,511 --> 00:54:37,031 Gosh, take me seriously. 720 00:54:37,111 --> 00:54:39,711 Anyway, go through the protocol. 721 00:54:39,791 --> 00:54:41,951 Let me know when there's a disciplinary committee meeting. 722 00:54:42,991 --> 00:54:45,591 Even if I get fired, I will pay for what I did. 723 00:54:53,311 --> 00:54:54,751 [Civil Servant ID Card, Ryu Su Yeol] 724 00:54:58,111 --> 00:54:59,431 Hurry. Bring it. 725 00:54:59,511 --> 00:55:00,551 Gosh. It all says "beef." 726 00:55:00,631 --> 00:55:02,351 -Great. -All right. 727 00:55:01,511 --> 00:55:03,271 {\an8}[Beef] 728 00:55:02,431 --> 00:55:03,471 Of course, it's beef. 729 00:55:03,551 --> 00:55:05,071 -Okay. -Nice. 730 00:55:06,111 --> 00:55:08,791 Can we all vote for beef? 731 00:55:09,231 --> 00:55:11,071 Why not? Do you want something else? 732 00:55:12,191 --> 00:55:14,231 No. I only want beef. 733 00:55:14,431 --> 00:55:15,511 -Yes. -Right. 734 00:55:16,231 --> 00:55:17,231 [Beef] 735 00:55:17,311 --> 00:55:18,631 -Okay. -Let's do this. 736 00:55:21,751 --> 00:55:22,831 Wait. 737 00:55:26,751 --> 00:55:28,231 This is my present for you. 738 00:55:28,471 --> 00:55:29,591 -What? -A present? 739 00:55:30,671 --> 00:55:31,991 It's not my birthday yet. 740 00:55:35,231 --> 00:55:36,271 What? 741 00:55:37,191 --> 00:55:38,231 Is that cowhide? 742 00:55:38,631 --> 00:55:40,391 Hey, you. Give me back my wallet. 743 00:55:40,871 --> 00:55:41,951 Where did it go? 744 00:55:42,191 --> 00:55:45,071 What the heck are you talking about? You took it earlier. 745 00:55:45,391 --> 00:55:47,311 Sir! What are you doing? 746 00:55:47,831 --> 00:55:49,231 Sir, are you suspecting me now? 747 00:55:49,311 --> 00:55:50,471 I wanted to check just in case. 748 00:55:50,551 --> 00:55:51,951 Just in case I took it? 749 00:55:52,031 --> 00:55:53,791 It's not like my wallet can walk away on its own. 750 00:55:54,791 --> 00:55:56,591 I put some money in it too. 751 00:55:57,631 --> 00:56:00,751 Why did you put money in here? You don't even have a lot of money. Gosh. 752 00:56:02,111 --> 00:56:03,951 Live long and prosper, sir. 753 00:56:04,471 --> 00:56:05,591 Hey. 754 00:56:07,071 --> 00:56:09,631 Sure. He's going to get rich with 1,000 won. 755 00:56:16,551 --> 00:56:19,351 Sir, are you crying? 756 00:56:20,271 --> 00:56:21,751 No. I'm not crying, you jerk. 757 00:56:22,151 --> 00:56:24,151 Right. You are crying. 758 00:56:26,231 --> 00:56:28,911 -Don't cry. -Don't cry. 759 00:56:28,991 --> 00:56:31,551 -I'm not crying. Come on! -Hold on. 760 00:56:31,631 --> 00:56:33,871 -Come with me. -Gosh. Hey. 761 00:56:37,311 --> 00:56:39,071 You just eat your food. I can get it myself. 762 00:56:44,111 --> 00:56:46,231 -This is tasty, Mom. -Yes. 763 00:56:46,551 --> 00:56:47,951 You always seem to get hurt these days. 764 00:56:49,591 --> 00:56:51,791 And why are you whimpering at night? 765 00:56:52,231 --> 00:56:53,311 Are you not well? 766 00:56:54,151 --> 00:56:56,671 Didn't you say that you were going to stop working in the field? 767 00:56:58,671 --> 00:57:00,791 Mom, I'm the one who's not well. 768 00:57:00,871 --> 00:57:02,031 I have protein deficiency. 769 00:57:02,351 --> 00:57:03,711 And I'm losing hair too. 770 00:57:03,791 --> 00:57:06,311 Look. My nails are chipping away. 771 00:57:06,391 --> 00:57:08,311 I won't work on dangerous cases now. Don't worry. 772 00:57:12,311 --> 00:57:15,431 Mom, should I quit my job 773 00:57:16,071 --> 00:57:17,871 and run the pizzeria with him? 774 00:57:20,191 --> 00:57:21,191 Su Yeol. 775 00:57:21,471 --> 00:57:23,311 My proud brother, Su Yeol. 776 00:57:23,751 --> 00:57:26,231 What can you possibly do at that small pizzeria? 777 00:57:26,311 --> 00:57:29,631 You can't do that. It's a disservice to our people. No way. 778 00:57:29,831 --> 00:57:32,511 Why not? Is it because you're secretly stealing money from the pizzeria? 779 00:57:32,711 --> 00:57:35,271 This is so tasty. You should have it. 780 00:57:36,471 --> 00:57:37,591 Just eat it. 781 00:57:37,991 --> 00:57:39,591 When will you move out, Su Yeol? 782 00:57:40,791 --> 00:57:42,351 You said you would be out of here in a month. 783 00:57:42,431 --> 00:57:44,231 Come on, Mom. 784 00:57:44,311 --> 00:57:47,871 I don't even spend a lot of time at home. It's like less than five hours. 785 00:57:48,031 --> 00:57:50,551 Gosh. Fine. I'll move out soon. 786 00:57:50,631 --> 00:57:51,911 Should I move out with you too? 787 00:57:51,991 --> 00:57:54,071 I can prepare meals for you. It'll be nice. 788 00:57:57,591 --> 00:57:59,911 What's that? What's this smell? 789 00:58:00,151 --> 00:58:01,151 You smell it too, right? 790 00:58:05,311 --> 00:58:07,191 Mom, you owe me 10,000 won. 791 00:58:07,271 --> 00:58:08,871 You owe me 100,000 in total now. 792 00:58:09,351 --> 00:58:10,751 -Oh, no. -We have a little bet going. 793 00:58:12,471 --> 00:58:14,631 Hey, it's pretty good money. 794 00:58:41,431 --> 00:58:44,591 Mom, go home and rest up. I'll wrap it up here. 795 00:58:50,431 --> 00:58:52,071 What did the owner say? 796 00:58:52,431 --> 00:58:54,151 The water leaked to the basement. 797 00:58:54,911 --> 00:58:57,311 They have to remove the flooring and fix the leak too. 798 00:58:57,711 --> 00:59:00,151 On top of that, they have to redo the renovation. 799 00:59:00,911 --> 00:59:03,831 Is he trying to use this chance to remodel the building? 800 00:59:03,911 --> 00:59:06,031 Exactly. Why didn't you turn the tap close? 801 00:59:06,111 --> 00:59:08,991 No. I definitely remember closing the tap. 802 00:59:09,791 --> 00:59:13,031 Mom. Weren't you the last one to leave the kitchen yesterday? 803 00:59:13,111 --> 00:59:14,631 Stop blaming Mom. 804 00:59:15,871 --> 00:59:18,711 How much? How much is the damage? 805 00:59:19,551 --> 00:59:22,111 About 20 million won. 806 00:59:22,191 --> 00:59:23,431 You mean 20 million won? 807 00:59:24,711 --> 00:59:27,471 -Exactly. He's totally ripping us off! -Darn it. 808 00:59:28,431 --> 00:59:29,631 Gosh. 809 00:59:33,791 --> 00:59:35,151 {\an8}[Document for Approval] 810 00:59:34,151 --> 00:59:36,351 Come on! You little... 811 00:59:36,551 --> 00:59:39,151 Sir, I was totally sleep-deprived, 812 00:59:39,231 --> 00:59:42,191 so my judgment was clouded. I was completely out of my mind. 813 00:59:42,271 --> 00:59:43,951 Please find generosity in your heart 814 00:59:44,031 --> 00:59:46,351 and let me have my ID and gun back. 815 00:59:48,271 --> 00:59:50,631 Hey, come here. 816 00:59:50,791 --> 00:59:51,791 Hey, Su Yeol. 817 00:59:51,871 --> 00:59:52,791 Yes? 818 00:59:53,671 --> 00:59:55,431 Goodness. Look at you. 819 00:59:55,711 --> 00:59:57,511 [Civil Servant ID Card, Ryu Su Yeol] 820 00:59:57,831 --> 00:59:58,311 [Subsection Chief Gwak Bong Pil] 821 00:59:58,391 --> 01:00:01,311 I was worried that you had changed. 822 01:00:01,431 --> 01:00:02,911 I was super worried. 823 01:00:03,791 --> 01:00:05,711 Changed? Not possible. I never change. 824 01:00:07,071 --> 01:00:08,271 You little... 825 01:00:09,071 --> 01:00:10,071 Right. 826 01:00:10,551 --> 01:00:13,271 Hey, we should never change. 827 01:00:13,351 --> 01:00:15,591 Yes, sir. I'll do my best to serve you. 828 01:00:15,791 --> 01:00:17,311 {\an8}[Gwak Bong Pil] 829 01:00:16,271 --> 01:00:17,191 Salute. 830 01:00:17,791 --> 01:00:19,671 I already smoothed out everything. 831 01:00:19,751 --> 01:00:21,991 Don't worry about a thing. Just go. You'll be fine. 832 01:00:23,071 --> 01:00:26,751 -You're the best, Future Commissioner. -Hey. 833 01:00:26,991 --> 01:00:29,111 Hey. Commissioner? No way. 834 01:00:29,391 --> 01:00:30,551 You're the best. 835 01:00:31,231 --> 01:00:32,231 Hey. 836 01:00:35,111 --> 01:00:37,791 Hey. By the way, 837 01:00:38,231 --> 01:00:41,111 you need to get some counseling. 838 01:00:41,191 --> 01:00:42,551 Pardon? Counseling? 839 01:00:42,631 --> 01:00:45,511 Your story of getting drugged and threatened was corroborated by a witness. 840 01:00:45,591 --> 01:00:47,431 So luckily, you could dodge that one. 841 01:00:47,511 --> 01:00:50,111 But they need to check your condition to see if you can perform 842 01:00:52,111 --> 01:00:53,951 My condition? 843 01:00:54,031 --> 01:00:56,351 Our agency has a designated therapist. 844 01:00:56,511 --> 01:00:58,591 You know the shelter that takes care of teenage runaways? 845 01:00:58,671 --> 01:01:01,151 It's called Dream Youth Shelter. He works there. 846 01:01:01,471 --> 01:01:05,391 Gosh. From what I heard, he's the best therapist. Okay? 847 01:01:06,231 --> 01:01:08,791 Go see the therapist. And don't be late for the appointment. Go. 848 01:01:08,871 --> 01:01:11,351 Wait. A therapist? 849 01:01:11,471 --> 01:01:12,311 [Subsection Chief Gwak Bong Pil] 850 01:01:12,391 --> 01:01:13,751 Dream Youth Shelter... 851 01:01:15,351 --> 01:01:16,631 You made a donation there. 852 01:01:17,391 --> 01:01:19,591 Hey, I bet he'll be super nice with you. Right? 853 01:01:20,431 --> 01:01:21,751 Hey, that little... 854 01:01:28,871 --> 01:01:30,591 What? What is it this time? 855 01:01:30,751 --> 01:01:31,751 Nothing. 856 01:01:32,951 --> 01:01:35,031 [Bar] 857 01:01:41,351 --> 01:01:42,311 [Evidence No. 2] 858 01:01:43,991 --> 01:01:45,151 We got the stuff. 859 01:02:07,991 --> 01:02:11,431 You lost my money and stuff. 860 01:02:11,871 --> 01:02:14,031 I'm... I'm sorry. 861 01:02:15,591 --> 01:02:16,911 Not to worry. 862 01:02:27,431 --> 01:02:29,391 [No Smoking] 863 01:02:50,791 --> 01:02:52,671 [Ministry of Justice] 864 01:02:52,871 --> 01:02:55,271 [Emergency Transport] 865 01:03:04,751 --> 01:03:06,191 No... 866 01:03:51,671 --> 01:03:54,551 [Dream Youth Shelter] 867 01:04:14,191 --> 01:04:15,231 Hello. 868 01:04:17,511 --> 01:04:19,711 I'm Superintendent Ryu Su Yeol of Munyang Police Agency. 869 01:04:20,671 --> 01:04:23,591 Right. I got the call. Please come on in. 870 01:04:23,671 --> 01:04:24,631 Okay. 871 01:04:36,351 --> 01:04:38,591 [Contribution Award, With Our Deepest Appreciation] 872 01:04:41,191 --> 01:04:42,751 [In Appreciation for Your Service] 873 01:04:48,511 --> 01:04:52,911 Are you going to film our session? 874 01:04:54,391 --> 01:04:56,471 Yes. Recording it helps me treat my patients. 875 01:04:57,351 --> 01:04:59,111 It won't bother you once you get used to it. 876 01:05:00,271 --> 01:05:01,231 I see. 877 01:05:06,991 --> 01:05:10,551 You went through a lot of incidents for the past couple of months, 878 01:05:10,631 --> 01:05:11,751 Mr. Ryu. 879 01:05:12,271 --> 01:05:16,031 Yes. Well, it just happened that way. It's common in my line of work. 880 01:05:17,991 --> 01:05:19,671 Are you getting good-quality sleep? 881 01:05:22,151 --> 01:05:23,631 Well, 882 01:05:23,711 --> 01:05:27,511 only a few police officers in Korea get to sleep well at night. 883 01:05:31,551 --> 01:05:32,631 You have 884 01:05:34,151 --> 01:05:35,311 beautiful eyes. 885 01:05:36,311 --> 01:05:37,311 Pardon? 886 01:05:48,871 --> 01:05:52,031 Then shall we talk about the most recent incident you went through? 887 01:05:52,471 --> 01:05:54,631 You were drugged against your will. 888 01:05:55,271 --> 01:05:57,231 And you saw a man die in front of you. 889 01:05:58,111 --> 01:06:00,631 And you were forced to participate in the crime. 890 01:06:02,031 --> 01:06:04,471 How did you feel then? 891 01:06:05,871 --> 01:06:08,111 What do you mean? Feel about what? 892 01:06:09,511 --> 01:06:12,711 You were in a situation that was beyond your control for a long time. 893 01:06:13,391 --> 01:06:15,551 Didn't you feel a sense of shame toward yourself 894 01:06:16,791 --> 01:06:19,751 or lethargic about life? 895 01:06:23,071 --> 01:06:24,151 Well, 896 01:06:25,151 --> 01:06:26,311 did I have to? 897 01:06:27,271 --> 01:06:30,111 I go through all sorts of things when I work on cases. 898 01:06:30,311 --> 01:06:31,431 Then how about now? 899 01:06:32,631 --> 01:06:35,191 Is everything under your control? 900 01:06:40,951 --> 01:06:42,071 Yes. Sure. 901 01:06:43,311 --> 01:06:47,231 I can control myself just like everyone. I'm doing okay. 902 01:06:52,991 --> 01:06:57,031 But why do you keep looking at other places? 903 01:06:59,031 --> 01:07:00,111 Pardon? 904 01:07:01,791 --> 01:07:03,511 Do you see anyone else here 905 01:07:04,871 --> 01:07:06,111 other than us? 906 01:07:13,871 --> 01:07:15,551 No. 907 01:07:25,311 --> 01:07:27,631 -Let's stop here for today. -Okay. 908 01:07:28,311 --> 01:07:31,311 For today? You want me to come back here? 909 01:07:31,791 --> 01:07:35,271 I want to talk about your childhood in our next session. 910 01:07:38,471 --> 01:07:39,631 My childhood? 911 01:08:00,511 --> 01:08:01,871 [It was Jae Hui.] 912 01:08:02,791 --> 01:08:06,191 [In Jae Hui. My real name.] 913 01:08:16,991 --> 01:08:20,031 [I was beaten up more days than I had food.] 914 01:08:20,911 --> 01:08:22,871 [After my father died,] 915 01:08:24,031 --> 01:08:25,511 [I was adopted right away.] 916 01:08:29,751 --> 01:08:32,190 [Like the day of my father's death,] 917 01:08:34,591 --> 01:08:36,270 [six months prior to his death] 918 01:08:37,791 --> 01:08:39,310 [are nothing but blank memories.] 919 01:08:41,911 --> 01:08:43,951 [I don't know why I can't remember those six months.] 920 01:08:46,270 --> 01:08:48,591 [Why did I only lose my memories from those months?] 921 01:08:50,671 --> 01:08:52,270 [I don't know why.] 922 01:09:48,230 --> 01:09:49,511 [How did you...] 923 01:10:19,271 --> 01:10:21,071 [Bad, Evil, Crazy] 924 01:10:21,151 --> 01:10:23,711 [Bad and Crazy] 925 01:10:24,311 --> 01:10:26,391 Why is your face getting red like you're aroused? 926 01:10:26,471 --> 01:10:28,071 No. It's not. 927 01:10:28,151 --> 01:10:30,031 I'm working as your team's backup for now. 928 01:10:32,391 --> 01:10:33,991 Something happened between you two, right? 929 01:10:34,871 --> 01:10:37,151 [You and Lee Hui Gyeom started this whole mess!] 930 01:10:37,231 --> 01:10:39,591 Get rid of all the Eyes, Eyeballs, or whatever it's called. 931 01:10:39,671 --> 01:10:41,111 My father died. 932 01:10:40,751 --> 01:10:41,671 {\an8}[Police] 933 01:10:41,631 --> 01:10:42,711 Stay away from me! 934 01:10:43,231 --> 01:10:45,391 [She filed a report of possible domestic abuse.] 935 01:10:45,471 --> 01:10:46,751 Could that have been a motive? 936 01:10:46,831 --> 01:10:48,751 So what's next? 937 01:10:48,831 --> 01:10:50,431 So you're saying 938 01:10:50,511 --> 01:10:52,151 someone manipulated her to commit murder? 939 01:10:52,711 --> 01:10:54,111 [For what though?] 940 01:10:54,191 --> 01:10:56,831 [I think I'm the target.] 941 01:10:57,764 --> 01:10:59,730 [Subtitles by iQIYI] 942 01:10:59,811 --> 01:11:01,958 Ripped and synced by TTEOKBOKKIsubs 65617

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.