Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,638 --> 00:00:19,718
[Director: Yoo Seon Dong]
2
00:00:19,798 --> 00:00:21,638
[Writer: Kim Sae Bom]
3
00:00:31,598 --> 00:00:33,078
[Lee Dong Wook]
4
00:00:39,358 --> 00:00:40,758
[Wi Ha Jun]
5
00:00:43,238 --> 00:00:44,758
[Han Ji Eun]
6
00:00:48,078 --> 00:00:49,278
[Cha Hak Yeon]
7
00:00:54,638 --> 00:00:56,318
[Bad, Evil, Crazy]
8
00:00:56,398 --> 00:00:58,883
[Bad and Crazy]
9
00:00:58,964 --> 00:01:01,924
[All characters, places, groups, events,
and organizations are fictional.]
10
00:01:35,884 --> 00:01:37,003
I'll join you.
11
00:01:37,444 --> 00:01:38,524
Hui Gyeom.
12
00:01:39,884 --> 00:01:40,924
Hui Gyeom.
13
00:01:41,524 --> 00:01:43,684
Kick on my count of two.
14
00:01:46,684 --> 00:01:48,924
One, two.
15
00:01:50,924 --> 00:01:52,443
One, two.
16
00:01:55,003 --> 00:01:56,844
One, two.
17
00:02:09,004 --> 00:02:10,924
One, two.
18
00:02:15,804 --> 00:02:16,964
Su Yeol!
19
00:02:18,084 --> 00:02:20,884
Hey, Hui Gyeom. Hold on tight!
20
00:02:28,124 --> 00:02:29,204
What's going on?
21
00:02:40,284 --> 00:02:41,404
Where did these rats go?
22
00:02:42,124 --> 00:02:43,204
Peekaboo.
23
00:02:45,764 --> 00:02:47,564
-How far are you going?
-What?
24
00:02:47,644 --> 00:02:50,764
You don't have a destination?
Then do you want to bite the dust?
25
00:02:50,844 --> 00:02:53,084
I'm going to the reservoir,
Munyang Reservoir.
26
00:03:01,524 --> 00:03:03,764
-Goodbye.
-Hey, wait!
27
00:03:06,724 --> 00:03:07,764
So you're saying
28
00:03:09,284 --> 00:03:11,804
you've been tailing us all along,
29
00:03:12,604 --> 00:03:15,284
[and you guys were the ones
who killed that junkie at the reservoir?]
30
00:03:15,844 --> 00:03:17,924
Keep your thank-you note short and sweet.
31
00:03:18,164 --> 00:03:19,564
This is way too wordy.
32
00:03:20,924 --> 00:03:24,044
What an awful way to build trust.
33
00:03:27,884 --> 00:03:29,324
Jeez, why do we have to dig so deep?
34
00:03:30,124 --> 00:03:32,724
When can we finish this and eat something?
Darn it.
35
00:03:32,804 --> 00:03:33,884
-Hey!
-Jeez.
36
00:03:33,964 --> 00:03:35,724
-Goodness.
-Hey! What are you doing...
37
00:03:36,084 --> 00:03:37,524
-You punk.
-Stop it!
38
00:03:37,884 --> 00:03:39,524
-Did you just laugh at me?
-You little...
39
00:03:40,404 --> 00:03:43,084
Hey, the truck is here!
40
00:03:44,324 --> 00:03:47,004
-Oh, there it is.
-What took him so long?
41
00:03:51,364 --> 00:03:52,684
Let's go!
42
00:03:53,244 --> 00:03:55,804
-What?
-What's the matter? Is he drunk?
43
00:03:55,884 --> 00:03:58,244
-You're all dead meat.
-Let's go! Step on it!
44
00:04:02,043 --> 00:04:04,324
Hey, step on it! Show them!
45
00:04:04,404 --> 00:04:05,644
-Yes!
-Let's go!
46
00:04:06,604 --> 00:04:08,324
-Fire!
-Nice!
47
00:04:09,764 --> 00:04:12,324
-Hey, run!
-What's going on?
48
00:04:13,604 --> 00:04:15,764
-Let's go!
-Yes!
49
00:04:21,684 --> 00:04:22,924
Gosh, hold on.
50
00:04:25,644 --> 00:04:27,404
-Darn it!
-Hey! Go away!
51
00:04:27,483 --> 00:04:29,404
-Hey!
-Darn you! What are you doing?
52
00:04:29,483 --> 00:04:31,444
Hey, hold tight!
53
00:04:34,284 --> 00:04:36,204
-Hey!
-Go to the other side!
54
00:04:36,604 --> 00:04:38,644
-You little...
-Hey!
55
00:04:39,644 --> 00:04:40,764
Darn it!
56
00:04:42,044 --> 00:04:43,164
-Get lost!
-Darn you!
57
00:04:46,324 --> 00:04:48,684
-Hey! Get lost!
-Stop the car, you piece of...
58
00:04:51,444 --> 00:04:52,844
No!
59
00:04:53,404 --> 00:04:55,123
Hey, hold tight!
60
00:04:55,484 --> 00:04:56,964
-No!
-Run!
61
00:05:03,164 --> 00:05:05,244
-Shoot!
-Darn it!
62
00:05:07,444 --> 00:05:08,444
Hey!
63
00:05:09,204 --> 00:05:11,044
Help! Get us out!
64
00:05:19,564 --> 00:05:21,644
Step on it, Su Yeol!
65
00:05:22,524 --> 00:05:23,804
You idiot!
66
00:05:24,804 --> 00:05:28,284
Hey, that's... Isn't that Su Yeol?
67
00:05:28,724 --> 00:05:30,524
Looks like Captain has lost his mind.
68
00:05:31,364 --> 00:05:32,564
Hey, that's...
69
00:05:32,804 --> 00:05:35,604
No, this is not good. Stop Su Yeol.
70
00:05:35,684 --> 00:05:37,324
Hey, Su Yeol. Ryu Su Yeol!
71
00:05:37,404 --> 00:05:38,884
Ryu Su Yeol! Stop!
72
00:05:39,884 --> 00:05:40,924
Hey!
73
00:05:41,804 --> 00:05:42,924
Stop!
74
00:05:47,044 --> 00:05:49,884
[Yeol Yeol Pizza]
75
00:05:49,964 --> 00:05:52,724
Yeol Yeol Pizza for the passionate you!
76
00:05:51,884 --> 00:05:53,964
{\an8}[Episode 7]
77
00:05:52,804 --> 00:05:54,644
Forget it.
Why did you lie to me all this time?
78
00:05:54,044 --> 00:05:55,724
{\an8}[Yeol Yeol Pizza]
79
00:05:54,724 --> 00:05:57,644
-Because it's dangerous.
-But unfortunately, we're sold out today.
80
00:05:58,684 --> 00:06:00,044
And I didn't really lie to you.
81
00:06:00,123 --> 00:06:01,764
It's the same thing!
82
00:06:01,844 --> 00:06:04,164
Since when did you volunteer
to do all the dangerous stuff?
83
00:06:04,244 --> 00:06:05,844
Do you have a burning sense of justice?
84
00:06:05,924 --> 00:06:07,164
No, you don't!
85
00:06:07,444 --> 00:06:09,524
I did the dangerous stuff.
He's the one who hates injustice.
86
00:06:09,604 --> 00:06:11,684
All you used to do was take credit
for our hard work!
87
00:06:11,764 --> 00:06:14,004
-You punk. You're talking as if--
-That was so dangerous.
88
00:06:14,084 --> 00:06:16,244
What if you got hurt
while doing it all on your own?
89
00:06:16,324 --> 00:06:19,244
Did you think I'd say,
"Thanks for sparing me from getting hurt"?
90
00:06:19,324 --> 00:06:21,524
Did you think I'd appreciate it?
That's why you didn't tell me?
91
00:06:21,604 --> 00:06:22,884
This is so frustrating!
92
00:06:23,644 --> 00:06:24,724
-Jeez, my ears.
-Hey, come on.
93
00:06:25,604 --> 00:06:27,804
Then what should we do first?
94
00:06:30,604 --> 00:06:33,124
[About the Eye...
It's coming from Russia.]
95
00:06:33,484 --> 00:06:37,084
Up until a while ago,
only the people from Russia knew about it.
96
00:06:37,604 --> 00:06:41,364
[To get them, you had to
go to where Korean Russians lived.]
97
00:06:41,084 --> 00:06:43,724
{\an8}["Do Yu Gon Visits Scholarship Foundation
Ceremony for Goryeo Descendants"]
98
00:06:41,764 --> 00:06:43,324
[But I heard]
99
00:06:43,404 --> 00:06:46,324
[they recently seized Munyang.]
100
00:06:43,804 --> 00:06:45,123
{\an8}[The Establishment Ceremony
of Scholarship Foundation]
101
00:06:46,404 --> 00:06:48,004
[And the quaintly is top-notch.]
102
00:06:50,924 --> 00:06:52,204
This punk is...
103
00:06:52,284 --> 00:06:54,164
This guy was with Do Yu Gon
at the time of his arrest.
104
00:06:54,244 --> 00:06:56,964
-Yes.
-Correct, his name is Andrei Kang.
105
00:06:58,364 --> 00:06:59,404
Bring it on.
106
00:07:02,364 --> 00:07:05,004
We're guessing he deals the Eye.
107
00:07:05,084 --> 00:07:07,844
It looks like Andrei has become
Kim Gye Sik's new partner for now.
108
00:07:09,004 --> 00:07:10,924
But it's all just a speculation
at the moment.
109
00:07:14,964 --> 00:07:17,444
There's someone who can confirm it for us.
110
00:07:19,164 --> 00:07:20,404
Inmate 2023, you have a visitor.
111
00:07:37,124 --> 00:07:38,164
Hey.
112
00:07:42,444 --> 00:07:45,604
Goodness. You look awfully upset.
113
00:07:45,684 --> 00:07:47,604
You must've heard
what happened at the junkyard.
114
00:07:47,844 --> 00:07:49,444
I'm surprised that you're still alive.
115
00:07:50,123 --> 00:07:51,244
Jeez.
116
00:07:51,324 --> 00:07:54,684
Hey, you're arrogant
on top of being stupid.
117
00:07:55,123 --> 00:07:56,644
I heard your attorney rarely visits you.
118
00:07:57,524 --> 00:08:00,324
I suppose you still don't see
that you're totally doomed now.
119
00:08:01,604 --> 00:08:04,884
Take it from me, an experienced cop.
You'll never get out of here.
120
00:08:05,644 --> 00:08:08,004
Even if you do, you'll have nowhere to go
with the junkyard gone.
121
00:08:12,644 --> 00:08:15,124
Look at you acting all tough.
122
00:08:15,524 --> 00:08:17,404
I know you came here
123
00:08:17,924 --> 00:08:21,204
to beg me to rat out Captain Kim.
124
00:08:22,244 --> 00:08:24,524
To beg you? Are you insane?
125
00:08:24,724 --> 00:08:27,044
Hey, even if you rat him out now,
126
00:08:27,124 --> 00:08:29,444
who'd believe you?
No one would believe a dirtbag like you.
127
00:08:30,044 --> 00:08:33,604
Kim Gye Sik just used you
to clean up his mess. You fool.
128
00:08:33,804 --> 00:08:35,724
How dare you? Are you crazy?
129
00:08:35,804 --> 00:08:37,524
Jeez, that startled me.
130
00:08:37,844 --> 00:08:40,364
You think it's unfair, right?
You must be angry.
131
00:08:41,404 --> 00:08:43,523
All you did was follow the orders.
132
00:08:46,444 --> 00:08:47,484
Hey!
133
00:08:48,324 --> 00:08:50,564
You don't need to rat out Kim Gye Sik.
Just tell us this.
134
00:08:52,523 --> 00:08:54,044
The one who makes the Eye.
135
00:08:55,724 --> 00:08:58,964
Kim Gye Sik's new partner.
It's got to be one of these people.
136
00:08:59,484 --> 00:09:01,124
You'd better tell us.
137
00:09:02,444 --> 00:09:04,004
We should catch his new friend
138
00:09:04,084 --> 00:09:06,244
so he'd no longer neglect his old pal,
you know?
139
00:09:07,324 --> 00:09:10,404
Or you could think of it
as your golden opportunity
140
00:09:10,684 --> 00:09:12,924
to get back at Kim Gye Sik
for what he did to you.
141
00:09:14,644 --> 00:09:15,884
Think wisely.
142
00:09:40,244 --> 00:09:42,524
Kim Gye Sik did a good job
getting things organized for us.
143
00:09:43,164 --> 00:09:44,724
Our numbers have improved a lot.
144
00:09:46,644 --> 00:09:47,884
Good job.
145
00:09:49,084 --> 00:09:51,524
But you know, he even shot
and killed his own colleagues.
146
00:09:52,204 --> 00:09:53,484
Can we really trust him?
147
00:09:55,124 --> 00:09:58,684
I never trusted him.
We needed him, that's all.
148
00:09:59,244 --> 00:10:01,604
For how much longer?
149
00:10:06,324 --> 00:10:08,124
I don't know.
150
00:10:09,964 --> 00:10:11,364
[Your cooperation will be appreciated.]
151
00:10:11,924 --> 00:10:13,284
Have you seen this man before?
152
00:10:16,884 --> 00:10:17,844
I'm not sure.
153
00:10:21,644 --> 00:10:22,804
So about Andrei Kang.
154
00:10:22,884 --> 00:10:25,684
It doesn't seem like anyone in the area
or at the center knows him.
155
00:10:25,764 --> 00:10:28,244
In any case, we did receive a tip
that he was recently seen
156
00:10:28,324 --> 00:10:30,204
near Yeonbu-dong,
157
00:10:30,284 --> 00:10:31,284
[so let's search the area.]
158
00:10:30,684 --> 00:10:31,884
{\an8}[Yeonbu Intersection,
Munyang Foreign School]
159
00:10:32,004 --> 00:10:35,044
[And it looks like Do Yu Gon sold
a courier company that was once owned]
160
00:10:35,124 --> 00:10:36,244
[by his wife.]
161
00:10:36,924 --> 00:10:38,164
[Can you look into that too?]
162
00:10:38,404 --> 00:10:40,964
Okay, I got Yeonbu-dong. All right.
163
00:10:41,764 --> 00:10:43,844
โซ Kungtari shabara โซ
164
00:10:48,924 --> 00:10:50,204
-โซ Kungtari โซ
-Are you here to play?
165
00:10:51,084 --> 00:10:52,684
I'm just trying to cheer you on, Yeol.
166
00:10:52,764 --> 00:10:54,644
You? Cheer me on? Funny.
167
00:10:57,164 --> 00:11:00,524
Okay, I'll be honest.
I get to see Hui Gyeom every day.
168
00:11:03,044 --> 00:11:04,244
Unbelievable.
169
00:11:04,324 --> 00:11:07,324
Don't you see
that I'm having such a hard time?
170
00:11:07,404 --> 00:11:09,844
Shouldn't you have bonded with me more
by now?
171
00:11:10,284 --> 00:11:12,804
You heartless jerk.
172
00:11:12,884 --> 00:11:14,684
All you do is talk about Hui Gyeom.
173
00:11:15,204 --> 00:11:17,644
Hey, Su Yeol. Are you jealous now?
174
00:11:18,404 --> 00:11:19,404
What?
175
00:11:20,364 --> 00:11:21,404
"Jealous"?
176
00:11:22,804 --> 00:11:24,644
Hey, I don't have time to be jealous.
177
00:11:24,724 --> 00:11:25,804
-I'm--
-We just passed him.
178
00:11:26,844 --> 00:11:29,044
-Who?
-Andrei.
179
00:11:29,124 --> 00:11:30,124
What?
180
00:11:32,404 --> 00:11:34,684
-Where? Where is he?
-You believed that?
181
00:11:36,844 --> 00:11:38,364
Darn you.
182
00:11:39,044 --> 00:11:41,844
That's not funny! You little...
183
00:11:46,124 --> 00:11:47,364
Jeez, what is wrong with that jerk?
184
00:11:49,524 --> 00:11:51,284
What? Hold on.
185
00:11:51,564 --> 00:11:54,564
[He was with Andrei
when we caught Do Yu Gon.]
186
00:11:56,924 --> 00:11:57,884
[Y Courier]
187
00:12:00,204 --> 00:12:01,324
-Hey!
-Hey, let's go.
188
00:12:01,404 --> 00:12:02,764
Hurry! Turn the car around.
189
00:12:02,844 --> 00:12:04,604
[You're so dead.]
190
00:12:04,684 --> 00:12:06,764
[Focus, Su Yeol. Calm down.]
191
00:12:08,124 --> 00:12:09,964
[Y Courier]
192
00:12:29,244 --> 00:12:30,204
[Y Courier]
193
00:12:37,284 --> 00:12:38,284
Darn it.
194
00:12:38,564 --> 00:12:40,724
-Su Yeol.
-Jeez! You scared me.
195
00:12:41,804 --> 00:12:42,764
Let's go in there.
196
00:12:45,284 --> 00:12:46,684
Again? Are you insane?
197
00:12:46,764 --> 00:12:49,164
Come on. It's okay.
It's a different truck.
198
00:12:49,644 --> 00:12:52,284
Let's hide in there and find out
whether it really is him or not.
199
00:12:57,044 --> 00:12:58,724
-Go! Quick.
-Darn it.
200
00:13:03,524 --> 00:13:05,284
-Go!
-Okay! All right.
201
00:13:18,804 --> 00:13:19,844
Are you scared?
202
00:13:20,724 --> 00:13:22,044
Scared, my foot!
203
00:13:22,124 --> 00:13:23,204
You are scared.
204
00:13:24,044 --> 00:13:25,204
[Y Courier]
205
00:13:32,804 --> 00:13:33,724
Why...
206
00:13:34,444 --> 00:13:35,604
Why won't this go in?
207
00:13:44,684 --> 00:13:45,844
Darn it.
208
00:13:47,884 --> 00:13:50,124
[Y Courier]
209
00:13:52,004 --> 00:13:53,004
Again?
210
00:14:00,644 --> 00:14:02,644
[Eyes Candy]
211
00:14:10,044 --> 00:14:11,124
Hello.
212
00:14:11,804 --> 00:14:15,524
Hello. I'm Inspector Lee Hui Gyeom
from Munyang Police Agency.
213
00:14:11,924 --> 00:14:13,924
{\an8}[Eyes Candy]
214
00:14:16,404 --> 00:14:19,604
We're trying to track down
an important suspect at the moment.
215
00:14:20,564 --> 00:14:22,604
May I check the footage
from your outdoor security camera?
216
00:14:22,884 --> 00:14:24,484
That camera has been broken
for a long time.
217
00:14:24,564 --> 00:14:26,324
At the moment,
we only have cameras inside.
218
00:14:28,364 --> 00:14:29,404
Is that right?
219
00:14:29,484 --> 00:14:31,124
[Eyes Candy]
220
00:14:33,004 --> 00:14:34,004
Well...
221
00:14:34,804 --> 00:14:35,844
Then by any chance...
222
00:14:37,564 --> 00:14:40,564
Have you ever seen this man?
223
00:14:45,244 --> 00:14:46,324
I'm not sure.
224
00:14:46,404 --> 00:14:48,964
Excuse me.
Can you please take a good look?
225
00:14:49,044 --> 00:14:50,044
I'm really not sure.
226
00:15:04,444 --> 00:15:07,524
[Y Courier]
227
00:15:09,004 --> 00:15:11,844
Hey. Get off of me, you fool.
228
00:15:11,924 --> 00:15:13,924
I want to, you fool.
229
00:15:14,004 --> 00:15:16,524
No, not like that. Move your butt.
230
00:15:16,924 --> 00:15:18,484
-Hey...
-Move it, will you?
231
00:15:18,564 --> 00:15:20,404
-I did!
-It's so hot in here.
232
00:15:21,924 --> 00:15:22,924
Hey.
233
00:15:24,244 --> 00:15:25,364
This is not looking good.
234
00:15:26,004 --> 00:15:27,444
Should we ask him to let us out?
235
00:15:28,084 --> 00:15:31,964
Hey, do you want to advertise
that we're looking for that scumbag?
236
00:15:32,044 --> 00:15:33,204
You're so dumb.
237
00:15:35,484 --> 00:15:38,524
-Breathe quietly, will you?
-Darn you.
238
00:15:39,324 --> 00:15:40,364
I can't do this.
239
00:15:40,444 --> 00:15:42,364
I'm sweating like a pig too, you idiot.
240
00:15:42,444 --> 00:15:43,444
Don't move.
241
00:15:46,884 --> 00:15:48,284
I'm going to take this off.
242
00:15:51,404 --> 00:15:53,284
What? Take off what?
243
00:15:53,404 --> 00:15:55,204
-I need to...
-Why? Why would you take that off?
244
00:15:55,284 --> 00:15:57,444
I'm boiling! I'm so hot right now!
245
00:15:57,524 --> 00:15:59,764
You freak! Anybody in their right mind
would take their top off.
246
00:15:59,844 --> 00:16:00,844
Who takes their pants off?
247
00:16:00,924 --> 00:16:02,364
You crazy idiot!
248
00:16:02,444 --> 00:16:03,924
I'm boiling right now, you jerk!
249
00:16:04,044 --> 00:16:06,044
Idiot! If you take that off
in this situation right now,
250
00:16:06,124 --> 00:16:09,084
it'll look so weird.
Think about that, you twerp!
251
00:16:14,684 --> 00:16:17,324
Is there water here? Water...
252
00:16:17,404 --> 00:16:20,284
No. No way. Don't.
253
00:16:20,364 --> 00:16:22,284
-I need some water.
-No, don't.
254
00:16:22,364 --> 00:16:24,324
My bladder is about to burst.
Please don't.
255
00:16:24,404 --> 00:16:25,524
-I need water.
-No.
256
00:16:25,604 --> 00:16:27,324
-If you drink water...
-Water.
257
00:16:27,244 --> 00:16:28,684
{\an8}[Water]
258
00:16:27,404 --> 00:16:30,444
Hey, you know what will happen to me
if you drink water. Don't.
259
00:16:30,524 --> 00:16:32,044
-Hold on.
-No, don't.
260
00:16:35,084 --> 00:16:36,284
No! Please, no...
261
00:16:37,124 --> 00:16:38,364
Why is it right there?
262
00:16:41,284 --> 00:16:42,524
Nice!
263
00:16:42,644 --> 00:16:44,484
No, don't.
264
00:16:44,564 --> 00:16:45,924
-Su Yeol.
-No.
265
00:16:46,004 --> 00:16:47,404
-Water!
-No, don't.
266
00:16:47,484 --> 00:16:48,564
Please, no...
267
00:16:49,364 --> 00:16:50,364
No!
268
00:16:51,324 --> 00:16:53,484
Don't! Please don't...
269
00:16:55,484 --> 00:16:56,924
I feel so much better now!
270
00:16:57,404 --> 00:16:59,844
No! You idiot. Can you please stop?
271
00:17:04,244 --> 00:17:05,284
Hey.
272
00:17:05,764 --> 00:17:07,364
If you're done, hand over the bottle.
273
00:17:07,724 --> 00:17:10,404
-What?
-Now! Hand over the bottle!
274
00:17:10,484 --> 00:17:11,524
You mean, this?
275
00:17:15,364 --> 00:17:16,364
Darn it.
276
00:17:17,323 --> 00:17:18,444
What are you doing, Su Yeol?
277
00:17:18,524 --> 00:17:20,004
What do you think? You idiot.
278
00:17:26,884 --> 00:17:29,644
-Look at you, a full-fledged adult.
-What are you looking at?
279
00:17:29,724 --> 00:17:31,604
Obviously, I'm an adult.
280
00:17:33,164 --> 00:17:34,124
[Y Courier]
281
00:17:38,564 --> 00:17:39,444
[Y Courier]
282
00:17:50,724 --> 00:17:53,084
Move. I said, move!
283
00:17:58,964 --> 00:18:00,044
My legs fell asleep.
284
00:18:01,084 --> 00:18:02,204
What's he doing?
285
00:18:03,764 --> 00:18:06,284
Hey, what are you doing?
Do you want to get locked up again?
286
00:18:06,364 --> 00:18:07,484
Come on!
287
00:18:08,644 --> 00:18:09,684
It's the Eye.
288
00:18:17,604 --> 00:18:18,684
Darn it.
289
00:18:20,644 --> 00:18:22,084
Go back in. We have to hide again.
290
00:18:25,724 --> 00:18:26,924
He's coming.
291
00:18:28,164 --> 00:18:29,484
[Y Courier]
292
00:18:53,364 --> 00:18:54,884
You're all dead meat.
293
00:19:04,564 --> 00:19:05,564
Hey!
294
00:19:09,124 --> 00:19:10,684
Hey, be safe. And get Andrei first.
295
00:19:10,764 --> 00:19:11,964
You be safe too!
296
00:19:12,044 --> 00:19:12,924
-You punk!
-Come here!
297
00:19:19,884 --> 00:19:21,804
-Come at me!
-You're so dead!
298
00:19:31,244 --> 00:19:33,324
Hey! Let go of me!
299
00:19:36,604 --> 00:19:37,484
Are you all right?
300
00:19:38,524 --> 00:19:40,644
-Come on.
-You should go to the hospital.
301
00:19:55,964 --> 00:19:56,964
Okay.
302
00:20:01,444 --> 00:20:02,844
Hey, where do you think you're going?
303
00:21:04,684 --> 00:21:05,804
You scumbag!
304
00:21:08,844 --> 00:21:09,884
Hey, Jae Seon.
305
00:21:10,364 --> 00:21:11,764
Jae Seon. Yang Jae Seon.
306
00:21:11,844 --> 00:21:12,924
-Stay with me.
-Hey!
307
00:21:13,004 --> 00:21:14,564
Hey, open your eyes.
308
00:21:14,644 --> 00:21:16,164
-Sir.
-Jae Seon. Hey!
309
00:21:16,644 --> 00:21:17,644
-Darn it.
-Sir.
310
00:21:17,724 --> 00:21:20,164
-Hey, call an ambulance first.
-Yes, ma'am.
311
00:21:20,244 --> 00:21:21,524
-Hurry. Do it now!
-Okay.
312
00:21:21,724 --> 00:21:22,884
You scumbag!
313
00:21:27,644 --> 00:21:29,284
[Long time no see.]
314
00:21:39,924 --> 00:21:40,924
Darn you...
315
00:21:49,324 --> 00:21:52,724
I should've arrested you a long time ago.
It took me a little too long,
316
00:21:52,804 --> 00:21:53,884
[didn't it?]
317
00:21:55,164 --> 00:21:57,564
You got your hands on the courier company
through Do Yu Gon.
318
00:21:58,324 --> 00:21:59,724
Who did you partner up with after that?
319
00:22:00,764 --> 00:22:03,684
Somehow, your products always manage
to avoid regulation, without fail.
320
00:22:07,604 --> 00:22:08,804
Are you not going to talk?
321
00:22:09,724 --> 00:22:12,284
Will you keep pretending
that you don't understand Korean?
322
00:22:12,924 --> 00:22:14,324
Talk, you jerk!
323
00:22:17,564 --> 00:22:18,684
Did you just smirk?
324
00:22:20,044 --> 00:22:22,724
Right. Of course, you wouldn't talk.
325
00:22:23,404 --> 00:22:26,284
All the scumbags who end up in this room
exhibit the same pattern.
326
00:22:27,564 --> 00:22:30,964
But you see, because you're not talking,
327
00:22:32,244 --> 00:22:33,644
I can't help but think
328
00:22:34,364 --> 00:22:36,524
that there's someone else above you.
329
00:22:38,924 --> 00:22:41,764
Were you relieved
because you swallowed your USIM card?
330
00:22:42,924 --> 00:22:45,564
You see,
the cops in this country aren't idiots.
331
00:22:47,444 --> 00:22:49,964
Have you heard of "digital forensics"?
332
00:22:51,524 --> 00:22:55,164
Be it your boss or watchman.
We'll catch them all in no time,
333
00:22:55,844 --> 00:22:58,364
so don't waste your energy.
Tell me already.
334
00:23:05,484 --> 00:23:06,844
What are you doing?
335
00:23:12,604 --> 00:23:13,724
Hey, what are you doing?
336
00:23:13,804 --> 00:23:16,604
Hey, you idiot! Hey!
337
00:23:16,964 --> 00:23:18,004
Hey!
338
00:23:19,884 --> 00:23:22,604
-Stay still.
-Don't move!
339
00:23:23,404 --> 00:23:25,164
Hey, Gyeong Tae. The key!
340
00:23:25,484 --> 00:23:27,004
This jerk, seriously!
341
00:23:27,444 --> 00:23:30,324
Handling drug offenders
is certainly not an easy task, right?
342
00:23:31,124 --> 00:23:32,244
What do you want?
343
00:23:32,764 --> 00:23:35,124
As of this moment,
the Narcotics Unit will be investigating
344
00:23:35,204 --> 00:23:37,084
this case involving Andrei Kang.
345
00:23:42,684 --> 00:23:43,804
What did you say?
346
00:23:43,884 --> 00:23:46,044
I know that your team went through a lot
to catch him,
347
00:23:47,364 --> 00:23:50,444
but my team has been trying
to track him down for a long time.
348
00:23:51,124 --> 00:23:53,284
We had to keep it confidential,
so we couldn't share the info.
349
00:23:54,044 --> 00:23:55,044
Captain.
350
00:23:55,524 --> 00:23:58,724
Officer O,
make sure this guy doesn't go anywhere.
351
00:23:59,204 --> 00:24:01,724
-I'll go talk to the Commissioner.
-No need.
352
00:24:03,164 --> 00:24:05,044
I'm here as per the Commissioner's order.
353
00:24:06,204 --> 00:24:07,244
Take him.
354
00:24:08,924 --> 00:24:10,524
Hey, wait!
355
00:24:11,164 --> 00:24:12,324
Darn you. Hey.
356
00:24:12,404 --> 00:24:14,444
-We're not done yet.
-What do you think you're doing?
357
00:24:14,764 --> 00:24:16,724
-Hey!
-I said, we're not done with him yet!
358
00:24:16,804 --> 00:24:19,244
-Darn it!
-Let go.
359
00:24:21,444 --> 00:24:23,764
-I said, let go!
-What are you doing?
360
00:24:23,844 --> 00:24:25,924
-Back off.
-Where are you going? Hey!
361
00:24:26,004 --> 00:24:27,764
-Let go!
-Jeong Chan Gi!
362
00:24:27,844 --> 00:24:28,924
Darn it.
363
00:24:33,564 --> 00:24:35,564
This is how you're going to
get out of it yet again?
364
00:24:35,844 --> 00:24:36,844
Yes.
365
00:24:40,884 --> 00:24:42,124
Thanks, Ryu Su Yeol.
366
00:24:43,324 --> 00:24:47,084
You helped me decide that
I should perhaps stop being so greedy
367
00:24:47,644 --> 00:24:49,204
and just live an easier life now.
368
00:24:50,564 --> 00:24:53,564
Seeing you act out like this
has been really getting on my nerves.
369
00:24:54,804 --> 00:24:55,804
What I'm saying is...
370
00:24:59,444 --> 00:25:00,844
You can't catch me now.
371
00:25:27,924 --> 00:25:30,124
[Munyang General Hospital]
372
00:25:46,124 --> 00:25:50,044
We may not be able to find a way
to catch Kim Gye Sik.
373
00:25:58,804 --> 00:25:59,604
[Police]
374
00:26:01,404 --> 00:26:03,764
[Captain Kim Gye Sik]
375
00:26:03,844 --> 00:26:06,404
-Is that for me?
-You're back. Yes.
376
00:26:06,884 --> 00:26:08,644
You never get stuff delivered
to the office.
377
00:26:09,164 --> 00:26:11,324
I've never seen you get a package
delivered to your desk.
378
00:26:12,124 --> 00:26:13,444
-Thank you.
-No problem.
379
00:26:22,004 --> 00:26:24,164
[Y Courier]
380
00:26:25,524 --> 00:26:29,244
[Captain Kim Gye Sik]
381
00:26:50,484 --> 00:26:52,804
How's Andrei doing? Is he okay?
382
00:26:53,604 --> 00:26:54,764
You made the right decision.
383
00:26:55,724 --> 00:26:57,204
He's already been exposed anyway.
384
00:26:57,284 --> 00:26:59,124
He could've gotten all of us killed.
385
00:26:59,844 --> 00:27:02,124
Put a hold on your distribution
and lie low.
386
00:27:03,244 --> 00:27:06,284
Hey, let's do some math.
387
00:27:07,284 --> 00:27:08,284
What?
388
00:27:10,204 --> 00:27:12,124
Why do you think I'm keeping you alive
389
00:27:13,004 --> 00:27:14,764
when I suffered huge losses
because of you?
390
00:27:16,684 --> 00:27:20,044
Protecting my stuff is your job, isn't it?
391
00:27:21,324 --> 00:27:24,044
I got my products stolen
392
00:27:24,524 --> 00:27:26,684
and even had to give up on one of my boys,
393
00:27:27,804 --> 00:27:29,044
so I need to charge interest.
394
00:27:30,124 --> 00:27:33,204
I know you've been building
your personal stash.
395
00:27:33,284 --> 00:27:35,564
You'll have to bring them all to me
so we can be even.
396
00:27:38,884 --> 00:27:40,524
My personal stash?
What are you talking about?
397
00:27:40,604 --> 00:27:41,684
You mean...
398
00:27:45,244 --> 00:27:46,604
The seized goods?
399
00:27:52,084 --> 00:27:55,284
Are you asking me to rob the police's
storage facility for seized goods?
400
00:27:57,684 --> 00:27:58,804
Are you crazy?
401
00:27:59,524 --> 00:28:00,844
Yes. Didn't you know?
402
00:28:07,524 --> 00:28:08,524
[Get to work.]
403
00:28:18,844 --> 00:28:20,484
When you're driving through a tunnel,
404
00:28:21,764 --> 00:28:23,164
you see those signs
405
00:28:24,924 --> 00:28:29,484
that tell you how many meters to go
to the left and how many to the right.
406
00:28:30,244 --> 00:28:31,804
They're there to help you escape
407
00:28:32,964 --> 00:28:35,924
in case you get trapped in a collapse.
408
00:28:40,564 --> 00:28:42,844
But you know, I always wondered this
from time to time.
409
00:28:46,924 --> 00:28:48,604
What if I have rotten luck
410
00:28:50,604 --> 00:28:52,724
and get trapped right in the middle?
411
00:28:53,764 --> 00:28:54,764
Then,
412
00:28:55,724 --> 00:28:58,204
I'd have no idea which way to go
to escape.
413
00:29:01,924 --> 00:29:02,964
Captain.
414
00:29:05,764 --> 00:29:07,364
I feel so lost right now.
415
00:29:10,804 --> 00:29:12,564
Have we come too far?
416
00:29:15,724 --> 00:29:16,764
Indeed,
417
00:29:19,804 --> 00:29:21,164
we have come too far.
418
00:29:25,564 --> 00:29:27,484
So we must keep going.
419
00:29:28,524 --> 00:29:30,364
That way, we can get closer to the exit.
420
00:29:48,324 --> 00:29:49,484
Are you crying?
421
00:29:50,484 --> 00:29:52,564
No, it's just a runny nose.
422
00:29:52,644 --> 00:29:54,764
"No, it's just a runny nose."
423
00:29:54,844 --> 00:29:57,644
Liar. You must've been scared.
424
00:29:58,084 --> 00:29:59,524
First time seeing someone get stabbed?
425
00:30:00,684 --> 00:30:01,964
This will haunt you for a long time.
426
00:30:03,204 --> 00:30:05,644
When I was a rookie, I saw Su Yeol
427
00:30:05,724 --> 00:30:07,804
get stabbed by some thugs and cried.
428
00:30:08,244 --> 00:30:10,644
My gosh. When I think about
getting teased about that,
429
00:30:10,724 --> 00:30:13,644
I still get so angry.
430
00:30:14,324 --> 00:30:16,124
I can feel my anger rising.
431
00:30:16,204 --> 00:30:17,884
-It's rising, like this...
-Sir.
432
00:30:18,324 --> 00:30:20,084
You must rest,
or your wound will get infected.
433
00:30:20,164 --> 00:30:21,804
Hey, I know how to take care of my body.
434
00:30:21,884 --> 00:30:23,844
I need to do this. The muscles will help
435
00:30:23,924 --> 00:30:25,844
speed up the recovery time.
436
00:30:25,924 --> 00:30:27,084
Sir, please!
437
00:30:28,204 --> 00:30:29,644
If you keep this up...
438
00:30:30,564 --> 00:30:32,564
-I'm going to cry.
-"I'm going to cry."
439
00:30:33,124 --> 00:30:34,284
Just eat this, okay?
440
00:30:36,284 --> 00:30:37,284
It's good.
441
00:30:38,484 --> 00:30:40,844
You two look like a couple.
442
00:30:43,364 --> 00:30:45,204
-Let me... I'll do it.
-It's okay.
443
00:30:47,644 --> 00:30:49,644
-Isn't she pretty?
-Your wife is too good for you.
444
00:30:56,364 --> 00:30:58,484
Hey, Ryu Su Yeol.
445
00:31:01,124 --> 00:31:02,084
Hey.
446
00:31:03,484 --> 00:31:06,524
Hey, I told you that I'd kill you
if Jae Seon ever got hurt.
447
00:31:08,084 --> 00:31:10,284
Don't you know that he has three kids?
448
00:31:11,124 --> 00:31:12,084
I'm sorry.
449
00:31:12,164 --> 00:31:16,164
This is why I said
I'd never go on a blind date with a cop.
450
00:31:16,604 --> 00:31:19,124
Did you really have to do this
to your high school friend?
451
00:31:19,204 --> 00:31:21,364
Hold on. Let's get the facts straight.
452
00:31:21,444 --> 00:31:24,484
You two started seeing each other
in secret and had Ji U--
453
00:31:27,884 --> 00:31:30,444
-I'm sorry.
-You don't need to look so sad.
454
00:31:30,884 --> 00:31:32,844
Jae Seon will live a long life.
455
00:31:33,884 --> 00:31:36,684
Apparently, his birth chart is filled
with signs of longevity.
456
00:31:38,724 --> 00:31:39,964
Go inside.
457
00:31:40,044 --> 00:31:42,404
Jae Seon's wife is inside too.
458
00:31:49,004 --> 00:31:50,684
-Stop eating.
-Why?
459
00:31:50,764 --> 00:31:52,444
You've already had too much. Lie down.
460
00:31:57,364 --> 00:31:58,644
Hello, Captain.
461
00:31:59,604 --> 00:32:00,884
Are you Jae Seon's wife?
462
00:32:01,124 --> 00:32:02,124
Pardon me?
463
00:32:04,164 --> 00:32:06,684
Officer O, can you put the knife away?
464
00:32:06,764 --> 00:32:08,724
Whenever I see that...
It's making the pain worse.
465
00:32:10,924 --> 00:32:12,284
It's been here the whole time.
466
00:32:12,364 --> 00:32:14,044
-Su Yeol, help me up.
-Okay.
467
00:32:15,364 --> 00:32:16,924
Hold on. Does it hurt? Careful.
468
00:32:17,044 --> 00:32:18,364
-It hurts.
-Okay.
469
00:32:19,164 --> 00:32:21,004
-Is it that bad?
-Yes, it's not looking good.
470
00:32:21,084 --> 00:32:23,324
He was working out with water bottles
until a moment ago--
471
00:32:23,404 --> 00:32:27,284
Officer O, I think I have a fever.
Can you get me a wet towel?
472
00:32:27,644 --> 00:32:28,644
Sure.
473
00:32:33,604 --> 00:32:34,724
I'm sorry.
474
00:32:35,364 --> 00:32:38,444
For what? It's not like you stabbed me.
475
00:32:40,244 --> 00:32:41,884
Well, I do understand why you feel bad.
476
00:32:42,484 --> 00:32:45,604
I'm not going to lie.
You really hurt my feelings.
477
00:32:46,884 --> 00:32:50,164
When you told me that you were going
to deal with Kim Gye Sik by yourself,
478
00:32:51,444 --> 00:32:53,884
I thought, "Does he not need me anymore?"
479
00:32:54,764 --> 00:32:56,804
I felt useless.
480
00:32:56,924 --> 00:32:58,004
I see. I'm sorry.
481
00:32:58,084 --> 00:33:00,084
And Gyeong Tae is...
482
00:33:01,044 --> 00:33:02,364
He's awfully slow-witted.
483
00:33:03,444 --> 00:33:04,604
Maybe that's why
484
00:33:05,204 --> 00:33:07,764
I feel exhausted.
485
00:33:09,684 --> 00:33:11,244
Right, I'm sorry.
486
00:33:12,004 --> 00:33:13,764
I guess you feel really bad.
487
00:33:17,484 --> 00:33:18,564
Su Yeol.
488
00:33:19,364 --> 00:33:20,764
On that note,
489
00:33:22,644 --> 00:33:25,764
do you have about 30 million won
that you can spare?
490
00:33:27,404 --> 00:33:29,324
My landlord jacked up the rent deposit.
491
00:33:33,284 --> 00:33:34,324
No, I do not.
492
00:33:34,804 --> 00:33:35,844
You don't?
493
00:33:36,364 --> 00:33:38,724
You don't feel bad enough
to lend me the money?
494
00:33:40,684 --> 00:33:44,004
I do want to help you out, but I really
don't have that kind of money.
495
00:33:44,084 --> 00:33:45,164
I'm sorry for that too.
496
00:33:45,444 --> 00:33:46,684
Then what about Kim Gye Sik?
497
00:33:48,164 --> 00:33:50,444
-What?
-Why won't you catch him?
498
00:33:51,804 --> 00:33:53,564
Now that I'm hurt,
you need to cover for me too.
499
00:34:12,724 --> 00:34:13,924
Hey, Hui Gyeom.
500
00:34:14,124 --> 00:34:15,524
Kim Gye Sik and Jeong Chan Gi.
501
00:34:15,764 --> 00:34:18,244
They're going somewhere together
in an unregistered vehicle.
502
00:34:19,244 --> 00:34:20,203
So?
503
00:34:20,804 --> 00:34:22,683
Are you tailing them by yourself
right now?
504
00:34:22,804 --> 00:34:23,804
Yes.
505
00:34:24,284 --> 00:34:26,844
But I don't have a good feeling
about where they're headed.
506
00:34:27,444 --> 00:34:29,444
The storage facility for seized items
is also this way.
507
00:34:30,044 --> 00:34:32,364
And I know that the seized drugs
have not yet been disposed of.
508
00:34:32,484 --> 00:34:33,603
Okay.
509
00:34:33,683 --> 00:34:35,764
I'll meet you there shortly.
Don't move in alone!
510
00:35:00,964 --> 00:35:02,203
That scumbag...
511
00:35:21,204 --> 00:35:22,404
I'm ready, sir.
512
00:35:40,804 --> 00:35:41,644
Darn it.
513
00:35:54,484 --> 00:35:56,164
Kim Gye Sik, Jeong Chan Gi. Get out!
514
00:36:09,004 --> 00:36:09,924
Freeze!
515
00:36:12,924 --> 00:36:14,164
Can you shoot me?
516
00:36:14,724 --> 00:36:15,924
You don't think I can do it?
517
00:36:16,564 --> 00:36:17,604
Then do it.
518
00:36:17,924 --> 00:36:18,924
I said, freeze!
519
00:36:22,484 --> 00:36:23,484
Hui Gyeom!
520
00:36:24,004 --> 00:36:25,004
Drop your gun.
521
00:36:30,164 --> 00:36:31,604
Are we just going to stand around?
522
00:36:34,404 --> 00:36:36,724
Chan Gi, hand it over.
523
00:36:56,204 --> 00:36:57,244
Captain.
524
00:37:01,644 --> 00:37:03,044
Kim Gye Sik.
525
00:37:05,004 --> 00:37:08,924
I can kill a person
without even batting an eye.
526
00:37:11,044 --> 00:37:12,164
Put the gun down.
527
00:37:14,764 --> 00:37:15,764
Hui Gyeom.
528
00:37:16,284 --> 00:37:19,604
I'll explain everything later,
so drop your gun first.
529
00:37:20,524 --> 00:37:21,924
Put the gun down, Hui Gyeom!
530
00:37:22,564 --> 00:37:25,124
Put it down, please!
531
00:37:41,004 --> 00:37:42,204
Kim Gye Sik.
532
00:37:43,764 --> 00:37:48,044
How low will you stoop?
533
00:37:51,884 --> 00:37:53,564
You should have shot me, Hui Gyeom.
534
00:37:56,364 --> 00:37:58,404
You said you'd arrest me.
535
00:38:01,724 --> 00:38:03,364
Just know that...
536
00:38:06,044 --> 00:38:07,604
you chose not to stop me.
537
00:39:10,524 --> 00:39:11,764
Darn it!
538
00:39:12,324 --> 00:39:15,164
Boss Yong,
things got a little complicated.
539
00:39:15,844 --> 00:39:17,164
I don't think I can meet you there.
540
00:39:17,244 --> 00:39:19,764
If you want the stuff,
get the money and your passport ready
541
00:39:19,844 --> 00:39:21,284
and meet me.
542
00:39:21,684 --> 00:39:22,764
As for where to meet...
543
00:39:27,404 --> 00:39:30,084
There's a derelict building
in Samgyeong-dong.
544
00:39:30,524 --> 00:39:31,684
Munyang Metro.
545
00:39:32,004 --> 00:39:33,564
Meet me there. I won't wait long.
546
00:39:39,364 --> 00:39:41,484
It's funny how that was the first place
that came to my mind.
547
00:39:44,444 --> 00:39:46,364
-Which way did he go?
-Where did he go?
548
00:39:46,524 --> 00:39:47,604
Which way did he go?
549
00:39:47,844 --> 00:39:49,004
Captain, look.
550
00:39:50,804 --> 00:39:52,444
[Munyang Metro]
551
00:39:52,524 --> 00:39:53,684
"Munyang Metro"?
552
00:40:01,844 --> 00:40:04,524
Hey, throw the bag over.
The rest of you, back off.
553
00:40:05,564 --> 00:40:06,684
I said, back off!
554
00:40:13,884 --> 00:40:15,124
[Evidence No. 2]
555
00:40:17,964 --> 00:40:19,084
[We got the stuff.]
556
00:40:23,844 --> 00:40:24,884
[Kill him.]
557
00:40:30,284 --> 00:40:31,284
We're good now, right?
558
00:40:35,524 --> 00:40:36,684
You think it's over?
559
00:40:39,924 --> 00:40:41,124
Back off, you jerks.
560
00:40:43,124 --> 00:40:44,564
I knew this would happen.
561
00:40:44,924 --> 00:40:45,924
Hey.
562
00:40:46,524 --> 00:40:50,124
Tell Boss Yong that I'm sorry
I couldn't return them in good condition.
563
00:40:50,764 --> 00:40:51,884
Hey!
564
00:40:52,444 --> 00:40:53,924
Darn it. Talk about bad timing.
565
00:40:55,804 --> 00:40:57,204
Goodbye, you punks.
566
00:40:57,884 --> 00:41:00,644
-No!
-Hey, you scumbag! Get back here!
567
00:41:01,804 --> 00:41:03,484
Captain, I got this.
568
00:41:04,084 --> 00:41:05,644
Drop your weapons and step forward!
569
00:41:05,724 --> 00:41:06,804
Come on, now!
570
00:41:16,964 --> 00:41:17,964
Darn it.
571
00:41:40,764 --> 00:41:41,844
This is why
572
00:41:44,484 --> 00:41:46,084
you should've just kept your old ways.
573
00:41:59,004 --> 00:42:00,084
Darn it.
574
00:42:01,284 --> 00:42:02,324
Jeez.
575
00:42:03,324 --> 00:42:06,084
Hey, I'm a wimp.
576
00:42:06,404 --> 00:42:09,404
Of course, I came wearing this
because I knew you'd be here.
577
00:42:16,844 --> 00:42:17,884
Darn you...
578
00:43:00,284 --> 00:43:01,804
So this is it.
579
00:43:06,444 --> 00:43:08,564
I was so close...
580
00:43:11,084 --> 00:43:12,164
Do you know
581
00:43:13,884 --> 00:43:15,084
what I had to put up with
582
00:43:16,884 --> 00:43:18,124
to come this far?
583
00:43:21,564 --> 00:43:22,724
Do you think I'll get caught?
584
00:43:28,364 --> 00:43:29,484
At a place like this?
585
00:43:30,764 --> 00:43:33,724
You think I'll let you catch me?
586
00:43:56,364 --> 00:43:58,684
Darn it!
587
00:44:01,044 --> 00:44:02,124
Ryu Su Yeol.
588
00:44:11,764 --> 00:44:13,084
No!
589
00:44:14,164 --> 00:44:15,524
-Su Yeol, help me!
-No!
590
00:44:16,124 --> 00:44:17,204
Hui Gyeom!
591
00:44:19,764 --> 00:44:20,764
No!
592
00:44:21,084 --> 00:44:23,164
No!
593
00:44:25,364 --> 00:44:26,724
Bring it back! No!
594
00:44:26,804 --> 00:44:28,324
-Darn it.
-No!
595
00:44:29,004 --> 00:44:30,084
No!
596
00:44:33,564 --> 00:44:36,004
-So this was what it was all about?
-No!
597
00:44:36,604 --> 00:44:37,924
Just for this?
598
00:44:38,724 --> 00:44:41,044
-You killed all your colleagues
-Su Yeol!
599
00:44:41,124 --> 00:44:43,604
just for this?
You shouldn't even call yourself human!
600
00:44:44,364 --> 00:44:47,364
No! Make it stop! No!
601
00:44:47,484 --> 00:44:48,924
My money! It's my money!
602
00:44:50,684 --> 00:44:51,804
My money!
603
00:45:01,324 --> 00:45:02,684
No!
604
00:45:17,724 --> 00:45:19,484
[Police]
605
00:45:29,564 --> 00:45:30,924
Hey, you...
606
00:45:31,604 --> 00:45:34,684
You... Where have you been?
607
00:45:34,764 --> 00:45:36,164
I went up there alone and...
608
00:45:36,764 --> 00:45:38,724
-I've been here the whole time.
-What?
609
00:45:39,124 --> 00:45:40,884
-I've been here the whole time.
-Where?
610
00:45:41,204 --> 00:45:42,284
Right by your side.
611
00:45:44,724 --> 00:45:48,284
Look at you, Su Yeol. You can handle
these things pretty well on your own now.
612
00:46:11,404 --> 00:46:12,884
[Police]
613
00:47:08,924 --> 00:47:09,964
All right.
614
00:47:11,204 --> 00:47:12,724
-Go inside.
-Okay.
615
00:47:13,244 --> 00:47:15,244
-Thanks for today.
-No problem.
616
00:47:16,364 --> 00:47:17,684
Go in and get some rest.
617
00:47:18,844 --> 00:47:20,044
-All right, bye.
-Bye.
618
00:47:27,284 --> 00:47:29,044
Hey, actually...
619
00:47:31,404 --> 00:47:33,764
Do you want to come in for a bit?
620
00:47:35,084 --> 00:47:36,164
What?
621
00:47:37,204 --> 00:47:41,124
Well, for that wound.
622
00:47:41,404 --> 00:47:43,924
You could probably use some ointment.
623
00:47:46,644 --> 00:47:48,004
Oh, is it deep?
624
00:47:48,484 --> 00:47:50,524
-No wonder it was all sore earlier.
-Right? I knew it.
625
00:47:53,751 --> 00:47:55,111
-Come on in.
-Thanks.
626
00:48:00,271 --> 00:48:01,391
Goodness.
627
00:48:05,191 --> 00:48:06,671
What? You still remember that?
628
00:48:11,671 --> 00:48:14,991
Yes. Well, it's hard to forget.
629
00:48:26,591 --> 00:48:29,271
-My gosh.
-Hey, come in.
630
00:48:30,631 --> 00:48:32,231
Come on in.
631
00:48:32,951 --> 00:48:35,231
-Come in. It's all good now.
-I can keep my shoes on, right?
632
00:48:37,991 --> 00:48:39,671
Jeez, my goodness.
633
00:48:40,311 --> 00:48:43,151
Look at all this dust
in every nook and cranny.
634
00:48:43,431 --> 00:48:46,151
Shouldn't you hire professional cleaners?
Why am I doing this?
635
00:48:46,391 --> 00:48:47,911
-Gosh.
-Stop nagging me.
636
00:48:47,991 --> 00:48:49,471
Come here. Let me dress your wound.
637
00:48:49,551 --> 00:48:51,391
Come on. Sit here, please.
638
00:48:51,471 --> 00:48:53,191
I even got shot today.
639
00:48:53,271 --> 00:48:56,671
Hey, you're strong enough
to throw people over and around,
640
00:48:56,751 --> 00:48:58,951
yet you don't have the energy
to pick up your garbage?
641
00:48:59,031 --> 00:49:01,471
Look at that, all the food waste.
642
00:49:01,551 --> 00:49:03,471
That's how you get maggots.
643
00:49:03,551 --> 00:49:05,991
Just don't eat anything at home.
644
00:49:06,071 --> 00:49:08,191
Jeez, you're such a nagger.
645
00:49:08,471 --> 00:49:12,591
That's enough. Just sit here.
Let me dress your wound.
646
00:49:13,591 --> 00:49:15,671
-Come on. Sit down.
-Seriously...
647
00:49:16,271 --> 00:49:19,031
-Stop nagging.
-Hey, look at that.
648
00:49:19,111 --> 00:49:20,631
How can I not nag after seeing that?
649
00:49:20,711 --> 00:49:23,151
In the past, I could clean your place...
650
00:49:20,991 --> 00:49:22,911
{\an8}[3 times a day, after food, From Su Yeol]
651
00:49:24,311 --> 00:49:25,511
for you, but...
652
00:49:26,071 --> 00:49:28,111
I didn't know you had left these notes.
653
00:49:27,071 --> 00:49:28,991
{\an8}[You have to disinfect your wounds.
Don't get hurt.]
654
00:49:29,471 --> 00:49:30,711
You didn't even touch them.
655
00:49:32,311 --> 00:49:34,111
Adhesive bandages are in this box, right?
656
00:49:36,871 --> 00:49:38,991
[Sigh. Will you stop getting hurt?
Su Yeol]
657
00:49:40,111 --> 00:49:41,911
-Come here.
-Okay.
658
00:49:42,431 --> 00:49:44,231
-This will do.
-This one here, right?
659
00:49:46,391 --> 00:49:48,791
-Careful. Be gentle.
-There. Done.
660
00:49:53,591 --> 00:49:54,711
Now, go home.
661
00:50:04,031 --> 00:50:05,111
What?
662
00:50:26,351 --> 00:50:27,591
Don't hit me.
663
00:50:27,911 --> 00:50:30,551
That was mutual.
664
00:50:33,351 --> 00:50:34,431
I know.
665
00:51:01,271 --> 00:51:04,151
[Munyang Police Agency]
666
00:51:07,231 --> 00:51:08,431
Sorry I'm late.
667
00:51:08,951 --> 00:51:09,951
Thank you.
668
00:51:10,591 --> 00:51:12,071
What? Is he sleeping?
669
00:51:13,991 --> 00:51:15,951
I think he can finally sleep now.
670
00:51:16,991 --> 00:51:18,511
What do you mean?
671
00:51:19,911 --> 00:51:23,671
[You were at the scene when
Kim Gye Sik killed Inspector Tak Min Su]
672
00:51:23,911 --> 00:51:25,511
and Sim Sang Ho, right?
673
00:51:26,391 --> 00:51:27,631
It's all true.
674
00:51:31,151 --> 00:51:33,151
The person who had Do Yu Gon killed
675
00:51:33,991 --> 00:51:36,551
and devised a plan to rob
the storage facility for the seized items
676
00:51:40,431 --> 00:51:41,671
was Kim Gye Sik.
677
00:51:42,551 --> 00:51:45,871
Do you also admit that
you were an accomplice to his crimes?
678
00:51:46,751 --> 00:51:47,751
Yes.
679
00:51:50,791 --> 00:51:51,911
I admit to all charges.
680
00:51:53,791 --> 00:51:55,751
[When Mr. Jeong Chan Gi said that,]
681
00:51:56,791 --> 00:51:58,551
he seemed relieved.
682
00:52:06,391 --> 00:52:09,591
I managed to drag you here in the end.
683
00:52:09,871 --> 00:52:11,871
Come on. This isn't my first time here.
684
00:52:13,511 --> 00:52:15,071
Wasn't it the same room before?
685
00:52:16,271 --> 00:52:18,911
When you tried everything you could
to get me suspended?
686
00:52:23,231 --> 00:52:27,151
The truth never mattered to you
from the get-go
687
00:52:27,951 --> 00:52:29,791
when you tried to take me down.
688
00:52:31,511 --> 00:52:32,511
Ryu Su Yeol.
689
00:52:34,391 --> 00:52:35,391
Do you think
690
00:52:36,511 --> 00:52:39,231
you and I are that different?
691
00:52:44,151 --> 00:52:45,111
No.
692
00:52:50,431 --> 00:52:51,471
But
693
00:52:52,471 --> 00:52:55,671
I had to hit the brakes
pretty hard recently.
694
00:52:56,791 --> 00:52:59,271
So I gave it some thought
since I couldn't go anywhere.
695
00:53:00,791 --> 00:53:03,551
And I did realize that
I was heading the wrong way.
696
00:53:09,711 --> 00:53:12,271
I'm sure you had
a few chances to do the same.
697
00:53:13,911 --> 00:53:18,671
Tak Min Su, Jeong Chan Gi,
and Lee Hui Gyeom.
698
00:53:19,591 --> 00:53:22,151
They all tried to stop you at least once.
699
00:53:23,751 --> 00:53:27,911
It's you who ignored
those chances, Kim Gye Sik.
700
00:53:29,231 --> 00:53:30,271
Isn't that right?
701
00:53:40,831 --> 00:53:42,151
-Good job.
-Thanks.
702
00:53:42,351 --> 00:53:44,111
Are you sure you're okay?
703
00:53:44,191 --> 00:53:47,271
You bet I am. We're having a get-together.
I ought to be okay even if I'm not.
704
00:53:48,071 --> 00:53:50,311
Gosh. Are we really done
with this case now?
705
00:53:50,791 --> 00:53:53,671
Almost. But we still have
one more person to catch.
706
00:53:54,431 --> 00:53:55,791
We do?
707
00:53:57,791 --> 00:53:59,391
Kim Gye Sik, Jeong Chan Gi...
708
00:53:59,671 --> 00:54:01,551
We caught all of them.
709
00:54:01,911 --> 00:54:03,311
[Civil Servant ID Card, Ryu Su Yeol]
710
00:54:05,591 --> 00:54:10,031
Do you even understand
what you're telling me?
711
00:54:13,751 --> 00:54:17,351
I perjured myself.
And even if I was threatened,
712
00:54:17,631 --> 00:54:19,591
I still obstructed the investigation.
713
00:54:20,191 --> 00:54:22,871
I also had a part
in fabricating and concealing the case.
714
00:54:23,271 --> 00:54:26,471
You're not asking me to cover that up?
715
00:54:26,551 --> 00:54:27,951
You want to be punished?
716
00:54:28,991 --> 00:54:30,151
You of all people?
717
00:54:31,911 --> 00:54:33,551
Are you not yourself right now?
718
00:54:33,631 --> 00:54:35,431
Did you do drugs again?
719
00:54:35,511 --> 00:54:37,031
Gosh, take me seriously.
720
00:54:37,111 --> 00:54:39,711
Anyway, go through the protocol.
721
00:54:39,791 --> 00:54:41,951
Let me know when there's
a disciplinary committee meeting.
722
00:54:42,991 --> 00:54:45,591
Even if I get fired,
I will pay for what I did.
723
00:54:53,311 --> 00:54:54,751
[Civil Servant ID Card, Ryu Su Yeol]
724
00:54:58,111 --> 00:54:59,431
Hurry. Bring it.
725
00:54:59,511 --> 00:55:00,551
Gosh. It all says "beef."
726
00:55:00,631 --> 00:55:02,351
-Great.
-All right.
727
00:55:01,511 --> 00:55:03,271
{\an8}[Beef]
728
00:55:02,431 --> 00:55:03,471
Of course, it's beef.
729
00:55:03,551 --> 00:55:05,071
-Okay.
-Nice.
730
00:55:06,111 --> 00:55:08,791
Can we all vote for beef?
731
00:55:09,231 --> 00:55:11,071
Why not? Do you want something else?
732
00:55:12,191 --> 00:55:14,231
No. I only want beef.
733
00:55:14,431 --> 00:55:15,511
-Yes.
-Right.
734
00:55:16,231 --> 00:55:17,231
[Beef]
735
00:55:17,311 --> 00:55:18,631
-Okay.
-Let's do this.
736
00:55:21,751 --> 00:55:22,831
Wait.
737
00:55:26,751 --> 00:55:28,231
This is my present for you.
738
00:55:28,471 --> 00:55:29,591
-What?
-A present?
739
00:55:30,671 --> 00:55:31,991
It's not my birthday yet.
740
00:55:35,231 --> 00:55:36,271
What?
741
00:55:37,191 --> 00:55:38,231
Is that cowhide?
742
00:55:38,631 --> 00:55:40,391
Hey, you. Give me back my wallet.
743
00:55:40,871 --> 00:55:41,951
Where did it go?
744
00:55:42,191 --> 00:55:45,071
What the heck are you talking about?
You took it earlier.
745
00:55:45,391 --> 00:55:47,311
Sir! What are you doing?
746
00:55:47,831 --> 00:55:49,231
Sir, are you suspecting me now?
747
00:55:49,311 --> 00:55:50,471
I wanted to check just in case.
748
00:55:50,551 --> 00:55:51,951
Just in case I took it?
749
00:55:52,031 --> 00:55:53,791
It's not like my wallet
can walk away on its own.
750
00:55:54,791 --> 00:55:56,591
I put some money in it too.
751
00:55:57,631 --> 00:56:00,751
Why did you put money in here?
You don't even have a lot of money. Gosh.
752
00:56:02,111 --> 00:56:03,951
Live long and prosper, sir.
753
00:56:04,471 --> 00:56:05,591
Hey.
754
00:56:07,071 --> 00:56:09,631
Sure. He's going to get rich
with 1,000 won.
755
00:56:16,551 --> 00:56:19,351
Sir, are you crying?
756
00:56:20,271 --> 00:56:21,751
No. I'm not crying, you jerk.
757
00:56:22,151 --> 00:56:24,151
Right. You are crying.
758
00:56:26,231 --> 00:56:28,911
-Don't cry.
-Don't cry.
759
00:56:28,991 --> 00:56:31,551
-I'm not crying. Come on!
-Hold on.
760
00:56:31,631 --> 00:56:33,871
-Come with me.
-Gosh. Hey.
761
00:56:37,311 --> 00:56:39,071
You just eat your food.
I can get it myself.
762
00:56:44,111 --> 00:56:46,231
-This is tasty, Mom.
-Yes.
763
00:56:46,551 --> 00:56:47,951
You always seem to get hurt these days.
764
00:56:49,591 --> 00:56:51,791
And why are you whimpering at night?
765
00:56:52,231 --> 00:56:53,311
Are you not well?
766
00:56:54,151 --> 00:56:56,671
Didn't you say that you were going
to stop working in the field?
767
00:56:58,671 --> 00:57:00,791
Mom, I'm the one who's not well.
768
00:57:00,871 --> 00:57:02,031
I have protein deficiency.
769
00:57:02,351 --> 00:57:03,711
And I'm losing hair too.
770
00:57:03,791 --> 00:57:06,311
Look. My nails are chipping away.
771
00:57:06,391 --> 00:57:08,311
I won't work on dangerous cases now.
Don't worry.
772
00:57:12,311 --> 00:57:15,431
Mom, should I quit my job
773
00:57:16,071 --> 00:57:17,871
and run the pizzeria with him?
774
00:57:20,191 --> 00:57:21,191
Su Yeol.
775
00:57:21,471 --> 00:57:23,311
My proud brother, Su Yeol.
776
00:57:23,751 --> 00:57:26,231
What can you possibly do
at that small pizzeria?
777
00:57:26,311 --> 00:57:29,631
You can't do that. It's a disservice
to our people. No way.
778
00:57:29,831 --> 00:57:32,511
Why not? Is it because you're secretly
stealing money from the pizzeria?
779
00:57:32,711 --> 00:57:35,271
This is so tasty. You should have it.
780
00:57:36,471 --> 00:57:37,591
Just eat it.
781
00:57:37,991 --> 00:57:39,591
When will you move out, Su Yeol?
782
00:57:40,791 --> 00:57:42,351
You said you would be
out of here in a month.
783
00:57:42,431 --> 00:57:44,231
Come on, Mom.
784
00:57:44,311 --> 00:57:47,871
I don't even spend a lot of time at home.
It's like less than five hours.
785
00:57:48,031 --> 00:57:50,551
Gosh. Fine. I'll move out soon.
786
00:57:50,631 --> 00:57:51,911
Should I move out with you too?
787
00:57:51,991 --> 00:57:54,071
I can prepare meals for you.
It'll be nice.
788
00:57:57,591 --> 00:57:59,911
What's that? What's this smell?
789
00:58:00,151 --> 00:58:01,151
You smell it too, right?
790
00:58:05,311 --> 00:58:07,191
Mom, you owe me 10,000 won.
791
00:58:07,271 --> 00:58:08,871
You owe me 100,000 in total now.
792
00:58:09,351 --> 00:58:10,751
-Oh, no.
-We have a little bet going.
793
00:58:12,471 --> 00:58:14,631
Hey, it's pretty good money.
794
00:58:41,431 --> 00:58:44,591
Mom, go home and rest up.
I'll wrap it up here.
795
00:58:50,431 --> 00:58:52,071
What did the owner say?
796
00:58:52,431 --> 00:58:54,151
The water leaked to the basement.
797
00:58:54,911 --> 00:58:57,311
They have to remove the flooring
and fix the leak too.
798
00:58:57,711 --> 00:59:00,151
On top of that,
they have to redo the renovation.
799
00:59:00,911 --> 00:59:03,831
Is he trying to use this chance
to remodel the building?
800
00:59:03,911 --> 00:59:06,031
Exactly.
Why didn't you turn the tap close?
801
00:59:06,111 --> 00:59:08,991
No. I definitely remember closing the tap.
802
00:59:09,791 --> 00:59:13,031
Mom. Weren't you the last one
to leave the kitchen yesterday?
803
00:59:13,111 --> 00:59:14,631
Stop blaming Mom.
804
00:59:15,871 --> 00:59:18,711
How much? How much is the damage?
805
00:59:19,551 --> 00:59:22,111
About 20 million won.
806
00:59:22,191 --> 00:59:23,431
You mean 20 million won?
807
00:59:24,711 --> 00:59:27,471
-Exactly. He's totally ripping us off!
-Darn it.
808
00:59:28,431 --> 00:59:29,631
Gosh.
809
00:59:33,791 --> 00:59:35,151
{\an8}[Document for Approval]
810
00:59:34,151 --> 00:59:36,351
Come on! You little...
811
00:59:36,551 --> 00:59:39,151
Sir, I was totally sleep-deprived,
812
00:59:39,231 --> 00:59:42,191
so my judgment was clouded.
I was completely out of my mind.
813
00:59:42,271 --> 00:59:43,951
Please find generosity in your heart
814
00:59:44,031 --> 00:59:46,351
and let me have my ID and gun back.
815
00:59:48,271 --> 00:59:50,631
Hey, come here.
816
00:59:50,791 --> 00:59:51,791
Hey, Su Yeol.
817
00:59:51,871 --> 00:59:52,791
Yes?
818
00:59:53,671 --> 00:59:55,431
Goodness. Look at you.
819
00:59:55,711 --> 00:59:57,511
[Civil Servant ID Card, Ryu Su Yeol]
820
00:59:57,831 --> 00:59:58,311
[Subsection Chief Gwak Bong Pil]
821
00:59:58,391 --> 01:00:01,311
I was worried that you had changed.
822
01:00:01,431 --> 01:00:02,911
I was super worried.
823
01:00:03,791 --> 01:00:05,711
Changed? Not possible. I never change.
824
01:00:07,071 --> 01:00:08,271
You little...
825
01:00:09,071 --> 01:00:10,071
Right.
826
01:00:10,551 --> 01:00:13,271
Hey, we should never change.
827
01:00:13,351 --> 01:00:15,591
Yes, sir. I'll do my best to serve you.
828
01:00:15,791 --> 01:00:17,311
{\an8}[Gwak Bong Pil]
829
01:00:16,271 --> 01:00:17,191
Salute.
830
01:00:17,791 --> 01:00:19,671
I already smoothed out everything.
831
01:00:19,751 --> 01:00:21,991
Don't worry about a thing.
Just go. You'll be fine.
832
01:00:23,071 --> 01:00:26,751
-You're the best, Future Commissioner.
-Hey.
833
01:00:26,991 --> 01:00:29,111
Hey. Commissioner? No way.
834
01:00:29,391 --> 01:00:30,551
You're the best.
835
01:00:31,231 --> 01:00:32,231
Hey.
836
01:00:35,111 --> 01:00:37,791
Hey. By the way,
837
01:00:38,231 --> 01:00:41,111
you need to get some counseling.
838
01:00:41,191 --> 01:00:42,551
Pardon? Counseling?
839
01:00:42,631 --> 01:00:45,511
Your story of getting drugged and
threatened was corroborated by a witness.
840
01:00:45,591 --> 01:00:47,431
So luckily, you could dodge that one.
841
01:00:47,511 --> 01:00:50,111
But they need to check your condition
to see if you can perform
842
01:00:52,111 --> 01:00:53,951
My condition?
843
01:00:54,031 --> 01:00:56,351
Our agency has a designated therapist.
844
01:00:56,511 --> 01:00:58,591
You know the shelter
that takes care of teenage runaways?
845
01:00:58,671 --> 01:01:01,151
It's called Dream Youth Shelter.
He works there.
846
01:01:01,471 --> 01:01:05,391
Gosh. From what I heard,
he's the best therapist. Okay?
847
01:01:06,231 --> 01:01:08,791
Go see the therapist. And don't
be late for the appointment. Go.
848
01:01:08,871 --> 01:01:11,351
Wait. A therapist?
849
01:01:11,471 --> 01:01:12,311
[Subsection Chief Gwak Bong Pil]
850
01:01:12,391 --> 01:01:13,751
Dream Youth Shelter...
851
01:01:15,351 --> 01:01:16,631
You made a donation there.
852
01:01:17,391 --> 01:01:19,591
Hey, I bet he'll be
super nice with you. Right?
853
01:01:20,431 --> 01:01:21,751
Hey, that little...
854
01:01:28,871 --> 01:01:30,591
What? What is it this time?
855
01:01:30,751 --> 01:01:31,751
Nothing.
856
01:01:32,951 --> 01:01:35,031
[Bar]
857
01:01:41,351 --> 01:01:42,311
[Evidence No. 2]
858
01:01:43,991 --> 01:01:45,151
We got the stuff.
859
01:02:07,991 --> 01:02:11,431
You lost my money and stuff.
860
01:02:11,871 --> 01:02:14,031
I'm... I'm sorry.
861
01:02:15,591 --> 01:02:16,911
Not to worry.
862
01:02:27,431 --> 01:02:29,391
[No Smoking]
863
01:02:50,791 --> 01:02:52,671
[Ministry of Justice]
864
01:02:52,871 --> 01:02:55,271
[Emergency Transport]
865
01:03:04,751 --> 01:03:06,191
No...
866
01:03:51,671 --> 01:03:54,551
[Dream Youth Shelter]
867
01:04:14,191 --> 01:04:15,231
Hello.
868
01:04:17,511 --> 01:04:19,711
I'm Superintendent Ryu Su Yeol
of Munyang Police Agency.
869
01:04:20,671 --> 01:04:23,591
Right. I got the call. Please come on in.
870
01:04:23,671 --> 01:04:24,631
Okay.
871
01:04:36,351 --> 01:04:38,591
[Contribution Award,
With Our Deepest Appreciation]
872
01:04:41,191 --> 01:04:42,751
[In Appreciation for Your Service]
873
01:04:48,511 --> 01:04:52,911
Are you going to film our session?
874
01:04:54,391 --> 01:04:56,471
Yes. Recording it
helps me treat my patients.
875
01:04:57,351 --> 01:04:59,111
It won't bother you
once you get used to it.
876
01:05:00,271 --> 01:05:01,231
I see.
877
01:05:06,991 --> 01:05:10,551
You went through a lot of incidents
for the past couple of months,
878
01:05:10,631 --> 01:05:11,751
Mr. Ryu.
879
01:05:12,271 --> 01:05:16,031
Yes. Well, it just happened that way.
It's common in my line of work.
880
01:05:17,991 --> 01:05:19,671
Are you getting good-quality sleep?
881
01:05:22,151 --> 01:05:23,631
Well,
882
01:05:23,711 --> 01:05:27,511
only a few police officers in Korea
get to sleep well at night.
883
01:05:31,551 --> 01:05:32,631
You have
884
01:05:34,151 --> 01:05:35,311
beautiful eyes.
885
01:05:36,311 --> 01:05:37,311
Pardon?
886
01:05:48,871 --> 01:05:52,031
Then shall we talk about the most
recent incident you went through?
887
01:05:52,471 --> 01:05:54,631
You were drugged against your will.
888
01:05:55,271 --> 01:05:57,231
And you saw a man die in front of you.
889
01:05:58,111 --> 01:06:00,631
And you were forced
to participate in the crime.
890
01:06:02,031 --> 01:06:04,471
How did you feel then?
891
01:06:05,871 --> 01:06:08,111
What do you mean? Feel about what?
892
01:06:09,511 --> 01:06:12,711
You were in a situation that was
beyond your control for a long time.
893
01:06:13,391 --> 01:06:15,551
Didn't you feel a sense of shame
toward yourself
894
01:06:16,791 --> 01:06:19,751
or lethargic about life?
895
01:06:23,071 --> 01:06:24,151
Well,
896
01:06:25,151 --> 01:06:26,311
did I have to?
897
01:06:27,271 --> 01:06:30,111
I go through all sorts of things
when I work on cases.
898
01:06:30,311 --> 01:06:31,431
Then how about now?
899
01:06:32,631 --> 01:06:35,191
Is everything under your control?
900
01:06:40,951 --> 01:06:42,071
Yes. Sure.
901
01:06:43,311 --> 01:06:47,231
I can control myself just like everyone.
I'm doing okay.
902
01:06:52,991 --> 01:06:57,031
But why do you keep
looking at other places?
903
01:06:59,031 --> 01:07:00,111
Pardon?
904
01:07:01,791 --> 01:07:03,511
Do you see anyone else here
905
01:07:04,871 --> 01:07:06,111
other than us?
906
01:07:13,871 --> 01:07:15,551
No.
907
01:07:25,311 --> 01:07:27,631
-Let's stop here for today.
-Okay.
908
01:07:28,311 --> 01:07:31,311
For today? You want me to come back here?
909
01:07:31,791 --> 01:07:35,271
I want to talk about your childhood
in our next session.
910
01:07:38,471 --> 01:07:39,631
My childhood?
911
01:08:00,511 --> 01:08:01,871
[It was Jae Hui.]
912
01:08:02,791 --> 01:08:06,191
[In Jae Hui. My real name.]
913
01:08:16,991 --> 01:08:20,031
[I was beaten up
more days than I had food.]
914
01:08:20,911 --> 01:08:22,871
[After my father died,]
915
01:08:24,031 --> 01:08:25,511
[I was adopted right away.]
916
01:08:29,751 --> 01:08:32,190
[Like the day of my father's death,]
917
01:08:34,591 --> 01:08:36,270
[six months prior to his death]
918
01:08:37,791 --> 01:08:39,310
[are nothing but blank memories.]
919
01:08:41,911 --> 01:08:43,951
[I don't know
why I can't remember those six months.]
920
01:08:46,270 --> 01:08:48,591
[Why did I only lose
my memories from those months?]
921
01:08:50,671 --> 01:08:52,270
[I don't know why.]
922
01:09:48,230 --> 01:09:49,511
[How did you...]
923
01:10:19,271 --> 01:10:21,071
[Bad, Evil, Crazy]
924
01:10:21,151 --> 01:10:23,711
[Bad and Crazy]
925
01:10:24,311 --> 01:10:26,391
Why is your face getting red
like you're aroused?
926
01:10:26,471 --> 01:10:28,071
No. It's not.
927
01:10:28,151 --> 01:10:30,031
I'm working as your team's backup for now.
928
01:10:32,391 --> 01:10:33,991
Something happened between you two, right?
929
01:10:34,871 --> 01:10:37,151
[You and Lee Hui Gyeom
started this whole mess!]
930
01:10:37,231 --> 01:10:39,591
Get rid of all the Eyes, Eyeballs,
or whatever it's called.
931
01:10:39,671 --> 01:10:41,111
My father died.
932
01:10:40,751 --> 01:10:41,671
{\an8}[Police]
933
01:10:41,631 --> 01:10:42,711
Stay away from me!
934
01:10:43,231 --> 01:10:45,391
[She filed a report of
possible domestic abuse.]
935
01:10:45,471 --> 01:10:46,751
Could that have been a motive?
936
01:10:46,831 --> 01:10:48,751
So what's next?
937
01:10:48,831 --> 01:10:50,431
So you're saying
938
01:10:50,511 --> 01:10:52,151
someone manipulated her to commit murder?
939
01:10:52,711 --> 01:10:54,111
[For what though?]
940
01:10:54,191 --> 01:10:56,831
[I think I'm the target.]
941
01:10:57,764 --> 01:10:59,730
[Subtitles by iQIYI]
942
01:10:59,811 --> 01:11:01,958
Ripped and synced by
TTEOKBOKKIsubs
65617
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.