All language subtitles for Ashford Manor 2023 by Lust Cinema

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone) Download
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,560 --> 00:00:11,820 It's the summer of 1819. 2 00:00:13,400 --> 00:00:17,540 Annabelle Elliott is visiting her dear friend 3 00:00:17,541 --> 00:00:18,541 Beatrice Moreland's estate in Westinger. 4 00:00:19,320 --> 00:00:23,400 Beatrice's family is away on a health sabbatical to the seaside. 5 00:00:24,800 --> 00:00:29,960 This time together is bittersweet, as this is the last 6 00:00:29,961 --> 00:00:32,420 summer before they debut in next year's debutant season. 7 00:00:33,955 --> 00:00:39,400 Annabelle and Beatrice are seizing these last moments of freedom before their 8 00:00:39,401 --> 00:00:42,880 mothers engineer their every waking moment. 9 00:01:03,490 --> 00:01:06,220 How truly dull this summer has been. 10 00:01:06,880 --> 00:01:08,960 You're forgetting last night's stolen sherry bottle? 11 00:01:09,760 --> 00:01:14,780 Yes, but, as Aunt Harriet did not catch us, my parents will 12 00:01:14,781 --> 00:01:16,720 probably assume that she is the sherry swindling culprit. 13 00:01:21,940 --> 00:01:24,350 We are still in need of a little excitement. 14 00:01:27,030 --> 00:01:31,530 I am just relieved to have this respect for my 15 00:01:31,531 --> 00:01:32,650 mother's relentless engineering of my posture. 16 00:01:36,720 --> 00:01:39,420 Well, I'm in need of some diversions. 17 00:01:39,900 --> 00:01:42,980 If only my parents had not postponed Catherine's visit. 18 00:02:38,610 --> 00:02:40,130 Good morning, Beatling. 19 00:02:42,730 --> 00:02:47,250 I simply cannot bear the possibility that Catherine won't be able to visit us here 20 00:02:47,400 --> 00:02:48,400 at Ashford. 21 00:02:50,370 --> 00:02:52,810 Are we still lamenting about this, Beatrice? 22 00:02:55,630 --> 00:02:58,810 Your parents did not cancel the dance piece visit. 23 00:02:59,720 --> 00:03:01,790 Just requested it be delayed a fortnight. 24 00:03:04,215 --> 00:03:05,950 Where did my embroidery go? Danke liebste. 25 00:03:12,310 --> 00:03:13,310 26 00:03:27,380 --> 00:03:34,780 Is it any wonder, with a steady string of dull moments such 27 00:03:34,781 --> 00:03:37,020 as this, that I would long for more company and adventure? 28 00:03:46,360 --> 00:03:49,220 Annabelle, you promised you'd go berry picking with me. 29 00:03:49,620 --> 00:03:50,620 Meet me by the gate. 30 00:04:42,050 --> 00:04:44,040 These strawberries will be perfect for jam. 31 00:04:44,140 --> 00:04:45,700 Oh yes, with a cherry bottle? 32 00:04:47,960 --> 00:04:49,940 Oh, whatever is the matter? 33 00:04:50,580 --> 00:04:55,540 Miss Beatrice, did you or did you not send a letter to Mrs. 34 00:04:55,541 --> 00:04:57,340 Danceby asking that she postpone her visit here to Ashford? 35 00:04:58,240 --> 00:05:03,260 I wrote to Catherine and explicitly said that 36 00:05:03,261 --> 00:05:04,261 it may be better if they waited a fortnight. 37 00:05:04,440 --> 00:05:09,880 However, if that wasn't possible... Beatrice, you didn't. 38 00:05:10,680 --> 00:05:13,020 They probably won't be visiting here anyway. 39 00:05:13,580 --> 00:05:17,780 Why would she spend one second of her honeymoon in this provincial place? 40 00:05:18,240 --> 00:05:20,840 Miss Danceby said she finds this countryside refreshing. 41 00:05:22,745 --> 00:05:26,440 She informed me of this sentiment when she arrived here an hour ago. 42 00:05:27,780 --> 00:05:30,920 We should not be hosting while the moorlands are away. 43 00:05:31,520 --> 00:05:33,060 Your parents were quite clear. 44 00:05:33,600 --> 00:05:36,500 They even brought a friend with them on this visit. 45 00:05:36,740 --> 00:05:38,120 An unmarried man! 46 00:05:38,920 --> 00:05:40,280 What impropriety! 47 00:06:24,200 --> 00:06:26,840 Miss Annabelle, it is so lovely to meet you. 48 00:06:29,260 --> 00:06:31,540 This is my husband, Mr. Philip Danceby. 49 00:06:32,000 --> 00:06:33,000 How do you do? 50 00:06:34,300 --> 00:06:35,540 Fine, thank you. 51 00:06:35,860 --> 00:06:37,100 It's a pleasure to meet you. 52 00:06:37,700 --> 00:06:40,680 And our cherished friend, Graaf Wilhelm Wittenbaugh. 53 00:06:44,985 --> 00:06:46,660 This is the happiest of occasions. 54 00:06:48,160 --> 00:06:51,300 Mrs. Harriet here has been the most gracious host. 55 00:06:51,960 --> 00:06:56,480 I have apologized profusely that we simply cannot postpone our visit here. 56 00:06:57,800 --> 00:07:00,780 Well, I'm afraid that the tight travelling schedule is my phones. 57 00:07:01,160 --> 00:07:04,640 I simply couldn't pass up the opportunity to travel with my old friend here. 58 00:07:06,640 --> 00:07:08,960 It's not every day that one gets to travel with a count. 59 00:07:13,420 --> 00:07:14,420 Shall we have tea? Yes, yes. 60 00:07:15,490 --> 00:07:16,490 61 00:07:16,750 --> 00:07:17,970 I will see to the tea. 62 00:07:18,610 --> 00:07:19,950 Cora never hears the bell. 63 00:07:20,650 --> 00:07:21,650 Please, have a seat. 64 00:07:21,890 --> 00:07:22,890 Thank you. 65 00:07:23,350 --> 00:07:24,350 After you. 66 00:07:25,210 --> 00:07:26,530 How long will you be visiting? 67 00:07:27,210 --> 00:07:28,630 Only for three nights. 68 00:07:29,050 --> 00:07:30,450 We have a steamship to catch. 69 00:07:30,870 --> 00:07:32,750 That isn't nearly long enough. 70 00:07:33,015 --> 00:07:34,530 It seems more than adequate. 71 00:07:36,340 --> 00:07:38,990 Just enough time to get all the mud off our boots and carriage. 72 00:07:47,260 --> 00:07:50,690 Beatrice makes haste to be alone with her dearly mistrained. 73 00:07:51,780 --> 00:07:56,280 Tender exportation of youth has grown into longing and desire. 74 00:07:57,320 --> 00:07:59,810 Opportunity has indeed been seized. 75 00:08:09,480 --> 00:08:12,360 I think of you whenever I'm here. 76 00:08:15,280 --> 00:08:18,760 I remember that summer here, very fondly. 77 00:08:19,320 --> 00:08:22,080 I also remember how we practiced our kisses. 78 00:08:24,480 --> 00:08:26,220 It seems like yesterday. 79 00:08:27,000 --> 00:08:30,020 And yet, it also feels like so long ago. 80 00:08:31,735 --> 00:08:32,800 And now you're married. 81 00:08:33,660 --> 00:08:34,660 Indeed. 82 00:08:34,705 --> 00:08:36,620 But I still want us to remain close. 83 00:08:38,700 --> 00:08:39,980 Very close. 84 00:09:17,870 --> 00:09:18,870 Beatrice. 85 00:09:19,250 --> 00:09:21,050 Thank you ever so much. 86 00:09:22,170 --> 00:09:23,170 A coffee bar? No thanks. 87 00:09:23,590 --> 00:09:24,590 88 00:09:25,230 --> 00:09:26,430 I'd like to drink some coffee. 89 00:09:27,880 --> 00:09:29,170 Yes, that's right. 90 00:09:29,910 --> 00:09:30,930 The sherry bottle. 91 00:09:31,515 --> 00:09:33,370 But I couldn't locate it. 92 00:09:33,570 --> 00:09:35,590 I'd like some coffee. 93 00:09:36,270 --> 00:09:37,270 Of course. 94 00:09:37,450 --> 00:09:38,450 I will fetch some. 95 00:09:54,050 --> 00:09:55,780 The English do make the best tea. 96 00:09:56,720 --> 00:09:59,620 But I think I'd like a little milk with mine. 97 00:10:00,110 --> 00:10:01,280 If you'll excuse me. 98 00:10:16,380 --> 00:10:18,190 Is this your first visit here? 99 00:10:19,390 --> 00:10:20,390 Count Bittenbach? 100 00:10:20,790 --> 00:10:21,130 No. 101 00:10:21,765 --> 00:10:23,410 My mother has family here. 102 00:10:24,090 --> 00:10:25,090 Where do they reside? The city. 103 00:10:26,170 --> 00:10:27,170 Of course. 104 00:10:27,370 --> 00:10:28,370 105 00:11:14,940 --> 00:11:17,740 I saw your light on and wanted to say goodnight. 106 00:11:20,720 --> 00:11:22,440 I'm writing a letter to Elizabeth. 107 00:11:24,090 --> 00:11:27,700 If I don't correspond with my sister weekly, I 108 00:11:27,701 --> 00:11:28,701 will never hear the end of it when I get home. 109 00:11:29,180 --> 00:11:31,260 At least this week you have news for her. 110 00:11:33,100 --> 00:11:34,100 True. 111 00:11:34,730 --> 00:11:37,500 Although I am being deliberately vague about where your guest resides, 112 00:11:39,000 --> 00:11:41,920 as my mother would fetch me at once if she knew there was an unmarried man in residence. 113 00:11:41,921 --> 00:11:42,921 114 00:11:46,810 --> 00:11:51,240 Well, I think we are safe from gossip here. 115 00:11:52,380 --> 00:11:53,380 Indeed? 116 00:11:58,140 --> 00:12:03,030 I'm trying to find the right words to describe 117 00:12:03,031 --> 00:12:04,031 His Highness, the Count Graf Bittenbach. 118 00:12:06,390 --> 00:12:08,390 Prideful stuffed shirt, perhaps? 119 00:12:09,510 --> 00:12:14,490 Or handsome, but an egotistical stick in the mud? Exactly. 120 00:12:15,070 --> 00:12:16,070 121 00:12:17,495 --> 00:12:20,530 It's rather vexing to have so much in common with someone they simply can't abide. 122 00:12:20,531 --> 00:12:20,890 123 00:12:21,530 --> 00:12:25,550 He does seem to be the most unmitigated and comprehensive ass. 124 00:12:29,470 --> 00:12:30,470 True. 125 00:12:31,240 --> 00:12:33,270 He is boorish. 126 00:12:39,435 --> 00:12:40,510 Goodnight, dear friend. 127 00:12:41,010 --> 00:12:42,430 Do not stay up too late. 128 00:12:43,850 --> 00:12:44,850 Sleep well. 129 00:13:58,470 --> 00:13:59,470 Think about your note. 130 00:14:06,800 --> 00:14:10,390 I have often thought of intrusive thoughts. 131 00:14:11,550 --> 00:14:14,870 Of your soft skin, your sweet mouth. 132 00:14:16,100 --> 00:14:18,710 And I have longed for your return. 133 00:15:40,070 --> 00:15:41,070 Hi. 134 00:15:47,270 --> 00:15:50,030 Are you okay? 135 00:15:51,110 --> 00:15:52,110 Yes. 136 00:15:53,920 --> 00:15:54,920 Does this feel good? I'm so pretty. 137 00:16:31,500 --> 00:16:32,820 138 00:17:39,340 --> 00:17:40,560 Your 139 00:18:14,780 --> 00:18:16,060 skin is so soft. 140 00:18:55,895 --> 00:18:58,490 It feels so good. 141 00:19:14,050 --> 00:19:15,100 Does that feel good? 142 00:19:15,400 --> 00:19:16,400 Yes. 143 00:19:53,180 --> 00:19:54,180 Oh. 144 00:20:58,830 --> 00:21:00,230 Hmm. 145 00:21:19,070 --> 00:21:20,470 Hmm. 146 00:21:22,570 --> 00:21:23,570 Hmm. 147 00:21:24,550 --> 00:21:25,950 Hmm. 148 00:21:25,951 --> 00:21:26,270 Hmm. 149 00:21:26,271 --> 00:21:26,930 Hmm. 150 00:21:27,210 --> 00:21:28,590 Hmm. 151 00:21:32,470 --> 00:21:33,470 Oh. 152 00:21:33,550 --> 00:21:34,550 Oh. 153 00:21:38,780 --> 00:21:39,780 Ah. 154 00:21:42,580 --> 00:21:43,580 Ah. 155 00:22:01,860 --> 00:22:02,860 Ah. 156 00:23:38,480 --> 00:23:39,480 Hello? 157 00:24:17,510 --> 00:24:19,480 I will show you. 158 00:24:56,440 --> 00:24:57,840 Ah... 159 00:25:01,340 --> 00:25:02,340 I... 160 00:25:25,040 --> 00:25:26,440 Gloria... 161 00:25:35,840 --> 00:25:36,840 Ah... 162 00:25:39,620 --> 00:25:42,880 A little faster. 163 00:25:43,600 --> 00:25:44,600 Faster? 164 00:25:44,940 --> 00:25:46,180 Yeah, like that. 165 00:25:49,230 --> 00:25:50,720 Yeah, just like that. 166 00:25:51,940 --> 00:25:52,940 So good. 167 00:25:56,900 --> 00:25:57,900 Come here. 168 00:26:02,120 --> 00:26:03,520 Feel it. 169 00:26:04,680 --> 00:26:06,780 Yeah, just like that. 170 00:26:23,800 --> 00:26:25,200 Ah... 171 00:26:36,620 --> 00:26:38,320 So good. 172 00:27:08,300 --> 00:27:10,620 I feel... I feel great. 173 00:27:11,520 --> 00:27:13,600 I do feel... 174 00:27:15,360 --> 00:27:23,060 Hmm... Hmm... Hmm... 175 00:27:31,740 --> 00:27:36,280 Hmm... Hmm... 176 00:27:46,560 --> 00:27:49,620 Hmm... Hmm... 177 00:27:49,770 --> 00:27:52,320 Hmm... 178 00:27:53,620 --> 00:27:56,241 Hmm... Hmm... 179 00:27:56,850 --> 00:28:00,341 Hmm... Hmm... 180 00:28:00,890 --> 00:28:02,660 Hmm... 181 00:28:03,060 --> 00:28:04,240 Hmm... 182 00:28:13,370 --> 00:28:18,040 Hmm... 183 00:29:11,290 --> 00:29:13,691 Ah... ah... ah... 184 00:30:13,510 --> 00:30:14,810 Mmm. 185 00:30:18,700 --> 00:30:19,700 Mmm. 186 00:30:23,030 --> 00:30:24,430 Mmm. 187 00:30:24,470 --> 00:30:25,870 Mmm. 188 00:30:30,490 --> 00:30:31,450 Mmm. 189 00:30:31,451 --> 00:30:31,830 Mmm. 190 00:30:31,831 --> 00:30:32,831 Mmm. 191 00:30:36,075 --> 00:30:37,075 Take your time. 192 00:30:38,160 --> 00:30:39,060 Mmm. 193 00:30:39,061 --> 00:30:40,061 Mmm. 194 00:30:43,810 --> 00:30:45,260 You're so beautiful. 195 00:30:46,340 --> 00:30:46,980 You too. 196 00:30:46,981 --> 00:30:47,981 Mmm. 197 00:30:56,720 --> 00:31:00,011 Ah... ah... Mmm. 198 00:31:00,470 --> 00:31:02,150 I missed you so much. 199 00:31:03,230 --> 00:31:04,230 I missed you too. 200 00:31:06,750 --> 00:31:07,750 Mmm. 201 00:31:09,390 --> 00:31:10,390 Mmm. 202 00:31:16,160 --> 00:31:17,160 Mmm. 203 00:31:18,000 --> 00:31:19,000 Mmm. 204 00:31:27,150 --> 00:31:28,790 Ah... ah... 205 00:31:33,150 --> 00:31:34,340 Mmm. 206 00:31:36,460 --> 00:31:37,460 Mmm. 207 00:31:40,940 --> 00:31:43,140 Ah... ah... 208 00:31:46,540 --> 00:31:49,400 Ah... ah... 209 00:31:54,300 --> 00:31:58,920 Ah... ah... Ah... ah... 210 00:32:06,080 --> 00:32:12,180 Ah... ah... Ah... ah... 211 00:32:15,250 --> 00:32:21,250 I missed you. 212 00:32:21,730 --> 00:32:24,160 I missed you. 213 00:32:24,760 --> 00:32:24,860 Mmm. 214 00:32:24,910 --> 00:32:25,910 Mmm. 215 00:32:40,930 --> 00:32:41,930 Mmm. 216 00:33:07,120 --> 00:33:08,520 Are 217 00:33:20,150 --> 00:33:21,150 you okay? Yeah, I'm fine. 218 00:33:21,660 --> 00:33:22,660 219 00:33:29,660 --> 00:33:37,610 Ah... ah... ah... 220 00:33:39,460 --> 00:33:43,280 Ah... ah... 221 00:33:43,730 --> 00:33:51,990 Ah... ah... ah... It's okay. 222 00:33:52,410 --> 00:33:53,410 It's okay. 223 00:33:58,840 --> 00:34:03,040 Ah... ah... ah... 224 00:34:16,980 --> 00:34:17,980 Ah... 225 00:34:21,800 --> 00:34:26,561 ah... Mmm. 226 00:34:27,700 --> 00:34:28,700 Mmm. 227 00:35:17,720 --> 00:35:21,500 What do you want me to do now? 228 00:35:58,780 --> 00:36:02,420 Are you gonna kiss me? 229 00:37:04,710 --> 00:37:10,850 What are you doing? 230 00:37:28,820 --> 00:37:31,620 What are 231 00:38:00,800 --> 00:38:08,800 you doing? 232 00:38:25,200 --> 00:38:29,040 How do you 233 00:38:33,090 --> 00:38:34,090 feel? I feel amazing. 234 00:38:35,340 --> 00:38:36,410 235 00:38:39,790 --> 00:38:40,790 What did you like? 236 00:38:41,370 --> 00:38:44,410 I liked it when you touched me here. 237 00:38:45,010 --> 00:38:46,010 Yeah. 238 00:38:46,590 --> 00:38:48,050 What did you like? 239 00:38:49,860 --> 00:38:51,690 I liked worshiping your body. 240 00:38:53,750 --> 00:38:55,990 And watching you maul. 241 00:38:58,190 --> 00:39:01,010 And the sweet sounds of your mauls. 242 00:39:03,165 --> 00:39:04,165 Your soul is good. 243 00:39:04,400 --> 00:39:05,790 Your skin is so soft. 244 00:39:08,990 --> 00:39:10,810 You are so soft. 245 00:39:14,030 --> 00:39:15,650 I missed you so much. 246 00:39:15,970 --> 00:39:17,270 I miss you too. 247 00:40:19,990 --> 00:40:26,210 The warm summer days pass quickly as Annabelle and Beatrice 248 00:40:26,211 --> 00:40:28,670 are swept up in the arrival of guests at Ashford Manor. 249 00:40:29,950 --> 00:40:34,910 Meddling mothers and the next year's social season are far from their thoughts. 250 00:40:35,710 --> 00:40:40,650 Propriety is set aside as temptations run rife at the manor. 251 00:40:40,651 --> 00:40:41,651 Good 252 00:42:28,960 --> 00:42:31,980 morning, Miss Annabelle. 253 00:42:32,365 --> 00:42:33,880 I was looking to borrow an ink pot. 254 00:42:35,620 --> 00:42:36,620 Help yourself. 255 00:42:36,880 --> 00:42:39,860 There's one on the desk over there. 256 00:42:47,550 --> 00:42:49,991 I will have to give her Harriet some notes on her translation. 257 00:42:53,600 --> 00:42:54,140 Ah... 258 00:42:54,141 --> 00:43:00,760 She translated Einbildungskraftes preoccupation, but it's more like imagination. 259 00:43:00,761 --> 00:43:01,761 Noted. 260 00:43:05,620 --> 00:43:06,620 261 00:43:07,580 --> 00:43:11,280 Unfortunately, my German is lacking due to the 262 00:43:11,281 --> 00:43:12,281 rather rudimentary education afforded to women. 263 00:43:17,210 --> 00:43:18,920 I... I apologize for the offense. 264 00:43:19,940 --> 00:43:21,741 I did not know that this was your translation. 265 00:43:23,220 --> 00:43:26,620 I didn't know that young women read Einbildungskraftes. 266 00:43:26,885 --> 00:43:28,540 Indeed, I haven't met any. 267 00:43:32,340 --> 00:43:35,700 I assure you, sir, ladies can read on a variety of topics. 268 00:43:36,700 --> 00:43:41,400 Our attention is not limited to parties and polygames. 269 00:43:43,100 --> 00:43:44,100 And trollegung. 270 00:43:45,880 --> 00:43:48,640 Excuse me, I have matters to attend to. 271 00:43:50,740 --> 00:43:53,200 The ink pot, sir? Yeah, the ink. 272 00:43:54,340 --> 00:43:55,600 273 00:44:48,510 --> 00:44:52,260 I find food always tastes better when consumed out of doors. 274 00:44:54,000 --> 00:44:57,340 I'm not sure this kind of dining is good for one's digestion. 275 00:44:57,920 --> 00:44:59,900 Well, it suits me. 276 00:45:04,015 --> 00:45:05,270 Me too, Miss Beatrice. 277 00:45:05,970 --> 00:45:07,990 The only thing missing now is some entertainment. 278 00:45:09,640 --> 00:45:14,851 Wilhelm, won't you regale the ladies with some of your adventures from the continent? 279 00:45:17,710 --> 00:45:22,220 I really do not think any of my adventures would amuse the young ladies. 280 00:45:31,200 --> 00:45:33,420 How are you enjoying Westentra, sir? It seems. 281 00:45:36,880 --> 00:45:38,160 .. 282 00:45:39,010 --> 00:45:40,010 perfectly adequate. 283 00:45:48,400 --> 00:45:53,260 However plagued with moochen, it's hard to find refuge from these tiny creatures. 284 00:45:55,680 --> 00:45:58,400 I'm sure this country seems rustic. 285 00:45:59,260 --> 00:46:00,520 And that's written to some. 286 00:46:01,860 --> 00:46:03,240 But it has its charms. 287 00:46:06,335 --> 00:46:10,540 I find charms in the many great halls and galleries of Europe. 288 00:46:12,920 --> 00:46:13,460 Wilhelm. 289 00:46:13,480 --> 00:46:17,420 You really can be such a snob. 290 00:46:23,940 --> 00:46:27,500 Nature is beautiful because it looks like art. 291 00:46:29,120 --> 00:46:33,020 And art can only be called beautiful if you're conscious of it as art. 292 00:46:34,580 --> 00:46:37,560 Well yet, it looks like nature. 293 00:46:41,480 --> 00:46:42,480 Ah, cunt. 294 00:46:43,890 --> 00:46:46,140 Lovely translation, Liebster. 295 00:46:48,650 --> 00:46:50,430 Touchรฉ, Miss Annabelle. 296 00:47:30,920 --> 00:47:32,520 How was your evening, my dear? 297 00:47:33,170 --> 00:47:34,240 I missed you in our bed. 298 00:47:36,200 --> 00:47:39,020 It was quite the experience. 299 00:47:39,860 --> 00:47:41,660 Was it all that you had hoped and imagined? 300 00:47:42,540 --> 00:47:44,580 Yes, but better. 301 00:47:45,280 --> 00:47:48,380 It was beautifully soft and slow. 302 00:47:49,580 --> 00:47:50,580 Exquisite. 303 00:47:51,020 --> 00:47:53,380 You must help me all. 304 00:47:55,020 --> 00:47:59,820 My note had her meet me in the upstairs sitting room. 305 00:48:03,240 --> 00:48:05,820 I took my time when dressing her. 306 00:48:06,660 --> 00:48:11,120 Her skin is so soft, like fine silk. 307 00:48:12,900 --> 00:48:14,560 The allure was intense. 308 00:48:15,480 --> 00:48:18,500 We had to stop and remember to take it slow. 309 00:48:19,500 --> 00:48:19,500 No. 310 00:48:20,300 --> 00:48:21,440 Don't stop. 311 00:48:22,690 --> 00:48:27,680 My mouth explored every inch of her body. 312 00:48:28,520 --> 00:48:34,920 The taste of honey and the sweet sounds of her moans are indescribable. 313 00:48:36,160 --> 00:48:43,880 I stroked her until she yielded ever so gently to my touch. 314 00:49:01,830 --> 00:49:04,930 I hope we can find some more time to be alone together. 315 00:49:06,295 --> 00:49:09,810 I do too, but I have a confession to make. 316 00:49:11,460 --> 00:49:12,460 Go on. 317 00:49:13,090 --> 00:49:17,270 I shared the details of our encounter last night with Philip. 318 00:49:18,495 --> 00:49:19,770 I am terribly sorry. 319 00:49:20,550 --> 00:49:22,410 He knew I was longing to see you. 320 00:49:24,090 --> 00:49:27,190 You discussed your desire for me with your husband? 321 00:49:28,750 --> 00:49:32,150 It must seem like a strange union to outsiders. 322 00:49:32,830 --> 00:49:35,090 But Philip and I don't have any secrets. 323 00:49:35,870 --> 00:49:38,590 And we both believe in sharing our love freely. 324 00:49:40,430 --> 00:49:41,430 I see. 325 00:49:43,240 --> 00:49:44,240 I think. 326 00:49:45,070 --> 00:49:47,270 What an uncommon arrangement. 327 00:49:48,630 --> 00:49:53,070 Well, neither he nor I long to be common. 328 00:49:54,470 --> 00:49:58,490 However, I do feel guilty for betraying your confidence. 329 00:50:01,400 --> 00:50:02,880 I forgive you. 330 00:50:36,470 --> 00:50:38,430 You've bested me again, my love. 331 00:50:50,840 --> 00:50:51,840 Beatrice. 332 00:50:52,180 --> 00:50:53,020 May I come in? Of course. 333 00:50:53,160 --> 00:50:54,160 Thank you. 334 00:50:54,600 --> 00:50:55,600 335 00:51:08,580 --> 00:51:16,580 I thought it might be nice to spend a little time with the both of you. 336 00:51:19,910 --> 00:51:21,250 Please, have a seat. 337 00:51:21,850 --> 00:51:22,850 Thank you. 338 00:51:28,745 --> 00:51:31,360 I was longing for excitement and adventure. 339 00:51:32,140 --> 00:51:33,180 And you two arrived. 340 00:51:34,110 --> 00:51:37,100 I will miss you both terribly when you depart. 341 00:51:38,440 --> 00:51:39,440 And we you. 342 00:52:09,430 --> 00:52:11,240 Are you certain? Quite so. 343 00:52:12,780 --> 00:52:13,780 344 00:55:21,240 --> 00:55:22,520 Yes. 345 00:55:39,380 --> 00:55:41,030 May I penetrate you? 346 00:55:41,670 --> 00:55:42,670 Yes. 347 00:55:48,270 --> 00:55:49,270 Yes. 348 00:56:43,580 --> 00:56:44,580 Okay. 349 00:56:46,520 --> 00:56:47,520 What do you think? Oh, wow. 350 00:56:51,120 --> 00:56:52,120 351 00:56:55,320 --> 00:57:01,220 You should taste it. 352 00:57:02,600 --> 00:57:03,900 Like this. 353 00:57:08,330 --> 00:57:11,200 Just like that. 354 00:57:12,060 --> 00:57:13,060 It's me. 355 00:57:20,860 --> 00:57:22,120 It's me, my face, baby. 356 00:57:57,020 --> 00:57:58,420 Yes. 357 00:58:33,050 --> 00:58:34,450 Yes. 358 00:58:42,870 --> 00:58:43,990 Mmm. 359 00:58:47,550 --> 00:58:48,550 Mmm. 360 00:58:51,890 --> 00:58:53,290 Mmm. 361 00:58:54,530 --> 00:58:55,930 Mmm. 362 00:58:56,010 --> 00:58:57,010 Mmm. 363 00:58:58,730 --> 00:58:59,730 Mmm. 364 00:59:00,670 --> 00:59:02,070 Oh. 365 00:59:05,630 --> 00:59:06,630 Mmm. 366 00:59:09,530 --> 00:59:10,530 Mmm. 367 00:59:20,090 --> 00:59:21,490 Mmm. 368 00:59:45,090 --> 00:59:46,490 Mmm. 369 01:00:05,250 --> 01:00:06,300 Oh. 370 01:00:15,230 --> 01:00:16,230 Oh. 371 01:00:20,340 --> 01:00:21,340 Oh. 372 01:00:27,800 --> 01:00:28,800 Oh. 373 01:00:30,300 --> 01:00:31,560 Oh. 374 01:00:44,700 --> 01:00:45,700 Me. 375 01:00:54,970 --> 01:00:56,370 Mmm. 376 01:01:10,330 --> 01:01:11,330 Yes. 377 01:01:23,850 --> 01:01:24,850 Yes. 378 01:01:26,590 --> 01:01:27,590 Yes. 379 01:01:30,710 --> 01:01:32,110 Yes, please. 380 01:01:51,160 --> 01:01:52,160 381 01:01:56,030 --> 01:01:57,030 Oh. 382 01:02:37,990 --> 01:02:45,990 Oh, my God. 383 01:02:46,670 --> 01:02:47,670 Oh, my God. 384 01:02:49,690 --> 01:02:53,670 Oh, my God. 385 01:02:54,670 --> 01:02:55,530 Oh. 386 01:02:55,590 --> 01:02:56,610 So good. 387 01:03:04,475 --> 01:03:05,550 So beautiful. 388 01:03:07,690 --> 01:03:08,990 So good. 389 01:03:19,180 --> 01:03:20,230 Oh, my gosh. 390 01:03:32,120 --> 01:03:33,120 Oh, my gosh. 391 01:03:34,030 --> 01:03:35,100 Oh, yes. 392 01:03:35,500 --> 01:03:36,500 Oh, yes. 393 01:03:40,460 --> 01:03:41,900 394 01:03:42,120 --> 01:03:42,140 Yes. 395 01:03:42,880 --> 01:03:43,880 Does that feel so good? 396 01:03:57,670 --> 01:03:58,670 Oh, 397 01:04:13,110 --> 01:04:14,110 yes. 398 01:05:09,830 --> 01:05:10,830 Oh. 399 01:05:10,980 --> 01:05:12,610 Oh, it's nice. 400 01:05:14,730 --> 01:05:15,850 It's nice. 401 01:05:18,550 --> 01:05:19,950 Oh. 402 01:05:41,400 --> 01:05:42,400 Oh. 403 01:05:53,250 --> 01:05:54,250 Does that feel good? 404 01:05:55,450 --> 01:05:56,450 Oh. 405 01:06:01,500 --> 01:06:02,500 Oh. 406 01:06:04,420 --> 01:06:05,420 Oh, 407 01:06:09,130 --> 01:06:09,130 yes. 408 01:06:09,990 --> 01:06:12,210 Oh, it feels sweet. 409 01:06:12,211 --> 01:06:14,650 Oh, no. 410 01:06:49,260 --> 01:06:50,260 Mmm. 411 01:07:23,770 --> 01:07:24,770 Mmm. 412 01:07:38,125 --> 01:07:39,150 Oh. 413 01:07:51,540 --> 01:07:52,540 Oh. 414 01:07:53,380 --> 01:07:54,780 Oh. 415 01:08:05,800 --> 01:08:06,800 Oh, my face. 416 01:08:07,500 --> 01:08:08,500 Oh, it's used to. 417 01:08:59,960 --> 01:09:01,310 Oh. 418 01:09:20,250 --> 01:09:21,330 Oh. 419 01:09:22,050 --> 01:09:23,050 Oh. 420 01:09:28,020 --> 01:09:29,020 Oh. 421 01:09:36,260 --> 01:09:37,660 Mmm. 422 01:09:49,550 --> 01:09:50,550 Mmm. 423 01:09:50,910 --> 01:09:52,310 Mmm. 424 01:09:56,250 --> 01:09:56,950 Mmm. 425 01:09:56,951 --> 01:09:57,951 Mmm. 426 01:10:00,250 --> 01:10:01,250 Oh. 427 01:10:04,550 --> 01:10:05,550 Ah. 428 01:10:06,730 --> 01:10:07,730 Ah. 429 01:10:08,470 --> 01:10:09,470 Ah. 430 01:10:10,630 --> 01:10:11,790 Ah. 431 01:10:12,850 --> 01:10:13,350 Ah. 432 01:10:13,510 --> 01:10:13,610 Ah. 433 01:10:14,410 --> 01:10:15,410 Ah. 434 01:10:16,410 --> 01:10:17,650 Mmm. 435 01:10:19,070 --> 01:10:21,950 Oh, yeah. 436 01:10:33,890 --> 01:10:40,790 You taste so sweet. 437 01:10:46,230 --> 01:10:47,390 Do you want more? 438 01:10:48,470 --> 01:10:48,570 Mmm. 439 01:10:48,571 --> 01:10:49,070 Do you want more? Yes, I do. 440 01:10:49,270 --> 01:10:50,270 441 01:10:50,890 --> 01:10:51,890 Ah. 442 01:11:00,430 --> 01:11:01,430 Oh, gosh. 443 01:11:20,200 --> 01:11:20,440 444 01:11:21,040 --> 01:11:21,580 OK. 445 01:11:21,581 --> 01:11:22,581 Ah. 446 01:12:04,170 --> 01:12:11,670 Ah, yes. 447 01:12:17,790 --> 01:12:18,330 Ah. 448 01:12:18,710 --> 01:12:19,710 Ah. 449 01:12:20,590 --> 01:12:21,590 Ah. 450 01:12:21,990 --> 01:12:22,930 Ah. 451 01:12:22,931 --> 01:12:25,330 Oh, yes. 452 01:12:26,230 --> 01:12:28,110 Oh, yes. 453 01:12:28,850 --> 01:12:30,310 Oh, yes. 454 01:12:30,630 --> 01:12:31,850 Oh, yes. 455 01:12:32,350 --> 01:12:33,350 Oh, yes. 456 01:12:35,190 --> 01:12:36,470 Oh, yes. 457 01:12:36,810 --> 01:12:37,810 Oh, 458 01:12:50,940 --> 01:12:50,940 yes. 459 01:12:51,200 --> 01:12:52,200 Oh, yes. 460 01:12:52,720 --> 01:12:53,720 Oh, yes. 461 01:12:55,260 --> 01:12:56,540 Oh, yes. 462 01:12:56,541 --> 01:12:56,840 Oh, yes. 463 01:12:57,060 --> 01:12:57,860 Oh, yes. 464 01:12:57,861 --> 01:12:57,880 Oh, yes. 465 01:12:58,600 --> 01:12:58,720 Oh, yes. 466 01:12:59,020 --> 01:13:02,080 Oh, yes. 467 01:13:02,081 --> 01:13:02,580 Oh, yes. 468 01:13:02,581 --> 01:13:02,860 Oh, yes. 469 01:13:03,180 --> 01:13:04,180 Oh, yes. 470 01:13:31,120 --> 01:13:32,380 It's okay. 471 01:13:32,381 --> 01:13:33,381 Yes. 472 01:14:20,380 --> 01:14:22,280 Oh, that feels so good. 473 01:14:23,080 --> 01:14:27,640 Oh my god, yes. 474 01:14:35,060 --> 01:14:36,060 475 01:14:58,900 --> 01:15:01,020 It's your turn again. 476 01:18:08,550 --> 01:18:09,810 Spill on it, man. 477 01:18:10,150 --> 01:18:11,230 Spill on it. 478 01:18:15,350 --> 01:18:19,330 Oh yes, oh yes, oh yes. 479 01:18:41,910 --> 01:18:48,390 Oh, oh, oh, oh. 480 01:19:39,050 --> 01:19:44,000 Oh, oh, oh, 481 01:19:48,390 --> 01:19:50,560 oh. 482 01:20:11,140 --> 01:20:12,460 Spill on it, man. 29610

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.