All language subtitles for 222My.Man.Godfrey.1936.1080p.BluRay.x264-[YTS.MX]-English
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:54,494 --> 00:01:58,290
[ship horn blowing]
2
00:01:59,708 --> 00:02:01,084
Hello, Duke.
3
00:02:01,168 --> 00:02:03,629
Hello, Mike. Any luck today?
4
00:02:03,712 --> 00:02:05,631
Well, I figured out a swell racket,
5
00:02:05,714 --> 00:02:08,133
and everything was going great
until the cops came along.
6
00:02:08,216 --> 00:02:09,676
Too bad it didn't work.
7
00:02:09,760 --> 00:02:12,638
If them cops would stick to their own racket
and leave honest guys alone,
8
00:02:12,721 --> 00:02:16,058
we'd get somewhere in this country
without a lot of this relief and all that stuff.
9
00:02:16,141 --> 00:02:17,351
[scoffs lightly]
10
00:02:17,434 --> 00:02:21,063
Well, Mike, I wouldn't worry.
Prosperity's just around the corner.
11
00:02:21,146 --> 00:02:25,609
Yeah. It's been there a long time.
I wish I knew which corner.
12
00:02:25,692 --> 00:02:28,236
Well, Duke, I'm gonna turn in.
13
00:02:28,320 --> 00:02:30,739
- Bonsoir.
- Bonsoir, Mike.
14
00:02:41,416 --> 00:02:44,336
This is the place, all right. That looks like
one of them sitting outside that shack.
15
00:02:44,419 --> 00:02:46,338
- Looks like a pretty tough joint to me.
- Stall Irene.
I'll talk to the fellow.
16
00:02:46,421 --> 00:02:49,007
I don't think it's fair of you and Cornelia.
I told you about this place.
17
00:02:49,091 --> 00:02:51,343
- But we got here first.
- Well, she's not gonna get ahead of me.
18
00:02:54,763 --> 00:02:56,306
Good evening.
19
00:02:58,475 --> 00:03:01,103
- Good evening.
- How'd you like to make five dollars?
20
00:03:01,186 --> 00:03:04,439
Uh... I didn't quite catch what you said.
21
00:03:04,523 --> 00:03:06,566
I said, how would you like
to make five dollars?
22
00:03:06,650 --> 00:03:09,027
- Five dollars?
- Five dollars.
23
00:03:09,736 --> 00:03:12,114
[chuckles]
Well, I don't want to seem inquisitive,
24
00:03:12,197 --> 00:03:14,282
but what would I have to do for it?
25
00:03:14,366 --> 00:03:16,952
All you have to do is go
to the Waldorf Ritz Hotel with me,
26
00:03:17,035 --> 00:03:19,955
I'll show you to a few people,
and then I'll send you right back.
27
00:03:20,038 --> 00:03:24,000
May I inquire just why you would want
to show me to people at the Waldorf Ritz?
28
00:03:24,126 --> 00:03:27,087
Oh, if you must know, it's a game.
You've probably heard about it - a scavenger hunt.
29
00:03:27,170 --> 00:03:30,257
If I find a forgotten man first, I win.
Is that clear?
30
00:03:31,466 --> 00:03:33,468
-[ship horn blowing]
- Yes, quite clear.
31
00:03:34,511 --> 00:03:37,597
Shall I wear my tails,
or come just as I am?
32
00:03:37,681 --> 00:03:41,184
You needn't be fresh.
Do you want the five dollars or don't you?
33
00:03:41,268 --> 00:03:45,313
Madam, I can't tell you how flattered I am
by your very generous offer.
34
00:03:45,397 --> 00:03:46,314
George!
35
00:03:46,398 --> 00:03:48,692
However, I'm afraid
I'll have to take it up
with my board of directors.
36
00:03:48,775 --> 00:03:49,901
Don't you touch me!
37
00:03:49,985 --> 00:03:53,029
No matter what my board of directors advise,
I think you should be spanked.
38
00:03:53,113 --> 00:03:54,156
George, do something!
39
00:03:54,239 --> 00:03:56,533
- Are you in the habit of hitting ladies?
- Maybe.
40
00:03:56,616 --> 00:03:58,827
I'm in the habit of hitting gentlemen also,
if that'll interest you.
41
00:03:58,910 --> 00:04:01,913
- Well, aren't you going to do anything?
- Yes. Let's get a policeman.
42
00:04:03,874 --> 00:04:05,625
[ship horn blowing]
43
00:04:05,709 --> 00:04:07,627
- Who are you?
- I'm Irene.
44
00:04:07,711 --> 00:04:10,088
That was my sister Cornelia
you pushed in the ash pile.
45
00:04:10,172 --> 00:04:12,424
How'd you like to have me
push Cornelia's sister into an ash pile?
46
00:04:12,507 --> 00:04:14,634
- I don't think I'd like it.
- Then you'd better get out of here.
47
00:04:14,718 --> 00:04:17,304
- Oh, you bet.
- Wait a minute. Sit down.
48
00:04:17,888 --> 00:04:19,514
I'm sitting.
49
00:04:19,598 --> 00:04:22,184
[man] What's up, Duke?
Need some help?
50
00:04:22,267 --> 00:04:24,978
No, thanks, boys.
Got everything under control.
51
00:04:26,062 --> 00:04:27,814
You a member of this hunting party?
52
00:04:27,898 --> 00:04:30,609
I was, but I'm not now.
Are they all forgotten men too?
53
00:04:30,692 --> 00:04:32,611
Yes, I guess they are, maybe. Why?
54
00:04:32,694 --> 00:04:34,613
It's the funniest thing.
I couldn't help but laugh.
55
00:04:34,696 --> 00:04:36,740
I've wanted to do that
ever since I was six years old.
56
00:04:36,823 --> 00:04:39,910
- You wanted to do what?
- Push Cornelia in a pile of ashes or something.
57
00:04:39,993 --> 00:04:41,620
That was Faithful George with her.
58
00:04:41,703 --> 00:04:44,456
That isn't really his name, but we call him that
because he gets in everybody's hair.
59
00:04:44,539 --> 00:04:46,875
His father's a broker.
[chuckles softly]
60
00:04:46,958 --> 00:04:48,543
That's very enlightening.
61
00:04:48,627 --> 00:04:51,296
Cornelia thought she was gonna win,
and you pushed her in a pile of ashes.
62
00:04:51,379 --> 00:04:53,715
[laughing]
63
00:04:55,550 --> 00:04:59,429
Do you think you could follow
an intelligent conversation for just a moment?
64
00:04:59,513 --> 00:05:02,182
- I'll try.
- Well, that's fine.
65
00:05:02,265 --> 00:05:05,060
Do you mind telling me
just what a scavenger hunt is?
66
00:05:05,143 --> 00:05:07,562
Well, a scavenger hunt
is exactly like a treasure hunt,
67
00:05:07,646 --> 00:05:09,815
except in a treasure hunt
you try to find something you want,
68
00:05:09,898 --> 00:05:12,526
and in a scavenger hunt you try to find
something that nobody wants.
69
00:05:12,609 --> 00:05:14,736
Mmm. Like a forgotten man?
70
00:05:14,820 --> 00:05:18,031
That's right. And the one that wins gets a prize,
only there really isn't a prize.
71
00:05:18,114 --> 00:05:20,534
It's just the honor of winning,
because all the money goes to charity.
72
00:05:20,617 --> 00:05:23,620
That is, if there's any money left over.
But then there never is.
73
00:05:23,703 --> 00:05:27,290
Mmm. Well, that clears
the whole matter up beautifully.
74
00:05:27,374 --> 00:05:30,877
I've decided I don't want to play
any more games with human beings as objects.
75
00:05:30,961 --> 00:05:34,506
It's kind of sordid when you think of it.
I mean, when you think it over.
76
00:05:34,589 --> 00:05:38,134
Yeah, well, I don't know.
I haven't thought it over.
77
00:05:38,218 --> 00:05:41,221
I don't like to change the subject,
but tell me why you live in a place like this
78
00:05:41,304 --> 00:05:43,390
when there are so many other nice places.
79
00:05:43,473 --> 00:05:45,642
- You really want to know, hmm?
- Oh, I'm very curious.
80
00:05:45,725 --> 00:05:47,310
Mmm.
81
00:05:47,394 --> 00:05:52,399
Well, it's because my real estate agent felt that
the altitude would be very good for my asthma.
82
00:05:52,482 --> 00:05:54,568
- Oh, my uncle has asthma.
- No!
83
00:05:54,651 --> 00:05:58,321
- Mmm.
- Well, now, there's a coincidence.
84
00:05:58,405 --> 00:06:00,615
Well, I suppose I should
be going now, shouldn't I?
85
00:06:01,324 --> 00:06:02,701
That's a good idea.
86
00:06:02,784 --> 00:06:05,704
I want to see who won the game.
I suppose it was Cornelia again.
87
00:06:05,787 --> 00:06:07,706
She probably got another
forgotten man by now.
88
00:06:07,789 --> 00:06:11,209
You mean, if you took me along with you
that you'd win the game? Is that the idea?
89
00:06:11,293 --> 00:06:12,669
Well, I might if I got there first.
90
00:06:12,752 --> 00:06:15,755
But after seeing what you did to Cornelia,
I'm not saying anything.
91
00:06:15,839 --> 00:06:18,341
But you'd win if you got back first with me?
92
00:06:18,425 --> 00:06:21,428
It'd be awfully nice of you,
but I don't like to ask.
93
00:06:23,388 --> 00:06:25,515
Let's beat Cornelia.
94
00:06:25,599 --> 00:06:28,226
- It wouldn't be asking too much?
- Mm-mmm.
95
00:06:28,310 --> 00:06:31,521
See, I've got a sense of curiosity,
just the same as you have.
96
00:06:31,605 --> 00:06:34,524
I'd really like to see
just what a scavenger hunt looks like.
97
00:06:34,608 --> 00:06:36,526
But I told you!
98
00:06:36,610 --> 00:06:39,404
Yes. I'm, uh, still curious.
99
00:06:39,487 --> 00:06:41,656
Well, um, come on.
100
00:06:45,160 --> 00:06:46,411
Thank you.
101
00:06:47,704 --> 00:06:49,331
[phone ringing]
102
00:06:49,414 --> 00:06:52,584
- My name is Blake.
- My name is Bullock.
103
00:06:52,667 --> 00:06:55,670
The place slightly resembles an insane asylum.
104
00:06:55,754 --> 00:06:59,925
Well, all you need to start an asylum
is an empty room and the right kind of people.
105
00:07:00,008 --> 00:07:01,426
That's right.
106
00:07:02,218 --> 00:07:05,472
Take a walkie with your Auntie Angelica.
This is the silliest game I ever played!
107
00:07:05,555 --> 00:07:08,767
Oh, good evening, Mrs. Jordan.
Look what I brought with me.
108
00:07:08,850 --> 00:07:10,268
Oh, why, look!
109
00:07:10,352 --> 00:07:12,896
- And the baby came along too!
- Particularly clever!
110
00:07:12,979 --> 00:07:15,440
- Here.
-[chattering continues]
111
00:07:16,107 --> 00:07:19,194
Take a look at the dizzy old gal
with the goat.
112
00:07:19,277 --> 00:07:22,155
I've had to look at her for 20 years.
That's Mrs. Bullock.
113
00:07:22,238 --> 00:07:23,823
Alexander!
114
00:07:23,907 --> 00:07:26,242
- Alexander! Alexander!
- I'm terribly sorry.
115
00:07:26,326 --> 00:07:29,329
How do you think I feel?
All right, all right, Angelica!
116
00:07:30,538 --> 00:07:33,208
Alexander, Alexander, come here.
Look at the pretty goat.
117
00:07:33,291 --> 00:07:36,294
Carlo and I found him in the Bronx.
Isn't he the sweetest little thing?
118
00:07:36,378 --> 00:07:39,631
- He doesn't smell very sweet.
- Oh, Alexander never did like animals.
119
00:07:39,714 --> 00:07:41,967
Come on, goat, goat, goat.
Come on. Come on.
120
00:07:42,050 --> 00:07:44,552
- Are you talking to me or that thing?
- Oh, Alexander!
121
00:07:44,636 --> 00:07:47,973
Don't be afraid of the stairs.
Angelica won't let anything happen to you.
122
00:07:48,056 --> 00:07:50,684
-[goat bleating]
- Quick, quick, quick. Come on. Quick, quick.
123
00:07:50,767 --> 00:07:53,436
Come on, goatie-goat-goat. Come on.
124
00:07:53,520 --> 00:07:56,523
[all shouting, chattering]
125
00:07:57,774 --> 00:08:00,235
I have a goat! I have a goat!
126
00:08:01,361 --> 00:08:03,071
I have a goat!
127
00:08:04,114 --> 00:08:08,118
Will you please pay some attention to me?
I'm Mrs. Bullock, and I have a goat.
128
00:08:08,201 --> 00:08:09,619
I know, I kn - Oh! Please.
129
00:08:09,703 --> 00:08:12,288
I have a goat! I have a goat!
130
00:08:13,331 --> 00:08:15,542
I have a goat! Look here! I have a goat!
131
00:08:15,625 --> 00:08:19,671
I know you've got a goat.
Will you please get Mrs. Bullock's goat?
132
00:08:19,754 --> 00:08:22,424
Get those things out of the way.
133
00:08:22,507 --> 00:08:25,218
[shouting, chattering continues]
134
00:08:25,301 --> 00:08:27,595
What will I do? I have a little baby goat.
135
00:08:27,679 --> 00:08:29,597
[bleating]
136
00:08:29,681 --> 00:08:32,392
What do you suppose
I'm going to do with that? Harry!
137
00:08:32,475 --> 00:08:34,394
- What else do we have to find?
- What?
138
00:08:34,477 --> 00:08:37,022
- What else do we have to get?
- Let's see. After that -
139
00:08:37,105 --> 00:08:40,400
All you have to get now is one forgotten man
and a bowl of Japanese goldfish.
140
00:08:40,483 --> 00:08:43,361
Get that thing out of the way! What?
141
00:08:43,445 --> 00:08:46,406
I said, a forgotten man
and a bowl of Japanese goldfish.
142
00:08:46,489 --> 00:08:49,951
One forgotten man - Let's go.
143
00:08:50,035 --> 00:08:52,579
A Japanese man and a -
144
00:08:52,662 --> 00:08:56,583
A man and - A bowl of Japanese men -
I can't remember what he said.
145
00:08:56,666 --> 00:08:59,586
- How about going home?
- Oh, what? What are you talking about?
146
00:08:59,669 --> 00:09:01,337
[shouts] How about going home?
147
00:09:01,421 --> 00:09:04,424
We've just spoken to Mr. Guthrie.
We have two other things to get.
148
00:09:04,507 --> 00:09:07,052
A bowl of Japanese men
and a forgotten goldfish. Or was it eels?
149
00:09:07,135 --> 00:09:10,221
- Goldfish!
- I don't know anything about the goldfish!
150
00:09:10,305 --> 00:09:14,225
But if you want a forgotten man,
you'll find me home in bed!
151
00:09:14,309 --> 00:09:17,520
I can't concentrate, Alexander.
Come along, Carlo. A bowl of goldfish -
152
00:09:19,856 --> 00:09:22,567
- Are all these people hunters?
- Oh, no, we work in groups.
153
00:09:22,650 --> 00:09:24,569
Some are hunters, and some are receivers.
154
00:09:24,652 --> 00:09:27,405
- Sounds like a bankruptcy proceeding.
- I never thought of that.
155
00:09:27,489 --> 00:09:29,407
- Who receives me?
- I have to take you to the committee.
156
00:09:29,491 --> 00:09:32,327
- But you don't mind, do you?
- I can hardly wait.
157
00:09:32,410 --> 00:09:34,537
Wait a minute! Wait a minute.
What have you there?
158
00:09:34,621 --> 00:09:38,333
- This is Godfrey. ls Cornelia back yet?
- I haven't seen Cornelia. Where did you find him?
159
00:09:38,416 --> 00:09:41,586
- Oh, isn't that marvelous!
-[shouting, chattering continues]
160
00:09:41,669 --> 00:09:43,963
Right over there.
161
00:09:44,047 --> 00:09:46,925
Oh, Mr. Guthrie! Come on. This way.
162
00:09:47,008 --> 00:09:50,261
Mr. Guthrie! Mr. Guthrie! Mr. Guthrie!
163
00:09:50,345 --> 00:09:53,598
- Mr. Guthrie, I have a forgotten man!
-[monkey shrieking]
164
00:09:53,681 --> 00:09:54,933
I have a forgotten man!
165
00:09:55,016 --> 00:09:59,020
Mr. Guthrie! Mr. Guthrie, this is Godfrey!
He's a forgotten man!
166
00:09:59,104 --> 00:10:01,564
- Mr. Guthrie!
- She has a forgotten man! A forgotten man.
167
00:10:01,648 --> 00:10:03,900
- His name is Godfrey.
- A forgotten man?
168
00:10:03,983 --> 00:10:06,361
- Ladies and gentlemen, please, quiet, quiet.
-[shouting, chattering subsides]
169
00:10:06,444 --> 00:10:08,196
Miss Bullock has a forgotten man.
170
00:10:08,279 --> 00:10:11,074
Uh, do you mind stepping up
on the platform, please.
171
00:10:11,157 --> 00:10:13,368
Yes, get right up on the platform, Godfrey.
172
00:10:15,078 --> 00:10:18,331
- Sir, do you mind if I ask you a few questions?
- Fire away.
173
00:10:18,414 --> 00:10:22,460
- What is your address?
- City Dump 32, East River, Sutton Place.
174
00:10:22,544 --> 00:10:25,672
- It's rather fashionable over there, isn't it?
- In spots.
175
00:10:25,755 --> 00:10:29,134
- Is that your permanent address?
- Well, the permanency is rather questionable.
176
00:10:29,217 --> 00:10:31,511
See, the place is being rapidly filled in.
177
00:10:33,263 --> 00:10:36,599
- Do you mind if I ask you a personal question?
- If it isn't too personal.
178
00:10:36,683 --> 00:10:39,394
- Are those whiskers your own?
- No one else has claimed them.
179
00:10:39,477 --> 00:10:43,690
I must ask because one group tried to fool
the committee the earlier part of the evening
180
00:10:43,773 --> 00:10:46,568
by putting false whiskers
on one of their own group.
181
00:10:46,651 --> 00:10:47,902
May I, uh -
182
00:10:48,903 --> 00:10:50,655
- May I, uh -
- What?
183
00:10:50,738 --> 00:10:52,407
Oh, it's a pleasure.
184
00:10:52,490 --> 00:10:55,827
[clears throat] One more question.
Are you wanted by the police?
185
00:10:55,910 --> 00:10:57,996
That's just the trouble. Nobody wants me.
186
00:10:58,079 --> 00:11:00,707
-[Guthrie] A very good answer.
- Splendid, Godfrey.
187
00:11:00,790 --> 00:11:03,168
You mean, nobody wants him?
Nobody at all?
188
00:11:03,251 --> 00:11:05,295
- Nobody.
- Oh, that's too bad.
189
00:11:05,378 --> 00:11:07,672
On the contrary,
I sometimes find it a great advantage.
190
00:11:07,755 --> 00:11:09,382
The committee is satisfied.
191
00:11:09,465 --> 00:11:12,093
Miss Irene Bullock wins 20 points
for a forgotten man
192
00:11:12,177 --> 00:11:14,554
and 50 points extra
for bringing in the first one.
193
00:11:14,637 --> 00:11:17,432
- Oh, bravo!
- Speech! Speech!
194
00:11:17,515 --> 00:11:18,683
Group ten -
195
00:11:18,766 --> 00:11:21,311
'Speech!
'Speech!
196
00:11:21,394 --> 00:11:23,438
Group ten wins the silver cup.
197
00:11:23,521 --> 00:11:25,523
- Oh, thank you.
- Speech! Speech!
198
00:11:25,607 --> 00:11:27,901
They want a speech. Come on!
199
00:11:31,696 --> 00:11:35,491
My purpose in coming here tonight
was twofold.
200
00:11:35,575 --> 00:11:38,745
Firstly, I wanted to aid this young lady.
201
00:11:38,828 --> 00:11:43,374
Secondly, I was curious to see how a bunch
of empty-headed nitwits conducted themselves.
202
00:11:43,458 --> 00:11:45,877
-[crowd murmuring]
- My curiosity is satisfied.
203
00:11:45,960 --> 00:11:50,256
I assure you it'll be a pleasure for me to go
back to a society of really important people.
204
00:11:50,340 --> 00:11:52,467
-[murmuring continues]
-[man] Well, how do you like that?
205
00:11:52,550 --> 00:11:54,093
- What did he call us?
- Nitwits.
206
00:11:54,177 --> 00:11:56,346
- Nitwits? What are they?
- I don't know.
207
00:11:57,180 --> 00:12:00,516
[man] The man's perfect. I've been wanting to
say that all night, but I didn't have the nerve.
208
00:12:00,600 --> 00:12:03,019
[Irene] Oh, Godfrey! Oh, Godfrey!
209
00:12:05,730 --> 00:12:08,483
- Oh, Godfrey, I'm terribly sorry.
- That's all right.
210
00:12:08,566 --> 00:12:10,485
I'd never brought you here if I thought
they were going to humiliate you.
211
00:12:10,568 --> 00:12:11,736
I'm terribly grateful.
212
00:12:11,819 --> 00:12:14,864
This is the first time I've ever beaten Cornelia
at anything, and you helped me do it.
213
00:12:14,948 --> 00:12:16,991
Well, that makes me
a sort of Cornelia beater, doesn't it?
214
00:12:17,075 --> 00:12:19,953
You've done something for me.
I wish I could do something for you.
215
00:12:20,036 --> 00:12:21,996
- Why?
- Because you've done something for me.
216
00:12:22,080 --> 00:12:25,041
- Don't you see?
- Well, no, I don't see.
217
00:12:25,124 --> 00:12:27,710
But I could use a job,
if you've got one lying around loose.
218
00:12:27,794 --> 00:12:29,671
- Can you “buttle”?
-“Buttle”?
219
00:12:29,754 --> 00:12:32,048
Yes. We're fresh out of butlers.
The one we had left this morning.
220
00:12:32,131 --> 00:12:35,051
Irene, they're calling for you
in the jade room.
221
00:12:35,134 --> 00:12:37,804
- Don't you want your nice cup?
- Tell them to keep their cup. I don't want it.
222
00:12:37,887 --> 00:12:40,640
But you can't stand here, talking to this man.
What will people think?
223
00:12:40,723 --> 00:12:43,685
I don't care what they think.
Godfrey's gonna be our butler.
224
00:12:43,768 --> 00:12:45,311
He's gonna be whose butler?
225
00:12:45,395 --> 00:12:47,272
- He's gonna work for us.
- Oh, that's ridiculous.
226
00:12:47,355 --> 00:12:49,607
You don't know anything about him.
He hasn't any recommendations -
227
00:12:49,691 --> 00:12:51,901
Well, the last one had recommendations
and stole all the silver.
228
00:12:51,985 --> 00:12:53,611
Well, that was merely a coincidence.
229
00:12:53,695 --> 00:12:56,990
People who take in stray cats
say they make the best pets, madam.
230
00:12:57,073 --> 00:12:59,450
I don't see what cats
have got to do with butlers.
231
00:12:59,534 --> 00:13:02,328
You mustn't pay any attention to my daughter.
She's very impulsive.
232
00:13:02,412 --> 00:13:04,414
- I'm not impulsive!
- Don't shout at your mother.
233
00:13:04,497 --> 00:13:06,499
- I will shout!
- Oh, Mrs. Merriweather!
234
00:13:06,582 --> 00:13:08,209
Irene has won, and she's shouting.
235
00:13:08,293 --> 00:13:11,504
- You mean it's all over?
- Yes, she always shouts when she wins.
236
00:13:12,297 --> 00:13:16,134
Run along, my good man. Thank you so
much for coming. Thank you so, so much.
237
00:13:16,217 --> 00:13:18,636
He will not run along!
238
00:13:18,720 --> 00:13:20,179
[Godfrey] I think I'd better.
239
00:13:22,432 --> 00:13:25,810
My word!
There's Cornelia, and she has another one!
240
00:13:29,772 --> 00:13:32,692
You're a little late, Cornelia.
I've won the game.
241
00:13:32,775 --> 00:13:35,611
- Oh, you have?
- Uh, where do I get my five bucks?
242
00:13:35,695 --> 00:13:38,239
“Bucks”? “Bucks”?
What - Will you talk to your sister?
243
00:13:38,323 --> 00:13:40,616
She wants to hire this man as a butler.
244
00:13:40,700 --> 00:13:43,870
Why not? He might make a very good butler.
245
00:13:43,953 --> 00:13:46,539
I'm sure I'd make a very good butler.
246
00:13:46,622 --> 00:13:48,791
Hey, where do I get my five bucks?
247
00:13:48,875 --> 00:13:52,170
“Bucks”? “Bucks”? What's he talking about?
What's he talking about?
248
00:13:52,253 --> 00:13:55,340
- Five bucks!
- Oh, I promised him five dollars.
249
00:13:55,423 --> 00:13:57,342
Well, give him the five dollars,
and the bucks too,
250
00:13:57,425 --> 00:14:00,178
and get him out of here
before your sister hires him as a chauffeur.
251
00:14:00,261 --> 00:14:02,180
Why did I have to wait till now
252
00:14:02,263 --> 00:14:04,390
to find out there's insanity
on your father's side of the family?
253
00:14:04,474 --> 00:14:05,975
Come along, Cornelia.
254
00:14:06,059 --> 00:14:09,645
I hope, Godfrey,
that you're very good at shining shoes.
255
00:14:10,563 --> 00:14:12,648
I think we'd better drop
the whole idea, don't you?
256
00:14:12,732 --> 00:14:16,152
I should say not. You're gonna make
the best butler we ever had.
257
00:14:16,235 --> 00:14:19,489
And here. You'll need some clothes
and things, you know.
258
00:14:19,572 --> 00:14:20,656
Oh, well, I, uh -
259
00:14:22,075 --> 00:14:23,368
Oh.
260
00:14:24,369 --> 00:14:29,290
Flaughs]
Well, I told Jeeves to lay out my other coat.
261
00:14:29,374 --> 00:14:33,461
[chuckles]
You have a wonderful sense of humor.
262
00:14:33,544 --> 00:14:35,505
Thank you.
263
00:14:35,588 --> 00:14:38,049
- Well, then, good night.
- Mmm.
264
00:14:39,133 --> 00:14:42,136
- Oh, uh, just one question.
- What?
265
00:14:42,220 --> 00:14:44,097
- Where do you live?
- Oh, 1011 Fifth.
266
00:14:44,180 --> 00:14:46,849
- It's funny - I never thought of that.
-[laughs]
267
00:14:46,933 --> 00:14:48,267
- No, you didn't.
-[chuckles]
268
00:14:48,351 --> 00:14:50,061
1011 Fifth.
269
00:14:50,144 --> 00:14:51,854
Well, good night again.
270
00:14:51,938 --> 00:14:53,398
Good night, Godfrey.
271
00:15:11,082 --> 00:15:12,750
- Good morning.
- Good morning.
272
00:15:13,793 --> 00:15:16,129
- I'm the new, uh -
- Yes, I know. You're the new butler.
273
00:15:17,255 --> 00:15:20,591
- How did you know?
- Well, there's one every day at this hour.
274
00:15:20,675 --> 00:15:22,677
They're dropping in and out all the time.
275
00:15:23,386 --> 00:15:24,846
Well, why is that?
276
00:15:24,929 --> 00:15:27,140
Some get fired, some quit.
277
00:15:27,223 --> 00:15:30,935
- Is the family that exacting?
- No, they're that nutty.
278
00:15:33,271 --> 00:15:35,773
- May I be frank?
- Is that your name?
279
00:15:35,857 --> 00:15:38,192
- No, my name is Godfrey.
- All right, be frank.
280
00:15:38,985 --> 00:15:41,696
You're, uh, quite an enthusiast.
281
00:15:41,779 --> 00:15:44,866
Don't you worry about me.
I'm a seasoned campaigner.
282
00:15:44,949 --> 00:15:46,617
[chuckles]
283
00:15:46,701 --> 00:15:48,161
Uh, may we be friends?
284
00:15:48,244 --> 00:15:51,456
Oh, I'm friends with all the butlers.
Sit down.
285
00:15:51,539 --> 00:15:54,667
What's a three-letter seabird
with an “R” in the middle?
286
00:15:55,626 --> 00:15:57,044
A th-
287
00:15:57,128 --> 00:16:00,089
- Oh, I - I don't know.
- You're no help.
288
00:16:00,173 --> 00:16:02,300
Hey, where'd you get the trick suit?
289
00:16:02,383 --> 00:16:03,759
What's the matter with it?
290
00:16:03,843 --> 00:16:06,846
Well, it might look better
if you took the rental tag off the coat.
291
00:16:08,139 --> 00:16:10,141
[laughs] Oh, thanks.
292
00:16:11,142 --> 00:16:13,060
Does the butler have quarters
here in the house?
293
00:16:13,144 --> 00:16:15,062
- Or is that necessary?
- Oh, you won't need any quarters.
294
00:16:15,146 --> 00:16:17,940
Just hang your hat near the door
so you can get it quickly on the way out.
295
00:16:18,024 --> 00:16:20,026
-[intercom buzzes]
- What's that?
296
00:16:20,109 --> 00:16:22,945
That's the old battle-ax.
She usually rings about this time.
297
00:16:23,029 --> 00:16:26,407
- The old battle-ax?
- Mrs. Bullock. She's the mother type.
298
00:16:26,491 --> 00:16:29,619
- Oh, well, don't you do anything about it?
- Mrs. Bullock or the buzzer?
299
00:16:29,702 --> 00:16:31,496
- The buzzer.
- Not the first time.
300
00:16:31,579 --> 00:16:33,372
If she has a hangover,
and she usually has,
301
00:16:33,456 --> 00:16:36,000
she'll ring again in a minute
in no uncertain terms.
302
00:16:36,083 --> 00:16:39,253
Then, brother, you better
grab her tomato juice and get going.
303
00:16:39,337 --> 00:16:41,797
-[intercom buzzing]
- Ah, there she blows.
304
00:16:44,300 --> 00:16:47,261
-[buzzing continues]
- Well, Cupid, this is your big opportunity.
305
00:16:47,345 --> 00:16:50,056
- Shall I take it to her?
- You might as well know the worst.
306
00:16:50,139 --> 00:16:53,059
- I want to warn you, she sees pixies.
- Pixies?
307
00:16:53,142 --> 00:16:55,061
- You know, the little men.
-[buzzing continues]
308
00:16:55,144 --> 00:16:59,106
Oh, those. I know how to take care of those.
Have you any Worcestersh - Yes, there it is.
309
00:16:59,190 --> 00:17:00,733
What are you gonna do with that?
310
00:17:00,816 --> 00:17:02,860
Do unto others as you would
have others do unto you.
311
00:17:02,944 --> 00:17:05,363
What do you want to do?
Scorch her windpipe?
312
00:17:05,446 --> 00:17:07,949
There's nothing like a counterirritant
in the morning.
313
00:17:08,032 --> 00:17:10,952
- Where do I find her?
- You better go this way. It's quicker.
314
00:17:11,035 --> 00:17:13,037
The upper landing, to the left.
315
00:17:13,120 --> 00:17:15,873
[buzzing continues]
316
00:17:22,129 --> 00:17:24,924
- Just which is her -
- That's her cage up there, the first door.
317
00:17:25,007 --> 00:17:27,760
- Oh. Well, wish me luck.
- Happy landing.
318
00:17:42,316 --> 00:17:45,236
[Jingling]
319
00:17:54,829 --> 00:17:57,206
[jingling continues]
320
00:18:06,674 --> 00:18:08,509
What day is it, Molly?
321
00:18:08,593 --> 00:18:10,136
I'm not Molly.
322
00:18:10,219 --> 00:18:12,054
- Who isn't?
- I'm not.
323
00:18:13,055 --> 00:18:16,017
Stop jumping up and down
so I can see who you are.
324
00:18:16,100 --> 00:18:18,561
-[chuckles] I'm not jumping.
- That's better.
325
00:18:18,644 --> 00:18:21,314
- What's your name?
- Godfrey.
326
00:18:21,397 --> 00:18:23,149
Are you someone I know?
327
00:18:23,232 --> 00:18:26,485
- We met last night at the Waldorf Ritz.
- Oh, yes.
328
00:18:26,569 --> 00:18:29,113
You were with Mrs. Maxton's party
at the bar.
329
00:18:30,448 --> 00:18:32,033
Or were you?
330
00:18:32,116 --> 00:18:34,744
- I'm the forgotten man.
-[chuckles]
331
00:18:34,827 --> 00:18:36,996
So many people have such bad memories.
332
00:18:37,079 --> 00:18:38,831
That's so true.
333
00:18:38,914 --> 00:18:43,377
Why do they keep playing
that same tune over and over again?
334
00:18:43,461 --> 00:18:45,379
Why do they?
335
00:18:45,463 --> 00:18:48,466
- Don't you hear it?
-[jingling continues]
336
00:18:49,550 --> 00:18:51,844
Oh, uh, yes.
337
00:18:51,927 --> 00:18:55,014
Yes, I do, in a way.
338
00:18:55,097 --> 00:18:58,934
Always the same tune over and over again.
339
00:18:59,727 --> 00:19:02,271
- May I, uh -
- May you what?
340
00:19:03,022 --> 00:19:04,315
Where are you?
341
00:19:05,274 --> 00:19:07,777
- What's that?
- Pixie remover.
342
00:19:08,527 --> 00:19:10,946
Oh. Then you see them too.
343
00:19:11,572 --> 00:19:14,909
- They're old friends.
- Yes, but you mustn't step on them.
344
00:19:14,992 --> 00:19:19,163
I don't like them,
but I don't like to see them stepped on.
345
00:19:19,246 --> 00:19:22,541
I'll be very careful.
I wouldn't hurt them for the world.
346
00:19:22,625 --> 00:19:25,211
- What am I supposed to do with this?
- Drink it.
347
00:19:25,294 --> 00:19:28,255
And they'll go away very quickly.
348
00:19:28,339 --> 00:19:30,341
Very, very quickly.
349
00:19:33,094 --> 00:19:37,056
You must never be rough with them.
You must always send them away quietly.
350
00:19:41,185 --> 00:19:44,772
- Is that better?
- Yes. You're a great help.
351
00:19:44,855 --> 00:19:47,608
Go away, little men. Go away.
Shh-shh-shh-shh-shh.
352
00:19:47,692 --> 00:19:51,445
Oh, but - Oh, you haven't
told me who you are.
353
00:19:51,529 --> 00:19:54,198
I'm Godfrey, the forgotten man.
354
00:19:54,281 --> 00:19:55,658
I'm the new butler.
355
00:19:55,741 --> 00:19:58,536
- Are you that ugly man with the beard?
- The same.
356
00:19:58,619 --> 00:20:01,372
How you've changed.
I should never have known you.
357
00:20:01,455 --> 00:20:04,125
- Thank you.
- But you're very comforting.
358
00:20:04,208 --> 00:20:06,627
I hope I'll see more of you.
359
00:20:06,711 --> 00:20:10,589
Maybe I'd better not drink any more of this,
or you might go away too.
360
00:20:10,673 --> 00:20:13,384
[giggling]
361
00:20:15,428 --> 00:20:16,929
[giggles, hiccups]
362
00:20:19,348 --> 00:20:20,933
[giggles]
363
00:20:23,352 --> 00:20:24,562
[Angelica giggles]
364
00:20:24,645 --> 00:20:28,524
I put your hat and valise at the foot of the stairs.
You can go out the front way. It's closer.
365
00:20:28,607 --> 00:20:31,277
- I think I won the first round.
- You mean, you're still working here?
366
00:20:31,360 --> 00:20:32,862
I haven't heard anything to the contrary.
367
00:20:32,945 --> 00:20:35,698
Well, you just got by the cub.
Try the lioness.
368
00:20:35,781 --> 00:20:36,991
Oh, which is she?
369
00:20:37,074 --> 00:20:39,910
Her name's Cornelia.
She's a sweet-tempered little number.
370
00:20:39,994 --> 00:20:41,412
Oh, yes. I met her last night.
371
00:20:41,495 --> 00:20:44,874
You've got a treat coming.
You never met her in the morning. Second door.
372
00:21:02,600 --> 00:21:04,518
[Cornelia] Who are you,
and what are you doing in here?
373
00:21:04,602 --> 00:21:07,021
If I want you to bring my breakfast,
I'll let you know!
374
00:21:07,104 --> 00:21:10,775
Get out! I don't want a hobo
serving my breakfast!
375
00:21:10,858 --> 00:21:13,444
Don't ever come in here again,
if you know what's good for you.
376
00:21:14,987 --> 00:21:16,489
I'm afraid I lost the second round.
377
00:21:16,572 --> 00:21:19,283
[Irene] Hey, Molly, I want the new butler
to bring me breakfast!
378
00:21:19,366 --> 00:21:22,620
Opportunity never stops knocking in this house.
Do you want to try again?
379
00:21:22,703 --> 00:21:26,540
- How is she in the morning?
- She's not as violent, but she's more insidious.
380
00:21:27,541 --> 00:21:28,667
Here goes.
381
00:21:28,751 --> 00:21:31,754
I'll leave your things right up here,
so you won't forget them.
382
00:21:40,763 --> 00:21:43,516
Good morning. I brought your breakfast.
383
00:21:44,225 --> 00:21:45,768
A-Are you the new butler?
384
00:21:45,851 --> 00:21:49,605
- Don't you remember last night?
- Well, wh-what happened to Godfrey?
385
00:21:49,688 --> 00:21:51,023
I'm Godfrey.
386
00:21:51,106 --> 00:21:54,276
Oh, you look so different.
What happened to those nice whiskers?
387
00:21:55,694 --> 00:21:57,947
Turn around. Let me look at you.
388
00:21:58,030 --> 00:22:00,324
You're the cutest thing I've ever seen.
389
00:22:00,407 --> 00:22:02,326
Thank you. Will there be anything else?
390
00:22:02,409 --> 00:22:05,621
Yes. Sit down and talk to me. I like to talk
in the morning when your head is clear.
391
00:22:05,704 --> 00:22:07,623
Especially if you've been somewhere
the night before.
392
00:22:07,706 --> 00:22:09,959
Don't you think it'd be better
if I talked standing?
393
00:22:10,042 --> 00:22:13,838
No, because if you're uncomfortable,
I get uncomfortable and forget what I have to say.
394
00:22:15,089 --> 00:22:16,715
If you insist.
395
00:22:16,799 --> 00:22:19,218
But it doesn't seem very good form
for a butler.
396
00:22:19,301 --> 00:22:21,595
You're more than a butler.
You're the first protege I ever had.
397
00:22:21,679 --> 00:22:24,723
- Protégé?
- You know. Like Carlo.
398
00:22:24,807 --> 00:22:28,102
- Uh, who is Carlo?
- He's Mother's protégé!
399
00:22:28,185 --> 00:22:29,186
Oh.
400
00:22:29,270 --> 00:22:31,438
You know, it's awfully nice,
Carlo having a sponsor,
401
00:22:31,522 --> 00:22:34,191
because then he doesn't have to work
and he gets more time for his practicing.
402
00:22:34,275 --> 00:22:36,277
But then, he never does,
and that makes a difference.
403
00:22:36,360 --> 00:22:38,821
- Uh, yes, I imagine it would.
- Do you play anything, Godfrey?
404
00:22:38,904 --> 00:22:41,824
Oh, I don't mean games and things like that.
I mean the piano and things like that.
405
00:22:41,907 --> 00:22:43,826
- Well, I, uh -
- It doesn't really make any difference.
406
00:22:43,909 --> 00:22:45,369
I just thought I'd ask.
407
00:22:45,452 --> 00:22:47,913
It's funny how some things
make you think of other things.
408
00:22:47,997 --> 00:22:49,540
It's very peculiar. [chuckles]
409
00:22:49,623 --> 00:22:52,167
It makes me feel so mature and grown up.
410
00:22:52,251 --> 00:22:53,878
Uh, wh-what does?
411
00:22:53,961 --> 00:22:56,797
Having a protege.
You're the first one I ever had.
412
00:22:56,881 --> 00:22:59,842
- You've never had any others?
- No, you're the first one. It's terribly thrilling.
413
00:22:59,925 --> 00:23:03,178
Not only does it occupy my mind,
but I think it's character-building too.
414
00:23:03,262 --> 00:23:05,097
Mm-hmm.
415
00:23:05,180 --> 00:23:07,516
Uh, just what does a protégé have to do?
416
00:23:07,600 --> 00:23:10,769
Well, you just go on buttling,
and I sponsor you. Don't you see?
417
00:23:11,896 --> 00:23:13,230
It's getting clearer.
418
00:23:13,314 --> 00:23:16,567
It's really not much work. It gives you something
to think of, and it's gonna be such fun.
419
00:23:16,650 --> 00:23:19,570
[chuckles]
I'm sure it's going to be heaps of fun.
420
00:23:19,653 --> 00:23:22,698
For instance, if Cornelia got mean,
you wouldn't have to do anything about it.
421
00:23:22,781 --> 00:23:25,993
I'd take care of everything.
I'm your sponsor, and I'd just take a sock at her.
422
00:23:26,076 --> 00:23:29,288
-[chuckles] I hope that'll never be necessary.
- Oh, I just wanted to give you the idea.
423
00:23:29,371 --> 00:23:33,667
That's fine, but, you see,
a protégé has certain responsibilities also.
424
00:23:33,751 --> 00:23:36,879
For instance, if someone should
ring for me now and I didn't answer,
425
00:23:36,962 --> 00:23:39,256
that would reflect upon you
because you're my sponsor.
426
00:23:39,340 --> 00:23:41,842
- Don't you see?
- I suppose it would. I never thought of that.
427
00:23:41,926 --> 00:23:45,262
You don't know how nice it is having
some intelligent person to talk to.
428
00:23:45,346 --> 00:23:47,264
It's been very enlightening to me too.
429
00:23:47,348 --> 00:23:49,975
Oh, I just thought of something else.
Do you know what you are?
430
00:23:50,059 --> 00:23:53,437
- I'm not quite sure.
- You're my responsibility.
431
00:23:53,520 --> 00:23:56,482
- That's very nice.
- See you in church.
432
00:24:12,206 --> 00:24:14,541
Good morning. Fine morning, sir.
433
00:24:14,625 --> 00:24:17,127
Yes, it is a fine morning.
434
00:24:23,550 --> 00:24:26,053
Don't be in a hurry.
435
00:24:26,136 --> 00:24:28,138
You see, I'm the old-fashioned type.
436
00:24:28,222 --> 00:24:31,350
And I was also middleweight champion
when I was in college.
437
00:24:31,433 --> 00:24:34,436
I thought you might like to know that
before this thing starts.
438
00:24:34,520 --> 00:24:38,357
Well, you see, sir, I'm the new butler.
I just served Miss Irene her breakfast.
439
00:24:38,440 --> 00:24:41,443
Do you always take a change of wardrobe
when you serve breakfast?
440
00:24:41,527 --> 00:24:44,321
Well, I think this young lady can explain.
441
00:24:44,405 --> 00:24:46,365
He really is the new butler, Mr. Bullock.
442
00:24:46,448 --> 00:24:49,118
I can't imagine how his things
got in the hallway.
443
00:24:49,201 --> 00:24:52,454
Well, I still don't get it. But if you are
the new butler, why didn't you say so?
444
00:24:52,538 --> 00:24:54,456
I'm very sorry, sir. May I?
445
00:24:54,540 --> 00:24:57,584
There's a man at the door to see you.
I think it's another process server.
446
00:24:57,668 --> 00:24:59,294
- Another one?
- Yes, sir.
447
00:24:59,378 --> 00:25:00,754
[Alexander clears throat]
448
00:25:03,340 --> 00:25:05,634
Well, here I am again, Mr. Bullock,
with another little present for you.
449
00:25:05,718 --> 00:25:08,429
Yes, I've heard all that before.
Which one of the family is it this time?
450
00:25:08,512 --> 00:25:10,514
Miss Cornelia.
Seems she was feeling pretty gay last night.
451
00:25:10,597 --> 00:25:13,225
On her way home she busted up
a few windows along Fifth Avenue.
452
00:25:13,308 --> 00:25:15,728
- Sorry to give you that, but girls will be girls.
- Good-bye.
453
00:25:17,021 --> 00:25:19,773
Life in this family
is one subpoena after another.
454
00:25:19,857 --> 00:25:24,028
Mr. Bullock, there's a hansom cab driver
waiting to see you in the kitchen.
455
00:25:24,111 --> 00:25:27,573
- What's he want?
- He wants $50 and his horse.
456
00:25:28,323 --> 00:25:29,324
What horse?
457
00:25:29,408 --> 00:25:32,327
The one Miss Irene
rode up the front steps last night.
458
00:25:32,411 --> 00:25:34,538
Where is his horse? I haven't got it.
459
00:25:34,621 --> 00:25:36,999
It's in the library, where Miss Irene left it.
460
00:25:45,924 --> 00:25:47,926
[horse whinnying]
461
00:25:50,596 --> 00:25:53,223
Well, do you begin to get the idea?
462
00:25:56,060 --> 00:25:58,854
[horse whinnying]
463
00:26:23,295 --> 00:26:24,963
Come here, my man.
464
00:26:29,009 --> 00:26:32,179
Do you like your place here?
I mean, so far as you've gone.
465
00:26:32,262 --> 00:26:33,889
I find it very entertaining.
466
00:26:33,972 --> 00:26:36,517
Yes, we are a very entertaining family.
467
00:26:36,600 --> 00:26:38,602
You really think
you're going to like it here?
468
00:26:38,685 --> 00:26:42,898
I must admit it's more desirable
than living in a packing case on a city dump.
469
00:26:42,981 --> 00:26:46,068
- Oh, that's where I met you, isn't it?
- Yes, miss.
470
00:26:46,151 --> 00:26:48,821
Oh, yes. Yes, I remember now.
471
00:26:48,904 --> 00:26:52,449
We were playing some sort of a game -
a scavenger hunt, I think they called it.
472
00:26:52,533 --> 00:26:56,995
We needed a forgotten man. I asked you
to go to the Waldorf Ritz Hotel with me and...
473
00:26:57,955 --> 00:27:00,707
I'm a little bit hazy
as to just what happened after that.
474
00:27:00,791 --> 00:27:04,461
- I pushed you into an ash pile.
- Oh, yes, of course you did.
475
00:27:04,545 --> 00:27:07,965
It was very amusing.
They were nice, clean ashes.
476
00:27:08,048 --> 00:27:10,634
- I'm very sorry, miss.
-[chuckles] I didn't mind at all.
477
00:27:10,717 --> 00:27:12,636
It was very amusing.
478
00:27:12,719 --> 00:27:14,054
Have you a handkerchief?
479
00:27:15,055 --> 00:27:18,433
There's a spot on my shoe.
Would you see what you can do about it?
480
00:27:24,898 --> 00:27:28,318
I could have you fired, you know.
But I like to see things wriggle.
481
00:27:29,444 --> 00:27:30,821
When I get through with you,
482
00:27:30,904 --> 00:27:34,158
you'll go back to your packing case
on the city dump and relish it.
483
00:27:34,241 --> 00:27:37,703
People don't make a practice
of pushing Cornelia Bullock into ash piles.
484
00:27:37,786 --> 00:27:39,663
I'll make your life so mi -
485
00:27:44,793 --> 00:27:46,795
- Hello, Godfrey.
- Greetings, Irene.
486
00:27:46,879 --> 00:27:49,381
- Oh, I like your new monkey suit.
- Thank you for picking it up.
487
00:27:49,464 --> 00:27:53,343
- It fits very well for a hand-me-down.
- Yes, I'm more or less standard, miss.
488
00:27:53,427 --> 00:27:57,139
- How do you like my new pajamas?
- I think they're very nice. Thank you.
489
00:28:02,019 --> 00:28:04,354
- I heard what you said to Godfrey.
- So what?
490
00:28:04,438 --> 00:28:07,900
- So what? You leave him alone.
- So who's going to make me leave him alone?
491
00:28:07,983 --> 00:28:10,903
- If you don't, you'll get a good sock from me.
- Oh, the physical type.
492
00:28:10,986 --> 00:28:12,404
What I say goes.
493
00:28:12,487 --> 00:28:14,740
Since when did you start
falling in love with butlers?
494
00:28:14,823 --> 00:28:17,034
I'm not in love with him.
He's - He's my protégé.
495
00:28:17,117 --> 00:28:20,913
Oh, your protégé.
That's why you're picking out his suits for him.
496
00:28:20,996 --> 00:28:23,874
Suppose Father hears about this.
How long do you think Godfrey will last?
497
00:28:23,957 --> 00:28:26,376
Father isn't going to hear about it.
498
00:28:26,460 --> 00:28:28,420
You seem terribly sure of everything.
499
00:28:28,503 --> 00:28:29,880
If Father hears about Godfrey,
500
00:28:29,963 --> 00:28:32,758
he's also gonna hear about you
and that sappy college boy.
501
00:28:32,841 --> 00:28:34,968
I don't know what you're talking about.
502
00:28:35,052 --> 00:28:38,805
But if Father does hear about it,
I'm likely to do a little socking myself.
503
00:28:40,432 --> 00:28:44,603
So, Little Red Riding Hood didn't have enough
feminine charm to trap a wolf her own age,
504
00:28:44,686 --> 00:28:48,148
so she falls in love with the butler
and lives happily ever after on an ash pile.
505
00:28:48,273 --> 00:28:51,235
- If you know what I mean.
- I know what you mean, if you know what / mean.
506
00:28:51,318 --> 00:28:53,820
- May I come in?
- You're in, aren't you?
507
00:28:54,613 --> 00:28:57,074
Very interesting book.
The Greeks of the Middle Ages.
508
00:28:57,157 --> 00:29:00,452
Oh, Irene would like that.
You love the middle ages, don't you, dear?
509
00:29:00,535 --> 00:29:05,082
[Angelica chattering]
510
00:29:05,165 --> 00:29:06,583
Ah.
511
00:29:06,667 --> 00:29:07,793
[speaking foreign language]
512
00:29:07,876 --> 00:29:10,379
Oh, Carlo!
Who's giving the concert tonight?
513
00:29:10,462 --> 00:29:11,630
The great Kalininski.
514
00:29:11,713 --> 00:29:13,632
- Oh! He's a pianist, isn't he?
- No, cellist.
515
00:29:13,715 --> 00:29:16,343
Well, what difference does it make?
It's all music, isn't it?
516
00:29:16,426 --> 00:29:19,513
Oh, it's so nice to see you two girls
having a pleasant chat.
517
00:29:20,097 --> 00:29:21,974
Or is it a pleasant chat?
518
00:29:22,057 --> 00:29:27,187
Well, well, well! Imagine the Bullocks
gathered together all in one room.
519
00:29:27,271 --> 00:29:29,022
Oh, well, don't forget Carlo.
520
00:29:29,106 --> 00:29:31,024
I'm not going to forget Carlo.
521
00:29:31,108 --> 00:29:33,610
Don't bother about me.
I feel like one of the family.
522
00:29:34,236 --> 00:29:36,196
Don't you go away.
523
00:29:36,280 --> 00:29:39,908
You don't mind if I discuss a few
family matters, do you, Carlo, old boy?
524
00:29:39,992 --> 00:29:41,451
No, not at all.
525
00:29:41,535 --> 00:29:46,123
Oh, Alexander, you're not going to bring up
those sordid business matters again, I hope.
526
00:29:46,206 --> 00:29:48,208
I've just been going over
last month's bills,
527
00:29:48,292 --> 00:29:51,336
and I find that you people have confused me
with the Treasury Department.
528
00:29:51,420 --> 00:29:53,505
Oh, don't start that again, Dad.
529
00:29:53,588 --> 00:29:56,717
I don't mind giving the government
60% of what I make.
530
00:29:56,800 --> 00:29:59,636
But I can't do it
when my family spends 50%!
531
00:29:59,720 --> 00:30:02,597
Well, why should the government
get more money than your own family?
532
00:30:02,681 --> 00:30:04,266
That's what I want to know.
533
00:30:04,349 --> 00:30:07,185
Why should the government get more
than your own flesh and blood?
534
00:30:07,269 --> 00:30:09,980
Well, that's just the way they have
of doing things.
535
00:30:10,063 --> 00:30:12,899
Ah! Money, money, money!
536
00:30:12,983 --> 00:30:16,403
The Frankenstein monster
that destroys souls!
537
00:30:16,486 --> 00:30:20,407
Please don't say anything more about it!
You're upsetting Carlo!
538
00:30:20,490 --> 00:30:22,701
We've got to come
to an understanding right now.
539
00:30:22,784 --> 00:30:25,454
- Either Carlo is or I am.
- Am what?
540
00:30:25,537 --> 00:30:28,582
Well, one of us has got to,
and that's all there is to it.
541
00:30:28,665 --> 00:30:31,835
Alexander, you're inebriated.
You don't know what you're talking about.
542
00:30:31,918 --> 00:30:35,297
Who would know what they're talking about,
living with a bunch like this?
543
00:30:35,380 --> 00:30:39,259
There's one thing I do know.
What this family needs is discipline.
544
00:30:39,343 --> 00:30:41,303
I've been a pretty patient man.
545
00:30:41,386 --> 00:30:43,805
But when people start riding horses
up their front steps
546
00:30:43,889 --> 00:30:45,682
and parking them in the library,
547
00:30:45,766 --> 00:30:47,726
that's going a little bit too far.
548
00:30:47,809 --> 00:30:48,852
Horses?
549
00:30:48,935 --> 00:30:52,731
Are you insinuating that I rode a horse
up the front steps last night?
550
00:30:52,814 --> 00:30:55,609
Maybe that wasn't a horse
I saw in the library this morning.
551
00:30:55,692 --> 00:30:59,363
I'm positive I didn't ride a horse into the library
because I didn't have my riding costume on.
552
00:30:59,446 --> 00:31:02,115
It was Irene who rode the horse
up the front steps.
553
00:31:02,199 --> 00:31:03,950
- What horse?
- Don't play innocent.
554
00:31:04,034 --> 00:31:05,535
I begged you not to do it.
555
00:31:05,619 --> 00:31:06,912
I didn't ride a horse!
556
00:31:06,995 --> 00:31:09,539
But if I did ride a horse,
557
00:31:09,623 --> 00:31:13,210
who broke those windows on Fifth Avenue?
558
00:31:13,293 --> 00:31:14,711
- What windows?
- You know what windows!
559
00:31:14,795 --> 00:31:17,422
And how about that college sap?
Yah, yah, yah!
560
00:31:17,506 --> 00:31:22,094
Well, I don't care who broke the horse,
rode the windows up the steps, or yah-yah-yah'ed.
561
00:31:22,177 --> 00:31:25,889
- But this family's got to settle down!
-[groans]
562
00:31:25,972 --> 00:31:28,475
Will you stop bellowing!
Look what you're doing to Carlo.
563
00:31:28,558 --> 00:31:30,602
- Hang Carlo!
-[Angelica] Ohh!
564
00:31:30,685 --> 00:31:34,398
-[Alexander] You've exhausted my patience!
- Did you make these, Godfrey?
565
00:31:34,481 --> 00:31:36,400
- I helped.
- Oh, they must be wonderful.
566
00:31:36,483 --> 00:31:39,486
- I'd like to help sometime, if you'll let me.
- I'd feel honored.
567
00:31:39,569 --> 00:31:41,154
[Alexander]
You might as well face the situation.
568
00:31:41,238 --> 00:31:43,407
- I have lost a lot of money lately.
-[Angelica] You have?
569
00:31:43,490 --> 00:31:45,909
- Yes, I have.
- Well, maybe you left it in your other suit.
570
00:31:45,992 --> 00:31:49,538
If things keep on like they're going now,
it won't be long till I won't have another suit.
571
00:31:49,621 --> 00:31:51,540
Which ones are poisoned?
572
00:31:53,667 --> 00:31:54,960
Thank you.
573
00:31:56,670 --> 00:31:59,381
While we're on the subject,
how about this business of certain people
574
00:31:59,464 --> 00:32:03,051
picking up anybody they find on the city dump
and dragging them into the house?
575
00:32:03,135 --> 00:32:05,554
For all we know, we might all be
stabbed in the back some night and robbed.
576
00:32:05,637 --> 00:32:07,097
Who's going to stab who?
577
00:32:07,180 --> 00:32:09,683
We don't know a thing about certain people.
578
00:32:09,766 --> 00:32:12,561
Someone should speak to Irene
about her habit of picking up strays.
579
00:32:12,644 --> 00:32:14,521
- What's a stray?
- You shut up!
580
00:32:14,604 --> 00:32:16,857
- Me?
- No. Cornelia.
581
00:32:16,940 --> 00:32:19,693
I will not shut up.
My life is precious to me.
582
00:32:19,776 --> 00:32:22,904
- It won't be in a minute.
- Now, now, children.
583
00:32:22,988 --> 00:32:25,365
Come, Carlo.
Come and get some nice hors d'oeuvre.
584
00:32:28,743 --> 00:32:31,037
I think we should get our help
from employment agencies.
585
00:32:31,121 --> 00:32:33,665
Well, I don't know
but I agree with Cornelia.
586
00:32:33,748 --> 00:32:35,750
[Angelica]
Whatever are you all talking about?
587
00:32:35,834 --> 00:32:39,004
[sobbing]
588
00:32:46,553 --> 00:32:49,848
You upset Carlo,
and now you're upsetting Irene.
589
00:32:49,931 --> 00:32:52,434
Don't you remember
her breakdown last summer?
590
00:32:52,517 --> 00:32:55,353
I certainly do. That's why I'm not
paying any attention to this.
591
00:32:55,437 --> 00:33:00,233
Well, if Mother can sponsor Carlo,
why can't I sponsor Godfrey?
592
00:33:00,317 --> 00:33:02,235
[Cornelia]
Godfrey knows I'm not being personal,
593
00:33:02,319 --> 00:33:05,530
but, after all, none of us would like
to wake up some morning stabbed to death.
594
00:33:05,614 --> 00:33:07,616
[Angelica]
You mustn't come between Irene and Godfrey.
595
00:33:07,699 --> 00:33:11,286
He's the first thing she's shown any affection for
since her Pomeranian died last summer.
596
00:33:11,369 --> 00:33:13,288
[Irene continues sobbing]
597
00:33:13,371 --> 00:33:15,499
Now, now, Irene.
You mustn't have a spell.
598
00:33:15,582 --> 00:33:19,044
Here. Carlo, quick, quick.
Give me a sofa cushion. Here.
599
00:33:19,127 --> 00:33:22,464
Come, darling, lift up your head now,
like a good girl. Lift up your head.
600
00:33:22,547 --> 00:33:24,549
There now, darling, don't cry.
601
00:33:24,633 --> 00:33:26,343
Now, now, darling.
602
00:33:26,426 --> 00:33:28,970
She's not having a spell.
That's old stuff.
603
00:33:29,054 --> 00:33:31,515
-[wailing]
- Darling.
604
00:33:31,598 --> 00:33:33,934
- What is all this nonsense?
- Will you be quiet!
605
00:33:34,017 --> 00:33:35,393
You never did understand them.
606
00:33:35,477 --> 00:33:36,728
Why don't you get a doctor?
607
00:33:36,811 --> 00:33:38,355
I don't want a doctor!
608
00:33:38,438 --> 00:33:40,941
- Do you want an ice bag?
- No, I don't want an ice bag.
609
00:33:41,024 --> 00:33:43,652
- I want to die!
- No, you mustn't do that.
610
00:33:43,735 --> 00:33:46,613
She makes me ill.
Let's get out of here.
611
00:33:46,696 --> 00:33:50,075
Carlo, do the gorilla for Irene.
It always amuses her.
612
00:33:50,158 --> 00:33:52,994
- Not in the mood.
- Well, stop eating and get in the mood.
613
00:33:53,078 --> 00:33:54,996
- Here.
- All right.
614
00:33:56,373 --> 00:33:58,542
I'll do it, but my heart won't be in it.
615
00:33:58,625 --> 00:34:01,002
Irene, be a good girl
and sit up and look at Carlo.
616
00:34:01,086 --> 00:34:03,630
You know it always amuses you.
Come on, quick.
617
00:34:03,713 --> 00:34:06,967
-[lrene continues wailing]
- Go ahead, go ahead!
618
00:34:07,050 --> 00:34:08,134
Go on, Carlo. Quickly.
619
00:34:08,218 --> 00:34:11,221
Look, Irene! Look at Carlo!
Isn't that lovely?
620
00:34:11,304 --> 00:34:13,682
Oh, isn't that clever, Irene? Look!
621
00:34:13,765 --> 00:34:15,308
[sobbing stops]
622
00:34:17,060 --> 00:34:21,022
-[snarling]
-[lrene sobbing]
623
00:34:21,106 --> 00:34:25,360
Carlo, come down so she can see you better.
She's begun to laugh. [laughing]
624
00:34:25,443 --> 00:34:26,861
Isn't he clever?
625
00:34:26,945 --> 00:34:29,281
Carlo, come down here
where Irene can see you.
626
00:34:29,364 --> 00:34:31,199
[Angelica] Look at your mother laugh!
627
00:34:31,283 --> 00:34:33,910
Look! Oh-ho-ho! [laughing]
628
00:34:33,994 --> 00:34:36,329
-[whimpering, sobbing]
-[snarls]
629
00:34:36,413 --> 00:34:39,499
[Angelica] Look! isn't that funny? Oh, he's
going to swing on the door. Look! Look!
630
00:34:39,583 --> 00:34:42,127
-[Carlo shrieking]
-[Angelica laughing]
631
00:34:42,210 --> 00:34:43,670
He frightens me!
632
00:34:43,753 --> 00:34:47,132
No, no, darling, you mustn't be frightened.
He isn't a real gorilla. He's just playing.
633
00:34:47,215 --> 00:34:50,218
[Angelica continues laughing]
634
00:34:51,636 --> 00:34:54,389
Darling, look at Carlo. [laughing]
635
00:34:55,932 --> 00:34:59,227
[Irene continues sobbing]
636
00:34:59,311 --> 00:35:02,939
- Look, darling, look. isn't he clever?
- No!
637
00:35:03,023 --> 00:35:06,192
Why don't you stop imitating a gorilla
and imitate a man?
638
00:35:06,276 --> 00:35:08,653
You wouldn't know an artist
if one came up and bit you!
639
00:35:08,737 --> 00:35:10,947
This family doesn't need any stimulant.
640
00:35:11,031 --> 00:35:14,326
I'll be in my room.
You can repeat this order in 30 minutes.
641
00:35:14,409 --> 00:35:17,329
Someday I'm going gorilla hunting,
and I won't miss.
642
00:35:17,412 --> 00:35:20,665
[sobbing continues]
Has Cornelia gone?
643
00:35:20,749 --> 00:35:23,251
[Angelica] Yes, darling, she's gone.
644
00:35:23,335 --> 00:35:26,296
- Where's Godfrey?
- He's right here. Don't go away, Godfrey.
645
00:35:26,379 --> 00:35:28,882
- We'll be late for the concert.
- Get my things.
I'll be right with you.
646
00:35:28,965 --> 00:35:30,342
Godfrey's right here, darling.
647
00:35:30,425 --> 00:35:33,428
Godfrey, come over here
so Irene can look at you.
648
00:35:34,387 --> 00:35:36,556
- Here's Godfrey, darling.
- Where?
649
00:35:36,640 --> 00:35:40,101
Right here. Look.
Say hello to Irene so she'll know who you are.
650
00:35:40,185 --> 00:35:41,645
Hello.
651
00:35:41,728 --> 00:35:43,521
Oh, hello, Godfrey.
652
00:35:43,605 --> 00:35:45,940
And he's promised to stay on.
Haven't you, Godfrey?
653
00:35:46,024 --> 00:35:48,693
- If I'm wanted.
- Of course you're wanted. isn't he, Irene?
654
00:35:48,777 --> 00:35:52,197
- Yes. Go away.
- Yes, darling, I'm going. Take good care of her.
655
00:35:52,280 --> 00:35:54,699
Yes, Carlo, I'm coming.
Good-bye, darling, good-bye.
656
00:35:58,745 --> 00:36:00,997
[whispering, nearly inaudible]
I wasn't having a spell.
657
00:36:01,081 --> 00:36:02,666
I beg your pardon?
658
00:36:02,749 --> 00:36:05,001
[whispering, nearly inaudible]
I wasn't really having a spell.
659
00:36:05,085 --> 00:36:07,671
I'm sorry, but I didn't quite hear -
660
00:36:07,754 --> 00:36:10,965
[whispering, louder]
I said, I'm not really having a spell.
661
00:36:20,517 --> 00:36:24,771
Cook, you'd better put this back on the fire.
Looks like we've lost most of our customers.
662
00:36:29,067 --> 00:36:31,695
Well, what's the matter, handsome?
Did something frighten you?
663
00:36:32,696 --> 00:36:36,616
- What kind of family am I up against?
- There are some things even I can't answer.
664
00:36:36,700 --> 00:36:39,911
- Do they go on this way all the time?
- Oh, no.
665
00:36:39,994 --> 00:36:42,914
- This is just a quiet evening.
- Quiet evening.
666
00:36:43,623 --> 00:36:47,669
If I were you, I'd get rid of that lip rouge.
Makes you look a little like Cupid.
667
00:36:50,588 --> 00:36:52,006
[door closes]
668
00:36:53,717 --> 00:36:56,928
- You'll find Godfrey in his room.
- How did you know I wanted to see Godfrey?
669
00:36:57,011 --> 00:36:59,222
- I don't know. ltjust came over me.
-[chuckles]
670
00:37:04,269 --> 00:37:07,230
- Oh, you - y-you can't come in here.
- Why not?
671
00:37:07,313 --> 00:37:11,067
It's our house, isn't it?
After all, one room is just like any other room.
672
00:37:11,151 --> 00:37:13,445
Oh, besides, I want to talk.
673
00:37:13,528 --> 00:37:16,656
I'm terribly sorry, but we - we can't talk here.
674
00:37:16,740 --> 00:37:20,452
Well, don't you think it's rather indecent of you
to order me out after you kissed me?
675
00:37:21,578 --> 00:37:23,747
After / kissed you, did you say?
676
00:37:23,830 --> 00:37:27,584
İsn't it funny? This morning you were
sitting on my bed. Now I'm sitting on yours.
677
00:37:27,667 --> 00:37:30,211
We'll overlook that startling coincidence.
678
00:37:30,295 --> 00:37:33,256
- Uh, will you settle here, please?
- The bed's very comfortable.
679
00:37:33,339 --> 00:37:35,884
- If it isn't,
I'll get you another.
- We'll have our talk here.
680
00:37:35,967 --> 00:37:38,386
Now that I'm your sponsor,
if you want a new bed, you can have it.
681
00:37:38,470 --> 00:37:42,390
Uh, the bed's very comfortable, thank you.
Much more so than I am at the moment.
682
00:37:42,474 --> 00:37:45,143
Oh, any time you're uncomfortable,
you just let me know.
683
00:37:45,226 --> 00:37:46,978
Uh, thank you.
684
00:37:47,061 --> 00:37:50,857
H-Hasn't anyone ever told you
about certain proprieties?
685
00:37:50,940 --> 00:37:54,319
You use such lovely, big words.
I like big words. What does it mean?
686
00:37:54,402 --> 00:37:56,446
Well,
I'll try to simplify it.
687
00:37:56,529 --> 00:37:59,115
Hasn't your mother or anyone
ever explained to you
688
00:37:59,199 --> 00:38:01,910
that some things are proper
and some things are not?
689
00:38:01,993 --> 00:38:04,913
No, she hasn't. She rambles on quite a bit,
but then she never says anything.
690
00:38:04,996 --> 00:38:07,749
Mmm. But you want me
to remain on here as butler, don't you?
691
00:38:07,832 --> 00:38:09,042
Oh, of course!
692
00:38:09,125 --> 00:38:12,462
And I want to justify your faith in me
by being a very good butler
693
00:38:12,545 --> 00:38:16,841
and in time perhaps filling the void created by
the death of your late, lamented Pomeranian.
694
00:38:16,925 --> 00:38:18,843
Oh, I've forgotten all about him.
He had fleas anyway.
695
00:38:18,927 --> 00:38:21,554
Besides, you're different.
You use big words, and you're much cuter.
696
00:38:21,638 --> 00:38:22,889
- Mmm.
- Mmm.
697
00:38:22,972 --> 00:38:25,642
- May I tell you a story?
- I'd love it.
698
00:38:25,725 --> 00:38:30,021
Once there was a very sentimental little girl
with a very kind heart,
699
00:38:30,104 --> 00:38:32,774
and she helped a man
who was very grateful.
700
00:38:32,857 --> 00:38:36,820
Then she became a nuisance
and undid all the fine work she had done.
701
00:38:36,903 --> 00:38:40,406
- Is it someone you know?
- Her name is Irene Bullock.
702
00:38:40,490 --> 00:38:41,991
And if she were a smart little girl,
703
00:38:42,075 --> 00:38:44,619
she'd pick out some nice, young chap
in her own social set
704
00:38:44,702 --> 00:38:46,913
and marry him and live happily ever after
705
00:38:46,996 --> 00:38:49,332
and never, never, never
enter the butler's room again.
706
00:38:49,415 --> 00:38:51,334
- You mean, I never can come in here again?
- Never.
707
00:38:51,417 --> 00:38:52,794
Well, when can we talk?
708
00:38:52,877 --> 00:38:54,254
When I'm serving breakfast in the morning,
709
00:38:54,337 --> 00:38:56,881
I can say, “Good morning, Miss lrene,”
and you can say, “Good morning, Godfrey.”
710
00:38:56,965 --> 00:38:59,300
- But you must never come into my room again.
- You'll be sorry!
711
00:38:59,384 --> 00:39:01,928
- I'm only trying to be helpful.
- You're being mean!
712
00:39:02,011 --> 00:39:05,849
I'll do something!
You wait and see! You'll be sorry!
713
00:39:05,932 --> 00:39:07,684
[sobbing] You're gonna be sorry!
714
00:39:09,769 --> 00:39:14,899
♪ Och/ Ch yarn ye ♪
715
00:39:16,025 --> 00:39:20,321
♪ Och/ Ch yarn ye ♪
716
00:39:21,030 --> 00:39:23,950
♪ Och/ Ch yarn ye ♪
717
00:39:25,451 --> 00:39:28,830
♪ Och/ Ch yarn ye ♪
718
00:39:28,913 --> 00:39:32,166
That's a very pretty tune, Carlo.
What's the name of it?
719
00:39:32,250 --> 00:39:35,295
♪ Och/ Ch yarn ye ♪
720
00:39:35,378 --> 00:39:38,339
Oh, that's the name too.
I thought it was just the words.
721
00:39:38,423 --> 00:39:41,259
I like it because the words are all the same.
It makes it so easy to remember.
722
00:39:41,342 --> 00:39:44,137
That's probably why
“The Star Spangled Banner” is so confusing.
723
00:39:44,220 --> 00:39:46,848
Nobody seems to know the words.
[chuckles]
724
00:39:46,931 --> 00:39:49,976
Except, perhaps, Godfrey.
He seems to know everything.
725
00:39:50,059 --> 00:39:51,686
Do you know the words, Godfrey?
726
00:39:52,353 --> 00:39:55,189
- The words?
- Yes, yes. “The Star Spangled Banner.”
727
00:39:55,273 --> 00:39:58,401
Nobody seems to know the words.
Do you know them, Godfrey?
728
00:39:58,484 --> 00:40:00,987
I suppose I know as many
as the average person.
729
00:40:01,070 --> 00:40:03,489
I feel ashamed of myself.
I should know them all.
730
00:40:03,573 --> 00:40:05,491
Because after all,
my ancestors came over on a boat.
731
00:40:05,575 --> 00:40:08,244
Oh, not the Mayflower,
but the boat after that.
732
00:40:08,328 --> 00:40:11,039
What did your ancestors
come over on, Godfrey?
733
00:40:11,122 --> 00:40:13,124
As far as I know,
they've always been here.
734
00:40:13,207 --> 00:40:14,918
They weren't Indians, I hope.
735
00:40:15,752 --> 00:40:18,046
One can never be sure of one's ancestors.
These -
736
00:40:18,129 --> 00:40:21,174
You know, you have rather high cheekbones.
737
00:40:21,257 --> 00:40:23,635
Yes, ma'am. Thank you, ma'am.
738
00:40:23,718 --> 00:40:25,929
These flowers came for Miss Irene.
Where shall I put them?
739
00:40:26,012 --> 00:40:29,015
Well - Well, ask her. There she is now.
740
00:40:29,098 --> 00:40:30,558
Yes, ma'am.
741
00:40:30,642 --> 00:40:33,895
[whispering] Psst-psst-psst! Carlo.
Did you notice his cheekbones?
742
00:40:33,978 --> 00:40:37,231
These flowers just came for you, miss.
Where shall I put them?
743
00:40:37,315 --> 00:40:39,525
What difference does it make
where one puts flowers
744
00:40:39,609 --> 00:40:41,611
when one's heart is breaking?
745
00:40:41,694 --> 00:40:43,863
Yes, miss. Shall I put them on the piano?
746
00:40:43,947 --> 00:40:47,742
- Life is but an empty bubble.
-[piano continues playing]
747
00:40:47,825 --> 00:40:50,954
You don't sound very cheerful
for a girl who's giving a tea party.
748
00:40:51,037 --> 00:40:52,914
Why should anyone be cheerful?
749
00:40:52,997 --> 00:40:54,707
Oh, is Irene giving a tea party?
750
00:40:54,791 --> 00:40:57,335
- You're not invited.
- I'll invite myself.
751
00:40:57,418 --> 00:41:00,004
- Let's stick around, George.
- Sure. Why not?
752
00:41:00,088 --> 00:41:03,466
All I have to say is,
some people will be sorry someday.
753
00:41:03,549 --> 00:41:06,052
Well, naturally.
Everybody will be sorry someday.
754
00:41:06,135 --> 00:41:07,345
For what?
755
00:41:07,428 --> 00:41:11,182
Some people will know for what,
and then
it'll be too late.
756
00:41:11,265 --> 00:41:13,267
This conversation is very confusing.
757
00:41:13,351 --> 00:41:15,770
Now, now, Irene.
You mustn't confuse Carlo.
758
00:41:15,853 --> 00:41:18,064
He's practicing. [giggles]
759
00:41:18,147 --> 00:41:20,858
Do you know any good funeral music, Carlo?
760
00:41:20,942 --> 00:41:22,318
[Irene] Shut up.
761
00:41:22,402 --> 00:41:25,113
[Cornelia]
Are you acting for anybody in particular?
762
00:41:25,196 --> 00:41:28,282
Godfrey might be interested,
if he'd only turn around and look.
763
00:41:30,243 --> 00:41:33,413
Oh, I remember that pose so well.
I learned it in dramatic school.
764
00:41:33,496 --> 00:41:36,666
- It's number eight, isn't it?
-[George] Yeah, that's number eight, all right.
765
00:41:36,749 --> 00:41:38,710
Am I spoiling your act, dear?
766
00:41:39,752 --> 00:41:43,131
I'll spoil something of yours someday,
and it won't be your act.
767
00:41:46,884 --> 00:41:50,555
[clears throat] Do you suppose Miss Irene
would like sandwiches served in here?
768
00:41:50,638 --> 00:41:53,266
Or shall I create a sort of buffet?
769
00:41:53,349 --> 00:41:55,518
Where do you want
the sandwiches served, Irene?
770
00:41:55,601 --> 00:41:56,978
What is food?
771
00:41:57,061 --> 00:41:59,022
Something you eat, silly.
772
00:41:59,105 --> 00:42:01,357
Do you want the sandwiches
served in here, or don't you?
773
00:42:01,441 --> 00:42:02,900
What difference does it make?
774
00:42:02,984 --> 00:42:05,445
Some people do just as they like
with other people's lives,
775
00:42:05,528 --> 00:42:07,030
and it doesn't seem to make any difference.
776
00:42:07,113 --> 00:42:10,033
[Cornelia laughing]
777
00:42:10,116 --> 00:42:12,994
[Angelica laughing]
778
00:42:14,704 --> 00:42:15,580
[vocalizing folk tune]
779
00:42:15,580 --> 00:42:17,707
[vocalizing folk tune]
780
00:42:28,718 --> 00:42:30,678
- What did I call?
- Five, hearts.
781
00:42:30,762 --> 00:42:33,097
Oh, was it hearts? I meant spades.
782
00:42:33,181 --> 00:42:35,892
I can't change, can I?
That music has me so confused.
783
00:42:35,975 --> 00:42:38,019
Carlo, please! [giggles]
784
00:42:39,604 --> 00:42:41,647
Hi, Irene. Why the shroud?
785
00:42:41,731 --> 00:42:44,150
Listen, Van Rumple, just because
some people have a million dollars
786
00:42:44,233 --> 00:42:47,445
doesn't mean they can
put their arms around other people.
787
00:42:47,528 --> 00:42:49,614
Brrr! Where's the bar?
788
00:42:49,697 --> 00:42:53,826
Don't take her seriously, Charlie.
The servant problem's been bothering her lately.
789
00:42:56,412 --> 00:42:59,082
No, thank you. I'm not hungry.
790
00:43:01,793 --> 00:43:05,129
[vocalizing continues]
791
00:43:05,213 --> 00:43:06,547
No, thank you.
792
00:43:07,381 --> 00:43:10,009
- Four, clubs.
- Oh, just a minute, Godfrey.
793
00:43:10,093 --> 00:43:11,928
Uh, by.
794
00:43:12,011 --> 00:43:13,888
- Hello, everybody!
- Hello, Tommy.
795
00:43:14,806 --> 00:43:17,517
- Oh, it's Tommy Gray!
- Hello there. How are you?
796
00:43:17,600 --> 00:43:19,977
What's the matter with you, Godfrey?
Are you ill?
797
00:43:20,061 --> 00:43:22,105
Come along, Tommy,
and give Angelica a hug.
798
00:43:22,188 --> 00:43:25,399
How's everything in Boston?
All the beans and things! [laughs]
799
00:43:25,483 --> 00:43:27,860
We're rounding them up
and putting them in cans as rapidly as possible.
800
00:43:27,944 --> 00:43:30,321
- Hello, toots. How are you, darling?
- What does it matter how I am?
801
00:43:30,404 --> 00:43:32,782
- The whole thing is only a delusion.
- What thing?
802
00:43:32,865 --> 00:43:35,118
- You wouldn't understand.
- Well, I don't so far.
803
00:43:35,201 --> 00:43:36,953
I'm famished. How about something to eat?
804
00:43:37,036 --> 00:43:39,497
Oh, Godfrey, Godfrey,
bring Mr. Gray a sandwich.
805
00:43:41,124 --> 00:43:42,792
It's your play-
806
00:43:42,875 --> 00:43:45,461
Well, come around here
Mr. Gray's not an acrobat.
807
00:43:45,545 --> 00:43:49,132
Whatever's come over you?
You're beginning to act like the rest of the family.
808
00:43:50,216 --> 00:43:53,052
- Hey, wait a minute!
- What's the trouble?
809
00:43:55,054 --> 00:43:57,223
Godfrey Parke, you old mug!
810
00:43:57,306 --> 00:44:00,518
- Oh, do you know Godfrey?
- Know him? We went to Harvard together.
811
00:44:00,601 --> 00:44:02,603
I'm afraid you've confused me
with someone else, sir.
812
00:44:02,687 --> 00:44:04,730
I'm Smith, remember?
813
00:44:04,814 --> 00:44:07,817
[chuckles] Sure, you're Smith.
But we did go to college together.
814
00:44:07,900 --> 00:44:11,487
- Or did we?
-lmagine. A butler with a college education.
815
00:44:11,571 --> 00:44:14,115
-[Tommy] He's not really the butler?
-[Cornelia] And a very good one.
816
00:44:14,198 --> 00:44:16,993
You mean, this is not a gag
just for my benefit?
817
00:44:17,076 --> 00:44:21,581
Mr. Gray neglected to tell you that when
we were in Harvard together, I was his valet.
818
00:44:21,664 --> 00:44:24,458
- Was he a good servant, Tommy?
- Excellent.
819
00:44:24,542 --> 00:44:26,878
-[murmurs] What's the idea?
-[murmurs] I'll tell you later.
820
00:44:26,961 --> 00:44:29,505
- Mr. Gray never complained.
-[murmurs] When?
821
00:44:29,589 --> 00:44:32,091
No, I had very few complaints
about Godfrey's work.
822
00:44:32,175 --> 00:44:34,093
[murmurs]
I'll tell you tomorrow. It's my day off.
823
00:44:34,177 --> 00:44:37,221
Strange, you never gave
Mr. Gray as a reference.
824
00:44:37,305 --> 00:44:40,474
You see, I left Mr. Gray
under very unusual circumstances.
825
00:44:40,558 --> 00:44:42,018
What circumstances?
826
00:44:42,101 --> 00:44:44,812
I'd rather Mr. Gray told you about that.
827
00:44:44,896 --> 00:44:47,398
Well, don't go away. Come here.
Come here and tell us all about it.
828
00:44:47,481 --> 00:44:51,235
You know, Godfrey's a very mysterious person.
Nobody seems to know anything about him.
829
00:44:51,319 --> 00:44:54,655
- Don't go away, Godfrey.
- No, no, don't go away, Godfrey.
830
00:44:54,739 --> 00:44:57,241
You see, I didn't want to
say anything about this.
831
00:44:57,325 --> 00:45:00,745
But, you see, Godfrey had been
working for us as a butler and whatnot,
832
00:45:00,828 --> 00:45:05,124
and things had been going along very well
when all of a sudden it happened -
833
00:45:06,250 --> 00:45:07,793
just like that.
834
00:45:07,877 --> 00:45:10,796
You're sure you want me
to tell all this, Godfrey?
835
00:45:10,880 --> 00:45:12,089
Uh...
836
00:45:13,966 --> 00:45:15,843
Well, you see, as I said,
837
00:45:15,927 --> 00:45:18,888
he'd been working for us for some time
when one day he came to me and said,
838
00:45:18,971 --> 00:45:23,351
“Mr. Gray,” he said, “I trust my work
has always been satisfactory,” he said.
839
00:45:23,434 --> 00:45:28,356
And I said, “Why, of course. I've never had
more satisfactory work in all my life.”
840
00:45:28,439 --> 00:45:31,025
And he said, “Thank you, Mr. Gray.”
841
00:45:32,318 --> 00:45:34,904
He was always
a very courteous man, Godfrey.
842
00:45:34,987 --> 00:45:38,199
Godfrey is still extremely courteous,
especially in the morning.
843
00:45:38,282 --> 00:45:40,618
Well, it's not much of a story, really.
Maybe we'd better skip it.
844
00:45:40,701 --> 00:45:43,162
Come on, Tommy, finish it.
You can't stop in the middle.
845
00:45:43,246 --> 00:45:46,415
- Well, let me see. Where was I?
- You were telling us how very polite Godfrey was.
846
00:45:46,499 --> 00:45:49,460
Yes, and that's where I said
that Godfrey was still very polite.
847
00:45:49,543 --> 00:45:52,672
Well, thank you, Mrs. Bullock.
It's a pleasure to have you say so publicly.
848
00:45:52,755 --> 00:45:57,093
That's my nature. I never say anything
behind your back that I won't say in public.
849
00:45:57,176 --> 00:45:59,095
That's what I admire about you, Angelica.
850
00:45:59,178 --> 00:46:01,973
That's nice of you, Tommy.
What about the story?
851
00:46:02,056 --> 00:46:06,269
Well, anyhow, Godfrey came to me and said,
“I trust my work has been satisfactory, sir.”
852
00:46:06,352 --> 00:46:08,646
That was about the gist of it,
wasn't it, Godfrey?
853
00:46:08,729 --> 00:46:13,526
Those may not have been my exact words, sir,
but that was about the gist of it.
854
00:46:13,609 --> 00:46:16,112
All right, we'll settle for that.
You said he was very satisfactory.
855
00:46:16,195 --> 00:46:18,114
And then he said thank you.
And then what?
856
00:46:18,197 --> 00:46:20,241
Naturally, I had to take an attitude.
857
00:46:20,324 --> 00:46:22,743
You don't make sense.
What kind of an attitude?
858
00:46:22,827 --> 00:46:25,579
Well, the only kind I could take
toward a faithful servant.
859
00:46:25,663 --> 00:46:28,040
But Godfrey decided in favor
of his wife and five children.
860
00:46:28,124 --> 00:46:29,959
-[Angelica] Five children?
-[Tommy] Five.
861
00:46:30,042 --> 00:46:32,086
My, my! Tsk-tsk-tsk.
862
00:46:32,169 --> 00:46:33,879
Was his wife an Indian woman?
863
00:46:33,963 --> 00:46:37,258
I believe she was rather dark. We used to
take her on hunting trips to stalk the game.
864
00:46:37,341 --> 00:46:40,928
Godfrey. Why didn't you tell me
you had five children?
865
00:46:41,012 --> 00:46:43,055
Well, why shouldn't Godfrey have five children?
866
00:46:43,139 --> 00:46:46,392
If a woman in Canada can have five children,
why can't Godfrey?
867
00:46:46,475 --> 00:46:48,102
[Laughing] You see?
868
00:46:48,185 --> 00:46:51,355
I owe the creation of my family
to Mr. Gray's generosity.
869
00:46:51,439 --> 00:46:54,525
Well, if other people can have five children,
so can other people.
870
00:46:55,609 --> 00:46:59,572
Personally, I think two are plenty,
and strangely enough, Bullock agrees with me.
871
00:46:59,655 --> 00:47:00,948
[giggles]
872
00:47:01,032 --> 00:47:03,200
Listen, everybody. I want to make
an announcement about something.
873
00:47:03,284 --> 00:47:05,202
- Come here. Now, come here.
- Go ahead. What are you going to announce?
874
00:47:05,286 --> 00:47:07,955
I want to announce my - my engagement.
I'm going to be married.
875
00:47:08,039 --> 00:47:10,750
- You're going to be married? To whom?
- Well, you'll find out soon enough.
876
00:47:10,833 --> 00:47:13,753
- Not Charlie Van Rumple?
- Yes, Charlie Van Rumple. Where is he?
877
00:47:13,836 --> 00:47:16,339
- He's down at the bar.
- Well, tell him to come here.
878
00:47:16,422 --> 00:47:18,507
I've had my arm around her
plenty of times before,
879
00:47:18,591 --> 00:47:21,677
but this is the first time I ever felt
that chill September breeze.
880
00:47:21,761 --> 00:47:24,305
- Congratulations, old boy.
- Congratulations about what?
881
00:47:24,388 --> 00:47:26,766
- Your engagement, you slug.
- What engagement?
882
00:47:26,849 --> 00:47:28,768
- Why, you're engaged to Irene, aren't you?
- Am I?
883
00:47:28,851 --> 00:47:31,645
- Aw, come on.
- Don't be gaga! Come on!
884
00:47:31,729 --> 00:47:34,940
[chattering excitedly]
885
00:47:35,441 --> 00:47:37,443
-[piano playing “Bridal Chorus”]
- I hear we're engaged.
886
00:47:37,526 --> 00:47:39,278
- You said it.
- When did it happen?
887
00:47:39,362 --> 00:47:40,780
Just now.
888
00:47:40,863 --> 00:47:42,656
What's all the excitement?
What did she say?
889
00:47:42,740 --> 00:47:44,700
I think she's gone and got herself engaged
or something.
890
00:47:44,784 --> 00:47:47,787
Oh, has she again?
It must be that nice boy in the brown suit.
891
00:47:47,870 --> 00:47:49,997
Let's go and congratulate them.
892
00:47:50,081 --> 00:47:52,083
This is thrilling. You're a lucky boy.
893
00:47:52,166 --> 00:47:55,795
- I know I am. I'm not Van Rumple.
- Oh, you're not? Which one is he?
894
00:47:55,878 --> 00:47:57,880
- There he is.
- Oh, you'll pardon me, I hope.
895
00:47:58,881 --> 00:48:01,175
- You're Van Rumple, aren't you?
- Oh. Oh, yes.
896
00:48:01,258 --> 00:48:04,762
- Oh, you'll take good care of her.
- I imagine so.
897
00:48:04,845 --> 00:48:07,723
My mind's a little cloudy.
I-l don't even remember proposing.
898
00:48:07,807 --> 00:48:10,434
- You're always proposing.
-[laughing]
899
00:48:10,518 --> 00:48:13,062
- Oh, which one did you take me up on?
- All of them.
900
00:48:13,145 --> 00:48:15,272
[laughing loudly]
901
00:48:15,356 --> 00:48:17,566
How do you think Godfrey'll feel
about your engagement?
902
00:48:17,650 --> 00:48:20,152
- What has Godfrey got to do with it?
- I wonder.
903
00:48:20,236 --> 00:48:23,572
- Oh, you mind your own business.
- All right, Godfrey. Let's have those.
904
00:48:23,656 --> 00:48:26,951
- Come on, everybody. All aboard.
- Are you going to congratulate Irene, Godfrey?
905
00:48:27,034 --> 00:48:30,079
- She just got herself engaged.
- I'd be very happy to.
906
00:48:30,162 --> 00:48:32,540
[Angelica]
Godfrey, come congratulate Irene.
907
00:48:32,623 --> 00:48:36,627
May I congratulate you, Miss Irene?
I wish you all the happiness in the world.
908
00:48:39,713 --> 00:48:41,215
[sobbing]
909
00:48:42,091 --> 00:48:44,427
[Angelica] Just leave her alone.
She'll be all right in a minute.
910
00:48:45,052 --> 00:48:47,179
- Is she mad at me?
- Of course not. She's not mad at anybody.
911
00:48:47,263 --> 00:48:50,474
Don't you know women always cry at their own
engagements and other people's weddings?
912
00:48:50,558 --> 00:48:53,894
- Why?
- I don't know why, but they just do. [laughs]
913
00:48:53,978 --> 00:48:57,273
Irene is so peculiar. She shouts when
she wins and cries when she's happy.
914
00:48:57,356 --> 00:48:59,400
Oh, Alexander,
you missed all the excitement.
915
00:48:59,483 --> 00:49:00,776
- What's going on?
- Oh, let me see.
916
00:49:00,860 --> 00:49:03,279
I knew what it was I wanted to say,
but somehow it slipped my mind.
917
00:49:03,362 --> 00:49:06,407
- What's the matter with Irene?
- Oh, yes, that's it. lrene's got herself engaged.
918
00:49:06,490 --> 00:49:08,492
- To whom?
- I don't know. Van something or other.
919
00:49:08,576 --> 00:49:10,953
I think he's that boy
with his arm around that girl in pink.
920
00:49:11,036 --> 00:49:13,080
- He's got lots of money.
- Well,
he'll need it.
921
00:49:13,164 --> 00:49:15,499
Godfrey, let's you and I have a good cry.
922
00:49:15,583 --> 00:49:17,668
How about lunch at my hotel tomorrow?
923
00:49:17,751 --> 00:49:20,296
Yes, sir. Do you prefer soda or ginger ale?
924
00:49:20,379 --> 00:49:23,132
- Both. 12:00?
- Very good, sir.
925
00:49:26,010 --> 00:49:29,930
When you make up your mind just who she's
going to marry, I'd like to meet the guy.
926
00:49:30,014 --> 00:49:32,308
[Angelica] I don't know, Alexander.
It's one of those boys in there.
927
00:49:32,391 --> 00:49:34,018
Come along, now.
928
00:49:46,530 --> 00:49:48,532
You're not eating well this morning, sir.
929
00:49:48,616 --> 00:49:50,326
You notice everything.
930
00:49:50,409 --> 00:49:52,620
Business trouble, sir?
931
00:49:52,703 --> 00:49:55,289
What made you ask that?
932
00:49:55,372 --> 00:49:59,919
Well, sir, butlers can't help picking up
scraps of news, shall we say?
933
00:50:00,002 --> 00:50:01,837
We shan't say anything about it.
934
00:50:01,921 --> 00:50:03,923
I thought I might be of some help, sir.
935
00:50:04,006 --> 00:50:06,008
I dabbled in the market at one time.
936
00:50:06,091 --> 00:50:08,636
One dabbler in the family is quite enough.
937
00:50:08,719 --> 00:50:10,763
Very good, sir. Eggs?
938
00:50:10,846 --> 00:50:12,598
No, thank you.
939
00:50:12,681 --> 00:50:16,685
Godfrey, you seem to be a pretty good sort.
940
00:50:16,769 --> 00:50:19,647
Have you noticed
anything queer about me lately?
941
00:50:20,314 --> 00:50:22,274
Nothing particularly, sir.
942
00:50:22,358 --> 00:50:26,820
I sometimes wonder whether my whole family's
gone mad, or whether it's me.
943
00:50:26,904 --> 00:50:28,405
I know just how you feel, sir.
944
00:50:28,489 --> 00:50:30,699
I've felt that way many times
since I've been here.
945
00:50:30,783 --> 00:50:34,495
Then why do you stay here?
I have to. You don't.
946
00:50:34,578 --> 00:50:38,165
It's much more comfortable than living
in a packing box on the city dump, sir.
947
00:50:38,249 --> 00:50:40,292
Besides, I'm rather proud of my job here.
948
00:50:40,376 --> 00:50:44,004
- You're proud of being a butler?
- I'm proud of being a good butler, sir.
949
00:50:44,088 --> 00:50:47,424
And I may add, sir, a butler has
to be good to hold his job here.
950
00:50:53,138 --> 00:50:56,517
Say... who are you?
951
00:50:58,394 --> 00:51:01,313
I'm just a nobody, sir. Uh, coffee?
952
00:51:05,025 --> 00:51:08,654
Godfrey, here I am.
So you've turned up at last, eh?
953
00:51:08,737 --> 00:51:10,948
I began to think
you'd fallen down the kitchen sink.
954
00:51:11,031 --> 00:51:14,034
Sorry I'm late, Tommy. It's hard to
make beds when they're full of people.
955
00:51:14,118 --> 00:51:17,580
Waiter. You seem to do everything
except put out the cat.
956
00:51:17,663 --> 00:51:19,999
I suppose I'd do that, too,
only we have no cat.
957
00:51:20,082 --> 00:51:23,669
The same for me.
What will you have, Jarvis, my man?
958
00:51:23,752 --> 00:51:25,963
Make it a rousing old lemonade.
959
00:51:26,046 --> 00:51:27,590
Lemonade? You sure you can handle it?
960
00:51:27,673 --> 00:51:30,926
Oh, yes, I'm the type who can take it
or leave it alone.
961
00:51:31,010 --> 00:51:34,096
You see, now that I'm a working man,
I have to keep my wits about me.
962
00:51:34,179 --> 00:51:36,265
I'm beginning to wonder
if you've got any left at all.
963
00:51:36,348 --> 00:51:37,975
But don't avoid the issue.
964
00:51:38,058 --> 00:51:41,395
I've been sitting here like a snoopy old maid
with her ears flapping in the breeze,
965
00:51:41,478 --> 00:51:43,397
waiting to hear the dirt.
966
00:51:43,480 --> 00:51:44,898
What dirt would you like to hear?
967
00:51:44,982 --> 00:51:46,942
Well, when I wander
into a Fifth Avenue asylum
968
00:51:47,026 --> 00:51:50,112
and see one of the Parkes of Boston
serving hots d' oeuvres,
969
00:51:50,195 --> 00:51:53,282
I think I'm entitled
to a pardonable curiosity.
970
00:51:53,365 --> 00:51:55,659
Why tell you something
that you won't understand?
971
00:51:55,743 --> 00:51:59,038
Tommy, you've fallen off so many polo ponies
that your brains are scrambled.
972
00:51:59,121 --> 00:52:02,124
But I still want to know why you're buttling
when your family's telling everybody
973
00:52:02,207 --> 00:52:05,794
that you're in South America, doing something
about rubber or sheep or something.
974
00:52:05,878 --> 00:52:07,838
A family has to say something
to save its face.
975
00:52:07,921 --> 00:52:10,049
You know, the Parkes disgrace very easily.
976
00:52:10,132 --> 00:52:13,385
I'd like to see their faces
when they find out that you're a butler.
977
00:52:13,469 --> 00:52:16,472
- They're not going to find it out.
- All right. They're not going to find it out.
978
00:52:16,555 --> 00:52:18,265
But, uh, come to the point.
979
00:52:18,349 --> 00:52:20,351
Well, there isn't much of a point.
980
00:52:21,518 --> 00:52:23,729
Do you remember that little incident
up in Boston?
981
00:52:23,812 --> 00:52:25,606
You still have that woman on your mind?
982
00:52:26,440 --> 00:52:28,609
No, not anymore.
983
00:52:28,692 --> 00:52:31,111
But I was pretty bitter at the time.
984
00:52:31,195 --> 00:52:35,157
So I gave her everything I had
and just disappeared.
985
00:52:35,240 --> 00:52:38,702
You know, the Parkes
were never educated to face life.
986
00:52:38,786 --> 00:52:42,289
- We've been puppets for ten generations.
- And?
987
00:52:42,373 --> 00:52:44,833
Tommy, it's surprising
how fast you can go downhill
988
00:52:44,917 --> 00:52:47,086
when you begin to feel sorry for yourself.
989
00:52:47,169 --> 00:52:50,130
And, boy, did I feel sorry for myself.
990
00:52:50,214 --> 00:52:55,761
I wandered down to the East River one night,
thinking I'd just slide in and get it over with.
991
00:52:55,844 --> 00:52:58,263
But I met some fellows living there,
on a city dump.
992
00:52:58,764 --> 00:53:01,642
Here were people who were fighting it out
and not complaining.
993
00:53:03,227 --> 00:53:04,895
I never got as far as the river.
994
00:53:05,354 --> 00:53:08,232
- Will you do me a big favor?
- Who do you want killed?
995
00:53:08,315 --> 00:53:09,817
I'll do my own killing.
996
00:53:09,900 --> 00:53:12,653
Go around the corner and telephone
this place and ask for Tommy Gray.
997
00:53:12,736 --> 00:53:14,822
When you get him on the wire,
keep him there.
998
00:53:14,905 --> 00:53:17,783
- What's this all about?
- Don't ask too many questions.
999
00:53:17,866 --> 00:53:19,910
Okay.
1000
00:53:19,993 --> 00:53:22,413
And so out of the ruins of Godfrey Parke,
1001
00:53:22,496 --> 00:53:25,541
a new edifice has sprung up
in the form of Godfrey Smith.
1002
00:53:25,624 --> 00:53:28,711
And, I may add, the edifice
is going to keep on springing.
1003
00:53:28,794 --> 00:53:31,004
Do you intend to remain a butler?
1004
00:53:31,088 --> 00:53:33,257
No, I have some other ideas in mind.
1005
00:53:33,340 --> 00:53:36,593
But you wouldn't understand those either,
so we won't go into that.
1006
00:53:36,677 --> 00:53:39,179
- Will you do me a favor?
- Maybe.
1007
00:53:39,263 --> 00:53:41,724
I have a friend in town,
a very eminent brain specialist.
1008
00:53:41,807 --> 00:53:43,934
I'd like him to examine you.
1009
00:53:44,017 --> 00:53:46,979
I'll submit to an examination,
if you will also.
1010
00:53:47,062 --> 00:53:49,898
- That's a bet.
-[laughs]
1011
00:53:49,982 --> 00:53:51,483
- Are you Mr. Gray?
- Yes.
1012
00:53:51,567 --> 00:53:54,027
- You're wanted on the phone.
- On the phone? What the -
1013
00:53:54,111 --> 00:53:56,029
Back in a minute, Godfrey.
1014
00:54:04,747 --> 00:54:07,040
Well, the mystery's solved.
1015
00:54:07,124 --> 00:54:08,333
- The mystery?
- Yes.
1016
00:54:08,417 --> 00:54:11,253
Now I know what a butler does
on his day off.
1017
00:54:11,336 --> 00:54:14,506
When you worked for Mr. Gray,
were the two of you always this chummy?
1018
00:54:14,590 --> 00:54:17,968
You see, I worked for Mr. Gray
a long time, and we got to be -
1019
00:54:18,051 --> 00:54:20,179
Yes, that was under the name of Smith,
wasn't it?
1020
00:54:20,262 --> 00:54:23,265
Or did I hear him mention
the name of Parke?
1021
00:54:23,348 --> 00:54:27,269
He may have said that we, uh,
used to take long walks in the park.
1022
00:54:27,352 --> 00:54:29,772
- A sort of custom.
- Oh, yes, I see.
1023
00:54:29,855 --> 00:54:32,983
Well, if you can be so chummy with the Grays,
why can't you be chummy with the Bullocks?
1024
00:54:33,066 --> 00:54:36,779
- I try to keep my place.
- Why? You're very attractive, you know.
1025
00:54:36,862 --> 00:54:38,405
As a butler?
1026
00:54:38,489 --> 00:54:41,325
No, as a Smith. You're a rotten butler.
1027
00:54:41,408 --> 00:54:42,910
Sorry.
1028
00:54:42,993 --> 00:54:45,454
Are we going to be friends?
1029
00:54:45,537 --> 00:54:49,166
I rather feel that on my day off, I should have
the privilege of choosing my friends.
1030
00:54:49,249 --> 00:54:51,585
You can't go on like this forever.
1031
00:54:51,668 --> 00:54:54,213
You really like me,
and you're afraid to admit it, aren't you?
1032
00:54:54,296 --> 00:54:56,840
Do you want me to tell you
what I really think of you?
1033
00:54:56,924 --> 00:54:59,426
- Please do.
- As Smith, or as a butler?
1034
00:54:59,510 --> 00:55:01,136
Choose your own weapon.
1035
00:55:01,220 --> 00:55:04,264
- You won't hold it against me?
- It's your day off.
1036
00:55:04,348 --> 00:55:06,016
Very well.
1037
00:55:06,099 --> 00:55:10,562
You belong to that unfortunate category
that I would call the Park Avenue brat.
1038
00:55:11,230 --> 00:55:14,066
A spoiled child
who's grown up in ease and luxury,
1039
00:55:14,149 --> 00:55:16,151
who's always had her own way,
1040
00:55:16,235 --> 00:55:19,196
and whose misdirected energies
are so childish
1041
00:55:19,279 --> 00:55:23,367
that they hardly deserve the comment
even of a butler on his off Thursday.
1042
00:55:23,450 --> 00:55:25,285
Thank you for a very lovely portrait.
1043
00:55:25,369 --> 00:55:26,995
Hiya, Cornelia. What are you doing here?
1044
00:55:27,079 --> 00:55:29,289
Godfrey and I were discussing
tomorrow's menu.
1045
00:55:29,373 --> 00:55:32,042
- Well, don't run away.
- I'm in an awfully big hurry. Good-bye now.
1046
00:55:32,125 --> 00:55:35,003
I'll see you down by the ash pile.
1047
00:55:35,087 --> 00:55:38,173
- What did she mean by that?
- That's a little joke we have between us.
1048
00:55:38,257 --> 00:55:40,717
Oh, I see. A joking butler.
What's the matter with that stuff?
1049
00:55:40,801 --> 00:55:43,595
- Did it turn your stomach?
- I think
I'll switch.
1050
00:55:43,679 --> 00:55:46,557
- I'm more at mood.
- Now we're getting someplace. Waiter?
1051
00:55:47,558 --> 00:55:49,393
Another one of these.
1052
00:56:00,612 --> 00:56:03,198
- He's not back yet, is he?
- Not yet.
1053
00:56:03,282 --> 00:56:05,784
Would you mind putting these flowers
in his room?
1054
00:56:05,868 --> 00:56:08,662
- I can't go in there anymore.
- I can't either.
1055
00:56:08,745 --> 00:56:11,665
- You won't tell him they're from me, will you?
- If you don't want me to.
1056
00:56:11,748 --> 00:56:13,750
Oh, I don't want him to know.
1057
00:56:18,881 --> 00:56:20,507
It's his, isn't it?
1058
00:56:20,591 --> 00:56:22,968
- Do you always sew his buttons on?
- Sometimes.
1059
00:56:23,051 --> 00:56:26,054
Oh, I'd like to sew his buttons on
sometime when they come off.
1060
00:56:26,138 --> 00:56:28,599
- I wouldn't mind at all.
- He doesn't lose very many.
1061
00:56:28,682 --> 00:56:30,684
- Oh, he's very tidy.
- Yes, he's very tidy.
1062
00:56:31,518 --> 00:56:35,147
- What does he do on his day off?
- He never tells me.
1063
00:56:35,230 --> 00:56:38,734
Oh, he's probably sitting somewhere
with some woman on his lap.
1064
00:56:38,817 --> 00:56:40,903
He's the meanest man I know.
1065
00:56:40,986 --> 00:56:42,905
I think he's very mean.
1066
00:56:42,988 --> 00:56:44,615
I suppose he's sitting somewhere
1067
00:56:44,698 --> 00:56:47,910
with somebody on his lap
who doesn't care for him at all.
1068
00:56:47,993 --> 00:56:52,956
As far as I know, maybe his children
are there too, calling him, calling him.
1069
00:56:53,040 --> 00:56:54,833
[sobbing] Oh, I can't bear it.
1070
00:56:54,917 --> 00:56:56,418
Please don't.
1071
00:56:58,712 --> 00:57:00,756
[sobbing]
1072
00:57:01,840 --> 00:57:03,133
You too?
1073
00:57:03,216 --> 00:57:06,094
Oh, Molly, I know exactly how you feel.
1074
00:57:06,178 --> 00:57:08,972
[both sobbing]
1075
00:57:09,056 --> 00:57:11,475
[whistling]
1076
00:57:13,477 --> 00:57:15,771
Oh. [sobbing]
1077
00:57:15,854 --> 00:57:17,356
Evening.
1078
00:57:18,148 --> 00:57:20,651
How about a quartet?
1079
00:57:20,734 --> 00:57:22,819
[sobbing continues]
1080
00:57:22,903 --> 00:57:24,404
Geez!
1081
00:57:25,489 --> 00:57:28,408
♪ >L' For tomorrow may bring sorrow I'
1082
00:57:28,492 --> 00:57:31,328
♪ >a' So tonight let us be gay a'
1083
00:57:31,411 --> 00:57:33,705
♪ >a' Tell the story of the glory 4'
1084
00:57:33,789 --> 00:57:36,166
“'Courage,' he said,
and pointed toward the land.
1085
00:57:36,249 --> 00:57:38,961
'This mounting wave
will roll us shoreward soon.'
1086
00:57:39,044 --> 00:57:43,131
In the afternoon they came unto a land
in which it seemed always afternoon.”
1087
00:57:43,215 --> 00:57:44,758
Carlo!
1088
00:57:44,841 --> 00:57:47,344
“All around the coast
the languid air did swoon.”
1089
00:57:47,427 --> 00:57:49,388
- What's the matter, darling?
- Nothing.
1090
00:57:49,471 --> 00:57:51,223
She's been out in the kitchen,
eating onions.
1091
00:57:51,306 --> 00:57:53,809
- I love onions. They make me sleepy.
- Yes, Irene loves onions.
1092
00:57:53,892 --> 00:57:57,813
When she was a little girl, she was always
stealing onions from the icebox.
1093
00:57:57,896 --> 00:58:00,399
You know, sometimes I wonder
if my children are all there.
1094
00:58:00,482 --> 00:58:03,318
“And like a downward smoke,
the slender stream along the cliff
1095
00:58:03,402 --> 00:58:06,571
to fall and pause and fall did seem.”
1096
00:58:07,406 --> 00:58:08,323
[whistling]
1097
00:58:08,323 --> 00:58:09,825
[whistling]
1098
00:58:11,702 --> 00:58:16,206
[whistling continues]
1099
00:58:22,713 --> 00:58:25,841
[whistling continues]
1100
00:58:29,928 --> 00:58:31,930
[whistling continues]
1101
00:58:41,732 --> 00:58:43,233
Evening.
1102
00:58:43,859 --> 00:58:47,362
[whistling]
1103
00:58:59,124 --> 00:59:02,794
I thought I told you to send
that gray satin evening dress to the cleaner.
1104
00:59:02,878 --> 00:59:06,173
- Gray satin?
- Why can't you do as you're told?
1105
00:59:06,256 --> 00:59:07,758
With pleasure.
1106
00:59:13,680 --> 00:59:17,184
Seems to me that every time you pick up a paper,
somebody's been murdered or something.
1107
00:59:17,267 --> 00:59:19,811
Imagine a man drowning his wife
in a bathtub.
1108
00:59:19,895 --> 00:59:22,439
Maybe it's the only way
he could get her to take a bath.
1109
00:59:22,522 --> 00:59:24,900
Well, if anyone ever drowned
my “beau-tafful” in bad-bad tubbies,
1110
00:59:24,983 --> 00:59:27,444
Mama would be very, very cross.
Yes, she would.
1111
00:59:28,987 --> 00:59:31,073
Will there be anything else, madam?
1112
00:59:31,156 --> 00:59:34,618
Well, I haven't asked for anything,
so I don't see how I could want anything else.
1113
00:59:34,701 --> 00:59:37,412
I beg your pardon.
I thought you were Miss Cornelia.
1114
00:59:37,496 --> 00:59:39,706
You thought I was Cornelia?
1115
00:59:39,790 --> 00:59:41,583
I hope you'll forgive me, madam,
1116
00:59:41,666 --> 00:59:44,961
but you seem to be looking younger
every day, if I may say so.
1117
00:59:45,045 --> 00:59:47,798
You certainly may.
Thank you very much, Godfrey.
1118
00:59:47,881 --> 00:59:49,132
[giggles]
1119
01:00:19,287 --> 01:00:22,124
[Godfrey whistling]
1120
01:00:28,171 --> 01:00:30,132
[whistling continues]
1121
01:00:35,804 --> 01:00:37,973
Did you send Godfrey upstairs for anything?
1122
01:00:38,056 --> 01:00:41,518
Did I? No, I'm quite sure I didn't. Why?
1123
01:00:41,601 --> 01:00:43,103
I just wondered.
1124
01:00:50,068 --> 01:00:51,570
[heels click]
1125
01:00:54,531 --> 01:00:57,701
I was in the Kerry Bar today.
That place is getting all run-down.
1126
01:00:57,784 --> 01:00:59,828
- They're catering to a very low class of people.
-[heels click]
1127
01:00:59,911 --> 01:01:01,955
Well, you shouldn't go in there, my dear.
1128
01:01:02,038 --> 01:01:04,291
Darling, what's the matter?
You're not eating anything.
1129
01:01:04,374 --> 01:01:06,626
Nobody cares if I starve myself to death.
1130
01:01:06,710 --> 01:01:08,420
[Alexander]
What's the matter with you, Irene?
1131
01:01:08,503 --> 01:01:10,714
I don't mind dying, if other people don't.
1132
01:01:10,797 --> 01:01:13,175
She's in love. Haven't you heard?
1133
01:01:13,258 --> 01:01:16,720
It's probably her engagement.
Several of my girlfriends acted just like that.
1134
01:01:16,803 --> 01:01:18,638
It has something to do with your chemistry.
1135
01:01:18,722 --> 01:01:21,224
- Maybe her stomach is upset.
- Nobody asked you.
1136
01:01:26,688 --> 01:01:28,148
[dishes crashing]
1137
01:01:28,231 --> 01:01:30,525
There goes the profits.
1138
01:01:30,609 --> 01:01:32,944
-[heels click]
- I beg your pardon.
1139
01:01:33,028 --> 01:01:36,656
I don't know what's the matter with Godfrey.
He's been acting so peculiar lately.
1140
01:01:36,740 --> 01:01:38,575
But he did pay me a nice compliment.
1141
01:01:38,658 --> 01:01:40,785
He's always paying other people compliments.
1142
01:01:40,869 --> 01:01:43,038
Darling, why don't you eat something?
Look at Carlo.
1143
01:01:43,121 --> 01:01:45,040
He's had two helpings of everything.
1144
01:01:45,123 --> 01:01:47,459
Leave her alone.
Carlo's eating enough for both of them.
1145
01:01:47,542 --> 01:01:48,835
Alexander!
1146
01:01:48,919 --> 01:01:51,546
He ought to be strong enough pretty soon
to give that concert.
1147
01:01:51,630 --> 01:01:53,465
You can't rush genius.
1148
01:01:53,548 --> 01:01:56,760
He could give a bang-up concert right now
with a knife and fork.
1149
01:01:56,843 --> 01:01:58,470
[chuckling]
1150
01:01:58,553 --> 01:02:02,015
Why do you always pick on Carlo?
Why not try someone else for a change?
1151
01:02:04,684 --> 01:02:07,604
Wait a minute, Mother. Come here, Dad.
Something terrible has happened.
1152
01:02:07,687 --> 01:02:09,689
What is it? What's happened?
1153
01:02:09,773 --> 01:02:12,734
You look frightened.
You're as white as a sheet.
1154
01:02:12,817 --> 01:02:16,279
Let's go into the living room
where we won't be overheard.
1155
01:02:16,363 --> 01:02:19,449
Cornelia, whatever's come over you?
What is it? Are you ill?
1156
01:02:19,532 --> 01:02:22,744
Come, come. Sit down here.
Let me get you an aspirin or something.
1157
01:02:22,827 --> 01:02:24,996
- I'm all right.
- What is it? What's troubling you?
1158
01:02:25,080 --> 01:02:27,666
Do you remember the pearl necklace
I got for my birthday last year?
1159
01:02:27,749 --> 01:02:29,125
- Why, yes.
- What about it?
1160
01:02:29,209 --> 01:02:31,419
- It's disappeared.
- Maybe somebody stole it.
1161
01:02:31,503 --> 01:02:34,339
Will you fill your gob full of chicken
and keep out of this discussion.
1162
01:02:34,422 --> 01:02:37,592
- I was only trying to help.
- We don't need your help.
1163
01:02:37,676 --> 01:02:40,804
- When did you find out about this?
- I put it on my dressing table this afternoon.
1164
01:02:40,887 --> 01:02:44,182
- I went upstairs just now, and it was gone.
- My, my. And it cost such a lot of money.
1165
01:02:44,266 --> 01:02:46,559
- I'll say it did.
- Well, what are we going to do?
1166
01:02:46,643 --> 01:02:48,395
I'll go call the police.
1167
01:02:48,478 --> 01:02:50,480
Never mind, Dad. I've already called them.
1168
01:02:50,563 --> 01:02:52,274
Oh!
1169
01:02:52,357 --> 01:02:54,567
Mm-hmm.
1170
01:02:54,651 --> 01:02:57,320
Well, what I want to know is,
when did you miss the pearls?
1171
01:02:57,404 --> 01:02:59,656
During dinner, I went to my room,
and they were gone.
1172
01:02:59,739 --> 01:03:01,908
She probably lost them.
She's always leaving them around.
1173
01:03:01,992 --> 01:03:03,743
Nobody asked you anything, lady.
1174
01:03:03,827 --> 01:03:07,122
If you're going to be rude to my daughter,
you might at least take your hat off.
1175
01:03:07,205 --> 01:03:10,125
When we're on criminal cases, lady,
we keep both hands free.
1176
01:03:10,208 --> 01:03:12,002
You mean to imply that I'm a criminal?
1177
01:03:12,085 --> 01:03:15,088
All I know is that it's an inside job.
1178
01:03:17,048 --> 01:03:19,634
- Who's that?
- It's Mother's protégé.
1179
01:03:19,718 --> 01:03:22,512
No wisecracks. Is that your son?
1180
01:03:22,595 --> 01:03:25,682
That? Say, listen,
I've made a lot of mistakes in my life,
1181
01:03:25,765 --> 01:03:27,767
but I'll be hanged
if I'll plead guilty to that.
1182
01:03:27,851 --> 01:03:29,936
[Angelica] Stop picking on Carlo!
1183
01:03:30,020 --> 01:03:33,315
He wouldn't have time to steal anything.
He's always too busy eating.
1184
01:03:33,398 --> 01:03:35,483
- Who are you?
- Guess.
1185
01:03:35,567 --> 01:03:38,737
- Where is Godfrey?
- He isn't feeling very well.
1186
01:03:38,820 --> 01:03:40,530
Who are you staring at?
1187
01:03:41,323 --> 01:03:42,949
Just a minute, sister.
1188
01:03:43,033 --> 01:03:45,660
If I thought that were true,
I'd disown my parents.
1189
01:03:45,744 --> 01:03:48,455
[chuckles]
So you got a passion for jewelry, huh?
1190
01:03:48,538 --> 01:03:50,915
Yes, and I got a passion for socking cops.
1191
01:03:50,999 --> 01:03:53,501
- Where are they?
- Most of them are in cemeteries.
1192
01:03:53,585 --> 01:03:55,795
- Where's the necklace?
- Maybe I swallowed it.
1193
01:03:55,879 --> 01:03:58,923
You mustn't accuse Molly.
She's been with us for a long time.
1194
01:03:59,007 --> 01:04:01,009
Well, that in itself is some recommendation.
1195
01:04:01,092 --> 01:04:02,510
- Thank you, Molly.
- You're welcome.
1196
01:04:02,594 --> 01:04:04,804
If you don't mind, flatfoot,
I'll turn down the beds.
1197
01:04:04,888 --> 01:04:08,016
- Who is this Godfrey?
- He's the best butler we ever had.
1198
01:04:08,099 --> 01:04:11,519
Oh, I'm sure Godfrey didn't take them,
although we don't know much about him.
1199
01:04:11,603 --> 01:04:13,730
Godfrey wouldn't touch
those old pearls of yours with a fork.
1200
01:04:13,813 --> 01:04:16,941
Just a minute. What do you mean
you don't know much about him?
1201
01:04:17,025 --> 01:04:19,152
Well, you see, we didn't get him
from an employment agency.
1202
01:04:19,235 --> 01:04:22,072
- My sister found him on a city dump.
- Oh, I see.
1203
01:04:22,155 --> 01:04:24,240
- Are you accusing Godfrey?
- I'm not accusing anyone.
1204
01:04:24,324 --> 01:04:25,825
I only want my necklace.
1205
01:04:25,909 --> 01:04:29,037
It's so silly to think of Godfrey
wearing a pearl necklace. [chuckles]
1206
01:04:29,120 --> 01:04:31,539
- Where is this butler?
- He's probably in his room.
1207
01:04:31,623 --> 01:04:33,708
- Where's that?
- It's back this way.
1208
01:04:35,710 --> 01:04:37,420
Oh. [yelps]
1209
01:04:38,338 --> 01:04:40,632
- That's his room over there.
- Godfrey, if you've got 'em, hide 'em!
1210
01:04:40,715 --> 01:04:44,260
- Here come the cops! Look out, Godfrey!
- Hey, what kind of a joint is this?
1211
01:04:44,344 --> 01:04:45,470
All right, lady.
1212
01:04:45,553 --> 01:04:47,180
[Irene] Here they come!
1213
01:04:49,974 --> 01:04:51,684
[Godfrey] Come in?
1214
01:04:52,185 --> 01:04:53,520
- Where are they?
- Where?
1215
01:04:53,603 --> 01:04:55,563
That's what I said. Where?
1216
01:04:55,647 --> 01:04:58,566
♪ >4' Where, oh, where
Has my little dog gone? 4'
1217
01:04:58,650 --> 01:05:00,819
- Come on, snap
out of it!
- ♪ Oh, where - ♪
1218
01:05:01,611 --> 01:05:04,781
- I suppose you notice he's been drinking.
- He has not been drinking!
1219
01:05:04,864 --> 01:05:08,284
Well, I don't blame him if he has.
This family's probably got to him too.
1220
01:05:08,368 --> 01:05:11,454
Do you mind if we search your room,
Godfrey?
1221
01:05:11,538 --> 01:05:13,540
Somebody lost?
1222
01:05:13,623 --> 01:05:15,708
There seems to be
a pearl necklace missing.
1223
01:05:15,792 --> 01:05:18,711
- Do you know anything about it?
- Well, let's look for it.
1224
01:05:18,795 --> 01:05:20,880
- That's too bad.
- It's too bad for you.
1225
01:05:20,964 --> 01:05:24,509
I wouldn't be so cocksure of everything.
This is a serious matter.
1226
01:05:24,592 --> 01:05:26,803
Well, the pearls couldn't
just get up and walk away.
1227
01:05:26,886 --> 01:05:29,597
She probably threw them out of the taxi
like she did last summer.
1228
01:05:29,681 --> 01:05:32,767
Let's look under the rug.
Maybe that's where I put it.
1229
01:05:32,851 --> 01:05:35,186
We'll do the searching, Godfrey, old boy.
1230
01:05:35,270 --> 01:05:37,480
- It's a pleasure.
- Oh, this is all very silly.
1231
01:05:37,564 --> 01:05:40,859
I can imagine a woman stealing pearls,
but what would Godfrey do with them?
1232
01:05:40,942 --> 01:05:42,652
Look under the mattress.
1233
01:05:42,735 --> 01:05:44,737
Yes, there's a dandy place.
1234
01:05:55,874 --> 01:05:58,751
-[officer] Well, they're not here.
- They must be there.
1235
01:05:59,794 --> 01:06:01,045
Just a minute, lady.
1236
01:06:01,129 --> 01:06:03,715
What makes you so sure
they oughta be under the mattress?
1237
01:06:03,798 --> 01:06:06,676
Why, I-l read that that's where people
put things when they steal them.
1238
01:06:06,759 --> 01:06:08,553
Oh, yeah?
1239
01:06:08,636 --> 01:06:10,847
Say, what are you up to?
1240
01:06:10,930 --> 01:06:15,018
I'd like to talk to you boys outside
for just a minute, if you don't mind.
1241
01:06:20,440 --> 01:06:23,610
- I'm terribly sorry, Godfrey.
-[Irene] You see? I told you so.
1242
01:06:23,693 --> 01:06:26,654
[Angelica] We're all terribly sorry, Godfrey.
Come, Cornelia.
1243
01:06:32,994 --> 01:06:35,413
Yah, yah, yah, yah.!
1244
01:06:36,080 --> 01:06:37,582
[door closes]
1245
01:06:39,667 --> 01:06:42,754
I'm terribly sorry, boys.
I wanna apologize for my family.
1246
01:06:42,837 --> 01:06:44,339
They're all slightly hysterical.
1247
01:06:44,422 --> 01:06:46,466
Yeah, we sort of got an idea
what you're up against.
1248
01:06:46,549 --> 01:06:49,719
Now I'd like to let the whole matter drop.
She probably mislaid her necklace.
1249
01:06:49,802 --> 01:06:52,180
As a matter of fact,
I'm not certain that she ever had one.
1250
01:06:52,263 --> 01:06:54,265
There's something phony
about the whole thing.
1251
01:06:54,349 --> 01:06:56,768
Well, it's all a mistake,
and if you don't mind,
1252
01:06:56,851 --> 01:06:59,354
I'd like to send a little check around tomorrow
to the pension fund.
1253
01:06:59,437 --> 01:07:01,898
- Okay, Mr. Bullock. Thanks very much.
- Good night.
1254
01:07:01,981 --> 01:07:05,151
- Good night. The whole thing's forgotten.
- Good night, boys.
1255
01:07:09,531 --> 01:07:12,450
-[door closes]
- Just what have you got to say for yourself?
1256
01:07:12,534 --> 01:07:14,577
Aren't they going to do anything about it?
1257
01:07:14,661 --> 01:07:17,705
No, and it's probably a good thing for you
that they're not.
1258
01:07:17,789 --> 01:07:19,582
And there's something else
I want to tell you.
1259
01:07:19,666 --> 01:07:24,796
If you don't find your necklace,
the joke's on you because it's not insured.
1260
01:07:24,879 --> 01:07:27,882
[chuckles]
Cornelia lost her pearls, and I've got mine!
1261
01:07:27,966 --> 01:07:30,093
Cornelia lost her pearls,
and I've got mine!
1262
01:07:30,176 --> 01:07:32,178
Cornelia lost her pearls,
and I've got mine!
1263
01:07:32,262 --> 01:07:35,890
[laughing]
1264
01:07:47,777 --> 01:07:51,573
Well, here we are, Tommy.
The village of forgotten men.
1265
01:07:51,656 --> 01:07:54,534
- How do you like it?
- Well, I don't know but what I prefer Newport.
1266
01:07:54,617 --> 01:07:58,413
It's a matter of choice.
Unfortunately, these men have no choice.
1267
01:07:58,496 --> 01:08:01,457
- Go on.
- I still prefer Newport.
1268
01:08:01,541 --> 01:08:04,002
What is that delightful aroma?
1269
01:08:04,085 --> 01:08:07,505
Oh, that's Old Man River.
You get used to it after a while.
1270
01:08:08,089 --> 01:08:10,592
Do you mean to say
that people really live in this place?
1271
01:08:10,675 --> 01:08:12,719
Well, they go through the motions.
1272
01:08:12,802 --> 01:08:15,179
Tommy, observe yon structure on your left.
1273
01:08:16,306 --> 01:08:19,517
That is the birthplace
of the celebrated butler Godfrey Smith.
1274
01:08:19,601 --> 01:08:23,396
- Where are the ashes of Godfrey Parke?
- Scattered to the winds.
1275
01:08:23,479 --> 01:08:25,982
- Hello, Duke. Well, well.
- Hiya, Mike.
1276
01:08:26,065 --> 01:08:28,568
- How's tricks?
- Meet Mr. Gray. Mr. Flaherty.
1277
01:08:28,651 --> 01:08:31,738
Mr. Gray, pardon my wet paw.
I've been washing out my lingerie.
1278
01:08:31,821 --> 01:08:33,031
That's okay.
1279
01:08:33,114 --> 01:08:35,867
- Hey, Bob, look who's here.
-[Godfrey] Hi, Bob.
1280
01:08:35,950 --> 01:08:38,745
Well, bust my false teeth!
1281
01:08:39,746 --> 01:08:42,373
Say, thanks for the beans, Duke.
They got here just in time.
1282
01:08:42,457 --> 01:08:45,460
If it ain't old Duke himself.
The beans was marvelous. Thanks.
1283
01:08:45,543 --> 01:08:48,421
- We ate everything but the cans.
- Don't thank me. Thank Mr. Gray.
1284
01:08:48,504 --> 01:08:50,214
He's got a corner on the bean market.
1285
01:08:50,298 --> 01:08:53,051
Say, is that the same corner
that prosperity's just around?
1286
01:08:53,134 --> 01:08:55,345
Flaughs]
No, that's another one. Hello, Arthur.
1287
01:08:55,428 --> 01:08:58,014
- Hello, Duke.
- Meet Mr. Gray. Mr. Bellinger.
1288
01:08:58,097 --> 01:09:00,767
You look as though you had a job too.
What is this, an epidemic?
1289
01:09:00,850 --> 01:09:03,186
[man] Hey, Mike. Let's get goin'.
1290
01:09:03,269 --> 01:09:05,313
Well, Duke, we gotta run along.
This is moving day.
1291
01:09:05,396 --> 01:09:07,649
We've gotta help some of the boys
move their shacks.
1292
01:09:07,732 --> 01:09:09,901
The dump trucks
are crowding in on us a little.
1293
01:09:09,984 --> 01:09:12,153
We oughta be in the river by early spring.
1294
01:09:12,236 --> 01:09:15,198
We might be able to float by that time.
See you again, Duke.
1295
01:09:15,281 --> 01:09:17,158
Right.
1296
01:09:18,534 --> 01:09:20,662
That little fellow
with the bundle of wood under his arm
1297
01:09:20,745 --> 01:09:22,121
is Bellinger of the Second National.
1298
01:09:22,205 --> 01:09:25,375
When his bank failed, he gave up everything
he had so his depositors wouldn't suffer.
1299
01:09:25,458 --> 01:09:26,793
- Not really.
- Really.
1300
01:09:26,876 --> 01:09:28,670
You see, Tommy,
there are two kinds of people -
1301
01:09:28,753 --> 01:09:32,507
those who fight the idea of being pushed
into the river, and the other kind.
1302
01:09:32,590 --> 01:09:35,385
Well, after all, things have always
been this way for some people.
1303
01:09:35,468 --> 01:09:37,887
These men are not your responsibility.
1304
01:09:37,970 --> 01:09:41,849
- There are different ways of having fun.
- You have a peculiar sense of humor.
1305
01:09:41,933 --> 01:09:44,727
Over here we have some
very fashionable apartment houses.
1306
01:09:44,811 --> 01:09:46,854
Over there is a very swanky nightclub.
1307
01:09:46,938 --> 01:09:49,357
While down here,
men starve for want of a job.
1308
01:09:49,440 --> 01:09:52,443
- How does that strike your sense of humor?
- What's all this leading to?
1309
01:09:52,527 --> 01:09:55,863
Tommy, there's a very peculiar
mental process called thinking.
1310
01:09:55,947 --> 01:09:57,573
You wouldn't know much about that.
1311
01:09:57,657 --> 01:10:00,076
But when I was living here, I did a lot of it.
1312
01:10:00,159 --> 01:10:04,872
One thing I discovered was that the only
difference between a derelict and a man is a job.
1313
01:10:04,956 --> 01:10:06,874
Sit down over here
and rest your weary bones.
1314
01:10:06,958 --> 01:10:08,960
Let me tell you
what I wanted to talk to you about.
1315
01:10:09,043 --> 01:10:11,879
Well,
I'll listen, but I still think that
you belong in a psychopathic ward.
1316
01:10:11,963 --> 01:10:16,968
You may be right, but let me tell you my plan,
and listen with both ears.
1317
01:10:17,051 --> 01:10:18,678
I have an idea.
1318
01:10:53,296 --> 01:10:54,464
Dance.
1319
01:10:54,547 --> 01:10:56,549
Did you and Irene have a good time
while you were in Europe?
1320
01:10:56,632 --> 01:10:58,760
Oh, as good a time
as anyone could have with Irene.
1321
01:10:58,843 --> 01:11:00,762
- You should be more civil to Carlo.
- Why?
1322
01:11:00,845 --> 01:11:02,930
I don't mind.
As the French say, “Cherchez la femme.”
1323
01:11:03,014 --> 01:11:07,268
That will hold you. Carlo always has
such a clever answer for everything.
1324
01:11:07,351 --> 01:11:09,353
- Darling, do you want some coffee?
- No, thank you.
1325
01:11:09,437 --> 01:11:11,522
- She didn't eat any dinner either.
- You had plenty.
1326
01:11:11,606 --> 01:11:13,274
- I can't say anything!
- You never do.
1327
01:11:13,357 --> 01:11:14,901
Oh, darling, what's come over you?
1328
01:11:14,984 --> 01:11:17,487
We spend good money to send you abroad
to forget an engagement,
1329
01:11:17,570 --> 01:11:19,030
and you're worse off than when you left.
1330
01:11:19,113 --> 01:11:20,615
Her liver is probably upset.
1331
01:11:20,698 --> 01:11:22,742
- You'd better take a liver pill then.
- I don't want a liver pill.
1332
01:11:22,825 --> 01:11:24,869
You mustn't get so upset
about a broken engagement.
1333
01:11:24,952 --> 01:11:27,288
You've broken many before,
and you've never acted this way.
1334
01:11:27,371 --> 01:11:28,956
It isn't a broken engagement.
1335
01:11:29,040 --> 01:11:32,210
She's upset because Godfrey didn't fall down
in a faint when we got in today.
1336
01:11:32,293 --> 01:11:34,295
Why should Godfrey fall in a faint?
1337
01:11:34,378 --> 01:11:36,714
He didn't make enough fuss
over her homecoming to suit her.
1338
01:11:36,798 --> 01:11:39,759
Well, Godfrey's not the fussing kind. Shh.
1339
01:11:39,842 --> 01:11:41,594
Oh, Godfrey, I was just telling my daughters
1340
01:11:41,677 --> 01:11:43,846
that you missed them both very much
while they were away.
1341
01:11:43,930 --> 01:11:46,516
- Oh, yes, I did. Very much, indeed.
- We missed you too, Godfrey.
1342
01:11:46,599 --> 01:11:48,309
- Didn't we, Irene?
- Yes.
1343
01:11:48,392 --> 01:11:49,811
Thank you. I missed you also.
1344
01:11:49,894 --> 01:11:52,355
Really, it's so nice for everybody
to miss everybody else,
1345
01:11:52,438 --> 01:11:54,732
because then it makes it so nice
when we get together again.
1346
01:11:54,816 --> 01:11:57,068
There, there, darling.
It's nice to see you cheerful.
1347
01:11:57,151 --> 01:11:59,570
You do have a way with you, Godfrey.
You really do.
1348
01:11:59,654 --> 01:12:00,530
Thank you.
1349
01:12:00,613 --> 01:12:03,074
There's no use denying the fact
that Godfrey has a way with him.
1350
01:12:03,157 --> 01:12:06,327
Well, we must be running on.
Cornelia, cheer her up like a dear.
1351
01:12:06,410 --> 01:12:07,954
I'm a cinch.
1352
01:12:09,038 --> 01:12:11,040
Do you feel better now that
you know Godfrey missed us?
1353
01:12:11,123 --> 01:12:13,960
He missed me more than he did you.
I could tell by the light in his eyes.
1354
01:12:14,043 --> 01:12:16,337
Why don't you throw yourself
in the man's arms and get it over with?
1355
01:12:16,420 --> 01:12:18,339
You can't rush a man like Godfrey.
1356
01:12:18,422 --> 01:12:21,050
You're getting pretty old, you know.
It's your last chance to get a husband.
1357
01:12:21,133 --> 01:12:24,136
He's really in love with me.
He's just hard to break down, that's all.
1358
01:12:24,220 --> 01:12:26,597
I could break him down in no time at all.
1359
01:12:26,681 --> 01:12:28,933
- He wouldn't have anything to do with you.
- How do you know?
1360
01:12:29,016 --> 01:12:31,727
Because he wouldn't.
Don't you try anything.
1361
01:12:31,811 --> 01:12:35,106
I'm not saying I will,
and I'm not saying I won't.
1362
01:12:35,189 --> 01:12:38,234
Come to think of it, Godfrey and I
have a little unfinished business.
1363
01:12:38,317 --> 01:12:42,697
Well, you better leave it unfinished unless
you want to be wearing a lamp for a hat.
1364
01:12:42,780 --> 01:12:44,824
[chuckling]
1365
01:12:54,292 --> 01:12:56,878
Did you mean it
when you said you missed me?
1366
01:12:56,961 --> 01:12:59,380
Oh! Yes, of course I did.
1367
01:12:59,463 --> 01:13:02,174
I mean, did you miss Cornelia and me
or just me?
1368
01:13:02,258 --> 01:13:05,219
- Well, I missed both of you, I guess.
- Not just me?
1369
01:13:05,303 --> 01:13:08,180
Oh, I may have missed you
a little more than I did Cornelia. Why?
1370
01:13:08,264 --> 01:13:11,475
I'm glad, because if you missed Cornelia more,
you'd probably miss me less.
1371
01:13:11,559 --> 01:13:14,562
- Well, that sounds very logical.
- That's all I wanted to know.
1372
01:13:14,645 --> 01:13:16,522
You look so cute in your apron.
1373
01:13:16,606 --> 01:13:18,566
[laughs] I'm not trying to look cute.
1374
01:13:18,649 --> 01:13:20,735
Molly has a cold,
and I'm doubling for her.
1375
01:13:20,818 --> 01:13:24,238
-[laughing]
- What's funny about that?
1376
01:13:24,322 --> 01:13:25,948
- She hasn't got a cold.
- No?
1377
01:13:26,032 --> 01:13:28,701
No, she's got the same thing I've got, only
you won't let me talk about things like that,
1378
01:13:28,784 --> 01:13:30,536
so I won't because you'll lose your temper.
1379
01:13:30,620 --> 01:13:33,331
[chuckles] Well, not seriously.
1380
01:13:33,414 --> 01:13:35,666
Will you let me do something, if I ask you?
1381
01:13:35,750 --> 01:13:37,668
- What do you want to do?
- Wipe.
1382
01:13:37,752 --> 01:13:40,546
Oh. All right.
You can tell me all about your trip.
1383
01:13:40,630 --> 01:13:43,132
- Oh, you won't get mad?
- Why should I?
1384
01:13:43,215 --> 01:13:46,093
Because everyplace I went,
everybody was Godfrey.
1385
01:13:46,177 --> 01:13:48,262
Every -
1386
01:13:48,346 --> 01:13:52,683
I don't want to seem dull, but, uh, I do seem
to have a little trouble following you at times.
1387
01:13:52,767 --> 01:13:55,645
Well, for instance, when I'd go
into a restaurant in Paris or anyplace,
1388
01:13:55,728 --> 01:13:58,272
I'd close my eyes and I'd say,
“The waiter is Godfrey.”
1389
01:13:58,356 --> 01:14:00,358
I'd say, “I'm home,
and he's serving me dinner.”
1390
01:14:00,441 --> 01:14:03,152
- It made everything taste better.
- Why?
1391
01:14:03,235 --> 01:14:06,155
- Haven't you any sense?
- I'm afraid I haven't.
1392
01:14:06,238 --> 01:14:08,741
When I'd get in a cab,
the driver was Godfrey,
1393
01:14:08,824 --> 01:14:11,953
and I'd say, “This is his chariot,
and he's taking me up through the clouds,
1394
01:14:12,036 --> 01:14:14,080
to his castle on the mountains.”
1395
01:14:14,163 --> 01:14:17,708
Suppose you come down out of the mountains
and tell me about your trip.
1396
01:14:17,792 --> 01:14:19,335
Well, we went to Venice, and one night,
1397
01:14:19,418 --> 01:14:22,004
I went for a ride in one of those rowboats
that the man pushes with a stick.
1398
01:14:22,088 --> 01:14:25,257
Not a matador. That was in Spain.
But something like a matador.
1399
01:14:25,341 --> 01:14:27,301
Do you, by any chance, mean a gondolier?
1400
01:14:27,385 --> 01:14:29,595
That was the name of the boat.
And the man that pushed it sang.
1401
01:14:29,679 --> 01:14:31,931
It was a beautiful song.
I didn't understand it, but it was beautiful.
1402
01:14:32,014 --> 01:14:35,351
I see. So you closed your eyes,
and the man was Godfrey.
1403
01:14:35,434 --> 01:14:37,436
It was wonderful.
I didn't even mind the smells.
1404
01:14:37,520 --> 01:14:38,604
[chuckles]
1405
01:14:38,688 --> 01:14:41,649
Well, it's very convenient to take a trip abroad
without leaving the kitchen.
1406
01:14:41,732 --> 01:14:44,694
Oh, you have a wonderful sense of humor.
I wish I had a sense of humor.
1407
01:14:44,777 --> 01:14:48,155
But I never can think of the right thing to say
till everybody's gone home.
1408
01:14:48,239 --> 01:14:51,826
Do you mind if I talk for a little bit,
while you, uh, catch your breath?
1409
01:14:51,909 --> 01:14:54,078
I'd love it.
1410
01:14:54,161 --> 01:14:57,873
While you've been away,
I've been doing some things also.
1411
01:14:57,957 --> 01:15:01,127
I've been trying to do things that
I thought would make you proud of me.
1412
01:15:01,210 --> 01:15:03,045
Oh, I was proud of you before I went away.
1413
01:15:03,129 --> 01:15:06,257
Yes, but I mean prouder still.
1414
01:15:06,340 --> 01:15:11,721
You see, you helped me to find myself,
and I'm very grateful.
1415
01:15:11,804 --> 01:15:14,140
- You'd make a wonderful husband.
-[chuckles]
1416
01:15:14,223 --> 01:15:16,434
I'm afraid not.
1417
01:15:16,517 --> 01:15:20,521
- You see, I know how you feel about things.
- How?
1418
01:15:20,604 --> 01:15:25,109
Well, you're grateful to me
because I helped you to beat Cornelia,
1419
01:15:25,192 --> 01:15:29,030
and I'm grateful to you
because you helped me to beat life.
1420
01:15:29,947 --> 01:15:32,074
But that doesn't mean
that we have to fall in love.
1421
01:15:32,158 --> 01:15:34,660
Well, if you don't want to.
But I'd make a wonderful wife.
1422
01:15:34,744 --> 01:15:37,371
[chuckles] Well, not for me, I'm afraid.
1423
01:15:38,539 --> 01:15:41,000
You see, I like you very much.
1424
01:15:42,043 --> 01:15:44,628
But I had a very bitter experience.
1425
01:15:46,964 --> 01:15:48,466
But I won't bore you with that.
1426
01:15:48,549 --> 01:15:51,510
- Maybe she wasn't in love with you.
- Well, maybe not.
1427
01:15:52,303 --> 01:15:55,222
However, that's beside the point.
1428
01:15:55,306 --> 01:15:57,308
You and I are friends.
1429
01:15:57,391 --> 01:16:00,269
I feel a certain responsibility to you.
1430
01:16:00,352 --> 01:16:03,147
- That's why I wanted to tell you first.
- Tell me what?
1431
01:16:03,230 --> 01:16:07,902
Well, I thought it was about time
that I was moving on.
1432
01:16:07,985 --> 01:16:10,029
Godfrey.
1433
01:16:10,112 --> 01:16:11,572
Now, please.
1434
01:16:11,655 --> 01:16:12,656
[cries quietly]
1435
01:16:12,740 --> 01:16:15,534
- I won't cry, I promise.
- That's fine.
1436
01:16:15,618 --> 01:16:19,246
After all, I'm your protege.
You want me to improve myself, don't you?
1437
01:16:19,330 --> 01:16:20,331
Yes.
1438
01:16:20,414 --> 01:16:23,000
You don't want me to go on
being just a butler all my life, do you?
1439
01:16:23,084 --> 01:16:26,879
- I want you to be anything you want to be.
- Well, that's very sweet.
1440
01:16:26,962 --> 01:16:28,464
When are you leaving?
1441
01:16:28,547 --> 01:16:30,174
Oh, pretty soon.
1442
01:16:30,257 --> 01:16:33,969
But I'll call you up every now and then
and
we'll have long chats.
1443
01:16:34,053 --> 01:16:37,139
I'll tell you how I'm getting on.
Oh, we'll have lots of fun.
1444
01:16:37,223 --> 01:16:39,308
Are you going back to her?
1445
01:16:39,391 --> 01:16:41,685
- To whom?
- That Indian woman.
1446
01:16:42,770 --> 01:16:45,564
Indian? Oh! [laughs]
1447
01:16:45,648 --> 01:16:48,567
She was just a fabrication.
1448
01:16:48,651 --> 01:16:51,237
Oh! Then you weren't married to her?
1449
01:16:52,238 --> 01:16:55,491
No, she was just a product
of Tommy Gray's imagination.
1450
01:16:55,574 --> 01:16:57,952
Then there wasn't any?
1451
01:16:58,035 --> 01:16:59,036
No.
1452
01:16:59,120 --> 01:17:01,330
Well, then there couldn't have been
five children.
1453
01:17:01,413 --> 01:17:03,749
- Well, naturally.
-[laughing]
1454
01:17:03,833 --> 01:17:06,836
- That makes a difference.
-[both laughing]
1455
01:17:09,255 --> 01:17:12,216
Yeah, that makes a difference. [laughs]
1456
01:17:14,677 --> 01:17:16,387
Did you ring, miss?
1457
01:17:16,470 --> 01:17:18,472
You needn't be so formal when we're alone.
1458
01:17:19,557 --> 01:17:21,767
Shouldn't that rather increase
a butler's formality?
1459
01:17:21,851 --> 01:17:25,104
- But you're not a butler.
- I'm sorry if I've disappointed.
1460
01:17:25,187 --> 01:17:27,982
You might drop that superior attitude
for a moment.
1461
01:17:28,065 --> 01:17:30,901
There's a little matter I've wanted
to talk over with you for quite a while
1462
01:17:30,985 --> 01:17:35,322
called “The Mystery of Milady's Necklace,
or What Happened to the Pearls?”
1463
01:17:36,407 --> 01:17:38,117
Pearls? Necklace?
1464
01:17:38,200 --> 01:17:40,369
Oh, you mean the one
that disappeared last fall?
1465
01:17:40,452 --> 01:17:42,329
- The same.
- Didn't that ever turn up?
1466
01:17:42,413 --> 01:17:44,832
Oh, yes, it turned up,
but not in my possession.
1467
01:17:44,915 --> 01:17:46,458
I know the first part of the story,
1468
01:17:46,542 --> 01:17:49,086
but I wondered what you might know
about the second part.
1469
01:17:49,170 --> 01:17:50,713
I can't imagine.
1470
01:17:50,796 --> 01:17:52,756
I know another story
that might interest you too.
1471
01:17:52,840 --> 01:17:56,468
I met some people on the boat coming over.
A Boston family, quite distinguished.
1472
01:17:56,552 --> 01:18:00,306
They knew a great deal
about a family called the Parkes.
1473
01:18:00,389 --> 01:18:02,892
The old Mayflower crowd.
Very upper crust too, mind you.
1474
01:18:02,975 --> 01:18:05,227
Never been a breath of scandal
connected with the family.
1475
01:18:05,311 --> 01:18:09,231
It would be an awful shame to see them made
the laughingstock of Boston, wouldn't it?
1476
01:18:09,315 --> 01:18:11,901
I should hate to see anyone made
a laughingstock at any place.
1477
01:18:12,693 --> 01:18:15,821
Let's you and I take a long taxi ride
out Van Cortland Way.
1478
01:18:15,905 --> 01:18:17,740
Perhaps we could exchange secrets.
1479
01:18:18,490 --> 01:18:21,035
- Is that a command?
- As you like.
1480
01:18:22,119 --> 01:18:24,580
I'll be waiting around the corner.
1481
01:18:24,663 --> 01:18:27,917
Uh, which corner? This one or that one?
1482
01:18:28,000 --> 01:18:29,501
This corner.
1483
01:18:30,920 --> 01:18:33,631
It's impossible
to exchange intimate secrets here.
1484
01:18:34,340 --> 01:18:37,635
The traffic's almost as heavy
as it is at the Grand Central Station.
1485
01:18:37,718 --> 01:18:40,304
Don't forget, darling. Fifteen minutes.
1486
01:18:46,185 --> 01:18:49,563
[sobbing]
Please, Godfrey, you can't go with Cornelia.
1487
01:18:49,647 --> 01:18:51,857
But I didn't say I was going anyplace
with Miss Cornelia.
1488
01:18:51,941 --> 01:18:53,817
I know, but you will.
She always gets her own way.
1489
01:18:53,901 --> 01:18:56,070
She makes everybody do just as she likes.
1490
01:18:56,153 --> 01:18:58,364
But why should you care
whether I meet her or not?
1491
01:18:58,447 --> 01:19:03,035
I do care, that's why.
It's Cornelia's the one who doesn't care.
1492
01:19:03,118 --> 01:19:05,287
But I think I should decide
those things for myself.
1493
01:19:05,371 --> 01:19:08,958
Oh, Godfrey, I don't want
to be annoying, but I - Oh!
1494
01:19:09,208 --> 01:19:11,627
Oh, see here, you -
1495
01:19:11,710 --> 01:19:15,631
Y-You can't do that.
Uh, please, snap out of it.
1496
01:19:16,715 --> 01:19:21,095
Oh, this is the craziest family.
1497
01:19:43,659 --> 01:19:46,787
Now see here.
Stop this nonsense. Do you hear?
1498
01:19:47,913 --> 01:19:50,916
If you're faking one of your spells
to keep me from meeting Cornelia,
1499
01:19:51,000 --> 01:19:53,335
you're on the wrong track, do you hear?
1500
01:19:53,419 --> 01:19:55,379
- Do you hear?
- Mmm.
1501
01:19:59,633 --> 01:20:01,802
There must be some smelling salts.
1502
01:20:04,305 --> 01:20:05,806
Uh-
1503
01:20:19,403 --> 01:20:21,530
Are you feeling better? No?
1504
01:20:21,613 --> 01:20:23,115
[groans]
1505
01:20:24,158 --> 01:20:26,368
Just a minute.
1506
01:20:27,619 --> 01:20:30,539
Godfrey knows how to take care
of little Irene.
1507
01:20:30,622 --> 01:20:32,249
Yes, indeed.
1508
01:20:34,585 --> 01:20:38,797
Just lie there quietly,
and Godfrey will take care of everything.
1509
01:20:39,923 --> 01:20:45,137
Godfrey knows just how to take care
of these nasty old faints.
1510
01:20:45,220 --> 01:20:48,307
That's the girl. Come right up here.
1511
01:20:48,390 --> 01:20:50,225
There you are.
1512
01:20:50,309 --> 01:20:52,644
Godfrey will soon fix Irene.
1513
01:20:52,728 --> 01:20:54,229
Yes, indeed.
1514
01:20:54,313 --> 01:20:56,482
Just leave everything to Godfrey.
1515
01:20:56,565 --> 01:20:59,109
Godfrey will take care of everything.
1516
01:20:59,193 --> 01:21:02,821
Now, you just sit right down there
like a good girl,
1517
01:21:02,905 --> 01:21:06,283
and in just a minute,
you'll forget that you had any trouble.
1518
01:21:06,367 --> 01:21:09,203
{gasping}
- I thought so. Let that be a lesson to you.
1519
01:21:09,286 --> 01:21:12,081
Godfrey! Oh, Godfrey, don't go away!
1520
01:21:12,164 --> 01:21:15,292
Oh, Godfrey, now I know you love me.
1521
01:21:15,376 --> 01:21:17,127
I do not love you,
and you're going to get me all wet!
1522
01:21:17,211 --> 01:21:18,712
You do, or you wouldn't
have lost your temper.
1523
01:21:18,796 --> 01:21:21,757
- What is the meaning of this, may I ask?
- Oh, Mother! Godfrey loves me!
1524
01:21:21,840 --> 01:21:24,259
- He put me in the shower!
- Whatever are you talking about?
1525
01:21:24,343 --> 01:21:27,679
- Godfrey loves me!
- Godfrey, I demand an explanation!
1526
01:21:27,763 --> 01:21:30,516
- I think perhaps, madam, I had better resign.
- Yes, I think you'd better.
1527
01:21:30,599 --> 01:21:33,018
That's a very good idea. What do you think
your father would say to all this?
1528
01:21:33,102 --> 01:21:34,812
I don't care what anybody says.
Godfrey loves me.
1529
01:21:34,895 --> 01:21:36,230
See here, young lady.
1530
01:21:36,313 --> 01:21:38,732
You take a bath and put on some dry clothes
and come downstairs immediately.
1531
01:21:38,816 --> 01:21:41,777
- ♪ Godfrey loves me, Godfrey loves me ♪
- I never heard anything like this in my life.
1532
01:21:41,902 --> 01:21:45,781
-[piano playing]
- ♪ Och/
Ch yarn
ye ♪
1533
01:21:47,116 --> 01:21:50,202
♪ Och/ Ch yarn ye ♪
1534
01:21:51,286 --> 01:21:54,623
[muffled]
♪ Ochi Ch yarn ye ♪
1535
01:21:54,706 --> 01:21:58,919
♪ Och/ Ch yarn ye ♪
1536
01:21:59,002 --> 01:22:02,464
[loudly] ♪ Och/ Chyomye ♪
1537
01:22:02,548 --> 01:22:06,552
Shut that thing off!
I feel gloomy enough as it is.
1538
01:22:14,810 --> 01:22:16,603
Alexander, something terrible's happened.
1539
01:22:16,687 --> 01:22:19,106
- What?
- Godfrey pushed Irene into a cold shower.
1540
01:22:19,189 --> 01:22:21,358
- What's terrible about that?
- And besides, he's in love with her.
1541
01:22:21,442 --> 01:22:23,610
Or he thinks he is. I can't make
head nor tail out of the whole thing.
1542
01:22:23,694 --> 01:22:25,279
I can't make head nor tail
out of what you're saying.
1543
01:22:25,362 --> 01:22:27,197
The only thing to do is to send him back
where he came from.
1544
01:22:27,281 --> 01:22:28,782
He never should have come here
in the first place.
1545
01:22:28,866 --> 01:22:30,367
Imagine, falling in love with a butler.
1546
01:22:30,451 --> 01:22:32,995
If you're going to feel sorry for anyone,
feel sorry for Godfrey.
1547
01:22:33,078 --> 01:22:34,913
- Alexander!
- Don't “Alexander” me!
1548
01:22:34,997 --> 01:22:37,458
And stop fluttering and come to rest.
1549
01:22:37,541 --> 01:22:39,376
I've got something more important
I want to talk about.
1550
01:22:39,460 --> 01:22:42,087
Now, don't tell me you're going to talk
about those sordid money matters.
1551
01:22:42,171 --> 01:22:44,131
- Oh, money, money, money!
- Yes, I am.
1552
01:22:44,214 --> 01:22:47,384
But before I start,
I'm going to have a little talk with Carlo.
1553
01:22:47,468 --> 01:22:49,094
What are you going to do, Alexander?
1554
01:22:49,178 --> 01:22:52,139
This is very private.
It's just for Carlo's ears.
1555
01:22:53,849 --> 01:22:56,894
You don't mind if we have a little chat,
Carlo, old boy?
1556
01:22:57,895 --> 01:23:00,314
You know, for some time, Carlo,
I've felt that -
1557
01:23:00,397 --> 01:23:04,443
[crashing]
1558
01:23:06,862 --> 01:23:08,780
What's happened?
What did you say to Carlo?
1559
01:23:08,864 --> 01:23:10,616
- I said good-bye.
- Did he go?
1560
01:23:10,699 --> 01:23:12,659
Yes, he left very hurriedly
through the side window.
1561
01:23:12,743 --> 01:23:15,245
- Where's he going?
- I don't know, but he won't be back.
1562
01:23:15,329 --> 01:23:18,248
- Now, you sit down and do some listening.
- I've never seen you like this before.
1563
01:23:18,332 --> 01:23:20,250
- Sit down!
- What's come over you, Alexander?
1564
01:23:20,334 --> 01:23:22,544
You're just in time to sit down
and do some listening.
1565
01:23:22,628 --> 01:23:25,464
- You want Godfrey to listen?
- Yes, I want Godfrey to listen.
1566
01:23:25,547 --> 01:23:27,382
This concerns him too.
1567
01:23:27,466 --> 01:23:31,011
You might as well all know, point-blank,
we're about broke.
1568
01:23:31,094 --> 01:23:32,596
You mean we haven't any money left?
1569
01:23:32,679 --> 01:23:35,682
Well, we've got this house,
a few odds and ends, and that's about all.
1570
01:23:35,766 --> 01:23:38,977
Not only that, I've lost all of my stock
in the Bullock Enterprises.
1571
01:23:39,061 --> 01:23:42,439
And I've borrowed some of the stockholders'
money trying to recoup my losses.
1572
01:23:42,523 --> 01:23:44,942
I don't know where I'm going to end up.
Maybe in jail.
1573
01:23:45,025 --> 01:23:46,360
Alexander!
1574
01:23:46,443 --> 01:23:50,572
But if I do end up in jail,
it'll be the first peace I've had in 20 years.
1575
01:23:50,656 --> 01:23:52,741
And I don't want any of you
to chortle about Godfrey
1576
01:23:52,824 --> 01:23:55,661
because you may all end up on the city dump
before you're through.
1577
01:23:55,744 --> 01:23:58,413
-[Cornelia] What are we going to do?
- May I intrude, sir?
1578
01:23:59,748 --> 01:24:02,084
I'm afraid things are not as bad
as you make out.
1579
01:24:02,167 --> 01:24:03,460
What do you know about it?
1580
01:24:03,544 --> 01:24:05,837
Well, sir, I've known for a long time
1581
01:24:05,921 --> 01:24:08,340
that the Bullock interests
were in rather a bad way.
1582
01:24:08,423 --> 01:24:11,218
I offered to help you once,
but you declined that help.
1583
01:24:11,301 --> 01:24:15,222
So I took the liberty of dabbling
in the market on my own account.
1584
01:24:15,305 --> 01:24:17,099
- Here, sir.
- What's this?
1585
01:24:17,182 --> 01:24:18,684
That's most of your stock.
1586
01:24:18,767 --> 01:24:21,687
I knew it had been dumped on the market,
so I sold short.
1587
01:24:21,770 --> 01:24:25,190
I don't understand. You sold short.
You mean gentlemen's underwear?
1588
01:24:25,274 --> 01:24:26,525
Wait a minute.
1589
01:24:26,608 --> 01:24:29,319
You mean that you've been making money
while I was losing it?
1590
01:24:29,403 --> 01:24:33,031
I did it in your interest, sir.
The stock has been endorsed over to you.
1591
01:24:34,992 --> 01:24:37,619
I don't understand.
1592
01:24:37,703 --> 01:24:39,329
You did this for me?
1593
01:24:39,413 --> 01:24:43,292
Well, sir, there comes a turning point
in every man's life.
1594
01:24:43,375 --> 01:24:46,712
A time when he needs help.
It happened to me also.
1595
01:24:46,795 --> 01:24:50,882
And this family helped me.
I hope I repaid my debt.
1596
01:24:50,966 --> 01:24:53,510
And I may add, some of the money
went into a project of my own.
1597
01:24:53,594 --> 01:24:54,678
I hope you won't mind, sir.
1598
01:24:54,761 --> 01:24:58,098
Do you mean that you did all that
on $150 a month?
1599
01:24:58,181 --> 01:25:00,100
Well, hardly.
1600
01:25:00,183 --> 01:25:02,019
You see, with the aid of Tommy Gray,
1601
01:25:02,102 --> 01:25:07,107
I was able to transmute
a certain trinket into gold,
1602
01:25:07,190 --> 01:25:10,152
and then into stock,
and then back into pearls again.
1603
01:25:10,235 --> 01:25:12,237
Thank you, dear lady,
for the use of this trinket.
1604
01:25:12,321 --> 01:25:14,948
Oh, Godfrey!
Then you did steal them after all.
1605
01:25:15,032 --> 01:25:17,117
Well, I, uh -
1606
01:25:17,200 --> 01:25:19,870
Perhaps Miss Cornelia
had better explain that.
1607
01:25:19,953 --> 01:25:23,123
- You win.
- What is this all about anyway?
1608
01:25:23,206 --> 01:25:25,417
I put the pearls under Godfrey's mattress.
1609
01:25:26,501 --> 01:25:29,046
Thank you, Miss Cornelia.
I wanted you to say that.
1610
01:25:29,129 --> 01:25:31,757
- But why?
- You wouldn't understand, Mother.
1611
01:25:32,841 --> 01:25:34,676
Here, Godfrey. These are rightfully yours.
1612
01:25:34,760 --> 01:25:36,261
Oh, no, thank you.
1613
01:25:36,345 --> 01:25:38,764
I repaid my debt,
and I am grateful to all of you.
1614
01:25:38,847 --> 01:25:42,059
If anyone's indebted, we are,
after the way some of us have treated you.
1615
01:25:42,142 --> 01:25:44,436
I've been repaid in many ways.
1616
01:25:44,519 --> 01:25:47,064
I learned patience from Mr. Bullock.
1617
01:25:47,147 --> 01:25:51,318
I found Mrs. Bullock, at all times,
shall we say, amusing.
1618
01:25:51,401 --> 01:25:53,236
That's very complimentary of you, Godfrey.
1619
01:25:53,320 --> 01:25:55,864
And don't forget that you said
I looked as young as Cornelia.
1620
01:25:56,448 --> 01:25:58,950
What good did you find in me, if any?
1621
01:25:59,034 --> 01:26:02,371
A great deal.
You taught me the fallacy of false pride.
1622
01:26:02,454 --> 01:26:03,997
You taught me humility.
1623
01:26:04,873 --> 01:26:07,209
I don't understand you.
1624
01:26:07,292 --> 01:26:11,046
Miss Cornelia, there have been
other spoiled children in the world.
1625
01:26:11,129 --> 01:26:13,715
I happened to be one of them myself.
1626
01:26:13,799 --> 01:26:16,301
You're a high-spirited girl.
1627
01:26:16,385 --> 01:26:20,389
I can only hope that you'll use those high spirits
in a more constructive way.
1628
01:26:21,515 --> 01:26:24,518
And so, good day.
1629
01:26:32,567 --> 01:26:36,029
[crying]
1630
01:26:37,823 --> 01:26:39,908
You know, I hate to see Godfrey go.
1631
01:26:39,991 --> 01:26:43,161
He's the only butler we ever had
who understood women.
1632
01:26:45,956 --> 01:26:49,251
Well, Molly, you told me to leave my hat
near the door. Remember?
1633
01:26:49,334 --> 01:26:51,253
I hate to see you leave, Godfrey.
1634
01:26:51,336 --> 01:26:53,797
[chuckles] Oh. Molly, you've been swell.
1635
01:26:53,880 --> 01:26:55,841
The house will seem empty.
1636
01:26:55,924 --> 01:27:00,011
Flaughs]
Well, I guess the best friends have to part.
1637
01:27:00,095 --> 01:27:01,972
Will you say good-bye
to Miss Irene for me?
1638
01:27:02,055 --> 01:27:05,058
I don't think I can go through
that ordeal right now.
1639
01:27:07,477 --> 01:27:09,104
You're sweet, Molly.
1640
01:27:10,605 --> 01:27:12,107
Good-bye.
1641
01:27:21,116 --> 01:27:22,993
[crying]
1642
01:27:23,076 --> 01:27:24,578
What is it?
1643
01:27:25,829 --> 01:27:28,415
What's the matter with Cornelia?
1644
01:27:30,917 --> 01:27:32,127
[sighs]
1645
01:27:32,210 --> 01:27:35,881
What's the matter with everybody?
Mother, what's the trouble?
1646
01:27:35,964 --> 01:27:37,966
- He's gone.
- Who's gone?
1647
01:27:38,049 --> 01:27:39,509
- Godfrey.
- Where?
1648
01:27:39,593 --> 01:27:42,929
And Carlo's gone out of the window.
Everybody's gone.
1649
01:27:44,264 --> 01:27:46,349
Oh, Molly, has he gone?
1650
01:27:46,433 --> 01:27:48,268
Poor Molly.
He's not gonna get away from me.
1651
01:27:48,351 --> 01:27:49,978
Order the car, Molly.
I'll be right down.
1652
01:27:50,061 --> 01:27:51,313
[big band playing jazz]
1653
01:27:51,313 --> 01:27:52,731
[big band playing jazz]
1654
01:27:58,069 --> 01:27:59,821
- Hello, Duke.
- Hi, Mike.
1655
01:28:00,906 --> 01:28:03,200
Say, business looks pretty good tonight.
1656
01:28:03,283 --> 01:28:06,787
I'll say it is. Mayor Courtney's
here tonight with a big party.
1657
01:28:06,870 --> 01:28:07,954
Swell.
1658
01:28:08,038 --> 01:28:10,457
I'll have one of the boys
bring these down, Duke.
1659
01:28:17,214 --> 01:28:18,715
Hello, Duke.
1660
01:28:18,799 --> 01:28:20,842
Hello, Bob. We can't complain about this.
1661
01:28:20,926 --> 01:28:23,136
Complain? Why, we got
the Merriweathers here tonight.
1662
01:28:23,220 --> 01:28:25,764
- So I heard.
- Big stuff, huh?
1663
01:28:26,598 --> 01:28:29,017
This is all Greek to me.
1664
01:28:29,100 --> 01:28:32,103
Oh, here's our wandering butler now.
Explain it to him.
1665
01:28:32,187 --> 01:28:33,396
- Hello, Duke.
- Arthur.
1666
01:28:33,480 --> 01:28:36,316
I've got an estimate from the contractor
on your housing plan for the winter.
1667
01:28:36,399 --> 01:28:37,567
Yes?
1668
01:28:37,651 --> 01:28:41,071
He figures he can petition off
our present buildings into compartments,
1669
01:28:41,154 --> 01:28:43,281
take care of at least 50 people.
1670
01:28:43,365 --> 01:28:46,576
It'll cost $5,800,
but that includes steam heat.
1671
01:28:46,660 --> 01:28:50,038
Forgotten men with steam. Sounds like
something that ought to be on the menu.
1672
01:28:50,121 --> 01:28:53,208
I'll talk with you about it later, Arthur.
1673
01:28:53,291 --> 01:28:56,753
Say, I've still got an interest in this company.
When do you start paying dividends?
1674
01:28:56,837 --> 01:28:59,297
Well, we're giving food and shelter
to 50 people in the winter
1675
01:28:59,381 --> 01:29:01,007
and giving them employment in the summer.
1676
01:29:01,091 --> 01:29:02,843
What more do you want
in the way of dividends?
1677
01:29:02,926 --> 01:29:04,761
You're the most arbitrary butler
I've ever met.
1678
01:29:04,845 --> 01:29:06,596
- Ex-butler.
- Fired?
1679
01:29:06,680 --> 01:29:10,809
I quit. I felt that foolish feeling
coming on again.
1680
01:29:10,892 --> 01:29:12,435
You mean Irene?
1681
01:29:12,519 --> 01:29:14,020
What do you know about that?
1682
01:29:14,104 --> 01:29:17,858
Nobody knows anything about her love except
all of upper New York and lower Manhattan.
1683
01:29:17,941 --> 01:29:20,652
- Guess I got out just in time.
- Why don't you marry the girl?
1684
01:29:21,695 --> 01:29:23,488
No, thank you.
I've had enough of matrimony.
1685
01:29:23,572 --> 01:29:25,073
What's wrong with butlers?
1686
01:29:25,156 --> 01:29:27,659
Lots of society girls run away
with their chauffeurs.
1687
01:29:27,742 --> 01:29:31,288
Never mind about that. Suppose you
write me out a check for $5,000?
1688
01:29:31,371 --> 01:29:34,124
- For what?
- A new dock.
1689
01:29:34,207 --> 01:29:36,209
Perhaps
we'll get some of the yachting trade.
1690
01:29:36,293 --> 01:29:38,545
Well, how about an airplane landing?
Have you thought of that?
1691
01:29:38,628 --> 01:29:40,630
We'll come to that later.
1692
01:29:41,464 --> 01:29:43,800
[band continues playing jazz]
1693
01:29:51,308 --> 01:29:53,810
Say, mister. What happened
to the city dump that was here?
1694
01:29:53,894 --> 01:29:56,479
Well, this is it,
but most of it's been filled in.
1695
01:29:56,563 --> 01:29:59,608
- What happened to all those forgotten men?
- Forgotten men?
1696
01:29:59,691 --> 01:30:02,152
[chuckles]
Oh, we got most of them out in time.
1697
01:30:02,235 --> 01:30:04,070
Don't be fresh. Where's Godfrey?
1698
01:30:04,154 --> 01:30:06,448
- You mean Mr. Godfrey Smith?
- Yes.
1699
01:30:06,531 --> 01:30:09,451
Well, lady, his office is right over there
where it says “office.”
1700
01:30:09,534 --> 01:30:12,662
Oh, just where it used to be.
Oh, thank you. Come on, Clarence.
1701
01:30:14,039 --> 01:30:16,666
Say, wait a minute.
What is this, a basket party?
1702
01:30:20,712 --> 01:30:22,714
- Good evening, Mr. Courtney.
- Good evening, Miss Irene.
1703
01:30:22,797 --> 01:30:24,174
- Lovely evening.
- Yes.
1704
01:30:24,257 --> 01:30:26,718
[laughing] Good evening. [titters]
1705
01:30:27,677 --> 01:30:31,306
Well, there you are. Business is fine.
1706
01:30:31,389 --> 01:30:35,393
I'm stuck, you're nuts, and I'm going back
to Boston before I disgrace my family.
1707
01:30:35,477 --> 01:30:36,770
Good riddance.
1708
01:30:37,604 --> 01:30:39,814
Oh, Godfrey, company has come.
1709
01:30:40,523 --> 01:30:43,276
-[Irene] Hello.
- What are you doing here?
1710
01:30:43,360 --> 01:30:45,779
Yes, what are you doing here?
Don't let him off the hook.
1711
01:30:45,862 --> 01:30:47,864
- Oh.
- You must leave at once. Do you hear me?
1712
01:30:48,782 --> 01:30:50,742
Well, we got rid of her in a hurry.
1713
01:30:50,825 --> 01:30:54,120
If I can help you in any other way,
be sure and let me know.
1714
01:30:54,788 --> 01:30:55,872
[door closes]
1715
01:30:55,956 --> 01:30:58,416
Oh, my, how you've fixed this place up,
Godfrey.
1716
01:30:58,500 --> 01:31:00,377
It's much nicer than when I was here before.
1717
01:31:00,460 --> 01:31:01,962
Oh, you've noticed that, huh?
1718
01:31:02,045 --> 01:31:05,340
- Are the forgotten men having a party?
- It's their annual reunion.
1719
01:31:05,423 --> 01:31:07,634
I saw the mayor out there.
Is he one of them too?
1720
01:31:07,717 --> 01:31:10,095
- He's the guest of honor.
-[ship horn blowing]
1721
01:31:10,178 --> 01:31:12,973
Oh, it's a lovely view,
the bridge and everything.
1722
01:31:13,056 --> 01:31:15,517
- Is it always there?
- Most always.
1723
01:31:15,600 --> 01:31:17,769
Oh, you have a kitchen.
I'm gonna like this place very much.
1724
01:31:17,852 --> 01:31:19,688
What's over here?
1725
01:31:20,689 --> 01:31:24,401
- Oh, is this where you sleep?
- That's the general purpose of the room.
1726
01:31:24,484 --> 01:31:26,152
Any observations?
1727
01:31:26,236 --> 01:31:29,489
Oh, I think it's very cute,
but
we'll have to change the wallpaper.
1728
01:31:29,572 --> 01:31:32,200
- What do you mean, “We'll have to ch -”
- Oh, I don't like green wallpaper.
1729
01:31:32,283 --> 01:31:34,285
- It makes me bilious.
- You won't have to look at it.
1730
01:31:34,369 --> 01:31:36,955
- You're going home right now.
- Oh, but I can't go home.
1731
01:31:37,038 --> 01:31:38,248
Why not?
1732
01:31:38,331 --> 01:31:41,167
- I can't go home after what happened.
- What happened?
1733
01:31:41,251 --> 01:31:44,504
You know what happened
just as well as I do.
1734
01:31:44,587 --> 01:31:47,924
- Now, see here. You simply ca -
- Oh, go on and lose your temper.
1735
01:31:48,008 --> 01:31:50,301
I love it when you lose your temper.
1736
01:31:50,385 --> 01:31:52,095
Why can't you let me alone?
1737
01:31:52,178 --> 01:31:55,223
Because you're my responsibility,
and someone has to take care of you.
1738
01:31:55,306 --> 01:31:56,808
I can take care of myself.
1739
01:31:56,891 --> 01:31:59,894
You can't look me in the eye and say that.
1740
01:31:59,978 --> 01:32:01,646
You love me, and you know it.
1741
01:32:01,730 --> 01:32:04,232
You know, there's no sense in struggling
against a thing when it's got you.
1742
01:32:04,315 --> 01:32:06,234
It's got you, and that's all there is to it.
It's got you.
1743
01:32:06,317 --> 01:32:08,319
-[knocking]
- Oh, that's Clarence.
1744
01:32:10,488 --> 01:32:14,284
I'm sorry I was delayed, Miss Irene,
but I had to go all the way around the back way.
1745
01:32:14,367 --> 01:32:16,244
Put the wood over there, Clarence.
That's fine.
1746
01:32:16,327 --> 01:32:17,328
Hello, Godfrey.
1747
01:32:17,412 --> 01:32:20,165
You can put the groceries right there
in the kitchen. That's fine. Thanks, Clarence.
1748
01:32:20,248 --> 01:32:22,584
- What's the idea?
- Well, I brought some wood and food.
1749
01:32:22,667 --> 01:32:24,919
It should last us for a week anyway.
1750
01:32:25,003 --> 01:32:27,964
It's a wonder you didn't have the foresight
to bring a minister and a license.
1751
01:32:28,048 --> 01:32:29,924
It's funny. I never thought of that.
1752
01:32:30,008 --> 01:32:32,093
- May I come in?
- Oh, Mr. Courtney.
1753
01:32:32,177 --> 01:32:36,056
Mr. Gray said there were a couple of people
over here who wanted to get married.
1754
01:32:36,139 --> 01:32:38,933
- Are you it?
- Yes. Can you marry us without a license?
1755
01:32:39,017 --> 01:32:41,770
Without a -
It may get me into a lot of trouble.
1756
01:32:41,853 --> 01:32:44,939
But I guess I've known your family
long enough to take a chance.
1757
01:32:45,023 --> 01:32:48,151
- Who are you going to marry?
- Godfrey. Oh, this is Godfrey.
1758
01:32:48,234 --> 01:32:50,904
Oh. How do you do, uh, Godfrey?
1759
01:32:50,987 --> 01:32:52,572
How - [stammering]
1760
01:32:52,655 --> 01:32:54,365
Does your father know about this?
1761
01:32:54,449 --> 01:32:56,659
Oh, everybody knows about it except Godfrey.
1762
01:32:58,620 --> 01:33:00,455
Well, I guess we better have a witness.
1763
01:33:00,538 --> 01:33:02,624
Oh, we can use Clarence.
Clarence, you can be the witness.
1764
01:33:02,707 --> 01:33:06,795
Come down here. Stand right down here.
That's fine. Right there. Come on, Godfrey.
1765
01:33:06,878 --> 01:33:08,421
Right there.
1766
01:33:08,505 --> 01:33:11,382
Well, now, uh, join hands, please.
1767
01:33:11,466 --> 01:33:13,593
- No, the right hand.
- Oh.
1768
01:33:14,385 --> 01:33:16,971
Stand still, Godfrey.
It'll all be over in a minute.
1769
01:33:17,055 --> 01:33:18,890
[giggling]
155981