Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:54,494 --> 00:01:58,290
[ship horn blowing]
2
00:01:59,708 --> 00:02:01,084
Hello, Duke.
3
00:02:01,168 --> 00:02:03,629
Hello, Mike. Any luck today?
4
00:02:03,712 --> 00:02:05,631
Well, I figured out a swell racket,
5
00:02:05,714 --> 00:02:08,133
and everything was going great
until the cops came along.
6
00:02:08,216 --> 00:02:09,676
Too bad it didn't work.
7
00:02:09,760 --> 00:02:12,638
If them cops would stick to their own racket
and leave honest guys alone,
8
00:02:12,721 --> 00:02:16,058
we'd get somewhere in this country
without a lot of this relief and all that stuff.
9
00:02:16,141 --> 00:02:17,351
[scoffs lightly]
10
00:02:17,434 --> 00:02:21,063
Well, Mike, I wouldn't worry.
Prosperity's just around the corner.
11
00:02:21,146 --> 00:02:25,609
Yeah. It's been there a long time.
I wish I knew which corner.
12
00:02:25,692 --> 00:02:28,236
Well, Duke, I'm gonna turn in.
13
00:02:28,320 --> 00:02:30,739
- Bonsoir.
- Bonsoir, Mike.
14
00:02:41,416 --> 00:02:44,336
This is the place, all right. That looks like
one of them sitting outside that shack.
15
00:02:44,419 --> 00:02:46,338
- Looks like a pretty tough joint to me.
- Stall Irene. I'll talk to the fellow.
16
00:02:46,421 --> 00:02:49,007
I don't think it's fair of you and Cornelia.
I told you about this place.
17
00:02:49,091 --> 00:02:51,343
- But we got here first.
- Well, she's not gonna get ahead of me.
18
00:02:54,763 --> 00:02:56,306
Good evening.
19
00:02:58,475 --> 00:03:01,103
- Good evening.
- How'd you like to make five dollars?
20
00:03:01,186 --> 00:03:04,439
Uh... I didn't quite catch what you said.
21
00:03:04,523 --> 00:03:06,566
I said, how would you like
to make five dollars?
22
00:03:06,650 --> 00:03:09,027
- Five dollars?
- Five dollars.
23
00:03:09,736 --> 00:03:12,114
[chuckles]
Well, I don't want to seem inquisitive,
24
00:03:12,197 --> 00:03:14,282
but what would I have to do for it?
25
00:03:14,366 --> 00:03:16,952
All you have to do is go
to the Waldorf Ritz Hotel with me,
26
00:03:17,035 --> 00:03:19,955
I'll show you to a few people,
and then I'll send you right back.
27
00:03:20,038 --> 00:03:24,000
May I inquire just why you would want
to show me to people at the Waldorf Ritz?
28
00:03:24,126 --> 00:03:27,087
Oh, if you must know, it's a game.
You've probably heard about it - a scavenger hunt.
29
00:03:27,170 --> 00:03:30,257
If I find a forgotten man first, I win.
Is that clear?
30
00:03:31,466 --> 00:03:33,468
-[ship horn blowing]
- Yes, quite clear.
31
00:03:34,511 --> 00:03:37,597
Shall I wear my tails,
or come just as I am?
32
00:03:37,681 --> 00:03:41,184
You needn't be fresh.
Do you want the five dollars or don't you?
33
00:03:41,268 --> 00:03:45,313
Madam, I can't tell you how flattered I am
by your very generous offer.
34
00:03:45,397 --> 00:03:46,314
George!
35
00:03:46,398 --> 00:03:48,692
However, I'm afraid I'll have to take it up
with my board of directors.
36
00:03:48,775 --> 00:03:49,901
Don't you touch me!
37
00:03:49,985 --> 00:03:53,029
No matter what my board of directors advise,
I think you should be spanked.
38
00:03:53,113 --> 00:03:54,156
George, do something!
39
00:03:54,239 --> 00:03:56,533
- Are you in the habit of hitting ladies?
- Maybe.
40
00:03:56,616 --> 00:03:58,827
I'm in the habit of hitting gentlemen also,
if that'll interest you.
41
00:03:58,910 --> 00:04:01,913
- Well, aren't you going to do anything?
- Yes. Let's get a policeman.
42
00:04:03,874 --> 00:04:05,625
[ship horn blowing]
43
00:04:05,709 --> 00:04:07,627
- Who are you?
- I'm Irene.
44
00:04:07,711 --> 00:04:10,088
That was my sister Cornelia
you pushed in the ash pile.
45
00:04:10,172 --> 00:04:12,424
How'd you like to have me
push Cornelia's sister into an ash pile?
46
00:04:12,507 --> 00:04:14,634
- I don't think I'd like it.
- Then you'd better get out of here.
47
00:04:14,718 --> 00:04:17,304
- Oh, you bet.
- Wait a minute. Sit down.
48
00:04:17,888 --> 00:04:19,514
I'm sitting.
49
00:04:19,598 --> 00:04:22,184
[man] What's up, Duke?
Need some help?
50
00:04:22,267 --> 00:04:24,978
No, thanks, boys.
Got everything under control.
51
00:04:26,062 --> 00:04:27,814
You a member of this hunting party?
52
00:04:27,898 --> 00:04:30,609
I was, but I'm not now.
Are they all forgotten men too?
53
00:04:30,692 --> 00:04:32,611
Yes, I guess they are, maybe. Why?
54
00:04:32,694 --> 00:04:34,613
It's the funniest thing.
I couldn't help but laugh.
55
00:04:34,696 --> 00:04:36,740
I've wanted to do that
ever since I was six years old.
56
00:04:36,823 --> 00:04:39,910
- You wanted to do what?
- Push Cornelia in a pile of ashes or something.
57
00:04:39,993 --> 00:04:41,620
That was Faithful George with her.
58
00:04:41,703 --> 00:04:44,456
That isn't really his name, but we call him that
because he gets in everybody's hair.
59
00:04:44,539 --> 00:04:46,875
His father's a broker.
[chuckles softly]
60
00:04:46,958 --> 00:04:48,543
That's very enlightening.
61
00:04:48,627 --> 00:04:51,296
Cornelia thought she was gonna win,
and you pushed her in a pile of ashes.
62
00:04:51,379 --> 00:04:53,715
[laughing]
63
00:04:55,550 --> 00:04:59,429
Do you think you could follow
an intelligent conversation for just a moment?
64
00:04:59,513 --> 00:05:02,182
- I'll try.
- Well, that's fine.
65
00:05:02,265 --> 00:05:05,060
Do you mind telling me
just what a scavenger hunt is?
66
00:05:05,143 --> 00:05:07,562
Well, a scavenger hunt
is exactly like a treasure hunt,
67
00:05:07,646 --> 00:05:09,815
except in a treasure hunt
you try to find something you want,
68
00:05:09,898 --> 00:05:12,526
and in a scavenger hunt you try to find
something that nobody wants.
69
00:05:12,609 --> 00:05:14,736
Mmm. Like a forgotten man?
70
00:05:14,820 --> 00:05:18,031
That's right. And the one that wins gets a prize,
only there really isn't a prize.
71
00:05:18,114 --> 00:05:20,534
It's just the honor of winning,
because all the money goes to charity.
72
00:05:20,617 --> 00:05:23,620
That is, if there's any money left over.
But then there never is.
73
00:05:23,703 --> 00:05:27,290
Mmm. Well, that clears
the whole matter up beautifully.
74
00:05:27,374 --> 00:05:30,877
I've decided I don't want to play
any more games with human beings as objects.
75
00:05:30,961 --> 00:05:34,506
It's kind of sordid when you think of it.
I mean, when you think it over.
76
00:05:34,589 --> 00:05:38,134
Yeah, well, I don't know.
I haven't thought it over.
77
00:05:38,218 --> 00:05:41,221
I don't like to change the subject,
but tell me why you live in a place like this
78
00:05:41,304 --> 00:05:43,390
when there are so many other nice places.
79
00:05:43,473 --> 00:05:45,642
- You really want to know, hmm?
- Oh, I'm very curious.
80
00:05:45,725 --> 00:05:47,310
Mmm.
81
00:05:47,394 --> 00:05:52,399
Well, it's because my real estate agent felt that
the altitude would be very good for my asthma.
82
00:05:52,482 --> 00:05:54,568
- Oh, my uncle has asthma.
- No!
83
00:05:54,651 --> 00:05:58,321
- Mmm.
- Well, now, there's a coincidence.
84
00:05:58,405 --> 00:06:00,615
Well, I suppose I should
be going now, shouldn't I?
85
00:06:01,324 --> 00:06:02,701
That's a good idea.
86
00:06:02,784 --> 00:06:05,704
I want to see who won the game.
I suppose it was Cornelia again.
87
00:06:05,787 --> 00:06:07,706
She probably got another
forgotten man by now.
88
00:06:07,789 --> 00:06:11,209
You mean, if you took me along with you
that you'd win the game? Is that the idea?
89
00:06:11,293 --> 00:06:12,669
Well, I might if I got there first.
90
00:06:12,752 --> 00:06:15,755
But after seeing what you did to Cornelia,
I'm not saying anything.
91
00:06:15,839 --> 00:06:18,341
But you'd win if you got back first with me?
92
00:06:18,425 --> 00:06:21,428
It'd be awfully nice of you,
but I don't like to ask.
93
00:06:23,388 --> 00:06:25,515
Let's beat Cornelia.
94
00:06:25,599 --> 00:06:28,226
- It wouldn't be asking too much?
- Mm-mmm.
95
00:06:28,310 --> 00:06:31,521
See, I've got a sense of curiosity,
just the same as you have.
96
00:06:31,605 --> 00:06:34,524
I'd really like to see
just what a scavenger hunt looks like.
97
00:06:34,608 --> 00:06:36,526
But I told you!
98
00:06:36,610 --> 00:06:39,404
Yes. I'm, uh, still curious.
99
00:06:39,487 --> 00:06:41,656
Well, um, come on.
100
00:06:45,160 --> 00:06:46,411
Thank you.
101
00:06:47,704 --> 00:06:49,331
[phone ringing]
102
00:06:49,414 --> 00:06:52,584
- My name is Blake.
- My name is Bullock.
103
00:06:52,667 --> 00:06:55,670
The place slightly resembles an insane asylum.
104
00:06:55,754 --> 00:06:59,925
Well, all you need to start an asylum
is an empty room and the right kind of people.
105
00:07:00,008 --> 00:07:01,426
That's right.
106
00:07:02,218 --> 00:07:05,472
Take a walkie with your Auntie Angelica.
This is the silliest game I ever played!
107
00:07:05,555 --> 00:07:08,767
Oh, good evening, Mrs. Jordan.
Look what I brought with me.
108
00:07:08,850 --> 00:07:10,268
Oh, why, look!
109
00:07:10,352 --> 00:07:12,896
- And the baby came along too!
- Particularly clever!
110
00:07:12,979 --> 00:07:15,440
- Here.
-[chattering continues]
111
00:07:16,107 --> 00:07:19,194
Take a look at the dizzy old gal
with the goat.
112
00:07:19,277 --> 00:07:22,155
I've had to look at her for 20 years.
That's Mrs. Bullock.
113
00:07:22,238 --> 00:07:23,823
Alexander!
114
00:07:23,907 --> 00:07:26,242
- Alexander! Alexander!
- I'm terribly sorry.
115
00:07:26,326 --> 00:07:29,329
How do you think I feel?
All right, all right, Angelica!
116
00:07:30,538 --> 00:07:33,208
Alexander, Alexander, come here.
Look at the pretty goat.
117
00:07:33,291 --> 00:07:36,294
Carlo and I found him in the Bronx.
Isn't he the sweetest little thing?
118
00:07:36,378 --> 00:07:39,631
- He doesn't smell very sweet.
- Oh, Alexander never did like animals.
119
00:07:39,714 --> 00:07:41,967
Come on, goat, goat, goat.
Come on. Come on.
120
00:07:42,050 --> 00:07:44,552
- Are you talking to me or that thing?
- Oh, Alexander!
121
00:07:44,636 --> 00:07:47,973
Don't be afraid of the stairs.
Angelica won't let anything happen to you.
122
00:07:48,056 --> 00:07:50,684
-[goat bleating]
- Quick, quick, quick. Come on. Quick, quick.
123
00:07:50,767 --> 00:07:53,436
Come on, goatie-goat-goat. Come on.
124
00:07:53,520 --> 00:07:56,523
[all shouting, chattering]
125
00:07:57,774 --> 00:08:00,235
I have a goat! I have a goat!
126
00:08:01,361 --> 00:08:03,071
I have a goat!
127
00:08:04,114 --> 00:08:08,118
Will you please pay some attention to me?
I'm Mrs. Bullock, and I have a goat.
128
00:08:08,201 --> 00:08:09,619
I know, I kn - Oh! Please.
129
00:08:09,703 --> 00:08:12,288
I have a goat! I have a goat!
130
00:08:13,331 --> 00:08:15,542
I have a goat! Look here! I have a goat!
131
00:08:15,625 --> 00:08:19,671
I know you've got a goat.
Will you please get Mrs. Bullock's goat?
132
00:08:19,754 --> 00:08:22,424
Get those things out of the way.
133
00:08:22,507 --> 00:08:25,218
[shouting, chattering continues]
134
00:08:25,301 --> 00:08:27,595
What will I do? I have a little baby goat.
135
00:08:27,679 --> 00:08:29,597
[bleating]
136
00:08:29,681 --> 00:08:32,392
What do you suppose
I'm going to do with that? Harry!
137
00:08:32,475 --> 00:08:34,394
- What else do we have to find?
- What?
138
00:08:34,477 --> 00:08:37,022
- What else do we have to get?
- Let's see. After that -
139
00:08:37,105 --> 00:08:40,400
All you have to get now is one forgotten man
and a bowl of Japanese goldfish.
140
00:08:40,483 --> 00:08:43,361
Get that thing out of the way! What?
141
00:08:43,445 --> 00:08:46,406
I said, a forgotten man
and a bowl of Japanese goldfish.
142
00:08:46,489 --> 00:08:49,951
One forgotten man - Let's go.
143
00:08:50,035 --> 00:08:52,579
A Japanese man and a -
144
00:08:52,662 --> 00:08:56,583
A man and - A bowl of Japanese men -
I can't remember what he said.
145
00:08:56,666 --> 00:08:59,586
- How about going home?
- Oh, what? What are you talking about?
146
00:08:59,669 --> 00:09:01,337
[shouts] How about going home?
147
00:09:01,421 --> 00:09:04,424
We've just spoken to Mr. Guthrie.
We have two other things to get.
148
00:09:04,507 --> 00:09:07,052
A bowl of Japanese men
and a forgotten goldfish. Or was it eels?
149
00:09:07,135 --> 00:09:10,221
- Goldfish!
- I don't know anything about the goldfish!
150
00:09:10,305 --> 00:09:14,225
But if you want a forgotten man,
you'll find me home in bed!
151
00:09:14,309 --> 00:09:17,520
I can't concentrate, Alexander.
Come along, Carlo. A bowl of goldfish -
152
00:09:19,856 --> 00:09:22,567
- Are all these people hunters?
- Oh, no, we work in groups.
153
00:09:22,650 --> 00:09:24,569
Some are hunters, and some are receivers.
154
00:09:24,652 --> 00:09:27,405
- Sounds like a bankruptcy proceeding.
- I never thought of that.
155
00:09:27,489 --> 00:09:29,407
- Who receives me?
- I have to take you to the committee.
156
00:09:29,491 --> 00:09:32,327
- But you don't mind, do you?
- I can hardly wait.
157
00:09:32,410 --> 00:09:34,537
Wait a minute! Wait a minute.
What have you there?
158
00:09:34,621 --> 00:09:38,333
- This is Godfrey. ls Cornelia back yet?
- I haven't seen Cornelia. Where did you find him?
159
00:09:38,416 --> 00:09:41,586
- Oh, isn't that marvelous!
-[shouting, chattering continues]
160
00:09:41,669 --> 00:09:43,963
Right over there.
161
00:09:44,047 --> 00:09:46,925
Oh, Mr. Guthrie! Come on. This way.
162
00:09:47,008 --> 00:09:50,261
Mr. Guthrie! Mr. Guthrie! Mr. Guthrie!
163
00:09:50,345 --> 00:09:53,598
- Mr. Guthrie, I have a forgotten man!
-[monkey shrieking]
164
00:09:53,681 --> 00:09:54,933
I have a forgotten man!
165
00:09:55,016 --> 00:09:59,020
Mr. Guthrie! Mr. Guthrie, this is Godfrey!
He's a forgotten man!
166
00:09:59,104 --> 00:10:01,564
- Mr. Guthrie!
- She has a forgotten man! A forgotten man.
167
00:10:01,648 --> 00:10:03,900
- His name is Godfrey.
- A forgotten man?
168
00:10:03,983 --> 00:10:06,361
- Ladies and gentlemen, please, quiet, quiet.
-[shouting, chattering subsides]
169
00:10:06,444 --> 00:10:08,196
Miss Bullock has a forgotten man.
170
00:10:08,279 --> 00:10:11,074
Uh, do you mind stepping up
on the platform, please.
171
00:10:11,157 --> 00:10:13,368
Yes, get right up on the platform, Godfrey.
172
00:10:15,078 --> 00:10:18,331
- Sir, do you mind if I ask you a few questions?
- Fire away.
173
00:10:18,414 --> 00:10:22,460
- What is your address?
- City Dump 32, East River, Sutton Place.
174
00:10:22,544 --> 00:10:25,672
- It's rather fashionable over there, isn't it?
- In spots.
175
00:10:25,755 --> 00:10:29,134
- Is that your permanent address?
- Well, the permanency is rather questionable.
176
00:10:29,217 --> 00:10:31,511
See, the place is being rapidly filled in.
177
00:10:33,263 --> 00:10:36,599
- Do you mind if I ask you a personal question?
- If it isn't too personal.
178
00:10:36,683 --> 00:10:39,394
- Are those whiskers your own?
- No one else has claimed them.
179
00:10:39,477 --> 00:10:43,690
I must ask because one group tried to fool
the committee the earlier part of the evening
180
00:10:43,773 --> 00:10:46,568
by putting false whiskers
on one of their own group.
181
00:10:46,651 --> 00:10:47,902
May I, uh -
182
00:10:48,903 --> 00:10:50,655
- May I, uh -
- What?
183
00:10:50,738 --> 00:10:52,407
Oh, it's a pleasure.
184
00:10:52,490 --> 00:10:55,827
[clears throat] One more question.
Are you wanted by the police?
185
00:10:55,910 --> 00:10:57,996
That's just the trouble. Nobody wants me.
186
00:10:58,079 --> 00:11:00,707
-[Guthrie] A very good answer.
- Splendid, Godfrey.
187
00:11:00,790 --> 00:11:03,168
You mean, nobody wants him?
Nobody at all?
188
00:11:03,251 --> 00:11:05,295
- Nobody.
- Oh, that's too bad.
189
00:11:05,378 --> 00:11:07,672
On the contrary,
I sometimes find it a great advantage.
190
00:11:07,755 --> 00:11:09,382
The committee is satisfied.
191
00:11:09,465 --> 00:11:12,093
Miss Irene Bullock wins 20 points
for a forgotten man
192
00:11:12,177 --> 00:11:14,554
and 50 points extra
for bringing in the first one.
193
00:11:14,637 --> 00:11:17,432
- Oh, bravo!
- Speech! Speech!
194
00:11:17,515 --> 00:11:18,683
Group ten -
195
00:11:18,766 --> 00:11:21,311
'Speech!
'Speech!
196
00:11:21,394 --> 00:11:23,438
Group ten wins the silver cup.
197
00:11:23,521 --> 00:11:25,523
- Oh, thank you.
- Speech! Speech!
198
00:11:25,607 --> 00:11:27,901
They want a speech. Come on!
199
00:11:31,696 --> 00:11:35,491
My purpose in coming here tonight
was twofold.
200
00:11:35,575 --> 00:11:38,745
Firstly, I wanted to aid this young lady.
201
00:11:38,828 --> 00:11:43,374
Secondly, I was curious to see how a bunch
of empty-headed nitwits conducted themselves.
202
00:11:43,458 --> 00:11:45,877
-[crowd murmuring]
- My curiosity is satisfied.
203
00:11:45,960 --> 00:11:50,256
I assure you it'll be a pleasure for me to go
back to a society of really important people.
204
00:11:50,340 --> 00:11:52,467
-[murmuring continues]
-[man] Well, how do you like that?
205
00:11:52,550 --> 00:11:54,093
- What did he call us?
- Nitwits.
206
00:11:54,177 --> 00:11:56,346
- Nitwits? What are they?
- I don't know.
207
00:11:57,180 --> 00:12:00,516
[man] The man's perfect. I've been wanting to
say that all night, but I didn't have the nerve.
208
00:12:00,600 --> 00:12:03,019
[Irene] Oh, Godfrey! Oh, Godfrey!
209
00:12:05,730 --> 00:12:08,483
- Oh, Godfrey, I'm terribly sorry.
- That's all right.
210
00:12:08,566 --> 00:12:10,485
I'd never brought you here if I thought
they were going to humiliate you.
211
00:12:10,568 --> 00:12:11,736
I'm terribly grateful.
212
00:12:11,819 --> 00:12:14,864
This is the first time I've ever beaten Cornelia
at anything, and you helped me do it.
213
00:12:14,948 --> 00:12:16,991
Well, that makes me
a sort of Cornelia beater, doesn't it?
214
00:12:17,075 --> 00:12:19,953
You've done something for me.
I wish I could do something for you.
215
00:12:20,036 --> 00:12:21,996
- Why?
- Because you've done something for me.
216
00:12:22,080 --> 00:12:25,041
- Don't you see?
- Well, no, I don't see.
217
00:12:25,124 --> 00:12:27,710
But I could use a job,
if you've got one lying around loose.
218
00:12:27,794 --> 00:12:29,671
- Can you “buttle”?
-“Buttle”?
219
00:12:29,754 --> 00:12:32,048
Yes. We're fresh out of butlers.
The one we had left this morning.
220
00:12:32,131 --> 00:12:35,051
Irene, they're calling for you
in the jade room.
221
00:12:35,134 --> 00:12:37,804
- Don't you want your nice cup?
- Tell them to keep their cup. I don't want it.
222
00:12:37,887 --> 00:12:40,640
But you can't stand here, talking to this man.
What will people think?
223
00:12:40,723 --> 00:12:43,685
I don't care what they think.
Godfrey's gonna be our butler.
224
00:12:43,768 --> 00:12:45,311
He's gonna be whose butler?
225
00:12:45,395 --> 00:12:47,272
- He's gonna work for us.
- Oh, that's ridiculous.
226
00:12:47,355 --> 00:12:49,607
You don't know anything about him.
He hasn't any recommendations -
227
00:12:49,691 --> 00:12:51,901
Well, the last one had recommendations
and stole all the silver.
228
00:12:51,985 --> 00:12:53,611
Well, that was merely a coincidence.
229
00:12:53,695 --> 00:12:56,990
People who take in stray cats
say they make the best pets, madam.
230
00:12:57,073 --> 00:12:59,450
I don't see what cats
have got to do with butlers.
231
00:12:59,534 --> 00:13:02,328
You mustn't pay any attention to my daughter.
She's very impulsive.
232
00:13:02,412 --> 00:13:04,414
- I'm not impulsive!
- Don't shout at your mother.
233
00:13:04,497 --> 00:13:06,499
- I will shout!
- Oh, Mrs. Merriweather!
234
00:13:06,582 --> 00:13:08,209
Irene has won, and she's shouting.
235
00:13:08,293 --> 00:13:11,504
- You mean it's all over?
- Yes, she always shouts when she wins.
236
00:13:12,297 --> 00:13:16,134
Run along, my good man. Thank you so
much for coming. Thank you so, so much.
237
00:13:16,217 --> 00:13:18,636
He will not run along!
238
00:13:18,720 --> 00:13:20,179
[Godfrey] I think I'd better.
239
00:13:22,432 --> 00:13:25,810
My word!
There's Cornelia, and she has another one!
240
00:13:29,772 --> 00:13:32,692
You're a little late, Cornelia.
I've won the game.
241
00:13:32,775 --> 00:13:35,611
- Oh, you have?
- Uh, where do I get my five bucks?
242
00:13:35,695 --> 00:13:38,239
“Bucks”? “Bucks”?
What - Will you talk to your sister?
243
00:13:38,323 --> 00:13:40,616
She wants to hire this man as a butler.
244
00:13:40,700 --> 00:13:43,870
Why not? He might make a very good butler.
245
00:13:43,953 --> 00:13:46,539
I'm sure I'd make a very good butler.
246
00:13:46,622 --> 00:13:48,791
Hey, where do I get my five bucks?
247
00:13:48,875 --> 00:13:52,170
“Bucks”? “Bucks”? What's he talking about?
What's he talking about?
248
00:13:52,253 --> 00:13:55,340
- Five bucks!
- Oh, I promised him five dollars.
249
00:13:55,423 --> 00:13:57,342
Well, give him the five dollars,
and the bucks too,
250
00:13:57,425 --> 00:14:00,178
and get him out of here
before your sister hires him as a chauffeur.
251
00:14:00,261 --> 00:14:02,180
Why did I have to wait till now
252
00:14:02,263 --> 00:14:04,390
to find out there's insanity
on your father's side of the family?
253
00:14:04,474 --> 00:14:05,975
Come along, Cornelia.
254
00:14:06,059 --> 00:14:09,645
I hope, Godfrey,
that you're very good at shining shoes.
255
00:14:10,563 --> 00:14:12,648
I think we'd better drop
the whole idea, don't you?
256
00:14:12,732 --> 00:14:16,152
I should say not. You're gonna make
the best butler we ever had.
257
00:14:16,235 --> 00:14:19,489
And here. You'll need some clothes
and things, you know.
258
00:14:19,572 --> 00:14:20,656
Oh, well, I, uh -
259
00:14:22,075 --> 00:14:23,368
Oh.
260
00:14:24,369 --> 00:14:29,290
Flaughs]
Well, I told Jeeves to lay out my other coat.
261
00:14:29,374 --> 00:14:33,461
[chuckles]
You have a wonderful sense of humor.
262
00:14:33,544 --> 00:14:35,505
Thank you.
263
00:14:35,588 --> 00:14:38,049
- Well, then, good night.
- Mmm.
264
00:14:39,133 --> 00:14:42,136
- Oh, uh, just one question.
- What?
265
00:14:42,220 --> 00:14:44,097
- Where do you live?
- Oh, 1011 Fifth.
266
00:14:44,180 --> 00:14:46,849
- It's funny - I never thought of that.
-[laughs]
267
00:14:46,933 --> 00:14:48,267
- No, you didn't.
-[chuckles]
268
00:14:48,351 --> 00:14:50,061
1011 Fifth.
269
00:14:50,144 --> 00:14:51,854
Well, good night again.
270
00:14:51,938 --> 00:14:53,398
Good night, Godfrey.
271
00:15:11,082 --> 00:15:12,750
- Good morning.
- Good morning.
272
00:15:13,793 --> 00:15:16,129
- I'm the new, uh -
- Yes, I know. You're the new butler.
273
00:15:17,255 --> 00:15:20,591
- How did you know?
- Well, there's one every day at this hour.
274
00:15:20,675 --> 00:15:22,677
They're dropping in and out all the time.
275
00:15:23,386 --> 00:15:24,846
Well, why is that?
276
00:15:24,929 --> 00:15:27,140
Some get fired, some quit.
277
00:15:27,223 --> 00:15:30,935
- Is the family that exacting?
- No, they're that nutty.
278
00:15:33,271 --> 00:15:35,773
- May I be frank?
- Is that your name?
279
00:15:35,857 --> 00:15:38,192
- No, my name is Godfrey.
- All right, be frank.
280
00:15:38,985 --> 00:15:41,696
You're, uh, quite an enthusiast.
281
00:15:41,779 --> 00:15:44,866
Don't you worry about me.
I'm a seasoned campaigner.
282
00:15:44,949 --> 00:15:46,617
[chuckles]
283
00:15:46,701 --> 00:15:48,161
Uh, may we be friends?
284
00:15:48,244 --> 00:15:51,456
Oh, I'm friends with all the butlers.
Sit down.
285
00:15:51,539 --> 00:15:54,667
What's a three-letter seabird
with an “R” in the middle?
286
00:15:55,626 --> 00:15:57,044
A th-
287
00:15:57,128 --> 00:16:00,089
- Oh, I - I don't know.
- You're no help.
288
00:16:00,173 --> 00:16:02,300
Hey, where'd you get the trick suit?
289
00:16:02,383 --> 00:16:03,759
What's the matter with it?
290
00:16:03,843 --> 00:16:06,846
Well, it might look better
if you took the rental tag off the coat.
291
00:16:08,139 --> 00:16:10,141
[laughs] Oh, thanks.
292
00:16:11,142 --> 00:16:13,060
Does the butler have quarters
here in the house?
293
00:16:13,144 --> 00:16:15,062
- Or is that necessary?
- Oh, you won't need any quarters.
294
00:16:15,146 --> 00:16:17,940
Just hang your hat near the door
so you can get it quickly on the way out.
295
00:16:18,024 --> 00:16:20,026
-[intercom buzzes]
- What's that?
296
00:16:20,109 --> 00:16:22,945
That's the old battle-ax.
She usually rings about this time.
297
00:16:23,029 --> 00:16:26,407
- The old battle-ax?
- Mrs. Bullock. She's the mother type.
298
00:16:26,491 --> 00:16:29,619
- Oh, well, don't you do anything about it?
- Mrs. Bullock or the buzzer?
299
00:16:29,702 --> 00:16:31,496
- The buzzer.
- Not the first time.
300
00:16:31,579 --> 00:16:33,372
If she has a hangover,
and she usually has,
301
00:16:33,456 --> 00:16:36,000
she'll ring again in a minute
in no uncertain terms.
302
00:16:36,083 --> 00:16:39,253
Then, brother, you better
grab her tomato juice and get going.
303
00:16:39,337 --> 00:16:41,797
-[intercom buzzing]
- Ah, there she blows.
304
00:16:44,300 --> 00:16:47,261
-[buzzing continues]
- Well, Cupid, this is your big opportunity.
305
00:16:47,345 --> 00:16:50,056
- Shall I take it to her?
- You might as well know the worst.
306
00:16:50,139 --> 00:16:53,059
- I want to warn you, she sees pixies.
- Pixies?
307
00:16:53,142 --> 00:16:55,061
- You know, the little men.
-[buzzing continues]
308
00:16:55,144 --> 00:16:59,106
Oh, those. I know how to take care of those.
Have you any Worcestersh - Yes, there it is.
309
00:16:59,190 --> 00:17:00,733
What are you gonna do with that?
310
00:17:00,816 --> 00:17:02,860
Do unto others as you would
have others do unto you.
311
00:17:02,944 --> 00:17:05,363
What do you want to do?
Scorch her windpipe?
312
00:17:05,446 --> 00:17:07,949
There's nothing like a counterirritant
in the morning.
313
00:17:08,032 --> 00:17:10,952
- Where do I find her?
- You better go this way. It's quicker.
314
00:17:11,035 --> 00:17:13,037
The upper landing, to the left.
315
00:17:13,120 --> 00:17:15,873
[buzzing continues]
316
00:17:22,129 --> 00:17:24,924
- Just which is her -
- That's her cage up there, the first door.
317
00:17:25,007 --> 00:17:27,760
- Oh. Well, wish me luck.
- Happy landing.
318
00:17:42,316 --> 00:17:45,236
[Jingling]
319
00:17:54,829 --> 00:17:57,206
[jingling continues]
320
00:18:06,674 --> 00:18:08,509
What day is it, Molly?
321
00:18:08,593 --> 00:18:10,136
I'm not Molly.
322
00:18:10,219 --> 00:18:12,054
- Who isn't?
- I'm not.
323
00:18:13,055 --> 00:18:16,017
Stop jumping up and down
so I can see who you are.
324
00:18:16,100 --> 00:18:18,561
-[chuckles] I'm not jumping.
- That's better.
325
00:18:18,644 --> 00:18:21,314
- What's your name?
- Godfrey.
326
00:18:21,397 --> 00:18:23,149
Are you someone I know?
327
00:18:23,232 --> 00:18:26,485
- We met last night at the Waldorf Ritz.
- Oh, yes.
328
00:18:26,569 --> 00:18:29,113
You were with Mrs. Maxton's party
at the bar.
329
00:18:30,448 --> 00:18:32,033
Or were you?
330
00:18:32,116 --> 00:18:34,744
- I'm the forgotten man.
-[chuckles]
331
00:18:34,827 --> 00:18:36,996
So many people have such bad memories.
332
00:18:37,079 --> 00:18:38,831
That's so true.
333
00:18:38,914 --> 00:18:43,377
Why do they keep playing
that same tune over and over again?
334
00:18:43,461 --> 00:18:45,379
Why do they?
335
00:18:45,463 --> 00:18:48,466
- Don't you hear it?
-[jingling continues]
336
00:18:49,550 --> 00:18:51,844
Oh, uh, yes.
337
00:18:51,927 --> 00:18:55,014
Yes, I do, in a way.
338
00:18:55,097 --> 00:18:58,934
Always the same tune over and over again.
339
00:18:59,727 --> 00:19:02,271
- May I, uh -
- May you what?
340
00:19:03,022 --> 00:19:04,315
Where are you?
341
00:19:05,274 --> 00:19:07,777
- What's that?
- Pixie remover.
342
00:19:08,527 --> 00:19:10,946
Oh. Then you see them too.
343
00:19:11,572 --> 00:19:14,909
- They're old friends.
- Yes, but you mustn't step on them.
344
00:19:14,992 --> 00:19:19,163
I don't like them,
but I don't like to see them stepped on.
345
00:19:19,246 --> 00:19:22,541
I'll be very careful.
I wouldn't hurt them for the world.
346
00:19:22,625 --> 00:19:25,211
- What am I supposed to do with this?
- Drink it.
347
00:19:25,294 --> 00:19:28,255
And they'll go away very quickly.
348
00:19:28,339 --> 00:19:30,341
Very, very quickly.
349
00:19:33,094 --> 00:19:37,056
You must never be rough with them.
You must always send them away quietly.
350
00:19:41,185 --> 00:19:44,772
- Is that better?
- Yes. You're a great help.
351
00:19:44,855 --> 00:19:47,608
Go away, little men. Go away.
Shh-shh-shh-shh-shh.
352
00:19:47,692 --> 00:19:51,445
Oh, but - Oh, you haven't
told me who you are.
353
00:19:51,529 --> 00:19:54,198
I'm Godfrey, the forgotten man.
354
00:19:54,281 --> 00:19:55,658
I'm the new butler.
355
00:19:55,741 --> 00:19:58,536
- Are you that ugly man with the beard?
- The same.
356
00:19:58,619 --> 00:20:01,372
How you've changed.
I should never have known you.
357
00:20:01,455 --> 00:20:04,125
- Thank you.
- But you're very comforting.
358
00:20:04,208 --> 00:20:06,627
I hope I'll see more of you.
359
00:20:06,711 --> 00:20:10,589
Maybe I'd better not drink any more of this,
or you might go away too.
360
00:20:10,673 --> 00:20:13,384
[giggling]
361
00:20:15,428 --> 00:20:16,929
[giggles, hiccups]
362
00:20:19,348 --> 00:20:20,933
[giggles]
363
00:20:23,352 --> 00:20:24,562
[Angelica giggles]
364
00:20:24,645 --> 00:20:28,524
I put your hat and valise at the foot of the stairs.
You can go out the front way. It's closer.
365
00:20:28,607 --> 00:20:31,277
- I think I won the first round.
- You mean, you're still working here?
366
00:20:31,360 --> 00:20:32,862
I haven't heard anything to the contrary.
367
00:20:32,945 --> 00:20:35,698
Well, you just got by the cub.
Try the lioness.
368
00:20:35,781 --> 00:20:36,991
Oh, which is she?
369
00:20:37,074 --> 00:20:39,910
Her name's Cornelia.
She's a sweet-tempered little number.
370
00:20:39,994 --> 00:20:41,412
Oh, yes. I met her last night.
371
00:20:41,495 --> 00:20:44,874
You've got a treat coming.
You never met her in the morning. Second door.
372
00:21:02,600 --> 00:21:04,518
[Cornelia] Who are you,
and what are you doing in here?
373
00:21:04,602 --> 00:21:07,021
If I want you to bring my breakfast,
I'll let you know!
374
00:21:07,104 --> 00:21:10,775
Get out! I don't want a hobo
serving my breakfast!
375
00:21:10,858 --> 00:21:13,444
Don't ever come in here again,
if you know what's good for you.
376
00:21:14,987 --> 00:21:16,489
I'm afraid I lost the second round.
377
00:21:16,572 --> 00:21:19,283
[Irene] Hey, Molly, I want the new butler
to bring me breakfast!
378
00:21:19,366 --> 00:21:22,620
Opportunity never stops knocking in this house.
Do you want to try again?
379
00:21:22,703 --> 00:21:26,540
- How is she in the morning?
- She's not as violent, but she's more insidious.
380
00:21:27,541 --> 00:21:28,667
Here goes.
381
00:21:28,751 --> 00:21:31,754
I'll leave your things right up here,
so you won't forget them.
382
00:21:40,763 --> 00:21:43,516
Good morning. I brought your breakfast.
383
00:21:44,225 --> 00:21:45,768
A-Are you the new butler?
384
00:21:45,851 --> 00:21:49,605
- Don't you remember last night?
- Well, wh-what happened to Godfrey?
385
00:21:49,688 --> 00:21:51,023
I'm Godfrey.
386
00:21:51,106 --> 00:21:54,276
Oh, you look so different.
What happened to those nice whiskers?
387
00:21:55,694 --> 00:21:57,947
Turn around. Let me look at you.
388
00:21:58,030 --> 00:22:00,324
You're the cutest thing I've ever seen.
389
00:22:00,407 --> 00:22:02,326
Thank you. Will there be anything else?
390
00:22:02,409 --> 00:22:05,621
Yes. Sit down and talk to me. I like to talk
in the morning when your head is clear.
391
00:22:05,704 --> 00:22:07,623
Especially if you've been somewhere
the night before.
392
00:22:07,706 --> 00:22:09,959
Don't you think it'd be better
if I talked standing?
393
00:22:10,042 --> 00:22:13,838
No, because if you're uncomfortable,
I get uncomfortable and forget what I have to say.
394
00:22:15,089 --> 00:22:16,715
If you insist.
395
00:22:16,799 --> 00:22:19,218
But it doesn't seem very good form
for a butler.
396
00:22:19,301 --> 00:22:21,595
You're more than a butler.
You're the first protege I ever had.
397
00:22:21,679 --> 00:22:24,723
- Protégé?
- You know. Like Carlo.
398
00:22:24,807 --> 00:22:28,102
- Uh, who is Carlo?
- He's Mother's protégé!
399
00:22:28,185 --> 00:22:29,186
Oh.
400
00:22:29,270 --> 00:22:31,438
You know, it's awfully nice,
Carlo having a sponsor,
401
00:22:31,522 --> 00:22:34,191
because then he doesn't have to work
and he gets more time for his practicing.
402
00:22:34,275 --> 00:22:36,277
But then, he never does,
and that makes a difference.
403
00:22:36,360 --> 00:22:38,821
- Uh, yes, I imagine it would.
- Do you play anything, Godfrey?
404
00:22:38,904 --> 00:22:41,824
Oh, I don't mean games and things like that.
I mean the piano and things like that.
405
00:22:41,907 --> 00:22:43,826
- Well, I, uh -
- It doesn't really make any difference.
406
00:22:43,909 --> 00:22:45,369
I just thought I'd ask.
407
00:22:45,452 --> 00:22:47,913
It's funny how some things
make you think of other things.
408
00:22:47,997 --> 00:22:49,540
It's very peculiar. [chuckles]
409
00:22:49,623 --> 00:22:52,167
It makes me feel so mature and grown up.
410
00:22:52,251 --> 00:22:53,878
Uh, wh-what does?
411
00:22:53,961 --> 00:22:56,797
Having a protege.
You're the first one I ever had.
412
00:22:56,881 --> 00:22:59,842
- You've never had any others?
- No, you're the first one. It's terribly thrilling.
413
00:22:59,925 --> 00:23:03,178
Not only does it occupy my mind,
but I think it's character-building too.
414
00:23:03,262 --> 00:23:05,097
Mm-hmm.
415
00:23:05,180 --> 00:23:07,516
Uh, just what does a protégé have to do?
416
00:23:07,600 --> 00:23:10,769
Well, you just go on buttling,
and I sponsor you. Don't you see?
417
00:23:11,896 --> 00:23:13,230
It's getting clearer.
418
00:23:13,314 --> 00:23:16,567
It's really not much work. It gives you something
to think of, and it's gonna be such fun.
419
00:23:16,650 --> 00:23:19,570
[chuckles]
I'm sure it's going to be heaps of fun.
420
00:23:19,653 --> 00:23:22,698
For instance, if Cornelia got mean,
you wouldn't have to do anything about it.
421
00:23:22,781 --> 00:23:25,993
I'd take care of everything.
I'm your sponsor, and I'd just take a sock at her.
422
00:23:26,076 --> 00:23:29,288
-[chuckles] I hope that'll never be necessary.
- Oh, I just wanted to give you the idea.
423
00:23:29,371 --> 00:23:33,667
That's fine, but, you see,
a protégé has certain responsibilities also.
424
00:23:33,751 --> 00:23:36,879
For instance, if someone should
ring for me now and I didn't answer,
425
00:23:36,962 --> 00:23:39,256
that would reflect upon you
because you're my sponsor.
426
00:23:39,340 --> 00:23:41,842
- Don't you see?
- I suppose it would. I never thought of that.
427
00:23:41,926 --> 00:23:45,262
You don't know how nice it is having
some intelligent person to talk to.
428
00:23:45,346 --> 00:23:47,264
It's been very enlightening to me too.
429
00:23:47,348 --> 00:23:49,975
Oh, I just thought of something else.
Do you know what you are?
430
00:23:50,059 --> 00:23:53,437
- I'm not quite sure.
- You're my responsibility.
431
00:23:53,520 --> 00:23:56,482
- That's very nice.
- See you in church.
432
00:24:12,206 --> 00:24:14,541
Good morning. Fine morning, sir.
433
00:24:14,625 --> 00:24:17,127
Yes, it is a fine morning.
434
00:24:23,550 --> 00:24:26,053
Don't be in a hurry.
435
00:24:26,136 --> 00:24:28,138
You see, I'm the old-fashioned type.
436
00:24:28,222 --> 00:24:31,350
And I was also middleweight champion
when I was in college.
437
00:24:31,433 --> 00:24:34,436
I thought you might like to know that
before this thing starts.
438
00:24:34,520 --> 00:24:38,357
Well, you see, sir, I'm the new butler.
I just served Miss Irene her breakfast.
439
00:24:38,440 --> 00:24:41,443
Do you always take a change of wardrobe
when you serve breakfast?
440
00:24:41,527 --> 00:24:44,321
Well, I think this young lady can explain.
441
00:24:44,405 --> 00:24:46,365
He really is the new butler, Mr. Bullock.
442
00:24:46,448 --> 00:24:49,118
I can't imagine how his things
got in the hallway.
443
00:24:49,201 --> 00:24:52,454
Well, I still don't get it. But if you are
the new butler, why didn't you say so?
444
00:24:52,538 --> 00:24:54,456
I'm very sorry, sir. May I?
445
00:24:54,540 --> 00:24:57,584
There's a man at the door to see you.
I think it's another process server.
446
00:24:57,668 --> 00:24:59,294
- Another one?
- Yes, sir.
447
00:24:59,378 --> 00:25:00,754
[Alexander clears throat]
448
00:25:03,340 --> 00:25:05,634
Well, here I am again, Mr. Bullock,
with another little present for you.
449
00:25:05,718 --> 00:25:08,429
Yes, I've heard all that before.
Which one of the family is it this time?
450
00:25:08,512 --> 00:25:10,514
Miss Cornelia.
Seems she was feeling pretty gay last night.
451
00:25:10,597 --> 00:25:13,225
On her way home she busted up
a few windows along Fifth Avenue.
452
00:25:13,308 --> 00:25:15,728
- Sorry to give you that, but girls will be girls.
- Good-bye.
453
00:25:17,021 --> 00:25:19,773
Life in this family
is one subpoena after another.
454
00:25:19,857 --> 00:25:24,028
Mr. Bullock, there's a hansom cab driver
waiting to see you in the kitchen.
455
00:25:24,111 --> 00:25:27,573
- What's he want?
- He wants $50 and his horse.
456
00:25:28,323 --> 00:25:29,324
What horse?
457
00:25:29,408 --> 00:25:32,327
The one Miss Irene
rode up the front steps last night.
458
00:25:32,411 --> 00:25:34,538
Where is his horse? I haven't got it.
459
00:25:34,621 --> 00:25:36,999
It's in the library, where Miss Irene left it.
460
00:25:45,924 --> 00:25:47,926
[horse whinnying]
461
00:25:50,596 --> 00:25:53,223
Well, do you begin to get the idea?
462
00:25:56,060 --> 00:25:58,854
[horse whinnying]
463
00:26:23,295 --> 00:26:24,963
Come here, my man.
464
00:26:29,009 --> 00:26:32,179
Do you like your place here?
I mean, so far as you've gone.
465
00:26:32,262 --> 00:26:33,889
I find it very entertaining.
466
00:26:33,972 --> 00:26:36,517
Yes, we are a very entertaining family.
467
00:26:36,600 --> 00:26:38,602
You really think
you're going to like it here?
468
00:26:38,685 --> 00:26:42,898
I must admit it's more desirable
than living in a packing case on a city dump.
469
00:26:42,981 --> 00:26:46,068
- Oh, that's where I met you, isn't it?
- Yes, miss.
470
00:26:46,151 --> 00:26:48,821
Oh, yes. Yes, I remember now.
471
00:26:48,904 --> 00:26:52,449
We were playing some sort of a game -
a scavenger hunt, I think they called it.
472
00:26:52,533 --> 00:26:56,995
We needed a forgotten man. I asked you
to go to the Waldorf Ritz Hotel with me and...
473
00:26:57,955 --> 00:27:00,707
I'm a little bit hazy
as to just what happened after that.
474
00:27:00,791 --> 00:27:04,461
- I pushed you into an ash pile.
- Oh, yes, of course you did.
475
00:27:04,545 --> 00:27:07,965
It was very amusing.
They were nice, clean ashes.
476
00:27:08,048 --> 00:27:10,634
- I'm very sorry, miss.
-[chuckles] I didn't mind at all.
477
00:27:10,717 --> 00:27:12,636
It was very amusing.
478
00:27:12,719 --> 00:27:14,054
Have you a handkerchief?
479
00:27:15,055 --> 00:27:18,433
There's a spot on my shoe.
Would you see what you can do about it?
480
00:27:24,898 --> 00:27:28,318
I could have you fired, you know.
But I like to see things wriggle.
481
00:27:29,444 --> 00:27:30,821
When I get through with you,
482
00:27:30,904 --> 00:27:34,158
you'll go back to your packing case
on the city dump and relish it.
483
00:27:34,241 --> 00:27:37,703
People don't make a practice
of pushing Cornelia Bullock into ash piles.
484
00:27:37,786 --> 00:27:39,663
I'll make your life so mi -
485
00:27:44,793 --> 00:27:46,795
- Hello, Godfrey.
- Greetings, Irene.
486
00:27:46,879 --> 00:27:49,381
- Oh, I like your new monkey suit.
- Thank you for picking it up.
487
00:27:49,464 --> 00:27:53,343
- It fits very well for a hand-me-down.
- Yes, I'm more or less standard, miss.
488
00:27:53,427 --> 00:27:57,139
- How do you like my new pajamas?
- I think they're very nice. Thank you.
489
00:28:02,019 --> 00:28:04,354
- I heard what you said to Godfrey.
- So what?
490
00:28:04,438 --> 00:28:07,900
- So what? You leave him alone.
- So who's going to make me leave him alone?
491
00:28:07,983 --> 00:28:10,903
- If you don't, you'll get a good sock from me.
- Oh, the physical type.
492
00:28:10,986 --> 00:28:12,404
What I say goes.
493
00:28:12,487 --> 00:28:14,740
Since when did you start
falling in love with butlers?
494
00:28:14,823 --> 00:28:17,034
I'm not in love with him.
He's - He's my protégé.
495
00:28:17,117 --> 00:28:20,913
Oh, your protégé.
That's why you're picking out his suits for him.
496
00:28:20,996 --> 00:28:23,874
Suppose Father hears about this.
How long do you think Godfrey will last?
497
00:28:23,957 --> 00:28:26,376
Father isn't going to hear about it.
498
00:28:26,460 --> 00:28:28,420
You seem terribly sure of everything.
499
00:28:28,503 --> 00:28:29,880
If Father hears about Godfrey,
500
00:28:29,963 --> 00:28:32,758
he's also gonna hear about you
and that sappy college boy.
501
00:28:32,841 --> 00:28:34,968
I don't know what you're talking about.
502
00:28:35,052 --> 00:28:38,805
But if Father does hear about it,
I'm likely to do a little socking myself.
503
00:28:40,432 --> 00:28:44,603
So, Little Red Riding Hood didn't have enough
feminine charm to trap a wolf her own age,
504
00:28:44,686 --> 00:28:48,148
so she falls in love with the butler
and lives happily ever after on an ash pile.
505
00:28:48,273 --> 00:28:51,235
- If you know what I mean.
- I know what you mean, if you know what / mean.
506
00:28:51,318 --> 00:28:53,820
- May I come in?
- You're in, aren't you?
507
00:28:54,613 --> 00:28:57,074
Very interesting book.
The Greeks of the Middle Ages.
508
00:28:57,157 --> 00:29:00,452
Oh, Irene would like that.
You love the middle ages, don't you, dear?
509
00:29:00,535 --> 00:29:05,082
[Angelica chattering]
510
00:29:05,165 --> 00:29:06,583
Ah.
511
00:29:06,667 --> 00:29:07,793
[speaking foreign language]
512
00:29:07,876 --> 00:29:10,379
Oh, Carlo!
Who's giving the concert tonight?
513
00:29:10,462 --> 00:29:11,630
The great Kalininski.
514
00:29:11,713 --> 00:29:13,632
- Oh! He's a pianist, isn't he?
- No, cellist.
515
00:29:13,715 --> 00:29:16,343
Well, what difference does it make?
It's all music, isn't it?
516
00:29:16,426 --> 00:29:19,513
Oh, it's so nice to see you two girls
having a pleasant chat.
517
00:29:20,097 --> 00:29:21,974
Or is it a pleasant chat?
518
00:29:22,057 --> 00:29:27,187
Well, well, well! Imagine the Bullocks
gathered together all in one room.
519
00:29:27,271 --> 00:29:29,022
Oh, well, don't forget Carlo.
520
00:29:29,106 --> 00:29:31,024
I'm not going to forget Carlo.
521
00:29:31,108 --> 00:29:33,610
Don't bother about me.
I feel like one of the family.
522
00:29:34,236 --> 00:29:36,196
Don't you go away.
523
00:29:36,280 --> 00:29:39,908
You don't mind if I discuss a few
family matters, do you, Carlo, old boy?
524
00:29:39,992 --> 00:29:41,451
No, not at all.
525
00:29:41,535 --> 00:29:46,123
Oh, Alexander, you're not going to bring up
those sordid business matters again, I hope.
526
00:29:46,206 --> 00:29:48,208
I've just been going over
last month's bills,
527
00:29:48,292 --> 00:29:51,336
and I find that you people have confused me
with the Treasury Department.
528
00:29:51,420 --> 00:29:53,505
Oh, don't start that again, Dad.
529
00:29:53,588 --> 00:29:56,717
I don't mind giving the government
60% of what I make.
530
00:29:56,800 --> 00:29:59,636
But I can't do it
when my family spends 50%!
531
00:29:59,720 --> 00:30:02,597
Well, why should the government
get more money than your own family?
532
00:30:02,681 --> 00:30:04,266
That's what I want to know.
533
00:30:04,349 --> 00:30:07,185
Why should the government get more
than your own flesh and blood?
534
00:30:07,269 --> 00:30:09,980
Well, that's just the way they have
of doing things.
535
00:30:10,063 --> 00:30:12,899
Ah! Money, money, money!
536
00:30:12,983 --> 00:30:16,403
The Frankenstein monster
that destroys souls!
537
00:30:16,486 --> 00:30:20,407
Please don't say anything more about it!
You're upsetting Carlo!
538
00:30:20,490 --> 00:30:22,701
We've got to come
to an understanding right now.
539
00:30:22,784 --> 00:30:25,454
- Either Carlo is or I am.
- Am what?
540
00:30:25,537 --> 00:30:28,582
Well, one of us has got to,
and that's all there is to it.
541
00:30:28,665 --> 00:30:31,835
Alexander, you're inebriated.
You don't know what you're talking about.
542
00:30:31,918 --> 00:30:35,297
Who would know what they're talking about,
living with a bunch like this?
543
00:30:35,380 --> 00:30:39,259
There's one thing I do know.
What this family needs is discipline.
544
00:30:39,343 --> 00:30:41,303
I've been a pretty patient man.
545
00:30:41,386 --> 00:30:43,805
But when people start riding horses
up their front steps
546
00:30:43,889 --> 00:30:45,682
and parking them in the library,
547
00:30:45,766 --> 00:30:47,726
that's going a little bit too far.
548
00:30:47,809 --> 00:30:48,852
Horses?
549
00:30:48,935 --> 00:30:52,731
Are you insinuating that I rode a horse
up the front steps last night?
550
00:30:52,814 --> 00:30:55,609
Maybe that wasn't a horse
I saw in the library this morning.
551
00:30:55,692 --> 00:30:59,363
I'm positive I didn't ride a horse into the library
because I didn't have my riding costume on.
552
00:30:59,446 --> 00:31:02,115
It was Irene who rode the horse
up the front steps.
553
00:31:02,199 --> 00:31:03,950
- What horse?
- Don't play innocent.
554
00:31:04,034 --> 00:31:05,535
I begged you not to do it.
555
00:31:05,619 --> 00:31:06,912
I didn't ride a horse!
556
00:31:06,995 --> 00:31:09,539
But if I did ride a horse,
557
00:31:09,623 --> 00:31:13,210
who broke those windows on Fifth Avenue?
558
00:31:13,293 --> 00:31:14,711
- What windows?
- You know what windows!
559
00:31:14,795 --> 00:31:17,422
And how about that college sap?
Yah, yah, yah!
560
00:31:17,506 --> 00:31:22,094
Well, I don't care who broke the horse,
rode the windows up the steps, or yah-yah-yah'ed.
561
00:31:22,177 --> 00:31:25,889
- But this family's got to settle down!
-[groans]
562
00:31:25,972 --> 00:31:28,475
Will you stop bellowing!
Look what you're doing to Carlo.
563
00:31:28,558 --> 00:31:30,602
- Hang Carlo!
-[Angelica] Ohh!
564
00:31:30,685 --> 00:31:34,398
-[Alexander] You've exhausted my patience!
- Did you make these, Godfrey?
565
00:31:34,481 --> 00:31:36,400
- I helped.
- Oh, they must be wonderful.
566
00:31:36,483 --> 00:31:39,486
- I'd like to help sometime, if you'll let me.
- I'd feel honored.
567
00:31:39,569 --> 00:31:41,154
[Alexander]
You might as well face the situation.
568
00:31:41,238 --> 00:31:43,407
- I have lost a lot of money lately.
-[Angelica] You have?
569
00:31:43,490 --> 00:31:45,909
- Yes, I have.
- Well, maybe you left it in your other suit.
570
00:31:45,992 --> 00:31:49,538
If things keep on like they're going now,
it won't be long till I won't have another suit.
571
00:31:49,621 --> 00:31:51,540
Which ones are poisoned?
572
00:31:53,667 --> 00:31:54,960
Thank you.
573
00:31:56,670 --> 00:31:59,381
While we're on the subject,
how about this business of certain people
574
00:31:59,464 --> 00:32:03,051
picking up anybody they find on the city dump
and dragging them into the house?
575
00:32:03,135 --> 00:32:05,554
For all we know, we might all be
stabbed in the back some night and robbed.
576
00:32:05,637 --> 00:32:07,097
Who's going to stab who?
577
00:32:07,180 --> 00:32:09,683
We don't know a thing about certain people.
578
00:32:09,766 --> 00:32:12,561
Someone should speak to Irene
about her habit of picking up strays.
579
00:32:12,644 --> 00:32:14,521
- What's a stray?
- You shut up!
580
00:32:14,604 --> 00:32:16,857
- Me?
- No. Cornelia.
581
00:32:16,940 --> 00:32:19,693
I will not shut up.
My life is precious to me.
582
00:32:19,776 --> 00:32:22,904
- It won't be in a minute.
- Now, now, children.
583
00:32:22,988 --> 00:32:25,365
Come, Carlo.
Come and get some nice hors d'oeuvre.
584
00:32:28,743 --> 00:32:31,037
I think we should get our help
from employment agencies.
585
00:32:31,121 --> 00:32:33,665
Well, I don't know
but I agree with Cornelia.
586
00:32:33,748 --> 00:32:35,750
[Angelica]
Whatever are you all talking about?
587
00:32:35,834 --> 00:32:39,004
[sobbing]
588
00:32:46,553 --> 00:32:49,848
You upset Carlo,
and now you're upsetting Irene.
589
00:32:49,931 --> 00:32:52,434
Don't you remember
her breakdown last summer?
590
00:32:52,517 --> 00:32:55,353
I certainly do. That's why I'm not
paying any attention to this.
591
00:32:55,437 --> 00:33:00,233
Well, if Mother can sponsor Carlo,
why can't I sponsor Godfrey?
592
00:33:00,317 --> 00:33:02,235
[Cornelia]
Godfrey knows I'm not being personal,
593
00:33:02,319 --> 00:33:05,530
but, after all, none of us would like
to wake up some morning stabbed to death.
594
00:33:05,614 --> 00:33:07,616
[Angelica]
You mustn't come between Irene and Godfrey.
595
00:33:07,699 --> 00:33:11,286
He's the first thing she's shown any affection for
since her Pomeranian died last summer.
596
00:33:11,369 --> 00:33:13,288
[Irene continues sobbing]
597
00:33:13,371 --> 00:33:15,499
Now, now, Irene.
You mustn't have a spell.
598
00:33:15,582 --> 00:33:19,044
Here. Carlo, quick, quick.
Give me a sofa cushion. Here.
599
00:33:19,127 --> 00:33:22,464
Come, darling, lift up your head now,
like a good girl. Lift up your head.
600
00:33:22,547 --> 00:33:24,549
There now, darling, don't cry.
601
00:33:24,633 --> 00:33:26,343
Now, now, darling.
602
00:33:26,426 --> 00:33:28,970
She's not having a spell.
That's old stuff.
603
00:33:29,054 --> 00:33:31,515
-[wailing]
- Darling.
604
00:33:31,598 --> 00:33:33,934
- What is all this nonsense?
- Will you be quiet!
605
00:33:34,017 --> 00:33:35,393
You never did understand them.
606
00:33:35,477 --> 00:33:36,728
Why don't you get a doctor?
607
00:33:36,811 --> 00:33:38,355
I don't want a doctor!
608
00:33:38,438 --> 00:33:40,941
- Do you want an ice bag?
- No, I don't want an ice bag.
609
00:33:41,024 --> 00:33:43,652
- I want to die!
- No, you mustn't do that.
610
00:33:43,735 --> 00:33:46,613
She makes me ill.
Let's get out of here.
611
00:33:46,696 --> 00:33:50,075
Carlo, do the gorilla for Irene.
It always amuses her.
612
00:33:50,158 --> 00:33:52,994
- Not in the mood.
- Well, stop eating and get in the mood.
613
00:33:53,078 --> 00:33:54,996
- Here.
- All right.
614
00:33:56,373 --> 00:33:58,542
I'll do it, but my heart won't be in it.
615
00:33:58,625 --> 00:34:01,002
Irene, be a good girl
and sit up and look at Carlo.
616
00:34:01,086 --> 00:34:03,630
You know it always amuses you.
Come on, quick.
617
00:34:03,713 --> 00:34:06,967
-[lrene continues wailing]
- Go ahead, go ahead!
618
00:34:07,050 --> 00:34:08,134
Go on, Carlo. Quickly.
619
00:34:08,218 --> 00:34:11,221
Look, Irene! Look at Carlo!
Isn't that lovely?
620
00:34:11,304 --> 00:34:13,682
Oh, isn't that clever, Irene? Look!
621
00:34:13,765 --> 00:34:15,308
[sobbing stops]
622
00:34:17,060 --> 00:34:21,022
-[snarling]
-[lrene sobbing]
623
00:34:21,106 --> 00:34:25,360
Carlo, come down so she can see you better.
She's begun to laugh. [laughing]
624
00:34:25,443 --> 00:34:26,861
Isn't he clever?
625
00:34:26,945 --> 00:34:29,281
Carlo, come down here
where Irene can see you.
626
00:34:29,364 --> 00:34:31,199
[Angelica] Look at your mother laugh!
627
00:34:31,283 --> 00:34:33,910
Look! Oh-ho-ho! [laughing]
628
00:34:33,994 --> 00:34:36,329
-[whimpering, sobbing]
-[snarls]
629
00:34:36,413 --> 00:34:39,499
[Angelica] Look! isn't that funny? Oh, he's
going to swing on the door. Look! Look!
630
00:34:39,583 --> 00:34:42,127
-[Carlo shrieking]
-[Angelica laughing]
631
00:34:42,210 --> 00:34:43,670
He frightens me!
632
00:34:43,753 --> 00:34:47,132
No, no, darling, you mustn't be frightened.
He isn't a real gorilla. He's just playing.
633
00:34:47,215 --> 00:34:50,218
[Angelica continues laughing]
634
00:34:51,636 --> 00:34:54,389
Darling, look at Carlo. [laughing]
635
00:34:55,932 --> 00:34:59,227
[Irene continues sobbing]
636
00:34:59,311 --> 00:35:02,939
- Look, darling, look. isn't he clever?
- No!
637
00:35:03,023 --> 00:35:06,192
Why don't you stop imitating a gorilla
and imitate a man?
638
00:35:06,276 --> 00:35:08,653
You wouldn't know an artist
if one came up and bit you!
639
00:35:08,737 --> 00:35:10,947
This family doesn't need any stimulant.
640
00:35:11,031 --> 00:35:14,326
I'll be in my room.
You can repeat this order in 30 minutes.
641
00:35:14,409 --> 00:35:17,329
Someday I'm going gorilla hunting,
and I won't miss.
642
00:35:17,412 --> 00:35:20,665
[sobbing continues]
Has Cornelia gone?
643
00:35:20,749 --> 00:35:23,251
[Angelica] Yes, darling, she's gone.
644
00:35:23,335 --> 00:35:26,296
- Where's Godfrey?
- He's right here. Don't go away, Godfrey.
645
00:35:26,379 --> 00:35:28,882
- We'll be late for the concert.
- Get my things. I'll be right with you.
646
00:35:28,965 --> 00:35:30,342
Godfrey's right here, darling.
647
00:35:30,425 --> 00:35:33,428
Godfrey, come over here
so Irene can look at you.
648
00:35:34,387 --> 00:35:36,556
- Here's Godfrey, darling.
- Where?
649
00:35:36,640 --> 00:35:40,101
Right here. Look.
Say hello to Irene so she'll know who you are.
650
00:35:40,185 --> 00:35:41,645
Hello.
651
00:35:41,728 --> 00:35:43,521
Oh, hello, Godfrey.
652
00:35:43,605 --> 00:35:45,940
And he's promised to stay on.
Haven't you, Godfrey?
653
00:35:46,024 --> 00:35:48,693
- If I'm wanted.
- Of course you're wanted. isn't he, Irene?
654
00:35:48,777 --> 00:35:52,197
- Yes. Go away.
- Yes, darling, I'm going. Take good care of her.
655
00:35:52,280 --> 00:35:54,699
Yes, Carlo, I'm coming.
Good-bye, darling, good-bye.
656
00:35:58,745 --> 00:36:00,997
[whispering, nearly inaudible]
I wasn't having a spell.
657
00:36:01,081 --> 00:36:02,666
I beg your pardon?
658
00:36:02,749 --> 00:36:05,001
[whispering, nearly inaudible]
I wasn't really having a spell.
659
00:36:05,085 --> 00:36:07,671
I'm sorry, but I didn't quite hear -
660
00:36:07,754 --> 00:36:10,965
[whispering, louder]
I said, I'm not really having a spell.
661
00:36:20,517 --> 00:36:24,771
Cook, you'd better put this back on the fire.
Looks like we've lost most of our customers.
662
00:36:29,067 --> 00:36:31,695
Well, what's the matter, handsome?
Did something frighten you?
663
00:36:32,696 --> 00:36:36,616
- What kind of family am I up against?
- There are some things even I can't answer.
664
00:36:36,700 --> 00:36:39,911
- Do they go on this way all the time?
- Oh, no.
665
00:36:39,994 --> 00:36:42,914
- This is just a quiet evening.
- Quiet evening.
666
00:36:43,623 --> 00:36:47,669
If I were you, I'd get rid of that lip rouge.
Makes you look a little like Cupid.
667
00:36:50,588 --> 00:36:52,006
[door closes]
668
00:36:53,717 --> 00:36:56,928
- You'll find Godfrey in his room.
- How did you know I wanted to see Godfrey?
669
00:36:57,011 --> 00:36:59,222
- I don't know. ltjust came over me.
-[chuckles]
670
00:37:04,269 --> 00:37:07,230
- Oh, you - y-you can't come in here.
- Why not?
671
00:37:07,313 --> 00:37:11,067
It's our house, isn't it?
After all, one room is just like any other room.
672
00:37:11,151 --> 00:37:13,445
Oh, besides, I want to talk.
673
00:37:13,528 --> 00:37:16,656
I'm terribly sorry, but we - we can't talk here.
674
00:37:16,740 --> 00:37:20,452
Well, don't you think it's rather indecent of you
to order me out after you kissed me?
675
00:37:21,578 --> 00:37:23,747
After / kissed you, did you say?
676
00:37:23,830 --> 00:37:27,584
İsn't it funny? This morning you were
sitting on my bed. Now I'm sitting on yours.
677
00:37:27,667 --> 00:37:30,211
We'll overlook that startling coincidence.
678
00:37:30,295 --> 00:37:33,256
- Uh, will you settle here, please?
- The bed's very comfortable.
679
00:37:33,339 --> 00:37:35,884
- If it isn't, I'll get you another.
- We'll have our talk here.
680
00:37:35,967 --> 00:37:38,386
Now that I'm your sponsor,
if you want a new bed, you can have it.
681
00:37:38,470 --> 00:37:42,390
Uh, the bed's very comfortable, thank you.
Much more so than I am at the moment.
682
00:37:42,474 --> 00:37:45,143
Oh, any time you're uncomfortable,
you just let me know.
683
00:37:45,226 --> 00:37:46,978
Uh, thank you.
684
00:37:47,061 --> 00:37:50,857
H-Hasn't anyone ever told you
about certain proprieties?
685
00:37:50,940 --> 00:37:54,319
You use such lovely, big words.
I like big words. What does it mean?
686
00:37:54,402 --> 00:37:56,446
Well, I'll try to simplify it.
687
00:37:56,529 --> 00:37:59,115
Hasn't your mother or anyone
ever explained to you
688
00:37:59,199 --> 00:38:01,910
that some things are proper
and some things are not?
689
00:38:01,993 --> 00:38:04,913
No, she hasn't. She rambles on quite a bit,
but then she never says anything.
690
00:38:04,996 --> 00:38:07,749
Mmm. But you want me
to remain on here as butler, don't you?
691
00:38:07,832 --> 00:38:09,042
Oh, of course!
692
00:38:09,125 --> 00:38:12,462
And I want to justify your faith in me
by being a very good butler
693
00:38:12,545 --> 00:38:16,841
and in time perhaps filling the void created by
the death of your late, lamented Pomeranian.
694
00:38:16,925 --> 00:38:18,843
Oh, I've forgotten all about him.
He had fleas anyway.
695
00:38:18,927 --> 00:38:21,554
Besides, you're different.
You use big words, and you're much cuter.
696
00:38:21,638 --> 00:38:22,889
- Mmm.
- Mmm.
697
00:38:22,972 --> 00:38:25,642
- May I tell you a story?
- I'd love it.
698
00:38:25,725 --> 00:38:30,021
Once there was a very sentimental little girl
with a very kind heart,
699
00:38:30,104 --> 00:38:32,774
and she helped a man
who was very grateful.
700
00:38:32,857 --> 00:38:36,820
Then she became a nuisance
and undid all the fine work she had done.
701
00:38:36,903 --> 00:38:40,406
- Is it someone you know?
- Her name is Irene Bullock.
702
00:38:40,490 --> 00:38:41,991
And if she were a smart little girl,
703
00:38:42,075 --> 00:38:44,619
she'd pick out some nice, young chap
in her own social set
704
00:38:44,702 --> 00:38:46,913
and marry him and live happily ever after
705
00:38:46,996 --> 00:38:49,332
and never, never, never
enter the butler's room again.
706
00:38:49,415 --> 00:38:51,334
- You mean, I never can come in here again?
- Never.
707
00:38:51,417 --> 00:38:52,794
Well, when can we talk?
708
00:38:52,877 --> 00:38:54,254
When I'm serving breakfast in the morning,
709
00:38:54,337 --> 00:38:56,881
I can say, “Good morning, Miss lrene,”
and you can say, “Good morning, Godfrey.”
710
00:38:56,965 --> 00:38:59,300
- But you must never come into my room again.
- You'll be sorry!
711
00:38:59,384 --> 00:39:01,928
- I'm only trying to be helpful.
- You're being mean!
712
00:39:02,011 --> 00:39:05,849
I'll do something!
You wait and see! You'll be sorry!
713
00:39:05,932 --> 00:39:07,684
[sobbing] You're gonna be sorry!
714
00:39:09,769 --> 00:39:14,899
♪ Och/ Ch yarn ye ♪
715
00:39:16,025 --> 00:39:20,321
♪ Och/ Ch yarn ye ♪
716
00:39:21,030 --> 00:39:23,950
♪ Och/ Ch yarn ye ♪
717
00:39:25,451 --> 00:39:28,830
♪ Och/ Ch yarn ye ♪
718
00:39:28,913 --> 00:39:32,166
That's a very pretty tune, Carlo.
What's the name of it?
719
00:39:32,250 --> 00:39:35,295
♪ Och/ Ch yarn ye ♪
720
00:39:35,378 --> 00:39:38,339
Oh, that's the name too.
I thought it was just the words.
721
00:39:38,423 --> 00:39:41,259
I like it because the words are all the same.
It makes it so easy to remember.
722
00:39:41,342 --> 00:39:44,137
That's probably why
“The Star Spangled Banner” is so confusing.
723
00:39:44,220 --> 00:39:46,848
Nobody seems to know the words.
[chuckles]
724
00:39:46,931 --> 00:39:49,976
Except, perhaps, Godfrey.
He seems to know everything.
725
00:39:50,059 --> 00:39:51,686
Do you know the words, Godfrey?
726
00:39:52,353 --> 00:39:55,189
- The words?
- Yes, yes. “The Star Spangled Banner.”
727
00:39:55,273 --> 00:39:58,401
Nobody seems to know the words.
Do you know them, Godfrey?
728
00:39:58,484 --> 00:40:00,987
I suppose I know as many
as the average person.
729
00:40:01,070 --> 00:40:03,489
I feel ashamed of myself.
I should know them all.
730
00:40:03,573 --> 00:40:05,491
Because after all,
my ancestors came over on a boat.
731
00:40:05,575 --> 00:40:08,244
Oh, not the Mayflower,
but the boat after that.
732
00:40:08,328 --> 00:40:11,039
What did your ancestors
come over on, Godfrey?
733
00:40:11,122 --> 00:40:13,124
As far as I know,
they've always been here.
734
00:40:13,207 --> 00:40:14,918
They weren't Indians, I hope.
735
00:40:15,752 --> 00:40:18,046
One can never be sure of one's ancestors.
These -
736
00:40:18,129 --> 00:40:21,174
You know, you have rather high cheekbones.
737
00:40:21,257 --> 00:40:23,635
Yes, ma'am. Thank you, ma'am.
738
00:40:23,718 --> 00:40:25,929
These flowers came for Miss Irene.
Where shall I put them?
739
00:40:26,012 --> 00:40:29,015
Well - Well, ask her. There she is now.
740
00:40:29,098 --> 00:40:30,558
Yes, ma'am.
741
00:40:30,642 --> 00:40:33,895
[whispering] Psst-psst-psst! Carlo.
Did you notice his cheekbones?
742
00:40:33,978 --> 00:40:37,231
These flowers just came for you, miss.
Where shall I put them?
743
00:40:37,315 --> 00:40:39,525
What difference does it make
where one puts flowers
744
00:40:39,609 --> 00:40:41,611
when one's heart is breaking?
745
00:40:41,694 --> 00:40:43,863
Yes, miss. Shall I put them on the piano?
746
00:40:43,947 --> 00:40:47,742
- Life is but an empty bubble.
-[piano continues playing]
747
00:40:47,825 --> 00:40:50,954
You don't sound very cheerful
for a girl who's giving a tea party.
748
00:40:51,037 --> 00:40:52,914
Why should anyone be cheerful?
749
00:40:52,997 --> 00:40:54,707
Oh, is Irene giving a tea party?
750
00:40:54,791 --> 00:40:57,335
- You're not invited.
- I'll invite myself.
751
00:40:57,418 --> 00:41:00,004
- Let's stick around, George.
- Sure. Why not?
752
00:41:00,088 --> 00:41:03,466
All I have to say is,
some people will be sorry someday.
753
00:41:03,549 --> 00:41:06,052
Well, naturally.
Everybody will be sorry someday.
754
00:41:06,135 --> 00:41:07,345
For what?
755
00:41:07,428 --> 00:41:11,182
Some people will know for what,
and then it'll be too late.
756
00:41:11,265 --> 00:41:13,267
This conversation is very confusing.
757
00:41:13,351 --> 00:41:15,770
Now, now, Irene.
You mustn't confuse Carlo.
758
00:41:15,853 --> 00:41:18,064
He's practicing. [giggles]
759
00:41:18,147 --> 00:41:20,858
Do you know any good funeral music, Carlo?
760
00:41:20,942 --> 00:41:22,318
[Irene] Shut up.
761
00:41:22,402 --> 00:41:25,113
[Cornelia]
Are you acting for anybody in particular?
762
00:41:25,196 --> 00:41:28,282
Godfrey might be interested,
if he'd only turn around and look.
763
00:41:30,243 --> 00:41:33,413
Oh, I remember that pose so well.
I learned it in dramatic school.
764
00:41:33,496 --> 00:41:36,666
- It's number eight, isn't it?
-[George] Yeah, that's number eight, all right.
765
00:41:36,749 --> 00:41:38,710
Am I spoiling your act, dear?
766
00:41:39,752 --> 00:41:43,131
I'll spoil something of yours someday,
and it won't be your act.
767
00:41:46,884 --> 00:41:50,555
[clears throat] Do you suppose Miss Irene
would like sandwiches served in here?
768
00:41:50,638 --> 00:41:53,266
Or shall I create a sort of buffet?
769
00:41:53,349 --> 00:41:55,518
Where do you want
the sandwiches served, Irene?
770
00:41:55,601 --> 00:41:56,978
What is food?
771
00:41:57,061 --> 00:41:59,022
Something you eat, silly.
772
00:41:59,105 --> 00:42:01,357
Do you want the sandwiches
served in here, or don't you?
773
00:42:01,441 --> 00:42:02,900
What difference does it make?
774
00:42:02,984 --> 00:42:05,445
Some people do just as they like
with other people's lives,
775
00:42:05,528 --> 00:42:07,030
and it doesn't seem to make any difference.
776
00:42:07,113 --> 00:42:10,033
[Cornelia laughing]
777
00:42:10,116 --> 00:42:12,994
[Angelica laughing]
778
00:42:14,704 --> 00:42:15,580
[vocalizing folk tune]
779
00:42:15,580 --> 00:42:17,707
[vocalizing folk tune]
780
00:42:28,718 --> 00:42:30,678
- What did I call?
- Five, hearts.
781
00:42:30,762 --> 00:42:33,097
Oh, was it hearts? I meant spades.
782
00:42:33,181 --> 00:42:35,892
I can't change, can I?
That music has me so confused.
783
00:42:35,975 --> 00:42:38,019
Carlo, please! [giggles]
784
00:42:39,604 --> 00:42:41,647
Hi, Irene. Why the shroud?
785
00:42:41,731 --> 00:42:44,150
Listen, Van Rumple, just because
some people have a million dollars
786
00:42:44,233 --> 00:42:47,445
doesn't mean they can
put their arms around other people.
787
00:42:47,528 --> 00:42:49,614
Brrr! Where's the bar?
788
00:42:49,697 --> 00:42:53,826
Don't take her seriously, Charlie.
The servant problem's been bothering her lately.
789
00:42:56,412 --> 00:42:59,082
No, thank you. I'm not hungry.
790
00:43:01,793 --> 00:43:05,129
[vocalizing continues]
791
00:43:05,213 --> 00:43:06,547
No, thank you.
792
00:43:07,381 --> 00:43:10,009
- Four, clubs.
- Oh, just a minute, Godfrey.
793
00:43:10,093 --> 00:43:11,928
Uh, by.
794
00:43:12,011 --> 00:43:13,888
- Hello, everybody!
- Hello, Tommy.
795
00:43:14,806 --> 00:43:17,517
- Oh, it's Tommy Gray!
- Hello there. How are you?
796
00:43:17,600 --> 00:43:19,977
What's the matter with you, Godfrey?
Are you ill?
797
00:43:20,061 --> 00:43:22,105
Come along, Tommy,
and give Angelica a hug.
798
00:43:22,188 --> 00:43:25,399
How's everything in Boston?
All the beans and things! [laughs]
799
00:43:25,483 --> 00:43:27,860
We're rounding them up
and putting them in cans as rapidly as possible.
800
00:43:27,944 --> 00:43:30,321
- Hello, toots. How are you, darling?
- What does it matter how I am?
801
00:43:30,404 --> 00:43:32,782
- The whole thing is only a delusion.
- What thing?
802
00:43:32,865 --> 00:43:35,118
- You wouldn't understand.
- Well, I don't so far.
803
00:43:35,201 --> 00:43:36,953
I'm famished. How about something to eat?
804
00:43:37,036 --> 00:43:39,497
Oh, Godfrey, Godfrey,
bring Mr. Gray a sandwich.
805
00:43:41,124 --> 00:43:42,792
It's your play-
806
00:43:42,875 --> 00:43:45,461
Well, come around here
Mr. Gray's not an acrobat.
807
00:43:45,545 --> 00:43:49,132
Whatever's come over you?
You're beginning to act like the rest of the family.
808
00:43:50,216 --> 00:43:53,052
- Hey, wait a minute!
- What's the trouble?
809
00:43:55,054 --> 00:43:57,223
Godfrey Parke, you old mug!
810
00:43:57,306 --> 00:44:00,518
- Oh, do you know Godfrey?
- Know him? We went to Harvard together.
811
00:44:00,601 --> 00:44:02,603
I'm afraid you've confused me
with someone else, sir.
812
00:44:02,687 --> 00:44:04,730
I'm Smith, remember?
813
00:44:04,814 --> 00:44:07,817
[chuckles] Sure, you're Smith.
But we did go to college together.
814
00:44:07,900 --> 00:44:11,487
- Or did we?
-lmagine. A butler with a college education.
815
00:44:11,571 --> 00:44:14,115
-[Tommy] He's not really the butler?
-[Cornelia] And a very good one.
816
00:44:14,198 --> 00:44:16,993
You mean, this is not a gag
just for my benefit?
817
00:44:17,076 --> 00:44:21,581
Mr. Gray neglected to tell you that when
we were in Harvard together, I was his valet.
818
00:44:21,664 --> 00:44:24,458
- Was he a good servant, Tommy?
- Excellent.
819
00:44:24,542 --> 00:44:26,878
-[murmurs] What's the idea?
-[murmurs] I'll tell you later.
820
00:44:26,961 --> 00:44:29,505
- Mr. Gray never complained.
-[murmurs] When?
821
00:44:29,589 --> 00:44:32,091
No, I had very few complaints
about Godfrey's work.
822
00:44:32,175 --> 00:44:34,093
[murmurs]
I'll tell you tomorrow. It's my day off.
823
00:44:34,177 --> 00:44:37,221
Strange, you never gave
Mr. Gray as a reference.
824
00:44:37,305 --> 00:44:40,474
You see, I left Mr. Gray
under very unusual circumstances.
825
00:44:40,558 --> 00:44:42,018
What circumstances?
826
00:44:42,101 --> 00:44:44,812
I'd rather Mr. Gray told you about that.
827
00:44:44,896 --> 00:44:47,398
Well, don't go away. Come here.
Come here and tell us all about it.
828
00:44:47,481 --> 00:44:51,235
You know, Godfrey's a very mysterious person.
Nobody seems to know anything about him.
829
00:44:51,319 --> 00:44:54,655
- Don't go away, Godfrey.
- No, no, don't go away, Godfrey.
830
00:44:54,739 --> 00:44:57,241
You see, I didn't want to
say anything about this.
831
00:44:57,325 --> 00:45:00,745
But, you see, Godfrey had been
working for us as a butler and whatnot,
832
00:45:00,828 --> 00:45:05,124
and things had been going along very well
when all of a sudden it happened -
833
00:45:06,250 --> 00:45:07,793
just like that.
834
00:45:07,877 --> 00:45:10,796
You're sure you want me
to tell all this, Godfrey?
835
00:45:10,880 --> 00:45:12,089
Uh...
836
00:45:13,966 --> 00:45:15,843
Well, you see, as I said,
837
00:45:15,927 --> 00:45:18,888
he'd been working for us for some time
when one day he came to me and said,
838
00:45:18,971 --> 00:45:23,351
“Mr. Gray,” he said, “I trust my work
has always been satisfactory,” he said.
839
00:45:23,434 --> 00:45:28,356
And I said, “Why, of course. I've never had
more satisfactory work in all my life.”
840
00:45:28,439 --> 00:45:31,025
And he said, “Thank you, Mr. Gray.”
841
00:45:32,318 --> 00:45:34,904
He was always
a very courteous man, Godfrey.
842
00:45:34,987 --> 00:45:38,199
Godfrey is still extremely courteous,
especially in the morning.
843
00:45:38,282 --> 00:45:40,618
Well, it's not much of a story, really.
Maybe we'd better skip it.
844
00:45:40,701 --> 00:45:43,162
Come on, Tommy, finish it.
You can't stop in the middle.
845
00:45:43,246 --> 00:45:46,415
- Well, let me see. Where was I?
- You were telling us how very polite Godfrey was.
846
00:45:46,499 --> 00:45:49,460
Yes, and that's where I said
that Godfrey was still very polite.
847
00:45:49,543 --> 00:45:52,672
Well, thank you, Mrs. Bullock.
It's a pleasure to have you say so publicly.
848
00:45:52,755 --> 00:45:57,093
That's my nature. I never say anything
behind your back that I won't say in public.
849
00:45:57,176 --> 00:45:59,095
That's what I admire about you, Angelica.
850
00:45:59,178 --> 00:46:01,973
That's nice of you, Tommy.
What about the story?
851
00:46:02,056 --> 00:46:06,269
Well, anyhow, Godfrey came to me and said,
“I trust my work has been satisfactory, sir.”
852
00:46:06,352 --> 00:46:08,646
That was about the gist of it,
wasn't it, Godfrey?
853
00:46:08,729 --> 00:46:13,526
Those may not have been my exact words, sir,
but that was about the gist of it.
854
00:46:13,609 --> 00:46:16,112
All right, we'll settle for that.
You said he was very satisfactory.
855
00:46:16,195 --> 00:46:18,114
And then he said thank you.
And then what?
856
00:46:18,197 --> 00:46:20,241
Naturally, I had to take an attitude.
857
00:46:20,324 --> 00:46:22,743
You don't make sense.
What kind of an attitude?
858
00:46:22,827 --> 00:46:25,579
Well, the only kind I could take
toward a faithful servant.
859
00:46:25,663 --> 00:46:28,040
But Godfrey decided in favor
of his wife and five children.
860
00:46:28,124 --> 00:46:29,959
-[Angelica] Five children?
-[Tommy] Five.
861
00:46:30,042 --> 00:46:32,086
My, my! Tsk-tsk-tsk.
862
00:46:32,169 --> 00:46:33,879
Was his wife an Indian woman?
863
00:46:33,963 --> 00:46:37,258
I believe she was rather dark. We used to
take her on hunting trips to stalk the game.
864
00:46:37,341 --> 00:46:40,928
Godfrey. Why didn't you tell me
you had five children?
865
00:46:41,012 --> 00:46:43,055
Well, why shouldn't Godfrey have five children?
866
00:46:43,139 --> 00:46:46,392
If a woman in Canada can have five children,
why can't Godfrey?
867
00:46:46,475 --> 00:46:48,102
[Laughing] You see?
868
00:46:48,185 --> 00:46:51,355
I owe the creation of my family
to Mr. Gray's generosity.
869
00:46:51,439 --> 00:46:54,525
Well, if other people can have five children,
so can other people.
870
00:46:55,609 --> 00:46:59,572
Personally, I think two are plenty,
and strangely enough, Bullock agrees with me.
871
00:46:59,655 --> 00:47:00,948
[giggles]
872
00:47:01,032 --> 00:47:03,200
Listen, everybody. I want to make
an announcement about something.
873
00:47:03,284 --> 00:47:05,202
- Come here. Now, come here.
- Go ahead. What are you going to announce?
874
00:47:05,286 --> 00:47:07,955
I want to announce my - my engagement.
I'm going to be married.
875
00:47:08,039 --> 00:47:10,750
- You're going to be married? To whom?
- Well, you'll find out soon enough.
876
00:47:10,833 --> 00:47:13,753
- Not Charlie Van Rumple?
- Yes, Charlie Van Rumple. Where is he?
877
00:47:13,836 --> 00:47:16,339
- He's down at the bar.
- Well, tell him to come here.
878
00:47:16,422 --> 00:47:18,507
I've had my arm around her
plenty of times before,
879
00:47:18,591 --> 00:47:21,677
but this is the first time I ever felt
that chill September breeze.
880
00:47:21,761 --> 00:47:24,305
- Congratulations, old boy.
- Congratulations about what?
881
00:47:24,388 --> 00:47:26,766
- Your engagement, you slug.
- What engagement?
882
00:47:26,849 --> 00:47:28,768
- Why, you're engaged to Irene, aren't you?
- Am I?
883
00:47:28,851 --> 00:47:31,645
- Aw, come on.
- Don't be gaga! Come on!
884
00:47:31,729 --> 00:47:34,940
[chattering excitedly]
885
00:47:35,441 --> 00:47:37,443
-[piano playing “Bridal Chorus”]
- I hear we're engaged.
886
00:47:37,526 --> 00:47:39,278
- You said it.
- When did it happen?
887
00:47:39,362 --> 00:47:40,780
Just now.
888
00:47:40,863 --> 00:47:42,656
What's all the excitement?
What did she say?
889
00:47:42,740 --> 00:47:44,700
I think she's gone and got herself engaged
or something.
890
00:47:44,784 --> 00:47:47,787
Oh, has she again?
It must be that nice boy in the brown suit.
891
00:47:47,870 --> 00:47:49,997
Let's go and congratulate them.
892
00:47:50,081 --> 00:47:52,083
This is thrilling. You're a lucky boy.
893
00:47:52,166 --> 00:47:55,795
- I know I am. I'm not Van Rumple.
- Oh, you're not? Which one is he?
894
00:47:55,878 --> 00:47:57,880
- There he is.
- Oh, you'll pardon me, I hope.
895
00:47:58,881 --> 00:48:01,175
- You're Van Rumple, aren't you?
- Oh. Oh, yes.
896
00:48:01,258 --> 00:48:04,762
- Oh, you'll take good care of her.
- I imagine so.
897
00:48:04,845 --> 00:48:07,723
My mind's a little cloudy.
I-l don't even remember proposing.
898
00:48:07,807 --> 00:48:10,434
- You're always proposing.
-[laughing]
899
00:48:10,518 --> 00:48:13,062
- Oh, which one did you take me up on?
- All of them.
900
00:48:13,145 --> 00:48:15,272
[laughing loudly]
901
00:48:15,356 --> 00:48:17,566
How do you think Godfrey'll feel
about your engagement?
902
00:48:17,650 --> 00:48:20,152
- What has Godfrey got to do with it?
- I wonder.
903
00:48:20,236 --> 00:48:23,572
- Oh, you mind your own business.
- All right, Godfrey. Let's have those.
904
00:48:23,656 --> 00:48:26,951
- Come on, everybody. All aboard.
- Are you going to congratulate Irene, Godfrey?
905
00:48:27,034 --> 00:48:30,079
- She just got herself engaged.
- I'd be very happy to.
906
00:48:30,162 --> 00:48:32,540
[Angelica]
Godfrey, come congratulate Irene.
907
00:48:32,623 --> 00:48:36,627
May I congratulate you, Miss Irene?
I wish you all the happiness in the world.
908
00:48:39,713 --> 00:48:41,215
[sobbing]
909
00:48:42,091 --> 00:48:44,427
[Angelica] Just leave her alone.
She'll be all right in a minute.
910
00:48:45,052 --> 00:48:47,179
- Is she mad at me?
- Of course not. She's not mad at anybody.
911
00:48:47,263 --> 00:48:50,474
Don't you know women always cry at their own
engagements and other people's weddings?
912
00:48:50,558 --> 00:48:53,894
- Why?
- I don't know why, but they just do. [laughs]
913
00:48:53,978 --> 00:48:57,273
Irene is so peculiar. She shouts when
she wins and cries when she's happy.
914
00:48:57,356 --> 00:48:59,400
Oh, Alexander,
you missed all the excitement.
915
00:48:59,483 --> 00:49:00,776
- What's going on?
- Oh, let me see.
916
00:49:00,860 --> 00:49:03,279
I knew what it was I wanted to say,
but somehow it slipped my mind.
917
00:49:03,362 --> 00:49:06,407
- What's the matter with Irene?
- Oh, yes, that's it. lrene's got herself engaged.
918
00:49:06,490 --> 00:49:08,492
- To whom?
- I don't know. Van something or other.
919
00:49:08,576 --> 00:49:10,953
I think he's that boy
with his arm around that girl in pink.
920
00:49:11,036 --> 00:49:13,080
- He's got lots of money.
- Well, he'll need it.
921
00:49:13,164 --> 00:49:15,499
Godfrey, let's you and I have a good cry.
922
00:49:15,583 --> 00:49:17,668
How about lunch at my hotel tomorrow?
923
00:49:17,751 --> 00:49:20,296
Yes, sir. Do you prefer soda or ginger ale?
924
00:49:20,379 --> 00:49:23,132
- Both. 12:00?
- Very good, sir.
925
00:49:26,010 --> 00:49:29,930
When you make up your mind just who she's
going to marry, I'd like to meet the guy.
926
00:49:30,014 --> 00:49:32,308
[Angelica] I don't know, Alexander.
It's one of those boys in there.
927
00:49:32,391 --> 00:49:34,018
Come along, now.
928
00:49:46,530 --> 00:49:48,532
You're not eating well this morning, sir.
929
00:49:48,616 --> 00:49:50,326
You notice everything.
930
00:49:50,409 --> 00:49:52,620
Business trouble, sir?
931
00:49:52,703 --> 00:49:55,289
What made you ask that?
932
00:49:55,372 --> 00:49:59,919
Well, sir, butlers can't help picking up
scraps of news, shall we say?
933
00:50:00,002 --> 00:50:01,837
We shan't say anything about it.
934
00:50:01,921 --> 00:50:03,923
I thought I might be of some help, sir.
935
00:50:04,006 --> 00:50:06,008
I dabbled in the market at one time.
936
00:50:06,091 --> 00:50:08,636
One dabbler in the family is quite enough.
937
00:50:08,719 --> 00:50:10,763
Very good, sir. Eggs?
938
00:50:10,846 --> 00:50:12,598
No, thank you.
939
00:50:12,681 --> 00:50:16,685
Godfrey, you seem to be a pretty good sort.
940
00:50:16,769 --> 00:50:19,647
Have you noticed
anything queer about me lately?
941
00:50:20,314 --> 00:50:22,274
Nothing particularly, sir.
942
00:50:22,358 --> 00:50:26,820
I sometimes wonder whether my whole family's
gone mad, or whether it's me.
943
00:50:26,904 --> 00:50:28,405
I know just how you feel, sir.
944
00:50:28,489 --> 00:50:30,699
I've felt that way many times
since I've been here.
945
00:50:30,783 --> 00:50:34,495
Then why do you stay here?
I have to. You don't.
946
00:50:34,578 --> 00:50:38,165
It's much more comfortable than living
in a packing box on the city dump, sir.
947
00:50:38,249 --> 00:50:40,292
Besides, I'm rather proud of my job here.
948
00:50:40,376 --> 00:50:44,004
- You're proud of being a butler?
- I'm proud of being a good butler, sir.
949
00:50:44,088 --> 00:50:47,424
And I may add, sir, a butler has
to be good to hold his job here.
950
00:50:53,138 --> 00:50:56,517
Say... who are you?
951
00:50:58,394 --> 00:51:01,313
I'm just a nobody, sir. Uh, coffee?
952
00:51:05,025 --> 00:51:08,654
Godfrey, here I am.
So you've turned up at last, eh?
953
00:51:08,737 --> 00:51:10,948
I began to think
you'd fallen down the kitchen sink.
954
00:51:11,031 --> 00:51:14,034
Sorry I'm late, Tommy. It's hard to
make beds when they're full of people.
955
00:51:14,118 --> 00:51:17,580
Waiter. You seem to do everything
except put out the cat.
956
00:51:17,663 --> 00:51:19,999
I suppose I'd do that, too,
only we have no cat.
957
00:51:20,082 --> 00:51:23,669
The same for me.
What will you have, Jarvis, my man?
958
00:51:23,752 --> 00:51:25,963
Make it a rousing old lemonade.
959
00:51:26,046 --> 00:51:27,590
Lemonade? You sure you can handle it?
960
00:51:27,673 --> 00:51:30,926
Oh, yes, I'm the type who can take it
or leave it alone.
961
00:51:31,010 --> 00:51:34,096
You see, now that I'm a working man,
I have to keep my wits about me.
962
00:51:34,179 --> 00:51:36,265
I'm beginning to wonder
if you've got any left at all.
963
00:51:36,348 --> 00:51:37,975
But don't avoid the issue.
964
00:51:38,058 --> 00:51:41,395
I've been sitting here like a snoopy old maid
with her ears flapping in the breeze,
965
00:51:41,478 --> 00:51:43,397
waiting to hear the dirt.
966
00:51:43,480 --> 00:51:44,898
What dirt would you like to hear?
967
00:51:44,982 --> 00:51:46,942
Well, when I wander
into a Fifth Avenue asylum
968
00:51:47,026 --> 00:51:50,112
and see one of the Parkes of Boston
serving hots d' oeuvres,
969
00:51:50,195 --> 00:51:53,282
I think I'm entitled
to a pardonable curiosity.
970
00:51:53,365 --> 00:51:55,659
Why tell you something
that you won't understand?
971
00:51:55,743 --> 00:51:59,038
Tommy, you've fallen off so many polo ponies
that your brains are scrambled.
972
00:51:59,121 --> 00:52:02,124
But I still want to know why you're buttling
when your family's telling everybody
973
00:52:02,207 --> 00:52:05,794
that you're in South America, doing something
about rubber or sheep or something.
974
00:52:05,878 --> 00:52:07,838
A family has to say something
to save its face.
975
00:52:07,921 --> 00:52:10,049
You know, the Parkes disgrace very easily.
976
00:52:10,132 --> 00:52:13,385
I'd like to see their faces
when they find out that you're a butler.
977
00:52:13,469 --> 00:52:16,472
- They're not going to find it out.
- All right. They're not going to find it out.
978
00:52:16,555 --> 00:52:18,265
But, uh, come to the point.
979
00:52:18,349 --> 00:52:20,351
Well, there isn't much of a point.
980
00:52:21,518 --> 00:52:23,729
Do you remember that little incident
up in Boston?
981
00:52:23,812 --> 00:52:25,606
You still have that woman on your mind?
982
00:52:26,440 --> 00:52:28,609
No, not anymore.
983
00:52:28,692 --> 00:52:31,111
But I was pretty bitter at the time.
984
00:52:31,195 --> 00:52:35,157
So I gave her everything I had
and just disappeared.
985
00:52:35,240 --> 00:52:38,702
You know, the Parkes
were never educated to face life.
986
00:52:38,786 --> 00:52:42,289
- We've been puppets for ten generations.
- And?
987
00:52:42,373 --> 00:52:44,833
Tommy, it's surprising
how fast you can go downhill
988
00:52:44,917 --> 00:52:47,086
when you begin to feel sorry for yourself.
989
00:52:47,169 --> 00:52:50,130
And, boy, did I feel sorry for myself.
990
00:52:50,214 --> 00:52:55,761
I wandered down to the East River one night,
thinking I'd just slide in and get it over with.
991
00:52:55,844 --> 00:52:58,263
But I met some fellows living there,
on a city dump.
992
00:52:58,764 --> 00:53:01,642
Here were people who were fighting it out
and not complaining.
993
00:53:03,227 --> 00:53:04,895
I never got as far as the river.
994
00:53:05,354 --> 00:53:08,232
- Will you do me a big favor?
- Who do you want killed?
995
00:53:08,315 --> 00:53:09,817
I'll do my own killing.
996
00:53:09,900 --> 00:53:12,653
Go around the corner and telephone
this place and ask for Tommy Gray.
997
00:53:12,736 --> 00:53:14,822
When you get him on the wire,
keep him there.
998
00:53:14,905 --> 00:53:17,783
- What's this all about?
- Don't ask too many questions.
999
00:53:17,866 --> 00:53:19,910
Okay.
1000
00:53:19,993 --> 00:53:22,413
And so out of the ruins of Godfrey Parke,
1001
00:53:22,496 --> 00:53:25,541
a new edifice has sprung up
in the form of Godfrey Smith.
1002
00:53:25,624 --> 00:53:28,711
And, I may add, the edifice
is going to keep on springing.
1003
00:53:28,794 --> 00:53:31,004
Do you intend to remain a butler?
1004
00:53:31,088 --> 00:53:33,257
No, I have some other ideas in mind.
1005
00:53:33,340 --> 00:53:36,593
But you wouldn't understand those either,
so we won't go into that.
1006
00:53:36,677 --> 00:53:39,179
- Will you do me a favor?
- Maybe.
1007
00:53:39,263 --> 00:53:41,724
I have a friend in town,
a very eminent brain specialist.
1008
00:53:41,807 --> 00:53:43,934
I'd like him to examine you.
1009
00:53:44,017 --> 00:53:46,979
I'll submit to an examination,
if you will also.
1010
00:53:47,062 --> 00:53:49,898
- That's a bet.
-[laughs]
1011
00:53:49,982 --> 00:53:51,483
- Are you Mr. Gray?
- Yes.
1012
00:53:51,567 --> 00:53:54,027
- You're wanted on the phone.
- On the phone? What the -
1013
00:53:54,111 --> 00:53:56,029
Back in a minute, Godfrey.
1014
00:54:04,747 --> 00:54:07,040
Well, the mystery's solved.
1015
00:54:07,124 --> 00:54:08,333
- The mystery?
- Yes.
1016
00:54:08,417 --> 00:54:11,253
Now I know what a butler does
on his day off.
1017
00:54:11,336 --> 00:54:14,506
When you worked for Mr. Gray,
were the two of you always this chummy?
1018
00:54:14,590 --> 00:54:17,968
You see, I worked for Mr. Gray
a long time, and we got to be -
1019
00:54:18,051 --> 00:54:20,179
Yes, that was under the name of Smith,
wasn't it?
1020
00:54:20,262 --> 00:54:23,265
Or did I hear him mention
the name of Parke?
1021
00:54:23,348 --> 00:54:27,269
He may have said that we, uh,
used to take long walks in the park.
1022
00:54:27,352 --> 00:54:29,772
- A sort of custom.
- Oh, yes, I see.
1023
00:54:29,855 --> 00:54:32,983
Well, if you can be so chummy with the Grays,
why can't you be chummy with the Bullocks?
1024
00:54:33,066 --> 00:54:36,779
- I try to keep my place.
- Why? You're very attractive, you know.
1025
00:54:36,862 --> 00:54:38,405
As a butler?
1026
00:54:38,489 --> 00:54:41,325
No, as a Smith. You're a rotten butler.
1027
00:54:41,408 --> 00:54:42,910
Sorry.
1028
00:54:42,993 --> 00:54:45,454
Are we going to be friends?
1029
00:54:45,537 --> 00:54:49,166
I rather feel that on my day off, I should have
the privilege of choosing my friends.
1030
00:54:49,249 --> 00:54:51,585
You can't go on like this forever.
1031
00:54:51,668 --> 00:54:54,213
You really like me,
and you're afraid to admit it, aren't you?
1032
00:54:54,296 --> 00:54:56,840
Do you want me to tell you
what I really think of you?
1033
00:54:56,924 --> 00:54:59,426
- Please do.
- As Smith, or as a butler?
1034
00:54:59,510 --> 00:55:01,136
Choose your own weapon.
1035
00:55:01,220 --> 00:55:04,264
- You won't hold it against me?
- It's your day off.
1036
00:55:04,348 --> 00:55:06,016
Very well.
1037
00:55:06,099 --> 00:55:10,562
You belong to that unfortunate category
that I would call the Park Avenue brat.
1038
00:55:11,230 --> 00:55:14,066
A spoiled child
who's grown up in ease and luxury,
1039
00:55:14,149 --> 00:55:16,151
who's always had her own way,
1040
00:55:16,235 --> 00:55:19,196
and whose misdirected energies
are so childish
1041
00:55:19,279 --> 00:55:23,367
that they hardly deserve the comment
even of a butler on his off Thursday.
1042
00:55:23,450 --> 00:55:25,285
Thank you for a very lovely portrait.
1043
00:55:25,369 --> 00:55:26,995
Hiya, Cornelia. What are you doing here?
1044
00:55:27,079 --> 00:55:29,289
Godfrey and I were discussing
tomorrow's menu.
1045
00:55:29,373 --> 00:55:32,042
- Well, don't run away.
- I'm in an awfully big hurry. Good-bye now.
1046
00:55:32,125 --> 00:55:35,003
I'll see you down by the ash pile.
1047
00:55:35,087 --> 00:55:38,173
- What did she mean by that?
- That's a little joke we have between us.
1048
00:55:38,257 --> 00:55:40,717
Oh, I see. A joking butler.
What's the matter with that stuff?
1049
00:55:40,801 --> 00:55:43,595
- Did it turn your stomach?
- I think I'll switch.
1050
00:55:43,679 --> 00:55:46,557
- I'm more at mood.
- Now we're getting someplace. Waiter?
1051
00:55:47,558 --> 00:55:49,393
Another one of these.
1052
00:56:00,612 --> 00:56:03,198
- He's not back yet, is he?
- Not yet.
1053
00:56:03,282 --> 00:56:05,784
Would you mind putting these flowers
in his room?
1054
00:56:05,868 --> 00:56:08,662
- I can't go in there anymore.
- I can't either.
1055
00:56:08,745 --> 00:56:11,665
- You won't tell him they're from me, will you?
- If you don't want me to.
1056
00:56:11,748 --> 00:56:13,750
Oh, I don't want him to know.
1057
00:56:18,881 --> 00:56:20,507
It's his, isn't it?
1058
00:56:20,591 --> 00:56:22,968
- Do you always sew his buttons on?
- Sometimes.
1059
00:56:23,051 --> 00:56:26,054
Oh, I'd like to sew his buttons on
sometime when they come off.
1060
00:56:26,138 --> 00:56:28,599
- I wouldn't mind at all.
- He doesn't lose very many.
1061
00:56:28,682 --> 00:56:30,684
- Oh, he's very tidy.
- Yes, he's very tidy.
1062
00:56:31,518 --> 00:56:35,147
- What does he do on his day off?
- He never tells me.
1063
00:56:35,230 --> 00:56:38,734
Oh, he's probably sitting somewhere
with some woman on his lap.
1064
00:56:38,817 --> 00:56:40,903
He's the meanest man I know.
1065
00:56:40,986 --> 00:56:42,905
I think he's very mean.
1066
00:56:42,988 --> 00:56:44,615
I suppose he's sitting somewhere
1067
00:56:44,698 --> 00:56:47,910
with somebody on his lap
who doesn't care for him at all.
1068
00:56:47,993 --> 00:56:52,956
As far as I know, maybe his children
are there too, calling him, calling him.
1069
00:56:53,040 --> 00:56:54,833
[sobbing] Oh, I can't bear it.
1070
00:56:54,917 --> 00:56:56,418
Please don't.
1071
00:56:58,712 --> 00:57:00,756
[sobbing]
1072
00:57:01,840 --> 00:57:03,133
You too?
1073
00:57:03,216 --> 00:57:06,094
Oh, Molly, I know exactly how you feel.
1074
00:57:06,178 --> 00:57:08,972
[both sobbing]
1075
00:57:09,056 --> 00:57:11,475
[whistling]
1076
00:57:13,477 --> 00:57:15,771
Oh. [sobbing]
1077
00:57:15,854 --> 00:57:17,356
Evening.
1078
00:57:18,148 --> 00:57:20,651
How about a quartet?
1079
00:57:20,734 --> 00:57:22,819
[sobbing continues]
1080
00:57:22,903 --> 00:57:24,404
Geez!
1081
00:57:25,489 --> 00:57:28,408
♪ >L' For tomorrow may bring sorrow I'
1082
00:57:28,492 --> 00:57:31,328
♪ >a' So tonight let us be gay a'
1083
00:57:31,411 --> 00:57:33,705
♪ >a' Tell the story of the glory 4'
1084
00:57:33,789 --> 00:57:36,166
“'Courage,' he said,
and pointed toward the land.
1085
00:57:36,249 --> 00:57:38,961
'This mounting wave
will roll us shoreward soon.'
1086
00:57:39,044 --> 00:57:43,131
In the afternoon they came unto a land
in which it seemed always afternoon.”
1087
00:57:43,215 --> 00:57:44,758
Carlo!
1088
00:57:44,841 --> 00:57:47,344
“All around the coast
the languid air did swoon.”
1089
00:57:47,427 --> 00:57:49,388
- What's the matter, darling?
- Nothing.
1090
00:57:49,471 --> 00:57:51,223
She's been out in the kitchen,
eating onions.
1091
00:57:51,306 --> 00:57:53,809
- I love onions. They make me sleepy.
- Yes, Irene loves onions.
1092
00:57:53,892 --> 00:57:57,813
When she was a little girl, she was always
stealing onions from the icebox.
1093
00:57:57,896 --> 00:58:00,399
You know, sometimes I wonder
if my children are all there.
1094
00:58:00,482 --> 00:58:03,318
“And like a downward smoke,
the slender stream along the cliff
1095
00:58:03,402 --> 00:58:06,571
to fall and pause and fall did seem.”
1096
00:58:07,406 --> 00:58:08,323
[whistling]
1097
00:58:08,323 --> 00:58:09,825
[whistling]
1098
00:58:11,702 --> 00:58:16,206
[whistling continues]
1099
00:58:22,713 --> 00:58:25,841
[whistling continues]
1100
00:58:29,928 --> 00:58:31,930
[whistling continues]
1101
00:58:41,732 --> 00:58:43,233
Evening.
1102
00:58:43,859 --> 00:58:47,362
[whistling]
1103
00:58:59,124 --> 00:59:02,794
I thought I told you to send
that gray satin evening dress to the cleaner.
1104
00:59:02,878 --> 00:59:06,173
- Gray satin?
- Why can't you do as you're told?
1105
00:59:06,256 --> 00:59:07,758
With pleasure.
1106
00:59:13,680 --> 00:59:17,184
Seems to me that every time you pick up a paper,
somebody's been murdered or something.
1107
00:59:17,267 --> 00:59:19,811
Imagine a man drowning his wife
in a bathtub.
1108
00:59:19,895 --> 00:59:22,439
Maybe it's the only way
he could get her to take a bath.
1109
00:59:22,522 --> 00:59:24,900
Well, if anyone ever drowned
my “beau-tafful” in bad-bad tubbies,
1110
00:59:24,983 --> 00:59:27,444
Mama would be very, very cross.
Yes, she would.
1111
00:59:28,987 --> 00:59:31,073
Will there be anything else, madam?
1112
00:59:31,156 --> 00:59:34,618
Well, I haven't asked for anything,
so I don't see how I could want anything else.
1113
00:59:34,701 --> 00:59:37,412
I beg your pardon.
I thought you were Miss Cornelia.
1114
00:59:37,496 --> 00:59:39,706
You thought I was Cornelia?
1115
00:59:39,790 --> 00:59:41,583
I hope you'll forgive me, madam,
1116
00:59:41,666 --> 00:59:44,961
but you seem to be looking younger
every day, if I may say so.
1117
00:59:45,045 --> 00:59:47,798
You certainly may.
Thank you very much, Godfrey.
1118
00:59:47,881 --> 00:59:49,132
[giggles]
1119
01:00:19,287 --> 01:00:22,124
[Godfrey whistling]
1120
01:00:28,171 --> 01:00:30,132
[whistling continues]
1121
01:00:35,804 --> 01:00:37,973
Did you send Godfrey upstairs for anything?
1122
01:00:38,056 --> 01:00:41,518
Did I? No, I'm quite sure I didn't. Why?
1123
01:00:41,601 --> 01:00:43,103
I just wondered.
1124
01:00:50,068 --> 01:00:51,570
[heels click]
1125
01:00:54,531 --> 01:00:57,701
I was in the Kerry Bar today.
That place is getting all run-down.
1126
01:00:57,784 --> 01:00:59,828
- They're catering to a very low class of people.
-[heels click]
1127
01:00:59,911 --> 01:01:01,955
Well, you shouldn't go in there, my dear.
1128
01:01:02,038 --> 01:01:04,291
Darling, what's the matter?
You're not eating anything.
1129
01:01:04,374 --> 01:01:06,626
Nobody cares if I starve myself to death.
1130
01:01:06,710 --> 01:01:08,420
[Alexander]
What's the matter with you, Irene?
1131
01:01:08,503 --> 01:01:10,714
I don't mind dying, if other people don't.
1132
01:01:10,797 --> 01:01:13,175
She's in love. Haven't you heard?
1133
01:01:13,258 --> 01:01:16,720
It's probably her engagement.
Several of my girlfriends acted just like that.
1134
01:01:16,803 --> 01:01:18,638
It has something to do with your chemistry.
1135
01:01:18,722 --> 01:01:21,224
- Maybe her stomach is upset.
- Nobody asked you.
1136
01:01:26,688 --> 01:01:28,148
[dishes crashing]
1137
01:01:28,231 --> 01:01:30,525
There goes the profits.
1138
01:01:30,609 --> 01:01:32,944
-[heels click]
- I beg your pardon.
1139
01:01:33,028 --> 01:01:36,656
I don't know what's the matter with Godfrey.
He's been acting so peculiar lately.
1140
01:01:36,740 --> 01:01:38,575
But he did pay me a nice compliment.
1141
01:01:38,658 --> 01:01:40,785
He's always paying other people compliments.
1142
01:01:40,869 --> 01:01:43,038
Darling, why don't you eat something?
Look at Carlo.
1143
01:01:43,121 --> 01:01:45,040
He's had two helpings of everything.
1144
01:01:45,123 --> 01:01:47,459
Leave her alone.
Carlo's eating enough for both of them.
1145
01:01:47,542 --> 01:01:48,835
Alexander!
1146
01:01:48,919 --> 01:01:51,546
He ought to be strong enough pretty soon
to give that concert.
1147
01:01:51,630 --> 01:01:53,465
You can't rush genius.
1148
01:01:53,548 --> 01:01:56,760
He could give a bang-up concert right now
with a knife and fork.
1149
01:01:56,843 --> 01:01:58,470
[chuckling]
1150
01:01:58,553 --> 01:02:02,015
Why do you always pick on Carlo?
Why not try someone else for a change?
1151
01:02:04,684 --> 01:02:07,604
Wait a minute, Mother. Come here, Dad.
Something terrible has happened.
1152
01:02:07,687 --> 01:02:09,689
What is it? What's happened?
1153
01:02:09,773 --> 01:02:12,734
You look frightened.
You're as white as a sheet.
1154
01:02:12,817 --> 01:02:16,279
Let's go into the living room
where we won't be overheard.
1155
01:02:16,363 --> 01:02:19,449
Cornelia, whatever's come over you?
What is it? Are you ill?
1156
01:02:19,532 --> 01:02:22,744
Come, come. Sit down here.
Let me get you an aspirin or something.
1157
01:02:22,827 --> 01:02:24,996
- I'm all right.
- What is it? What's troubling you?
1158
01:02:25,080 --> 01:02:27,666
Do you remember the pearl necklace
I got for my birthday last year?
1159
01:02:27,749 --> 01:02:29,125
- Why, yes.
- What about it?
1160
01:02:29,209 --> 01:02:31,419
- It's disappeared.
- Maybe somebody stole it.
1161
01:02:31,503 --> 01:02:34,339
Will you fill your gob full of chicken
and keep out of this discussion.
1162
01:02:34,422 --> 01:02:37,592
- I was only trying to help.
- We don't need your help.
1163
01:02:37,676 --> 01:02:40,804
- When did you find out about this?
- I put it on my dressing table this afternoon.
1164
01:02:40,887 --> 01:02:44,182
- I went upstairs just now, and it was gone.
- My, my. And it cost such a lot of money.
1165
01:02:44,266 --> 01:02:46,559
- I'll say it did.
- Well, what are we going to do?
1166
01:02:46,643 --> 01:02:48,395
I'll go call the police.
1167
01:02:48,478 --> 01:02:50,480
Never mind, Dad. I've already called them.
1168
01:02:50,563 --> 01:02:52,274
Oh!
1169
01:02:52,357 --> 01:02:54,567
Mm-hmm.
1170
01:02:54,651 --> 01:02:57,320
Well, what I want to know is,
when did you miss the pearls?
1171
01:02:57,404 --> 01:02:59,656
During dinner, I went to my room,
and they were gone.
1172
01:02:59,739 --> 01:03:01,908
She probably lost them.
She's always leaving them around.
1173
01:03:01,992 --> 01:03:03,743
Nobody asked you anything, lady.
1174
01:03:03,827 --> 01:03:07,122
If you're going to be rude to my daughter,
you might at least take your hat off.
1175
01:03:07,205 --> 01:03:10,125
When we're on criminal cases, lady,
we keep both hands free.
1176
01:03:10,208 --> 01:03:12,002
You mean to imply that I'm a criminal?
1177
01:03:12,085 --> 01:03:15,088
All I know is that it's an inside job.
1178
01:03:17,048 --> 01:03:19,634
- Who's that?
- It's Mother's protégé.
1179
01:03:19,718 --> 01:03:22,512
No wisecracks. Is that your son?
1180
01:03:22,595 --> 01:03:25,682
That? Say, listen,
I've made a lot of mistakes in my life,
1181
01:03:25,765 --> 01:03:27,767
but I'll be hanged
if I'll plead guilty to that.
1182
01:03:27,851 --> 01:03:29,936
[Angelica] Stop picking on Carlo!
1183
01:03:30,020 --> 01:03:33,315
He wouldn't have time to steal anything.
He's always too busy eating.
1184
01:03:33,398 --> 01:03:35,483
- Who are you?
- Guess.
1185
01:03:35,567 --> 01:03:38,737
- Where is Godfrey?
- He isn't feeling very well.
1186
01:03:38,820 --> 01:03:40,530
Who are you staring at?
1187
01:03:41,323 --> 01:03:42,949
Just a minute, sister.
1188
01:03:43,033 --> 01:03:45,660
If I thought that were true,
I'd disown my parents.
1189
01:03:45,744 --> 01:03:48,455
[chuckles]
So you got a passion for jewelry, huh?
1190
01:03:48,538 --> 01:03:50,915
Yes, and I got a passion for socking cops.
1191
01:03:50,999 --> 01:03:53,501
- Where are they?
- Most of them are in cemeteries.
1192
01:03:53,585 --> 01:03:55,795
- Where's the necklace?
- Maybe I swallowed it.
1193
01:03:55,879 --> 01:03:58,923
You mustn't accuse Molly.
She's been with us for a long time.
1194
01:03:59,007 --> 01:04:01,009
Well, that in itself is some recommendation.
1195
01:04:01,092 --> 01:04:02,510
- Thank you, Molly.
- You're welcome.
1196
01:04:02,594 --> 01:04:04,804
If you don't mind, flatfoot,
I'll turn down the beds.
1197
01:04:04,888 --> 01:04:08,016
- Who is this Godfrey?
- He's the best butler we ever had.
1198
01:04:08,099 --> 01:04:11,519
Oh, I'm sure Godfrey didn't take them,
although we don't know much about him.
1199
01:04:11,603 --> 01:04:13,730
Godfrey wouldn't touch
those old pearls of yours with a fork.
1200
01:04:13,813 --> 01:04:16,941
Just a minute. What do you mean
you don't know much about him?
1201
01:04:17,025 --> 01:04:19,152
Well, you see, we didn't get him
from an employment agency.
1202
01:04:19,235 --> 01:04:22,072
- My sister found him on a city dump.
- Oh, I see.
1203
01:04:22,155 --> 01:04:24,240
- Are you accusing Godfrey?
- I'm not accusing anyone.
1204
01:04:24,324 --> 01:04:25,825
I only want my necklace.
1205
01:04:25,909 --> 01:04:29,037
It's so silly to think of Godfrey
wearing a pearl necklace. [chuckles]
1206
01:04:29,120 --> 01:04:31,539
- Where is this butler?
- He's probably in his room.
1207
01:04:31,623 --> 01:04:33,708
- Where's that?
- It's back this way.
1208
01:04:35,710 --> 01:04:37,420
Oh. [yelps]
1209
01:04:38,338 --> 01:04:40,632
- That's his room over there.
- Godfrey, if you've got 'em, hide 'em!
1210
01:04:40,715 --> 01:04:44,260
- Here come the cops! Look out, Godfrey!
- Hey, what kind of a joint is this?
1211
01:04:44,344 --> 01:04:45,470
All right, lady.
1212
01:04:45,553 --> 01:04:47,180
[Irene] Here they come!
1213
01:04:49,974 --> 01:04:51,684
[Godfrey] Come in?
1214
01:04:52,185 --> 01:04:53,520
- Where are they?
- Where?
1215
01:04:53,603 --> 01:04:55,563
That's what I said. Where?
1216
01:04:55,647 --> 01:04:58,566
♪ >4' Where, oh, where
Has my little dog gone? 4'
1217
01:04:58,650 --> 01:05:00,819
- Come on, snap out of it!
- ♪ Oh, where - ♪
1218
01:05:01,611 --> 01:05:04,781
- I suppose you notice he's been drinking.
- He has not been drinking!
1219
01:05:04,864 --> 01:05:08,284
Well, I don't blame him if he has.
This family's probably got to him too.
1220
01:05:08,368 --> 01:05:11,454
Do you mind if we search your room,
Godfrey?
1221
01:05:11,538 --> 01:05:13,540
Somebody lost?
1222
01:05:13,623 --> 01:05:15,708
There seems to be
a pearl necklace missing.
1223
01:05:15,792 --> 01:05:18,711
- Do you know anything about it?
- Well, let's look for it.
1224
01:05:18,795 --> 01:05:20,880
- That's too bad.
- It's too bad for you.
1225
01:05:20,964 --> 01:05:24,509
I wouldn't be so cocksure of everything.
This is a serious matter.
1226
01:05:24,592 --> 01:05:26,803
Well, the pearls couldn't
just get up and walk away.
1227
01:05:26,886 --> 01:05:29,597
She probably threw them out of the taxi
like she did last summer.
1228
01:05:29,681 --> 01:05:32,767
Let's look under the rug.
Maybe that's where I put it.
1229
01:05:32,851 --> 01:05:35,186
We'll do the searching, Godfrey, old boy.
1230
01:05:35,270 --> 01:05:37,480
- It's a pleasure.
- Oh, this is all very silly.
1231
01:05:37,564 --> 01:05:40,859
I can imagine a woman stealing pearls,
but what would Godfrey do with them?
1232
01:05:40,942 --> 01:05:42,652
Look under the mattress.
1233
01:05:42,735 --> 01:05:44,737
Yes, there's a dandy place.
1234
01:05:55,874 --> 01:05:58,751
-[officer] Well, they're not here.
- They must be there.
1235
01:05:59,794 --> 01:06:01,045
Just a minute, lady.
1236
01:06:01,129 --> 01:06:03,715
What makes you so sure
they oughta be under the mattress?
1237
01:06:03,798 --> 01:06:06,676
Why, I-l read that that's where people
put things when they steal them.
1238
01:06:06,759 --> 01:06:08,553
Oh, yeah?
1239
01:06:08,636 --> 01:06:10,847
Say, what are you up to?
1240
01:06:10,930 --> 01:06:15,018
I'd like to talk to you boys outside
for just a minute, if you don't mind.
1241
01:06:20,440 --> 01:06:23,610
- I'm terribly sorry, Godfrey.
-[Irene] You see? I told you so.
1242
01:06:23,693 --> 01:06:26,654
[Angelica] We're all terribly sorry, Godfrey.
Come, Cornelia.
1243
01:06:32,994 --> 01:06:35,413
Yah, yah, yah, yah.!
1244
01:06:36,080 --> 01:06:37,582
[door closes]
1245
01:06:39,667 --> 01:06:42,754
I'm terribly sorry, boys.
I wanna apologize for my family.
1246
01:06:42,837 --> 01:06:44,339
They're all slightly hysterical.
1247
01:06:44,422 --> 01:06:46,466
Yeah, we sort of got an idea
what you're up against.
1248
01:06:46,549 --> 01:06:49,719
Now I'd like to let the whole matter drop.
She probably mislaid her necklace.
1249
01:06:49,802 --> 01:06:52,180
As a matter of fact,
I'm not certain that she ever had one.
1250
01:06:52,263 --> 01:06:54,265
There's something phony
about the whole thing.
1251
01:06:54,349 --> 01:06:56,768
Well, it's all a mistake,
and if you don't mind,
1252
01:06:56,851 --> 01:06:59,354
I'd like to send a little check around tomorrow
to the pension fund.
1253
01:06:59,437 --> 01:07:01,898
- Okay, Mr. Bullock. Thanks very much.
- Good night.
1254
01:07:01,981 --> 01:07:05,151
- Good night. The whole thing's forgotten.
- Good night, boys.
1255
01:07:09,531 --> 01:07:12,450
-[door closes]
- Just what have you got to say for yourself?
1256
01:07:12,534 --> 01:07:14,577
Aren't they going to do anything about it?
1257
01:07:14,661 --> 01:07:17,705
No, and it's probably a good thing for you
that they're not.
1258
01:07:17,789 --> 01:07:19,582
And there's something else
I want to tell you.
1259
01:07:19,666 --> 01:07:24,796
If you don't find your necklace,
the joke's on you because it's not insured.
1260
01:07:24,879 --> 01:07:27,882
[chuckles]
Cornelia lost her pearls, and I've got mine!
1261
01:07:27,966 --> 01:07:30,093
Cornelia lost her pearls,
and I've got mine!
1262
01:07:30,176 --> 01:07:32,178
Cornelia lost her pearls,
and I've got mine!
1263
01:07:32,262 --> 01:07:35,890
[laughing]
1264
01:07:47,777 --> 01:07:51,573
Well, here we are, Tommy.
The village of forgotten men.
1265
01:07:51,656 --> 01:07:54,534
- How do you like it?
- Well, I don't know but what I prefer Newport.
1266
01:07:54,617 --> 01:07:58,413
It's a matter of choice.
Unfortunately, these men have no choice.
1267
01:07:58,496 --> 01:08:01,457
- Go on.
- I still prefer Newport.
1268
01:08:01,541 --> 01:08:04,002
What is that delightful aroma?
1269
01:08:04,085 --> 01:08:07,505
Oh, that's Old Man River.
You get used to it after a while.
1270
01:08:08,089 --> 01:08:10,592
Do you mean to say
that people really live in this place?
1271
01:08:10,675 --> 01:08:12,719
Well, they go through the motions.
1272
01:08:12,802 --> 01:08:15,179
Tommy, observe yon structure on your left.
1273
01:08:16,306 --> 01:08:19,517
That is the birthplace
of the celebrated butler Godfrey Smith.
1274
01:08:19,601 --> 01:08:23,396
- Where are the ashes of Godfrey Parke?
- Scattered to the winds.
1275
01:08:23,479 --> 01:08:25,982
- Hello, Duke. Well, well.
- Hiya, Mike.
1276
01:08:26,065 --> 01:08:28,568
- How's tricks?
- Meet Mr. Gray. Mr. Flaherty.
1277
01:08:28,651 --> 01:08:31,738
Mr. Gray, pardon my wet paw.
I've been washing out my lingerie.
1278
01:08:31,821 --> 01:08:33,031
That's okay.
1279
01:08:33,114 --> 01:08:35,867
- Hey, Bob, look who's here.
-[Godfrey] Hi, Bob.
1280
01:08:35,950 --> 01:08:38,745
Well, bust my false teeth!
1281
01:08:39,746 --> 01:08:42,373
Say, thanks for the beans, Duke.
They got here just in time.
1282
01:08:42,457 --> 01:08:45,460
If it ain't old Duke himself.
The beans was marvelous. Thanks.
1283
01:08:45,543 --> 01:08:48,421
- We ate everything but the cans.
- Don't thank me. Thank Mr. Gray.
1284
01:08:48,504 --> 01:08:50,214
He's got a corner on the bean market.
1285
01:08:50,298 --> 01:08:53,051
Say, is that the same corner
that prosperity's just around?
1286
01:08:53,134 --> 01:08:55,345
Flaughs]
No, that's another one. Hello, Arthur.
1287
01:08:55,428 --> 01:08:58,014
- Hello, Duke.
- Meet Mr. Gray. Mr. Bellinger.
1288
01:08:58,097 --> 01:09:00,767
You look as though you had a job too.
What is this, an epidemic?
1289
01:09:00,850 --> 01:09:03,186
[man] Hey, Mike. Let's get goin'.
1290
01:09:03,269 --> 01:09:05,313
Well, Duke, we gotta run along.
This is moving day.
1291
01:09:05,396 --> 01:09:07,649
We've gotta help some of the boys
move their shacks.
1292
01:09:07,732 --> 01:09:09,901
The dump trucks
are crowding in on us a little.
1293
01:09:09,984 --> 01:09:12,153
We oughta be in the river by early spring.
1294
01:09:12,236 --> 01:09:15,198
We might be able to float by that time.
See you again, Duke.
1295
01:09:15,281 --> 01:09:17,158
Right.
1296
01:09:18,534 --> 01:09:20,662
That little fellow
with the bundle of wood under his arm
1297
01:09:20,745 --> 01:09:22,121
is Bellinger of the Second National.
1298
01:09:22,205 --> 01:09:25,375
When his bank failed, he gave up everything
he had so his depositors wouldn't suffer.
1299
01:09:25,458 --> 01:09:26,793
- Not really.
- Really.
1300
01:09:26,876 --> 01:09:28,670
You see, Tommy,
there are two kinds of people -
1301
01:09:28,753 --> 01:09:32,507
those who fight the idea of being pushed
into the river, and the other kind.
1302
01:09:32,590 --> 01:09:35,385
Well, after all, things have always
been this way for some people.
1303
01:09:35,468 --> 01:09:37,887
These men are not your responsibility.
1304
01:09:37,970 --> 01:09:41,849
- There are different ways of having fun.
- You have a peculiar sense of humor.
1305
01:09:41,933 --> 01:09:44,727
Over here we have some
very fashionable apartment houses.
1306
01:09:44,811 --> 01:09:46,854
Over there is a very swanky nightclub.
1307
01:09:46,938 --> 01:09:49,357
While down here,
men starve for want of a job.
1308
01:09:49,440 --> 01:09:52,443
- How does that strike your sense of humor?
- What's all this leading to?
1309
01:09:52,527 --> 01:09:55,863
Tommy, there's a very peculiar
mental process called thinking.
1310
01:09:55,947 --> 01:09:57,573
You wouldn't know much about that.
1311
01:09:57,657 --> 01:10:00,076
But when I was living here, I did a lot of it.
1312
01:10:00,159 --> 01:10:04,872
One thing I discovered was that the only
difference between a derelict and a man is a job.
1313
01:10:04,956 --> 01:10:06,874
Sit down over here
and rest your weary bones.
1314
01:10:06,958 --> 01:10:08,960
Let me tell you
what I wanted to talk to you about.
1315
01:10:09,043 --> 01:10:11,879
Well, I'll listen, but I still think that
you belong in a psychopathic ward.
1316
01:10:11,963 --> 01:10:16,968
You may be right, but let me tell you my plan,
and listen with both ears.
1317
01:10:17,051 --> 01:10:18,678
I have an idea.
1318
01:10:53,296 --> 01:10:54,464
Dance.
1319
01:10:54,547 --> 01:10:56,549
Did you and Irene have a good time
while you were in Europe?
1320
01:10:56,632 --> 01:10:58,760
Oh, as good a time
as anyone could have with Irene.
1321
01:10:58,843 --> 01:11:00,762
- You should be more civil to Carlo.
- Why?
1322
01:11:00,845 --> 01:11:02,930
I don't mind.
As the French say, “Cherchez la femme.”
1323
01:11:03,014 --> 01:11:07,268
That will hold you. Carlo always has
such a clever answer for everything.
1324
01:11:07,351 --> 01:11:09,353
- Darling, do you want some coffee?
- No, thank you.
1325
01:11:09,437 --> 01:11:11,522
- She didn't eat any dinner either.
- You had plenty.
1326
01:11:11,606 --> 01:11:13,274
- I can't say anything!
- You never do.
1327
01:11:13,357 --> 01:11:14,901
Oh, darling, what's come over you?
1328
01:11:14,984 --> 01:11:17,487
We spend good money to send you abroad
to forget an engagement,
1329
01:11:17,570 --> 01:11:19,030
and you're worse off than when you left.
1330
01:11:19,113 --> 01:11:20,615
Her liver is probably upset.
1331
01:11:20,698 --> 01:11:22,742
- You'd better take a liver pill then.
- I don't want a liver pill.
1332
01:11:22,825 --> 01:11:24,869
You mustn't get so upset
about a broken engagement.
1333
01:11:24,952 --> 01:11:27,288
You've broken many before,
and you've never acted this way.
1334
01:11:27,371 --> 01:11:28,956
It isn't a broken engagement.
1335
01:11:29,040 --> 01:11:32,210
She's upset because Godfrey didn't fall down
in a faint when we got in today.
1336
01:11:32,293 --> 01:11:34,295
Why should Godfrey fall in a faint?
1337
01:11:34,378 --> 01:11:36,714
He didn't make enough fuss
over her homecoming to suit her.
1338
01:11:36,798 --> 01:11:39,759
Well, Godfrey's not the fussing kind. Shh.
1339
01:11:39,842 --> 01:11:41,594
Oh, Godfrey, I was just telling my daughters
1340
01:11:41,677 --> 01:11:43,846
that you missed them both very much
while they were away.
1341
01:11:43,930 --> 01:11:46,516
- Oh, yes, I did. Very much, indeed.
- We missed you too, Godfrey.
1342
01:11:46,599 --> 01:11:48,309
- Didn't we, Irene?
- Yes.
1343
01:11:48,392 --> 01:11:49,811
Thank you. I missed you also.
1344
01:11:49,894 --> 01:11:52,355
Really, it's so nice for everybody
to miss everybody else,
1345
01:11:52,438 --> 01:11:54,732
because then it makes it so nice
when we get together again.
1346
01:11:54,816 --> 01:11:57,068
There, there, darling.
It's nice to see you cheerful.
1347
01:11:57,151 --> 01:11:59,570
You do have a way with you, Godfrey.
You really do.
1348
01:11:59,654 --> 01:12:00,530
Thank you.
1349
01:12:00,613 --> 01:12:03,074
There's no use denying the fact
that Godfrey has a way with him.
1350
01:12:03,157 --> 01:12:06,327
Well, we must be running on.
Cornelia, cheer her up like a dear.
1351
01:12:06,410 --> 01:12:07,954
I'm a cinch.
1352
01:12:09,038 --> 01:12:11,040
Do you feel better now that
you know Godfrey missed us?
1353
01:12:11,123 --> 01:12:13,960
He missed me more than he did you.
I could tell by the light in his eyes.
1354
01:12:14,043 --> 01:12:16,337
Why don't you throw yourself
in the man's arms and get it over with?
1355
01:12:16,420 --> 01:12:18,339
You can't rush a man like Godfrey.
1356
01:12:18,422 --> 01:12:21,050
You're getting pretty old, you know.
It's your last chance to get a husband.
1357
01:12:21,133 --> 01:12:24,136
He's really in love with me.
He's just hard to break down, that's all.
1358
01:12:24,220 --> 01:12:26,597
I could break him down in no time at all.
1359
01:12:26,681 --> 01:12:28,933
- He wouldn't have anything to do with you.
- How do you know?
1360
01:12:29,016 --> 01:12:31,727
Because he wouldn't.
Don't you try anything.
1361
01:12:31,811 --> 01:12:35,106
I'm not saying I will,
and I'm not saying I won't.
1362
01:12:35,189 --> 01:12:38,234
Come to think of it, Godfrey and I
have a little unfinished business.
1363
01:12:38,317 --> 01:12:42,697
Well, you better leave it unfinished unless
you want to be wearing a lamp for a hat.
1364
01:12:42,780 --> 01:12:44,824
[chuckling]
1365
01:12:54,292 --> 01:12:56,878
Did you mean it
when you said you missed me?
1366
01:12:56,961 --> 01:12:59,380
Oh! Yes, of course I did.
1367
01:12:59,463 --> 01:13:02,174
I mean, did you miss Cornelia and me
or just me?
1368
01:13:02,258 --> 01:13:05,219
- Well, I missed both of you, I guess.
- Not just me?
1369
01:13:05,303 --> 01:13:08,180
Oh, I may have missed you
a little more than I did Cornelia. Why?
1370
01:13:08,264 --> 01:13:11,475
I'm glad, because if you missed Cornelia more,
you'd probably miss me less.
1371
01:13:11,559 --> 01:13:14,562
- Well, that sounds very logical.
- That's all I wanted to know.
1372
01:13:14,645 --> 01:13:16,522
You look so cute in your apron.
1373
01:13:16,606 --> 01:13:18,566
[laughs] I'm not trying to look cute.
1374
01:13:18,649 --> 01:13:20,735
Molly has a cold,
and I'm doubling for her.
1375
01:13:20,818 --> 01:13:24,238
-[laughing]
- What's funny about that?
1376
01:13:24,322 --> 01:13:25,948
- She hasn't got a cold.
- No?
1377
01:13:26,032 --> 01:13:28,701
No, she's got the same thing I've got, only
you won't let me talk about things like that,
1378
01:13:28,784 --> 01:13:30,536
so I won't because you'll lose your temper.
1379
01:13:30,620 --> 01:13:33,331
[chuckles] Well, not seriously.
1380
01:13:33,414 --> 01:13:35,666
Will you let me do something, if I ask you?
1381
01:13:35,750 --> 01:13:37,668
- What do you want to do?
- Wipe.
1382
01:13:37,752 --> 01:13:40,546
Oh. All right.
You can tell me all about your trip.
1383
01:13:40,630 --> 01:13:43,132
- Oh, you won't get mad?
- Why should I?
1384
01:13:43,215 --> 01:13:46,093
Because everyplace I went,
everybody was Godfrey.
1385
01:13:46,177 --> 01:13:48,262
Every -
1386
01:13:48,346 --> 01:13:52,683
I don't want to seem dull, but, uh, I do seem
to have a little trouble following you at times.
1387
01:13:52,767 --> 01:13:55,645
Well, for instance, when I'd go
into a restaurant in Paris or anyplace,
1388
01:13:55,728 --> 01:13:58,272
I'd close my eyes and I'd say,
“The waiter is Godfrey.”
1389
01:13:58,356 --> 01:14:00,358
I'd say, “I'm home,
and he's serving me dinner.”
1390
01:14:00,441 --> 01:14:03,152
- It made everything taste better.
- Why?
1391
01:14:03,235 --> 01:14:06,155
- Haven't you any sense?
- I'm afraid I haven't.
1392
01:14:06,238 --> 01:14:08,741
When I'd get in a cab,
the driver was Godfrey,
1393
01:14:08,824 --> 01:14:11,953
and I'd say, “This is his chariot,
and he's taking me up through the clouds,
1394
01:14:12,036 --> 01:14:14,080
to his castle on the mountains.”
1395
01:14:14,163 --> 01:14:17,708
Suppose you come down out of the mountains
and tell me about your trip.
1396
01:14:17,792 --> 01:14:19,335
Well, we went to Venice, and one night,
1397
01:14:19,418 --> 01:14:22,004
I went for a ride in one of those rowboats
that the man pushes with a stick.
1398
01:14:22,088 --> 01:14:25,257
Not a matador. That was in Spain.
But something like a matador.
1399
01:14:25,341 --> 01:14:27,301
Do you, by any chance, mean a gondolier?
1400
01:14:27,385 --> 01:14:29,595
That was the name of the boat.
And the man that pushed it sang.
1401
01:14:29,679 --> 01:14:31,931
It was a beautiful song.
I didn't understand it, but it was beautiful.
1402
01:14:32,014 --> 01:14:35,351
I see. So you closed your eyes,
and the man was Godfrey.
1403
01:14:35,434 --> 01:14:37,436
It was wonderful.
I didn't even mind the smells.
1404
01:14:37,520 --> 01:14:38,604
[chuckles]
1405
01:14:38,688 --> 01:14:41,649
Well, it's very convenient to take a trip abroad
without leaving the kitchen.
1406
01:14:41,732 --> 01:14:44,694
Oh, you have a wonderful sense of humor.
I wish I had a sense of humor.
1407
01:14:44,777 --> 01:14:48,155
But I never can think of the right thing to say
till everybody's gone home.
1408
01:14:48,239 --> 01:14:51,826
Do you mind if I talk for a little bit,
while you, uh, catch your breath?
1409
01:14:51,909 --> 01:14:54,078
I'd love it.
1410
01:14:54,161 --> 01:14:57,873
While you've been away,
I've been doing some things also.
1411
01:14:57,957 --> 01:15:01,127
I've been trying to do things that
I thought would make you proud of me.
1412
01:15:01,210 --> 01:15:03,045
Oh, I was proud of you before I went away.
1413
01:15:03,129 --> 01:15:06,257
Yes, but I mean prouder still.
1414
01:15:06,340 --> 01:15:11,721
You see, you helped me to find myself,
and I'm very grateful.
1415
01:15:11,804 --> 01:15:14,140
- You'd make a wonderful husband.
-[chuckles]
1416
01:15:14,223 --> 01:15:16,434
I'm afraid not.
1417
01:15:16,517 --> 01:15:20,521
- You see, I know how you feel about things.
- How?
1418
01:15:20,604 --> 01:15:25,109
Well, you're grateful to me
because I helped you to beat Cornelia,
1419
01:15:25,192 --> 01:15:29,030
and I'm grateful to you
because you helped me to beat life.
1420
01:15:29,947 --> 01:15:32,074
But that doesn't mean
that we have to fall in love.
1421
01:15:32,158 --> 01:15:34,660
Well, if you don't want to.
But I'd make a wonderful wife.
1422
01:15:34,744 --> 01:15:37,371
[chuckles] Well, not for me, I'm afraid.
1423
01:15:38,539 --> 01:15:41,000
You see, I like you very much.
1424
01:15:42,043 --> 01:15:44,628
But I had a very bitter experience.
1425
01:15:46,964 --> 01:15:48,466
But I won't bore you with that.
1426
01:15:48,549 --> 01:15:51,510
- Maybe she wasn't in love with you.
- Well, maybe not.
1427
01:15:52,303 --> 01:15:55,222
However, that's beside the point.
1428
01:15:55,306 --> 01:15:57,308
You and I are friends.
1429
01:15:57,391 --> 01:16:00,269
I feel a certain responsibility to you.
1430
01:16:00,352 --> 01:16:03,147
- That's why I wanted to tell you first.
- Tell me what?
1431
01:16:03,230 --> 01:16:07,902
Well, I thought it was about time
that I was moving on.
1432
01:16:07,985 --> 01:16:10,029
Godfrey.
1433
01:16:10,112 --> 01:16:11,572
Now, please.
1434
01:16:11,655 --> 01:16:12,656
[cries quietly]
1435
01:16:12,740 --> 01:16:15,534
- I won't cry, I promise.
- That's fine.
1436
01:16:15,618 --> 01:16:19,246
After all, I'm your protege.
You want me to improve myself, don't you?
1437
01:16:19,330 --> 01:16:20,331
Yes.
1438
01:16:20,414 --> 01:16:23,000
You don't want me to go on
being just a butler all my life, do you?
1439
01:16:23,084 --> 01:16:26,879
- I want you to be anything you want to be.
- Well, that's very sweet.
1440
01:16:26,962 --> 01:16:28,464
When are you leaving?
1441
01:16:28,547 --> 01:16:30,174
Oh, pretty soon.
1442
01:16:30,257 --> 01:16:33,969
But I'll call you up every now and then
and we'll have long chats.
1443
01:16:34,053 --> 01:16:37,139
I'll tell you how I'm getting on.
Oh, we'll have lots of fun.
1444
01:16:37,223 --> 01:16:39,308
Are you going back to her?
1445
01:16:39,391 --> 01:16:41,685
- To whom?
- That Indian woman.
1446
01:16:42,770 --> 01:16:45,564
Indian? Oh! [laughs]
1447
01:16:45,648 --> 01:16:48,567
She was just a fabrication.
1448
01:16:48,651 --> 01:16:51,237
Oh! Then you weren't married to her?
1449
01:16:52,238 --> 01:16:55,491
No, she was just a product
of Tommy Gray's imagination.
1450
01:16:55,574 --> 01:16:57,952
Then there wasn't any?
1451
01:16:58,035 --> 01:16:59,036
No.
1452
01:16:59,120 --> 01:17:01,330
Well, then there couldn't have been
five children.
1453
01:17:01,413 --> 01:17:03,749
- Well, naturally.
-[laughing]
1454
01:17:03,833 --> 01:17:06,836
- That makes a difference.
-[both laughing]
1455
01:17:09,255 --> 01:17:12,216
Yeah, that makes a difference. [laughs]
1456
01:17:14,677 --> 01:17:16,387
Did you ring, miss?
1457
01:17:16,470 --> 01:17:18,472
You needn't be so formal when we're alone.
1458
01:17:19,557 --> 01:17:21,767
Shouldn't that rather increase
a butler's formality?
1459
01:17:21,851 --> 01:17:25,104
- But you're not a butler.
- I'm sorry if I've disappointed.
1460
01:17:25,187 --> 01:17:27,982
You might drop that superior attitude
for a moment.
1461
01:17:28,065 --> 01:17:30,901
There's a little matter I've wanted
to talk over with you for quite a while
1462
01:17:30,985 --> 01:17:35,322
called “The Mystery of Milady's Necklace,
or What Happened to the Pearls?”
1463
01:17:36,407 --> 01:17:38,117
Pearls? Necklace?
1464
01:17:38,200 --> 01:17:40,369
Oh, you mean the one
that disappeared last fall?
1465
01:17:40,452 --> 01:17:42,329
- The same.
- Didn't that ever turn up?
1466
01:17:42,413 --> 01:17:44,832
Oh, yes, it turned up,
but not in my possession.
1467
01:17:44,915 --> 01:17:46,458
I know the first part of the story,
1468
01:17:46,542 --> 01:17:49,086
but I wondered what you might know
about the second part.
1469
01:17:49,170 --> 01:17:50,713
I can't imagine.
1470
01:17:50,796 --> 01:17:52,756
I know another story
that might interest you too.
1471
01:17:52,840 --> 01:17:56,468
I met some people on the boat coming over.
A Boston family, quite distinguished.
1472
01:17:56,552 --> 01:18:00,306
They knew a great deal
about a family called the Parkes.
1473
01:18:00,389 --> 01:18:02,892
The old Mayflower crowd.
Very upper crust too, mind you.
1474
01:18:02,975 --> 01:18:05,227
Never been a breath of scandal
connected with the family.
1475
01:18:05,311 --> 01:18:09,231
It would be an awful shame to see them made
the laughingstock of Boston, wouldn't it?
1476
01:18:09,315 --> 01:18:11,901
I should hate to see anyone made
a laughingstock at any place.
1477
01:18:12,693 --> 01:18:15,821
Let's you and I take a long taxi ride
out Van Cortland Way.
1478
01:18:15,905 --> 01:18:17,740
Perhaps we could exchange secrets.
1479
01:18:18,490 --> 01:18:21,035
- Is that a command?
- As you like.
1480
01:18:22,119 --> 01:18:24,580
I'll be waiting around the corner.
1481
01:18:24,663 --> 01:18:27,917
Uh, which corner? This one or that one?
1482
01:18:28,000 --> 01:18:29,501
This corner.
1483
01:18:30,920 --> 01:18:33,631
It's impossible
to exchange intimate secrets here.
1484
01:18:34,340 --> 01:18:37,635
The traffic's almost as heavy
as it is at the Grand Central Station.
1485
01:18:37,718 --> 01:18:40,304
Don't forget, darling. Fifteen minutes.
1486
01:18:46,185 --> 01:18:49,563
[sobbing]
Please, Godfrey, you can't go with Cornelia.
1487
01:18:49,647 --> 01:18:51,857
But I didn't say I was going anyplace
with Miss Cornelia.
1488
01:18:51,941 --> 01:18:53,817
I know, but you will.
She always gets her own way.
1489
01:18:53,901 --> 01:18:56,070
She makes everybody do just as she likes.
1490
01:18:56,153 --> 01:18:58,364
But why should you care
whether I meet her or not?
1491
01:18:58,447 --> 01:19:03,035
I do care, that's why.
It's Cornelia's the one who doesn't care.
1492
01:19:03,118 --> 01:19:05,287
But I think I should decide
those things for myself.
1493
01:19:05,371 --> 01:19:08,958
Oh, Godfrey, I don't want
to be annoying, but I - Oh!
1494
01:19:09,208 --> 01:19:11,627
Oh, see here, you -
1495
01:19:11,710 --> 01:19:15,631
Y-You can't do that.
Uh, please, snap out of it.
1496
01:19:16,715 --> 01:19:21,095
Oh, this is the craziest family.
1497
01:19:43,659 --> 01:19:46,787
Now see here.
Stop this nonsense. Do you hear?
1498
01:19:47,913 --> 01:19:50,916
If you're faking one of your spells
to keep me from meeting Cornelia,
1499
01:19:51,000 --> 01:19:53,335
you're on the wrong track, do you hear?
1500
01:19:53,419 --> 01:19:55,379
- Do you hear?
- Mmm.
1501
01:19:59,633 --> 01:20:01,802
There must be some smelling salts.
1502
01:20:04,305 --> 01:20:05,806
Uh-
1503
01:20:19,403 --> 01:20:21,530
Are you feeling better? No?
1504
01:20:21,613 --> 01:20:23,115
[groans]
1505
01:20:24,158 --> 01:20:26,368
Just a minute.
1506
01:20:27,619 --> 01:20:30,539
Godfrey knows how to take care
of little Irene.
1507
01:20:30,622 --> 01:20:32,249
Yes, indeed.
1508
01:20:34,585 --> 01:20:38,797
Just lie there quietly,
and Godfrey will take care of everything.
1509
01:20:39,923 --> 01:20:45,137
Godfrey knows just how to take care
of these nasty old faints.
1510
01:20:45,220 --> 01:20:48,307
That's the girl. Come right up here.
1511
01:20:48,390 --> 01:20:50,225
There you are.
1512
01:20:50,309 --> 01:20:52,644
Godfrey will soon fix Irene.
1513
01:20:52,728 --> 01:20:54,229
Yes, indeed.
1514
01:20:54,313 --> 01:20:56,482
Just leave everything to Godfrey.
1515
01:20:56,565 --> 01:20:59,109
Godfrey will take care of everything.
1516
01:20:59,193 --> 01:21:02,821
Now, you just sit right down there
like a good girl,
1517
01:21:02,905 --> 01:21:06,283
and in just a minute,
you'll forget that you had any trouble.
1518
01:21:06,367 --> 01:21:09,203
{gasping}
- I thought so. Let that be a lesson to you.
1519
01:21:09,286 --> 01:21:12,081
Godfrey! Oh, Godfrey, don't go away!
1520
01:21:12,164 --> 01:21:15,292
Oh, Godfrey, now I know you love me.
1521
01:21:15,376 --> 01:21:17,127
I do not love you,
and you're going to get me all wet!
1522
01:21:17,211 --> 01:21:18,712
You do, or you wouldn't
have lost your temper.
1523
01:21:18,796 --> 01:21:21,757
- What is the meaning of this, may I ask?
- Oh, Mother! Godfrey loves me!
1524
01:21:21,840 --> 01:21:24,259
- He put me in the shower!
- Whatever are you talking about?
1525
01:21:24,343 --> 01:21:27,679
- Godfrey loves me!
- Godfrey, I demand an explanation!
1526
01:21:27,763 --> 01:21:30,516
- I think perhaps, madam, I had better resign.
- Yes, I think you'd better.
1527
01:21:30,599 --> 01:21:33,018
That's a very good idea. What do you think
your father would say to all this?
1528
01:21:33,102 --> 01:21:34,812
I don't care what anybody says.
Godfrey loves me.
1529
01:21:34,895 --> 01:21:36,230
See here, young lady.
1530
01:21:36,313 --> 01:21:38,732
You take a bath and put on some dry clothes
and come downstairs immediately.
1531
01:21:38,816 --> 01:21:41,777
- ♪ Godfrey loves me, Godfrey loves me ♪
- I never heard anything like this in my life.
1532
01:21:41,902 --> 01:21:45,781
-[piano playing]
- ♪ Och/ Ch yarn ye ♪
1533
01:21:47,116 --> 01:21:50,202
♪ Och/ Ch yarn ye ♪
1534
01:21:51,286 --> 01:21:54,623
[muffled]
♪ Ochi Ch yarn ye ♪
1535
01:21:54,706 --> 01:21:58,919
♪ Och/ Ch yarn ye ♪
1536
01:21:59,002 --> 01:22:02,464
[loudly] ♪ Och/ Chyomye ♪
1537
01:22:02,548 --> 01:22:06,552
Shut that thing off!
I feel gloomy enough as it is.
1538
01:22:14,810 --> 01:22:16,603
Alexander, something terrible's happened.
1539
01:22:16,687 --> 01:22:19,106
- What?
- Godfrey pushed Irene into a cold shower.
1540
01:22:19,189 --> 01:22:21,358
- What's terrible about that?
- And besides, he's in love with her.
1541
01:22:21,442 --> 01:22:23,610
Or he thinks he is. I can't make
head nor tail out of the whole thing.
1542
01:22:23,694 --> 01:22:25,279
I can't make head nor tail
out of what you're saying.
1543
01:22:25,362 --> 01:22:27,197
The only thing to do is to send him back
where he came from.
1544
01:22:27,281 --> 01:22:28,782
He never should have come here
in the first place.
1545
01:22:28,866 --> 01:22:30,367
Imagine, falling in love with a butler.
1546
01:22:30,451 --> 01:22:32,995
If you're going to feel sorry for anyone,
feel sorry for Godfrey.
1547
01:22:33,078 --> 01:22:34,913
- Alexander!
- Don't “Alexander” me!
1548
01:22:34,997 --> 01:22:37,458
And stop fluttering and come to rest.
1549
01:22:37,541 --> 01:22:39,376
I've got something more important
I want to talk about.
1550
01:22:39,460 --> 01:22:42,087
Now, don't tell me you're going to talk
about those sordid money matters.
1551
01:22:42,171 --> 01:22:44,131
- Oh, money, money, money!
- Yes, I am.
1552
01:22:44,214 --> 01:22:47,384
But before I start,
I'm going to have a little talk with Carlo.
1553
01:22:47,468 --> 01:22:49,094
What are you going to do, Alexander?
1554
01:22:49,178 --> 01:22:52,139
This is very private.
It's just for Carlo's ears.
1555
01:22:53,849 --> 01:22:56,894
You don't mind if we have a little chat,
Carlo, old boy?
1556
01:22:57,895 --> 01:23:00,314
You know, for some time, Carlo,
I've felt that -
1557
01:23:00,397 --> 01:23:04,443
[crashing]
1558
01:23:06,862 --> 01:23:08,780
What's happened?
What did you say to Carlo?
1559
01:23:08,864 --> 01:23:10,616
- I said good-bye.
- Did he go?
1560
01:23:10,699 --> 01:23:12,659
Yes, he left very hurriedly
through the side window.
1561
01:23:12,743 --> 01:23:15,245
- Where's he going?
- I don't know, but he won't be back.
1562
01:23:15,329 --> 01:23:18,248
- Now, you sit down and do some listening.
- I've never seen you like this before.
1563
01:23:18,332 --> 01:23:20,250
- Sit down!
- What's come over you, Alexander?
1564
01:23:20,334 --> 01:23:22,544
You're just in time to sit down
and do some listening.
1565
01:23:22,628 --> 01:23:25,464
- You want Godfrey to listen?
- Yes, I want Godfrey to listen.
1566
01:23:25,547 --> 01:23:27,382
This concerns him too.
1567
01:23:27,466 --> 01:23:31,011
You might as well all know, point-blank,
we're about broke.
1568
01:23:31,094 --> 01:23:32,596
You mean we haven't any money left?
1569
01:23:32,679 --> 01:23:35,682
Well, we've got this house,
a few odds and ends, and that's about all.
1570
01:23:35,766 --> 01:23:38,977
Not only that, I've lost all of my stock
in the Bullock Enterprises.
1571
01:23:39,061 --> 01:23:42,439
And I've borrowed some of the stockholders'
money trying to recoup my losses.
1572
01:23:42,523 --> 01:23:44,942
I don't know where I'm going to end up.
Maybe in jail.
1573
01:23:45,025 --> 01:23:46,360
Alexander!
1574
01:23:46,443 --> 01:23:50,572
But if I do end up in jail,
it'll be the first peace I've had in 20 years.
1575
01:23:50,656 --> 01:23:52,741
And I don't want any of you
to chortle about Godfrey
1576
01:23:52,824 --> 01:23:55,661
because you may all end up on the city dump
before you're through.
1577
01:23:55,744 --> 01:23:58,413
-[Cornelia] What are we going to do?
- May I intrude, sir?
1578
01:23:59,748 --> 01:24:02,084
I'm afraid things are not as bad
as you make out.
1579
01:24:02,167 --> 01:24:03,460
What do you know about it?
1580
01:24:03,544 --> 01:24:05,837
Well, sir, I've known for a long time
1581
01:24:05,921 --> 01:24:08,340
that the Bullock interests
were in rather a bad way.
1582
01:24:08,423 --> 01:24:11,218
I offered to help you once,
but you declined that help.
1583
01:24:11,301 --> 01:24:15,222
So I took the liberty of dabbling
in the market on my own account.
1584
01:24:15,305 --> 01:24:17,099
- Here, sir.
- What's this?
1585
01:24:17,182 --> 01:24:18,684
That's most of your stock.
1586
01:24:18,767 --> 01:24:21,687
I knew it had been dumped on the market,
so I sold short.
1587
01:24:21,770 --> 01:24:25,190
I don't understand. You sold short.
You mean gentlemen's underwear?
1588
01:24:25,274 --> 01:24:26,525
Wait a minute.
1589
01:24:26,608 --> 01:24:29,319
You mean that you've been making money
while I was losing it?
1590
01:24:29,403 --> 01:24:33,031
I did it in your interest, sir.
The stock has been endorsed over to you.
1591
01:24:34,992 --> 01:24:37,619
I don't understand.
1592
01:24:37,703 --> 01:24:39,329
You did this for me?
1593
01:24:39,413 --> 01:24:43,292
Well, sir, there comes a turning point
in every man's life.
1594
01:24:43,375 --> 01:24:46,712
A time when he needs help.
It happened to me also.
1595
01:24:46,795 --> 01:24:50,882
And this family helped me.
I hope I repaid my debt.
1596
01:24:50,966 --> 01:24:53,510
And I may add, some of the money
went into a project of my own.
1597
01:24:53,594 --> 01:24:54,678
I hope you won't mind, sir.
1598
01:24:54,761 --> 01:24:58,098
Do you mean that you did all that
on $150 a month?
1599
01:24:58,181 --> 01:25:00,100
Well, hardly.
1600
01:25:00,183 --> 01:25:02,019
You see, with the aid of Tommy Gray,
1601
01:25:02,102 --> 01:25:07,107
I was able to transmute
a certain trinket into gold,
1602
01:25:07,190 --> 01:25:10,152
and then into stock,
and then back into pearls again.
1603
01:25:10,235 --> 01:25:12,237
Thank you, dear lady,
for the use of this trinket.
1604
01:25:12,321 --> 01:25:14,948
Oh, Godfrey!
Then you did steal them after all.
1605
01:25:15,032 --> 01:25:17,117
Well, I, uh -
1606
01:25:17,200 --> 01:25:19,870
Perhaps Miss Cornelia
had better explain that.
1607
01:25:19,953 --> 01:25:23,123
- You win.
- What is this all about anyway?
1608
01:25:23,206 --> 01:25:25,417
I put the pearls under Godfrey's mattress.
1609
01:25:26,501 --> 01:25:29,046
Thank you, Miss Cornelia.
I wanted you to say that.
1610
01:25:29,129 --> 01:25:31,757
- But why?
- You wouldn't understand, Mother.
1611
01:25:32,841 --> 01:25:34,676
Here, Godfrey. These are rightfully yours.
1612
01:25:34,760 --> 01:25:36,261
Oh, no, thank you.
1613
01:25:36,345 --> 01:25:38,764
I repaid my debt,
and I am grateful to all of you.
1614
01:25:38,847 --> 01:25:42,059
If anyone's indebted, we are,
after the way some of us have treated you.
1615
01:25:42,142 --> 01:25:44,436
I've been repaid in many ways.
1616
01:25:44,519 --> 01:25:47,064
I learned patience from Mr. Bullock.
1617
01:25:47,147 --> 01:25:51,318
I found Mrs. Bullock, at all times,
shall we say, amusing.
1618
01:25:51,401 --> 01:25:53,236
That's very complimentary of you, Godfrey.
1619
01:25:53,320 --> 01:25:55,864
And don't forget that you said
I looked as young as Cornelia.
1620
01:25:56,448 --> 01:25:58,950
What good did you find in me, if any?
1621
01:25:59,034 --> 01:26:02,371
A great deal.
You taught me the fallacy of false pride.
1622
01:26:02,454 --> 01:26:03,997
You taught me humility.
1623
01:26:04,873 --> 01:26:07,209
I don't understand you.
1624
01:26:07,292 --> 01:26:11,046
Miss Cornelia, there have been
other spoiled children in the world.
1625
01:26:11,129 --> 01:26:13,715
I happened to be one of them myself.
1626
01:26:13,799 --> 01:26:16,301
You're a high-spirited girl.
1627
01:26:16,385 --> 01:26:20,389
I can only hope that you'll use those high spirits
in a more constructive way.
1628
01:26:21,515 --> 01:26:24,518
And so, good day.
1629
01:26:32,567 --> 01:26:36,029
[crying]
1630
01:26:37,823 --> 01:26:39,908
You know, I hate to see Godfrey go.
1631
01:26:39,991 --> 01:26:43,161
He's the only butler we ever had
who understood women.
1632
01:26:45,956 --> 01:26:49,251
Well, Molly, you told me to leave my hat
near the door. Remember?
1633
01:26:49,334 --> 01:26:51,253
I hate to see you leave, Godfrey.
1634
01:26:51,336 --> 01:26:53,797
[chuckles] Oh. Molly, you've been swell.
1635
01:26:53,880 --> 01:26:55,841
The house will seem empty.
1636
01:26:55,924 --> 01:27:00,011
Flaughs]
Well, I guess the best friends have to part.
1637
01:27:00,095 --> 01:27:01,972
Will you say good-bye
to Miss Irene for me?
1638
01:27:02,055 --> 01:27:05,058
I don't think I can go through
that ordeal right now.
1639
01:27:07,477 --> 01:27:09,104
You're sweet, Molly.
1640
01:27:10,605 --> 01:27:12,107
Good-bye.
1641
01:27:21,116 --> 01:27:22,993
[crying]
1642
01:27:23,076 --> 01:27:24,578
What is it?
1643
01:27:25,829 --> 01:27:28,415
What's the matter with Cornelia?
1644
01:27:30,917 --> 01:27:32,127
[sighs]
1645
01:27:32,210 --> 01:27:35,881
What's the matter with everybody?
Mother, what's the trouble?
1646
01:27:35,964 --> 01:27:37,966
- He's gone.
- Who's gone?
1647
01:27:38,049 --> 01:27:39,509
- Godfrey.
- Where?
1648
01:27:39,593 --> 01:27:42,929
And Carlo's gone out of the window.
Everybody's gone.
1649
01:27:44,264 --> 01:27:46,349
Oh, Molly, has he gone?
1650
01:27:46,433 --> 01:27:48,268
Poor Molly.
He's not gonna get away from me.
1651
01:27:48,351 --> 01:27:49,978
Order the car, Molly. I'll be right down.
1652
01:27:50,061 --> 01:27:51,313
[big band playing jazz]
1653
01:27:51,313 --> 01:27:52,731
[big band playing jazz]
1654
01:27:58,069 --> 01:27:59,821
- Hello, Duke.
- Hi, Mike.
1655
01:28:00,906 --> 01:28:03,200
Say, business looks pretty good tonight.
1656
01:28:03,283 --> 01:28:06,787
I'll say it is. Mayor Courtney's
here tonight with a big party.
1657
01:28:06,870 --> 01:28:07,954
Swell.
1658
01:28:08,038 --> 01:28:10,457
I'll have one of the boys
bring these down, Duke.
1659
01:28:17,214 --> 01:28:18,715
Hello, Duke.
1660
01:28:18,799 --> 01:28:20,842
Hello, Bob. We can't complain about this.
1661
01:28:20,926 --> 01:28:23,136
Complain? Why, we got
the Merriweathers here tonight.
1662
01:28:23,220 --> 01:28:25,764
- So I heard.
- Big stuff, huh?
1663
01:28:26,598 --> 01:28:29,017
This is all Greek to me.
1664
01:28:29,100 --> 01:28:32,103
Oh, here's our wandering butler now.
Explain it to him.
1665
01:28:32,187 --> 01:28:33,396
- Hello, Duke.
- Arthur.
1666
01:28:33,480 --> 01:28:36,316
I've got an estimate from the contractor
on your housing plan for the winter.
1667
01:28:36,399 --> 01:28:37,567
Yes?
1668
01:28:37,651 --> 01:28:41,071
He figures he can petition off
our present buildings into compartments,
1669
01:28:41,154 --> 01:28:43,281
take care of at least 50 people.
1670
01:28:43,365 --> 01:28:46,576
It'll cost $5,800,
but that includes steam heat.
1671
01:28:46,660 --> 01:28:50,038
Forgotten men with steam. Sounds like
something that ought to be on the menu.
1672
01:28:50,121 --> 01:28:53,208
I'll talk with you about it later, Arthur.
1673
01:28:53,291 --> 01:28:56,753
Say, I've still got an interest in this company.
When do you start paying dividends?
1674
01:28:56,837 --> 01:28:59,297
Well, we're giving food and shelter
to 50 people in the winter
1675
01:28:59,381 --> 01:29:01,007
and giving them employment in the summer.
1676
01:29:01,091 --> 01:29:02,843
What more do you want
in the way of dividends?
1677
01:29:02,926 --> 01:29:04,761
You're the most arbitrary butler
I've ever met.
1678
01:29:04,845 --> 01:29:06,596
- Ex-butler.
- Fired?
1679
01:29:06,680 --> 01:29:10,809
I quit. I felt that foolish feeling
coming on again.
1680
01:29:10,892 --> 01:29:12,435
You mean Irene?
1681
01:29:12,519 --> 01:29:14,020
What do you know about that?
1682
01:29:14,104 --> 01:29:17,858
Nobody knows anything about her love except
all of upper New York and lower Manhattan.
1683
01:29:17,941 --> 01:29:20,652
- Guess I got out just in time.
- Why don't you marry the girl?
1684
01:29:21,695 --> 01:29:23,488
No, thank you.
I've had enough of matrimony.
1685
01:29:23,572 --> 01:29:25,073
What's wrong with butlers?
1686
01:29:25,156 --> 01:29:27,659
Lots of society girls run away
with their chauffeurs.
1687
01:29:27,742 --> 01:29:31,288
Never mind about that. Suppose you
write me out a check for $5,000?
1688
01:29:31,371 --> 01:29:34,124
- For what?
- A new dock.
1689
01:29:34,207 --> 01:29:36,209
Perhaps we'll get some of the yachting trade.
1690
01:29:36,293 --> 01:29:38,545
Well, how about an airplane landing?
Have you thought of that?
1691
01:29:38,628 --> 01:29:40,630
We'll come to that later.
1692
01:29:41,464 --> 01:29:43,800
[band continues playing jazz]
1693
01:29:51,308 --> 01:29:53,810
Say, mister. What happened
to the city dump that was here?
1694
01:29:53,894 --> 01:29:56,479
Well, this is it,
but most of it's been filled in.
1695
01:29:56,563 --> 01:29:59,608
- What happened to all those forgotten men?
- Forgotten men?
1696
01:29:59,691 --> 01:30:02,152
[chuckles]
Oh, we got most of them out in time.
1697
01:30:02,235 --> 01:30:04,070
Don't be fresh. Where's Godfrey?
1698
01:30:04,154 --> 01:30:06,448
- You mean Mr. Godfrey Smith?
- Yes.
1699
01:30:06,531 --> 01:30:09,451
Well, lady, his office is right over there
where it says “office.”
1700
01:30:09,534 --> 01:30:12,662
Oh, just where it used to be.
Oh, thank you. Come on, Clarence.
1701
01:30:14,039 --> 01:30:16,666
Say, wait a minute.
What is this, a basket party?
1702
01:30:20,712 --> 01:30:22,714
- Good evening, Mr. Courtney.
- Good evening, Miss Irene.
1703
01:30:22,797 --> 01:30:24,174
- Lovely evening.
- Yes.
1704
01:30:24,257 --> 01:30:26,718
[laughing] Good evening. [titters]
1705
01:30:27,677 --> 01:30:31,306
Well, there you are. Business is fine.
1706
01:30:31,389 --> 01:30:35,393
I'm stuck, you're nuts, and I'm going back
to Boston before I disgrace my family.
1707
01:30:35,477 --> 01:30:36,770
Good riddance.
1708
01:30:37,604 --> 01:30:39,814
Oh, Godfrey, company has come.
1709
01:30:40,523 --> 01:30:43,276
-[Irene] Hello.
- What are you doing here?
1710
01:30:43,360 --> 01:30:45,779
Yes, what are you doing here?
Don't let him off the hook.
1711
01:30:45,862 --> 01:30:47,864
- Oh.
- You must leave at once. Do you hear me?
1712
01:30:48,782 --> 01:30:50,742
Well, we got rid of her in a hurry.
1713
01:30:50,825 --> 01:30:54,120
If I can help you in any other way,
be sure and let me know.
1714
01:30:54,788 --> 01:30:55,872
[door closes]
1715
01:30:55,956 --> 01:30:58,416
Oh, my, how you've fixed this place up,
Godfrey.
1716
01:30:58,500 --> 01:31:00,377
It's much nicer than when I was here before.
1717
01:31:00,460 --> 01:31:01,962
Oh, you've noticed that, huh?
1718
01:31:02,045 --> 01:31:05,340
- Are the forgotten men having a party?
- It's their annual reunion.
1719
01:31:05,423 --> 01:31:07,634
I saw the mayor out there.
Is he one of them too?
1720
01:31:07,717 --> 01:31:10,095
- He's the guest of honor.
-[ship horn blowing]
1721
01:31:10,178 --> 01:31:12,973
Oh, it's a lovely view,
the bridge and everything.
1722
01:31:13,056 --> 01:31:15,517
- Is it always there?
- Most always.
1723
01:31:15,600 --> 01:31:17,769
Oh, you have a kitchen.
I'm gonna like this place very much.
1724
01:31:17,852 --> 01:31:19,688
What's over here?
1725
01:31:20,689 --> 01:31:24,401
- Oh, is this where you sleep?
- That's the general purpose of the room.
1726
01:31:24,484 --> 01:31:26,152
Any observations?
1727
01:31:26,236 --> 01:31:29,489
Oh, I think it's very cute,
but we'll have to change the wallpaper.
1728
01:31:29,572 --> 01:31:32,200
- What do you mean, “We'll have to ch -”
- Oh, I don't like green wallpaper.
1729
01:31:32,283 --> 01:31:34,285
- It makes me bilious.
- You won't have to look at it.
1730
01:31:34,369 --> 01:31:36,955
- You're going home right now.
- Oh, but I can't go home.
1731
01:31:37,038 --> 01:31:38,248
Why not?
1732
01:31:38,331 --> 01:31:41,167
- I can't go home after what happened.
- What happened?
1733
01:31:41,251 --> 01:31:44,504
You know what happened
just as well as I do.
1734
01:31:44,587 --> 01:31:47,924
- Now, see here. You simply ca -
- Oh, go on and lose your temper.
1735
01:31:48,008 --> 01:31:50,301
I love it when you lose your temper.
1736
01:31:50,385 --> 01:31:52,095
Why can't you let me alone?
1737
01:31:52,178 --> 01:31:55,223
Because you're my responsibility,
and someone has to take care of you.
1738
01:31:55,306 --> 01:31:56,808
I can take care of myself.
1739
01:31:56,891 --> 01:31:59,894
You can't look me in the eye and say that.
1740
01:31:59,978 --> 01:32:01,646
You love me, and you know it.
1741
01:32:01,730 --> 01:32:04,232
You know, there's no sense in struggling
against a thing when it's got you.
1742
01:32:04,315 --> 01:32:06,234
It's got you, and that's all there is to it.
It's got you.
1743
01:32:06,317 --> 01:32:08,319
-[knocking]
- Oh, that's Clarence.
1744
01:32:10,488 --> 01:32:14,284
I'm sorry I was delayed, Miss Irene,
but I had to go all the way around the back way.
1745
01:32:14,367 --> 01:32:16,244
Put the wood over there, Clarence.
That's fine.
1746
01:32:16,327 --> 01:32:17,328
Hello, Godfrey.
1747
01:32:17,412 --> 01:32:20,165
You can put the groceries right there
in the kitchen. That's fine. Thanks, Clarence.
1748
01:32:20,248 --> 01:32:22,584
- What's the idea?
- Well, I brought some wood and food.
1749
01:32:22,667 --> 01:32:24,919
It should last us for a week anyway.
1750
01:32:25,003 --> 01:32:27,964
It's a wonder you didn't have the foresight
to bring a minister and a license.
1751
01:32:28,048 --> 01:32:29,924
It's funny. I never thought of that.
1752
01:32:30,008 --> 01:32:32,093
- May I come in?
- Oh, Mr. Courtney.
1753
01:32:32,177 --> 01:32:36,056
Mr. Gray said there were a couple of people
over here who wanted to get married.
1754
01:32:36,139 --> 01:32:38,933
- Are you it?
- Yes. Can you marry us without a license?
1755
01:32:39,017 --> 01:32:41,770
Without a -
It may get me into a lot of trouble.
1756
01:32:41,853 --> 01:32:44,939
But I guess I've known your family
long enough to take a chance.
1757
01:32:45,023 --> 01:32:48,151
- Who are you going to marry?
- Godfrey. Oh, this is Godfrey.
1758
01:32:48,234 --> 01:32:50,904
Oh. How do you do, uh, Godfrey?
1759
01:32:50,987 --> 01:32:52,572
How - [stammering]
1760
01:32:52,655 --> 01:32:54,365
Does your father know about this?
1761
01:32:54,449 --> 01:32:56,659
Oh, everybody knows about it except Godfrey.
1762
01:32:58,620 --> 01:33:00,455
Well, I guess we better have a witness.
1763
01:33:00,538 --> 01:33:02,624
Oh, we can use Clarence.
Clarence, you can be the witness.
1764
01:33:02,707 --> 01:33:06,795
Come down here. Stand right down here.
That's fine. Right there. Come on, Godfrey.
1765
01:33:06,878 --> 01:33:08,421
Right there.
1766
01:33:08,505 --> 01:33:11,382
Well, now, uh, join hands, please.
1767
01:33:11,466 --> 01:33:13,593
- No, the right hand.
- Oh.
1768
01:33:14,385 --> 01:33:16,971
Stand still, Godfrey.
It'll all be over in a minute.
1769
01:33:17,055 --> 01:33:18,890
[giggling]
155981
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.