All language subtitles for 1 Art Market r

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,120 --> 00:00:08,192 Давайте прежде чем мы начнём рассматривать пикселя 2 00:00:08,704 --> 00:00:10,752 Мы судим предметная область 3 00:00:11,008 --> 00:00:12,032 И разберёмся 4 00:00:13,568 --> 00:00:16,128 Бесплатно является ни при каких 5 00:00:16,384 --> 00:00:16,896 Условия 6 00:00:17,408 --> 00:00:17,920 Пример 7 00:00:18,176 --> 00:00:20,992 Часто новички пытаются взять какую-нибудь готовую карте 8 00:00:23,296 --> 00:00:25,344 Уменьшить размер и использовать 9 00:00:26,880 --> 00:00:28,160 В том виде в котором оно есть 10 00:00:28,672 --> 00:00:30,208 Без последующей 11 00:00:30,976 --> 00:00:32,512 Сожалению 12 00:00:32,768 --> 00:00:34,048 Всё это так не работает 13 00:00:34,304 --> 00:00:38,656 Потому что при уменьшении изображения сохраняются плавный переход 14 00:00:40,448 --> 00:00:42,496 Что совсем не напоминает 15 00:00:45,312 --> 00:00:46,848 Самая ситуация 16 00:00:47,360 --> 00:00:48,896 С 17 00:00:49,408 --> 00:00:54,272 Случаи когда люди доходят до программного сокращения цветов и настройки палитры для 18 00:00:54,784 --> 00:00:57,088 Замена старых цветов на на 19 00:00:58,112 --> 00:01:02,061 Пару раз я видела как из реальных фотографии получились неплохие ассеты для очень просто 20 00:01:02,063 --> 00:01:04,567 Subtitled by -♪ online-courses.club ♪- We compress knowledge for you! https://t.me/joinchat/ailxpXoW3JVjYzQ1 21 00:01:04,768 --> 00:01:06,560 Но этот вариант тоже очень 22 00:01:08,096 --> 00:01:08,864 Потому что 23 00:01:09,120 --> 00:01:11,168 Текстура общая форма 24 00:01:11,424 --> 00:01:13,472 В таких случаях всегда ощущается 25 00:01:14,240 --> 00:01:16,032 В подобных работах 26 00:01:16,288 --> 00:01:17,056 Артист 27 00:01:17,568 --> 00:01:23,712 В большинстве случаев конечно же легко определить когда сделан путём сокращения цветов А когда 28 00:01:24,224 --> 00:01:27,808 Здесь проблема даже не в содействии не подобных 29 00:01:28,320 --> 00:01:29,600 Авто что 30 00:01:29,856 --> 00:01:33,440 Те кто так делают оставляют работу на подобном этапе 31 00:01:34,464 --> 00:01:36,000 Неспособность 32 00:01:36,256 --> 00:01:37,536 Следы оригинал 33 00:01:37,792 --> 00:01:40,096 Потому что не имеет должного опыта прессовать 34 00:01:41,120 --> 00:01:42,656 В этом контексте хотелось бы 35 00:01:43,936 --> 00:01:46,752 Выделить основной критерий проводящей границы 36 00:01:47,008 --> 00:01:48,800 Телятам и нефиг 37 00:01:49,568 --> 00:01:51,104 А пиксель арта 38 00:01:51,360 --> 00:01:53,152 Уделяется внимание каждому 39 00:01:53,664 --> 00:01:58,528 Картинки внимание каждому пикселю не удивлена и мы видим множество рудимент 40 00:01:59,040 --> 00:02:01,856 Из-за чего у этой картинки можно сказать 41 00:02:02,624 --> 00:02:04,928 Информационные наполненность вниз 42 00:02:05,440 --> 00:02:10,304 И конечно же никто в связи с этим не запрещает брать в качестве 43 00:02:10,560 --> 00:02:12,864 Референсы фотографии 44 00:02:13,632 --> 00:02:15,168 И что-либо ещё 45 00:02:15,680 --> 00:02:18,240 И Многие художники на этом делать максимальная 46 00:02:19,008 --> 00:02:20,032 Но 47 00:02:20,544 --> 00:02:24,896 В этих случаях всё равно видно работа со стилем прорисовкой всё такое 48 00:02:25,152 --> 00:02:26,432 Какая погода в Анне 49 00:02:26,944 --> 00:02:31,808 Теперь давайте перейдём именно к низу равномерному и ошибочному пони 50 00:02:32,064 --> 00:02:35,904 Пиксель-арт иногда в интернете можно встретить работу такого 51 00:02:36,160 --> 00:02:38,208 Странник кого уровня 52 00:02:38,464 --> 00:02:40,768 Нарисованные карандашом без 53 00:02:45,888 --> 00:02:52,032 Далёкие времена жадные дворяне назывались на неграмотным народе 54 00:02:52,288 --> 00:02:55,104 Что у них был знакомой шервуде 55 00:02:55,360 --> 00:03:01,504 Я сейчас спустя века узнать как пополнять свои кошельки Они чужие 56 00:03:01,760 --> 00:03:07,904 Помогает sharewood.biz он может превратить тунеядство фрилансера 57 00:03:08,160 --> 00:03:14,304 Любители в настоящего Профи помочь без 58 00:03:14,560 --> 00:03:20,704 Стать гением хочешь привлечь клиентов в своё дело научиться программированию или 59 00:03:20,960 --> 00:03:27,104 А может выучить чужеземные языки получить знания чтобы заработать тебе помочь 60 00:03:27,360 --> 00:03:33,504 Sharewood.biz заходи узнавай учись и Позвольте мне сказать вам 61 00:03:33,760 --> 00:03:39,648 Нет стремления более естественного чем стремление к знанию 62 00:03:44,512 --> 00:03:45,792 В частности 63 00:03:46,048 --> 00:03:47,328 Хоумстак исполнит 64 00:03:48,608 --> 00:03:49,632 Это тоже 65 00:03:51,936 --> 00:03:55,264 Подобного рода работа больше подходит понятие 66 00:03:55,776 --> 00:03:58,080 Что обозначает по рисунке или 67 00:03:58,848 --> 00:04:04,736 Обычно такие штуки не имеют каких-то насильно проработанных цветовых решений ровных линий и 68 00:04:04,992 --> 00:04:06,528 Прочих атрибутов 69 00:04:07,552 --> 00:04:09,088 Связаны с техниками пикселя 70 00:04:10,368 --> 00:04:12,160 Как бы все эти вещи не является 71 00:04:13,184 --> 00:04:17,536 Потому что опять же при их рисование не уделяется внимание каждому 72 00:04:18,303 --> 00:04:18,815 Вообще 73 00:04:19,071 --> 00:04:21,631 Перед тем как мы уже непосредственно подземка 74 00:04:21,887 --> 00:04:24,447 Я хочу бросить несколько 75 00:04:24,959 --> 00:04:26,495 И немного размышлений 76 00:04:26,751 --> 00:04:29,311 Чтобы дальше работалось совсем 77 00:04:29,823 --> 00:04:32,895 Может показаться что pixelart это так 78 00:04:33,151 --> 00:04:34,175 Helsa 79 00:04:34,687 --> 00:04:36,479 Привилегиями и послабления 80 00:04:36,735 --> 00:04:40,575 Порог вхождения в него низок и поэтому спроса стиле 81 00:04:41,343 --> 00:04:45,183 И всегда можно сказать Я не умею рисовать поэтому рисую 82 00:04:45,439 --> 00:04:46,975 Это ошибочное суждение 83 00:04:47,231 --> 00:04:48,255 Основывающийся 84 00:04:48,511 --> 00:04:49,791 На то что многие 85 00:04:50,047 --> 00:04:53,375 Попытки взять какой-то для игры обращаться copic 86 00:04:53,887 --> 00:04:57,727 В результате чего на рынке бесплатных игр нередко выходят всякие 87 00:04:57,983 --> 00:05:00,031 Некрасивые штуки у которых 88 00:05:00,287 --> 00:05:02,079 Пиксели больше чем самого 89 00:05:03,103 --> 00:05:04,639 На самом деле 90 00:05:04,895 --> 00:05:06,431 Особенно сегодня 91 00:05:06,687 --> 00:05:09,503 Это такой же полноценный вид изобразительного искусства 92 00:05:09,759 --> 00:05:10,783 Многие 93 00:05:11,551 --> 00:05:13,599 Можно сравнить его смазать 94 00:05:13,855 --> 00:05:14,879 Но более 95 00:05:16,159 --> 00:05:17,695 Нехотя пикселя 96 00:05:17,951 --> 00:05:19,231 Существенно отличается 97 00:05:20,255 --> 00:05:21,279 При работе в 98 00:05:21,535 --> 00:05:22,815 Не отказывай 99 00:05:23,327 --> 00:05:24,351 Показать река 100 00:05:24,607 --> 00:05:26,655 Присущих классическому рисунку 101 00:05:27,167 --> 00:05:30,239 Имеет большое значение внешняя и внутренняя формы 102 00:05:30,495 --> 00:05:31,519 Цвет композит 103 00:05:31,775 --> 00:05:32,543 Анатолий 104 00:05:33,055 --> 00:05:34,335 И всегда есть куда 105 00:05:35,103 --> 00:05:39,199 Я вижу рынка переселят в какой-то мере сейчас разделённым на 106 00:05:40,223 --> 00:05:42,527 В первой части преобладают классе 107 00:05:43,807 --> 00:05:44,831 Направление 108 00:05:45,087 --> 00:05:46,367 Пожалуй можно 109 00:05:47,647 --> 00:05:50,207 Прямым последователем тех старых 110 00:05:50,975 --> 00:05:52,511 Только развившейся в 111 00:05:52,767 --> 00:05:53,279 Медтехника 112 00:05:53,791 --> 00:05:58,143 Здесь балом правит чёткие правила и алгоритмы рисования развившееся 113 00:05:58,399 --> 00:06:00,447 Из белых технических ограничений 114 00:06:01,471 --> 00:06:04,031 Это направление подразумевает 115 00:06:04,287 --> 00:06:07,871 Почти беспрекословное соблюдение определенных правил 116 00:06:08,383 --> 00:06:11,455 Сглаживание дизельного работа с цветом это 117 00:06:12,223 --> 00:06:15,295 В общем-то это и есть основной 118 00:06:15,551 --> 00:06:17,599 Течение которое проработала 119 00:06:17,855 --> 00:06:18,367 Поправил 120 00:06:18,623 --> 00:06:19,391 Используя 121 00:06:21,695 --> 00:06:23,487 При рисовании любых арта 122 00:06:23,743 --> 00:06:26,815 Есть пару соотечественника который занимается 123 00:06:27,071 --> 00:06:29,375 20 лет и 124 00:06:31,167 --> 00:06:33,215 Как раз их изображения и по 125 00:06:34,239 --> 00:06:38,079 Ссылки на них я был приложен к дополнительным материалам урока 126 00:06:38,335 --> 00:06:39,359 Какой-то момент 127 00:06:39,871 --> 00:06:42,175 Мужская исполнение актуаль 128 00:06:42,943 --> 00:06:44,479 Но потом начался 129 00:06:44,735 --> 00:06:45,759 Слова силы 130 00:06:46,271 --> 00:06:49,855 Я думаю это случилось из-за наплыва инди разработчиков принц 131 00:06:50,623 --> 00:06:53,183 Разработчиками пришли их 132 00:06:54,207 --> 00:06:57,023 И вместе с вами художниками естественно и новые 133 00:06:58,815 --> 00:07:01,631 Aeronik Ну и такого модерн 134 00:07:02,143 --> 00:07:03,167 Тут я думаю 135 00:07:03,679 --> 00:07:05,215 Произошёл полный пересказ 136 00:07:05,471 --> 00:07:06,751 Синарта как 137 00:07:07,519 --> 00:07:11,871 Концерт в полной мере стал культурным феноменом и стал встречаться 138 00:07:12,383 --> 00:07:13,663 В дизайне намного чаще 139 00:07:14,175 --> 00:07:18,271 И даже nadriely платформы для дизайнеров стали появляться пиксельные 140 00:07:19,039 --> 00:07:22,879 Многие из этих попса великих Артак Вы наверняка 141 00:07:23,135 --> 00:07:27,231 И в основном Это работа с персонажами щитками из фильмов 142 00:07:27,487 --> 00:07:29,279 Потихоньку конечно моду 143 00:07:29,535 --> 00:07:31,071 Девочка прошла и 144 00:07:31,327 --> 00:07:34,399 Модем пришёл к более сложным и интересным 145 00:07:34,911 --> 00:07:37,727 Если смотреть на крайности Modern Pixel Art 146 00:07:37,983 --> 00:07:41,311 Так часто можно сказать что здесь играет роль отказ 147 00:07:41,567 --> 00:07:42,847 Тяжёлая техника 148 00:07:43,615 --> 00:07:44,895 И там где раньше 149 00:07:45,151 --> 00:07:47,199 Прорисовывается приобретал объём 150 00:07:47,455 --> 00:07:50,015 Modern Art прорисовывается рифмовать 151 00:07:50,527 --> 00:07:52,831 Издается лишь намёк на форму об 152 00:07:53,087 --> 00:07:55,391 Правда в данном случае перестал 153 00:07:55,647 --> 00:07:59,487 Самоцелью и всё стал опираться в понимание эстетики 154 00:07:59,743 --> 00:08:02,559 Отдельно взятых художников и актуальные 155 00:08:04,607 --> 00:08:05,119 В принципе 156 00:08:05,887 --> 00:08:08,447 Рынок повернулся к тому чтобы пиксельные работы 157 00:08:08,959 --> 00:08:10,239 Были 158 00:08:10,495 --> 00:08:14,335 Более пригодными для достаточно динамичных и глубоких Animate 159 00:08:15,359 --> 00:08:16,127 В игре дуэль 160 00:08:16,895 --> 00:08:19,711 Эти комбинации из простого и сложного 161 00:08:20,991 --> 00:08:22,015 Это размытие 162 00:08:22,271 --> 00:08:24,319 Сильно открывает много разных 163 00:08:24,575 --> 00:08:25,343 Чтобы делать 164 00:08:25,599 --> 00:08:28,927 Которые будут динамит в соответствии с современными тенденциями 165 00:08:30,463 --> 00:08:31,487 В общем 166 00:08:31,743 --> 00:08:37,887 Церковь стиль и культурный Пласт чаще развивается обрастать новыми методиками рисование 167 00:08:38,399 --> 00:08:41,215 Гибридными техниками и всем 168 00:08:41,727 --> 00:08:43,007 Тишина 169 00:08:43,263 --> 00:08:45,055 Папе фарту и 3D 170 00:08:45,567 --> 00:08:46,847 Только набирает оборот 171 00:08:47,615 --> 00:08:48,895 И в общем пикселя 172 00:08:49,151 --> 00:08:50,687 Я думаю это надо 16413

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.