Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:47,850 --> 00:03:49,100
Morning.
2
00:03:49,850 --> 00:03:51,180
What did the doctor say yesterday?
3
00:03:51,850 --> 00:03:53,640
My blood pressure is a bit high.
4
00:03:53,720 --> 00:03:55,020
That's all.
5
00:03:55,100 --> 00:03:56,520
High blood pressure?
6
00:03:57,770 --> 00:03:58,640
That's bad.
7
00:03:58,720 --> 00:03:59,680
2016 HONG KONG BALLET COMPETITION
8
00:03:59,770 --> 00:04:01,100
You might not carry to term.
9
00:04:01,810 --> 00:04:04,390
You had better stay home.
10
00:04:05,430 --> 00:04:06,600
I can't.
11
00:04:06,680 --> 00:04:07,890
Why not?
12
00:04:07,970 --> 00:04:10,520
Go back to work after the baby is born.
13
00:04:13,640 --> 00:04:14,640
Good boy.
14
00:04:15,350 --> 00:04:16,470
Honey.
15
00:04:17,890 --> 00:04:19,270
Be careful.
16
00:04:19,850 --> 00:04:21,270
You, be careful.
17
00:04:21,350 --> 00:04:24,180
- You, be careful.
- You, be careful.
18
00:04:24,270 --> 00:04:25,140
- You.
- You.
19
00:04:36,310 --> 00:04:38,220
- Morning, sir.
- Morning, sir.
20
00:04:38,310 --> 00:04:39,770
Why are you all standing around?
21
00:04:39,850 --> 00:04:40,930
Back to work!
22
00:04:41,810 --> 00:04:43,850
Boy, snap out of it.
23
00:04:43,930 --> 00:04:45,350
Something big is going down tonight.
24
00:04:45,430 --> 00:04:46,890
Look alive.
25
00:04:49,060 --> 00:04:49,930
Here.
26
00:04:50,810 --> 00:04:51,680
What's this?
27
00:04:51,770 --> 00:04:53,850
What else? It's for you.
28
00:04:53,930 --> 00:04:57,180
Miscellaneous baby stuff from my children.
29
00:04:57,270 --> 00:05:00,390
My wife told me to give it to your wife.
30
00:05:00,470 --> 00:05:01,600
Thank you.
31
00:05:01,680 --> 00:05:03,180
But I'm having a son.
32
00:05:03,270 --> 00:05:04,850
I don't need the girl stuff.
33
00:05:04,930 --> 00:05:07,310
Then have a daughter next.
34
00:05:07,390 --> 00:05:08,810
I'm not taking it back.
35
00:05:08,890 --> 00:05:11,140
- My wife will kill me.
- Okay.
36
00:05:11,220 --> 00:05:12,350
Thank you.
37
00:05:12,430 --> 00:05:14,270
Don't thank me yet.
38
00:05:14,350 --> 00:05:15,600
You received another complaint.
39
00:05:16,310 --> 00:05:17,310
What now?
40
00:05:17,390 --> 00:05:20,100
Did you arrest Tall Ming
in Causeway Bay last week?
41
00:05:20,180 --> 00:05:21,310
Yes.
42
00:05:21,390 --> 00:05:23,140
Did you notify the division commander?
43
00:05:23,220 --> 00:05:25,470
If I waited for his order,
it would have been too late.
44
00:05:25,560 --> 00:05:27,100
Same excuse again.
45
00:05:27,180 --> 00:05:28,470
You solved the case.
46
00:05:28,560 --> 00:05:30,680
But Officer Kwan lost face.
47
00:05:30,770 --> 00:05:33,930
You're good, but you're not a team player.
48
00:05:34,020 --> 00:05:36,770
For once, try to get along with others.
49
00:05:36,850 --> 00:05:38,470
So what happened? Did you settle it?
50
00:05:38,560 --> 00:05:40,970
I took him out to dinner and fixed it.
51
00:05:41,060 --> 00:05:43,310
- Great.
- Pay me back for the dinner.
52
00:05:43,390 --> 00:05:45,520
I owe you. Let's go.
53
00:05:46,680 --> 00:05:49,850
I am the field commander
of this joint operation.
54
00:05:49,930 --> 00:05:52,100
Here is tonight's operation order.
55
00:05:53,390 --> 00:05:55,560
Wong Kwun. We have tracked him for years.
56
00:05:56,060 --> 00:05:57,390
Murder, arson, blackmail,
57
00:05:57,470 --> 00:05:59,310
drugs, you name it.
58
00:05:59,390 --> 00:06:01,560
CIB has a lead that at 9 p.m. tonight
59
00:06:01,640 --> 00:06:03,640
Long Hair from the Vietnamese Gang
60
00:06:03,720 --> 00:06:05,850
will do a major drug deal with Wong Kwun.
61
00:06:06,640 --> 00:06:08,850
We will take them down
no matter how strong they are!
62
00:06:09,470 --> 00:06:12,020
Our final briefing
will be at 8 p.m. tonight.
63
00:06:12,100 --> 00:06:13,770
This operation is confidential.
64
00:06:13,850 --> 00:06:16,430
The location will be released
before the operation starts.
65
00:06:16,520 --> 00:06:19,220
We will arrest all those scumbags tonight!
66
00:06:19,310 --> 00:06:20,390
- Yes, sir.
- Yes, sir.
67
00:06:20,470 --> 00:06:21,310
Dismissed.
68
00:06:21,390 --> 00:06:22,350
- Yes, sir.
- Yes, sir.
69
00:06:25,890 --> 00:06:27,270
- Yes, Beau?
- Bong.
70
00:06:27,350 --> 00:06:29,060
I need your help.
71
00:06:29,140 --> 00:06:31,520
Without you,
tonight's operation might get canceled.
72
00:06:31,600 --> 00:06:33,060
- All right.
- Hurry.
73
00:06:33,140 --> 00:06:34,560
I can't handle it. Okay?
74
00:06:34,640 --> 00:06:35,850
I'm on my way.
75
00:06:42,810 --> 00:06:43,890
Where the hell is he?
76
00:06:43,970 --> 00:06:45,180
Beau!
77
00:06:45,270 --> 00:06:46,220
You're late.
78
00:06:46,310 --> 00:06:48,600
- The brass is waiting.
- Why will the operation be canceled?
79
00:06:52,520 --> 00:06:53,390
You're lying again.
80
00:06:53,470 --> 00:06:55,180
If I didn't say that, would you have come?
81
00:06:55,270 --> 00:06:56,430
The brass is waiting for you.
82
00:06:56,520 --> 00:06:58,350
It's urgent. Help me, okay?
83
00:06:59,520 --> 00:07:00,560
Refuse this and I will be dead.
84
00:07:00,640 --> 00:07:02,310
My future will be ruined, okay?
85
00:07:02,390 --> 00:07:04,220
Considering I'm your boss,
86
00:07:04,310 --> 00:07:06,270
classmate, and good buddy,
87
00:07:06,350 --> 00:07:07,310
please help.
88
00:07:08,100 --> 00:07:09,310
I'm not your buddy.
89
00:07:09,390 --> 00:07:11,850
Sorry! The busy man has finally arrived.
90
00:07:11,930 --> 00:07:13,310
Officer Cheung!
91
00:07:13,390 --> 00:07:14,520
How are you, Officer Chow?
92
00:07:14,600 --> 00:07:16,350
Not as fit as you.
93
00:07:16,430 --> 00:07:19,310
Please sit. I will introduce everyone.
94
00:07:20,270 --> 00:07:23,180
Officer Tai, our division commander.
95
00:07:23,270 --> 00:07:24,770
You know Officer Lee.
96
00:07:24,850 --> 00:07:26,060
This is Officer Ho.
97
00:07:26,140 --> 00:07:28,890
- Senior Superintendent of CAPO.
- Hello, Officer Ho.
98
00:07:29,810 --> 00:07:31,350
- Mr. Youli Chan.
- Hello.
99
00:07:31,430 --> 00:07:32,970
And his son.
100
00:07:33,060 --> 00:07:35,060
Mr. Chan has been our longtime supporter
101
00:07:35,140 --> 00:07:37,890
and has asked to meet with you today.
102
00:07:37,970 --> 00:07:38,970
Do you remember
103
00:07:39,060 --> 00:07:41,770
the Hang Choi Bank robbery
in Tai Kok Tsui in 2013?
104
00:07:41,850 --> 00:07:43,770
Officer Cheung cracked the case.
105
00:07:43,850 --> 00:07:45,770
And, of course, in 2016,
106
00:07:45,850 --> 00:07:48,220
the gunfight at Sai Kung Pier.
107
00:07:48,310 --> 00:07:50,220
Officer Cheung singlehandedly captured
108
00:07:50,310 --> 00:07:52,310
seven international criminals
with just two rounds.
109
00:07:52,390 --> 00:07:55,100
- Gosh!
- They were former soldiers.
110
00:07:55,180 --> 00:07:57,140
- Amazing.
- Amazing.
111
00:07:58,140 --> 00:08:01,020
To Officer Cheung,
who has solved many cases over the years!
112
00:08:01,100 --> 00:08:03,470
- Cheers, Officer Cheung.
- Cheers, Officer Cheung.
113
00:08:06,430 --> 00:08:07,390
Gentlemen,
114
00:08:09,430 --> 00:08:10,640
you asked me here today.
115
00:08:11,640 --> 00:08:13,220
What can I do for you?
116
00:08:14,390 --> 00:08:17,890
Officer Cheung, we know you are good,
117
00:08:18,560 --> 00:08:19,890
but you just need
118
00:08:20,930 --> 00:08:22,140
an opportunity.
119
00:08:22,970 --> 00:08:24,310
Hello, Officer Cheung.
120
00:08:25,020 --> 00:08:26,640
I am Mr. Chan's lawyer.
121
00:08:27,220 --> 00:08:29,060
A few nights ago,
122
00:08:29,140 --> 00:08:31,520
Mr. Chan Jr. had too much to drink
123
00:08:31,600 --> 00:08:33,220
and accidentally injured this policeman.
124
00:08:34,180 --> 00:08:37,390
He has forgiven Mr. Chan Jr.
125
00:08:37,470 --> 00:08:39,720
- Therefore--
- I get it.
126
00:08:39,810 --> 00:08:43,180
But I have already
turned in the report, so--
127
00:08:43,270 --> 00:08:45,140
It's back on your desk.
128
00:08:45,850 --> 00:08:47,390
Give it back to me next week.
129
00:08:48,600 --> 00:08:49,770
That's right.
130
00:08:51,850 --> 00:08:52,810
As you can see,
131
00:08:53,430 --> 00:08:55,640
the victim is enjoying his lunch.
132
00:08:55,720 --> 00:08:58,270
So even if it gets to court,
it may not hold water.
133
00:08:58,350 --> 00:09:00,470
Beau, don't fuck around.
134
00:09:00,560 --> 00:09:01,770
Don't you know me by now?
135
00:09:01,850 --> 00:09:03,600
I want to help you
get promoted, that's all.
136
00:09:03,680 --> 00:09:04,810
You set me up!
137
00:09:04,890 --> 00:09:07,430
How? I'm not asking you to sell your ass.
138
00:09:07,520 --> 00:09:08,930
This is worse.
139
00:09:11,930 --> 00:09:15,270
Whether you agree or not,
the result will be the same.
140
00:09:15,970 --> 00:09:18,060
The brass wants to impress the rich guy.
141
00:09:18,140 --> 00:09:19,720
Just play along.
142
00:09:20,600 --> 00:09:24,060
You're not young anymore
and will soon be a dad.
143
00:09:24,600 --> 00:09:26,270
Please, I beg you.
144
00:09:26,350 --> 00:09:27,640
I love you.
145
00:09:37,020 --> 00:09:38,060
Sorry.
146
00:09:39,850 --> 00:09:41,810
Officer Cheung, are you okay?
147
00:09:41,890 --> 00:09:43,890
He's fine. He just drank too much water.
148
00:09:45,140 --> 00:09:46,640
Have you made it clear?
149
00:09:47,140 --> 00:09:48,560
Crystal clear.
150
00:10:03,970 --> 00:10:05,100
This is good tea.
151
00:10:05,180 --> 00:10:06,100
Waiter.
152
00:10:07,180 --> 00:10:08,680
Is it expensive?
153
00:10:09,390 --> 00:10:12,020
It's the best Iron Buddha Tea.
154
00:10:12,100 --> 00:10:14,350
- It's 600,000 dollars per catty.
- 600,000 dollars?
155
00:10:15,720 --> 00:10:16,970
It's good stuff.
156
00:10:22,680 --> 00:10:24,020
I took two sips.
157
00:10:24,100 --> 00:10:25,720
200 dollars should cover it.
158
00:10:26,520 --> 00:10:28,060
Excuse me. I must go.
159
00:10:28,140 --> 00:10:29,220
Officer Cheung.
160
00:10:30,600 --> 00:10:32,390
Do you know what you're doing?
161
00:10:32,470 --> 00:10:34,310
Of course I do. Do you?
162
00:10:35,100 --> 00:10:37,390
Bong!
163
00:11:38,430 --> 00:11:40,020
I'm warning you now.
164
00:11:41,770 --> 00:11:43,060
Listen up.
165
00:11:44,140 --> 00:11:46,350
If anybody screws up,
166
00:11:49,270 --> 00:11:51,220
they will have hell to pay.
167
00:12:07,390 --> 00:12:08,310
Chow.
168
00:12:08,390 --> 00:12:11,270
Why are you taking so long
over some Kevlar vests?
169
00:12:13,140 --> 00:12:14,270
What's wrong?
170
00:12:15,680 --> 00:12:17,220
I don't have your UI.
171
00:12:18,180 --> 00:12:19,060
What?
172
00:12:21,140 --> 00:12:22,310
Any questions?
173
00:12:22,390 --> 00:12:23,470
- No, sir.
- No, sir.
174
00:12:23,560 --> 00:12:24,430
Let's go!
175
00:12:29,350 --> 00:12:30,560
Sorry, Bong.
176
00:12:31,140 --> 00:12:32,770
I'm just following the procedure.
177
00:12:32,850 --> 00:12:34,350
Your UI is not showing.
178
00:12:34,430 --> 00:12:36,310
You're not a part of this operation.
179
00:12:46,020 --> 00:12:47,180
Yes?
180
00:12:47,270 --> 00:12:48,470
Location?
181
00:12:49,180 --> 00:12:50,890
Location?
182
00:12:50,970 --> 00:12:52,430
I can't tell you.
183
00:12:53,140 --> 00:12:55,060
Are you fucking with me too?
184
00:12:55,140 --> 00:12:57,310
Not me. I'm just following orders.
185
00:12:57,390 --> 00:12:59,390
I told you to be a team player.
186
00:12:59,470 --> 00:13:02,100
- Don't upset the higher-ups.
- They're boot-lickers!
187
00:13:02,180 --> 00:13:04,390
CAPO and ICAC are investigating them.
188
00:13:04,470 --> 00:13:07,140
But that takes time, right?
189
00:13:07,220 --> 00:13:10,640
Yiu, you know I have waited four years!
190
00:13:10,720 --> 00:13:12,810
I must capture
the bastard Wong Kwun tonight.
191
00:13:12,890 --> 00:13:14,220
I know.
192
00:13:14,310 --> 00:13:16,520
You just can't let it go. Neither can I.
193
00:13:16,600 --> 00:13:17,680
Stay put.
194
00:13:17,770 --> 00:13:20,140
They're looking to get rid of you.
195
00:13:20,220 --> 00:13:22,220
I don't want you to lose your job.
196
00:13:22,310 --> 00:13:25,390
Trust me. Wong Kwun is an easy job.
197
00:13:25,470 --> 00:13:27,180
I will personally bring him back.
198
00:13:27,270 --> 00:13:30,680
- You can take his statement, okay?
- Quit the bullshit! Location!
199
00:13:30,770 --> 00:13:32,100
- Location!
- Goodbye.
200
00:13:35,180 --> 00:13:36,680
Call your friend in CIB.
201
00:13:36,770 --> 00:13:38,430
- I will get the car.
- Now!
202
00:13:47,350 --> 00:13:48,770
OB calling Control Post.
203
00:13:48,850 --> 00:13:50,720
I estimate over 20 lookouts onsite.
204
00:13:50,810 --> 00:13:53,430
We believe the target will make the deal
at the third-floor skating rink.
205
00:13:56,970 --> 00:13:58,390
Attention, all units.
206
00:13:58,470 --> 00:14:00,100
The target is at the skating rink.
207
00:14:00,180 --> 00:14:02,220
A-Team, surround the skating rink.
208
00:14:02,770 --> 00:14:04,770
Back Stop, guard all entrances and exits.
209
00:14:20,970 --> 00:14:23,100
Got it! Seaview Plaza, Tsuen Wan.
210
00:14:25,520 --> 00:14:27,220
Officer Yiu, the Vietnamese Gang is here.
211
00:14:27,310 --> 00:14:28,310
Take action?
212
00:14:28,390 --> 00:14:31,720
Calm down. Wait until the goods
and money change hands.
213
00:14:33,770 --> 00:14:35,350
All units, in position.
214
00:14:35,430 --> 00:14:37,970
When the Vietnamese Gang arrives,
we will get them all at once.
215
00:15:15,970 --> 00:15:17,970
What's wrong?
The monitors have gone blank!
216
00:15:18,060 --> 00:15:19,970
Officer Yiu?
217
00:15:20,810 --> 00:15:22,850
- Sir, we have interference.
- We're on it.
218
00:15:32,140 --> 00:15:34,810
Hello, Vietnamese boys.
219
00:15:36,770 --> 00:15:39,560
Are those party masks?
220
00:15:41,600 --> 00:15:44,020
What the fuck?
221
00:15:45,350 --> 00:15:47,390
That's some awesome shit, man!
222
00:15:52,640 --> 00:15:55,890
Okay, straight to business.
223
00:16:02,560 --> 00:16:03,720
Transfer the funds.
224
00:16:14,890 --> 00:16:16,100
Fuck!
225
00:16:16,180 --> 00:16:17,470
Are there cops outside?
226
00:16:21,600 --> 00:16:22,890
Boss, there really are cops here.
227
00:16:22,970 --> 00:16:24,680
Bastard, you dare mess with me?
228
00:16:41,390 --> 00:16:43,350
Open fire at the scene!
Requesting urgent backup!
229
00:16:43,430 --> 00:16:46,100
Officer Yiu, please respond! Officer Yiu!
230
00:16:54,470 --> 00:16:55,890
All units, can you hear me?
231
00:16:55,970 --> 00:16:57,350
Can you hear me?
232
00:17:03,810 --> 00:17:04,970
What the fuck?
233
00:17:05,470 --> 00:17:06,850
Yes!
234
00:17:17,220 --> 00:17:19,970
Hang in there!
235
00:18:54,390 --> 00:18:55,810
You bastards.
236
00:19:18,850 --> 00:19:20,390
Hello, sir.
237
00:19:47,640 --> 00:19:49,350
You bastards.
238
00:19:51,020 --> 00:19:54,310
You look ridiculous.
239
00:19:55,520 --> 00:19:56,720
Who are you?
240
00:19:57,720 --> 00:19:59,020
Show your faces.
241
00:19:59,520 --> 00:20:00,770
Let me see.
242
00:20:02,600 --> 00:20:03,680
I dare you.
243
00:20:03,770 --> 00:20:05,220
Go one-on-one with me.
244
00:20:05,310 --> 00:20:06,810
Mano a mano!
245
00:20:14,180 --> 00:20:15,680
It has been a long time.
246
00:20:43,350 --> 00:20:44,350
Over there!
247
00:20:48,180 --> 00:20:49,350
We're at Seaview Plaza.
248
00:20:50,100 --> 00:20:52,470
Over 20 injured. Get ambulances here.
249
00:22:10,810 --> 00:22:12,220
What's wrong with you?
250
00:22:12,310 --> 00:22:15,020
I said rob, not kill.
251
00:22:15,600 --> 00:22:16,970
You killed so many cops.
252
00:22:17,680 --> 00:22:19,890
Relax, anger is bad for you.
253
00:22:20,560 --> 00:22:22,310
Here. Where's our pay?
254
00:22:29,520 --> 00:22:30,850
The cops are too close.
255
00:22:30,930 --> 00:22:32,560
Take your time selling the goods.
256
00:22:33,060 --> 00:22:34,640
You're teaching me?
257
00:22:36,390 --> 00:22:37,390
Ngo.
258
00:22:38,680 --> 00:22:39,850
What's with you?
259
00:22:40,720 --> 00:22:43,350
We suffered all those years in jail.
260
00:22:43,430 --> 00:22:45,100
Make all the money you can.
261
00:22:46,060 --> 00:22:47,560
But don't go too far.
262
00:22:49,140 --> 00:22:51,520
Too late. Don't ask.
263
00:22:52,140 --> 00:22:53,140
Hey!
264
00:22:59,350 --> 00:23:02,890
Chu, burn that car.
265
00:23:03,890 --> 00:23:06,060
Wah, listen for any news.
266
00:23:06,140 --> 00:23:08,140
- Keep us far from the cops.
- Got it.
267
00:23:09,520 --> 00:23:10,470
Chuen.
268
00:23:11,520 --> 00:23:13,930
Keep the guns, ammo, and vests.
269
00:23:14,720 --> 00:23:17,020
No one here should know
where you store them.
270
00:23:18,470 --> 00:23:19,560
Chiu.
271
00:23:22,850 --> 00:23:23,770
The walkie-talkies.
272
00:23:23,850 --> 00:23:25,720
None worked! What's wrong with you?
273
00:23:27,560 --> 00:23:30,350
Sorry, Ngo.
274
00:23:38,310 --> 00:23:41,770
After this is over,
I will divide the money that is left.
275
00:23:42,850 --> 00:23:45,640
Meanwhile, stay under the radar.
276
00:23:45,720 --> 00:23:48,520
Take care of your daughter.
Go to work as usual.
277
00:23:48,600 --> 00:23:50,310
Don't go out unless you must.
278
00:23:56,270 --> 00:24:00,100
- Let's drink to Bill.
- To Bill.
279
00:25:02,220 --> 00:25:05,140
License check! Lights on, music off!
280
00:25:05,220 --> 00:25:06,350
ID cards.
281
00:25:07,020 --> 00:25:08,850
- I don't have it.
- Do you not have an ID card?
282
00:25:08,930 --> 00:25:10,680
Quit bullying me, damned woman!
283
00:25:10,770 --> 00:25:11,930
Damn you!
284
00:25:12,470 --> 00:25:13,390
- Come here!
- Sit down!
285
00:25:13,470 --> 00:25:15,020
What are you doing?
286
00:25:15,100 --> 00:25:16,310
Where is Wong Kwun's stuff?
287
00:25:16,810 --> 00:25:18,600
- No idea!
- Bong, something has happened.
288
00:25:18,680 --> 00:25:20,430
- You really don't know?
- No!
289
00:25:22,930 --> 00:25:24,470
I will pretend you really don't know
290
00:25:24,560 --> 00:25:25,770
and give you another chance.
291
00:25:25,850 --> 00:25:28,640
Close this joint or be my informant.
292
00:25:38,390 --> 00:25:39,520
Wrap it up.
293
00:25:45,560 --> 00:25:49,220
- What are you doing?
- Out of the way!
294
00:26:35,390 --> 00:26:37,020
What are you doing?
295
00:26:56,470 --> 00:26:57,560
Attack!
296
00:26:59,680 --> 00:27:00,720
Attack!
297
00:27:03,060 --> 00:27:05,390
- Victory!
- Flip the table over.
298
00:27:06,220 --> 00:27:08,100
- Bad try!
- Want to play again?
299
00:27:08,180 --> 00:27:10,930
- It's just luck.
- Lucky Bong.
300
00:27:11,640 --> 00:27:12,640
Yes, sir?
301
00:27:17,020 --> 00:27:17,970
Roger.
302
00:27:19,640 --> 00:27:21,310
At 3:30 a.m. today,
303
00:27:21,390 --> 00:27:23,930
business mogul S T Fok
was kidnapped at his home.
304
00:27:24,020 --> 00:27:25,060
That is bad news.
305
00:27:25,140 --> 00:27:26,640
What's worse is
306
00:27:26,720 --> 00:27:28,720
he was with his female secretary.
307
00:27:30,140 --> 00:27:31,810
The ransom is one billion dollars.
308
00:27:31,890 --> 00:27:34,390
They warned Mrs. Fok
not to call the police.
309
00:27:34,470 --> 00:27:38,060
So she called the Secretary of Security.
310
00:27:39,310 --> 00:27:41,600
Could it be the mistress
who wants a billion dollars?
311
00:27:41,680 --> 00:27:43,060
It's possible.
312
00:27:43,680 --> 00:27:46,220
DCP has been cleared.
313
00:27:46,310 --> 00:27:48,470
The operation is top-secret
314
00:27:48,560 --> 00:27:51,180
for the safety
of the rescue mission and Mr. Fok himself.
315
00:27:51,270 --> 00:27:53,970
These two thugs
have committed every crime.
316
00:27:54,060 --> 00:27:56,180
One is called Coke,
the other is Wong Kwun.
317
00:27:56,270 --> 00:27:57,600
These are their files.
318
00:27:59,430 --> 00:28:00,430
Listen up.
319
00:28:00,520 --> 00:28:03,600
The brass takes
Mr. Fok's kidnapping very seriously,
320
00:28:03,680 --> 00:28:06,020
so we must rescue him
as quickly as possible.
321
00:28:06,890 --> 00:28:08,640
- Yes, sir.
- Yes, sir.
322
00:28:10,930 --> 00:28:12,140
Ngo and Bong.
323
00:28:15,680 --> 00:28:18,970
Save Mr. Fok by any means necessary.
324
00:28:19,060 --> 00:28:20,640
- Yes, sir.
- Yes, sir.
325
00:28:22,470 --> 00:28:23,560
Goodbye, sir.
326
00:28:26,220 --> 00:28:29,310
Shall we bet on his share price dropping?
327
00:28:38,270 --> 00:28:40,770
INTERNATIONAL NIGHTCLUB
GOLDEN APPLE NIGHTCLUB
328
00:28:40,850 --> 00:28:43,220
SHANGHAI HAIRSTYLE
329
00:28:43,310 --> 00:28:45,470
- Congratulations.
- On what?
330
00:28:45,560 --> 00:28:47,390
Another promotion next month.
331
00:28:48,140 --> 00:28:49,970
You got your wish. Stay humble.
332
00:28:50,060 --> 00:28:51,850
Envy me?
333
00:28:51,930 --> 00:28:52,770
A little.
334
00:28:52,850 --> 00:28:54,930
Congratulations, Star of Tomorrow.
335
00:28:55,020 --> 00:28:57,770
- It's the same job.
- No, it's not.
336
00:28:57,850 --> 00:29:00,020
We might only catch ten thieves now.
337
00:29:00,100 --> 00:29:01,220
When I get promoted,
338
00:29:01,310 --> 00:29:02,770
we can catch hundreds and thousands.
339
00:29:02,850 --> 00:29:03,890
Then there will be peace.
340
00:29:03,970 --> 00:29:05,020
That would be good.
341
00:29:05,100 --> 00:29:06,770
When you get married, there will be peace.
342
00:29:06,850 --> 00:29:09,140
- Set more tables at your wedding banquet.
- Exactly.
343
00:29:09,220 --> 00:29:10,680
- There are a lot of us.
- Of course.
344
00:29:10,770 --> 00:29:13,720
- He won't lose money with so many of us.
- Count me out.
345
00:29:13,810 --> 00:29:16,930
Sir, we have eyes
on Coke going to his car.
346
00:29:23,060 --> 00:29:25,640
Will the groom take him on?
347
00:29:25,720 --> 00:29:26,810
I will take him.
348
00:29:26,890 --> 00:29:28,350
Wong Kwun is all yours, Bong.
349
00:29:28,430 --> 00:29:29,810
Then there will be peace.
350
00:29:30,930 --> 00:29:32,600
- Stay sharp.
- Roger.
351
00:29:49,600 --> 00:29:51,890
We have eyes on Wong Kwun
about to leave in his van.
352
00:30:10,930 --> 00:30:13,560
I wait for you every time.
Next time, it's your turn.
353
00:30:14,390 --> 00:30:15,640
How much are we betting on?
354
00:30:15,720 --> 00:30:16,930
A mahjong game?
355
00:30:18,970 --> 00:30:19,930
Make our move anyway.
356
00:30:31,890 --> 00:30:32,930
Where is S T Fok?
357
00:30:33,930 --> 00:30:34,930
Speak!
358
00:30:37,810 --> 00:30:39,430
Where is the hostage? Speak!
359
00:30:40,020 --> 00:30:41,640
I don't know what you are talking about.
360
00:30:42,890 --> 00:30:45,680
What hostage? What are you talking about?
361
00:30:45,770 --> 00:30:47,180
Get up!
362
00:30:47,890 --> 00:30:50,930
No one is beating you up.
363
00:30:54,810 --> 00:30:55,850
Sir?
364
00:30:55,930 --> 00:30:57,140
What is the situation?
365
00:30:57,720 --> 00:30:59,470
He won't say anything. Give me more time.
366
00:30:59,560 --> 00:31:00,810
Your time is up.
367
00:31:00,890 --> 00:31:02,470
I don't care how you do it.
368
00:31:02,560 --> 00:31:05,390
Mr. Fok must be safe
before the stock market opens tomorrow.
369
00:31:06,060 --> 00:31:08,350
This is a private operation.
370
00:31:08,430 --> 00:31:09,890
Everything is off the record.
371
00:31:09,970 --> 00:31:11,970
The commissioner will not know about it.
372
00:31:13,140 --> 00:31:15,720
If things go bad,
I will have your back, okay?
373
00:31:16,680 --> 00:31:19,180
But if you mess up,
374
00:31:19,270 --> 00:31:21,810
the brass will crush us both.
375
00:31:21,890 --> 00:31:22,850
Got it?
376
00:31:23,520 --> 00:31:24,640
Yes, sir.
377
00:31:37,680 --> 00:31:40,140
What's going on? You're crazy!
378
00:31:40,220 --> 00:31:42,220
Where is the hostage? Speak!
379
00:31:42,310 --> 00:31:43,470
Speak!
380
00:31:50,390 --> 00:31:51,470
Speak!
381
00:31:53,850 --> 00:31:54,930
Bastard!
382
00:32:04,180 --> 00:32:05,850
You will hear from my lawyer.
383
00:32:05,930 --> 00:32:07,600
I don't know anything.
384
00:32:12,560 --> 00:32:13,560
What are you doing?
385
00:32:13,640 --> 00:32:15,350
- Come here!
- What are you doing?
386
00:32:18,640 --> 00:32:19,930
I will count to three.
387
00:32:20,020 --> 00:32:21,770
We'll see if you're really that tough.
388
00:32:22,270 --> 00:32:24,930
I will make you swallow your own teeth!
389
00:32:25,640 --> 00:32:26,720
One!
390
00:32:28,810 --> 00:32:29,770
Two!
391
00:32:33,350 --> 00:32:34,720
I will talk!
392
00:32:38,180 --> 00:32:42,560
143 Wan Lee Street.
393
00:32:42,640 --> 00:32:43,890
Bill, make the call.
394
00:32:47,970 --> 00:32:50,180
143 Wan Lee Street, now!
395
00:32:58,930 --> 00:32:59,970
He's here.
396
00:33:00,810 --> 00:33:03,060
Mr. Fok, don't worry. We are the police.
397
00:33:12,220 --> 00:33:15,060
You could have saved yourself a beating.
398
00:33:15,850 --> 00:33:17,810
Do you like being beaten?
399
00:33:17,890 --> 00:33:19,430
Did your mom teach you that?
400
00:33:20,430 --> 00:33:21,770
You asked for it.
401
00:33:24,850 --> 00:33:26,930
The bastard is biting me!
402
00:33:28,140 --> 00:33:29,060
Let go!
403
00:33:29,140 --> 00:33:31,270
Let him go!
404
00:33:35,350 --> 00:33:36,350
Let go!
405
00:34:09,850 --> 00:34:11,390
Police! License check.
406
00:34:11,470 --> 00:34:12,680
Take out your ID cards.
407
00:34:12,770 --> 00:34:13,930
Stop playing now.
408
00:34:14,020 --> 00:34:16,680
Stop. Show your ID card.
409
00:34:17,270 --> 00:34:18,270
Behave.
410
00:34:18,350 --> 00:34:19,270
Freeze!
411
00:34:19,350 --> 00:34:20,890
- Out of the way!
- Freeze!
412
00:34:22,100 --> 00:34:23,810
Open the door! Come out!
413
00:34:23,890 --> 00:34:25,430
Stop fooling around! Do you hear me?
414
00:34:25,520 --> 00:34:27,640
Come out!
415
00:34:27,720 --> 00:34:29,600
Shall I blast the door open? Come out!
416
00:34:29,680 --> 00:34:30,680
He's hiding something.
417
00:34:31,270 --> 00:34:32,520
Come out!
418
00:34:40,100 --> 00:34:41,430
Hi, Bong.
419
00:34:41,520 --> 00:34:42,520
Hi, Jaws.
420
00:34:42,600 --> 00:34:44,060
Moe, what have you done?
421
00:34:44,140 --> 00:34:45,390
How bold.
422
00:34:45,470 --> 00:34:47,350
You dare to take Wong Kwun's stuff?
423
00:34:47,430 --> 00:34:48,640
Where did you get it from?
424
00:34:49,220 --> 00:34:51,060
I don't know.
425
00:34:51,140 --> 00:34:52,850
I really don't know.
426
00:34:52,930 --> 00:34:56,430
Guai!
427
00:34:56,520 --> 00:34:57,520
It's from Guai.
428
00:35:00,850 --> 00:35:03,850
CSU has determined that
the last lot of Wong Kwun's drugs
429
00:35:03,930 --> 00:35:06,100
was the same as the stuff
from Au Man-guai,
430
00:35:06,180 --> 00:35:07,810
also known as Guai.
431
00:35:07,890 --> 00:35:10,720
A few years ago,
he was jailed for manslaughter.
432
00:35:10,810 --> 00:35:12,970
He was released six months ago
433
00:35:13,060 --> 00:35:14,560
and hid in Cha Kwo Ling
434
00:35:14,640 --> 00:35:16,220
to recruit men.
435
00:35:16,310 --> 00:35:18,560
A lot of fake refugees joined him.
436
00:35:18,640 --> 00:35:20,060
He also groomed many knife fighters.
437
00:35:20,140 --> 00:35:22,060
In other words, he's a nutcase.
438
00:35:22,140 --> 00:35:24,430
That's a dangerous area.
439
00:35:24,520 --> 00:35:26,220
My friend in DATS told me
440
00:35:26,310 --> 00:35:29,560
a cop went there and was chopped up.
441
00:35:29,640 --> 00:35:32,600
They got a South Asian boy to cop to it.
442
00:35:32,680 --> 00:35:33,930
There was nothing DATS could do.
443
00:35:34,020 --> 00:35:36,720
No luck. Boss says we need a warrant.
444
00:35:36,810 --> 00:35:38,390
We won't get it tonight.
445
00:35:40,140 --> 00:35:42,600
So? Let's go anyway!
446
00:35:42,680 --> 00:35:45,060
We have neither a permit nor backup.
447
00:35:45,140 --> 00:35:46,640
It will be dangerous.
448
00:35:46,720 --> 00:35:50,770
So? Let's just go home and sleep, then.
449
00:35:50,850 --> 00:35:52,560
We are policemen!
450
00:35:52,640 --> 00:35:54,640
There's a criminal,
but we don't catch him?
451
00:35:54,720 --> 00:35:56,100
How is that right?
452
00:35:56,180 --> 00:35:57,470
You're not afraid, are you?
453
00:35:57,560 --> 00:36:00,850
No, it's not that.
We must follow the rules.
454
00:36:00,930 --> 00:36:02,720
You're telling me about rules?
455
00:36:02,810 --> 00:36:04,430
If you're scared, just say so!
456
00:36:04,930 --> 00:36:05,970
Hey.
457
00:36:06,060 --> 00:36:07,390
You're funny.
458
00:36:07,470 --> 00:36:09,430
Sometimes aggressive, sometimes sleepy.
459
00:36:09,520 --> 00:36:10,390
Which side are you on?
460
00:36:10,470 --> 00:36:12,600
I would like to sleep,
but we lost so many colleagues!
461
00:36:12,680 --> 00:36:14,140
- I can't sleep!
- I can't sleep either!
462
00:36:14,220 --> 00:36:15,560
- Stop it.
- Okay.
463
00:36:16,100 --> 00:36:17,220
Okay.
464
00:36:17,970 --> 00:36:19,060
Let's call it a day.
465
00:36:21,890 --> 00:36:22,970
That's it, then.
466
00:36:24,180 --> 00:36:26,310
We have been on duty
for over 20 hours straight.
467
00:36:27,520 --> 00:36:28,430
Okay?
468
00:36:29,390 --> 00:36:31,180
I know you're tired. Go home and rest.
469
00:36:31,270 --> 00:36:32,180
Bong.
470
00:36:32,270 --> 00:36:34,310
- We're just letting him go?
- Just go home.
471
00:36:36,310 --> 00:36:39,220
- Listen to Bong. Call it a day.
- Bye!
472
00:36:49,640 --> 00:36:53,640
ASIAN, YAU TSIM MONG DISTRICT,
PROCURING, GAMBLING, NARCOTICS
473
00:37:04,310 --> 00:37:05,680
Gather around, everyone.
474
00:37:11,970 --> 00:37:13,180
Things have changed.
475
00:37:13,270 --> 00:37:14,810
Guai's goods are on the street.
476
00:37:14,890 --> 00:37:16,180
Cheung Sung-bong found them.
477
00:37:16,770 --> 00:37:19,180
Cops are everywhere. We could get caught.
478
00:37:20,140 --> 00:37:21,180
So what should we do now?
479
00:37:43,350 --> 00:37:45,060
You dare mess with me?
480
00:37:45,140 --> 00:37:46,310
Do you have a death wish?
481
00:37:46,850 --> 00:37:47,720
Damn you!
482
00:37:47,810 --> 00:37:48,720
Stop it!
483
00:37:50,180 --> 00:37:51,310
Bastard!
484
00:37:54,140 --> 00:37:55,560
Stay out of trouble!
485
00:37:57,310 --> 00:37:58,970
Stay out of trouble!
486
00:38:00,720 --> 00:38:02,270
Don't call me unless it's urgent!
487
00:38:14,310 --> 00:38:16,930
- What are you doing?
- What is he doing?
488
00:38:17,020 --> 00:38:18,220
Who are you?
489
00:38:18,310 --> 00:38:20,640
Who are you? Get down!
490
00:38:29,020 --> 00:38:31,140
What? A cop is looking for me?
491
00:38:31,220 --> 00:38:33,060
What the fuck?
492
00:38:39,850 --> 00:38:41,850
What do you want? Who are you?
493
00:38:43,560 --> 00:38:44,890
What do you want, sir?
494
00:38:51,680 --> 00:38:52,640
There he is!
495
00:38:52,720 --> 00:38:53,600
Let him go!
496
00:38:56,310 --> 00:38:59,470
- Out of the way!
- There he is!
497
00:39:05,520 --> 00:39:06,430
Go away!
498
00:39:10,100 --> 00:39:12,930
- Sir, I'm not involved!
- Caught red-handed!
499
00:39:13,600 --> 00:39:15,640
- Stop filming!
- This will get you 30 years.
500
00:39:16,140 --> 00:39:17,140
Caught you!
501
00:39:17,720 --> 00:39:19,560
Guai, congratulations!
502
00:39:19,640 --> 00:39:21,020
You have been caught red-handed!
503
00:39:21,560 --> 00:39:22,680
Hey!
504
00:39:22,770 --> 00:39:24,060
- Guai.
- Sit down.
505
00:39:24,140 --> 00:39:26,310
This damn cop insisted I bring him to you.
506
00:39:26,390 --> 00:39:27,770
Sit down.
507
00:39:28,930 --> 00:39:30,140
Shut up!
508
00:39:34,180 --> 00:39:35,220
Well?
509
00:39:40,680 --> 00:39:42,270
Quiet, downstairs.
510
00:39:42,350 --> 00:39:44,770
It's just one handgun, not a machine gun.
511
00:39:48,600 --> 00:39:49,680
Well, sir?
512
00:39:49,770 --> 00:39:51,270
How can I help you?
513
00:39:52,180 --> 00:39:55,560
Eight of my colleagues died
in last week's Tsuen Wan case.
514
00:39:56,140 --> 00:39:59,100
A dozen are still in the ICU.
515
00:40:00,600 --> 00:40:02,020
All for this stuff.
516
00:40:03,430 --> 00:40:06,390
This is Wong Kwun's stuff,
and you have it now.
517
00:40:09,060 --> 00:40:10,180
Explain yourself.
518
00:40:13,720 --> 00:40:17,100
What if I said I found it?
519
00:40:17,180 --> 00:40:19,310
Let's be frank, Au Man-guai.
520
00:40:21,850 --> 00:40:23,180
You're in it for the money.
521
00:40:23,270 --> 00:40:26,390
Tell me who did it,
and you will get a lighter sentence.
522
00:40:38,390 --> 00:40:40,640
Here, take it.
523
00:40:42,720 --> 00:40:43,930
You don't want it?
524
00:40:45,680 --> 00:40:46,770
Give it to your men
525
00:40:46,850 --> 00:40:48,680
to cover funeral expenses.
526
00:40:50,970 --> 00:40:52,850
Being nice doesn't work with you.
527
00:40:55,140 --> 00:40:56,270
You're coming to the station!
528
00:40:57,180 --> 00:40:58,600
Don't you dare!
529
00:40:59,390 --> 00:41:00,600
Calm down!
530
00:41:00,680 --> 00:41:02,560
Don't try it.
531
00:41:02,640 --> 00:41:05,350
What a mess. Let me clear this up first.
532
00:41:30,220 --> 00:41:31,850
Boss, just tell him!
533
00:41:31,930 --> 00:41:32,970
No way!
534
00:41:48,770 --> 00:41:50,100
You bastard!
535
00:42:01,470 --> 00:42:04,970
Freeze! All of you, drop your weapons!
536
00:42:23,470 --> 00:42:26,390
- Come out!
- Come out!
537
00:42:26,470 --> 00:42:29,390
- Come out!
- Come out if you dare!
538
00:42:32,270 --> 00:42:34,100
I will kill you when you come out!
539
00:43:10,390 --> 00:43:11,520
Stop!
540
00:43:47,520 --> 00:43:49,020
Go back to the station with me.
541
00:43:50,100 --> 00:43:51,270
Save it!
542
00:43:51,350 --> 00:43:52,430
Let's go.
543
00:43:53,390 --> 00:43:54,350
Back to the station.
544
00:43:55,270 --> 00:43:56,270
Go to hell!
545
00:44:15,350 --> 00:44:16,930
Tell me who did it!
546
00:44:17,020 --> 00:44:18,180
No way in hell!
547
00:44:31,970 --> 00:44:33,310
Tell me!
548
00:45:51,060 --> 00:45:53,720
After long and detailed planning
by the police,
549
00:45:53,810 --> 00:45:56,140
we successfully raided
a drug distribution facility
550
00:45:56,220 --> 00:45:57,930
and found over 48 million dollars' worth
551
00:45:58,020 --> 00:45:59,350
of pure crystal meth.
552
00:45:59,430 --> 00:46:00,430
Our labs show
553
00:46:00,520 --> 00:46:03,310
that it is from the same lot as
the drug-related robbery and murder
554
00:46:03,390 --> 00:46:04,930
from last week.
555
00:46:05,020 --> 00:46:08,720
The criminals involved in the case
were all shot dead by police
556
00:46:08,810 --> 00:46:11,020
during our very successful operation.
557
00:46:11,100 --> 00:46:13,390
The bastards love to brag.
558
00:46:14,350 --> 00:46:17,430
They take all the credit
while we take all the risks.
559
00:46:18,810 --> 00:46:22,140
That's life. What can we do?
560
00:46:23,810 --> 00:46:25,060
Change careers.
561
00:46:31,810 --> 00:46:34,350
What? I was joking.
562
00:46:41,140 --> 00:46:42,430
I'm going home.
563
00:46:45,520 --> 00:46:47,060
Are you really going home?
564
00:46:47,140 --> 00:46:48,600
Yes.
565
00:46:52,180 --> 00:46:54,520
We will get those bastards.
566
00:47:54,640 --> 00:47:56,680
Damn, a whole tooth.
567
00:48:18,270 --> 00:48:19,720
Let me clean you up.
568
00:48:26,810 --> 00:48:28,100
You're all beat up.
569
00:48:28,180 --> 00:48:29,890
This is the last time.
570
00:48:34,890 --> 00:48:36,270
I'm sorry.
571
00:49:03,310 --> 00:49:05,220
BILL CHEUNG
572
00:49:05,310 --> 00:49:08,390
What did we do?
Please give us another chance.
573
00:49:09,310 --> 00:49:10,810
We were loyal and dutiful.
574
00:49:11,600 --> 00:49:12,890
We rescued people.
575
00:49:13,520 --> 00:49:15,520
Why won't anyone rescue us?
576
00:49:16,930 --> 00:49:18,520
Why?
577
00:49:19,220 --> 00:49:22,350
My wife and kids are waiting for me!
578
00:50:15,430 --> 00:50:16,520
Leave.
579
00:50:27,600 --> 00:50:29,970
I told you to leave! Understand?
580
00:50:32,270 --> 00:50:33,350
Hey!
581
00:50:33,430 --> 00:50:35,810
Enough! That's enough.
582
00:50:45,310 --> 00:50:46,680
No offense.
583
00:50:48,310 --> 00:50:49,430
None taken.
584
00:50:53,100 --> 00:50:54,850
Don't you have bad guys to catch?
585
00:50:56,060 --> 00:50:58,270
I come every year
to pay my respects to Bill.
586
00:50:59,060 --> 00:51:00,180
Just to visit him.
587
00:51:01,180 --> 00:51:03,180
I heard you will be a dad soon.
588
00:51:03,270 --> 00:51:04,140
Congratulations.
589
00:51:05,100 --> 00:51:07,100
Yes, soon.
590
00:51:08,020 --> 00:51:09,520
I will be a dad soon.
591
00:51:10,640 --> 00:51:13,640
And you? Are you still seeing Ching?
592
00:51:14,720 --> 00:51:15,560
No.
593
00:51:16,220 --> 00:51:19,390
Not since I got out.
594
00:51:19,470 --> 00:51:22,640
I was jailed for years.
We canceled the wedding banquet.
595
00:51:22,720 --> 00:51:25,220
I couldn't expect my fiancรฉe to wait.
596
00:51:28,930 --> 00:51:30,350
Over the years,
597
00:51:31,140 --> 00:51:32,430
I often went to see you.
598
00:51:32,520 --> 00:51:34,390
But you didn't want to see me. I get it.
599
00:51:35,850 --> 00:51:38,430
I was in jail. What was there to see?
600
00:51:40,470 --> 00:51:41,640
Now you're out.
601
00:51:42,890 --> 00:51:44,100
What are your plans?
602
00:51:47,470 --> 00:51:49,020
Do you know that Wong Kwun is dead?
603
00:51:52,180 --> 00:51:53,350
So I heard.
604
00:51:54,720 --> 00:51:56,310
We planned for years.
605
00:51:58,560 --> 00:52:02,560
We were going to take them down
during a drug deal last week.
606
00:52:03,220 --> 00:52:04,560
But out of nowhere,
607
00:52:05,140 --> 00:52:07,970
a group who knew
the police's plans ambushed us,
608
00:52:08,890 --> 00:52:11,430
took the goods, and killed many people,
609
00:52:11,520 --> 00:52:13,680
including eight of our colleagues.
610
00:52:13,770 --> 00:52:14,810
Yiu was one of them.
611
00:52:16,470 --> 00:52:17,560
How reckless of him.
612
00:52:19,810 --> 00:52:21,520
Yiu was a cop for over 30 years.
613
00:52:23,560 --> 00:52:26,180
He was a good cop and a good man.
614
00:52:28,600 --> 00:52:30,600
You know he was my mentor.
615
00:52:31,810 --> 00:52:32,680
Yes.
616
00:52:33,680 --> 00:52:35,310
Without him, you wouldn't be a cop.
617
00:52:35,390 --> 00:52:36,930
If not for you, I wouldn't have either.
618
00:52:38,770 --> 00:52:41,390
But this society doesn't reward good men.
619
00:52:43,270 --> 00:52:46,060
Bill was a good man. Now, he rests here.
620
00:52:46,560 --> 00:52:48,350
I won't spare those bastards.
621
00:52:50,180 --> 00:52:51,560
I will catch them all.
622
00:52:52,680 --> 00:52:53,720
Good luck with that.
623
00:53:14,430 --> 00:53:16,020
We got Wong Kwun.
624
00:53:16,100 --> 00:53:17,850
He is lawyered up and not talking.
625
00:53:17,930 --> 00:53:19,600
How are things on your end? Where are you?
626
00:53:19,680 --> 00:53:21,020
Tsing Yi Dockyards.
627
00:53:28,640 --> 00:53:29,810
Hey!
628
00:53:29,890 --> 00:53:30,930
Stop!
629
00:53:31,430 --> 00:53:33,810
Are you nuts? You guys are cops!
630
00:53:48,680 --> 00:53:50,100
He's dead!
631
00:54:33,850 --> 00:54:35,060
What now?
632
00:54:36,180 --> 00:54:38,680
We were told to rescue Mr. Fok. We did.
633
00:54:38,770 --> 00:54:40,060
Were we wrong?
634
00:54:40,140 --> 00:54:41,810
Either the suspect dies
635
00:54:41,890 --> 00:54:43,180
or Mr. Fok does.
636
00:54:43,930 --> 00:54:45,140
Who would you choose?
637
00:54:49,810 --> 00:54:52,350
I'm tired. I'm leaving.
638
00:54:54,390 --> 00:54:55,390
Bong.
639
00:54:56,220 --> 00:54:57,310
Bong!
640
00:55:13,020 --> 00:55:15,470
Due to the sensitive nature of this case,
641
00:55:15,560 --> 00:55:18,560
this trial will be conducted
behind closed doors.
642
00:55:19,470 --> 00:55:20,970
Mr. S T Fok,
643
00:55:21,060 --> 00:55:24,100
from what you remember,
besides the late Ho Wai-lok,
644
00:55:24,180 --> 00:55:27,180
was the other suspect,
Wong Kwun, involved in the kidnapping?
645
00:55:27,850 --> 00:55:29,560
I really am not sure.
646
00:55:32,180 --> 00:55:34,680
There was no need
to kill anyone, was there?
647
00:55:34,770 --> 00:55:37,140
What? If not for us, you would be dead!
648
00:55:37,220 --> 00:55:39,350
We saved your life
and you said there was no need?
649
00:55:40,060 --> 00:55:41,180
Please calm down.
650
00:55:41,270 --> 00:55:44,140
Defendants, control your emotions.
651
00:55:46,850 --> 00:55:48,390
Mr. Seto Kit,
652
00:55:48,470 --> 00:55:50,600
according to my clients' statements,
653
00:55:51,220 --> 00:55:53,720
you instructed them to lynch the victim
654
00:55:53,810 --> 00:55:55,720
in order to solve the case.
655
00:55:55,810 --> 00:55:57,310
Do you admit to that?
656
00:56:01,390 --> 00:56:03,640
Yes, I repeatedly requested
657
00:56:03,720 --> 00:56:05,470
that they solve the case
as soon as possible,
658
00:56:05,970 --> 00:56:07,970
but I didn't tell them to lynch
659
00:56:08,060 --> 00:56:09,560
or kill anyone.
660
00:56:10,600 --> 00:56:12,850
Superiors often ask their subordinates
661
00:56:12,930 --> 00:56:14,640
to complete their tasks quickly.
662
00:56:14,720 --> 00:56:15,850
That is within reason.
663
00:56:15,930 --> 00:56:19,100
But there are strict police guidelines
664
00:56:19,180 --> 00:56:22,100
regarding force used in various operations
665
00:56:22,180 --> 00:56:25,680
which officers must follow.
666
00:56:25,770 --> 00:56:28,770
Thus, whether the six defendants
killed anyone
667
00:56:29,560 --> 00:56:32,060
is unrelated to the fact that I asked them
668
00:56:32,140 --> 00:56:33,930
to solve the case quickly.
669
00:56:35,100 --> 00:56:37,930
What? You said you would have our backs!
670
00:56:38,020 --> 00:56:39,430
Don't deny it now!
671
00:56:40,180 --> 00:56:41,600
Please calm down.
672
00:56:41,680 --> 00:56:42,810
Calm down.
673
00:56:48,520 --> 00:56:50,680
I swear by Almighty God
674
00:56:50,770 --> 00:56:56,060
to tell the whole truth
and nothing but the truth.
675
00:57:06,890 --> 00:57:08,680
Senior Inspector Cheung Sung-bong,
676
00:57:08,770 --> 00:57:11,220
according to the statements
of all six defendants,
677
00:57:11,310 --> 00:57:13,560
you witnessed
the entire process on that day.
678
00:57:14,100 --> 00:57:15,390
So I ask you.
679
00:57:15,470 --> 00:57:17,890
Did you see the victim resist arrest
680
00:57:17,970 --> 00:57:20,020
and fall to the ground to his death?
681
00:57:25,020 --> 00:57:26,770
First, I must emphasize
682
00:57:26,850 --> 00:57:30,020
that we received orders
from our superiors that night
683
00:57:30,100 --> 00:57:33,220
to capture the two criminals,
Ho Wai-lok and Wong Kwun.
684
00:57:33,310 --> 00:57:36,270
Your Honor, the witness
is avoiding the question.
685
00:57:36,350 --> 00:57:39,680
I only asked
if he saw the victim resisting arrest.
686
00:57:39,770 --> 00:57:42,560
Witness, please answer the question.
687
00:57:49,180 --> 00:57:51,180
I had not yet arrived
at the scene when it happened.
688
00:57:51,720 --> 00:57:54,520
So that is clearly a "no."
689
00:57:54,600 --> 00:57:59,180
Did you see
the six defendants beating Ho Wai-lok?
690
00:58:23,350 --> 00:58:25,390
Ho Wai-lok was
691
00:58:25,470 --> 00:58:27,060
an extremely dangerous criminal.
692
00:58:27,140 --> 00:58:29,640
I firmly believe that we as police
693
00:58:29,720 --> 00:58:32,350
had to deal with him
with considerable force.
694
00:58:32,430 --> 00:58:34,020
"Considerable force"?
695
00:58:34,100 --> 00:58:36,140
What does that mean?
696
00:58:36,220 --> 00:58:39,930
We cannot guess
how much force is "considerable."
697
00:58:40,640 --> 00:58:42,060
Just answer me.
698
00:58:42,140 --> 00:58:45,020
Did you see
the defendants beat Ho Wai-lok?
699
00:58:46,100 --> 00:58:49,520
And, Inspector Cheung, let me remind you
700
00:58:49,600 --> 00:58:52,890
that you are currently under oath.
701
00:58:56,180 --> 00:58:57,520
Yes or no?
702
00:59:03,720 --> 00:59:05,470
Yes or no?
703
00:59:06,560 --> 00:59:09,100
Witness, please answer the question.
704
00:59:18,180 --> 00:59:19,060
Yes.
705
00:59:19,140 --> 00:59:20,180
Thank you.
706
00:59:59,640 --> 01:00:01,100
Drink!
707
01:00:01,180 --> 01:00:02,100
You're late! Drink!
708
01:00:02,180 --> 01:00:03,930
Drink it all!
709
01:00:04,430 --> 01:00:05,810
Joseph is at the other club.
710
01:00:05,890 --> 01:00:07,310
- Let's join him.
- Yes!
711
01:00:07,390 --> 01:00:09,060
Sure, I'll get the bill.
712
01:00:09,140 --> 01:00:10,060
Check, please.
713
01:00:10,640 --> 01:00:11,890
I got it.
714
01:00:11,970 --> 01:00:12,970
How nice of you.
715
01:00:13,060 --> 01:00:15,390
- Thank you. You're so generous.
- It's nothing.
716
01:00:16,270 --> 01:00:19,020
Look at that! That looks fancy.
717
01:00:19,100 --> 01:00:20,020
It's nothing special.
718
01:00:20,100 --> 01:00:22,100
Nothing? It costs over a million dollars.
719
01:00:22,640 --> 01:00:23,970
I guess so.
720
01:00:24,600 --> 01:00:25,850
Keep the change. Thank you.
721
01:00:25,930 --> 01:00:28,470
Thank my babe. He treated you tonight.
722
01:00:28,560 --> 01:00:30,770
Thank you, babe!
723
01:00:30,850 --> 01:00:32,890
- Thank you!
- "Babe!" Gross!
724
01:00:38,180 --> 01:00:39,770
You're really giving it to me?
725
01:00:41,430 --> 01:00:44,310
Yes, whatever makes you happy.
726
01:00:46,390 --> 01:00:48,640
Thank you, you're so sweet.
727
01:00:48,720 --> 01:00:50,180
Babe.
728
01:00:52,470 --> 01:00:53,850
You're taking more?
729
01:00:56,930 --> 01:00:59,180
It's fine, I don't mind.
730
01:01:01,470 --> 01:01:03,140
Wait here. I'm going to take a shower.
731
01:01:21,600 --> 01:01:24,220
Hey! Don't snoop on my phone!
732
01:01:25,930 --> 01:01:27,810
Who is this?
733
01:01:29,640 --> 01:01:31,100
Just a friend.
734
01:01:31,180 --> 01:01:32,770
Give me my phone back.
735
01:01:32,850 --> 01:01:35,310
- No, you are mine!
- You're hurting me!
736
01:01:35,930 --> 01:01:37,520
Bonnie, don't go.
737
01:01:39,890 --> 01:01:41,560
Sorry, I--
738
01:01:41,640 --> 01:01:42,890
Are you stupid?
739
01:01:43,890 --> 01:01:45,430
Have you seen what you look like?
740
01:01:47,060 --> 01:01:49,270
It's scary, dude.
741
01:01:49,850 --> 01:01:53,270
And you're impotent, damned jailbird!
742
01:01:54,770 --> 01:01:56,680
I hate being called "damned jailbird"!
743
01:01:56,770 --> 01:01:58,720
If not for jail,
would my face look like this?
744
01:01:58,810 --> 01:02:00,470
Bitch!
745
01:02:05,970 --> 01:02:08,720
Bong, Marine Police
picked up a female corpse
746
01:02:08,810 --> 01:02:09,930
at Chai Wan Pier an hour ago.
747
01:02:10,020 --> 01:02:11,350
The victim's name is Kwan Mei-you.
748
01:02:11,430 --> 01:02:13,060
This watch was found on her body.
749
01:02:13,140 --> 01:02:14,930
CIB traced the serial number.
750
01:02:15,020 --> 01:02:18,140
It was worn by Wong Kwun
on the day he was killed.
751
01:02:18,220 --> 01:02:20,520
The victim was last seen in Wan Chai
752
01:02:20,600 --> 01:02:23,680
renting a room with Chiu Chi-keung.
753
01:02:23,770 --> 01:02:26,060
They were seen
on surveillance cameras entering a room.
754
01:02:26,140 --> 01:02:29,140
But only Chiu came out,
dragging a suitcase.
755
01:02:33,390 --> 01:02:34,640
What do you think?
756
01:02:42,100 --> 01:02:43,350
Ngo did it.
757
01:02:45,600 --> 01:02:46,810
He better not have.
758
01:02:47,520 --> 01:02:49,310
Get to work.
Look into Chiu's phone records.
759
01:02:49,390 --> 01:02:50,560
- Yes, sir.
- Roger.
760
01:03:23,970 --> 01:03:25,140
Sit.
761
01:03:36,600 --> 01:03:38,390
This is a huge job.
762
01:03:40,100 --> 01:03:42,140
Do you have what it takes?
763
01:03:42,220 --> 01:03:43,470
Don't mess with me.
764
01:03:43,970 --> 01:03:45,930
It's a chance in a million.
765
01:03:46,020 --> 01:03:47,890
Banks seldom switch security systems.
766
01:03:48,560 --> 01:03:50,770
You're not the only interested party.
767
01:03:50,850 --> 01:03:52,310
Don't waste our time.
768
01:03:53,850 --> 01:03:56,270
Of course I'm interested.
769
01:03:56,350 --> 01:03:58,520
Is your information correct?
770
01:03:58,600 --> 01:03:59,520
Of course.
771
01:03:59,600 --> 01:04:01,810
If you're in, we will give it to you now.
772
01:04:06,310 --> 01:04:08,970
Bong, the target stopped
at the Mei Fai Building ahead.
773
01:04:21,220 --> 01:04:22,560
Keep moving, sir.
774
01:04:23,270 --> 01:04:24,310
Go.
775
01:04:30,180 --> 01:04:32,770
Target is moving to three o'clock.
776
01:04:32,850 --> 01:04:34,270
Chow, your team will follow Chiu.
777
01:04:34,350 --> 01:04:35,220
Roger.
778
01:04:44,020 --> 01:04:46,270
Jaws, let me off at Mei Fai Building.
779
01:04:46,350 --> 01:04:48,100
- Stay on them.
- Yes, sir.
780
01:04:55,430 --> 01:04:56,600
Cops.
781
01:05:02,470 --> 01:05:04,390
Ngo, we're being followed by cops.
782
01:05:05,270 --> 01:05:06,720
Throw out all your SIM cards.
783
01:05:06,810 --> 01:05:08,220
Your location?
784
01:05:08,310 --> 01:05:09,770
We're heading to Chai Wan.
785
01:05:17,060 --> 01:05:18,310
What is going on?
786
01:05:20,640 --> 01:05:22,060
Why are cops following us?
787
01:05:22,970 --> 01:05:24,430
What have you done this time?
788
01:05:28,350 --> 01:05:29,390
Sorry.
789
01:05:30,520 --> 01:05:32,140
Bastard! Stay alert!
790
01:05:34,560 --> 01:05:36,470
I will follow Wah. You stay with Chiu.
791
01:05:36,560 --> 01:05:37,680
Roger.
792
01:06:17,020 --> 01:06:18,180
Freeze!
793
01:06:18,270 --> 01:06:19,180
Freeze. Hands up.
794
01:06:19,270 --> 01:06:20,140
- Freeze!
- Don't move!
795
01:06:20,810 --> 01:06:22,640
What? I can't go for a run?
796
01:06:22,720 --> 01:06:24,100
You ran me down!
797
01:06:24,180 --> 01:06:25,140
Cuff him.
798
01:06:25,640 --> 01:06:27,430
- Into the car!
- Yes, sir.
799
01:08:47,770 --> 01:08:49,470
Police. Do you have
comprehensive insurance?
800
01:09:06,310 --> 01:09:07,140
All units,
801
01:09:07,220 --> 01:09:08,520
don't let Chiu reach the highway.
802
01:09:08,600 --> 01:09:09,930
Stop him at the next intersection.
803
01:09:10,020 --> 01:09:10,850
Roger.
804
01:09:39,220 --> 01:09:40,850
Police at work. Go back into your cars.
805
01:09:40,930 --> 01:09:42,220
Close your doors.
806
01:09:47,970 --> 01:09:50,180
- Do not come out. Hide.
- Stay in the car. Windows up.
807
01:09:51,640 --> 01:09:52,600
Close the door.
808
01:10:00,140 --> 01:10:01,310
Chiu is here.
809
01:10:01,390 --> 01:10:03,140
Freeze! Hands up!
810
01:10:58,390 --> 01:10:59,270
Damn it!
811
01:11:59,560 --> 01:12:00,640
Went for a run?
812
01:12:01,220 --> 01:12:02,600
You jumped out of a car!
813
01:12:02,680 --> 01:12:05,060
So what?
814
01:12:05,140 --> 01:12:06,970
There is no law that says I can't!
815
01:12:07,060 --> 01:12:08,220
What's more,
816
01:12:08,310 --> 01:12:12,220
you cops drove recklessly
and crashed into me.
817
01:12:12,310 --> 01:12:14,720
- I will sue you.
- Don't mess with me!
818
01:12:15,560 --> 01:12:18,020
Chiu is your buddy. You're part of this.
819
01:12:18,100 --> 01:12:19,180
Admit it!
820
01:12:20,180 --> 01:12:22,180
So much bullshit.
821
01:12:22,270 --> 01:12:23,560
Don't you find it annoying?
822
01:12:24,310 --> 01:12:26,060
Is this how cops do things nowadays?
823
01:12:26,930 --> 01:12:28,720
Arresting people on a whim?
824
01:12:29,810 --> 01:12:31,560
You need evidence to charge me.
825
01:12:32,220 --> 01:12:33,390
Where is it?
826
01:12:40,060 --> 01:12:41,850
How are you, Wah?
827
01:12:52,810 --> 01:12:54,560
How is your family, Wah?
828
01:12:57,140 --> 01:12:59,060
Your daughter must be six years old now.
829
01:13:00,100 --> 01:13:01,720
She must be in primary school.
830
01:13:02,680 --> 01:13:04,270
Shouldn't you stay out of trouble
831
01:13:05,390 --> 01:13:06,810
and spend more time with her?
832
01:13:06,890 --> 01:13:09,060
You have been caught red-handed.
833
01:13:09,140 --> 01:13:12,850
After a few more years in jail,
she won't even recognize you.
834
01:13:13,470 --> 01:13:15,310
You must think of her.
835
01:13:16,020 --> 01:13:17,430
Last chance.
836
01:13:23,770 --> 01:13:25,680
Okay.
837
01:13:25,770 --> 01:13:27,430
You know what to do.
838
01:13:37,430 --> 01:13:38,720
Get up!
839
01:13:40,970 --> 01:13:42,060
No more!
840
01:13:52,850 --> 01:13:53,970
I'm sorry.
841
01:13:56,560 --> 01:13:57,560
I was greedy.
842
01:13:58,140 --> 01:13:59,850
I stole Wong Kwun's watch.
843
01:14:00,810 --> 01:14:02,930
There must be a way to rescue Wah.
844
01:14:04,060 --> 01:14:05,770
He can keep secrets.
845
01:14:05,850 --> 01:14:07,470
He won't rat us out.
846
01:14:07,560 --> 01:14:09,060
We still have time.
847
01:14:12,850 --> 01:14:14,350
Chiu has been caught.
848
01:14:15,430 --> 01:14:16,600
But I know the police
849
01:14:16,680 --> 01:14:18,430
don't have enough evidence to charge us.
850
01:14:18,520 --> 01:14:19,680
Stay cool.
851
01:14:20,520 --> 01:14:21,640
There is nothing we can do.
852
01:14:22,350 --> 01:14:23,640
We're on the same team.
853
01:14:23,720 --> 01:14:25,100
When someone makes a mistake,
854
01:14:25,180 --> 01:14:26,680
the others have to make up for it.
855
01:14:27,310 --> 01:14:28,640
It's the same with anyone.
856
01:14:30,600 --> 01:14:32,060
The question now is
857
01:14:32,140 --> 01:14:34,640
how we can rescue Wah
858
01:14:35,600 --> 01:14:37,270
from Cheung Sung-bong.
859
01:14:39,520 --> 01:14:40,890
There is only one way.
860
01:14:49,140 --> 01:14:50,560
How many times have I said it?
861
01:14:50,640 --> 01:14:51,970
If anybody screws up,
862
01:14:52,060 --> 01:14:53,770
they will have hell to pay.
863
01:15:22,350 --> 01:15:23,810
These are former policemen.
864
01:15:23,890 --> 01:15:26,390
Four years ago,
they were jailed for manslaughter.
865
01:15:26,470 --> 01:15:27,890
They were released six months ago.
866
01:15:27,970 --> 01:15:29,220
We have reason to believe
867
01:15:29,310 --> 01:15:32,140
they were involved
in several armed robberies and murders.
868
01:15:32,220 --> 01:15:34,770
We have checked all border records.
869
01:15:34,850 --> 01:15:38,470
Last week, they sent
all their families out of Hong Kong.
870
01:15:39,140 --> 01:15:42,310
It looks like
something major will happen soon.
871
01:15:42,890 --> 01:15:45,390
We only have evidence to charge Chiu.
872
01:15:45,890 --> 01:15:48,270
We must catch them all.
873
01:15:48,350 --> 01:15:49,560
- Yes, sir.
- Yes, sir.
874
01:15:49,640 --> 01:15:50,770
Okay, let's go.
875
01:15:50,850 --> 01:15:51,850
- Yes, sir.
- Yes, sir.
876
01:15:51,930 --> 01:15:52,930
Stop, all of you!
877
01:15:53,680 --> 01:15:55,220
Who gave you permission to go?
878
01:15:56,060 --> 01:15:57,310
I did.
879
01:15:57,390 --> 01:15:59,220
Do you know
how many complaints we have had?
880
01:15:59,310 --> 01:16:01,470
- Bong, we need to talk.
- Set out!
881
01:16:01,560 --> 01:16:02,560
Bong!
882
01:16:07,140 --> 01:16:08,140
Bong.
883
01:16:09,390 --> 01:16:10,430
Please.
884
01:16:17,560 --> 01:16:19,850
I know how you feel.
I don't like it either.
885
01:16:19,930 --> 01:16:21,350
But you must realize this.
886
01:16:21,430 --> 01:16:23,930
So many colleagues died
last time at the mall.
887
01:16:24,020 --> 01:16:25,640
We must not make any more mistakes.
888
01:16:26,220 --> 01:16:27,060
Moreover,
889
01:16:27,680 --> 01:16:29,680
I have handed this case
back to Officer Tai.
890
01:16:29,770 --> 01:16:32,470
- We will let it go now, okay?
- Not okay.
891
01:16:32,560 --> 01:16:34,470
- It's not okay.
- This is an order.
892
01:16:34,560 --> 01:16:35,970
- There's no way around it.
- Not okay.
893
01:16:36,060 --> 01:16:37,470
You're a policeman!
894
01:16:37,560 --> 01:16:38,680
So are you.
895
01:16:40,220 --> 01:16:41,350
It's an order.
896
01:16:41,430 --> 01:16:42,970
What can I do? Tell me.
897
01:16:43,060 --> 01:16:46,180
Don't lord your title over me, okay?
898
01:16:46,270 --> 01:16:47,640
- Beau.
- I can't--
899
01:16:47,720 --> 01:16:48,970
Try to be human about this.
900
01:16:49,060 --> 01:16:51,430
So many colleagues have died.
What else can I do?
901
01:16:54,390 --> 01:16:55,970
You're putting me in a bad spot.
902
01:16:57,890 --> 01:16:59,770
You can handle it, okay?
903
01:17:00,560 --> 01:17:02,060
Okay. Let's go.
904
01:17:02,140 --> 01:17:03,430
- Bong.
- Bong.
905
01:17:03,520 --> 01:17:06,470
Ngo and his men are here.
They said they came to report a case.
906
01:17:27,560 --> 01:17:29,140
What a big welcome!
907
01:17:29,220 --> 01:17:30,970
We are just here to report a case.
908
01:17:35,270 --> 01:17:36,310
Perfect.
909
01:17:36,930 --> 01:17:38,100
You saved us a trip.
910
01:17:38,180 --> 01:17:39,310
Make some coffee.
911
01:17:40,720 --> 01:17:42,970
Yau Kong-ngo,
in these six months after your release,
912
01:17:43,060 --> 01:17:45,140
there is no record
of your employment, residence,
913
01:17:45,220 --> 01:17:47,270
travel, bank, or any other records.
914
01:17:47,350 --> 01:17:48,640
You must have something planned.
915
01:17:50,060 --> 01:17:51,850
Wong Kwun was killed two weeks ago,
916
01:17:51,930 --> 01:17:53,180
and his goods were taken.
917
01:17:53,810 --> 01:17:56,560
We lost eight colleagues. Did you do it?
918
01:17:57,390 --> 01:17:59,020
You had a conflict with Wong Kwun.
919
01:17:59,100 --> 01:18:00,470
That is reason and motive.
920
01:18:00,560 --> 01:18:01,720
Admit it.
921
01:18:01,810 --> 01:18:04,100
Wah confessed
922
01:18:04,180 --> 01:18:06,220
for the sake of his wife and daughter.
923
01:18:06,850 --> 01:18:09,850
He said you were involved
as the mastermind.
924
01:18:09,930 --> 01:18:11,720
I don't believe that.
925
01:18:12,520 --> 01:18:14,390
You must have come prepared.
926
01:18:14,470 --> 01:18:16,060
Please explain.
927
01:18:24,720 --> 01:18:26,220
What are you laughing about?
928
01:18:29,970 --> 01:18:31,890
I was in that seat for over a decade.
929
01:18:32,890 --> 01:18:35,970
I have said the same things you have said.
930
01:18:38,270 --> 01:18:40,060
Take a guess whether I believe you.
931
01:18:45,470 --> 01:18:47,600
I came today to report a case.
932
01:18:48,140 --> 01:18:49,720
My friend is missing.
933
01:18:49,810 --> 01:18:51,180
His name is Chiu Chi-keung.
934
01:18:51,270 --> 01:18:53,310
You bastard cop-killer!
935
01:19:05,930 --> 01:19:07,100
Fine.
936
01:19:08,060 --> 01:19:09,680
Since you suspect us,
937
01:19:09,770 --> 01:19:11,270
we're willing to cooperate.
938
01:19:11,350 --> 01:19:14,270
We will stay here for 48 hours,
939
01:19:14,350 --> 01:19:15,520
starting now.
940
01:19:16,270 --> 01:19:19,060
Give me a coffee, please.
941
01:19:19,140 --> 01:19:21,140
With milk, thank you.
942
01:19:21,220 --> 01:19:23,430
Right away. Drink it if you dare.
943
01:19:34,470 --> 01:19:35,720
He makes sense.
944
01:19:38,430 --> 01:19:39,930
I will get you your coffee.
945
01:19:54,520 --> 01:19:56,810
Less sugar and fresh milk.
946
01:19:57,390 --> 01:19:58,470
Thank you.
947
01:19:58,560 --> 01:20:00,720
Some things haven't changed.
948
01:20:07,390 --> 01:20:09,520
I haven't smelled
the interrogation room in a long time.
949
01:20:11,060 --> 01:20:12,810
I remember
the first time I took a statement.
950
01:20:12,890 --> 01:20:15,720
You were next to me, right over there.
951
01:20:18,350 --> 01:20:20,520
I remember. It was Hoklo Mun.
952
01:20:22,140 --> 01:20:23,770
I was the bad cop. You were the good cop.
953
01:20:24,520 --> 01:20:26,270
You were so scared
that you got a stomachache.
954
01:20:28,560 --> 01:20:30,560
You love to remember my worst moments.
955
01:20:33,060 --> 01:20:34,220
Well?
956
01:20:35,220 --> 01:20:36,640
Chiu has vanished.
957
01:20:37,220 --> 01:20:38,720
We are trying to find him.
958
01:20:39,430 --> 01:20:40,970
I have told him many times
959
01:20:41,060 --> 01:20:42,600
to stay away from shady guys
960
01:20:42,680 --> 01:20:44,060
or he would get in trouble.
961
01:20:44,140 --> 01:20:45,180
See?
962
01:20:45,270 --> 01:20:47,890
Great, since you are here,
963
01:20:48,640 --> 01:20:50,850
what can you tell us?
964
01:20:51,600 --> 01:20:53,890
Bong, if not even you
can catch those bad guys
965
01:20:54,390 --> 01:20:57,020
despite all the colleagues
who died along the way,
966
01:20:57,100 --> 01:20:58,600
how can I hope to help you?
967
01:21:04,350 --> 01:21:06,770
Of course you can. You're so clever.
968
01:21:06,850 --> 01:21:08,520
I have a question for you.
969
01:21:09,720 --> 01:21:11,020
Who is so bold,
970
01:21:11,850 --> 01:21:14,060
has so little regard
for the law, so heartless,
971
01:21:14,640 --> 01:21:15,890
and so cold-blooded?
972
01:21:15,970 --> 01:21:18,140
Also, arresting them all
would bring peace.
973
01:21:18,680 --> 01:21:20,060
What is your opinion on that?
974
01:21:23,270 --> 01:21:24,720
I don't have an opinion.
975
01:21:24,810 --> 01:21:26,470
Perhaps they have something against you.
976
01:21:27,270 --> 01:21:29,430
In the end,
you need evidence to charge people.
977
01:21:30,310 --> 01:21:31,430
Without it,
978
01:21:32,720 --> 01:21:33,890
you can't do anything.
979
01:21:33,970 --> 01:21:36,220
We will get evidence sooner or later.
980
01:21:36,310 --> 01:21:40,930
Being so high-profile,
they are bound to make a mistake.
981
01:21:41,020 --> 01:21:42,850
Once they do, we will catch them.
982
01:21:44,680 --> 01:21:46,140
You are so confident.
983
01:21:47,270 --> 01:21:50,020
I worry that more colleagues
will die when the time comes.
984
01:21:50,100 --> 01:21:52,560
This time, the bad guys will die first.
985
01:21:53,890 --> 01:21:56,600
As policemen,
we can't worry about those things
986
01:21:56,680 --> 01:22:00,930
or we would have become postmen, right?
987
01:22:02,060 --> 01:22:05,060
Postmen have it made,
just attending to mail all day.
988
01:22:05,930 --> 01:22:07,270
You seem to be
989
01:22:08,640 --> 01:22:10,390
attending funerals all day.
990
01:22:19,180 --> 01:22:20,810
Let's see who will attend whose.
991
01:22:37,600 --> 01:22:38,930
You're different from them.
992
01:22:39,470 --> 01:22:41,470
If you wish to become
the prosecution's witness,
993
01:22:41,560 --> 01:22:42,770
it is not too late.
994
01:22:43,350 --> 01:22:44,890
I'm here to report a missing person.
995
01:22:45,390 --> 01:22:48,600
Don't interrogate me like I'm a criminal.
996
01:22:48,680 --> 01:22:51,140
I came to give you clues
997
01:22:51,220 --> 01:22:53,640
to help you find Chiu faster.
998
01:22:53,720 --> 01:22:56,720
The bad guys are all out there,
yet you're here talking to me.
999
01:22:56,810 --> 01:22:58,180
Damn all this.
1000
01:23:07,140 --> 01:23:08,640
More coffee!
1001
01:23:14,310 --> 01:23:18,520
One, two, three, four.
Two, two, three, four.
1002
01:23:18,600 --> 01:23:20,770
Okay, from the top.
1003
01:23:20,850 --> 01:23:24,890
One, two, three, four.
Two, two, three, four.
1004
01:23:24,970 --> 01:23:27,100
Okay, stand still.
1005
01:23:27,180 --> 01:23:29,680
Watch me. Good job.
1006
01:23:37,180 --> 01:23:39,100
Chiu is dead. Police found his body.
1007
01:23:39,850 --> 01:23:41,140
They found a letter at the scene.
1008
01:23:41,220 --> 01:23:42,930
He took responsibility for everything.
1009
01:23:43,020 --> 01:23:44,930
With him dead, all the leads are gone.
1010
01:23:45,020 --> 01:23:46,640
It will be hard for us to charge them.
1011
01:23:58,930 --> 01:24:00,520
Everybody, out.
1012
01:24:17,220 --> 01:24:19,680
You need evidence to arrest people?
1013
01:24:29,430 --> 01:24:31,350
Evidence! Arrest!
1014
01:24:32,850 --> 01:24:34,350
That's brave.
1015
01:24:34,430 --> 01:24:36,060
What I am about to say
1016
01:24:36,140 --> 01:24:38,020
will not be a legitimate testimony.
1017
01:24:38,100 --> 01:24:39,390
You cannot use it in court.
1018
01:24:41,270 --> 01:24:42,720
You're killing your own buddies now?
1019
01:24:44,640 --> 01:24:45,770
You killed Chiu.
1020
01:24:46,640 --> 01:24:48,470
It was you at the Wong Kwun incident.
1021
01:24:49,770 --> 01:24:53,020
You also killed Yiu and all our men.
1022
01:24:55,180 --> 01:24:57,520
Why did you kill all those innocent men?
1023
01:24:59,100 --> 01:25:00,810
- Why?
- Innocent?
1024
01:25:02,020 --> 01:25:03,850
Who can be more innocent than us?
1025
01:25:04,770 --> 01:25:06,720
We gave our all to the police force.
1026
01:25:07,720 --> 01:25:09,020
We solved the case.
1027
01:25:09,100 --> 01:25:10,930
In court, you only needed to say one word,
1028
01:25:11,020 --> 01:25:13,220
and the five of us
wouldn't have gone to jail.
1029
01:25:13,310 --> 01:25:16,810
But you gave up on us and put us in jail!
1030
01:25:16,890 --> 01:25:18,310
Every night in jail,
1031
01:25:18,390 --> 01:25:20,930
the people we had arrested
would seek revenge on us.
1032
01:25:21,020 --> 01:25:22,350
Here. These.
1033
01:25:22,430 --> 01:25:24,020
Is that innocence?
1034
01:25:24,100 --> 01:25:25,970
You think you're so noble
1035
01:25:26,060 --> 01:25:27,970
because you spoke one truth in court.
1036
01:25:28,060 --> 01:25:30,310
You defended a crook
over your own brothers.
1037
01:25:30,390 --> 01:25:32,020
Coke was a criminal!
1038
01:25:32,100 --> 01:25:34,600
Don't confuse right and wrong.
1039
01:25:34,680 --> 01:25:36,930
You went too far and needed to pay for it.
1040
01:25:37,020 --> 01:25:38,350
You committed murder.
1041
01:25:38,430 --> 01:25:40,430
You had to go to jail.
1042
01:25:40,930 --> 01:25:42,020
Is that innocence?
1043
01:25:42,100 --> 01:25:43,060
What did you do?
1044
01:25:43,140 --> 01:25:44,970
You killed your colleagues and buddies.
1045
01:25:45,810 --> 01:25:48,020
And you killed Yiu!
1046
01:25:49,350 --> 01:25:50,640
You call that righteousness?
1047
01:25:51,350 --> 01:25:53,270
You were settling a private grudge.
1048
01:25:53,350 --> 01:25:54,560
If you wanted revenge,
1049
01:25:55,140 --> 01:25:58,390
why didn't you just come to me?
1050
01:26:02,600 --> 01:26:04,140
That was the original plan,
1051
01:26:04,850 --> 01:26:06,680
but you weren't at the mall that day.
1052
01:26:16,520 --> 01:26:18,560
Forty-eight hours have gone by so fast.
1053
01:26:19,270 --> 01:26:20,390
You have to let me go.
1054
01:26:21,850 --> 01:26:23,470
Bong!
1055
01:26:24,770 --> 01:26:28,020
Your wife is being
held hostage at the dance hall.
1056
01:26:28,100 --> 01:26:29,310
There's a bomb.
1057
01:26:31,270 --> 01:26:32,430
You bastard!
1058
01:27:13,310 --> 01:27:15,520
Open fire at the scene.
PNC has been shot and injured.
1059
01:27:15,600 --> 01:27:17,060
Bong, it's Seto Kit.
1060
01:27:17,140 --> 01:27:18,720
He has your wife and demands to see you.
1061
01:27:18,810 --> 01:27:19,930
He fired three shots.
1062
01:27:22,220 --> 01:27:24,600
Bong, in addition to your wife,
1063
01:27:24,680 --> 01:27:26,970
there are 10 children and 4 parents.
1064
01:27:27,060 --> 01:27:28,310
It's a very dangerous situation.
1065
01:27:28,890 --> 01:27:31,140
Also, Seto Kit has a bomb around his neck.
1066
01:27:31,220 --> 01:27:32,770
EOD checked and said that
1067
01:27:32,850 --> 01:27:34,470
there is a detector linked to his pulse.
1068
01:27:34,560 --> 01:27:36,350
The design is very complex.
1069
01:27:36,430 --> 01:27:39,520
The bomb squad has
no idea how to defuse it yet.
1070
01:27:39,600 --> 01:27:40,640
What can we do?
1071
01:27:41,350 --> 01:27:44,140
If we don't want the bomb to explode,
1072
01:27:44,220 --> 01:27:46,390
all we can do is
stop his pulse by shooting him dead.
1073
01:27:49,020 --> 01:27:50,140
One more problem.
1074
01:27:50,220 --> 01:27:53,350
Seto cuffed himself to your wife.
1075
01:27:57,180 --> 01:27:58,430
Stop!
1076
01:27:58,520 --> 01:28:00,560
Do you want more people to die?
1077
01:28:00,640 --> 01:28:02,140
Where is Cheung Sung-bong?
1078
01:28:02,220 --> 01:28:05,270
I'm here. Sir, let's talk it out.
1079
01:28:05,810 --> 01:28:08,020
Release my wife and the other hostages.
1080
01:28:09,560 --> 01:28:11,020
Come out. We will talk all you want.
1081
01:28:12,810 --> 01:28:14,060
Shut up!
1082
01:28:17,060 --> 01:28:18,310
Are you finally here?
1083
01:28:18,890 --> 01:28:19,970
I'm here.
1084
01:28:22,020 --> 01:28:23,060
What do you want me to do?
1085
01:28:23,140 --> 01:28:24,470
The men back there, get out.
1086
01:28:24,560 --> 01:28:25,850
I only want to see him.
1087
01:28:25,930 --> 01:28:28,390
Get out! Back out!
1088
01:28:29,140 --> 01:28:30,220
Okay.
1089
01:28:31,270 --> 01:28:32,430
Calm down.
1090
01:28:33,470 --> 01:28:35,180
Let the EOD
1091
01:28:35,270 --> 01:28:37,430
help you take off the bomb, okay?
1092
01:28:37,520 --> 01:28:41,020
If you want to help me, listen up
1093
01:28:41,100 --> 01:28:44,720
or my wife and daughter will die.
1094
01:28:46,220 --> 01:28:47,560
Calm down.
1095
01:28:48,180 --> 01:28:50,350
Let me finish first!
1096
01:28:52,350 --> 01:28:53,770
Four years ago,
1097
01:28:54,560 --> 01:28:55,850
my behavior was inexcusable.
1098
01:28:56,350 --> 01:28:58,890
I said you had to rescue him.
1099
01:28:58,970 --> 01:29:01,520
I forced Ngo to be more aggressive.
1100
01:29:01,600 --> 01:29:02,930
I also said
1101
01:29:03,020 --> 01:29:04,600
that if you fail to rescue Mr. Fok,
1102
01:29:04,680 --> 01:29:06,810
the whole team will be fired.
1103
01:29:07,560 --> 01:29:09,890
I forced them onto this path.
1104
01:29:11,560 --> 01:29:13,140
I was greedy for the credit.
1105
01:29:14,180 --> 01:29:16,930
I wanted to be on S T Fok's good side.
1106
01:29:17,810 --> 01:29:20,720
I should have taken responsibility,
1107
01:29:20,810 --> 01:29:22,520
but I didn't.
1108
01:29:23,720 --> 01:29:25,680
They were innocent.
1109
01:29:26,890 --> 01:29:29,140
I am the shame of the police force.
1110
01:29:29,220 --> 01:29:31,810
- I am the shame of the police force!
- I hear you, okay?
1111
01:29:32,560 --> 01:29:33,720
Bong.
1112
01:29:34,430 --> 01:29:36,060
You love to hear the truth, don't you?
1113
01:29:37,020 --> 01:29:38,430
That was the truth.
1114
01:29:38,520 --> 01:29:41,600
But we don't think he was sincere enough.
1115
01:29:41,680 --> 01:29:43,180
Let's give him 30 more seconds
1116
01:29:44,060 --> 01:29:46,520
and hope he can be more sincere.
1117
01:29:53,060 --> 01:29:54,770
Why did this happen?
1118
01:29:54,850 --> 01:29:57,180
EOD, withdraw.
Everyone has to leave immediately.
1119
01:29:57,270 --> 01:29:58,100
Bong!
1120
01:29:58,180 --> 01:29:59,220
Retreat now!
1121
01:29:59,970 --> 01:30:00,850
Stay away!
1122
01:30:03,020 --> 01:30:04,180
Stay away!
1123
01:30:06,640 --> 01:30:08,350
Give me wire cutters. Hurry!
1124
01:30:08,850 --> 01:30:10,680
Wire cutters, now!
1125
01:30:10,770 --> 01:30:13,100
I have already confessed.
1126
01:30:13,180 --> 01:30:14,970
Take the children and go! Quickly!
1127
01:30:15,060 --> 01:30:16,430
- Go!
- Run!
1128
01:30:16,520 --> 01:30:18,890
Help them, quickly! Go, evacuate!
1129
01:30:18,970 --> 01:30:20,180
Get the children out of here.
1130
01:30:20,270 --> 01:30:22,100
Everybody, out! It's going to blow! Run!
1131
01:30:22,180 --> 01:30:23,810
Bong, get out now!
1132
01:30:24,430 --> 01:30:26,430
Go. Leave me.
1133
01:30:27,140 --> 01:30:28,270
We will be fine.
1134
01:30:29,100 --> 01:30:30,720
The timer is connected to his pulse.
1135
01:30:31,220 --> 01:30:32,470
If his heart stops,
1136
01:30:32,560 --> 01:30:33,640
so will the timer.
1137
01:30:33,720 --> 01:30:36,430
Shoot him dead
if you want to save your wife.
1138
01:30:37,970 --> 01:30:39,220
Sir, there is no more time.
1139
01:30:40,680 --> 01:30:41,930
You can do this.
1140
01:30:42,020 --> 01:30:43,100
Okay.
1141
01:30:44,680 --> 01:30:45,520
Fire!
1142
01:30:57,720 --> 01:30:58,810
It's over.
1143
01:30:59,640 --> 01:31:00,520
You're okay.
1144
01:31:00,600 --> 01:31:02,890
I hope you understand
how little control we had back then.
1145
01:31:05,680 --> 01:31:06,720
Good luck.
1146
01:31:13,060 --> 01:31:15,430
Get everyone out, now!
1147
01:31:42,100 --> 01:31:45,270
Officer Cheung, we are
from Internal Investigations.
1148
01:31:45,350 --> 01:31:49,430
You are suspected of
intentionally shooting at the SDU,
1149
01:31:49,520 --> 01:31:53,560
disobeying multiple orders,
and violating police policies.
1150
01:31:53,640 --> 01:31:55,270
This is the warrant for your arrest.
1151
01:31:55,350 --> 01:31:57,930
Hey. What do you think you're doing?
1152
01:31:58,020 --> 01:31:59,600
Please cooperate with our investigation--
1153
01:31:59,680 --> 01:32:03,270
Doctor, how are my wife and baby?
1154
01:32:03,350 --> 01:32:07,020
Mrs. Cheung's blood pressure
and heart rate are high
1155
01:32:07,100 --> 01:32:09,720
due to the trauma.
1156
01:32:09,810 --> 01:32:12,350
Please don't worry. She is stabilized.
1157
01:32:12,430 --> 01:32:14,100
- Thank you.
- Please don't worry.
1158
01:32:16,560 --> 01:32:17,640
Officer Cheung,
1159
01:32:17,720 --> 01:32:20,520
as a fellow officer, don't make this hard.
1160
01:32:21,180 --> 01:32:22,810
Are you serious? His wife is unconscious.
1161
01:32:22,890 --> 01:32:25,100
Fine, I will go with you.
1162
01:32:41,810 --> 01:32:42,930
Wing.
1163
01:32:44,560 --> 01:32:45,640
Well?
1164
01:32:45,720 --> 01:32:47,180
Has everything been arranged?
1165
01:32:48,270 --> 01:32:49,680
Yes, long ago.
1166
01:32:49,770 --> 01:32:53,220
I have the most powerful guns
and bombs ready for you.
1167
01:32:53,310 --> 01:32:57,470
The bank vault
and security details are all here.
1168
01:32:59,180 --> 01:33:00,270
But...
1169
01:33:03,470 --> 01:33:04,770
You are not part of this.
1170
01:33:04,850 --> 01:33:06,100
What do you mean?
1171
01:33:07,600 --> 01:33:08,850
You dare ask me?
1172
01:33:08,930 --> 01:33:10,810
You have been exposed.
1173
01:33:11,310 --> 01:33:13,060
You are now fugitives.
1174
01:33:13,140 --> 01:33:14,970
I don't want to go to jail yet.
1175
01:33:15,060 --> 01:33:16,180
Don't give me that.
1176
01:33:16,270 --> 01:33:17,390
You would give up on
1177
01:33:17,470 --> 01:33:19,060
100 million USD?
1178
01:33:20,310 --> 01:33:22,270
I said you have no part in this,
1179
01:33:22,350 --> 01:33:24,100
but I never said I wouldn't do it.
1180
01:33:26,350 --> 01:33:28,890
To tell you the truth,
I have found another partner.
1181
01:33:29,640 --> 01:33:31,270
You may go.
1182
01:33:38,270 --> 01:33:39,310
What?
1183
01:33:40,100 --> 01:33:41,470
Why are you still here?
1184
01:33:42,060 --> 01:33:43,600
Get out!
1185
01:34:37,270 --> 01:34:38,560
You have no part
1186
01:34:38,640 --> 01:34:40,180
in this job either.
1187
01:34:57,560 --> 01:34:58,600
Officer Cheung.
1188
01:34:59,470 --> 01:35:02,770
That's it then. Wednesday night, 8 p.m.
1189
01:35:05,060 --> 01:35:06,600
What are you waiting for? Let's begin.
1190
01:35:06,680 --> 01:35:08,470
I have a meeting to get to.
1191
01:35:08,560 --> 01:35:09,520
Turn it off.
1192
01:35:14,520 --> 01:35:16,430
Senior Inspector Cheung Sung-bong,
1193
01:35:16,520 --> 01:35:18,600
this is an internal investigation hearing
1194
01:35:18,680 --> 01:35:21,600
presided over by SACP Lok Chi-fai.
1195
01:35:21,680 --> 01:35:24,350
The results will be submitted
to the Secretary of Justice.
1196
01:35:24,430 --> 01:35:26,810
You may be convicted. Do you understand?
1197
01:35:30,100 --> 01:35:33,390
You shot at the SDU team. Am I correct?
1198
01:35:35,600 --> 01:35:36,640
You are correct.
1199
01:35:37,310 --> 01:35:39,470
If you do not have
a reasonable explanation,
1200
01:35:40,100 --> 01:35:41,770
the Department of Justice will charge you.
1201
01:35:41,850 --> 01:35:43,310
You may be jailed.
1202
01:35:43,390 --> 01:35:44,810
Do you understand?
1203
01:35:47,060 --> 01:35:48,060
Yes.
1204
01:35:54,390 --> 01:35:56,180
- Excuse us, sirs.
- What are you doing here?
1205
01:35:58,930 --> 01:36:00,850
No auditors are allowed
at the hearing. Get out.
1206
01:36:00,930 --> 01:36:04,520
I know it is wrong of us to barge in.
1207
01:36:04,600 --> 01:36:06,180
But we hope
1208
01:36:06,270 --> 01:36:09,350
you will be merciful and not fire him.
1209
01:36:09,430 --> 01:36:11,220
Regardless of your relationship with him,
1210
01:36:11,310 --> 01:36:13,220
per regulations, you must leave now.
1211
01:36:13,310 --> 01:36:15,600
Sir, we are a team.
1212
01:36:15,680 --> 01:36:17,720
If he did anything wrong, so did we.
1213
01:36:17,810 --> 01:36:20,140
We must all bear the responsibility, sir!
1214
01:36:31,020 --> 01:36:33,220
The police force is
about responsibility and discipline,
1215
01:36:33,310 --> 01:36:34,310
not emotions.
1216
01:36:35,430 --> 01:36:36,850
If you don't leave now,
1217
01:36:36,930 --> 01:36:38,430
you will be disciplined.
1218
01:37:06,430 --> 01:37:07,720
Sirs,
1219
01:37:11,680 --> 01:37:13,930
the world really is
1220
01:37:14,640 --> 01:37:16,560
not just black and white.
1221
01:37:18,140 --> 01:37:20,430
There are a lot of grey areas.
1222
01:37:22,430 --> 01:37:25,680
In this incident, I really had no choice.
1223
01:37:26,930 --> 01:37:28,020
True,
1224
01:37:28,100 --> 01:37:30,680
I was wrong to shoot at policemen.
1225
01:37:32,180 --> 01:37:33,270
But I believe
1226
01:37:33,350 --> 01:37:35,220
that anyone else in my position
1227
01:37:35,810 --> 01:37:37,520
would not have made another choice
1228
01:37:37,600 --> 01:37:38,600
because...
1229
01:37:39,970 --> 01:37:41,390
I was saving my wife.
1230
01:37:44,220 --> 01:37:46,060
I think you
would have done the same thing.
1231
01:37:49,770 --> 01:37:52,310
I entered the Academy when I was 19.
1232
01:37:52,850 --> 01:37:55,850
I understand how to play this game.
1233
01:37:55,930 --> 01:37:59,430
Today, many people
who join the police force
1234
01:38:00,520 --> 01:38:03,060
think about making connections
rather than catching bad guys.
1235
01:38:03,680 --> 01:38:05,470
True, we learned a lot,
1236
01:38:05,560 --> 01:38:07,350
but all we do
1237
01:38:07,430 --> 01:38:09,850
is cover our asses and wait.
1238
01:38:10,430 --> 01:38:11,600
I get why I'm here.
1239
01:38:12,600 --> 01:38:14,350
Sir, it's just a job.
1240
01:38:14,430 --> 01:38:15,970
Must we risk our lives?
1241
01:38:18,560 --> 01:38:20,060
But at the right time,
1242
01:38:22,640 --> 01:38:26,310
we can be very persistent for one cause.
1243
01:38:27,270 --> 01:38:28,970
We can even sacrifice ourselves,
1244
01:38:29,060 --> 01:38:30,560
ignoring our own safety.
1245
01:38:31,850 --> 01:38:33,390
What are we thinking?
1246
01:38:33,470 --> 01:38:36,560
Not how to do less work,
1247
01:38:37,350 --> 01:38:39,520
but how to do better work.
1248
01:38:46,310 --> 01:38:47,600
Anything else?
1249
01:38:49,100 --> 01:38:50,100
Yes.
1250
01:38:52,850 --> 01:38:56,180
Regretfully, these criminals will escape.
1251
01:38:56,890 --> 01:38:58,390
I couldn't catch them.
1252
01:39:10,850 --> 01:39:11,850
It's decided.
1253
01:39:17,890 --> 01:39:19,060
Today's hearing
1254
01:39:20,930 --> 01:39:23,220
is adjourned
1255
01:39:24,100 --> 01:39:25,810
because I'm not feeling well.
1256
01:39:26,310 --> 01:39:29,060
We shall continue tomorrow
at the same time.
1257
01:39:29,140 --> 01:39:31,930
I cannot control
whether the DOJ will charge you.
1258
01:39:33,220 --> 01:39:35,020
But you are still a policeman
1259
01:39:35,680 --> 01:39:37,060
for the next 24 hours.
1260
01:39:39,390 --> 01:39:40,770
Don't disappoint me.
1261
01:39:44,520 --> 01:39:46,390
Hurry and catch those bastards.
1262
01:39:48,140 --> 01:39:49,060
Thank you, sir.
1263
01:39:51,470 --> 01:39:52,810
Thank you, sir.
1264
01:39:54,770 --> 01:39:55,640
Thank you, sir.
1265
01:40:08,640 --> 01:40:10,930
Bong, Central Crime Unit
has taken over the case.
1266
01:40:11,020 --> 01:40:13,020
They found a USB drive on Ma Gau-wing
1267
01:40:13,100 --> 01:40:15,180
containing all
the security data of BPA Bank.
1268
01:40:15,270 --> 01:40:17,680
They suspect a bank truck robbery.
1269
01:40:17,770 --> 01:40:19,350
All manpower is stationed there.
1270
01:40:34,930 --> 01:40:36,390
Got it. Thank you.
1271
01:40:37,470 --> 01:40:40,140
Bong, we just learned
that someone named David Wong
1272
01:40:40,220 --> 01:40:41,390
is among the dead.
1273
01:40:41,470 --> 01:40:44,430
He was the head of security
for Fok's HK Fortune Banking.
1274
01:40:44,520 --> 01:40:47,020
There is a shareholders meeting
at HK Fortune Banking today.
1275
01:40:47,100 --> 01:40:49,060
That means S T Fok
has returned from the US.
1276
01:40:52,350 --> 01:40:54,970
It is said that all merchants are evil.
1277
01:40:55,060 --> 01:40:58,020
Doing business is like warfare.
1278
01:40:58,100 --> 01:41:00,100
You can't win
without a bright and clear mind.
1279
01:41:00,180 --> 01:41:02,220
Who would want to be cannon fodder?
1280
01:41:02,310 --> 01:41:03,470
It's simple.
1281
01:41:03,560 --> 01:41:05,600
The lower class earns money with labor.
1282
01:41:05,680 --> 01:41:08,020
The middle class
earns money with knowledge.
1283
01:41:09,180 --> 01:41:11,100
Officer Hsia, the target isn't here.
1284
01:41:11,180 --> 01:41:13,350
- They already let you out?
- The target is not here.
1285
01:41:13,430 --> 01:41:15,270
The USB drive found on Ma Gau-wing
1286
01:41:15,350 --> 01:41:17,930
was planted to misdirect the police.
1287
01:41:18,520 --> 01:41:21,310
Look at me! The target is at Fok's bank.
1288
01:41:21,390 --> 01:41:23,310
HK Fortune Banking!
1289
01:41:23,390 --> 01:41:24,640
Prove it.
1290
01:41:26,970 --> 01:41:29,390
- Excuse me. Thank you.
- Thank you.
1291
01:41:34,520 --> 01:41:36,180
The evidence in this USB drive
1292
01:41:36,270 --> 01:41:38,060
is the bank truck routes
1293
01:41:38,140 --> 01:41:40,270
and security guard shift changes.
1294
01:41:40,350 --> 01:41:42,930
Everything points to the target being
1295
01:41:43,020 --> 01:41:45,020
this bank's cash-in-transit truck.
1296
01:41:45,100 --> 01:41:47,220
There is no harm
in sending some men there.
1297
01:42:06,310 --> 01:42:07,560
What do you think you're doing?
1298
01:42:07,640 --> 01:42:09,520
Don't try anything! What are you doing?
1299
01:42:12,310 --> 01:42:13,720
Don't mess with us.
1300
01:42:13,810 --> 01:42:16,560
Look, I won't transfer any manpower.
1301
01:42:16,640 --> 01:42:17,970
Why don't you go there yourselve
1302
01:42:18,060 --> 01:42:21,060
since you are used to breaking the rules?
1303
01:42:21,140 --> 01:42:22,680
Just stay out of my way.
1304
01:42:22,770 --> 01:42:23,850
Understand?
1305
01:42:24,720 --> 01:42:26,890
We are here
to give you leads, not get in your way.
1306
01:42:26,970 --> 01:42:28,520
What you are doing here is useless!
1307
01:42:28,600 --> 01:42:30,430
- Understand?
- You are in no position to speak!
1308
01:42:30,520 --> 01:42:32,600
Do you know you have
violated your superior's orders?
1309
01:42:32,680 --> 01:42:33,890
I have the right to report you!
1310
01:42:37,270 --> 01:42:38,470
Control Room, done.
1311
01:42:42,350 --> 01:42:43,970
Mr. Fok, we are ready.
1312
01:42:44,600 --> 01:42:45,720
Don't try anything stupid!
1313
01:42:53,060 --> 01:42:54,520
It's useless for me to come in here.
1314
01:42:54,600 --> 01:42:57,220
- This door is controlled by security--
- Come here.
1315
01:43:05,890 --> 01:43:08,020
Open it!
1316
01:43:08,600 --> 01:43:11,430
Don't shoot!
1317
01:43:17,390 --> 01:43:19,600
I beg you. I was wrong.
1318
01:43:19,680 --> 01:43:21,020
I did you wrong.
1319
01:43:21,680 --> 01:43:23,310
I am grateful you rescued me.
1320
01:43:23,930 --> 01:43:26,600
My statement in court wasn't aimed at you.
1321
01:43:27,220 --> 01:43:28,270
That's not what I meant.
1322
01:43:28,350 --> 01:43:30,430
But you did kill someone!
1323
01:43:31,770 --> 01:43:33,970
Please take all this money.
1324
01:43:34,470 --> 01:43:36,390
I can arrange your escape
anywhere you choose.
1325
01:44:08,600 --> 01:44:09,470
Call for backup!
1326
01:44:09,560 --> 01:44:10,430
Calling Control.
1327
01:44:10,520 --> 01:44:12,310
Suspects discovered
leaving HK Fortune Banking
1328
01:44:12,390 --> 01:44:13,770
and heading towards Tsim Sha Tsui.
1329
01:44:13,850 --> 01:44:15,350
They are believed to be heavily armed.
1330
01:44:15,430 --> 01:44:16,640
Requesting backup.
1331
01:44:23,310 --> 01:44:24,430
Bong, we have news.
1332
01:44:24,520 --> 01:44:27,180
S T Fok's body has been found
in HK Fortune Banking's vault.
1333
01:44:38,890 --> 01:44:39,720
Sit tight!
1334
01:45:09,930 --> 01:45:11,020
Get out of here!
1335
01:45:11,100 --> 01:45:12,350
It's dangerous!
1336
01:45:32,310 --> 01:45:33,970
Move! Out of the way!
1337
01:45:37,930 --> 01:45:38,970
Out of the way!
1338
01:45:39,720 --> 01:45:40,560
Out of the way!
1339
01:45:59,970 --> 01:46:02,100
Get out of the way! It's dangerous!
1340
01:46:02,180 --> 01:46:03,560
Move!
1341
01:46:07,100 --> 01:46:08,180
Out of the way!
1342
01:46:20,720 --> 01:46:23,600
Ngo, drop your weapons!
1343
01:46:24,220 --> 01:46:25,680
You won't get away with this!
1344
01:46:30,810 --> 01:46:32,180
Fuck you!
1345
01:46:51,520 --> 01:46:53,350
Jaws, cover fire!
1346
01:47:00,270 --> 01:47:01,350
Forward!
1347
01:47:31,520 --> 01:47:33,520
Bong, they are crazy!
1348
01:48:46,060 --> 01:48:47,520
Can everyone get away?
1349
01:48:47,600 --> 01:48:48,850
Easy as pie!
1350
01:48:48,930 --> 01:48:50,220
Let's eat hot pot tonight!
1351
01:48:50,310 --> 01:48:51,640
Roger!
1352
01:50:05,390 --> 01:50:06,810
Mom!
1353
01:50:09,270 --> 01:50:10,100
Surrender.
1354
01:50:10,180 --> 01:50:11,970
- What do you mean?
- Listen to me, Wah.
1355
01:50:12,060 --> 01:50:13,140
Do you want everyone to die?
1356
01:50:13,220 --> 01:50:15,220
Drop your gun! I said, drop it!
1357
01:50:15,310 --> 01:50:17,060
It's not too late to surrender.
1358
01:50:17,850 --> 01:50:19,640
- Put down your gun!
- Okay!
1359
01:50:19,720 --> 01:50:21,770
I will. Please calm down.
1360
01:50:22,600 --> 01:50:24,100
You used to be a cop too.
1361
01:50:24,180 --> 01:50:25,850
Why are you taking a little girl hostage?
1362
01:50:25,930 --> 01:50:27,390
You have a daughter too!
1363
01:50:30,600 --> 01:50:31,640
Come here!
1364
01:51:20,270 --> 01:51:21,520
Ngo.
1365
01:51:25,100 --> 01:51:26,520
I can't go on.
1366
01:51:36,770 --> 01:51:37,680
Hang in there.
1367
01:51:48,270 --> 01:51:49,600
I need to rest.
1368
01:51:54,430 --> 01:51:56,060
Let's be buddies again in our next lives.
1369
01:52:03,560 --> 01:52:04,640
Run!
1370
01:52:57,850 --> 01:52:59,180
You have nowhere to run.
1371
01:53:00,850 --> 01:53:02,100
Surrender.
1372
01:53:03,850 --> 01:53:05,180
And go back to jail?
1373
01:53:06,770 --> 01:53:09,890
You say one thing and do something else.
1374
01:53:09,970 --> 01:53:11,430
Ching was that way too.
1375
01:53:12,310 --> 01:53:13,930
So as soon as I got out, I killed her.
1376
01:56:34,180 --> 01:56:35,310
Get up!
1377
01:59:40,310 --> 01:59:41,560
I have lost.
1378
01:59:42,100 --> 01:59:44,060
But I won't bow to my fate!
1379
01:59:45,100 --> 01:59:48,770
I had one thought when I was in jail.
1380
02:00:01,140 --> 02:00:02,520
If it had been you
1381
02:00:02,600 --> 02:00:04,220
who chased Coke that day,
1382
02:00:05,350 --> 02:00:06,930
would our destinies
1383
02:00:07,970 --> 02:00:09,640
have been reversed?
93009
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.