Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,486 --> 00:00:06,603
Wonderful Life
- Episode 12 -
Il-jin's Wrath:
Big Sis Whips a Wench
2
00:00:11,474 --> 00:00:13,238
You should've told me.
3
00:00:14,484 --> 00:00:17,615
I didn't want to worry you.
4
00:00:18,225 --> 00:00:20,802
You should go home.
5
00:00:21,075 --> 00:00:23,882
Shin-bi might be asking for you.
6
00:00:26,022 --> 00:00:29,821
Let's go since our work for today is done.
7
00:00:41,267 --> 00:00:46,099
We can come back after you see Shin-bi. Let's go.
8
00:00:52,329 --> 00:00:53,407
Hello?
9
00:00:53,407 --> 00:00:54,573
What are you doing?
10
00:00:54,833 --> 00:00:56,393
Are you happy to be away from home?
11
00:00:56,393 --> 00:01:00,858
I'm here working...
12
00:01:00,858 --> 00:01:02,164
So are you working hard?
13
00:01:02,393 --> 00:01:07,930
I guess... How's Shin-bi?
14
00:01:09,100 --> 00:01:12,805
Her fever's gone down.
15
00:01:13,096 --> 00:01:16,112
She wanted me to tell you to concentrate on work.
16
00:01:16,492 --> 00:01:21,566
Did she really say that? I'm so relieved.
17
00:01:22,298 --> 00:01:27,218
So don't worry about her. Just concentrate on your work.
18
00:01:27,500 --> 00:01:32,285
Don't give them a chance to say married women don't make good employees.
19
00:01:32,967 --> 00:01:34,482
Thanks.
20
00:01:35,238 --> 00:01:36,921
It's the least I could do.
21
00:01:37,444 --> 00:01:39,329
Thanks anyway.
22
00:01:40,544 --> 00:01:44,192
Don't worry about Shin-bi. Have a safe trip.
23
00:01:44,973 --> 00:01:47,918
Okay, see you at home tomorrow.
24
00:01:48,467 --> 00:01:51,997
All right, see you at home.
25
00:02:22,424 --> 00:02:24,160
Isn't it hard to work when you have a family?
26
00:02:24,832 --> 00:02:28,315
I'd be lying if I said I wasn't, but I'm enjoying working.
27
00:02:28,673 --> 00:02:32,752
And someone makes me want to work even harder just to prove her wrong.
28
00:02:34,156 --> 00:02:36,312
Who is that person?
29
00:02:36,646 --> 00:02:38,786
You know who it is.
30
00:02:44,967 --> 00:02:48,061
How are things going with you and Chae-young?
31
00:02:52,215 --> 00:02:54,431
Do you want things to work out between her and me?
32
00:02:54,965 --> 00:03:01,787
Well... You went abroad together to study, so you must have a special relationship.
33
00:03:01,787 --> 00:03:05,855
And you two look good together.
34
00:03:07,458 --> 00:03:09,916
I don't think that's the reason you asked.
35
00:03:10,804 --> 00:03:12,991
It's not?
36
00:03:14,356 --> 00:03:16,092
How are things with you and Seung-wan?
37
00:03:21,018 --> 00:03:22,374
Why?
38
00:03:22,735 --> 00:03:26,210
Are you affected negatively because things aren't working out between me and Chae-young?
39
00:03:27,672 --> 00:03:32,201
Stop teasing me. People would laugh if they heard.
40
00:03:32,973 --> 00:03:34,014
Why?
41
00:03:35,621 --> 00:03:47,184
It's unfortunate you're asking me such a question, and that I'm secretly in love with my husband.
42
00:03:48,838 --> 00:03:54,092
Then you should be more aggressive in order to make some progress.
43
00:03:54,568 --> 00:04:00,139
It's exhausting for me to watch, and it's a torture for you.
44
00:04:00,757 --> 00:04:03,384
Unrequited love is torture.
45
00:04:04,973 --> 00:04:08,604
You seem to speak from experience.
46
00:04:12,248 --> 00:04:14,534
Have you ever been in love with someone who didn't return your feelings?
47
00:04:17,035 --> 00:04:18,919
Sure, I have.
48
00:04:21,372 --> 00:04:25,327
I never thought you would've because you seem popular with girls.
49
00:04:26,433 --> 00:04:33,036
Who was she? Or is she currently in your life?
50
00:04:35,877 --> 00:04:36,880
Yes.
51
00:04:37,663 --> 00:04:40,768
Really? Who is she?
52
00:04:42,347 --> 00:04:46,174
She's very unpredictable but very brave too.
53
00:04:47,071 --> 00:04:49,535
You like the Don Quixote type?
54
00:04:50,944 --> 00:04:52,863
She's like a freedom fighter sometimes,
55
00:04:52,863 --> 00:04:55,351
and naive like a child other times.
56
00:04:55,712 --> 00:05:00,650
She makes me happy.
57
00:05:00,650 --> 00:05:05,426
You must like the comedic type. How peculiar...
58
00:05:05,690 --> 00:05:06,911
And?
59
00:05:07,610 --> 00:05:09,173
But...
60
00:05:13,960 --> 00:05:16,423
The possibility of my being with her is 0%.
61
00:05:17,139 --> 00:05:18,473
Why?
62
00:05:19,172 --> 00:05:22,420
Because she and I could never be together.
63
00:05:23,621 --> 00:05:24,825
Why?
64
00:05:29,230 --> 00:05:31,232
Is it a he?
65
00:05:40,674 --> 00:05:41,825
It's not?
66
00:05:53,859 --> 00:05:55,609
You won't be scared?
67
00:05:56,506 --> 00:06:00,481
No, nothing scares me since I gave birth.
68
00:06:00,682 --> 00:06:04,232
Yes, women may be weak, but mothers are strong.
69
00:06:04,232 --> 00:06:05,807
Right.
70
00:06:06,281 --> 00:06:08,293
Go ahead and get some rest.
71
00:06:08,787 --> 00:06:10,106
What about you?
72
00:06:10,106 --> 00:06:11,970
I'm returning to Seoul.
73
00:06:11,970 --> 00:06:15,597
Meet with the designers tomorrow morning, and get back to Seoul in the afternoon.
74
00:06:15,597 --> 00:06:19,940
You may come back to work the day after tomorrow.
75
00:06:20,144 --> 00:06:23,565
Okay. Drive safely.
76
00:06:25,309 --> 00:06:26,473
Good night.
77
00:07:10,496 --> 00:07:15,692
Shin-bi, I'll come see you tomorrow.
78
00:07:25,030 --> 00:07:30,864
Shin-bi, I couldn't make up with your mom.
79
00:07:32,341 --> 00:07:37,654
Why am I always a step behind?
80
00:07:40,418 --> 00:07:48,341
I run to wipe her tears away, but there's always someone else there.
81
00:07:50,939 --> 00:08:01,548
I'm the one who hurt her, but someone else comforts her.
82
00:08:07,137 --> 00:08:24,098
If she wants to leave me, do I have to let her go?
83
00:08:53,533 --> 00:08:54,958
Mom!
84
00:08:55,329 --> 00:08:57,956
Shin-bi, you're talking again?
85
00:08:57,956 --> 00:09:00,318
Mom, I love you.
86
00:09:00,318 --> 00:09:01,143
I love you.
87
00:09:02,547 --> 00:09:04,805
You're no longer mad at your mom and dad?
88
00:09:04,805 --> 00:09:06,068
No.
89
00:09:06,704 --> 00:09:09,814
Thanks, Shin-bi...
90
00:09:13,983 --> 00:09:16,708
Why don't the three of us eat together?
91
00:09:16,708 --> 00:09:20,241
Shin-bi, you and I made a lot of yummy food.
92
00:09:20,241 --> 00:09:23,133
Yes, we did. Come on, Mom.
93
00:09:23,133 --> 00:09:24,316
Okay.
94
00:09:32,016 --> 00:09:34,388
You must be hungry. Go change your clothes.
95
00:09:35,051 --> 00:09:37,140
When did you make all this?
96
00:09:37,140 --> 00:09:39,672
Shin-bi's hungry. Hurry up.
97
00:09:41,342 --> 00:09:43,286
Come on, Shin-bi.
98
00:09:45,227 --> 00:09:51,193
I was surprised to hear Shin-bi's voice when I called you yesterday.
99
00:09:52,320 --> 00:09:55,381
I wanted to celebrate Shin-bi talking again.
100
00:09:55,381 --> 00:09:58,505
Shin-bi and Dad did it together yesterday.
101
00:09:58,505 --> 00:10:00,069
Is that right?
102
00:10:00,069 --> 00:10:02,322
She can change the message to something else like,
103
00:10:02,322 --> 00:10:04,082
"Mom, come home early."
104
00:10:04,082 --> 00:10:05,785
Mom, fighting!
105
00:10:06,288 --> 00:10:09,884
Can you say, "Dad, grow up"?
106
00:10:12,597 --> 00:10:15,226
Mom, come here.
107
00:10:20,065 --> 00:10:24,317
Dad cleaned the room to make you feel better.
108
00:10:32,098 --> 00:10:37,176
Seung-wan, you're full of surprises today.
109
00:10:41,501 --> 00:10:43,340
It's hot.
110
00:10:47,358 --> 00:10:50,372
What's Mom doing? Shin-bi's hungry.
111
00:10:50,372 --> 00:10:55,573
Yes, Shin-bi's hungry. Se-jin, are you coming?
112
00:11:14,280 --> 00:11:17,907
Mom, get up and eat breakfast.
113
00:11:18,322 --> 00:11:20,448
Okay.
114
00:11:20,734 --> 00:11:26,643
She must be tired. Let her sleep.
115
00:12:04,759 --> 00:12:08,653
Do you relieve your stress by knocking on my door?
116
00:12:13,836 --> 00:12:18,146
What's this about? You need rice again?
117
00:12:18,146 --> 00:12:20,054
It's for the rice I borrowed last time.
118
00:12:20,054 --> 00:12:22,104
Let's talk over a beer.
119
00:12:24,332 --> 00:12:26,985
Tell me why you came.
120
00:12:28,920 --> 00:12:30,282
You came with beer...
121
00:12:30,282 --> 00:12:34,294
Why did you give Se-jin the job application?
122
00:12:34,499 --> 00:12:35,631
Job application?
123
00:12:35,631 --> 00:12:40,311
Why did you have Chae-young give it to me?
124
00:12:41,206 --> 00:12:44,468
Did she tell you I gave it to her?
125
00:12:44,468 --> 00:12:46,264
Are you denying it?
126
00:12:49,013 --> 00:12:51,012
I had no particular reason.
127
00:12:51,012 --> 00:12:57,658
I heard Se-jin was looking for a job, and, as a neighbor, I helped her.
128
00:13:00,272 --> 00:13:01,705
Is that all?
129
00:13:01,983 --> 00:13:03,716
What else do you need?
130
00:13:04,695 --> 00:13:06,352
Your honest answer.
131
00:13:07,796 --> 00:13:10,289
Then you shouldn't take that attitude.
132
00:13:10,289 --> 00:13:16,599
You should ask honestly if you want an honest answer.
133
00:13:17,429 --> 00:13:23,635
Ask me again, and I'll give you an honest answer.
134
00:13:30,789 --> 00:13:36,618
They say when a man's in love, he becomes weak and scared.
135
00:13:36,618 --> 00:13:38,208
I can see that's true in your case.
136
00:13:40,757 --> 00:13:43,602
You weren't like this when you liked Chae-young.
137
00:13:46,823 --> 00:13:51,190
You know about the F-86 which fought against the MiG-15?
138
00:13:53,113 --> 00:13:57,928
The F-86 was created because Russia hurt the U.S. Air Force's pride.
139
00:13:58,319 --> 00:14:00,011
What is it you're trying to say now?
140
00:14:00,011 --> 00:14:06,366
You said one tries to become a better person when one's pride is hurt.
141
00:14:08,989 --> 00:14:13,520
Do I need to hurt your pride some more?
142
00:14:13,520 --> 00:14:14,705
Come out.
143
00:14:29,793 --> 00:14:31,816
Start pushback.
144
00:14:34,878 --> 00:14:38,096
I told you I don't feel up to a challenge without a goal.
145
00:14:38,317 --> 00:14:40,020
I don't reveal my goal.
146
00:14:40,020 --> 00:14:43,675
You shouldn't say anything to stimulate your opponent's desire to win.
147
00:14:44,570 --> 00:14:47,300
That's a very honest plan.
148
00:14:47,596 --> 00:14:51,205
It's a nice way of saying you won't ever lose her to me.
149
00:14:51,582 --> 00:14:53,645
Runway taxiing cleared.
150
00:14:53,914 --> 00:14:57,114
Okay, I feel up to a challenge.
151
00:14:57,413 --> 00:15:00,195
I'll do my best.
152
00:15:01,394 --> 00:15:03,632
Runway taxiing cleared.
153
00:15:04,625 --> 00:15:06,547
Right engine start.
154
00:15:06,813 --> 00:15:09,303
Right engine start, roger.
155
00:15:10,643 --> 00:15:12,282
Left engine start.
156
00:15:12,518 --> 00:15:14,431
Left engine start, roger.
157
00:15:14,646 --> 00:15:16,911
Cleared to take off. Good luck.
158
00:15:16,911 --> 00:15:18,660
Take off.
159
00:15:25,682 --> 00:15:27,021
Roger!
160
00:15:40,321 --> 00:15:42,509
Do you like Se-jin?
161
00:15:43,260 --> 00:15:47,057
If I'd met her first, I wouldn't have made her wait for my love.
162
00:15:47,057 --> 00:15:48,774
How long has it been?
163
00:15:49,135 --> 00:15:52,376
I should've run away with her when she asked.
164
00:15:52,376 --> 00:15:55,181
I missed my opportunity.
165
00:15:55,181 --> 00:15:56,648
Do you regret it?
166
00:15:58,538 --> 00:16:00,201
I regret it.
167
00:16:17,115 --> 00:16:25,445
Would you and I have become friends if we'd met under different circumstances?
168
00:16:29,947 --> 00:16:31,505
Seung-wan.
169
00:16:31,707 --> 00:16:33,100
What?
170
00:16:35,757 --> 00:16:38,114
You said you wanted an honest answer.
171
00:16:42,051 --> 00:16:43,207
Se-jin and I...
172
00:16:43,207 --> 00:16:45,616
That's enough.
173
00:16:49,652 --> 00:16:51,666
Don't say anymore.
174
00:16:56,054 --> 00:16:58,584
I'll see you in the sky next time.
175
00:17:04,619 --> 00:17:11,755
Do you know you're the one I envy the most?
176
00:17:22,829 --> 00:17:29,868
I'm sorry I haven't done anything for you.
177
00:17:30,809 --> 00:17:33,076
I'm really sorry, Se-jin.
178
00:17:42,245 --> 00:17:48,405
Would we be happy if I let you go?
179
00:18:31,716 --> 00:18:39,424
I already made some rice, so just get ready for work.
180
00:18:44,119 --> 00:18:45,326
You're up?
181
00:18:45,326 --> 00:18:48,175
I took Shin-bi to kindergarten.
182
00:18:49,532 --> 00:18:52,704
I can't even remember falling asleep last night.
183
00:18:52,908 --> 00:18:54,878
I'm sorry I slept so long.
184
00:18:55,228 --> 00:18:58,643
You must've been exhausted. You should get ready for work.
185
00:19:00,792 --> 00:19:01,529
I can go in a little late today.
186
00:19:01,529 --> 00:19:03,256
Aren't you going to be late for school?
187
00:19:03,256 --> 00:19:05,664
I won't be if I start getting ready now.
188
00:19:44,739 --> 00:19:47,079
You don't have to wear your uniform today?
189
00:19:48,673 --> 00:19:53,416
I forgot to wash it! What are you going to do?
190
00:19:53,416 --> 00:19:55,427
I don't have to wear it today.
191
00:20:03,338 --> 00:20:06,053
They don't look good with jeans.
192
00:20:06,615 --> 00:20:10,365
I should wear them since you polished them.
193
00:20:12,729 --> 00:20:13,895
Bye.
194
00:20:19,388 --> 00:20:21,519
Aren't the lights too flashy?
195
00:20:21,519 --> 00:20:24,349
But to grab the attention of...
196
00:20:24,349 --> 00:20:27,141
They're not good for the children's eyesight.
197
00:20:27,141 --> 00:20:32,169
Discuss it with the designer and change them.
198
00:20:32,169 --> 00:20:33,690
Yes, sir.
199
00:20:51,381 --> 00:20:53,057
I want to talk to him alone.
200
00:20:54,457 --> 00:20:57,205
You sure are clever.
201
00:20:57,205 --> 00:21:00,050
Did you send her on a business trip on purpose?
202
00:21:00,050 --> 00:21:01,613
What are you talking about?
203
00:21:02,039 --> 00:21:04,374
The whole company's talking about you.
204
00:21:04,374 --> 00:21:06,973
Do you really not know, or are you pretending to be in the dark?
205
00:21:08,361 --> 00:21:12,282
Did you have a nice love affair?
206
00:21:13,297 --> 00:21:15,483
The mistress's daughter wasn't enough for you,
207
00:21:15,483 --> 00:21:17,509
so now you're seeing a married woman who has a kid?
208
00:21:17,509 --> 00:21:21,231
Is it in your genes to break up other people's marriages?
209
00:21:23,473 --> 00:21:25,325
What do you think you're doing, kid?
210
00:21:25,325 --> 00:21:27,121
Let go!
211
00:21:28,955 --> 00:21:33,246
The president wants to see you, sir.
212
00:21:48,270 --> 00:21:49,894
Did you ask for me?
213
00:21:52,254 --> 00:21:55,269
I must ask about the rumor.
214
00:21:56,912 --> 00:21:58,551
It's just a rumor.
215
00:21:58,551 --> 00:22:03,504
The effects of rumors are worse than their content.
216
00:22:03,924 --> 00:22:08,328
You may deny it, but I've already heard about it.
217
00:22:10,189 --> 00:22:18,893
I liked Se-jin at the interview, and I feel she's an asset to the company.
218
00:22:18,893 --> 00:22:28,991
But I must reconsider if her presence has a negative effect on the company, and especially on you.
219
00:22:28,991 --> 00:22:32,952
It's completely my fault.
220
00:22:32,952 --> 00:22:38,132
Your protecting her like this already gives others reasons to be suspicious.
221
00:22:40,124 --> 00:22:43,636
A small crack can bring down an embankment.
222
00:22:43,636 --> 00:22:46,106
And it's the same for an organization.
223
00:22:46,106 --> 00:22:50,772
You should behave properly and thoughtfully.
224
00:22:52,500 --> 00:22:54,507
I understand.
225
00:22:56,442 --> 00:22:58,310
They stayed together on the business trip.
226
00:22:58,519 --> 00:23:00,131
Oh, my!
227
00:23:00,131 --> 00:23:03,385
I thought her baby was Mr. Min's daughter.
228
00:23:04,805 --> 00:23:06,760
She's so bold.
229
00:23:06,963 --> 00:23:10,007
How could she parade around like that in the office?
230
00:23:10,007 --> 00:23:11,645
It's a great morning.
231
00:23:20,818 --> 00:23:22,996
Should I say it's a great afternoon?
232
00:23:24,978 --> 00:23:28,899
Do I have something on my face?
233
00:23:32,112 --> 00:23:34,507
Aren't you going to lunch?
234
00:23:34,860 --> 00:23:37,894
Why don't we all go together if you don't have plans?
235
00:23:38,688 --> 00:23:41,464
It's lunchtime already.
236
00:23:41,856 --> 00:23:44,385
Are you buying today?
237
00:23:44,806 --> 00:23:51,000
Sure. Aren't you going to have lunch, Se-jin?
238
00:23:51,368 --> 00:23:54,910
You go ahead. I just got here.
239
00:23:54,910 --> 00:23:58,493
Okay, then. Let's go.
240
00:24:04,785 --> 00:24:08,324
She's despicable! She's acting so innocent!
241
00:24:08,324 --> 00:24:11,022
No wonder she had a baby at 21.
242
00:24:11,413 --> 00:24:14,445
I think she had the baby before she got married.
243
00:24:14,445 --> 00:24:16,945
Do I have to work with her?
244
00:24:16,945 --> 00:24:22,304
Who knows... She might be Mrs. Min one day.
245
00:24:22,773 --> 00:24:26,129
You shouldn't spread rumors that have no basis.
246
00:24:26,129 --> 00:24:30,460
But there's some truth to it. Haven't you heard?
247
00:24:35,237 --> 00:24:36,317
Heard what?
248
00:24:36,317 --> 00:24:41,650
Rumor has it she and Mr. Min are seeing each other.
249
00:24:41,650 --> 00:24:45,458
They've even been seen together late at night, using work as an excuse.
250
00:24:45,458 --> 00:24:51,333
You can't believe rumors.
251
00:24:51,845 --> 00:24:58,422
Yes, some people may not be what they seem.
252
00:24:58,657 --> 00:25:01,297
But we can't know everyone's personal life.
253
00:25:10,095 --> 00:25:12,693
It's about time you made your feelings clear.
254
00:25:14,200 --> 00:25:15,982
What are you talking about?
255
00:25:16,257 --> 00:25:21,232
Is it Do-hyun or Seung-wan? You should choose one.
256
00:25:21,436 --> 00:25:22,580
What?
257
00:25:23,784 --> 00:25:27,616
Only smart people can be two-timers.
258
00:25:27,943 --> 00:25:35,707
You'll only be left with pain and rumors if you two-time without a plan.
259
00:25:36,342 --> 00:25:39,303
That sounds like what I told you before.
260
00:25:40,611 --> 00:25:42,017
That's right.
261
00:25:42,624 --> 00:25:49,848
You said I should either give up on both, or manage to two-time well.
262
00:25:50,239 --> 00:25:55,766
You should be careful.
263
00:25:56,235 --> 00:26:01,237
The other will eventually go down if you only concentrate on one.
264
00:26:01,237 --> 00:26:10,531
I'll make you pay, whether it's Do-hyun or Seung-wan you end up hurting.
265
00:26:10,531 --> 00:26:12,290
Got it?
266
00:26:14,243 --> 00:26:19,496
Seung-wan and I don't have any problems as long as you stay out of our lives.
267
00:26:23,018 --> 00:26:24,930
What do you mean?
268
00:26:25,580 --> 00:26:29,209
I'll make you pay if you confuse Seung-wan.
269
00:26:29,209 --> 00:26:31,989
I don't have to know about the incident 8 years ago.
270
00:26:32,427 --> 00:26:36,147
I'm not the least bit curious.
271
00:26:36,147 --> 00:26:41,696
It's because he and I can make our own memories.
272
00:26:41,696 --> 00:26:43,990
Then don't let me want to confuse him.
273
00:26:43,990 --> 00:26:44,947
What?
274
00:26:44,947 --> 00:26:47,168
Don't give me an opportunity to try and come between you two.
275
00:26:47,168 --> 00:26:52,905
I'm only trying to make a move because I see a possibility.
276
00:27:00,962 --> 00:27:03,047
Did Seung-wan get home all right after the alumni meeting?
277
00:27:06,465 --> 00:27:11,927
Tell him I had a good time that night.
278
00:27:28,034 --> 00:27:29,566
Did you order?
279
00:27:29,566 --> 00:27:33,978
We were about to. What took you so long?
280
00:27:35,757 --> 00:27:37,693
I reminded someone of a line they shouldn't cross.
281
00:27:37,693 --> 00:27:39,488
What do you mean?
282
00:27:39,970 --> 00:27:44,533
I let someone know I don't attack as long as I'm not provoked.
283
00:27:44,533 --> 00:27:54,033
And that I can't be responsible for my actions if I'm provoked.
284
00:27:54,550 --> 00:27:57,564
Should we order the special course lunch?
285
00:28:00,028 --> 00:28:00,361
Excuse me.
286
00:28:00,361 --> 00:28:02,188
Yes, may I take your order?
287
00:28:02,188 --> 00:28:04,125
Give us the special course lunch.
288
00:28:04,125 --> 00:28:05,599
All right.
289
00:28:09,020 --> 00:28:12,958
Where is Il-jin when we're so busy?
290
00:28:15,673 --> 00:28:25,639
Min is just someone I saw for a short period of time when I was addicted to pretty boys.
291
00:28:27,192 --> 00:28:31,270
There should be trust between people in love.
292
00:28:31,270 --> 00:28:36,145
I'm sorry I didn't trust you.
293
00:28:40,163 --> 00:28:44,130
I don't know why I'm causing such trouble lately.
294
00:28:45,005 --> 00:28:51,212
I hurt your feelings, and Seung-wan and Se-jin fought because of me.
295
00:28:52,016 --> 00:28:56,472
Why did they fight because of you?
296
00:28:56,915 --> 00:29:00,474
I mentioned that Seung-wan and Chae-young disappeared
297
00:29:00,474 --> 00:29:03,034
together at the alumni meeting in front of Se-jin.
298
00:29:03,287 --> 00:29:11,736
What? He's still seeing Chae-young?
299
00:29:11,736 --> 00:29:17,336
No, it was at the alumni meeting.
300
00:29:17,336 --> 00:29:23,250
What a wench! Seung-wan's not the only man in the world!
301
00:29:23,250 --> 00:29:25,501
I can understand.
302
00:29:25,501 --> 00:29:29,018
They had a special relationship before.
303
00:29:29,018 --> 00:29:33,017
So are you saying it's all right for them to see each other?
304
00:29:33,017 --> 00:29:39,719
No, but why are you getting mad at me? I'm here to apologize to you.
305
00:30:05,452 --> 00:30:09,965
Excuse me. Are you Lee Chae-young?
306
00:30:10,608 --> 00:30:13,830
Yes, who are you?
307
00:30:15,734 --> 00:30:17,439
I'm Se-jin's older sister.
308
00:30:17,439 --> 00:30:19,889
I'd like to speak to you in private.
309
00:30:23,234 --> 00:30:24,850
Go ahead.
310
00:30:26,300 --> 00:30:30,809
Why don't we go outside for a while?
311
00:30:34,113 --> 00:30:35,288
What's it about?
312
00:30:35,288 --> 00:30:37,832
Just come out when I ask you nicely.
313
00:30:37,832 --> 00:30:39,018
What?
314
00:30:39,281 --> 00:30:42,170
Are you a home-wrecker?
315
00:30:42,170 --> 00:30:45,445
What did you say? Hey, listen.
316
00:30:45,445 --> 00:30:47,210
Listen to what?
317
00:30:47,210 --> 00:30:50,781
You were his ex-girlfriend.
318
00:30:50,781 --> 00:30:52,580
Why are you seeing someone else's husband?
319
00:30:52,580 --> 00:30:57,169
What proof do you have that I'm seeing him?
320
00:30:57,762 --> 00:31:03,420
Do you need a witness? Should I bring him?
321
00:31:04,299 --> 00:31:07,012
Unbelievable!
322
00:31:07,388 --> 00:31:12,030
I knew you had no class when you crashed Seung-wan's father's birthday party.
323
00:31:12,030 --> 00:31:15,051
But I had no idea how low-class you were!
324
00:31:16,016 --> 00:31:18,047
When you're ignorant, you're brave.
325
00:31:19,175 --> 00:31:20,819
What?
326
00:31:21,191 --> 00:31:22,505
Hey!
327
00:31:26,447 --> 00:31:32,631
Okay, I'm ignorant! So you want to die today?
328
00:31:33,237 --> 00:31:38,050
Tell the police that an ignorant girl beat you up,
329
00:31:38,050 --> 00:31:41,673
and I'll tell them that you're a home-wrecker!
330
00:31:45,630 --> 00:31:47,393
Are you crazy?
331
00:31:50,381 --> 00:31:51,881
She's not crazy!
332
00:31:52,169 --> 00:31:53,467
Are you okay?
333
00:31:54,069 --> 00:31:55,426
Min!
334
00:31:57,864 --> 00:32:06,235
I warned you. Come between them, and I'll kill you!
335
00:32:06,967 --> 00:32:08,796
Wench!
336
00:32:21,793 --> 00:32:24,391
The mistress's daughter wasn't enough for you,
337
00:32:24,391 --> 00:32:27,042
so now you're seeing a married woman who has a kid?
338
00:32:27,982 --> 00:32:31,435
Is it in your genes to break up other people's marriages?
339
00:32:57,295 --> 00:33:00,231
Did you have a nice lunch?
340
00:33:00,231 --> 00:33:02,102
Your older sister is something else.
341
00:33:02,430 --> 00:33:04,410
Did you go to the restaurant downstairs?
342
00:33:04,410 --> 00:33:08,310
I should watch what I say to you because of your scary sister.
343
00:33:08,554 --> 00:33:09,711
Huh?
344
00:33:09,711 --> 00:33:12,692
Let's get back to work.
345
00:33:24,925 --> 00:33:26,256
Chang-myung.
346
00:33:27,181 --> 00:33:28,139
Seung-wan.
347
00:33:28,139 --> 00:33:29,528
Where are you going?
348
00:33:29,528 --> 00:33:30,979
Did you make up with Il-jin?
349
00:33:31,981 --> 00:33:33,889
Seung-wan...
350
00:33:33,889 --> 00:33:38,121
You even skipped class to make up with her, and you couldn't?
351
00:33:38,121 --> 00:33:39,812
She won't forgive you?
352
00:33:41,213 --> 00:33:47,026
It's not that. I think I made a mistake again.
353
00:33:49,282 --> 00:33:51,233
- LEE CHAE-YOUNG. -
354
00:33:55,475 --> 00:33:56,401
Hello?
355
00:33:56,401 --> 00:34:00,312
What's wrong with you? Who do you think you are?
356
00:34:00,724 --> 00:34:01,773
Chae-young.
357
00:34:01,773 --> 00:34:05,786
Did I ask you to get a divorce, or did I ask you to live with me?
358
00:34:05,786 --> 00:34:09,383
Just what did I do to deserve such humiliation?
359
00:34:11,222 --> 00:34:15,392
What happened? I don't know what you're talking about.
360
00:34:15,392 --> 00:34:18,235
Was it that difficult for you to get rid of me?
361
00:34:18,235 --> 00:34:22,965
Is that why you got someone else to do your dirty work?
362
00:34:23,657 --> 00:34:28,050
We've been friends for 8 years.
363
00:34:28,728 --> 00:34:36,115
Was it so wrong of me to ask you to remain my friend?
364
00:34:36,115 --> 00:34:40,715
Was it too much to ask you not to act like a stranger?
365
00:34:41,321 --> 00:34:45,447
Chae-young. Hello?
366
00:34:49,148 --> 00:34:50,543
What happened?
367
00:35:05,397 --> 00:35:07,488
What are you talking about?
368
00:35:08,143 --> 00:35:12,472
Didn't you know your sister attacked Chae-young today?
369
00:35:13,019 --> 00:35:15,993
I didn't know. I had no idea.
370
00:35:18,214 --> 00:35:26,172
She's having a hard time. Why make it harder on her?
371
00:35:27,167 --> 00:35:31,373
Isn't it better to leave a wound alone then to keep picking at it?
372
00:35:32,999 --> 00:35:36,685
Nothing happened when I saw her at the alumni meeting.
373
00:35:36,991 --> 00:35:39,426
So why make it worse by getting a third person involved?
374
00:35:39,426 --> 00:35:44,203
What would that do to all of us, including Chae-young?
375
00:35:46,282 --> 00:35:50,673
The two of you have no secrets, do you?
376
00:35:51,206 --> 00:35:52,892
What?
377
00:35:53,349 --> 00:35:57,815
You already know what happened this afternoon.
378
00:35:58,233 --> 00:36:02,413
I don't appreciate your talking to me this way.
379
00:36:03,346 --> 00:36:08,753
- Se-jin.
- She told me the expiration date of a relationship
380
00:36:08,753 --> 00:36:12,508
depends on how many secrets the couple has,
381
00:36:13,034 --> 00:36:22,113
and how much they trust each other with them.
382
00:36:24,271 --> 00:36:32,977
If she's right, your relationship has a long time to go before its expiration date.
383
00:36:34,238 --> 00:36:38,345
Have you even once given a thought to how I'd feel?
384
00:36:38,664 --> 00:36:43,615
But then again, how I feel has never been important to you.
385
00:36:46,968 --> 00:37:00,417
There was no space in your heart for me because Chae-young has your heart.
386
00:37:01,267 --> 00:37:04,813
I'm not a robot made of steel.
387
00:37:04,813 --> 00:37:07,179
I want to complain when it's hard for me.
388
00:37:07,179 --> 00:37:09,907
And I want to be loved too!
389
00:37:10,142 --> 00:37:15,540
I need a shoulder to cry on, just like Chae-young does!
390
00:37:42,588 --> 00:37:44,773
I want to complain when it's hard for me.
391
00:37:44,773 --> 00:37:47,587
And I want to be loved too!
392
00:37:47,587 --> 00:37:52,922
I need a shoulder to cry on just like Chae-young does!
393
00:38:49,726 --> 00:38:50,712
Are you going to school?
394
00:38:50,712 --> 00:38:52,087
As you can see.
395
00:38:52,087 --> 00:38:53,196
Hang on.
396
00:39:05,062 --> 00:39:06,015
What's this?
397
00:39:06,829 --> 00:39:15,017
It's a voucher for a room at a vacation house!
398
00:39:17,005 --> 00:39:18,076
No need.
399
00:39:19,236 --> 00:39:26,096
I was upset that you and Se-jin fought because of me.
400
00:39:26,629 --> 00:39:33,574
Il-jin admitted she was out of line and asked me to help you understand her actions.
401
00:39:35,770 --> 00:39:40,899
That's what older sisters are for.
402
00:39:40,899 --> 00:39:46,292
They protect their little sisters.
403
00:39:47,398 --> 00:39:49,272
Come on, don't be upset.
404
00:40:08,511 --> 00:40:12,253
Mom, can you watch Shin-bi this weekend?
405
00:40:13,230 --> 00:40:15,673
Se-jin and I have to go somewhere.
406
00:40:22,855 --> 00:40:26,134
Will you look at Shin-bi's homepage?
407
00:40:56,018 --> 00:41:00,214
I'm sorry I keep getting angry.
408
00:41:00,214 --> 00:41:02,223
Do you want to go away this weekend?
409
00:41:02,223 --> 00:41:04,492
Mom's going to watch Shin-bi.
410
00:41:04,492 --> 00:41:08,569
Chang-myung and Il-jin will go with us.
411
00:41:16,417 --> 00:41:18,309
This is so nice!
412
00:41:19,512 --> 00:41:21,845
It's very nice!
413
00:41:22,096 --> 00:41:24,516
It's great!
414
00:41:42,664 --> 00:41:44,647
It smells out of this world!
415
00:41:44,647 --> 00:41:46,788
It looks so good!
416
00:41:49,759 --> 00:41:52,120
Il-jin, enjoy.
417
00:41:53,659 --> 00:41:55,141
Thanks...
418
00:42:03,199 --> 00:42:04,263
Is it good?
419
00:42:04,263 --> 00:42:06,111
It's to die for!
420
00:42:09,119 --> 00:42:14,468
The buyers are pleased with the model.
421
00:42:14,468 --> 00:42:20,247
They're especially pleased there's a medical clinic on the premises.
422
00:42:20,247 --> 00:42:26,695
So you're saying we'll be responsible for the seniors living on the premises.
423
00:42:26,695 --> 00:42:29,021
- Yes, sir.
- Hello.
424
00:42:29,509 --> 00:42:31,957
What brings you here? Where's Shin-bi?
425
00:42:31,957 --> 00:42:33,207
She's in the car.
426
00:42:33,207 --> 00:42:36,537
I have to come without calling to get you to buy me lunch.
427
00:42:36,537 --> 00:42:38,416
You...
428
00:42:38,416 --> 00:42:40,662
Is this the new senior housing project?
429
00:42:40,662 --> 00:42:41,727
Yes.
430
00:42:41,727 --> 00:42:43,547
Do you think you'll sell all the units easily?
431
00:42:43,547 --> 00:42:48,469
There's a lot of interest. It's very popular.
432
00:42:48,469 --> 00:42:50,610
That's nice.
433
00:42:50,921 --> 00:42:55,062
I'm building them with our retirement in mind.
434
00:42:55,062 --> 00:43:02,200
We'll live there, so our kids won't have to worry about us.
435
00:43:02,687 --> 00:43:05,299
I like houses better.
436
00:43:05,299 --> 00:43:07,344
But you like hotels.
437
00:43:07,344 --> 00:43:12,456
It'll be more comfortable than staying at a hotel.
438
00:43:12,700 --> 00:43:13,842
Sir.
439
00:43:15,707 --> 00:43:18,177
Okay, bring the car around.
440
00:43:19,157 --> 00:43:20,730
Why don't we have lunch next time?
441
00:43:20,730 --> 00:43:23,381
I have to go to the site now.
442
00:43:25,009 --> 00:43:27,849
Call before you come next time.
443
00:43:27,849 --> 00:43:30,650
But you always say you're busy when I call.
444
00:43:31,263 --> 00:43:33,423
I'm so hungry.
445
00:43:34,128 --> 00:43:35,719
Have you eaten?
446
00:43:36,997 --> 00:43:38,686
Your blood pressure is normal.
447
00:43:39,002 --> 00:43:42,767
You'll be okay with some rest.
448
00:43:43,061 --> 00:43:47,642
Thanks. You're the only one I can depend on.
449
00:43:48,234 --> 00:43:50,795
Are you stressed about something lately?
450
00:43:50,999 --> 00:43:54,688
You don't look so good.
451
00:43:56,412 --> 00:44:00,342
Relationships are so hard.
452
00:44:00,342 --> 00:44:03,232
Are you having a hard time at work?
453
00:44:03,484 --> 00:44:06,347
Is your boss giving you a hard time?
454
00:44:07,629 --> 00:44:10,895
Yes, he's giving me a hard time,
455
00:44:11,642 --> 00:44:16,649
not about work but about love.
456
00:44:16,649 --> 00:44:19,280
What do you mean about love?
457
00:44:20,338 --> 00:44:25,855
The man I'm seeing is the company's marketing director.
458
00:44:28,170 --> 00:44:30,934
You might even know him.
459
00:44:32,129 --> 00:44:34,598
He's Chang-myung's roommate.
460
00:44:37,365 --> 00:44:40,328
You mean Seung-wan's next door neighbor?
461
00:44:40,601 --> 00:44:42,468
He seemed like a nice guy.
462
00:44:42,955 --> 00:44:51,516
He is a nice guy. But he seems to like someone else.
463
00:44:51,942 --> 00:44:53,407
That's terrible.
464
00:44:53,407 --> 00:45:02,346
That's created rumors at the company, and I'm having a hard time...
465
00:45:02,346 --> 00:45:07,658
How could he look elsewhere when he has you?
466
00:45:07,877 --> 00:45:11,188
I guess she's much better than me.
467
00:45:11,438 --> 00:45:13,147
What kind of woman is she?
468
00:45:13,147 --> 00:45:16,750
You must know her if the whole company knows her.
469
00:45:16,750 --> 00:45:18,360
Well...
470
00:45:19,810 --> 00:45:25,836
I know rumors are just rumors sometimes.
471
00:45:26,928 --> 00:45:31,133
But it upsets me that there's a rumor.
472
00:45:31,133 --> 00:45:33,450
Who is it?
473
00:45:36,776 --> 00:45:40,839
The rumor is it's Se-jin.
474
00:45:40,839 --> 00:45:43,291
My sister-in-law?
475
00:45:44,851 --> 00:45:46,775
Mother...
476
00:45:47,928 --> 00:45:50,100
What were you just saying?
477
00:45:50,100 --> 00:45:52,917
Mother, it's...
478
00:45:52,917 --> 00:45:55,509
I asked you what you were saying!
479
00:46:00,320 --> 00:46:00,781
One more.
480
00:46:28,095 --> 00:46:29,742
Come back here!
481
00:47:33,598 --> 00:47:35,612
They're not answering the phone?
482
00:47:35,612 --> 00:47:38,618
Where did they go anyway?
483
00:47:39,164 --> 00:47:43,073
Maybe they went to Se-jin's mother's house.
484
00:47:43,073 --> 00:47:46,177
See if you can find her number.
485
00:47:55,496 --> 00:48:01,154
Hello? Hello, Mrs. Han.
486
00:48:02,548 --> 00:48:04,613
Are the kids there?
487
00:48:04,910 --> 00:48:09,660
The kids? They didn't come here.
488
00:48:09,893 --> 00:48:13,543
Then do you know where they are?
489
00:48:14,422 --> 00:48:19,214
How would I know when you don't know?
490
00:48:19,214 --> 00:48:25,572
The kids are always getting into trouble because you don't pay enough attention to them.
491
00:48:25,572 --> 00:48:27,152
What?
492
00:48:27,152 --> 00:48:33,634
I've been patient long enough.
493
00:48:34,420 --> 00:48:39,023
How did you raise your daughter?
494
00:48:40,659 --> 00:48:45,335
I should've never let them get married.
495
00:48:46,704 --> 00:48:49,899
You're being a little too harsh.
496
00:48:49,899 --> 00:48:51,957
I most certainly am not being harsh!
497
00:48:51,957 --> 00:48:55,668
Se-jin's seeing another man!
498
00:48:55,668 --> 00:49:03,704
What? You must be mistaken. Se-jin's not that kind of girl.
499
00:49:03,704 --> 00:49:07,324
Come to Seoul tomorrow, so we can discuss this further!
500
00:49:17,658 --> 00:49:20,029
I wonder what we were...
501
00:49:21,207 --> 00:49:23,697
Enemies.
502
00:49:24,161 --> 00:49:27,043
They say husbands and wives were enemies in their previous lives.
503
00:49:29,894 --> 00:49:34,299
Do people who marry for love remain happy?
504
00:49:36,267 --> 00:49:43,861
But even some of those people divorce.
505
00:49:45,907 --> 00:49:51,644
Was I too greedy to hope we'd be happy?
506
00:49:57,848 --> 00:50:01,350
You must resent me.
507
00:50:04,366 --> 00:50:09,129
If I hadn't kept Shin-bi...
508
00:50:09,129 --> 00:50:11,204
You shouldn't say that.
509
00:50:12,830 --> 00:50:19,098
You said you'd die without Shin-bi.
510
00:50:21,987 --> 00:50:26,360
Now I'd die without Shin-bi.
511
00:50:28,862 --> 00:50:33,803
Shin-bi's a part of me.
512
00:50:35,762 --> 00:50:43,745
I can feel that you're with me through Shin-bi, even if you're not with me.
513
00:50:47,434 --> 00:50:52,227
I don't resent you or blame you.
514
00:50:54,525 --> 00:51:03,493
No matter where you are and no matter who you're with,
515
00:51:06,075 --> 00:51:11,822
I wish you more happiness than you've had with me.
516
00:51:15,251 --> 00:51:19,353
You're talking as if you're leaving.
517
00:52:05,467 --> 00:52:06,538
Shin-bi!
518
00:52:06,538 --> 00:52:07,813
Dad!
519
00:52:09,289 --> 00:52:10,900
Hello, Mother.
520
00:52:11,214 --> 00:52:15,210
What are you doing here?
521
00:52:15,463 --> 00:52:17,566
Where are you coming from?
522
00:52:19,035 --> 00:52:22,617
Chang-myung gave us a voucher for a vacation house, so we went there.
523
00:52:25,229 --> 00:52:29,116
Shin-bi, go play with your dolls.
524
00:52:29,116 --> 00:52:31,989
Your parents and I have to talk.
525
00:52:32,200 --> 00:52:33,103
Okay.
526
00:52:33,323 --> 00:52:36,087
Go on.
527
00:52:39,258 --> 00:52:40,950
What is it?
528
00:52:41,400 --> 00:52:43,914
Let me ask you something.
529
00:52:43,914 --> 00:52:45,601
Sure.
530
00:52:46,493 --> 00:52:50,297
Why do you live with Seung-wan?
531
00:52:50,680 --> 00:52:51,950
What?
532
00:52:52,189 --> 00:52:52,885
Mom.
533
00:52:52,885 --> 00:52:57,466
You stay out of it! I asked Shin-bi's mother.
534
00:52:57,915 --> 00:53:00,028
Mother, what...
535
00:53:00,028 --> 00:53:05,040
Are you reluctantly living together because your marriage contract isn't up yet?
536
00:53:05,040 --> 00:53:08,045
No, it's not like that, Mother.
537
00:53:08,045 --> 00:53:13,093
So what are you going to do about the man you like?
538
00:53:14,002 --> 00:53:17,125
Mom, you don't know what you're talking about.
539
00:53:17,125 --> 00:53:21,930
I don't? What do you know exactly?
540
00:53:21,930 --> 00:53:27,052
Everyone at her company knows she and her boss like each other.
541
00:53:27,052 --> 00:53:30,791
So don't you know, or are you pretending to not know?
542
00:53:31,962 --> 00:53:33,006
Mom, that's enough.
543
00:53:33,006 --> 00:53:35,523
I didn't come to listen to your excuses!
544
00:53:37,080 --> 00:53:38,815
Se-jin, you tell me.
545
00:53:38,815 --> 00:53:43,893
Mother, I swear it's not true.
546
00:53:43,893 --> 00:53:47,352
So why did the rumor start?
547
00:53:47,352 --> 00:53:51,611
Grandma, my head hurts.
548
00:53:51,611 --> 00:53:52,940
Shin-bi.
549
00:53:52,940 --> 00:53:54,376
Don't you dare!
550
00:53:56,110 --> 00:53:58,522
You two have no right to raise a child!
551
00:54:00,543 --> 00:54:03,266
Let's go to Grandma's house.
552
00:54:03,734 --> 00:54:06,695
Don't you dare think about seeing her again!
553
00:54:07,711 --> 00:54:09,079
Mother!
554
00:54:21,617 --> 00:54:23,431
What are you talking about?
555
00:54:23,683 --> 00:54:27,976
It's just as I said. Se-jin has a man.
556
00:54:28,555 --> 00:54:34,140
Why stir up such trouble after hearing a senseless rumor?
557
00:54:34,140 --> 00:54:35,251
What?
558
00:54:35,251 --> 00:54:37,139
You should trust your children.
559
00:54:37,139 --> 00:54:42,811
They said it's not true, so why believe others?
560
00:54:42,811 --> 00:54:45,346
You're old enough to know better.
561
00:54:45,346 --> 00:54:49,888
Why are you getting mad at me?
562
00:54:50,228 --> 00:54:56,120
It's strange that she went on a business trip and comes home late all the time.
563
00:54:56,120 --> 00:54:57,776
That's enough.
564
00:54:57,776 --> 00:55:00,114
I feel sorry for our Seung-wan.
565
00:55:00,114 --> 00:55:04,810
He entered into a marriage he didn't want.
566
00:55:05,396 --> 00:55:09,145
You wouldn't have lived with a woman you didn't love.
567
00:55:09,355 --> 00:55:13,793
But Seung-wan's nice enough to live with her.
568
00:55:15,139 --> 00:55:19,133
This is so upsetting...
569
00:55:19,774 --> 00:55:21,994
We should've stopped him from marrying her.
570
00:55:21,994 --> 00:55:26,418
So are you saying you want him to divorce or something?
571
00:55:26,418 --> 00:55:30,042
Why not? He deserves better!
572
00:55:36,227 --> 00:55:38,133
Mom...
573
00:55:39,640 --> 00:55:42,368
Dad...
574
00:55:47,909 --> 00:55:55,348
Do you think Do-hyun and I have some sort of relationship too?
575
00:55:58,175 --> 00:56:00,000
Can you deny it?
576
00:56:01,033 --> 00:56:02,245
What?
577
00:56:02,513 --> 00:56:05,750
Here's your chance to admit it.
578
00:56:08,240 --> 00:56:16,539
You mean now you have an excuse to go back to Chae-young!
579
00:56:16,539 --> 00:56:18,182
So it's worked out for both of us.
580
00:56:18,182 --> 00:56:21,337
We can each go our separate way.
581
00:56:22,082 --> 00:56:27,260
How can you say such a thing lightly?
582
00:56:29,134 --> 00:56:32,082
Didn't I mean anything to you?
583
00:56:32,316 --> 00:56:37,356
You and I don't have any kind of relationship.
584
00:56:37,356 --> 00:56:38,403
What?
585
00:56:38,403 --> 00:56:43,669
We met by accident and married reluctantly.
586
00:56:43,669 --> 00:56:49,426
To be honest, we wouldn't have to live together if not for Shin-bi.
587
00:56:49,801 --> 00:56:52,455
So is that what you told your parents?
588
00:56:52,455 --> 00:56:54,894
You want to use me as an excuse to get a divorce?
589
00:56:54,894 --> 00:56:57,192
It's not an excuse. It's the truth.
590
00:56:57,192 --> 00:57:00,753
All I said was the truth.
591
00:57:01,965 --> 00:57:08,347
You're being so cruel. I thought...
592
00:57:10,579 --> 00:57:13,993
Let's just make one thing clear.
593
00:57:14,676 --> 00:57:17,316
We have one more year left in our marriage.
594
00:57:17,621 --> 00:57:19,673
It will not be extended.
595
00:57:22,002 --> 00:57:25,745
If you want, we could end it sooner.
596
00:58:10,461 --> 00:58:12,926
My poor baby was sleeping in here.
597
00:58:14,083 --> 00:58:15,384
Shin-bi.
598
00:58:16,329 --> 00:58:18,736
Baby!
599
00:58:19,734 --> 00:58:22,080
Hyun-joo!
600
00:58:23,049 --> 00:58:24,069
Yes, Mother.
601
00:58:24,483 --> 00:58:28,205
Shin-bi doesn't seem well.
602
00:58:32,413 --> 00:58:33,549
What's the matter?
603
00:58:33,753 --> 00:58:35,177
Shin-bi has a fever.
604
00:58:37,948 --> 00:58:40,643
I think we should take her to the hospital.
605
00:58:41,046 --> 00:58:43,016
I'll call Seung-wan.
606
00:58:43,510 --> 00:58:45,697
We should hurry.
607
00:59:25,918 --> 00:59:30,447
Why aren't they answering the phone?
608
00:59:31,387 --> 00:59:33,902
We should just go.
609
00:59:33,902 --> 00:59:34,383
Okay.
610
00:59:34,383 --> 00:59:36,425
Stay home with the kids.
611
01:00:30,468 --> 01:00:32,232
- Credits -
612
01:00:32,232 --> 01:00:35,232
Transcribed KBFD subs by: onoturtle
Timing: innerouter2000
613
01:00:35,233 --> 01:00:37,733
QC, editing: onoturtle
***Special Thanks to aNToK for episode title!
45248
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.