All language subtitles for Wonderful Life E09

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,300 Wonderful Life - Episode 09 - "Where Storks Live: Shin-bi's Journey" 2 00:00:30,588 --> 00:00:31,621 How was it? 3 00:00:34,309 --> 00:00:35,960 Wasn't I good? 4 00:00:45,336 --> 00:00:46,764 Se-jin. 5 00:00:46,764 --> 00:00:48,077 Yes? 6 00:00:53,258 --> 00:00:54,853 We... 7 00:00:55,118 --> 00:00:57,013 We? 8 00:01:00,588 --> 00:01:02,102 We... 9 00:01:05,913 --> 00:01:07,131 We... 10 00:01:08,632 --> 00:01:10,701 Should we really date? 11 00:01:11,205 --> 00:01:12,753 What? 12 00:01:22,681 --> 00:01:24,681 Stop right there! 13 00:01:24,682 --> 00:01:26,982 I thought you said you talked to the security guard. 14 00:01:27,083 --> 00:01:30,083 How could I have? I don't even know him. 15 00:01:30,384 --> 00:01:32,884 What? You're outrageous. 16 00:01:33,985 --> 00:01:34,885 It's fun. 17 00:01:36,786 --> 00:01:38,186 Stop right there! 18 00:01:55,187 --> 00:01:56,587 That was fun. 19 00:01:56,988 --> 00:01:58,788 A different experience for you, wasn't it? 20 00:02:07,689 --> 00:02:08,489 Let's go. 21 00:02:08,890 --> 00:02:09,590 Okay. 22 00:02:13,291 --> 00:02:15,291 Why did you suddenly say such a thing? 23 00:02:16,592 --> 00:02:17,192 What? 24 00:02:19,593 --> 00:02:21,293 Earlier, in the music room... 25 00:02:25,094 --> 00:02:28,194 Didn't you say... Something about dating... 26 00:02:30,795 --> 00:02:31,995 When did I say that? 27 00:02:34,396 --> 00:02:35,296 You didn't? 28 00:02:38,897 --> 00:02:41,797 Did I say that? 29 00:02:45,198 --> 00:02:46,398 I knew it... 30 00:02:48,099 --> 00:02:49,599 It's cold. Come on! 31 00:03:12,100 --> 00:03:13,600 I have to get my keys out. 32 00:03:15,901 --> 00:03:16,701 Okay... 33 00:03:20,002 --> 00:03:21,202 Where are my keys? 34 00:03:25,403 --> 00:03:26,303 Here they are. 35 00:03:39,304 --> 00:03:40,404 Is Shin-bi sleeping? 36 00:03:41,305 --> 00:03:43,205 Shin-bi's at your parents'. 37 00:03:45,806 --> 00:03:47,106 That's right... 38 00:03:52,707 --> 00:03:56,207 So we're home alone. 39 00:03:58,208 --> 00:04:01,308 Alone? Yes... 40 00:04:06,209 --> 00:04:07,009 Se-jin. 41 00:04:08,310 --> 00:04:09,310 Yes? 42 00:04:12,211 --> 00:04:13,311 Are you scared? 43 00:04:13,712 --> 00:04:16,612 Yes, I'm very scared. 44 00:04:25,413 --> 00:04:27,713 Let's get Shin-bi tomorrow. 45 00:04:29,614 --> 00:04:30,614 Okay. 46 00:04:31,415 --> 00:04:32,515 Good night. 47 00:04:49,716 --> 00:04:51,116 My hand almost cramped up. 48 00:04:55,917 --> 00:04:57,717 Why am I so nervous? 49 00:05:00,218 --> 00:05:02,718 That was so uncomfortable. 50 00:05:07,419 --> 00:05:11,119 And it was so unexpected. 51 00:05:28,120 --> 00:05:32,120 - PRENUPTIAL AGREEMENT: WE WILL DIVORCE IN 5 YEARS. - 52 00:05:37,721 --> 00:05:39,721 We won't have to wait much longer... 53 00:05:50,222 --> 00:05:56,222 Jung Il-jin, you bad girl! How could you do this to me? 54 00:05:57,223 --> 00:05:58,223 Why are you home so late? 55 00:05:58,324 --> 00:06:01,624 Didn't you say you wanted to have a drink and unwind? 56 00:06:03,625 --> 00:06:06,025 Unwind, my eye! 57 00:06:07,526 --> 00:06:08,626 Did something happen? 58 00:06:10,627 --> 00:06:12,027 Is this what love's all about? 59 00:06:13,228 --> 00:06:16,528 Can you just easily transfer it from one person to another? 60 00:06:17,629 --> 00:06:21,929 Do-hyun, I got dumped today. 61 00:06:23,330 --> 00:06:28,530 I can't love someone who doesn't love me back. 62 00:06:33,231 --> 00:06:34,631 Was Chae-young here? 63 00:06:42,532 --> 00:06:44,132 Where are you going? 64 00:06:45,133 --> 00:06:46,633 Out to get some fresh air. 65 00:07:05,534 --> 00:07:09,034 Wouldn't you be happy if Seung-wan and Se-jin get divorced? 66 00:07:20,235 --> 00:07:24,035 Are you playing dumb, or are you denying it? 67 00:07:35,136 --> 00:07:36,136 Seung-wan. 68 00:07:43,137 --> 00:07:44,137 It's strange. 69 00:07:46,538 --> 00:07:47,438 What is? 70 00:07:51,039 --> 00:07:51,939 I can't sleep. 71 00:07:54,940 --> 00:07:55,840 Why? 72 00:08:02,839 --> 00:08:04,039 I think I... 73 00:08:09,540 --> 00:08:11,040 I think I like you. 74 00:08:11,241 --> 00:08:12,241 What? 75 00:08:14,942 --> 00:08:19,442 I'm sorry I'm telling you so late. 76 00:08:24,743 --> 00:08:25,643 Se-jin. 77 00:09:10,944 --> 00:09:13,144 Se-jin. 78 00:09:21,445 --> 00:09:22,545 Se-jin, are you sleeping? 79 00:09:23,246 --> 00:09:24,346 No... 80 00:09:31,847 --> 00:09:33,647 What are you doing? 81 00:09:34,048 --> 00:09:35,848 Just stay still. 82 00:09:36,249 --> 00:09:38,549 What are you doing? 83 00:09:38,950 --> 00:09:40,850 I said stay still. 84 00:09:43,751 --> 00:09:45,651 It's not working. 85 00:09:48,152 --> 00:09:51,352 My room's cold! Why isn't the heater working? 86 00:09:52,253 --> 00:09:53,453 The power's off. 87 00:09:54,254 --> 00:09:56,354 That's right... 88 00:09:56,955 --> 00:09:58,655 Do we have an electric blanket? 89 00:10:00,496 --> 00:10:00,756 I told you the power's off. 90 00:10:00,757 --> 00:10:01,757 That's right... 91 00:10:03,958 --> 00:10:05,658 What about a heating lamp? 92 00:10:05,959 --> 00:10:07,659 That runs on electricity too. 93 00:10:09,660 --> 00:10:10,960 What are we going to do? 94 00:10:17,061 --> 00:10:20,361 We should've paid the electricity bill rather than the gas bill. 95 00:10:21,562 --> 00:10:22,862 Then we wouldn't be able to cook. 96 00:10:25,063 --> 00:10:26,263 That's true. 97 00:10:40,164 --> 00:10:41,664 You should go to sleep. 98 00:10:41,665 --> 00:10:44,365 I'll blow out all the candles later. 99 00:10:46,266 --> 00:10:47,666 Okay. 100 00:10:54,253 --> 00:10:58,635 I was a little happy today. 101 00:11:00,588 --> 00:11:09,630 I felt warm inside, like I did when you flew the light plane in Singapore. 102 00:11:11,059 --> 00:11:21,052 I felt nervous, like I did when you told me I look pretty in the moonlight. 103 00:11:22,362 --> 00:11:26,840 It was the first time I felt happy. 104 00:11:28,670 --> 00:11:36,268 I feel like I should sing more often. 105 00:12:13,845 --> 00:12:16,982 Se-jin, we... 106 00:12:19,994 --> 00:12:21,355 We... 107 00:12:22,306 --> 00:12:24,333 Should we really date? 108 00:12:56,749 --> 00:13:00,635 Should we really date? 109 00:13:49,674 --> 00:13:50,674 Did you sleep well? 110 00:13:50,675 --> 00:13:51,675 Yes... 111 00:13:54,776 --> 00:13:55,776 We should eat. 112 00:13:56,677 --> 00:13:57,477 Seung-wan. 113 00:13:57,478 --> 00:13:58,678 Yes? 114 00:14:00,779 --> 00:14:02,479 We're out of rice. 115 00:14:07,880 --> 00:14:15,380 Chang-myung! Give me some rice. 116 00:14:15,381 --> 00:14:17,981 Hey, give me some rice. 117 00:14:19,282 --> 00:14:20,282 Chang-myung! 118 00:14:21,283 --> 00:14:22,783 You sure are impatient. 119 00:14:22,784 --> 00:14:24,884 Why don't you just break down the door? 120 00:14:26,685 --> 00:14:27,885 It's been a long time. 121 00:14:30,886 --> 00:14:32,286 You look good. 122 00:14:34,687 --> 00:14:36,087 When did you return? 123 00:14:37,088 --> 00:14:39,888 I can give you rice but do you know how to make porridge? 124 00:14:39,890 --> 00:14:42,090 There's a sick person in the house. 125 00:14:46,191 --> 00:14:51,891 The key point is to boil it at high heat, and then keep stirring it at low heat. 126 00:14:51,893 --> 00:14:53,093 I see... 127 00:14:55,694 --> 00:14:57,494 Chang-myung's really sick? 128 00:15:00,565 --> 00:15:01,665 He has a bad hangover. 129 00:15:01,996 --> 00:15:04,696 How long do you have to stir it? 130 00:15:05,697 --> 00:15:08,697 You have to put care into it since it's for a sick person. 131 00:15:10,998 --> 00:15:12,098 Stop staring. 132 00:15:13,799 --> 00:15:16,199 I'm not staring at you. 133 00:15:21,700 --> 00:15:23,400 Now that we're no longer in school, 134 00:15:23,401 --> 00:15:25,101 let's be less formal with each other. 135 00:15:28,402 --> 00:15:31,102 But you were a year ahead of me in school. 136 00:15:32,203 --> 00:15:33,903 So... Sure! 137 00:15:38,404 --> 00:15:41,404 I didn't know you were back because you haven't been home. 138 00:15:42,805 --> 00:15:45,205 I was staying somewhere else because of work. 139 00:15:45,206 --> 00:15:46,506 I see... 140 00:15:48,807 --> 00:15:50,907 Your style's changed since I last saw you. 141 00:15:51,908 --> 00:15:53,108 How so? 142 00:15:55,409 --> 00:16:00,109 I can't quite put it into words, but your style's more sophisticated. 143 00:16:00,150 --> 00:16:01,311 Sophisticated, my eye! 144 00:16:03,012 --> 00:16:04,412 Is that a compliment, or are you just trying to butter me up? 145 00:16:04,613 --> 00:16:06,313 It's a compliment of course. 146 00:16:07,414 --> 00:16:08,714 And I'm trying to butter you up as well. 147 00:16:11,015 --> 00:16:13,515 The porridge is overflowing while you two talk. 148 00:16:16,016 --> 00:16:20,816 You didn't know she burns 10 truck loads of pots every morning, did you? 149 00:16:21,817 --> 00:16:22,817 Let me do it. 150 00:16:22,818 --> 00:16:27,118 You know I'm an expert porridge maker. 151 00:16:28,619 --> 00:16:31,119 You've already burned some of the rice! 152 00:16:31,720 --> 00:16:32,720 No, I'll do it. 153 00:16:33,621 --> 00:16:34,821 No, you can't. 154 00:16:34,822 --> 00:16:36,522 I'll do it. 155 00:16:36,523 --> 00:16:38,623 No, I'll do it. 156 00:16:40,424 --> 00:16:43,724 Will you? Here. 157 00:16:45,225 --> 00:16:48,225 He's going to make the porridge, so let's drink some coffee. 158 00:16:49,526 --> 00:16:50,226 Shall we? 159 00:16:55,027 --> 00:16:56,427 Why those... 160 00:17:01,028 --> 00:17:02,628 You should speak casually to me too. 161 00:17:03,629 --> 00:17:05,429 We're all the same age. 162 00:17:06,930 --> 00:17:09,930 But you're still my husband's upperclassman. 163 00:17:11,431 --> 00:17:13,331 You really think I should? 164 00:17:14,232 --> 00:17:15,232 Okay, I'll do it. 165 00:17:16,433 --> 00:17:18,433 All right, then. 166 00:17:21,134 --> 00:17:22,734 I feel awkward. 167 00:17:23,135 --> 00:17:27,735 I'll do it next time, maybe over a drink. 168 00:17:28,636 --> 00:17:31,636 But we've known one another for years. 169 00:17:32,637 --> 00:17:36,437 We first met in Singapore in front of an elevator... 170 00:17:37,238 --> 00:17:39,338 Please don't talk about that time. 171 00:17:39,839 --> 00:17:45,039 And then the time you wore sexy clothes with a red wig... 172 00:17:45,940 --> 00:17:48,540 Please, please forget about that time too. 173 00:18:07,541 --> 00:18:12,441 Seung-wan, thanks for the porridge, but it's a little salty. 174 00:18:12,942 --> 00:18:14,442 Just eat it. 175 00:18:18,243 --> 00:18:22,343 It's hot, so blow on it. 176 00:18:23,744 --> 00:18:25,544 You sure ask for a lot. 177 00:18:34,145 --> 00:18:35,145 It's so hot! 178 00:18:35,146 --> 00:18:38,146 I burned the roof of my mouth! 179 00:18:38,447 --> 00:18:39,347 You're so gross! 180 00:18:40,948 --> 00:18:43,248 Be quiet. 181 00:18:46,249 --> 00:18:47,949 Why is it so quiet? 182 00:18:50,250 --> 00:18:54,050 Where's Shin-bi? She must be so big. 183 00:18:54,951 --> 00:18:56,551 She's with her grandfather. 184 00:18:57,352 --> 00:18:58,552 Who does she take after? 185 00:19:01,293 --> 00:19:07,505 Seung-wan says she's unpredictable like me and smart like him. 186 00:19:07,982 --> 00:19:14,394 I have to admit it's true that she takes after Seung-wan more. 187 00:19:15,123 --> 00:19:22,516 You were just being a baby when you asked me to run away with you. 188 00:19:23,324 --> 00:19:28,590 You have a good memory. I forgot about that. 189 00:19:29,824 --> 00:19:32,266 Now it's my turn to ask for help. 190 00:19:32,715 --> 00:19:35,006 What help? 191 00:19:36,126 --> 00:19:40,760 Would you take my hand and run away from this mundane life? 192 00:19:44,490 --> 00:19:47,415 Chang-myung's looking for you, so go inside. 193 00:20:04,480 --> 00:20:06,980 What's the matter with you? 194 00:20:08,281 --> 00:20:08,681 What? 195 00:20:08,982 --> 00:20:11,682 You were so rude back there. 196 00:20:12,983 --> 00:20:14,483 Rude? 197 00:20:14,984 --> 00:20:16,284 Who was rude to who? 198 00:20:17,285 --> 00:20:18,485 Who else? 199 00:20:18,686 --> 00:20:21,786 You were extremely rude to Do-hyun. 200 00:20:23,987 --> 00:20:29,687 Do-hyun? Since when did you become so chummy with him? 201 00:20:30,587 --> 00:20:32,287 Are you upset over Chae-young? 202 00:20:32,888 --> 00:20:33,488 What? 203 00:20:33,789 --> 00:20:36,589 How much longer are you going to dwell on the past? 204 00:20:36,790 --> 00:20:39,790 I didn't know you were so easy. 205 00:20:39,791 --> 00:20:42,591 How could you flirt with that playboy? 206 00:20:42,691 --> 00:20:43,291 What? 207 00:20:45,192 --> 00:20:49,092 "Please forget about that time." 208 00:20:50,393 --> 00:20:53,693 Just what happened that you want him to forget? 209 00:20:54,494 --> 00:20:57,994 Are you jealous because he's more attractive than you? 210 00:20:58,295 --> 00:21:00,495 Or do you feel inferior? 211 00:21:01,396 --> 00:21:01,796 What? 212 00:21:02,597 --> 00:21:05,697 Chae-young chose him because you're so petty! 213 00:21:07,098 --> 00:21:07,498 What? 214 00:21:08,199 --> 00:21:11,399 A man should be dependable and cool. 215 00:21:11,400 --> 00:21:12,900 When are you going to stop being so immature? 216 00:21:13,201 --> 00:21:15,301 You're Shin-bi's dad, but more immature than her! 217 00:21:16,402 --> 00:21:17,302 What? 218 00:21:27,603 --> 00:21:27,803 Here. 219 00:21:31,604 --> 00:21:32,404 What's this? 220 00:21:35,705 --> 00:21:39,005 The company has a favorable working environment for married women. 221 00:21:39,406 --> 00:21:40,706 Where did you get the application? 222 00:21:41,707 --> 00:21:44,007 I was going to apply there. 223 00:21:45,508 --> 00:21:46,708 Chae-young gave it to me. 224 00:21:46,909 --> 00:21:48,909 She knew you were looking for a job. 225 00:21:50,110 --> 00:21:52,910 I didn't want to hurt your pride, 226 00:21:54,011 --> 00:21:55,811 but you don't have any left anyway. 227 00:22:01,112 --> 00:22:03,912 Did you see Chae-young? 228 00:22:05,113 --> 00:22:07,113 Yes, I did. So what? 229 00:22:07,514 --> 00:22:12,414 I should get down on my knees and beg her to forgive me for the way I hurt her. 230 00:22:12,417 --> 00:22:17,917 But she's so cool about my mistakes. 231 00:22:18,018 --> 00:22:18,918 Han Seung-wan! 232 00:22:20,519 --> 00:22:21,919 You're hurting my ears! 233 00:22:28,520 --> 00:22:29,120 Hello? 234 00:22:31,021 --> 00:22:32,121 Shin-bi! 235 00:22:34,022 --> 00:22:34,722 Shin-bi? 236 00:22:35,423 --> 00:22:36,623 Yes, it's Mommy. 237 00:22:39,024 --> 00:22:42,524 Aunt taught me English. 238 00:22:43,425 --> 00:22:47,525 I made a present for you and Dad. 239 00:22:47,726 --> 00:22:50,026 I'll give it to you later. 240 00:22:50,927 --> 00:22:55,227 A present? Can you tell me what it is? 241 00:22:55,828 --> 00:22:58,528 It's a secret. 242 00:23:00,031 --> 00:23:02,729 All right, tell me later. Promise. 243 00:23:02,830 --> 00:23:03,330 Okay. 244 00:23:03,531 --> 00:23:05,331 Promise your daddy too. 245 00:23:06,332 --> 00:23:08,732 Okay, promise, Daddy. 246 00:23:09,433 --> 00:23:15,733 I'll come and get you, but until then listen to your grandpa and eat well. 247 00:23:16,135 --> 00:23:16,535 Okay. 248 00:23:18,336 --> 00:23:21,536 Don't fight with the twins, and don't throw tantrums 249 00:23:21,537 --> 00:23:23,737 just because you miss me. 250 00:23:25,338 --> 00:23:27,238 I miss you. 251 00:23:28,639 --> 00:23:34,339 I miss you so much too. Bye. 252 00:23:34,340 --> 00:23:36,340 Don't hang up. 253 00:23:36,341 --> 00:23:39,541 Hello? It's Daddy, Shin-bi. 254 00:23:39,842 --> 00:23:41,742 Hello? Hello? 255 00:23:44,143 --> 00:23:45,543 She hung up! 256 00:23:46,944 --> 00:23:49,344 I miss Shin-bi. 257 00:23:51,245 --> 00:23:52,145 Me too. 258 00:24:05,846 --> 00:24:06,746 Shin-bi. 259 00:24:48,276 --> 00:24:50,402 Shin-bi, Shin-bi. 260 00:24:58,233 --> 00:25:00,040 Are you sleeping? 261 00:25:00,159 --> 00:25:01,694 Yes, I'm sleeping. 262 00:25:04,523 --> 00:25:08,836 You're going to catch a cold if you leave the window open. 263 00:25:43,849 --> 00:25:45,322 Let's go. 264 00:25:53,474 --> 00:25:54,614 Shin-bi! 265 00:25:55,224 --> 00:25:57,073 Shin-bi! 266 00:26:11,581 --> 00:26:16,223 - Family. Mom and Dad, Shin-bi loves you. - 267 00:26:23,842 --> 00:26:32,361 Family. Mom and Dad, Shin-bi loves you. 268 00:26:39,888 --> 00:26:45,947 Mom and Dad, Shin-bi loves you. 269 00:26:57,263 --> 00:27:00,758 I made a decision. 270 00:27:00,758 --> 00:27:02,755 I'm going to get a job at this company. 271 00:27:04,356 --> 00:27:07,956 You don't have to. I overreacted earlier. 272 00:27:08,257 --> 00:27:12,957 No, I'm thankful to Chae-young. 273 00:27:14,554 --> 00:27:21,501 Actually, I felt embarrassed about not getting a job. 274 00:27:21,601 --> 00:27:25,020 So I lied and told her I worked for that company. 275 00:27:25,092 --> 00:27:30,706 But she still got me an application without letting on about the lie. I guess she really is cool. 276 00:27:30,858 --> 00:27:37,911 And if I get the job, my lie won't be a lie anymore. 277 00:27:38,541 --> 00:27:45,045 But won't it hurt your pride to get a job there? 278 00:27:45,139 --> 00:27:50,841 No. I was foolish about pampering my pride when getting a job is so difficult. 279 00:27:50,841 --> 00:27:52,367 I'm going to get a job at this company 280 00:27:52,368 --> 00:27:54,368 and bring Shin-bi back home. 281 00:27:56,969 --> 00:28:01,169 I'll make sure I get the job for Shin-bi. 282 00:28:03,170 --> 00:28:07,170 Okay, I'll help you. 283 00:28:07,371 --> 00:28:08,171 Aja! 284 00:28:11,072 --> 00:28:14,172 Since you're married, they'll be sure to ask you 285 00:28:14,173 --> 00:28:18,173 whether you'd choose your child over your job. 286 00:28:24,274 --> 00:28:29,074 Would you choose to raise your child or go to work? 287 00:28:31,574 --> 00:28:32,774 Of course, I'd choose my child. 288 00:28:33,775 --> 00:28:35,175 That's the wrong answer. 289 00:28:35,476 --> 00:28:39,576 Don't look so tense. Relax your shoulders. 290 00:28:40,577 --> 00:28:41,977 Smile. 291 00:28:43,578 --> 00:28:46,578 Would you choose to raise your child or go to work? 292 00:28:47,479 --> 00:28:54,479 I believe most mothers would choose their children over work. 293 00:28:54,681 --> 00:28:58,481 You're not on a date. Stop twisting your body. 294 00:28:58,482 --> 00:29:00,282 You told me to relax my shoulders. 295 00:29:02,683 --> 00:29:03,383 Let's do it again. 296 00:29:07,083 --> 00:29:10,183 Would you choose to raise your child or go to work? 297 00:29:11,484 --> 00:29:18,584 It's unfortunate such a question needs to be asked. 298 00:29:19,485 --> 00:29:30,385 I think it would be best if the government improved childcare facilities, so that the workforce has more choices. 299 00:29:32,488 --> 00:29:32,988 Great! 300 00:29:34,489 --> 00:29:37,389 Now you need to give a cynical smile. 301 00:29:39,290 --> 00:29:40,190 A cynical smile? 302 00:29:40,191 --> 00:29:45,391 Yes. You need to look knowing. 303 00:29:46,492 --> 00:29:46,892 Smile. 304 00:29:52,193 --> 00:29:53,593 Not like that. 305 00:29:53,594 --> 00:29:58,194 You look like you want to fight. 306 00:30:03,495 --> 00:30:04,195 Smile. 307 00:30:07,296 --> 00:30:13,096 You look weird. Look at me. 308 00:30:15,497 --> 00:30:17,197 My killer smile... 309 00:30:17,498 --> 00:30:18,998 Copy me. 310 00:30:23,099 --> 00:30:27,399 Never mind about smiling. Let's practice walking. 311 00:30:35,272 --> 00:30:37,385 What are you doing? 312 00:30:40,974 --> 00:30:44,067 You're walking like a robot. Too rigid. 313 00:30:48,519 --> 00:30:50,869 Is this a beauty pageant? 314 00:30:54,322 --> 00:30:54,922 Okay. 315 00:30:55,123 --> 00:30:55,923 Okay? 316 00:30:56,624 --> 00:30:57,024 Good! 317 00:31:01,525 --> 00:31:03,025 Chew well. 318 00:31:03,226 --> 00:31:05,026 Eat at least half of it. 319 00:31:11,028 --> 00:31:11,428 Yes? 320 00:31:15,329 --> 00:31:16,829 Shin-bi, enjoy your meal. 321 00:31:17,430 --> 00:31:19,730 I miss you, Jung Se-jin. 322 00:31:19,931 --> 00:31:22,431 What did you just say? Jung Se-jin? 323 00:31:24,332 --> 00:31:29,232 You shouldn't call your mother by her name. 324 00:31:29,633 --> 00:31:36,833 Why not? Daddy calls her Jung Se-jin. 325 00:31:42,534 --> 00:31:44,934 I miss you, Han Seung-wan. 326 00:31:46,735 --> 00:31:52,635 Here's a picture of a stork. It's a bird. 327 00:31:52,836 --> 00:31:57,436 It says here that the Korean stork is national treasure number 199. 328 00:31:58,538 --> 00:32:00,938 It's 112 cm in length. 329 00:32:00,939 --> 00:32:05,839 Uncle, Grandpa told me that a stork was my mom, 330 00:32:05,840 --> 00:32:09,340 so why don't I look anything like a stork? 331 00:32:10,441 --> 00:32:14,141 That's because a stork is a bird, 332 00:32:15,042 --> 00:32:18,242 so it looks nothing like you, pretty girl. 333 00:32:18,743 --> 00:32:21,143 Then does a Korean crow look like me? 334 00:32:23,144 --> 00:32:24,244 It doesn't look like you. 335 00:32:25,145 --> 00:32:27,145 Where do storks live? 336 00:32:29,046 --> 00:32:34,746 Well... You want to know where storks live? 337 00:32:35,447 --> 00:32:37,547 Yes, tell me. 338 00:32:40,948 --> 00:32:46,648 Okay, I'll draw a map. 339 00:32:57,549 --> 00:33:00,051 See, this is your grandpa's house. 340 00:33:00,650 --> 00:33:03,350 Here's the bus stop. 341 00:33:04,351 --> 00:33:07,151 Take the number 1 bus and go... 342 00:33:18,752 --> 00:33:21,252 Ma'am, how do I go there? 343 00:33:37,353 --> 00:33:39,753 How do I look? Do I look a little unfashionable? 344 00:33:41,254 --> 00:33:41,954 No. 345 00:33:42,755 --> 00:33:44,255 I look okay? 346 00:33:46,056 --> 00:33:48,756 You look very unfashionable. 347 00:33:50,257 --> 00:33:54,957 Everything looks like children's clothing on you. 348 00:33:57,258 --> 00:33:58,958 I have 2 interviews today. 349 00:34:00,141 --> 00:34:00,959 Wait for me. 350 00:34:05,160 --> 00:34:06,560 I'm going to be late. 351 00:34:07,661 --> 00:34:07,961 Let's hurry. 352 00:34:08,062 --> 00:34:09,862 But what about your school? 353 00:34:10,063 --> 00:34:11,563 It's okay. I'll call Chang-myung later. 354 00:34:58,764 --> 00:35:00,064 Here we are. 355 00:35:00,065 --> 00:35:00,565 Bye. 356 00:35:00,566 --> 00:35:01,266 Wait! 357 00:35:11,767 --> 00:35:12,167 Okay? 358 00:35:13,768 --> 00:35:14,368 Bye. 359 00:35:16,969 --> 00:35:17,369 Hey! 360 00:35:40,770 --> 00:35:44,470 I didn't know which one to buy, so I bought one of each. 361 00:35:44,472 --> 00:35:45,472 Return the ones you don't need at the store downstairs. 362 00:35:47,473 --> 00:35:48,373 Han Seung-wan. 363 00:35:49,374 --> 00:35:51,374 I was so embarrassed buying this stuff, I thought I'd die. 364 00:35:53,376 --> 00:35:54,176 Go inside. 365 00:35:55,177 --> 00:35:56,977 You have to gather your thoughts before the interview. 366 00:36:00,522 --> 00:36:01,678 Okay, go before you're late for school. 367 00:36:02,579 --> 00:36:03,879 Good luck on your interview. Fighting! 368 00:36:13,880 --> 00:36:14,480 Hi. 369 00:36:19,881 --> 00:36:21,181 It's the laptop you wanted. 370 00:36:22,082 --> 00:36:22,882 Really? 371 00:36:24,883 --> 00:36:25,483 How much? 372 00:36:26,184 --> 00:36:27,084 How much do you want? 373 00:36:27,485 --> 00:36:28,685 Six. 374 00:36:28,686 --> 00:36:30,886 Six hundred dollars? Too expensive. 375 00:36:30,887 --> 00:36:31,687 Five hundred. 376 00:36:32,888 --> 00:36:34,188 I can't go below $600. 377 00:36:34,889 --> 00:36:35,589 Then $300. 378 00:36:36,190 --> 00:36:38,990 How can you say that when I said it's $600? 379 00:36:38,991 --> 00:36:40,991 Don't you know that used goods go down 380 00:36:40,992 --> 00:36:42,592 in value with every passing second? 381 00:36:43,993 --> 00:36:44,593 $500. 382 00:36:46,194 --> 00:36:48,594 I'm sad that friends have to make a deal. 383 00:36:49,395 --> 00:36:50,995 I'll buy it from someone else. 384 00:36:51,196 --> 00:36:53,596 Okay, wait. $400. 385 00:36:55,697 --> 00:36:57,697 What a family man has to do for his family... 386 00:36:57,698 --> 00:36:58,598 I can give you $350. 387 00:36:58,599 --> 00:37:00,401 $350? 388 00:37:00,401 --> 00:37:01,700 You're robbing me blind. 389 00:37:01,901 --> 00:37:03,001 Take it or leave it. 390 00:37:06,002 --> 00:37:06,502 $350. 391 00:37:12,703 --> 00:37:13,703 Hi. 392 00:37:13,904 --> 00:37:16,804 I'm the new Marketing Department manager, Lee Chae-young. 393 00:37:16,806 --> 00:37:19,006 What can I do for you? 394 00:37:19,607 --> 00:37:26,107 Can I get a list of applicants for the marketing department? 395 00:37:26,109 --> 00:37:27,409 Sure, I'll get it for you. 396 00:37:37,410 --> 00:37:38,410 - JUNG SE-JIN. - 397 00:37:44,311 --> 00:37:45,311 Thank you. 398 00:37:45,312 --> 00:37:46,312 Bye. 399 00:38:00,113 --> 00:38:00,613 What is it? 400 00:38:01,814 --> 00:38:03,014 Were you sleeping just now? 401 00:38:03,015 --> 00:38:05,515 I was up late last night doing my homework. 402 00:38:06,316 --> 00:38:08,016 You mean work that your stepmother gave you? 403 00:38:09,617 --> 00:38:10,117 That's right. 404 00:38:11,318 --> 00:38:13,518 You know interviews are being conducted today? 405 00:38:15,519 --> 00:38:18,119 Really? I'm not interested. 406 00:38:18,920 --> 00:38:20,820 But I've prepared a special present for you. 407 00:38:22,121 --> 00:38:23,921 You shouldn't miss it. 408 00:38:24,422 --> 00:38:25,222 A present? 409 00:38:27,523 --> 00:38:29,423 Did my oldest brother put you up to this? 410 00:38:30,224 --> 00:38:31,824 Why the pressure? 411 00:38:31,925 --> 00:38:32,925 Just come to the office. 412 00:38:34,526 --> 00:38:36,626 Something interesting will be waiting. 413 00:38:55,127 --> 00:38:58,027 The stork's house is my house! 414 00:39:08,528 --> 00:39:21,028 Mom, Dad, it's Shin-bi. 415 00:39:22,829 --> 00:39:29,929 It's a lie. 416 00:39:30,430 --> 00:39:35,730 It's a lie! It can't be true! 417 00:39:45,031 --> 00:39:46,531 Do you live here? 418 00:39:48,632 --> 00:39:49,732 What's your dad's name? 419 00:39:50,533 --> 00:39:51,633 It's crow. 420 00:39:52,834 --> 00:39:53,634 Crow? 421 00:39:57,035 --> 00:39:58,035 Then what's your mom's name? 422 00:39:58,336 --> 00:40:00,464 It's stork. 423 00:40:04,937 --> 00:40:08,237 Jung Se-jin, Park Jae-sook, and Lee Young-ho. 424 00:40:24,187 --> 00:40:26,348 - I'LL FORGIVE YOU, SO COME BACK TO ME. - 425 00:40:37,655 --> 00:40:39,655 Se-jin, 426 00:40:39,838 --> 00:40:41,838 you looked pretty today... 427 00:40:46,923 --> 00:40:49,278 Because you're by my side... 428 00:40:55,829 --> 00:40:58,214 You're the best. You'll do well. 429 00:40:58,967 --> 00:41:01,728 You're dead if I hear a cell phone ring. 430 00:41:04,072 --> 00:41:07,451 We'll learn more about F4s today. 431 00:41:12,799 --> 00:41:14,500 Your mom and dad are not answering? 432 00:41:14,614 --> 00:41:15,614 No. 433 00:41:17,478 --> 00:41:18,586 Thank you. 434 00:41:20,141 --> 00:41:23,137 - Do you know your grandpa's number? - I do. 435 00:41:23,505 --> 00:41:26,154 Then let's call him. What's his number? 436 00:41:26,209 --> 00:41:30,962 Mom said not to give strangers my phone number. 437 00:41:32,765 --> 00:41:37,275 But I'm your mom and dad's friend. 438 00:41:37,610 --> 00:41:42,029 I even remember when you were a baby. Don't you remember me? 439 00:41:42,046 --> 00:41:44,373 No. 440 00:41:45,576 --> 00:41:47,272 How can I prove this? 441 00:41:50,265 --> 00:41:52,392 Your father's studying to be a pilot. 442 00:41:52,427 --> 00:41:54,099 How did you know that? 443 00:41:54,797 --> 00:41:56,789 I too was studying to be a pilot. 444 00:42:00,613 --> 00:42:01,324 See, I even have a plane. 445 00:42:01,899 --> 00:42:04,579 It looks just like my dad's. 446 00:42:04,970 --> 00:42:09,964 We got it at school. I went to the same school as your dad. 447 00:42:12,251 --> 00:42:18,311 So trust me, and give me your grandpa's number. 448 00:42:22,632 --> 00:42:25,354 You still don't trust me? 449 00:42:26,029 --> 00:42:31,622 I don't want to go to grandpa's house, and I don't like the twins. 450 00:42:31,622 --> 00:42:41,769 I want to wait here and see Han Seung-wan and Jung Se-jin. 451 00:42:56,878 --> 00:42:58,718 Did you come for market research again? 452 00:43:01,044 --> 00:43:03,479 What are you doing here? 453 00:43:04,733 --> 00:43:06,341 I have something to do here. 454 00:43:08,624 --> 00:43:15,577 Did you apply for a job here too? Thanks for the application. 455 00:43:16,012 --> 00:43:18,564 Don't mention it. 456 00:43:18,564 --> 00:43:21,044 I never thought you'd actually come. 457 00:43:22,408 --> 00:43:27,940 I thought it would hurt your pride to work for me. 458 00:43:29,394 --> 00:43:31,017 What are you talking about? 459 00:43:34,937 --> 00:43:36,600 - MARKETING MANAGER LEE CHAE-YOUNG. - 460 00:43:36,629 --> 00:43:38,548 Do you work here? 461 00:43:38,952 --> 00:43:41,497 We may see each other a lot. 462 00:43:42,241 --> 00:43:46,499 But of course, there's no guarantee you'll get the job. 463 00:43:48,382 --> 00:43:50,171 But good luck on your interview anyway. 464 00:43:55,813 --> 00:43:58,492 Where do they sell clothes like that? 465 00:43:58,823 --> 00:44:01,120 They're so out of style. 466 00:44:18,488 --> 00:44:22,659 Which one's better? Which one should I buy? 467 00:44:23,169 --> 00:44:28,018 Just pick any one of those. They won't change anything. 468 00:44:31,250 --> 00:44:35,634 Don't you know women are weak when it comes to presents? 469 00:44:37,034 --> 00:44:41,185 You have to invest to move a woman's heart! 470 00:44:58,343 --> 00:45:00,154 It's pretty! 471 00:45:00,154 --> 00:45:01,585 - Try the other one. - Another one? 472 00:45:04,642 --> 00:45:08,356 Good. Try that one too. 473 00:45:16,150 --> 00:45:18,209 Good. 474 00:45:20,286 --> 00:45:22,767 Are you going to give it to your girlfriend? 475 00:45:23,781 --> 00:45:26,725 Yes. How much is it? 476 00:45:26,902 --> 00:45:30,807 It's 30% off, so it's $570. 477 00:45:32,649 --> 00:45:36,825 It's cheap for such a nice design. 478 00:45:38,578 --> 00:45:40,410 Are you going to buy it for Se-jin? 479 00:45:41,760 --> 00:45:44,142 No, I never said that. 480 00:45:45,892 --> 00:45:51,071 So you two finally did it the night you lit all the candles? 481 00:46:00,081 --> 00:46:02,335 What are you looking at that for? 482 00:46:03,905 --> 00:46:09,575 I want to give it to Shin-bi. She'll look so pretty playing the piano with this on. 483 00:46:12,406 --> 00:46:16,821 It won't fit her! It's too big. 484 00:46:17,285 --> 00:46:18,395 Give it back, jerk. 485 00:46:20,077 --> 00:46:23,688 Tell the truth. You want to buy it for Se-jin? 486 00:46:24,137 --> 00:46:26,055 No. 487 00:46:26,440 --> 00:46:30,989 Yes, you do. You're acting strange today. 488 00:46:31,523 --> 00:46:33,939 I told you, it's not for her. 489 00:46:38,000 --> 00:46:39,457 It's a bear. 490 00:46:42,242 --> 00:46:43,516 Let's go inside. 491 00:47:01,898 --> 00:47:04,450 Who's that. 492 00:47:04,754 --> 00:47:07,278 He had a kid? 493 00:47:14,623 --> 00:47:15,772 Did your mom teach you to say that? 494 00:47:16,310 --> 00:47:22,310 Dad taught me that to get money from Grandpa. 495 00:47:24,412 --> 00:47:26,735 So typical of him. And what else? 496 00:47:27,024 --> 00:47:29,186 This means I should say I love you. 497 00:47:29,242 --> 00:47:35,282 This means I should sing and then hug my grandpa. 498 00:47:35,581 --> 00:47:39,053 We practiced this. 499 00:47:44,819 --> 00:47:46,847 Who's that punk? 500 00:47:46,885 --> 00:47:48,352 You don't have to know. 501 00:47:48,473 --> 00:47:49,883 You're putting too much in. 502 00:47:49,883 --> 00:47:53,869 What's wrong with you? You messed it up! 503 00:48:00,540 --> 00:48:03,711 - That's great! - Do you like it? 504 00:48:04,657 --> 00:48:10,280 I put my heart into making it. Enjoy. 505 00:48:13,598 --> 00:48:16,769 Oh, no! Oh my! 506 00:48:16,928 --> 00:48:18,914 What should I do? 507 00:48:23,049 --> 00:48:25,827 It's all right. 508 00:48:25,943 --> 00:48:31,352 I should wipe that. This is terrible. 509 00:48:32,335 --> 00:48:33,128 Yes? 510 00:48:34,283 --> 00:48:36,034 I'll be at the interview. 511 00:48:37,058 --> 00:48:41,043 You have an interview? 512 00:48:41,078 --> 00:48:44,274 Take it off. 513 00:48:44,419 --> 00:48:46,163 It's okay. 514 00:48:46,406 --> 00:48:49,000 I can wash it, and then dry it in the oven. 515 00:48:49,000 --> 00:48:50,291 It's all right, really. 516 00:48:52,619 --> 00:48:54,665 Shin-bi, stay here with your aunt, ok? 517 00:48:55,036 --> 00:48:57,116 Where are you going? 518 00:48:57,413 --> 00:49:00,397 I have to go to work. See you again. 519 00:49:00,866 --> 00:49:02,408 I'm sorry. 520 00:49:03,772 --> 00:49:07,532 Mister, I want to go with you. 521 00:49:09,829 --> 00:49:13,963 Shin-bi, you shouldn't cry. Stay here with me. 522 00:49:15,161 --> 00:49:18,262 I'm going to scold you if you keep crying. 523 00:49:21,749 --> 00:49:23,488 Excuse me. 524 00:49:25,891 --> 00:49:28,680 Il-jin told me to give it to you. 525 00:49:28,722 --> 00:49:31,851 She wishes you luck on your interview. 526 00:49:46,989 --> 00:49:48,603 I'm number 47, Park Jung-hyun. 527 00:49:49,439 --> 00:49:51,353 I'm number 48, Jung Se-jin. 528 00:49:51,388 --> 00:49:53,025 I'm number 49, Jung Yoon-jung. 529 00:49:58,845 --> 00:50:02,666 You sure rebel in strange ways. 530 00:50:14,663 --> 00:50:18,597 Shin-bi, look at me. 531 00:50:19,568 --> 00:50:24,927 Should I do the woodpecker? 532 00:50:25,413 --> 00:50:28,259 I want to play with him. 533 00:50:28,489 --> 00:50:33,861 He had to go to an interview. 534 00:50:34,425 --> 00:50:36,905 I want my mommy. 535 00:50:38,402 --> 00:50:43,337 Shin-bi! Please stop. 536 00:50:44,353 --> 00:50:48,021 Did you give it to Do-hyun? Did he seem very upset? 537 00:50:48,652 --> 00:50:53,080 I'm the one who's upset. 538 00:50:57,138 --> 00:50:58,549 What's with him? 539 00:51:00,194 --> 00:51:02,415 That boy's getting on my nerves lately. 540 00:51:08,720 --> 00:51:10,793 Shin-bi. 541 00:51:25,256 --> 00:51:26,357 Shin-bi! 542 00:51:27,092 --> 00:51:30,248 Where did she go? Shin-bi! 543 00:51:44,041 --> 00:51:49,418 Ms. Jung Se-jin, why do you think we should hire you? 544 00:51:50,576 --> 00:51:53,221 Because of my child bearing experience. 545 00:51:53,773 --> 00:51:58,632 I believe my experience and knowledge could be helpful to the company. 546 00:51:58,727 --> 00:52:00,837 Your experience in raising a child? 547 00:52:01,695 --> 00:52:06,184 Then we should only hire mothers? 548 00:52:09,661 --> 00:52:15,100 We are a company dedicated to children. 549 00:52:15,687 --> 00:52:23,912 And you're going to let someone else watch your child while you work for other children? 550 00:52:24,305 --> 00:52:26,376 Don't you find that a little ironic? 551 00:52:28,225 --> 00:52:36,051 This is no volunteer work. My family's welfare depends on my job. 552 00:52:36,318 --> 00:52:43,166 Earning money means I'm fulfilling my duty to my family. 553 00:52:43,637 --> 00:52:46,645 I don't think it's that simple. 554 00:52:48,196 --> 00:52:50,798 Everyone's eager in the beginning. 555 00:52:50,862 --> 00:52:55,345 But what about when you have a meeting with a client, or when you have to go on business trips, 556 00:52:56,104 --> 00:53:00,962 or when you're preparing a big project? 557 00:53:00,962 --> 00:53:05,890 We need people who can work long hours despite their kids being sick. 558 00:53:06,200 --> 00:53:09,242 We can't have people going home early to take care of their children. 559 00:53:09,793 --> 00:53:13,198 Can you say you won't do that? 560 00:53:20,202 --> 00:53:22,042 It's difficult, isn't it? 561 00:53:22,425 --> 00:53:26,478 You can't abandon your maternal instincts and duties as a mother. 562 00:53:26,927 --> 00:53:30,441 If you do, your job will suffer. 563 00:53:32,230 --> 00:53:36,202 But that's the reality. 564 00:53:37,761 --> 00:53:40,038 Next, Mr. Kim Jong-ho. 565 00:53:40,555 --> 00:53:45,653 I would like to say something before I leave. 566 00:53:46,414 --> 00:53:49,842 You have something left to say? But we don't have time... 567 00:53:49,842 --> 00:53:52,126 Let's hear her out. 568 00:54:00,198 --> 00:54:01,880 Go ahead. 569 00:54:02,760 --> 00:54:07,431 No matter what happens, my child is my top priority. 570 00:54:08,096 --> 00:54:11,299 If you ask me why I want to earn money, 571 00:54:11,377 --> 00:54:17,533 the answer is both men and women should work for their families. 572 00:54:20,969 --> 00:54:25,050 Not understanding what parents go through to raise a child, 573 00:54:25,141 --> 00:54:28,534 I don't know how you're running such a company. 574 00:54:28,572 --> 00:54:30,017 Unless there's a solution to childcare issues, 575 00:54:30,078 --> 00:54:35,725 so that working mothers can concentrate on work, 576 00:54:35,796 --> 00:54:39,391 many women will face the same dilemma. 577 00:54:40,839 --> 00:54:44,723 With society dictating that mothers have the responsibility of raising children. 578 00:54:44,821 --> 00:54:47,843 I believe that's where the problem lies. 579 00:54:50,793 --> 00:54:51,944 Ms. Jung Se-jin. 580 00:54:52,883 --> 00:54:53,466 Yes? 581 00:54:55,784 --> 00:55:00,699 You should run for office. It's a faster solution. 582 00:55:00,699 --> 00:55:02,320 Yes, I was actually thinking about that. 583 00:55:03,546 --> 00:55:08,304 Thank you for listening to me. 584 00:55:27,408 --> 00:55:28,333 What did you just say? 585 00:55:29,407 --> 00:55:31,897 You said Se-jin has an interview at Kids Bear. 586 00:55:32,455 --> 00:55:33,186 And? 587 00:55:33,755 --> 00:55:37,994 I would've told Do-hyun about it if I knew. 588 00:55:37,994 --> 00:55:42,354 Why would you tell him about her interview? 589 00:55:42,908 --> 00:55:47,347 Didn't you know his family owns the company? 590 00:55:47,537 --> 00:55:48,155 What? 591 00:55:48,953 --> 00:55:52,204 He went abroad to study, so he could run the company. 592 00:55:53,230 --> 00:55:55,491 He's a marketing department director now. 593 00:55:56,722 --> 00:55:57,749 Is that true? 594 00:55:58,604 --> 00:56:04,524 He's my roommate. Of course it's true. 595 00:56:04,859 --> 00:56:08,326 And I even took a plant to his office recently. 596 00:56:10,803 --> 00:56:13,621 You must've been very worried, Seung-pil. 597 00:56:13,920 --> 00:56:17,638 Don't worry about Shin-bi. She's with me. 598 00:56:18,856 --> 00:56:24,250 Han Shin-bi, what if you got lost? 599 00:56:25,300 --> 00:56:28,962 Would you like it if you never saw your dad and me again? 600 00:56:29,379 --> 00:56:32,411 I'm sorry, Mom. 601 00:56:33,215 --> 00:56:36,331 What's this? 602 00:56:38,407 --> 00:56:40,664 I'm sorry. I was wrong. 603 00:56:41,439 --> 00:56:43,293 Don't ever go out of the house alone, okay? 604 00:56:43,566 --> 00:56:44,566 Okay 605 00:56:49,969 --> 00:56:51,226 It's the mister! 606 00:56:54,237 --> 00:56:55,414 Brave girl! 607 00:56:56,854 --> 00:56:58,794 Shin-bi, do you know him? 608 00:57:00,855 --> 00:57:01,703 Yes, I'm going to marry him. 609 00:57:02,195 --> 00:57:04,365 What? 610 00:57:04,576 --> 00:57:07,429 I brought her here because she was alone at the house. 611 00:57:08,861 --> 00:57:10,701 I see. 612 00:57:14,003 --> 00:57:16,648 Your interview was very touching. 613 00:57:17,491 --> 00:57:22,178 Don't make fun of me. I want to crawl into a hole. 614 00:57:22,421 --> 00:57:27,665 It was touching enough to move a terrorist. 615 00:57:27,909 --> 00:57:30,240 It wasn't enough to move the interviewer. 616 00:57:32,900 --> 00:57:33,920 You did well. 617 00:57:34,995 --> 00:57:36,954 Everyone must've been taken aback. 618 00:57:37,300 --> 00:57:40,810 It was refreshingly shocking since it's never happened before. 619 00:57:49,555 --> 00:57:51,409 Seung-wan, what are you doing? 620 00:57:52,333 --> 00:57:53,184 Chae-young. 621 00:57:56,640 --> 00:58:01,049 You're not here to see me... Did you come to look for Se-jin? 622 00:58:01,935 --> 00:58:04,004 The interviews were over a while ago. 623 00:58:04,557 --> 00:58:06,527 What are you doing here? 624 00:58:12,301 --> 00:58:13,956 Don't tell me that you... 625 00:58:14,171 --> 00:58:16,184 Let's have some coffee. 626 00:58:17,663 --> 00:58:18,780 What's the meaning of this? 627 00:58:19,572 --> 00:58:20,305 What do you mean? 628 00:58:20,754 --> 00:58:22,530 You never told me you worked here. 629 00:58:24,479 --> 00:58:27,347 I never told you I didn't. 630 00:58:28,182 --> 00:58:29,776 We need to talk. 631 00:58:37,271 --> 00:58:38,100 What's your reason? 632 00:58:39,425 --> 00:58:40,338 Reason? 633 00:58:41,447 --> 00:58:44,715 Why did you recommend that Se-jin apply? 634 00:58:45,335 --> 00:58:48,119 You wouldn't feel comfortable working with her. 635 00:58:49,957 --> 00:58:52,041 I was just being helpful. 636 00:58:53,518 --> 00:58:56,238 Is that all there is to it? 637 00:58:58,478 --> 00:59:00,532 What else could there be? 638 00:59:00,990 --> 00:59:01,463 What? 639 00:59:04,725 --> 00:59:07,457 All right, I'll be honest. 640 00:59:08,926 --> 00:59:10,704 Actually... 641 00:59:11,631 --> 00:59:13,580 I didn't get the application for her. 642 00:59:14,656 --> 00:59:15,607 Then who did? 643 00:59:19,251 --> 00:59:25,081 Do-hyun got the application for her. 644 00:59:25,202 --> 00:59:28,109 Why would he do that? 645 00:59:29,429 --> 00:59:30,419 Didn't you know? 646 00:59:31,560 --> 00:59:32,516 Didn't I know what? 647 00:59:36,614 --> 00:59:41,561 Do-hyun likes Se-jin. 648 00:59:53,182 --> 00:59:55,284 Why isn't she picking up? 649 01:00:00,288 --> 01:00:00,851 I got you! 650 01:00:02,257 --> 01:00:04,482 Why did you let him catch you? 651 01:00:05,591 --> 01:00:08,115 She's so fast. 652 01:00:10,401 --> 01:00:14,001 Do-hyun got the application for her. 653 01:00:15,133 --> 01:00:20,323 Do-hyun likes Se-jin. 654 01:00:34,238 --> 01:00:36,945 - Credits - 655 01:00:37,052 --> 01:00:39,764 Transcribed KBFD subs by: onoturtle 656 01:00:39,925 --> 01:00:42,832 Translations: KBFD, innerouter2000 657 01:00:42,988 --> 01:00:47,124 Timing: aNToK, chowfan, tengue17, innerouter2000 658 01:00:47,301 --> 01:00:49,692 Editor: son_yejin 659 01:00:49,804 --> 01:00:52,687 ***Special Thanks: aNToK for episode titles! 45262

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.