Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,978 --> 00:00:11,226
Shin-bi, come here. Come to Mommy.
2
00:00:11,488 --> 00:00:17,762
Come to Mommy. Hurry.
3
00:00:21,059 --> 00:00:23,045
Shin-bi's not here!
4
00:00:23,280 --> 00:00:27,496
My name's Han Shin-bi, I'm five years old.
5
00:00:28,618 --> 00:00:32,559
Wonderful Life
- Episode 08 -
"Dinner by Candlelight (because we didn't pay the bill!)"
6
00:00:33,444 --> 00:00:38,368
This is my dad. My mom says he's immature.
7
00:00:38,790 --> 00:00:45,632
He was a soldier until last year, but now he's learning to become a pilot.
8
00:00:45,743 --> 00:00:47,553
Shin-bi, change your clothes.
9
00:00:49,840 --> 00:00:51,420
Ok, let's eat.
10
00:00:51,924 --> 00:00:54,060
Let's eat, Shin-bi.
11
00:00:55,794 --> 00:00:58,166
It's my turn to be your mom today.
12
00:00:58,230 --> 00:01:00,036
That's right!
13
00:01:02,392 --> 00:01:03,542
It's good.
14
00:01:03,636 --> 00:01:04,954
Is it really good?
15
00:01:05,543 --> 00:01:07,293
Yes, it's really, really good.
16
00:01:07,421 --> 00:01:09,987
Then eat up, Seung-wan.
17
00:01:10,105 --> 00:01:11,089
Okay, Mom.
18
00:01:11,239 --> 00:01:15,034
Shin-bi, stop playing like that.
19
00:01:15,822 --> 00:01:17,635
This is my mom.
20
00:01:17,745 --> 00:01:20,873
Her dream was to become a diplomat.
21
00:01:20,991 --> 00:01:26,311
But she has to get a job because my grandpa stopped his financial assistance.
22
00:01:26,413 --> 00:01:28,712
Oh dear, your mom's getting angry.
23
00:01:29,551 --> 00:01:31,972
Why aren't you eating?
24
00:01:32,301 --> 00:01:38,661
Mom, she's very ignorant. She doesn't know anything.
25
00:01:38,847 --> 00:01:41,740
Dad, that's enough.
26
00:01:41,752 --> 00:01:42,648
What?
27
00:01:43,752 --> 00:01:45,893
That's enough!
28
00:01:51,066 --> 00:01:52,860
What's that smell?
29
00:01:54,896 --> 00:01:55,974
Bacon!
30
00:02:00,742 --> 00:02:01,742
You burned it again!
31
00:02:01,742 --> 00:02:03,750
I can't go to my interview smelling like bacon!
32
00:02:03,862 --> 00:02:05,764
Then take another shower.
33
00:02:06,163 --> 00:02:08,701
This is why I asked you to make breakfast today.
34
00:02:08,832 --> 00:02:10,688
Did you forget we're sharing the housework?
35
00:02:10,813 --> 00:02:12,310
Never mind!
36
00:02:16,718 --> 00:02:20,701
I think I'm going to be late for school again.
37
00:02:21,047 --> 00:02:23,123
Take Shin-bi to school, okay?
38
00:02:23,248 --> 00:02:25,473
Why should I? You have to take her.
39
00:02:25,687 --> 00:02:27,295
I'm going to be late for my interview.
40
00:02:27,411 --> 00:02:29,622
Who told you to get a job?
41
00:02:29,784 --> 00:02:31,574
Then who's going to earn money
42
00:02:31,672 --> 00:02:33,607
when our financial assistance has stopped?
43
00:02:33,887 --> 00:02:34,937
Do you want to make money?
44
00:02:35,638 --> 00:02:37,140
Let's go. Come on.
45
00:02:37,186 --> 00:02:38,374
1, 2, 1, 2...
46
00:02:38,464 --> 00:02:41,838
- Dad, what's financial assistance?
- What?
47
00:02:46,299 --> 00:02:48,651
Well, it's something you don't want to stop getting.
48
00:02:48,782 --> 00:02:50,557
Why did it stop?
49
00:02:53,044 --> 00:02:57,847
Because your dad opened his big mouth.
50
00:02:57,964 --> 00:03:00,182
What's a big mouth?
51
00:03:01,539 --> 00:03:07,413
It's just something really, really bad.
52
00:03:07,538 --> 00:03:10,516
Why is it so bad?
53
00:03:11,787 --> 00:03:16,569
Well, it hurts my becoming a pilot.
54
00:03:16,713 --> 00:03:18,400
What's a pilot?
55
00:03:18,440 --> 00:03:22,047
Pilot is... someone who flies a plane.
56
00:03:22,163 --> 00:03:25,491
A cool person like me.
57
00:03:28,151 --> 00:03:31,112
Take Shin-bi to kindergarten.
58
00:03:31,216 --> 00:03:32,620
Hey, hey!
59
00:03:33,643 --> 00:03:35,588
Let's go.
60
00:03:36,249 --> 00:03:38,355
We're late.
61
00:03:41,751 --> 00:03:43,309
Hi, Shin-bi.
62
00:03:43,497 --> 00:03:45,828
This is my dad.
63
00:03:46,183 --> 00:03:50,488
You must be happy to have your handsome dad bring you to school.
64
00:03:52,560 --> 00:03:54,558
Have a good day.
65
00:03:56,158 --> 00:03:58,500
What does your dad do?
66
00:04:00,750 --> 00:04:03,425
Tell her your dad's a pilot, someone who flies a plane.
67
00:04:03,552 --> 00:04:04,798
He's a driver.
68
00:04:28,130 --> 00:04:31,914
Congratulations to all of you for passing the exam to go on to training.
69
00:04:32,163 --> 00:04:35,585
It's an honor to fly the skies.
70
00:04:35,585 --> 00:04:40,181
But what you must never forget is
71
00:04:40,403 --> 00:04:43,388
you're in charge of the passenger's safety.
72
00:04:43,538 --> 00:04:48,869
You have to remember to be humble and never show off your skills.
73
00:04:48,985 --> 00:04:53,575
You'll soon learn that this isn't an easy course.
74
00:04:53,714 --> 00:04:58,249
I hear there's a married student in this class. Who is it?
75
00:05:01,727 --> 00:05:02,864
It's me, sir.
76
00:05:03,021 --> 00:05:04,709
What's your name?
77
00:05:05,868 --> 00:05:08,630
It's Han Seung-wan.
78
00:05:08,723 --> 00:05:22,771
People have found it difficult to keep up with their studies and also keep their marriages.
79
00:05:23,282 --> 00:05:27,283
You'll have to pay extra attention to your studies.
80
00:05:27,394 --> 00:05:33,907
You must study hard during the day, then work hard at night as well.
81
00:05:35,304 --> 00:05:38,052
Make sure you don't overwork yourself and run out of energy.
82
00:05:40,494 --> 00:05:47,400
- Daddy, be strong for Shin-bi. -
83
00:05:47,518 --> 00:05:50,586
- Daddy, be strong. -
84
00:05:50,729 --> 00:05:54,503
- Shin-bi's here for you! -
85
00:06:04,174 --> 00:06:05,061
Hey!
86
00:06:05,186 --> 00:06:07,677
Don't let it bother you!
87
00:06:08,569 --> 00:06:12,858
I'm going to accept your requests for a meeting with 5 girls!
88
00:06:13,291 --> 00:06:14,772
Where are the girls from?
89
00:06:14,898 --> 00:06:18,852
They're dance majors with killer bodies!
90
00:06:19,484 --> 00:06:20,476
What school do they go to?
91
00:06:20,618 --> 00:06:23,377
It's tonight at 7.
92
00:06:25,149 --> 00:06:30,056
I forgot about someone! Han Seung-wan.
93
00:06:31,267 --> 00:06:33,454
What about me?
94
00:06:33,934 --> 00:06:36,768
- Daddy, be strong. -
95
00:06:37,807 --> 00:06:39,851
Hey!
96
00:06:40,968 --> 00:06:42,586
Those punks!
97
00:06:42,696 --> 00:06:49,197
Never mind. Where there's a will, there's a way.
98
00:06:50,227 --> 00:06:51,868
What's this?
99
00:06:54,353 --> 00:07:00,204
The Peninsula Restaurant? What's this?
100
00:07:00,204 --> 00:07:01,739
She's a freshman majoring in early education.
101
00:07:01,866 --> 00:07:07,522
She has really long hair and is tall and slim.
102
00:07:08,622 --> 00:07:11,199
I'm busy, so you go in my place.
103
00:07:12,529 --> 00:07:16,545
But I have a family. No way.
104
00:07:19,774 --> 00:07:20,707
Hey!
105
00:07:20,867 --> 00:07:25,368
You need a way to relieve that married man's stress.
106
00:07:25,903 --> 00:07:28,724
I'll keep it a secret from Se-jin.
107
00:07:31,441 --> 00:07:33,303
I can't.
108
00:07:33,329 --> 00:07:38,027
Please help me out here! I already promised the upperclassmen I'd be there.
109
00:07:38,169 --> 00:07:41,011
They'll kill me if I don't show up.
110
00:07:42,799 --> 00:07:46,815
Really? You should've told me earlier.
111
00:07:49,042 --> 00:07:53,774
How do I look today? I'd better go changed.
112
00:07:58,395 --> 00:08:03,080
She returned from maternity leave only to find they'd transferred her to another position.
113
00:08:03,224 --> 00:08:06,190
But she had a bright future with the company.
114
00:08:06,377 --> 00:08:08,743
I guess she was having a hard time because of her baby.
115
00:08:08,743 --> 00:08:12,770
Women aren't very welcomed after we get married and have children.
116
00:08:12,849 --> 00:08:14,203
True.
117
00:08:30,518 --> 00:08:37,254
Hello, I'm Jung Se-jin.
118
00:08:46,207 --> 00:08:50,132
Hello, I'm Han Seung-wan, a future pilot.
119
00:08:53,232 --> 00:08:58,047
Oh my gosh. Who would ever think I'm a married man?
120
00:09:00,601 --> 00:09:02,111
You're way too handsome!
121
00:09:03,572 --> 00:09:05,718
Hello. Can I help you find someone?
122
00:09:06,000 --> 00:09:07,290
I'll look for her myself.
123
00:09:07,470 --> 00:09:09,387
Tell me her name, and I'll help you.
124
00:09:10,071 --> 00:09:12,149
Her name is Han Arum.
125
00:09:16,594 --> 00:09:21,062
I'm over here. Nice to meet you.
126
00:09:51,189 --> 00:09:55,400
You wrote that you were preparing for the foreign service exam to be a diplomat.
127
00:09:55,400 --> 00:10:00,190
What's your reason for applying here?
128
00:10:00,190 --> 00:10:05,221
I think working in export is not that different from being a diplomat.
129
00:10:05,546 --> 00:10:08,696
If I work in the export department...
130
00:10:11,402 --> 00:10:13,582
You're married?
131
00:10:14,244 --> 00:10:19,136
Yes, I got married 3 years ago, and I have a daughter.
132
00:10:19,333 --> 00:10:22,820
I see...
133
00:10:26,753 --> 00:10:28,487
Ms. Suh Hee-ra.
134
00:10:41,458 --> 00:10:43,167
Hey!
135
00:10:44,180 --> 00:10:46,268
You said she was tall and slim!
136
00:10:46,395 --> 00:10:48,845
Isn't she tall?
137
00:10:48,973 --> 00:10:52,972
She was so tall, I was scared of her!
138
00:10:53,141 --> 00:10:58,658
But you like girls with long straight hair!
139
00:11:00,772 --> 00:11:02,874
She looked like Steven Seagal!
140
00:11:03,094 --> 00:11:08,627
I really thought she was a pretty girl.
141
00:11:08,751 --> 00:11:10,048
A pretty girl?
142
00:11:10,441 --> 00:11:14,157
Why didn't you tell me she was on her high school's shot-put team?
143
00:11:14,904 --> 00:11:15,768
Seung-wan!
144
00:11:18,799 --> 00:11:19,839
Come out here, punk!
145
00:11:23,122 --> 00:11:26,406
Actually, who would you ever be satisfied with except Chae-young?
146
00:11:34,863 --> 00:11:36,082
Sorry.
147
00:12:00,397 --> 00:12:01,597
Thank you.
148
00:12:01,597 --> 00:12:02,231
I'm counting on you to help me.
149
00:12:02,372 --> 00:12:03,826
Yes, sir.
150
00:12:18,547 --> 00:12:19,944
Hello?
151
00:12:20,045 --> 00:12:21,325
It's me.
152
00:12:24,379 --> 00:12:25,856
When did you return?
153
00:12:26,282 --> 00:12:28,124
That's what I should ask you.
154
00:12:28,294 --> 00:12:33,107
How could you leave with just a note?
155
00:12:33,612 --> 00:12:36,012
I didn't want to fight with you.
156
00:12:36,730 --> 00:12:38,451
Did you just get back today?
157
00:12:38,939 --> 00:12:42,343
Are you at the office? I'll come there.
158
00:12:42,538 --> 00:12:46,856
No, I have a lot to do. See you tomorrow at the office.
159
00:13:22,278 --> 00:13:24,027
Han Seung-wan...
160
00:13:31,809 --> 00:13:36,419
Is your loveless marriage happy?
161
00:13:46,360 --> 00:13:50,073
This is all we have left for this month.
162
00:13:55,980 --> 00:14:00,256
If only I hadn't bought coffee for Steven Seagal...
163
00:14:01,107 --> 00:14:05,729
If only I hadn't bought an outfit for the interview...
164
00:14:07,760 --> 00:14:09,076
We have no money...
165
00:14:09,171 --> 00:14:11,259
I can't get a job...
166
00:14:11,405 --> 00:14:14,294
I only see a dark future before us.
167
00:14:17,118 --> 00:14:18,517
What's going on?
168
00:14:18,651 --> 00:14:21,440
Did you really not pay the electricity bill?
169
00:14:22,105 --> 00:14:25,430
I paid the gas first.
170
00:14:26,540 --> 00:14:28,963
Oh, no!
171
00:14:29,151 --> 00:14:31,182
Dad, I'm scared.
172
00:14:31,335 --> 00:14:33,461
It's all right.
173
00:14:33,588 --> 00:14:36,172
You don't have to be scared when you're with me.
174
00:14:48,241 --> 00:14:53,710
Shin-bi, look. You're not scared, are you?
175
00:14:54,744 --> 00:15:00,735
But the TV's not on. I'm bored.
176
00:15:00,735 --> 00:15:01,383
Turn the TV on.
177
00:15:02,420 --> 00:15:04,466
Shin-bi...
178
00:15:05,477 --> 00:15:08,395
Let's pretend we're at a concert.
179
00:15:08,632 --> 00:15:10,381
At a concert?
180
00:15:10,568 --> 00:15:13,039
Yes, that's right!
181
00:15:13,240 --> 00:15:18,847
Shin-bi's the best!
182
00:15:19,074 --> 00:15:21,334
It looks like fireworks!
183
00:15:28,379 --> 00:15:30,211
It's hot!
184
00:15:30,980 --> 00:15:32,193
Are you okay?
185
00:15:32,633 --> 00:15:34,909
Of course I'm not okay!
186
00:15:35,116 --> 00:15:37,068
I can't stand this any longer!
187
00:15:41,209 --> 00:15:43,230
Are you ready?
188
00:15:43,428 --> 00:15:44,740
Yes.
189
00:15:45,686 --> 00:15:47,641
Shin-bi, act adorable.
190
00:15:47,770 --> 00:15:51,719
Grandpa, I love you.
191
00:15:52,267 --> 00:15:54,303
Good! Let's go inside.
192
00:16:00,335 --> 00:16:03,179
I made your favorite acorn jelly.
193
00:16:03,317 --> 00:16:04,671
You made it yourself?
194
00:16:04,788 --> 00:16:05,703
Yes.
195
00:16:05,971 --> 00:16:11,687
My wife is very concerned about your health.
196
00:16:11,765 --> 00:16:14,797
She really put a lot of care into this.
197
00:16:14,910 --> 00:16:17,469
How did you know my dad likes acorn jelly?
198
00:16:17,936 --> 00:16:19,679
Stop it, honey.
199
00:16:19,781 --> 00:16:23,107
You like acorn jelly. Try it.
200
00:16:23,314 --> 00:16:24,534
All right.
201
00:16:32,299 --> 00:16:33,312
It's good.
202
00:16:33,685 --> 00:16:35,499
Enjoy it, Dad.
203
00:16:35,798 --> 00:16:38,362
Don't you two fight anymore?
204
00:16:39,071 --> 00:16:42,040
Fight? No, we're not kids.
205
00:16:42,197 --> 00:16:44,712
We don't fight anymore.
206
00:16:44,859 --> 00:16:50,467
We have nothing to fight about.
207
00:16:50,584 --> 00:16:51,906
Isn't that right, honey?
208
00:16:52,045 --> 00:16:53,540
Sure.
209
00:16:55,132 --> 00:16:58,371
So did you come to ask for money?
210
00:17:01,525 --> 00:17:04,216
Of course not!
211
00:17:06,711 --> 00:17:12,556
Dad, please!
212
00:17:12,556 --> 00:17:14,456
You two lead such free-spirited lives.
213
00:17:14,456 --> 00:17:15,306
Did you say free?
214
00:17:15,306 --> 00:17:18,108
Term three, we will keep out of each other's lives.
215
00:17:20,368 --> 00:17:22,933
Term three, we will keep out of each other's lives?
216
00:17:23,053 --> 00:17:23,913
Yes.
217
00:17:24,595 --> 00:17:28,250
Wait a minute.
218
00:17:28,404 --> 00:17:30,969
So what are terms one and two?
219
00:17:31,413 --> 00:17:33,030
We should go home now.
220
00:17:33,114 --> 00:17:34,213
Bye.
221
00:17:34,327 --> 00:17:35,827
Stop right there!
222
00:17:39,287 --> 00:17:45,713
Shin-bi, I'm curious about the first 2 terms.
223
00:17:45,851 --> 00:17:47,427
Will you tell me?
224
00:17:47,555 --> 00:17:49,803
Don't you know?
225
00:17:49,915 --> 00:17:53,882
Term one, we will divorce in 5 years.
226
00:17:55,759 --> 00:18:01,459
Term two, custody will be given to the parent chosen by the child.
227
00:18:01,584 --> 00:18:05,477
Oh, my head... Those kids...
228
00:18:06,812 --> 00:18:08,955
There's more.
229
00:18:09,084 --> 00:18:12,646
Term six, we will sleep in separate bedrooms.
230
00:18:20,524 --> 00:18:24,885
Is marriage a game to you?
231
00:18:25,684 --> 00:18:30,775
It's a promise made by two people!
232
00:18:31,546 --> 00:18:35,803
It's a union between two families!
233
00:18:35,898 --> 00:18:40,837
It's not something you can enter into lightly!
234
00:18:46,008 --> 00:18:51,037
Do you realize what you've done?
235
00:18:52,124 --> 00:18:58,040
Se-jin, I thought you were better than this.
236
00:18:58,197 --> 00:19:04,586
Am I mistaken? Or did Seung-wan influence you?
237
00:19:05,554 --> 00:19:09,210
I'm sorry, Father.
238
00:19:09,256 --> 00:19:14,401
Father? I don't have a daughter-in-law like you.
239
00:19:15,058 --> 00:19:17,495
How can you call me Father when you got married under false pretenses?
240
00:19:17,647 --> 00:19:18,961
Dad.
241
00:19:19,048 --> 00:19:24,513
Don't even call me that! I don't consider you my son!
242
00:19:24,923 --> 00:19:30,683
How could you put on such an act?
243
00:19:31,658 --> 00:19:37,512
Why should I give you money? I'm not an idiot!
244
00:19:37,672 --> 00:19:41,073
But we have Shin-bi.
245
00:19:41,806 --> 00:19:46,434
She's my granddaughter, so I'll give you money for her.
246
00:19:46,687 --> 00:19:52,146
But not a dime to both of you!
247
00:20:06,159 --> 00:20:08,087
What are we going to do now?
248
00:20:08,900 --> 00:20:12,968
I have to get a job soon.
249
00:20:14,805 --> 00:20:18,250
There is a way out of this.
250
00:20:19,921 --> 00:20:22,781
There is one last resort.
251
00:20:23,456 --> 00:20:25,218
One last resort?
252
00:20:28,646 --> 00:20:30,802
Should we ask your mom?
253
00:20:30,928 --> 00:20:32,645
We can't ask her!
254
00:20:32,739 --> 00:20:34,925
There's no other way!
255
00:20:35,036 --> 00:20:37,510
I need to write a report, but we have no power.
256
00:20:37,644 --> 00:20:39,580
And how are you going to prepare for your job interviews?
257
00:20:39,700 --> 00:20:41,900
We won't ask her for thousands of dollars!
258
00:20:42,084 --> 00:20:45,637
We'll just ask for a little bit, and pay her back.
259
00:20:48,524 --> 00:20:50,535
I don't have any money!
260
00:20:50,665 --> 00:20:54,593
But you must have some savings.
261
00:20:54,696 --> 00:20:55,882
I don't have any.
262
00:20:56,204 --> 00:21:00,098
And even if I did, I can't give you any.
263
00:21:00,277 --> 00:21:07,692
You want me to get a job, so why not help me get one that suits my interest?
264
00:21:08,139 --> 00:21:12,719
So get a job, and stop asking me for money!
265
00:21:12,891 --> 00:21:16,330
But I need to invest to get a job.
266
00:21:16,449 --> 00:21:20,530
So you want to be a flight attendant?
267
00:21:20,893 --> 00:21:24,921
I want to fly the skies with Chang-myung.
268
00:21:26,109 --> 00:21:31,070
One should do what suits oneself-.
269
00:21:31,623 --> 00:21:36,737
I'll die penniless if I keep helping you pursue your different interests.
270
00:21:36,871 --> 00:21:40,342
Just start delivering newspapers tomorrow!
271
00:21:40,567 --> 00:21:43,041
If you just work hard at it, it'll suit you well enough.
272
00:21:43,164 --> 00:21:45,884
Mom, why aren't you ever supportive of me?
273
00:21:46,021 --> 00:21:47,756
You're always supportive of Se-jin.
274
00:21:47,881 --> 00:21:52,556
You even went easy on her when she got pregnant and had to get married!
275
00:21:52,682 --> 00:21:56,010
And she's living happily now!
276
00:21:56,350 --> 00:22:00,137
She never asks for money like you do.
277
00:22:00,137 --> 00:22:05,336
She never asks for anything from me.
278
00:22:05,464 --> 00:22:06,769
Never mind, Mom!
279
00:22:07,067 --> 00:22:11,786
I can't have a dictionary with you!
280
00:22:14,644 --> 00:22:18,457
You startled me. When did you come?
281
00:22:19,432 --> 00:22:24,595
It's not "a dictionary." You mean "a discussion."
282
00:22:24,737 --> 00:22:27,706
What do you mean you can't have a dictionary with Mom?
283
00:22:27,921 --> 00:22:30,362
You should speak English correctly.
284
00:22:30,892 --> 00:22:36,997
Exactly. What brings you here?
285
00:22:41,109 --> 00:22:43,075
Why am I here?
286
00:22:44,267 --> 00:22:47,671
Do you need to go to the Hospital? At such a young age you already have...
287
00:22:48,548 --> 00:22:50,037
Alpa.. isn't it?
288
00:22:50,172 --> 00:22:51,060
What?
289
00:22:51,860 --> 00:22:53,483
That arl...
290
00:22:53,944 --> 00:22:56,468
Say it correctly. It's Alzheimer's Disease.
291
00:22:56,609 --> 00:22:57,786
I know.
292
00:22:58,205 --> 00:23:00,830
I'm glad you came.
293
00:23:01,108 --> 00:23:07,921
Can you get a job at the restaurant where you used to work?
294
00:23:08,798 --> 00:23:10,083
Mom!
295
00:23:10,431 --> 00:23:17,815
Your manager trusted you, so ask him for a job for your sister.
296
00:23:18,674 --> 00:23:21,643
All right, I'll talk to him.
297
00:23:21,653 --> 00:23:24,381
I don't want to do that! I can't wait on tables!
298
00:23:24,475 --> 00:23:26,716
Just shut your mouth, and wait on tables!
299
00:23:56,796 --> 00:23:58,224
Excuse me.
300
00:24:00,432 --> 00:24:03,002
Did Director Min Do-hyun go somewhere?
301
00:24:04,002 --> 00:24:05,845
You don't have jet lag anymore?
302
00:24:05,955 --> 00:24:08,424
It's been a week since I returned.
303
00:24:08,550 --> 00:24:12,265
You're staying at a hotel while going over the company papers?
304
00:24:12,441 --> 00:24:13,517
Yes.
305
00:24:13,704 --> 00:24:16,101
Have you gotten a feel of the company?
306
00:24:17,109 --> 00:24:20,266
I learned that it's a leader in the industry,
307
00:24:20,361 --> 00:24:22,373
and there isn't any other like it in the country.
308
00:24:22,985 --> 00:24:25,080
You just memorized the outline.
309
00:24:25,912 --> 00:24:27,488
I'll learn slowly.
310
00:24:29,054 --> 00:24:33,589
I understand you recommended Chae-young as a marketing director.
311
00:24:33,589 --> 00:24:37,910
Yes, she's smart and ambitious.
312
00:24:38,425 --> 00:24:41,168
I recommended her solely on her skills. She's just a friend.
313
00:24:41,869 --> 00:24:43,278
A friend?
314
00:24:43,692 --> 00:24:50,212
Yes, she and I don't have a romantic relationship.
315
00:24:50,345 --> 00:24:52,362
She's a co-worker and a friend.
316
00:24:53,283 --> 00:24:56,113
You've nothing to be worried about.
317
00:24:57,065 --> 00:25:00,474
I don't understand.
318
00:25:00,474 --> 00:25:02,744
You went abroad as if you were running away to get married.
319
00:25:09,829 --> 00:25:14,240
Do-hyun, you sure are bold.
320
00:25:16,594 --> 00:25:20,055
You got your girl a job in the company.
321
00:25:22,366 --> 00:25:29,141
You think the company is your playground?
322
00:25:29,666 --> 00:25:32,305
It's too big a playground for you to play in alone.
323
00:25:33,087 --> 00:25:36,365
It's too big for you to make yours.
324
00:25:36,593 --> 00:25:38,555
I thought I might help.
325
00:25:42,087 --> 00:25:44,202
You arrogant boy.
326
00:25:49,274 --> 00:25:53,317
Why don't you dump her before she dumps you?
327
00:25:53,837 --> 00:26:00,164
Wouldn't it be pathetic to be dumped again?
328
00:26:00,645 --> 00:26:08,429
Of course, it wouldn't hurt as much as being abandoned by your own mother.
329
00:26:18,354 --> 00:26:20,936
So it wasn't sympathy but empathy?
330
00:26:24,382 --> 00:26:30,726
I thought it was sympathy you felt for me.
331
00:26:31,798 --> 00:26:34,832
That's why I fought with you so much.
332
00:26:38,426 --> 00:26:43,299
I never knew we had the same background.
333
00:26:53,688 --> 00:26:56,561
Was your mother a mistress like my mom?
334
00:27:00,013 --> 00:27:00,876
No.
335
00:27:03,766 --> 00:27:06,546
Then she two-timed men like I did?
336
00:27:07,578 --> 00:27:08,752
No.
337
00:27:11,554 --> 00:27:13,784
Did your mother abandon you
338
00:27:13,937 --> 00:27:19,422
to go after the man who left her?
339
00:27:24,176 --> 00:27:28,438
So why do you feel that your mom and I are so alike?
340
00:27:29,063 --> 00:27:32,225
Leaving one's child for a man.
341
00:27:32,649 --> 00:27:36,281
Putting a lover before one's child.
342
00:27:36,281 --> 00:27:39,141
Being able to love more than one man.
343
00:27:42,735 --> 00:27:44,968
Your oldest brother did a background check on me.
344
00:27:45,172 --> 00:27:47,549
He's something else.
345
00:27:47,846 --> 00:27:49,600
He sure is.
346
00:27:49,815 --> 00:27:52,833
No one can get in the way of his ambition and greed.
347
00:27:54,375 --> 00:27:56,115
You should know who you have to side with.
348
00:27:57,221 --> 00:27:58,718
What do you mean?
349
00:28:00,179 --> 00:28:09,243
Your stepmother, Mrs. Jang, has no clout in the company.
350
00:28:09,761 --> 00:28:12,875
Everyone's betting that your oldest brother will take over.
351
00:28:13,023 --> 00:28:16,962
He'll be the one with real power.
352
00:28:17,586 --> 00:28:19,242
I'm not interested.
353
00:28:19,897 --> 00:28:22,899
But I'm interested.
354
00:28:23,699 --> 00:28:27,614
So do you want to take over the company by working with my oldest brother?
355
00:28:28,746 --> 00:28:31,256
If it's possible.
356
00:28:33,116 --> 00:28:35,272
I've been friends with the enemy?
357
00:28:37,335 --> 00:28:44,953
Do you know the only way people like us can survive without being stepped on?
358
00:28:45,143 --> 00:28:47,528
What?
359
00:28:47,746 --> 00:28:49,906
We have to be strong no matter what.
360
00:28:52,905 --> 00:28:57,185
That's why I decided to change.
361
00:28:58,402 --> 00:29:00,108
How?
362
00:29:00,052 --> 00:29:02,358
I'll never be dumped.
363
00:29:03,137 --> 00:29:07,802
I'll be the dumper before being dumped.
364
00:29:08,187 --> 00:29:10,887
And I'll never lose what's rightfully mine.
365
00:29:11,074 --> 00:29:16,515
If I were to lose what's mine, I'd steal it back.
366
00:29:17,824 --> 00:29:21,402
I think I see your claws coming out.
367
00:29:21,525 --> 00:29:25,966
They've been out for awhile now.
368
00:29:26,831 --> 00:29:28,233
Don't worry.
369
00:29:28,716 --> 00:29:34,153
What I want to steal is not the company right now.
370
00:29:34,409 --> 00:29:38,417
I can't wait on tables! I don't want to do it.
371
00:29:38,575 --> 00:29:41,515
You can't back out of it now. I already spoke with the manager.
372
00:29:41,621 --> 00:29:44,563
I never asked you to talk to him! I said no!
373
00:29:48,102 --> 00:29:49,510
I'm sorry.
374
00:29:52,334 --> 00:29:53,869
Il-jin?
375
00:30:00,800 --> 00:30:02,441
Min!
376
00:30:03,909 --> 00:30:05,492
Min?
377
00:30:09,301 --> 00:30:13,708
He's the high school senior you went out with?
378
00:30:15,223 --> 00:30:18,034
What are you doing here?
379
00:30:18,326 --> 00:30:22,010
I couldn't forget you after we broke up, so I went into the army.
380
00:30:22,121 --> 00:30:25,618
After serving my country, I got a job here.
381
00:30:26,978 --> 00:30:31,827
My Min grew into a fine young man.
382
00:30:32,228 --> 00:30:38,211
I'm in college now. I'm no longer a boy.
383
00:30:41,481 --> 00:30:44,447
Where's the manager?
384
00:30:44,807 --> 00:30:48,916
I'll find out, so you leave.
385
00:30:49,093 --> 00:30:52,279
Are you going to get a job or not?
386
00:30:52,279 --> 00:30:53,426
I will. Just go.
387
00:31:00,953 --> 00:31:02,843
Min...
388
00:31:20,021 --> 00:31:22,453
- Kids Bear Company
Help wanted. -
389
00:31:25,451 --> 00:31:27,637
Do you want to meet the employees in the marketing department now?
390
00:31:27,778 --> 00:31:32,342
No, I want to take a look around.
391
00:31:32,596 --> 00:31:34,405
Okay. See you tomorrow.
392
00:31:34,521 --> 00:31:35,530
Bye.
393
00:31:46,824 --> 00:31:48,488
Jung Se-jin?
394
00:31:49,748 --> 00:31:51,153
Lee Chae-young?
395
00:31:54,968 --> 00:32:00,620
It's been a long time. It's been 3 years.
396
00:32:00,620 --> 00:32:01,325
Yes, it's been a long time.
397
00:32:05,367 --> 00:32:08,051
- Interview Schedule. -
398
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
HIRING COMPANIES
399
00:32:15,050 --> 00:32:17,096
When did you come back?
400
00:32:17,741 --> 00:32:19,594
A few days ago.
401
00:32:20,853 --> 00:32:23,017
What are you doing here?
402
00:32:25,681 --> 00:32:27,534
I work in the area.
403
00:32:27,754 --> 00:32:29,895
I came here for market research.
404
00:32:30,097 --> 00:32:35,695
Okay, then go on with your market research.
405
00:32:45,905 --> 00:32:49,898
How's Seung-wan doing?
406
00:32:56,830 --> 00:32:58,766
She didn't even do the dishes.
407
00:33:10,597 --> 00:33:14,596
I'm busy right now!
408
00:33:18,960 --> 00:33:19,998
Hello?
409
00:33:20,115 --> 00:33:21,528
It's been a long time.
410
00:33:24,524 --> 00:33:25,974
Chae-young.
411
00:33:26,354 --> 00:33:27,913
How have you been?
412
00:33:28,671 --> 00:33:32,119
Fine.
413
00:33:32,119 --> 00:33:32,159
When did you come back?
414
00:33:32,302 --> 00:33:37,020
A few days ago. What are you doing right now?
415
00:33:39,025 --> 00:33:42,736
I'm writing a paper.
416
00:33:42,915 --> 00:33:45,257
Can you come out to see me?
417
00:33:50,308 --> 00:33:53,996
Aren't you going to come out to see your friend?
418
00:33:57,305 --> 00:34:02,053
I'm sorry, Chae-young, but we shouldn't...
419
00:34:03,069 --> 00:34:09,140
You're so funny. I'm not going to eat you.
420
00:34:09,846 --> 00:34:14,367
I just want to see an old friend.
421
00:34:17,129 --> 00:34:23,225
I'll just barge into your house if you don't come out.
422
00:34:23,737 --> 00:34:26,764
No, no, I'll come out to see you.
423
00:34:26,892 --> 00:34:28,020
Where are you?
424
00:34:34,896 --> 00:34:36,210
It makes me look like a married man.
425
00:34:38,913 --> 00:34:40,373
It's too loud.
426
00:34:50,147 --> 00:34:51,599
This is it.
427
00:34:56,295 --> 00:34:57,675
- Job Application. -
428
00:35:01,616 --> 00:35:02,571
Chae-young.
429
00:35:04,133 --> 00:35:05,667
Hi.
430
00:35:15,366 --> 00:35:17,106
It's been a long time.
431
00:35:18,723 --> 00:35:20,606
Yes, it has been.
432
00:35:31,700 --> 00:35:36,976
Die! Die now!
433
00:35:40,428 --> 00:35:45,131
Die! I want you to die now!
434
00:35:46,281 --> 00:35:48,283
Why aren't you dying?!
435
00:35:48,495 --> 00:35:50,565
I saw your wife today.
436
00:35:52,601 --> 00:35:55,894
Don't be alarmed. I just ran into her by accident.
437
00:35:58,047 --> 00:36:04,525
Something about her now makes her look like a married woman.
438
00:36:05,539 --> 00:36:07,275
No, she doesn't...
439
00:36:07,400 --> 00:36:09,711
You look like an old man too.
440
00:36:16,514 --> 00:36:18,587
Here.
441
00:36:19,776 --> 00:36:21,101
What is it?
442
00:36:22,634 --> 00:36:25,527
She's looking for a job, isn't she?
443
00:36:25,664 --> 00:36:28,384
I thought it might be helpful to your wife.
444
00:36:30,169 --> 00:36:32,446
It's a good company.
445
00:36:33,071 --> 00:36:35,499
The company makes children's products.
446
00:36:35,633 --> 00:36:43,107
So it's a good working environment for married women.
447
00:36:45,362 --> 00:36:49,279
Thanks, but she wouldn't like it if she knew you helped.
448
00:36:49,404 --> 00:36:54,158
Shin-bi's at an age when she needs her mother.
449
00:36:56,527 --> 00:37:01,690
Wouldn't you feel bad if she weren't cared for by her mother?
450
00:37:05,391 --> 00:37:13,563
She was born as a mistake, not out of love. You two should love her as much as you can.
451
00:37:24,181 --> 00:37:25,423
Excuse me.
452
00:37:27,829 --> 00:37:29,261
Hello?
453
00:37:30,720 --> 00:37:32,105
Yes, Teacher.
454
00:37:32,874 --> 00:37:34,277
What?
455
00:37:41,103 --> 00:37:42,636
Did Shin-bi's teacher call you?
456
00:37:42,789 --> 00:37:44,313
She called you too?
457
00:37:49,655 --> 00:37:55,727
It's not serious, but... Shin-bi...
458
00:37:55,949 --> 00:38:00,370
What about her?
459
00:38:01,109 --> 00:38:05,110
I don't know how to tell you this...
460
00:38:05,294 --> 00:38:10,108
Actually, in class today, she...
461
00:38:11,115 --> 00:38:16,632
Who wants to tell the class how we're born?
462
00:38:16,709 --> 00:38:22,958
Me, me, me!
463
00:38:22,958 --> 00:38:23,506
You go ahead.
464
00:38:23,615 --> 00:38:26,263
I was born in a cabbage patch.
465
00:38:26,397 --> 00:38:29,350
An angel brought me here.
466
00:38:29,492 --> 00:38:30,730
Really?
467
00:38:31,328 --> 00:38:34,467
We were born because our mom and dad loved each other!
468
00:38:34,577 --> 00:38:36,238
I see.
469
00:38:37,984 --> 00:38:40,750
What about you, Shin-bi?
470
00:38:41,811 --> 00:38:44,612
You were born out of a mistake?
471
00:38:47,030 --> 00:38:48,077
What?
472
00:38:52,375 --> 00:39:00,754
It was a shock, but that's not all.
473
00:39:00,754 --> 00:39:02,813
There's more?
474
00:39:13,443 --> 00:39:15,078
What are you doing?
475
00:39:15,202 --> 00:39:18,158
I'm trying to see if I can make a baby by mistake.
476
00:39:19,310 --> 00:39:24,061
It's dangerous to play with fire.
477
00:39:24,628 --> 00:39:33,155
We don't have power at home, so my mom and dad always play with fire.
478
00:39:36,982 --> 00:39:39,680
I have no intention of criticizing you,
479
00:39:39,803 --> 00:39:46,772
but I want to ask that you not use such language around Shin-bi.
480
00:39:48,266 --> 00:39:50,448
I'm sorry.
481
00:39:51,503 --> 00:39:54,841
Where's Shin-bi right now?
482
00:39:55,387 --> 00:39:57,465
I couldn't get in touch with you,
483
00:39:57,734 --> 00:40:00,200
so I called her grandfather.
484
00:40:01,508 --> 00:40:03,381
Who?
485
00:40:03,588 --> 00:40:06,474
Her grandfather came and picked her up.
486
00:40:15,306 --> 00:40:17,037
- Get out!
- Dad.
487
00:40:17,694 --> 00:40:21,447
I can't let you raise my granddaughter.
488
00:40:21,571 --> 00:40:23,009
Please...
489
00:40:23,188 --> 00:40:24,507
I don't want to hear it!
490
00:40:24,633 --> 00:40:27,122
How could you humiliate us like this?
491
00:40:27,225 --> 00:40:32,654
You have no right to be parents! What could Shin-bi possibly learn from you?
492
00:40:35,646 --> 00:40:36,866
Shin-bi, go inside.
493
00:40:37,030 --> 00:40:39,729
You don't have to say anything. Get out.
494
00:40:39,853 --> 00:40:45,023
Don't even think about seeing Shin-bi until you two mature.
495
00:40:45,457 --> 00:40:48,072
Dad.
496
00:40:48,072 --> 00:40:52,841
Come back with a plan for your life if you want to take Shin-bi back.
497
00:40:52,996 --> 00:40:54,606
Father...
498
00:41:00,168 --> 00:41:01,547
Father...
499
00:41:04,825 --> 00:41:06,283
What are we going to do now?
500
00:41:10,243 --> 00:41:12,701
Congratulations!
501
00:41:12,828 --> 00:41:14,078
Welcome back,
502
00:41:14,376 --> 00:41:18,000
and congratulations on your new position!
503
00:41:20,792 --> 00:41:23,451
Nice name plate!
504
00:41:24,592 --> 00:41:26,931
Here, for you.
505
00:41:27,775 --> 00:41:29,182
Thanks.
506
00:41:31,481 --> 00:41:33,377
This looks familiar.
507
00:41:35,371 --> 00:41:36,797
Where could you have seen it?
508
00:41:37,151 --> 00:41:38,918
I think I saw it on our veranda.
509
00:41:39,323 --> 00:41:41,107
You sure are observant.
510
00:41:41,276 --> 00:41:46,153
You know, we have to recycle everything these days.
511
00:41:47,784 --> 00:41:49,103
Aren't you going home?
512
00:41:49,861 --> 00:41:50,990
Chae-young!
513
00:41:51,085 --> 00:41:52,537
Chang-myung!
514
00:41:53,003 --> 00:41:55,097
When did you come back?
515
00:41:55,254 --> 00:41:58,589
What did you eat to become even more gorgeous?
516
00:42:00,091 --> 00:42:01,901
You haven't changed at all. Good to see you.
517
00:42:02,803 --> 00:42:08,612
Let's have a party at our place tonight!
518
00:42:11,907 --> 00:42:14,971
You two should thank me.
519
00:42:15,096 --> 00:42:16,987
Why?
520
00:42:17,432 --> 00:42:21,487
You two met because I introduced you at Seung-wan's wedding.
521
00:42:21,691 --> 00:42:27,143
You went abroad together. And now you work together and are seeing each other.
522
00:42:27,253 --> 00:42:31,469
You should never stop being grateful to me.
523
00:42:34,669 --> 00:42:37,000
How are things with you and Il-jin?
524
00:42:37,608 --> 00:42:40,738
Do-hyun, do you have to ask?
525
00:42:41,238 --> 00:42:44,537
Il-jin's sick because of me!
526
00:42:44,781 --> 00:42:46,092
What do you mean?
527
00:42:46,248 --> 00:42:51,856
She gets sick if she doesn't see me for one day.
528
00:43:01,216 --> 00:43:02,936
What the...
529
00:43:04,562 --> 00:43:07,007
You two go ahead without me.
530
00:43:10,268 --> 00:43:12,940
You kept this picture?
531
00:43:13,095 --> 00:43:14,379
Sure.
532
00:43:14,734 --> 00:43:17,314
I couldn't get rid of it because it'd be like
533
00:43:17,456 --> 00:43:19,724
getting rid of you from my heart.
534
00:43:22,056 --> 00:43:23,680
Min.
535
00:43:23,899 --> 00:43:25,439
Il-jin.
536
00:43:27,335 --> 00:43:28,878
Il-jin!
537
00:43:30,914 --> 00:43:32,442
Chang-myung!
538
00:43:32,595 --> 00:43:34,080
Who is he, Il-jin?
539
00:43:39,628 --> 00:43:41,161
A friend...
540
00:43:41,740 --> 00:43:44,277
A friend?
541
00:43:48,033 --> 00:43:49,980
What did I do?
542
00:43:51,502 --> 00:43:53,020
Who is that boy?
543
00:43:53,141 --> 00:43:54,437
Chang-myung!
544
00:43:56,657 --> 00:43:58,110
Why are you doing this?
545
00:43:58,441 --> 00:44:01,111
Don't you know why?
546
00:44:01,500 --> 00:44:04,612
I don't know. I really don't.
547
00:44:05,359 --> 00:44:09,404
How could you be so cruel?
548
00:44:09,680 --> 00:44:11,486
Do you take me for granted?
549
00:44:11,659 --> 00:44:15,119
Do I not mean anything to you?
550
00:44:15,344 --> 00:44:21,035
That's enough. He's just my first love.
551
00:44:21,264 --> 00:44:22,855
Your first love?
552
00:44:24,201 --> 00:44:26,299
If you want to meet another man,
553
00:44:26,527 --> 00:44:29,169
don't let me catch you!
554
00:44:29,277 --> 00:44:30,644
Got it?
555
00:44:34,682 --> 00:44:36,426
Chang-myung!
556
00:44:37,908 --> 00:44:40,110
If you leave now, it's the end for us!
557
00:44:43,563 --> 00:44:47,240
I won't go now...
558
00:44:49,250 --> 00:44:51,333
You scared me.
559
00:44:51,532 --> 00:44:55,282
Don't see other men. You hurt my feelings.
560
00:44:56,491 --> 00:45:00,080
Don't you know you're the only man for me?
561
00:45:00,084 --> 00:45:03,343
My flower, my cosmos!
562
00:45:16,406 --> 00:45:18,687
I said it's the end!
563
00:45:21,129 --> 00:45:24,452
It's really the end...
564
00:45:26,734 --> 00:45:29,108
Your joke's gone too far.
565
00:45:31,172 --> 00:45:33,844
Is it okay to have the party at home?
566
00:45:34,547 --> 00:45:35,967
What do you mean?
567
00:45:36,613 --> 00:45:39,625
You've been staying at a hotel since you returned.
568
00:45:40,614 --> 00:45:43,242
I just went over the papers to familiarize myself with the work.
569
00:45:44,765 --> 00:45:46,826
Is that all?
570
00:45:47,280 --> 00:45:49,670
What is it that you want to say?
571
00:45:49,846 --> 00:45:52,767
It's strange that you'd stay at a hotel
572
00:45:52,924 --> 00:45:55,159
when you have a home.
573
00:46:04,355 --> 00:46:08,060
I thought getting married would solve everything.
574
00:46:08,919 --> 00:46:12,348
No problem was solved by getting married.
575
00:46:12,568 --> 00:46:15,372
I have more responsibilities.
576
00:46:16,566 --> 00:46:21,778
My friends all have successful careers.
577
00:46:23,756 --> 00:46:30,023
I can't enjoy a carefree youth.
578
00:46:31,037 --> 00:46:34,616
I can't even be responsible for my own life.
579
00:46:34,979 --> 00:46:38,023
And yet we have to be responsible for a baby.
580
00:46:39,257 --> 00:46:43,822
Shin-bi should be raised with love.
581
00:46:45,384 --> 00:46:48,442
But she's only getting hurt.
582
00:46:56,320 --> 00:46:57,818
You're hurting me.
583
00:47:00,244 --> 00:47:02,524
You don't have to ignore my question
584
00:47:02,706 --> 00:47:06,206
if there's no particular reason for staying at a hotel.
585
00:47:08,034 --> 00:47:10,240
Why are you still on the subject?
586
00:47:10,927 --> 00:47:13,081
I just want you to be honest with your feelings.
587
00:47:13,221 --> 00:47:14,564
Chae-young.
588
00:47:15,243 --> 00:47:18,014
Look, they even lit candles for a nice atmosphere.
589
00:47:38,004 --> 00:47:43,130
We're actually helping our country's future.
590
00:47:43,539 --> 00:47:49,540
Young couples not having children is a serious problem lately.
591
00:47:49,696 --> 00:47:51,158
Sure!
592
00:47:51,863 --> 00:47:58,472
At this rate, our society will be full of seniors and no young people.
593
00:47:58,613 --> 00:48:00,073
Exactly!
594
00:48:00,443 --> 00:48:02,802
Unemployment has reached 400,000,
595
00:48:02,960 --> 00:48:07,086
and young people are caring for a lot of elders.
596
00:48:07,645 --> 00:48:12,273
Who's going to solve the problem of benefits that are dried up?
597
00:48:12,395 --> 00:48:14,553
That's what I mean!
598
00:48:14,646 --> 00:48:20,999
At this rate, the labor force will be nonexistent, and we'll have nothing to eat!
599
00:48:21,110 --> 00:48:26,335
And then we'll be invaded by aliens.
600
00:48:29,939 --> 00:48:35,313
So we're actually doing something really important for society.
601
00:48:48,374 --> 00:48:51,327
Why did our lives become such a mess?
602
00:48:52,548 --> 00:48:54,032
I don't know...
603
00:48:54,603 --> 00:49:02,730
Everyone our age is dating, but we're married with a kid.
604
00:49:04,759 --> 00:49:07,229
Should we go out on dates?
605
00:49:08,036 --> 00:49:14,771
Dates? Sure.
606
00:49:16,253 --> 00:49:18,551
So what should we do first?
607
00:49:20,350 --> 00:49:24,712
Let's clear our names from playing with fire.
608
00:49:25,909 --> 00:49:28,351
Clear our names?
609
00:49:30,363 --> 00:49:33,333
Mom.
610
00:49:33,958 --> 00:49:36,104
It's all right.
611
00:49:39,257 --> 00:49:43,310
You peed!
612
00:49:47,992 --> 00:49:50,975
You peed because you were born out of a mistake!
613
00:49:51,804 --> 00:49:53,508
Stop it!
614
00:49:55,525 --> 00:49:57,936
Get out, boys!
615
00:50:02,206 --> 00:50:10,608
Let's change your clothes, and go to the playground.
616
00:50:17,474 --> 00:50:22,546
There were many stars in the sky,
617
00:50:22,672 --> 00:50:28,310
on the night you were born.
618
00:50:29,107 --> 00:50:31,257
Grandpa, I can't see the stars.
619
00:50:31,375 --> 00:50:34,713
You can't? You're right...
620
00:50:35,090 --> 00:50:38,602
Anyhow, the stars were shining bright
621
00:50:38,778 --> 00:50:44,180
on the night you were born.
622
00:50:44,547 --> 00:50:55,184
A nice looking stork suddenly appeared
623
00:50:55,398 --> 00:51:00,318
out of the sky.
624
00:51:00,318 --> 00:51:04,873
The stork had a white basket in his beak.
625
00:51:05,024 --> 00:51:09,887
And you were in the basket.
626
00:51:10,055 --> 00:51:16,320
So you were actually brought to us by a stork.
627
00:51:17,244 --> 00:51:18,476
A stork?
628
00:51:18,682 --> 00:51:20,171
Yes, a stork.
629
00:51:20,244 --> 00:51:34,272
So if kids at school tease you, tell them a stork brought you here.
630
00:51:34,410 --> 00:51:37,243
So my mom's a stork?
631
00:51:38,800 --> 00:51:41,721
Yes, I guess you could say that.
632
00:51:42,970 --> 00:51:45,547
So who's my dad?
633
00:51:48,875 --> 00:51:51,148
A crow.
634
00:52:02,220 --> 00:52:05,268
- Hey, you had crow eyes when you were younger!
- What?
635
00:52:06,050 --> 00:52:07,503
Let me see.
636
00:52:07,899 --> 00:52:10,978
Hey, the sun was shinning, that's why my eyes were like that.
637
00:52:11,900 --> 00:52:14,456
Look at my legs when I was young.
638
00:52:14,586 --> 00:52:16,852
It looks like I have legs of a stork, isn't that right?
639
00:52:17,462 --> 00:52:19,574
Stork legs?
640
00:52:21,816 --> 00:52:23,715
Hey I have a question.
641
00:52:23,864 --> 00:52:29,191
How does looking at this photo album and clearing up about our 'one night stand' relate?
642
00:52:30,621 --> 00:52:33,943
We don't understand or know enough about each other.
643
00:52:34,133 --> 00:52:36,474
In order to understand and get to know each other...
644
00:52:36,601 --> 00:52:39,307
Will that clear our name from having a 'one night stand'?
645
00:52:40,301 --> 00:52:42,479
Watch what you say.
646
00:52:42,607 --> 00:52:45,622
What? I'm just stating the truth.
647
00:52:47,659 --> 00:52:54,181
Shin-bi has your eyes.
648
00:52:54,286 --> 00:52:55,240
Really?
649
00:52:56,213 --> 00:53:01,103
I'm not referring to any other part, but your eyes are a little bit pretty.
650
00:53:01,652 --> 00:53:03,216
Only a little bit?
651
00:53:03,351 --> 00:53:05,990
Yes a little bit.
652
00:53:10,592 --> 00:53:13,415
She has your nose.
653
00:53:14,023 --> 00:53:15,007
Really?
654
00:53:16,510 --> 00:53:22,772
I'm not referring to any other part, but your nose is acceptable.
655
00:53:27,382 --> 00:53:31,631
So I'm saying, Shin-bi has inherited all our good qualities.
656
00:53:31,772 --> 00:53:35,433
Yes, God made her perfect.
657
00:53:37,383 --> 00:53:40,788
Hey, you played the piano when you were young?
658
00:53:41,147 --> 00:53:44,195
Yes of course, I was a brilliant pianist.
659
00:53:44,694 --> 00:53:46,900
Stop talking rubbish.
660
00:53:46,929 --> 00:53:48,276
Are you saying that I'm lying?
661
00:53:48,568 --> 00:53:51,536
Of course.
662
00:53:52,414 --> 00:53:53,625
Oh my gosh..
663
00:53:53,734 --> 00:53:56,031
This is injustice!
664
00:53:56,613 --> 00:54:00,351
Hey, come with me.
665
00:54:05,342 --> 00:54:07,657
Can we just enter someone's place like this?
666
00:54:07,795 --> 00:54:11,782
It's okay, I've already spoken to the security guard.
667
00:54:12,141 --> 00:54:15,252
Then why are we whispering like a thief?
668
00:54:15,360 --> 00:54:16,795
It's fun.
669
00:54:17,294 --> 00:54:20,421
Is this fun?
670
00:54:26,716 --> 00:54:28,685
Today is your lucky day!
671
00:54:28,811 --> 00:54:32,518
Today, you'll experience Mozart's reappearance.
672
00:54:33,130 --> 00:54:36,641
You need such a long preparation for a performance? Just start playing.
673
00:55:22,850 --> 00:55:23,994
Anymore?
674
00:55:24,116 --> 00:55:26,737
Yes, of course.
675
00:55:26,863 --> 00:55:28,882
A famous song, listen carefully.
676
00:55:39,402 --> 00:55:41,115
What did you just say?
677
00:55:41,221 --> 00:55:45,315
You heard me. I'm going to steal him away.
678
00:55:46,085 --> 00:55:47,383
Steal who?
679
00:55:47,908 --> 00:55:49,236
Seung-wan.
680
00:55:51,269 --> 00:55:52,609
Are you crazy?
681
00:55:52,758 --> 00:55:57,850
I told you I won't let anyone steal what's mine.
682
00:55:58,019 --> 00:56:03,161
If they do, I'll get it back.
683
00:56:04,674 --> 00:56:08,174
So you're planning on stealing him away?
684
00:56:08,743 --> 00:56:10,316
We only live once,
685
00:56:10,454 --> 00:56:13,292
so we should live with the ones we love.
686
00:56:13,962 --> 00:56:18,988
If Seung-wan, me, you and Se-jin are all miserable,
687
00:56:19,175 --> 00:56:22,532
I'll be the one to correct the wrong.
688
00:56:22,709 --> 00:56:23,962
Chae-young!
689
00:56:29,526 --> 00:56:31,343
This is fun.
690
00:56:34,119 --> 00:56:38,553
Should we play something nice now that we've warmed up?
691
00:56:38,679 --> 00:56:43,696
You still want to play? We should go home.
692
00:57:38,971 --> 00:57:44,126
I changed the way I think while I was aboard.
693
00:57:44,607 --> 00:57:49,405
Foreigners are more understanding when it comes to love.
694
00:57:51,131 --> 00:57:54,368
There was a professor who was married to a truck driver.
695
00:57:54,729 --> 00:57:58,131
Then there was a woman who married a much younger man.
696
00:58:00,498 --> 00:58:00,926
You're crazy.
697
00:58:01,882 --> 00:58:03,476
What's wrong?
698
00:58:03,663 --> 00:58:08,106
You wouldn't be upset if Seung-wan and Se-jin broke up.
699
00:58:08,582 --> 00:58:09,880
What are you talking about?
700
00:58:10,045 --> 00:58:14,401
Are you acting dumb or denying the truth?
701
00:58:14,550 --> 00:58:17,903
Don't do anything rash. I won't let you.
702
00:58:19,240 --> 00:58:21,337
So just sit back and watch
703
00:58:21,645 --> 00:58:24,834
while I correct the wrong that's been done.
704
00:58:24,965 --> 00:58:27,394
I won't let you!
705
00:59:00,039 --> 00:59:01,016
How was it?
706
00:59:03,741 --> 00:59:05,343
Wasn't I good?
707
00:59:14,819 --> 00:59:16,131
Se-jin.
708
00:59:16,274 --> 00:59:17,554
Yes?
709
00:59:23,507 --> 00:59:26,630
What is it? Say it.
710
00:59:31,528 --> 00:59:33,173
We...
711
00:59:33,415 --> 00:59:34,896
We?
712
00:59:38,971 --> 00:59:40,689
We...
713
00:59:44,660 --> 00:59:45,939
We...
714
00:59:47,248 --> 00:59:49,347
Should we really date?
715
00:59:50,252 --> 00:59:51,748
What?
716
01:00:05,763 --> 01:00:07,833
- Credits -
Transcribed KBFD subs by: onoturtle
717
01:00:07,833 --> 01:00:09,833
Translations: KBFD, innerouter2000, charmedjean83
718
01:00:09,833 --> 01:00:11,833
Timing: innerouter2000
Editor: son_yejin
719
01:00:11,833 --> 01:00:13,233
***Special Thanks: aNToK for episode titles!51500
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.