All language subtitles for Wonderful Life E03

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,925 --> 00:00:21,463 God, that felt so awful. 2 00:00:32,128 --> 00:00:36,116 I'm sure of it! You're pregnant. 3 00:00:37,583 --> 00:00:42,038 But we haven't even done the artificial insemination yet. 4 00:00:42,181 --> 00:00:46,103 But you had the dream! 5 00:00:46,104 --> 00:00:49,148 And it's not like you to crave steak. 6 00:00:49,148 --> 00:00:51,204 I'm sure of it. 7 00:00:52,421 --> 00:00:53,299 Am I? 8 00:00:53,299 --> 00:01:00,077 The baby's giving us a sign, so we won't give up. 9 00:01:00,077 --> 00:01:03,104 Honey! 10 00:01:03,992 --> 00:01:09,854 No, no, it can't be... It's not possible. 11 00:01:13,204 --> 00:01:20,549 It's not true! It's just not possible. 12 00:01:27,668 --> 00:01:30,616 No, I'm all right. Nothing's the matter. 13 00:01:31,106 --> 00:01:33,103 Gosh, that was quite a scare. 14 00:01:33,770 --> 00:01:35,252 PREGNANCY SYMPTOMS 15 00:01:39,313 --> 00:01:43,109 I feel so dizzy. 16 00:01:47,185 --> 00:01:48,323 ANEMIA 17 00:01:52,014 --> 00:02:00,319 I'm not anemic. 18 00:02:00,320 --> 00:02:01,320 I'm dizzy because I didn't have much of a lunch. 19 00:02:01,321 --> 00:02:02,321 I'm hungry. 20 00:02:05,530 --> 00:02:06,599 INCREASE IN APPETITE 21 00:02:07,137 --> 00:02:11,810 I'm not eating more than usual. 22 00:02:11,940 --> 00:02:13,038 SENSITIVITY 23 00:02:38,508 --> 00:02:45,060 I'd kill myself if a child I didn't know I had showed up. 24 00:02:45,060 --> 00:02:47,804 I hate children. 25 00:02:48,109 --> 00:02:50,405 I know. 26 00:02:56,788 --> 00:03:01,064 Chae-young, I finally realized the down side of two timing. 27 00:03:11,386 --> 00:03:16,236 Do-hyun, are you all right? I'm worried about you. 28 00:03:19,457 --> 00:03:21,919 Would you come running to me if I said I wasn't all right? 29 00:03:28,157 --> 00:03:29,667 I can't seem naive. 30 00:03:30,107 --> 00:03:32,788 Then it'd be obvious I've done it. 31 00:03:41,055 --> 00:03:45,224 Pull it. 32 00:03:49,424 --> 00:03:50,695 Welcome. 33 00:03:51,189 --> 00:03:53,972 I have to act cool. 34 00:03:54,155 --> 00:03:56,299 Test kit... 35 00:03:59,042 --> 00:04:00,353 Hello. 36 00:04:01,461 --> 00:04:02,551 What do you want? 37 00:04:03,465 --> 00:04:05,349 Help him first. 38 00:04:05,349 --> 00:04:06,965 No, I'm okay. 39 00:04:06,965 --> 00:04:09,306 No, go ahead. 40 00:04:11,622 --> 00:04:13,710 Can you give me something for a stomachache? 41 00:04:21,008 --> 00:04:22,109 Here you go. 42 00:04:23,518 --> 00:04:26,985 Thank you. 43 00:04:41,328 --> 00:04:45,127 What did you say? I can't hear you. 44 00:04:45,455 --> 00:04:51,101 You know... Give me... 45 00:04:51,209 --> 00:04:52,316 What? 46 00:04:52,812 --> 00:04:55,275 Give me a home pregnancy test kit! 47 00:05:01,250 --> 00:05:02,034 Wait! 48 00:05:04,111 --> 00:05:06,390 Don't you remember me? 49 00:05:08,286 --> 00:05:09,276 Who... 50 00:05:13,123 --> 00:05:15,011 Singapore! 51 00:05:17,680 --> 00:05:19,519 I don't remember you... 52 00:05:20,495 --> 00:05:21,954 I'm sure I recognize you. 53 00:05:22,440 --> 00:05:23,863 Are you sure you don't recognize me? 54 00:05:24,409 --> 00:05:25,814 I don't think so. 55 00:05:27,148 --> 00:05:28,716 I carried you on my back in Singapore 56 00:05:28,716 --> 00:05:29,947 because you were exhausted! 57 00:05:30,518 --> 00:05:32,168 I really don't... 58 00:05:32,341 --> 00:05:33,299 Your passport was switched, 59 00:05:33,299 --> 00:05:34,457 so you came to Chae-young's place. 60 00:05:34,983 --> 00:05:36,837 I said I don't know you! 61 00:05:40,748 --> 00:05:41,613 Are you all right? 62 00:05:45,246 --> 00:05:47,251 You should be more careful. 63 00:05:47,251 --> 00:05:48,671 Here. 64 00:05:51,606 --> 00:05:53,004 We did meet in Singapore, didn't we? 65 00:05:54,170 --> 00:05:56,069 Okay, we did. So what? 66 00:05:56,069 --> 00:05:57,322 Persistent jerk. 67 00:06:03,995 --> 00:06:06,538 The movie was good. 68 00:06:07,554 --> 00:06:12,034 Yes, it was. 69 00:06:12,034 --> 00:06:14,076 Let's get something to eat. 70 00:06:15,074 --> 00:06:18,972 Seung-wan, I think I should go home. 71 00:06:19,505 --> 00:06:20,447 Why? 72 00:06:20,447 --> 00:06:23,545 I have to write a paper, 73 00:06:23,545 --> 00:06:24,813 and I'm feeling under the weather. 74 00:06:24,813 --> 00:06:28,970 You're not feeling well? Are you sick? 75 00:06:28,970 --> 00:06:34,203 I think I'm coming down with a cold. 76 00:06:37,175 --> 00:06:41,878 You should've told me earlier. Let me take you home. 77 00:06:42,515 --> 00:06:46,567 No, I brought my car, so don't worry about me. 78 00:06:48,100 --> 00:06:51,031 Are you going to be all right? 79 00:06:51,031 --> 00:06:53,215 Yes. 80 00:06:54,049 --> 00:06:58,104 Okay, then, go home and rest. 81 00:06:58,139 --> 00:07:01,604 Sorry. I'm going home then. 82 00:07:11,014 --> 00:07:14,858 Do-hyun, why did you turn off your phone? 83 00:07:14,858 --> 00:07:17,072 I'm on my way to your place. 84 00:07:17,072 --> 00:07:19,658 I'll be there in about 30 minutes. 85 00:07:28,689 --> 00:07:30,511 It seems serious. Maybe it's fractured. 86 00:07:30,993 --> 00:07:32,950 I have a weak ankle. 87 00:07:33,464 --> 00:07:36,504 Let's get a cab and go to the hospital. 88 00:07:47,710 --> 00:07:49,656 Is it bad? 89 00:07:57,519 --> 00:08:02,213 There's no damage to the bones. But you're pregnant. 90 00:08:02,900 --> 00:08:04,113 No! 91 00:08:05,806 --> 00:08:10,510 I don't have to go to a hospital. Just go. 92 00:08:17,882 --> 00:08:20,578 I think you've fractured your ankle. 93 00:08:22,454 --> 00:08:23,891 Get on my back. 94 00:08:24,647 --> 00:08:25,634 What? 95 00:08:25,634 --> 00:08:28,567 You don't want to go to a hospital, so I'll carry you. 96 00:08:31,057 --> 00:08:34,513 It's my fault you got hurt. So come on. 97 00:08:34,513 --> 00:08:36,891 You don't have to do this. 98 00:08:37,176 --> 00:08:39,584 Just get on my back. 99 00:08:40,426 --> 00:08:43,551 I'm really okay, so just go on your way. 100 00:08:44,050 --> 00:08:46,018 I'm busy, you know. Get on my back. 101 00:09:04,363 --> 00:09:06,620 It's funny how we run into each other in odd situations. 102 00:09:07,675 --> 00:09:08,379 What's your real identity? 103 00:09:08,379 --> 00:09:13,030 What do you mean? 104 00:09:13,030 --> 00:09:16,453 You look different. 105 00:09:16,453 --> 00:09:17,876 So which is the real you? 106 00:09:18,331 --> 00:09:19,493 What? 107 00:09:19,493 --> 00:09:21,332 You're dressed quite differently 108 00:09:21,332 --> 00:09:22,617 than when I first met you. 109 00:09:22,617 --> 00:09:25,389 I can't always wear the same thing. 110 00:09:25,389 --> 00:09:29,556 A person's clothes express who they are. 111 00:09:29,591 --> 00:09:32,300 What are you trying to express today? 112 00:09:32,335 --> 00:09:37,415 Today, it's confidence and boldness. 113 00:09:37,450 --> 00:09:38,899 You shouldn't wear outfits like that. 114 00:09:38,934 --> 00:09:39,879 What? 115 00:09:39,914 --> 00:09:42,490 Your outfit doesn't suit you. 116 00:09:44,419 --> 00:09:46,094 You looked much better when I first met you. 117 00:09:47,743 --> 00:09:48,958 You were... 118 00:09:50,907 --> 00:09:54,676 You were like a cute baby chick. 119 00:09:58,820 --> 00:10:01,642 This is the second time I'm carrying you. 120 00:10:02,743 --> 00:10:04,293 That's true... 121 00:10:05,195 --> 00:10:12,010 Min Do-hyun! I can't believe this! 122 00:10:13,168 --> 00:10:14,688 Did you turn off your phone 123 00:10:14,723 --> 00:10:16,332 because you were making a move? 124 00:10:17,168 --> 00:10:19,253 What move? 125 00:10:19,253 --> 00:10:20,876 Why didn't you answer the phone? 126 00:10:21,636 --> 00:10:23,083 She hurt her ankle. 127 00:10:23,083 --> 00:10:26,720 She lives in the area, so I'm taking her home. 128 00:10:26,755 --> 00:10:28,191 Min Do-hyun! 129 00:10:28,731 --> 00:10:31,539 You should come down now. 130 00:10:31,539 --> 00:10:34,170 No, keep going. 131 00:10:33,620 --> 00:10:36,385 Wait a minute. 132 00:11:01,899 --> 00:11:04,662 We meet again. 133 00:11:08,159 --> 00:11:09,375 Get out. 134 00:11:09,869 --> 00:11:11,352 Okay. 135 00:11:13,691 --> 00:11:16,439 I have a question to ask you. 136 00:11:17,219 --> 00:11:21,292 Which one do you like better? 137 00:11:23,476 --> 00:11:28,532 It seems to me that you like him more. 138 00:11:28,532 --> 00:11:31,704 You don't really care for Seung-wan, do you? 139 00:11:32,123 --> 00:11:34,462 I'm not obligated to answer that. 140 00:11:35,464 --> 00:11:37,159 You don't like him, do you? 141 00:11:37,636 --> 00:11:39,760 So what if I don't? 142 00:11:40,586 --> 00:11:43,206 I need to use him for something. 143 00:11:44,236 --> 00:11:45,885 What would you use him for? 144 00:11:48,581 --> 00:11:53,149 I'm considering using him as a husband. 145 00:11:57,284 --> 00:11:59,682 That obnoxious girl! 146 00:12:32,997 --> 00:12:39,312 Jung Se-jin! Who are you to butt into our business? 147 00:13:23,919 --> 00:13:28,162 Hello? Chae-young? 148 00:13:34,261 --> 00:13:37,728 Chae-young, you should be resting since you're sick. 149 00:13:38,214 --> 00:13:39,904 Seung-wan. 150 00:13:40,458 --> 00:13:45,283 What is it? 151 00:13:45,283 --> 00:13:48,395 Nothing. 152 00:13:48,395 --> 00:13:54,875 I was lying down, and I wanted to see you. 153 00:13:55,642 --> 00:13:57,975 Then you should've just told me to come to your place. 154 00:13:57,975 --> 00:14:04,439 I felt suffocated and wanted to get some fresh air. 155 00:14:07,988 --> 00:14:11,196 Are you sure nothing's the matter? 156 00:14:11,286 --> 00:14:23,167 Do you remember in high school how we'd take 157 00:14:23,202 --> 00:14:27,588 breaks from studying and gaze at the stars? 158 00:14:28,133 --> 00:14:31,015 Yes. 159 00:14:31,015 --> 00:14:35,119 When I said the starts were pretty, 160 00:14:35,154 --> 00:14:41,360 you'd say that you'd fly a plane 161 00:14:41,395 --> 00:14:45,029 up to the sky and get some for me. 162 00:14:45,064 --> 00:14:46,533 Do you remember? 163 00:14:46,998 --> 00:14:49,290 Sure I remember. 164 00:14:51,153 --> 00:14:53,354 I'm sorry, Seung-wan. 165 00:14:55,800 --> 00:14:57,139 About what? 166 00:14:58,982 --> 00:15:06,609 Thinking back, no one's been as nice to me as you have. 167 00:15:06,644 --> 00:15:09,532 But I've done you wrong. 168 00:15:11,451 --> 00:15:14,857 Why are you saying all this? 169 00:15:16,778 --> 00:15:21,248 I'll be really good to you from now on. 170 00:15:23,939 --> 00:15:25,674 Chae-young. 171 00:15:25,453 --> 00:15:28,287 Don't forget you promised you'd get 172 00:15:28,322 --> 00:15:32,366 the moon and the stars for me. 173 00:15:33,880 --> 00:15:36,345 Sure. 174 00:15:36,345 --> 00:15:40,849 You have to become a pilot and keep your promise. 175 00:16:16,116 --> 00:16:18,053 Way to go! 176 00:17:01,152 --> 00:17:05,298 Jung Se-jin! Hurry up and come out! 177 00:17:05,333 --> 00:17:10,061 You've been in there for half an hour! 178 00:17:10,096 --> 00:17:12,933 You'd better come out! 179 00:17:14,814 --> 00:17:22,805 Hey, I'm going to have an accident! 180 00:17:22,805 --> 00:17:24,284 Se-jin! 181 00:17:28,461 --> 00:17:33,923 What's the meaning of this? 182 00:17:33,964 --> 00:17:35,605 Is this one or two line? 183 00:17:47,864 --> 00:17:58,839 Have you seen my wig? You know, my red wing! 184 00:17:59,811 --> 00:18:03,240 I don't know where it is. 185 00:18:03,240 --> 00:18:08,988 I purposely wore this outfit to match the wig. 186 00:18:09,930 --> 00:18:13,313 I can't go out with this hair. 187 00:18:13,348 --> 00:18:17,740 Why do you want to wear that tacky wig in broad daylight? 188 00:18:17,775 --> 00:18:22,244 I have a meeting with my fan club. 189 00:18:23,498 --> 00:18:25,789 What's the matter with you? 190 00:18:25,824 --> 00:18:27,253 Are you worried about something? 191 00:18:28,273 --> 00:18:33,992 No... I'm worried about a paper I have to write. 192 00:18:34,567 --> 00:18:37,165 What paper? 193 00:18:39,162 --> 00:18:44,278 It's a paper for women's studies. 194 00:18:46,436 --> 00:18:50,378 Have you ever used a test kit? 195 00:18:50,413 --> 00:18:53,181 What kind of test kit? An IQ test kit? 196 00:18:54,421 --> 00:18:56,744 No, a pregnancy test kit. 197 00:18:57,977 --> 00:19:02,287 Are you crazy? Why would I have used one? 198 00:19:03,281 --> 00:19:09,516 I told you I only do platonic love. 199 00:19:09,551 --> 00:19:12,532 Why do you ask anyway? 200 00:19:13,524 --> 00:19:15,309 No reason. 201 00:19:15,344 --> 00:19:16,469 Tell me. 202 00:19:16,733 --> 00:19:18,876 I may not have experience, but I'm pretty smart. 203 00:19:22,572 --> 00:19:26,243 The paper's about what to do 204 00:19:26,278 --> 00:19:30,202 when one of the test lines is faint. 205 00:19:30,237 --> 00:19:36,024 Does that mean pregnant or not pregnant? 206 00:19:36,511 --> 00:19:39,215 What kind of paper is that? 207 00:19:39,250 --> 00:19:44,773 You should go to an obstetrician for the answer. 208 00:20:00,909 --> 00:20:02,537 A one-night stand? 209 00:20:02,572 --> 00:20:04,638 Who had one? 210 00:20:06,615 --> 00:20:11,839 I told you, an idiot friend I ran into on the street. 211 00:20:13,561 --> 00:20:16,589 What's you relationship with Se-jin? 212 00:20:17,779 --> 00:20:18,734 We don't have a relationship. 213 00:20:18,769 --> 00:20:20,497 We just met in Singapore... 214 00:20:21,237 --> 00:20:24,897 Se-jin, you might have a parasite. 215 00:20:24,932 --> 00:20:28,309 You're eating way too much lately. 216 00:20:28,344 --> 00:20:32,011 Be quiet! Don't talk to me when I'm eating. 217 00:20:32,046 --> 00:20:33,756 Have you ever used a test kit? 218 00:20:33,791 --> 00:20:35,312 A pregnancy test kit. 219 00:20:39,307 --> 00:20:41,819 Singapore! 220 00:20:49,724 --> 00:20:52,610 Check over there at 3 o'clock. 221 00:20:55,313 --> 00:20:59,995 Excuse me, do you know Han Seung-wan? 222 00:20:59,995 --> 00:21:01,989 Clear for landing. 223 00:21:01,989 --> 00:21:03,302 Who is she? 224 00:21:04,376 --> 00:21:06,825 Hey! 225 00:21:16,833 --> 00:21:22,122 Are you looking for Seung-wan? 226 00:21:23,272 --> 00:21:26,128 Yes... 227 00:21:26,207 --> 00:21:29,635 What do you want with him? I'm his friend. 228 00:21:29,635 --> 00:21:32,829 You are? 229 00:21:39,243 --> 00:21:40,699 Why is she here looking for me? 230 00:21:40,699 --> 00:21:47,036 Both she and her sister have good taste in men. 231 00:21:52,543 --> 00:21:54,571 I see. 232 00:21:54,571 --> 00:21:57,981 Get rid of that girl. 233 00:22:02,558 --> 00:22:05,872 What did you do with her? 234 00:22:10,761 --> 00:22:17,618 You have to keep me up to date. 235 00:22:19,604 --> 00:22:23,611 Do you want to die? Send her on her way! 236 00:22:23,611 --> 00:22:26,350 What brings you here anyway? 237 00:22:28,524 --> 00:22:31,374 I told you to get rid of her! 238 00:22:31,374 --> 00:22:35,334 I'm going to end our friendship, you jerk! 239 00:22:39,828 --> 00:22:41,994 There it is. 240 00:22:52,244 --> 00:22:55,382 Am I invisible? 241 00:22:57,487 --> 00:22:59,170 How are you? 242 00:23:00,616 --> 00:23:02,268 I'm not doing so well. 243 00:23:03,566 --> 00:23:07,779 That's most unfortunate. Excuse me. 244 00:23:07,968 --> 00:23:10,273 Didn't you come here to practice? 245 00:23:10,576 --> 00:23:13,994 No, you go on ahead. 246 00:23:13,948 --> 00:23:15,937 Why are you even attempting to practice landing 247 00:23:15,937 --> 00:23:18,039 when you're only a freshman? 248 00:23:18,039 --> 00:23:21,240 A pilot should always be prepared. 249 00:23:21,240 --> 00:23:24,593 With that kind of determination, 250 00:23:24,593 --> 00:23:25,876 you could take the stars from the sky. 251 00:23:25,975 --> 00:23:34,903 Yes, of course. I could even get the moon. 252 00:23:36,442 --> 00:23:40,087 You saw me in Singapore, didn't you? 253 00:23:41,313 --> 00:23:43,223 Isn't that why you're hostile toward me? 254 00:23:44,471 --> 00:23:47,319 That's right, you jerk. 255 00:23:47,319 --> 00:23:53,379 Can't we try to get along? I like you. 256 00:23:55,415 --> 00:24:02,571 I didn't know you like men. Sorry, but I don't like men. 257 00:24:02,571 --> 00:24:07,075 I especially have no interest in someone 258 00:24:07,075 --> 00:24:10,443 who compares dating to shopping. 259 00:24:10,478 --> 00:24:13,937 Did Chae-young tell you that? 260 00:24:16,247 --> 00:24:19,090 You shouldn't use her name so lightly. 261 00:24:20,341 --> 00:24:22,261 You can have her. 262 00:24:22,261 --> 00:24:24,195 What? 263 00:24:24,195 --> 00:24:25,628 You can have Chae-young. 264 00:24:25,628 --> 00:24:29,084 Tell her that dating to me is not like shopping 265 00:24:29,084 --> 00:24:31,708 but like a cup of ramen. 266 00:24:31,708 --> 00:24:33,886 It boils quickly and cools down just as quickly. 267 00:24:33,886 --> 00:24:35,897 Then I throw in the trash when I'm done. 268 00:24:38,262 --> 00:24:39,663 You don't have to be grateful. 269 00:24:39,663 --> 00:24:43,671 I have no interest in dating or love. 270 00:24:43,706 --> 00:24:44,972 You can have her. 271 00:24:47,270 --> 00:24:50,375 Chae-young's a cup of ramen? 272 00:24:50,410 --> 00:24:53,344 Let me give you some advice. 273 00:24:53,344 --> 00:24:56,850 She's more than you can handle. 274 00:24:59,006 --> 00:25:04,465 You're better off finding someone you can handle. 275 00:25:17,178 --> 00:25:19,109 Hello? 276 00:25:20,445 --> 00:25:22,489 Chae-young! Where are you? 277 00:25:22,489 --> 00:25:25,191 I'm at your school. I wanted to have lunch with you. 278 00:25:27,580 --> 00:25:29,766 Chae-young! 279 00:25:31,451 --> 00:25:32,962 Seung-wan! 280 00:25:34,924 --> 00:25:35,922 Stay right there. 281 00:25:40,574 --> 00:25:41,931 We meet again. 282 00:25:45,916 --> 00:25:47,557 Who are you? 283 00:25:50,716 --> 00:25:55,659 I'm sorry, but you look a lot like a girl I used to date. 284 00:25:57,781 --> 00:26:02,586 I don't know who that girl is, but she made a wise decision. 285 00:26:04,323 --> 00:26:08,042 That's not very nice to say about someone you don't know. 286 00:26:08,042 --> 00:26:14,144 I apologize if I was out of line. 287 00:26:18,786 --> 00:26:21,877 Excuse me. My boyfriend's here. 288 00:26:23,430 --> 00:26:25,093 Seung-wan! 289 00:26:27,586 --> 00:26:31,653 Hi. Let's get something to eat. 290 00:26:31,153 --> 00:26:32,502 Okay. 291 00:26:36,143 --> 00:26:38,311 What? A cup of ramen? 292 00:26:38,311 --> 00:26:45,359 Yes. "Dating's like a cup of ramen to me." 293 00:26:45,671 --> 00:26:48,636 "It boils quickly and cools down just as quickly." 294 00:26:48,636 --> 00:26:51,053 "Then I throw it in the trash when I'm done." 295 00:26:51,053 --> 00:26:55,247 He acted as if he never made a move on you! 296 00:27:01,499 --> 00:27:04,472 Why did you tell that jerk about me? 297 00:27:05,020 --> 00:27:08,740 He started it. 298 00:27:08,969 --> 00:27:13,125 A cup of ramen? You should watch out. 299 00:27:13,125 --> 00:27:15,151 What? 300 00:27:15,151 --> 00:27:16,603 You should be careful of Jung Se-jin. 301 00:27:16,603 --> 00:27:19,303 She's not what it seems. 302 00:27:19,303 --> 00:27:22,378 I'm sure she approached you with a motive. 303 00:27:22,863 --> 00:27:25,755 What do you mean? 304 00:27:25,755 --> 00:27:28,451 I'm saying she approached both you 305 00:27:28,451 --> 00:27:34,132 and Do-hyun with an ulterior motive. 306 00:27:34,444 --> 00:27:37,028 She's not that kind of girl. 307 00:27:37,028 --> 00:27:40,825 Are you saying I'm lying? 308 00:27:40,825 --> 00:27:44,503 She doesn't even know Do-hyun. 309 00:27:44,503 --> 00:27:48,301 The why was he carrying her on his back? 310 00:28:13,957 --> 00:28:15,975 You're 9 weeks pregnant. 311 00:28:15,975 --> 00:28:21,152 What? What did you say? 312 00:28:21,152 --> 00:28:24,201 You're 9 weeks along. 313 00:28:24,201 --> 00:28:28,229 Will you look at the monitor? 314 00:28:30,781 --> 00:28:35,020 This is the heart, and it has a healthy rhythm. 315 00:28:35,020 --> 00:28:37,068 The fetus is healthy. 316 00:28:42,659 --> 00:28:45,062 You're young and single, 317 00:28:45,097 --> 00:28:47,957 so come back with a guardian or the baby's father. 318 00:28:47,957 --> 00:28:53,939 Pregnancy isn't just your problem. 319 00:28:59,215 --> 00:29:01,477 What would I tell him? 320 00:29:01,477 --> 00:29:04,240 Should I ask him to go to the hospital with me? 321 00:29:04,240 --> 00:29:08,027 Or do I ask him to marry me? 322 00:29:08,027 --> 00:29:15,331 Or do I ask him to love me now that I'm pregnant? 323 00:29:29,141 --> 00:29:33,363 Excuse me. Is freshman Seung-wan in that class? 324 00:29:33,363 --> 00:29:37,403 Seung-wan didn't come to class today. 325 00:29:37,403 --> 00:29:40,117 He has a lot of visitors lately. 326 00:29:41,173 --> 00:29:42,679 We meet again. 327 00:29:44,461 --> 00:29:47,082 It must be fate that has us running into each other. 328 00:29:47,117 --> 00:29:51,731 What are you doing here? 329 00:29:51,731 --> 00:29:55,062 That's right, you two go to the same school... 330 00:29:55,743 --> 00:29:57,079 How's your ankle? 331 00:29:57,079 --> 00:30:00,945 What? Fine... 332 00:30:00,945 --> 00:30:02,934 Did you come to see Seung-wan? 333 00:30:02,934 --> 00:30:07,499 What? No... 334 00:30:12,015 --> 00:30:15,001 Wait. 335 00:30:16,985 --> 00:30:20,606 You keep running away from me. Do I scare you? 336 00:30:20,985 --> 00:30:23,028 No, it's not that. 337 00:30:23,028 --> 00:30:24,806 Wait. 338 00:30:26,191 --> 00:30:29,201 He'll come to his next class. Why don't you wait for him? 339 00:30:29,201 --> 00:30:31,636 It's all right. 340 00:30:31,636 --> 00:30:34,184 You must've come for a reason. So wait for him. 341 00:30:34,219 --> 00:30:36,412 I'll take you to his class. 342 00:30:36,412 --> 00:30:38,168 No, it's okay. 343 00:30:38,168 --> 00:30:40,918 Then shall I help you find him? 344 00:30:40,918 --> 00:30:43,231 I said it's okay! 345 00:30:45,335 --> 00:30:49,823 I won't look for someone with a person I barely know. 346 00:30:49,823 --> 00:30:53,175 Never again! 347 00:31:17,555 --> 00:31:19,442 What are you doing at my school? 348 00:31:19,442 --> 00:31:20,720 Did you come to see me? 349 00:31:20,720 --> 00:31:26,789 Why would I come to see you? I came to see him! 350 00:31:29,537 --> 00:31:31,994 Let's get some coffee. 351 00:31:41,337 --> 00:31:44,154 We should go too. 352 00:32:00,881 --> 00:32:06,005 She's not that kind of girl? I told you to beware of her! 353 00:32:24,220 --> 00:32:26,657 Do you like Seung-wan? 354 00:32:28,459 --> 00:32:31,507 You don't have to be so sensitive about it. 355 00:32:31,507 --> 00:32:33,850 I was just wondering... 356 00:32:33,850 --> 00:32:35,945 Why would I when he's head over heels 357 00:32:35,945 --> 00:32:37,619 in love with someone else? 358 00:32:46,228 --> 00:32:47,933 Incheon ground. 359 00:32:47,933 --> 00:32:51,417 SW1004, request pushback. Destination Singapore. 360 00:32:51,739 --> 00:32:58,973 Why would I come to see you? I came to see him! 361 00:33:01,432 --> 00:33:02,823 Incheon ground. 362 00:33:02,823 --> 00:33:05,661 SW1004, request taxiing instructions. 363 00:33:09,002 --> 00:33:12,314 We should go too. 364 00:33:19,869 --> 00:33:21,139 Incheon ground. 365 00:33:21,139 --> 00:33:23,648 SW1004, ready for takeoff. 366 00:33:24,050 --> 00:33:28,781 This is SJ responding, roger! 367 00:33:35,112 --> 00:33:38,518 She's not my wife! 368 00:33:38,518 --> 00:33:41,675 It's not as if I were cheating on my wife! 369 00:33:41,675 --> 00:33:46,053 We just ran into each other. So what's wrong with that? 370 00:34:17,587 --> 00:34:20,267 Se-jin, what's the matter? 371 00:34:27,340 --> 00:34:32,256 Se-jin, what's wrong? 372 00:34:37,598 --> 00:34:39,012 Se-jin, open your eyes. 373 00:35:23,528 --> 00:35:25,329 Have you seen a doctor? 374 00:35:27,191 --> 00:35:30,185 Did you take anything for that? 375 00:35:35,059 --> 00:35:38,587 Tell me where it hurts, and I'll get you medicine. 376 00:35:42,160 --> 00:35:45,391 No, I can't take medicine. 377 00:35:45,391 --> 00:35:49,531 What do you mean you can't take medicine? 378 00:35:49,531 --> 00:35:53,258 You've been coughing since lunchtime. 379 00:35:54,527 --> 00:35:57,869 No, I'm okay. 380 00:36:06,201 --> 00:36:08,007 Come here. 381 00:36:47,814 --> 00:36:51,285 Try it. It's delicious. 382 00:36:52,918 --> 00:36:56,603 This is unexpected. When did you learn to make it? 383 00:36:56,603 --> 00:37:00,662 I learned through experience. 384 00:37:02,106 --> 00:37:07,095 Do your parents run a porridge restaurant? 385 00:37:07,095 --> 00:37:10,202 No, but I used to eat a lot of it when I was a kid 386 00:37:10,202 --> 00:37:14,106 because I was a weakling. 387 00:37:15,264 --> 00:37:20,894 That's hard to believe. You look very healthy now. 388 00:37:20,894 --> 00:37:27,860 Of course. I'm going to be a pilot. 389 00:37:38,437 --> 00:37:40,392 It's delicious! 390 00:37:40,392 --> 00:37:41,988 Of course. 391 00:37:45,278 --> 00:37:49,617 When did you first meet Min Do-hyun? 392 00:37:51,942 --> 00:37:54,381 Why do you ask? 393 00:37:54,381 --> 00:37:59,310 You two seemed chummy. 394 00:38:02,097 --> 00:38:04,662 Did you befriend him in Singapore? 395 00:38:11,414 --> 00:38:16,459 Are you jealous by any chance? 396 00:38:16,459 --> 00:38:17,555 What? 397 00:38:17,555 --> 00:38:28,622 Does it bother you to have seen me with Do-hyun? 398 00:38:28,622 --> 00:38:30,794 Of course it does. 399 00:38:30,794 --> 00:38:32,618 It does? 400 00:38:32,618 --> 00:38:37,201 Of course it bothers me since you know what he is to me! 401 00:38:37,201 --> 00:38:46,276 He's my arch rival! You know that better than anyone! 402 00:38:46,276 --> 00:38:50,655 What happened to the promise you made in Sentosa? 403 00:38:59,452 --> 00:39:04,416 You need to make some time for me tomorrow. 404 00:39:04,416 --> 00:39:06,986 Tomorrow? Why? 405 00:39:06,986 --> 00:39:14,898 I have something to tell you. 406 00:39:21,247 --> 00:39:24,779 No, I don't like to go on rides. 407 00:39:24,779 --> 00:39:26,619 How can you be scared of them 408 00:39:26,619 --> 00:39:27,998 when you're studying to be a pilot? 409 00:39:27,998 --> 00:39:29,579 Just follow me. 410 00:39:29,579 --> 00:39:31,541 I thought you had something to tell me, 411 00:39:31,541 --> 00:39:33,498 so get on with it. 412 00:39:33,498 --> 00:39:35,195 No, I can't tell you yet. 413 00:39:35,195 --> 00:39:36,313 I need to break it to you gently 414 00:39:36,313 --> 00:39:38,034 so as not to shock you too much. 415 00:40:06,111 --> 00:40:08,035 What is it? 416 00:40:01,678 --> 00:40:05,347 I feel queasy. I can't go on any more rides. 417 00:40:05,347 --> 00:40:08,257 I can't tell you just yet. 418 00:40:08,257 --> 00:40:11,964 It'll be too much of a shock for you. 419 00:40:16,767 --> 00:40:17,842 Hey! 420 00:40:25,226 --> 00:40:29,488 Okay, okay, I'll go on more rides. 421 00:40:29,488 --> 00:40:31,622 But only if... 422 00:40:40,565 --> 00:40:44,508 This is SW, respond, roger. 423 00:40:46,240 --> 00:40:49,472 This is SJ, roger. 424 00:40:49,472 --> 00:40:52,042 You have to say it louder. 425 00:40:52,042 --> 00:40:55,447 This is SJ, roger. 426 00:40:55,447 --> 00:40:57,482 What? I can't hear you. 427 00:40:57,993 --> 00:41:03,224 This is SJ, roger! 428 00:41:19,893 --> 00:41:22,177 Why didn't you go on the rides 429 00:41:22,177 --> 00:41:23,649 when you like them so much? 430 00:41:24,770 --> 00:41:27,840 I couldn't... 431 00:41:27,840 --> 00:41:30,658 Why not? 432 00:41:31,514 --> 00:41:38,475 Hey, today's White Day! I'd better buy some candy. 433 00:41:44,926 --> 00:41:48,387 Which one's the prettiest? Isn't this pretty? 434 00:41:48,387 --> 00:41:50,828 It's pretty. 435 00:41:56,095 --> 00:41:58,016 Is this pretty? 436 00:41:58,016 --> 00:42:00,359 This one's prettier. 437 00:42:01,098 --> 00:42:03,188 Do you really like it? 438 00:42:12,307 --> 00:42:15,322 I hope Chae-young likes it. 439 00:42:16,417 --> 00:42:18,833 I better give it to her tonight. 440 00:42:19,286 --> 00:42:21,012 Do you see anything else? 441 00:42:24,348 --> 00:42:26,999 This is the prettiest. 442 00:42:26,999 --> 00:42:29,388 This one? 443 00:42:32,112 --> 00:42:36,539 You're a man. Don't skimp on the presents. 444 00:42:40,436 --> 00:42:43,395 Why did you want to see me today anyway? 445 00:42:44,441 --> 00:42:47,363 You don't really have anything to say to me, don't you? 446 00:42:48,925 --> 00:42:52,622 I'm a Catholic. 447 00:42:52,622 --> 00:42:54,605 What? 448 00:42:54,605 --> 00:42:59,137 How could you have kept that from me all this time? 449 00:43:01,248 --> 00:43:04,222 Is this how you want me to react? 450 00:43:04,222 --> 00:43:07,315 Did you want to tell me what your religion was? 451 00:43:10,436 --> 00:43:12,594 This is important to me. 452 00:43:14,173 --> 00:43:18,834 It is? Can you tell me next time? 453 00:43:18,834 --> 00:43:21,106 I should see Chae-young before midnight tonight. 454 00:43:21,106 --> 00:43:26,317 Otherwise, this has no meaning. 455 00:43:30,096 --> 00:43:33,081 Do you like Chae-young that much? 456 00:43:33,600 --> 00:43:36,462 Why are you talking to me like you're my wife? 457 00:43:37,881 --> 00:43:41,492 Tell me how much you like her. 458 00:43:41,776 --> 00:43:45,297 Why are you being so persistent about this? 459 00:43:45,297 --> 00:43:51,270 I like her enough to want to get her the stars and the moon. 460 00:43:55,014 --> 00:43:57,714 What? 461 00:44:00,264 --> 00:44:02,762 Then go. 462 00:44:04,271 --> 00:44:07,377 Can I really go? 463 00:44:07,377 --> 00:44:10,889 It's all right, so go. 464 00:44:10,924 --> 00:44:13,734 Then you can tell me what you wanted to tell me tomorrow. 465 00:44:13,734 --> 00:44:18,562 No, there's no need for that. 466 00:44:18,981 --> 00:44:22,385 But I thought it was something important. 467 00:44:22,578 --> 00:44:26,118 No, I thought it was our problem, 468 00:44:26,118 --> 00:44:28,897 but actually, it's my problem. 469 00:44:30,003 --> 00:44:32,352 So just go. 470 00:44:32,387 --> 00:44:36,368 Really? Then see you next time. 471 00:44:46,155 --> 00:44:48,015 You thought it was our problem, 472 00:44:48,015 --> 00:44:50,480 but it's actually your problem? 473 00:44:52,218 --> 00:44:59,983 Could she... Does she like me? 474 00:45:02,173 --> 00:45:04,031 That must be it! 475 00:45:04,031 --> 00:45:10,638 Today's White Day! She was going to tell me she likes me! 476 00:45:11,661 --> 00:45:20,770 This is nuts! I only like her as a friend. 477 00:45:48,665 --> 00:45:51,726 Please help me, Father. 478 00:45:55,879 --> 00:45:58,076 I have to make a very important decision, 479 00:45:58,076 --> 00:46:01,643 but no one's helping me. 480 00:46:04,692 --> 00:46:08,680 Please help me, Father. 481 00:46:13,730 --> 00:46:18,405 I thought about making a confession, or asking God. 482 00:46:18,405 --> 00:46:30,368 But I'm too scared to ask God because I know His answer. 483 00:46:30,368 --> 00:46:38,177 But I'm too scared to make a decision alone. 484 00:46:38,177 --> 00:46:42,786 You have to me what it is. 485 00:46:42,786 --> 00:46:47,807 I had a dream. 486 00:46:52,096 --> 00:47:02,635 I wanted to be a diplomat and travel the world... 487 00:47:05,792 --> 00:47:12,647 Have a romance... Then get married... 488 00:47:12,647 --> 00:47:19,745 And then have children who look like him... 489 00:47:21,542 --> 00:47:24,913 I wanted to live happily. 490 00:47:27,839 --> 00:47:34,300 But my life has been turned upside down. 491 00:47:36,347 --> 00:47:43,894 It's all out of order, and I can't put in back in order. 492 00:47:44,626 --> 00:47:46,839 Se-jin. 493 00:47:46,839 --> 00:47:52,500 Tell me what I'm supposed to do, Father. 494 00:47:56,519 --> 00:48:00,734 Your'e like a father to me, so please scold me 495 00:48:00,734 --> 00:48:06,119 as my dad would. 496 00:48:09,565 --> 00:48:15,614 Please worry with me just this one time. 497 00:48:17,684 --> 00:48:19,012 Se-jin. 498 00:48:45,394 --> 00:48:50,376 Why doe she have to like me? 499 00:48:54,182 --> 00:48:59,077 Having a crush on someone can be painful. 500 00:49:07,332 --> 00:49:09,995 You're not pregnant? 501 00:49:11,872 --> 00:49:15,889 No. We thought she was. 502 00:49:15,889 --> 00:49:17,990 I'm sorry. 503 00:49:20,156 --> 00:49:22,394 It's okay. 504 00:49:22,394 --> 00:49:29,404 You can't get pregnant, and we can't do anything about it. 505 00:49:33,602 --> 00:49:36,666 Why is the soup so salty? 506 00:49:36,701 --> 00:49:43,080 Did you pour a bottle of salt in it? Who made it? 507 00:49:45,627 --> 00:49:47,428 I'm sorry, Father. 508 00:49:47,428 --> 00:49:53,797 It's all right. 509 00:49:54,954 --> 00:49:57,253 It's not all that bad. 510 00:49:57,253 --> 00:50:01,806 The dream had too much variety in it. 511 00:50:01,806 --> 00:50:05,591 Yes, it was very unrealistic. 512 00:50:05,591 --> 00:50:07,728 Even in a dream, how could a snake 513 00:50:07,728 --> 00:50:10,631 have gone into the sea... 514 00:50:10,631 --> 00:50:13,228 And the carp going into the sea? 515 00:50:13,228 --> 00:50:14,916 It's a freshwater fish. 516 00:50:14,916 --> 00:50:18,224 I knew the dream was too unrealistic 517 00:50:18,224 --> 00:50:23,904 when he mentioned the watermelon being cut in half. 518 00:50:27,971 --> 00:50:32,220 You're always leaving without finishing your meal. 519 00:50:32,678 --> 00:50:39,599 Let's consider adoption if you can't get pregnant this time. 520 00:50:39,599 --> 00:50:45,878 Don't worry. We have a hidden card. 521 00:50:50,238 --> 00:50:54,543 Seung-wan, eat this vegetable. 522 00:50:54,543 --> 00:50:56,357 It's good for you. 523 00:50:56,357 --> 00:50:59,777 Don't get your hopes up! 524 00:51:01,333 --> 00:51:03,651 Give us more water kimchi. 525 00:51:03,651 --> 00:51:06,923 Get it yourself. 526 00:51:06,923 --> 00:51:08,524 Coming right up. 527 00:51:13,941 --> 00:51:16,881 Se-jin, what brings you here at this hour? 528 00:51:16,881 --> 00:51:20,412 I came becaused I missed you. 529 00:51:21,332 --> 00:51:23,355 Right away! 530 00:51:53,055 --> 00:51:55,299 Mom, it's your turn. 531 00:51:55,299 --> 00:51:57,786 How strange... 532 00:51:57,786 --> 00:52:05,141 You've never eaten turnip or just-made kimchi. 533 00:52:05,141 --> 00:52:07,274 How strange... 534 00:52:09,015 --> 00:52:14,665 I never liked it, but it's sweet. 535 00:52:16,335 --> 00:52:18,796 I got it! 536 00:52:23,830 --> 00:52:26,894 Mom, I'm going to study aboard. 537 00:52:28,281 --> 00:52:29,852 What? 538 00:52:31,672 --> 00:52:37,351 A professor recommended me for a program in Australia. 539 00:52:37,351 --> 00:52:40,239 I don't need any money because I got a scholarship. 540 00:52:41,042 --> 00:52:42,255 Really? 541 00:52:44,692 --> 00:52:51,203 I'm so proud of you, daughter! 542 00:52:51,856 --> 00:52:53,255 Are you happy? 543 00:52:53,255 --> 00:52:55,674 Of course! 544 00:52:55,674 --> 00:52:59,758 I'm going to brag to everyone in the building tomorrow. 545 00:53:02,900 --> 00:53:04,600 What's wrong? 546 00:53:06,721 --> 00:53:08,580 I feel bad. 547 00:53:08,791 --> 00:53:11,153 About what? 548 00:53:13,622 --> 00:53:17,112 I'll be going to a nice place 549 00:53:17,112 --> 00:53:23,804 while you'll be here working so hard... 550 00:53:25,040 --> 00:53:30,782 I would've killed myself if it weren't for you girls. 551 00:53:31,286 --> 00:53:34,274 Really? 552 00:53:34,274 --> 00:53:36,594 Yes. 553 00:53:38,860 --> 00:53:42,733 You can ignore a rich woman, but not a married woman. 554 00:53:42,733 --> 00:53:45,643 You can ignore a married woman, 555 00:53:45,643 --> 00:53:48,550 but not a woman with children. 556 00:53:48,550 --> 00:53:51,249 I wouldn't have had any reason to live 557 00:53:51,249 --> 00:53:53,134 if not for you girls. 558 00:53:56,288 --> 00:53:58,523 I endured all the difficult years 559 00:53:58,523 --> 00:54:02,298 because I had you girls to take care of. 560 00:54:02,298 --> 00:54:06,005 Your smiles gave me strength. 561 00:54:06,005 --> 00:54:11,507 And I lived to put good food in your mouths. 562 00:54:13,609 --> 00:54:16,352 I'll be good to you , Mom. 563 00:54:16,989 --> 00:54:24,237 You've already good to me. You've never disappointed me. 564 00:54:26,124 --> 00:54:30,338 Don't feel burdened by my always telling you that 565 00:54:30,338 --> 00:54:33,863 I depend on you. 566 00:54:33,863 --> 00:54:37,868 Don't try harder to please me. 567 00:54:39,666 --> 00:54:45,958 What am I going to do when I miss you? 568 00:54:49,022 --> 00:54:52,647 That's nothing to cry about. You're not a baby. 569 00:55:09,207 --> 00:55:12,798 What? Se-jin quit? 570 00:55:12,798 --> 00:55:13,752 Yes. 571 00:55:13,752 --> 00:55:16,845 Why? 572 00:55:16,845 --> 00:55:22,159 I don't know, but I think she's going to study aboard. 573 00:55:22,159 --> 00:55:26,642 How can she leave during the semester? 574 00:55:26,642 --> 00:55:28,728 I don't know. 575 00:55:28,851 --> 00:55:31,199 Where am I going to find another 576 00:55:31,199 --> 00:55:33,152 good student to work here? 577 00:55:33,152 --> 00:55:35,637 I've had dozens work for me. 578 00:55:35,637 --> 00:55:38,414 But none as good as Se-jin. 579 00:55:47,699 --> 00:55:49,577 Se-jin went to Chunan. 580 00:55:49,577 --> 00:55:52,360 Chunan? 581 00:55:52,360 --> 00:55:55,161 She decided to visit our mother 582 00:55:55,161 --> 00:55:56,455 before going aboard to study. 583 00:56:00,021 --> 00:56:02,632 Then... 584 00:56:02,905 --> 00:56:06,810 You should consider yourself lucky. 585 00:56:06,949 --> 00:56:11,242 You know that a woman scorned can be frightening. 586 00:56:11,242 --> 00:56:13,399 You should live the rest of your life 587 00:56:13,399 --> 00:56:16,034 relfecting on your sin! 588 00:56:19,571 --> 00:56:23,700 What's wrong with her? 589 00:56:38,451 --> 00:56:40,243 What are you doing here? 590 00:56:45,278 --> 00:56:49,800 Are you going aboard to study? 591 00:56:50,589 --> 00:56:52,487 How did you know? 592 00:56:54,107 --> 00:56:57,841 Are you leaving because of me? 593 00:56:58,618 --> 00:57:01,036 How did you know? 594 00:57:01,036 --> 00:57:03,635 You shouldn't do that! 595 00:57:03,635 --> 00:57:07,050 It's not that I dislike you, 596 00:57:07,050 --> 00:57:13,922 but I've already given my heart to Chae-young. 597 00:57:13,922 --> 00:57:16,893 I could've liked you if I hadn't met Chae-young. 598 00:57:19,314 --> 00:57:23,178 I want to accept your feelings for me, 599 00:57:23,178 --> 00:57:26,121 but I only have one heart. 600 00:57:27,173 --> 00:57:30,186 We're friends, and if you feel uncomfortable... 601 00:57:30,186 --> 00:57:36,247 Hey, stop flattering yourself. When did I say I like you? 602 00:57:38,084 --> 00:57:39,755 I'm going to study aboard 603 00:57:39,755 --> 00:57:41,486 because I want to pursue my dream. 604 00:57:42,473 --> 00:57:44,355 So you don't like me? 605 00:57:44,355 --> 00:57:47,866 No. 606 00:57:48,493 --> 00:57:54,235 I was worried thinking you like me. 607 00:57:56,008 --> 00:57:59,769 When are you leaving? 608 00:57:59,769 --> 00:58:00,392 Tomorrow. 609 00:58:00,392 --> 00:58:01,608 Tomorrow? 610 00:58:01,608 --> 00:58:03,384 Yes. 611 00:58:03,384 --> 00:58:05,614 You should've told me earlier 612 00:58:05,614 --> 00:58:08,232 so I could've gotten you a present. 613 00:58:11,076 --> 00:58:13,167 I got you a present. 614 00:58:21,189 --> 00:58:24,981 It's a present from a friend. 615 00:58:24,981 --> 00:58:34,300 Thanks... Hope you have a good time there. 616 00:58:36,155 --> 00:58:39,516 You should go. 617 00:58:39,516 --> 00:58:42,507 Be healthy. 618 01:01:13,769 --> 01:01:17,182 ONE YEAR LATER 619 01:01:20,563 --> 01:01:22,227 Well? 620 01:01:22,227 --> 01:01:24,490 You look great! 621 01:01:24,490 --> 01:01:25,710 Really? 622 01:01:25,710 --> 01:01:29,119 You'll look really good in a pilot's uniform. 623 01:01:30,571 --> 01:01:33,127 It'll be some time before I actually go into training. 624 01:01:33,127 --> 01:01:35,345 You'll look great. 625 01:01:38,620 --> 01:01:42,837 I bought a birthday present for your dad. 626 01:01:42,837 --> 01:01:44,375 I hope he likes it. 627 01:01:44,802 --> 01:01:48,525 You didn't have to. 628 01:01:48,525 --> 01:01:54,072 I can't go to his birthday party empty-handed. 629 01:01:58,094 --> 01:02:00,367 Chae-young. 630 01:02:00,367 --> 01:02:01,469 Yes? 631 01:02:03,259 --> 01:02:05,478 Do you really like me? 632 01:02:06,462 --> 01:02:08,524 Yes, I like you. 633 01:02:10,136 --> 01:02:11,985 Do you really love me? 634 01:02:12,013 --> 01:02:14,702 Yes, I love you. 635 01:02:17,202 --> 01:02:19,752 You're the best. 636 01:02:28,306 --> 01:02:32,287 This picture would be perfect if we had a grandchild. 637 01:02:32,287 --> 01:02:37,364 Honey, you shouldn't say things like that today. 638 01:02:40,249 --> 01:02:47,143 Today's the best day for me to conceive. 639 01:02:48,825 --> 01:02:51,724 Let's talk after the party. 640 01:02:53,778 --> 01:02:56,336 Mine's more tender. Eat mine. 641 01:02:56,336 --> 01:02:58,943 The elders are watching. I'll eat it later. 642 01:02:58,943 --> 01:03:01,108 It's all right. Eat it. 643 01:03:02,383 --> 01:03:07,989 We'll now be cutting the birthday cake. 644 01:03:07,989 --> 01:03:09,845 Mom, Dad, will you come up here? 645 01:03:09,845 --> 01:03:10,718 Come on. 646 01:03:23,698 --> 01:03:30,983 I would like to thank my son Seung-pil for the party. 647 01:03:31,018 --> 01:03:36,684 And I would like Seung-wan to be more mature. 648 01:03:36,719 --> 01:03:40,384 I would also like to hear some good news 649 01:03:40,384 --> 01:03:44,324 really soon from Hyun-joo. 650 01:03:56,134 --> 01:03:58,425 Yes, I'll cut it. 651 01:04:02,196 --> 01:04:04,144 Stop! 652 01:04:15,799 --> 01:04:18,541 Who are you? 653 01:04:18,541 --> 01:04:20,566 You are all heartless. 654 01:04:20,566 --> 01:04:28,519 I know that anything's possible in this day and age. 655 01:04:28,519 --> 01:04:31,613 But how in the world could you be so cruel and heartless? 656 01:04:32,722 --> 01:04:36,334 How could you leave out your only granddaughter 657 01:04:36,334 --> 01:04:39,623 from such an important family gathering? 658 01:04:42,705 --> 01:04:46,509 Granddaughter? 659 01:04:48,405 --> 01:04:52,337 Her name is Han Shin-bi. 660 01:04:53,726 --> 01:04:59,554 You see that pasty looking son of yours over there? 661 01:05:01,831 --> 01:05:04,714 She's his secret daughter. 662 01:05:19,036 --> 01:05:20,823 Me? 45635

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.