Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,000 --> 00:00:09,040
This programme contains
some strong language.
2
00:01:00,000 --> 00:01:02,040
RUMBLE OF THUNDER
3
00:01:08,040 --> 00:01:09,839
Oh, my good God!
4
00:01:09,840 --> 00:01:11,840
MARGARET GASPS
5
00:01:16,520 --> 00:01:18,400
SHE BREATHES HEAVILY
6
00:01:22,760 --> 00:01:24,320
He's not breathing.
7
00:01:25,680 --> 00:01:27,920
Well, he's got to be! He's not.
8
00:01:29,320 --> 00:01:30,959
Don't say that.
9
00:01:30,960 --> 00:01:33,279
I can't not say it. It's true.
He's gone!
10
00:01:33,280 --> 00:01:35,159
I don't believe you.
11
00:01:35,160 --> 00:01:36,999
No, Margaret, don't!
12
00:01:37,000 --> 00:01:41,040
I want to see him! He's broken his
neck. There's nothing we can do.
13
00:01:42,040 --> 00:01:43,839
SHE HYPERVENTILATES
14
00:01:43,840 --> 00:01:45,560
Oh, my God!
15
00:01:46,560 --> 00:01:48,279
SCREAMS: No!
16
00:01:48,280 --> 00:01:50,040
SHE SOBS
17
00:01:52,040 --> 00:01:54,879
I never meant to hurt him, Clive.
No.
18
00:01:54,880 --> 00:01:57,839
He... he... he was shouting at you.
19
00:01:57,840 --> 00:02:00,039
I thought he was going to kill you.
I know.
20
00:02:00,040 --> 00:02:01,679
He wasn't supposed to come back.
21
00:02:01,680 --> 00:02:03,799
What was he doing coming back
out of the blue?
22
00:02:03,800 --> 00:02:05,959
Why couldn't he just stay
with Sylvia?!
23
00:02:05,960 --> 00:02:08,199
This isn't your fault -
it's my fault, too.
24
00:02:08,200 --> 00:02:10,479
It... it was an accident.
25
00:02:10,480 --> 00:02:12,839
A terrible accident.
26
00:02:12,840 --> 00:02:14,440
SHE HYPERVENTILATES
27
00:02:23,520 --> 00:02:25,959
I should never have agreed
to feed the cat.
28
00:02:25,960 --> 00:02:29,879
Glyn talked you into it, that's why!
I didn't have to say yes, did I?!
29
00:02:29,880 --> 00:02:31,679
THEY BREATHE HEAVILY
30
00:02:31,680 --> 00:02:33,839
Oh! Oh!
31
00:02:33,840 --> 00:02:37,039
Why do these things always happen
to us, Clive?
32
00:02:37,040 --> 00:02:39,719
I don't know. We're good people.
33
00:02:39,720 --> 00:02:41,160
Course we are.
34
00:02:43,520 --> 00:02:45,280
Hold me.
35
00:02:46,720 --> 00:02:48,799
Hold me tighter! SHE SOBS
36
00:02:48,800 --> 00:02:51,159
If I hold you any tighter,
you won't be able to breathe.
37
00:02:51,160 --> 00:02:55,159
I don't deserve to breathe after
what I've done! Don't say that!
38
00:02:55,160 --> 00:02:57,040
THEY SOB
39
00:03:02,280 --> 00:03:04,679
What the bloody hell
are we going to do?
40
00:03:04,680 --> 00:03:07,279
We'll have to call Ruth
at the police station.
41
00:03:07,280 --> 00:03:08,679
Oh... yeah.
42
00:03:08,680 --> 00:03:11,119
Explain to her what's happened.
Of course we will.
43
00:03:11,120 --> 00:03:14,359
She's bound to understand. It was
an accident. A terrible accident.
44
00:03:14,360 --> 00:03:16,079
I didn't mean to hurt him, Clive.
45
00:03:16,080 --> 00:03:17,719
No.
46
00:03:17,720 --> 00:03:20,119
Do you think Ruth will understand?
47
00:03:20,120 --> 00:03:23,520
Of course she will. She'll have to.
MARGARET WHIMPERS
48
00:03:24,520 --> 00:03:26,440
SHE SOBS
49
00:03:32,920 --> 00:03:34,919
But we shouldn't have been here.
50
00:03:34,920 --> 00:03:36,639
I wanted you here.
51
00:03:36,640 --> 00:03:40,559
Cavorting around like teenagers
in somebody else's house!
52
00:03:40,560 --> 00:03:43,759
We could have done that back
in our house! No, we wouldn't have!
53
00:03:43,760 --> 00:03:46,359
When did we last cavort
in our house, Margaret?!
54
00:03:46,360 --> 00:03:48,119
I can't remember. Exactly!
55
00:03:48,120 --> 00:03:50,759
And that's why we were here.
It was a change.
56
00:03:50,760 --> 00:03:53,759
A chance to be someone else
after seeing what happened to Haydn.
57
00:03:53,760 --> 00:03:56,279
Ruth, of all people,
would understand that.
58
00:03:56,280 --> 00:03:58,679
Maybe we should call Ruth now.
Maybe we should,
59
00:03:58,680 --> 00:04:01,319
but my phone's dead
and I can't remember her number.
60
00:04:01,320 --> 00:04:03,359
We'll just have to phone 999!
61
00:04:03,360 --> 00:04:05,759
Where's their landline?! Erm...
62
00:04:05,760 --> 00:04:09,880
Out in the hall, on the table,
under the picture. Bingo!
63
00:04:15,280 --> 00:04:17,279
Well?! I'm doing it.
64
00:04:17,280 --> 00:04:20,279
No, you're not. This isn't like
frying an egg, Margaret!
65
00:04:20,280 --> 00:04:22,040
I'm doing my best!
66
00:04:24,000 --> 00:04:26,040
DIALLING TONE
67
00:04:33,880 --> 00:04:34,960
No! Oh!
68
00:04:36,160 --> 00:04:37,600
Wait.
69
00:04:39,000 --> 00:04:41,919
What are you going to say?
I'll have to tell them the truth.
70
00:04:41,920 --> 00:04:43,280
What is the truth?
71
00:04:44,800 --> 00:04:46,480
I'm not sure.
72
00:04:47,480 --> 00:04:49,759
The truth is...
73
00:04:49,760 --> 00:04:52,039
..I killed Glyn.
74
00:04:52,040 --> 00:04:54,279
No, you didn't.
75
00:04:54,280 --> 00:04:56,040
Yes, I did.
76
00:04:57,040 --> 00:04:59,919
He's down by there. Stop looking
at him! I can't help it.
77
00:04:59,920 --> 00:05:02,839
How are we going to be able to think
straight if you keep looking at him?
78
00:05:02,840 --> 00:05:05,200
Because I haven't killed anyone
before!
79
00:05:07,520 --> 00:05:11,199
And you didn't kill anyone tonight
either. I was there.
80
00:05:11,200 --> 00:05:13,079
He slipped and fell awkwardly,
81
00:05:13,080 --> 00:05:15,719
banged his head at the foot
of the stairs and broke his neck.
82
00:05:15,720 --> 00:05:18,159
But only after I hit him
over the head with a bottle!
83
00:05:18,160 --> 00:05:19,919
Mitigating circumstances.
84
00:05:19,920 --> 00:05:22,679
Why did I have to hit him over
the head with a bottle, Clive?
85
00:05:22,680 --> 00:05:25,879
You panicked.
Because deep down I hated him.
86
00:05:25,880 --> 00:05:27,640
Oh!
87
00:05:31,040 --> 00:05:32,520
Wow!
88
00:05:35,280 --> 00:05:37,280
MARGARET BAWLS
89
00:06:10,760 --> 00:06:13,679
How many people know
about Sylvia and Herbie?
90
00:06:13,680 --> 00:06:15,119
No-one.
91
00:06:15,120 --> 00:06:18,679
But they will do when this comes out
and nobody will believe me.
92
00:06:18,680 --> 00:06:22,039
I believe you. Doesn't that count?
Of course it counts!
93
00:06:22,040 --> 00:06:24,039
But what about Sylvia?
94
00:06:24,040 --> 00:06:26,679
How the hell am I ever going to be
able to tell her
95
00:06:26,680 --> 00:06:28,800
that I've killed her husband? Oh!
96
00:06:33,040 --> 00:06:35,279
You are not going to tell her.
97
00:06:35,280 --> 00:06:37,280
RUMBLE OF THUNDER
98
00:06:40,040 --> 00:06:43,040
But I've got no choice.
There's always a choice, Margaret.
99
00:06:44,040 --> 00:06:45,679
Perhaps...
100
00:06:45,680 --> 00:06:48,279
..there's no need
to tell the police.
101
00:06:48,280 --> 00:06:49,840
At least...
102
00:06:52,040 --> 00:06:57,520
..not until we've had time
to think things through properly...
103
00:06:59,520 --> 00:07:04,040
..and get our story together so
we know we're doing the right thing.
104
00:07:06,760 --> 00:07:09,519
Do we know what that right thing is?
105
00:07:09,520 --> 00:07:12,280
Not yet we don't, no...
106
00:07:13,520 --> 00:07:16,120
..but we could at least look
at our options.
107
00:07:18,040 --> 00:07:20,759
And... what would they be?
108
00:07:20,760 --> 00:07:22,480
We could, erm...
109
00:07:26,280 --> 00:07:29,839
We could try putting everything
back to where it was
110
00:07:29,840 --> 00:07:31,999
before they went away,
111
00:07:32,000 --> 00:07:33,760
then go home...
112
00:07:34,920 --> 00:07:38,039
..come over to feed the cat
first thing in the morning,
113
00:07:38,040 --> 00:07:41,759
only to find Glyn dead
in the hallway
114
00:07:41,760 --> 00:07:43,800
and call the police straight away.
115
00:07:45,520 --> 00:07:48,759
We can't do that! Why can't we?!
Nobody knows we're here!
116
00:07:48,760 --> 00:07:50,839
We'd be lying to the police.
117
00:07:50,840 --> 00:07:53,999
We wouldn't be lying, we just won't
need to answer questions
118
00:07:54,000 --> 00:07:55,519
that nobody will ever ask us
119
00:07:55,520 --> 00:07:57,920
because no-one will ever know
what's happened.
120
00:07:59,520 --> 00:08:02,079
I'm not sure I understand
what you just said.
121
00:08:02,080 --> 00:08:05,479
I'm not sure I understand it either,
but I know I love you, Margaret,
122
00:08:05,480 --> 00:08:08,839
and I'm not sure what I'd do without
you if you had to go to jail.
123
00:08:08,840 --> 00:08:11,280
I don't want to go to jail either!
124
00:08:12,280 --> 00:08:14,039
I love you, too!
125
00:08:14,040 --> 00:08:15,759
SHE WHIMPERS
126
00:08:15,760 --> 00:08:19,119
Then we are going to have to decide
what we are going to do pronto,
127
00:08:19,120 --> 00:08:22,279
because the more time we waste
talking about it, the more the gap
128
00:08:22,280 --> 00:08:25,039
in time grows between Glyn dying
and us reporting it.
129
00:08:25,040 --> 00:08:28,759
Which means they'll definitely
suspect us of covering something up.
130
00:08:28,760 --> 00:08:30,360
Exactly.
131
00:08:31,360 --> 00:08:34,080
So either we tidy up,
like you said...
132
00:08:35,360 --> 00:08:38,880
..phone the police in the morning
pretending we just found Glyn...
133
00:08:40,040 --> 00:08:41,760
..or...?
134
00:08:43,280 --> 00:08:47,039
Or we walk over to that telephone
together now and dial 999.
135
00:08:47,040 --> 00:08:49,040
RUMBLE OF THUNDER
136
00:08:50,880 --> 00:08:52,880
I don't think I can do that.
137
00:08:54,040 --> 00:08:57,279
Then we run away - forever.
No, we can't do that either.
138
00:08:57,280 --> 00:08:59,679
Wouldn't it be nice
just to walk out of this life
139
00:08:59,680 --> 00:09:02,519
and start again somewhere new?
Forget the past, just disappear.
140
00:09:02,520 --> 00:09:05,239
PFF-FF-RRRT! Oh! Good God, Clive,
141
00:09:05,240 --> 00:09:09,039
he's alive!
No, no, it's a death rattle.
142
00:09:09,040 --> 00:09:10,360
It happens when you die.
143
00:09:11,520 --> 00:09:13,040
Oh.
144
00:09:25,040 --> 00:09:28,040
I'm sorry,
but Glyn is never coming back.
145
00:09:35,040 --> 00:09:36,880
SOBBING: I'm so sorry.
146
00:09:38,040 --> 00:09:39,799
You mustn't blame yourself.
147
00:09:39,800 --> 00:09:41,639
I can't help it.
148
00:09:41,640 --> 00:09:43,640
I know what I saw, Margaret.
149
00:09:48,040 --> 00:09:49,760
CAT MEOWS
150
00:09:51,040 --> 00:09:54,000
Oh, my God, Clive, look!
151
00:09:55,600 --> 00:09:57,359
The cat!
152
00:09:57,360 --> 00:10:01,559
He's been watching us. He knows what
we've done. Do something, Clive!
153
00:10:01,560 --> 00:10:05,039
Just keep him away from Glyn. I'll
try and get him into the kitchen.
154
00:10:05,040 --> 00:10:06,840
Puss, puss...
155
00:10:08,760 --> 00:10:10,520
No! Skit!
156
00:10:11,520 --> 00:10:14,119
Go on. Come on, puss. This way.
Skit!
157
00:10:14,120 --> 00:10:15,960
SHE SOBS
158
00:10:20,040 --> 00:10:23,280
I'd do anything to turn back time,
Glyn, I would.
159
00:10:25,040 --> 00:10:28,240
But why the bloody hell
did you have to come back?
160
00:10:35,320 --> 00:10:37,280
RUMBLE OF THUNDER
161
00:11:04,040 --> 00:11:05,680
I think...
162
00:11:06,680 --> 00:11:09,280
..we should tidy up
as best we can...
163
00:11:10,520 --> 00:11:12,840
..make sure Glyn is comfortable...
164
00:11:14,040 --> 00:11:18,560
..then go home and pretend
that this never happened.
165
00:11:21,360 --> 00:11:22,600
And?
166
00:11:23,600 --> 00:11:25,760
And wake up in the morning...
167
00:11:27,040 --> 00:11:29,040
..come over to feed the cat...
168
00:11:30,040 --> 00:11:32,040
..find Glyn dead...
169
00:11:35,600 --> 00:11:37,760
..and begin a new story.
170
00:11:41,520 --> 00:11:43,280
What do you say?
171
00:11:46,760 --> 00:11:48,320
Clive?
172
00:11:49,520 --> 00:11:52,200
You do the kitchen,
I'll make a start in the lounge.
173
00:12:40,120 --> 00:12:41,840
I'll wait outside.
174
00:12:55,960 --> 00:12:58,440
RAIN LASHES, THUNDER RUMBLES
175
00:13:26,480 --> 00:13:28,040
WHISPERS: What time is it?
176
00:13:36,040 --> 00:13:37,760
Ten past one.
177
00:13:40,040 --> 00:13:41,920
It feels like forever.
178
00:13:44,280 --> 00:13:45,920
I know.
179
00:13:52,520 --> 00:13:54,760
I don't think I can do this.
180
00:13:56,040 --> 00:14:00,359
And I know we've tried to clean up
and scrub away our fingerprints
181
00:14:00,360 --> 00:14:04,679
over there, but I think
there will always be a part of us
182
00:14:04,680 --> 00:14:07,279
that we'll never be able
to scrub away,
183
00:14:07,280 --> 00:14:09,280
however hard we try.
184
00:14:12,280 --> 00:14:14,280
I've been thinking the same thing.
185
00:14:15,520 --> 00:14:18,239
Why didn't you say?!
I didn't want to upset you.
186
00:14:18,240 --> 00:14:21,040
I can't be more upset
than I already am!
187
00:14:22,760 --> 00:14:24,519
MARGARET SIGHS
188
00:14:24,520 --> 00:14:27,759
And how am I meant to look at Sylvia
in the eye tomorrow
189
00:14:27,760 --> 00:14:32,000
with Glyn lying dead in front of her
on the floor? God only knows.
190
00:14:34,080 --> 00:14:35,920
MARGARET SIGHS
191
00:14:39,560 --> 00:14:41,280
What if that doesn't happen?
192
00:14:45,760 --> 00:14:47,280
What if...
193
00:14:48,280 --> 00:14:50,519
..Sylvia comes home...
194
00:14:50,520 --> 00:14:53,760
..and there's no Glyn on the floor
to be found?
195
00:15:00,040 --> 00:15:02,040
So where will Glyn be?
196
00:15:03,040 --> 00:15:04,720
That's the thing.
197
00:15:05,760 --> 00:15:07,920
If he was found somewhere else...
198
00:15:08,920 --> 00:15:11,519
..we wouldn't have to cover
our tracks
199
00:15:11,520 --> 00:15:13,640
and no-one would suspect us.
200
00:15:17,040 --> 00:15:20,040
And what if Glyn's body
is never found?
201
00:15:22,280 --> 00:15:24,279
No body...
202
00:15:24,280 --> 00:15:26,240
..no investigation.
203
00:15:28,520 --> 00:15:32,319
And Sylvia might think that Glyn
has disappeared...
204
00:15:32,320 --> 00:15:34,919
Because of the affair with Herbie!
205
00:15:34,920 --> 00:15:36,520
Bingo.
206
00:15:44,760 --> 00:15:47,399
But Glyn isn't
the disappearing type.
207
00:15:47,400 --> 00:15:48,760
No.
208
00:15:49,760 --> 00:15:54,440
But as we know, people can behave
in the strangest of ways.
209
00:16:06,040 --> 00:16:08,200
Would you and me be able to do that?
210
00:16:09,520 --> 00:16:11,520
To move Glyn's body?
211
00:16:12,520 --> 00:16:14,279
We could try.
212
00:16:14,280 --> 00:16:16,760
I'm used to lifting carpets
every day.
213
00:16:18,040 --> 00:16:20,800
And where would we move him to?
214
00:16:38,720 --> 00:16:40,200
Are you OK?
215
00:16:41,360 --> 00:16:43,879
I know this sounds stupid,
216
00:16:43,880 --> 00:16:46,919
but half of me was hoping
he wouldn't be here.
217
00:16:46,920 --> 00:16:50,759
Or if he was here, he'd be sat
on the stairs laughing at us,
218
00:16:50,760 --> 00:16:53,040
as if it was some big joke...
219
00:16:54,040 --> 00:16:58,520
..and what's happened never
really happened and we'd be free.
220
00:16:59,520 --> 00:17:02,520
Sh, now, come on.
You don't need to shush me!
221
00:17:03,520 --> 00:17:05,520
I'll be all right in a minute.
222
00:17:07,520 --> 00:17:10,679
I just can't believe
how sad it all is,
223
00:17:10,680 --> 00:17:14,039
for Glyn, for you...
224
00:17:14,040 --> 00:17:16,040
..for everybody.
225
00:17:17,280 --> 00:17:19,520
And it's all my bloody fault.
226
00:17:38,280 --> 00:17:40,160
SHE GASPS AND SNIFFLES
227
00:17:44,760 --> 00:17:46,959
I really needed to do that.
228
00:17:46,960 --> 00:17:49,520
Good. Now, let's get on.
229
00:18:12,920 --> 00:18:15,080
THEY GRUNT
230
00:18:28,600 --> 00:18:30,520
GROANING AND PANTING
231
00:18:33,960 --> 00:18:36,400
GRUNTING
232
00:19:03,760 --> 00:19:06,039
Drive carefully. And you.
233
00:19:06,040 --> 00:19:08,040
Stick as close to me as you can. Mm.
234
00:20:12,040 --> 00:20:13,759
You got him? Yeah.
235
00:20:13,760 --> 00:20:15,360
Pull!
236
00:20:16,520 --> 00:20:19,760
Hold on, hold on, hold on!
All right! If I grab the legs...
237
00:20:22,360 --> 00:20:24,919
Oh, Clive!
Oh, hell's bells, Glyn, mun!
238
00:20:24,920 --> 00:20:27,599
Help me get him off me, Margaret!
All right, all right!
239
00:20:27,600 --> 00:20:30,040
I'm trying! Hell's bells, mun, Glyn!
240
00:20:31,280 --> 00:20:33,040
Are you all right?!
241
00:20:34,520 --> 00:20:36,520
THEY GASP FOR BREATH
242
00:20:52,280 --> 00:20:54,439
It doesn't feel right. Eh?
243
00:20:54,440 --> 00:20:57,519
Leaving Glyn up here on his own,
being eaten by animals,
244
00:20:57,520 --> 00:20:59,160
it's not right!
245
00:21:00,760 --> 00:21:02,200
LOUD BARK
246
00:21:03,200 --> 00:21:05,679
There's something out there, Clive,
watching us.
247
00:21:05,680 --> 00:21:08,559
I can feel it. I know it's not
what you want to hear, but...
248
00:21:08,560 --> 00:21:10,759
I'm agreeing with you, Margaret,
OK?!
249
00:21:10,760 --> 00:21:14,480
Well, there's no need to shout!
I'm not... I'm... I'm not shouting!
250
00:21:15,480 --> 00:21:17,520
BARKING CONTINUES
251
00:21:20,280 --> 00:21:23,519
We're going to have to take him
back home with us
252
00:21:23,520 --> 00:21:26,520
until we can work out
what we can do with him.
253
00:21:33,120 --> 00:21:34,680
I know.
254
00:21:37,280 --> 00:21:39,360
He'll have to go in our car.
255
00:21:40,360 --> 00:21:43,679
We've got to leave the pick-up here
so people will think it was either
256
00:21:43,680 --> 00:21:48,039
stolen or that Glyn drove it up
here himself before going AWOL.
257
00:21:48,040 --> 00:21:49,920
We agreed, Margaret.
258
00:21:50,920 --> 00:21:54,519
Well, let's get Glyn
back in the pick-up truck
259
00:21:54,520 --> 00:21:56,719
and I'll turn our car around.
260
00:21:56,720 --> 00:21:58,519
Bingo.
261
00:21:58,520 --> 00:22:01,040
Pick up the feet! All right.
262
00:22:02,040 --> 00:22:03,759
All right.
263
00:22:03,760 --> 00:22:05,439
You ready?
264
00:22:05,440 --> 00:22:09,520
BOTH: One, two, three, go!
265
00:22:10,760 --> 00:22:13,199
Lift him! Lift him! THEY GROAN
266
00:22:13,200 --> 00:22:14,839
I am!
267
00:22:14,840 --> 00:22:17,040
Keep going! MARGARET GROANS
268
00:22:18,040 --> 00:22:20,040
Push! I am pushing!
269
00:22:22,520 --> 00:22:25,040
Push him, Margaret! I am pushing!
270
00:22:33,040 --> 00:22:35,760
OK, OK, OK... Got him?
271
00:22:41,520 --> 00:22:43,359
THEY GASP FOR BREATH
272
00:22:43,360 --> 00:22:45,280
MARGARET LAUGHS
273
00:23:28,040 --> 00:23:29,760
Come on, Clive!
274
00:23:37,040 --> 00:23:39,400
I feel better that Glyn's with us.
275
00:23:40,400 --> 00:23:42,040
And me.
276
00:23:59,240 --> 00:24:01,280
MOBILE PHONE RINGS
277
00:24:49,280 --> 00:24:50,840
Clive?!
278
00:24:56,520 --> 00:24:58,040
Clive?!
279
00:26:18,280 --> 00:26:19,840
Clive?
280
00:26:22,600 --> 00:26:24,040
Oh!
281
00:26:27,760 --> 00:26:29,280
Clive!
282
00:26:30,280 --> 00:26:33,760
What time is it?
Bugger the time! Where's Glyn?
283
00:26:37,160 --> 00:26:39,520
I've put him somewhere safe.
284
00:26:41,040 --> 00:26:42,680
Where?!
285
00:26:47,520 --> 00:26:50,200
In here, behind me.
286
00:26:51,520 --> 00:26:54,519
You put him in the freezer?!
It's the best place for him,
287
00:26:54,520 --> 00:26:57,119
before we work out
what we're going to do with him.
288
00:26:57,120 --> 00:27:00,919
But it's Sylvia's old one.
She gave it to us for nothing.
289
00:27:00,920 --> 00:27:05,759
So? You can't put her husband
in her own freezer. It's unnatural.
290
00:27:05,760 --> 00:27:08,879
Don't be ridiculous.
What if we have a power cut?
291
00:27:08,880 --> 00:27:11,119
Then he'll just have to melt,
292
00:27:11,120 --> 00:27:13,839
with the fish fingers
and haddock mornays
293
00:27:13,840 --> 00:27:16,839
and whatever else I've put
on top of him to cover our tracks.
294
00:27:16,840 --> 00:27:19,759
Ugh, he's not staying in there,
no way. It's too horrible!
295
00:27:19,760 --> 00:27:22,919
Get your hands off me!
You're being irrational!
296
00:27:22,920 --> 00:27:27,040
And putting your brother-in-law
in somebody else's freezer isn't?!
297
00:27:28,040 --> 00:27:29,679
Stop it! Argh!
298
00:27:29,680 --> 00:27:31,519
Stop it, I said!
299
00:27:31,520 --> 00:27:34,040
We have to stop doing this,
Margaret.
300
00:27:36,400 --> 00:27:37,920
I'm sorry.
301
00:27:38,920 --> 00:27:42,280
We've got to stay calm
and help each other...
302
00:27:43,520 --> 00:27:45,680
..or we're going to be rumbled.
303
00:27:49,280 --> 00:27:52,039
We mustn't panic.
304
00:27:52,040 --> 00:27:53,759
No.
305
00:27:53,760 --> 00:27:57,360
We've got to stay calm
and not let anything show.
306
00:27:58,480 --> 00:28:01,039
I'm not going to let anything show,
Clive.
307
00:28:01,040 --> 00:28:03,040
I'm going to stay calm...
308
00:28:04,040 --> 00:28:05,760
..and not panic.
309
00:28:07,280 --> 00:28:08,920
I'm sorry.
310
00:28:09,920 --> 00:28:11,520
And me.
311
00:28:17,760 --> 00:28:20,120
Yeah, I'm OK now. I'm good.
312
00:28:21,120 --> 00:28:25,039
And I think the freezer is
a good place to keep him
313
00:28:25,040 --> 00:28:27,040
until we decide what to do.
314
00:28:28,040 --> 00:28:29,560
Bingo. Yeah.
315
00:28:32,040 --> 00:28:36,279
You'd better go and get ready.
You don't want to be late.
316
00:28:36,280 --> 00:28:39,879
I don't want to leave you.
You've got to.
317
00:28:39,880 --> 00:28:41,919
We have to carry on as normal,
318
00:28:41,920 --> 00:28:45,039
and normal for you on a Friday is
the shop and normal for me
319
00:28:45,040 --> 00:28:48,760
is a day off, so you'd better
jump in the shower quick.
320
00:28:59,520 --> 00:29:01,440
Aren't you going to come?
321
00:29:03,520 --> 00:29:05,520
I want to see Glyn, Clive...
322
00:29:06,520 --> 00:29:08,120
..on my own.
323
00:29:09,120 --> 00:29:11,040
Make sure he's right...
324
00:29:12,040 --> 00:29:14,920
..and that I'm right
for when Sylvia gets home.
325
00:29:21,520 --> 00:29:23,680
Don't stay down here too long.
326
00:29:24,680 --> 00:29:26,280
I won't.
327
00:29:30,040 --> 00:29:31,520
Go!
328
00:29:46,000 --> 00:29:48,040
STAIRS CREAK
329
00:30:06,240 --> 00:30:08,040
FREEZER HUMS
330
00:30:45,280 --> 00:30:46,840
Ugh!
331
00:31:25,000 --> 00:31:26,760
VACUUM CLEANER STOPS
332
00:31:36,280 --> 00:31:38,440
You've been busy.
333
00:31:39,760 --> 00:31:42,040
Is there anything out of place?
334
00:31:44,520 --> 00:31:46,360
Not that I can see.
335
00:31:51,040 --> 00:31:54,240
Let me know as soon as you hear
something from Sylvia.
336
00:31:58,760 --> 00:32:00,520
How do I look?
337
00:32:03,920 --> 00:32:05,480
Normal...
338
00:32:07,040 --> 00:32:08,680
..and calm...
339
00:32:10,040 --> 00:32:11,680
..like me.
340
00:32:17,840 --> 00:32:19,679
I love you.
341
00:32:19,680 --> 00:32:21,520
I love you, too.
342
00:33:10,040 --> 00:33:12,040
I'll be back lunchtime.
343
00:34:06,520 --> 00:34:08,040
Glyn?!
344
00:34:10,880 --> 00:34:12,760
OWL CREAKS
345
00:34:33,280 --> 00:34:35,040
MOBILE PHONE RINGS
346
00:34:37,720 --> 00:34:40,800
MOBILE PHONE RINGS AND BUZZES
347
00:35:18,040 --> 00:35:19,840
Glyn?!
348
00:35:25,280 --> 00:35:26,840
Glyn?!
349
00:36:07,520 --> 00:36:09,519
JOHN FREDERICK GROANS
350
00:36:09,520 --> 00:36:11,280
Bloody 'ell!
351
00:36:13,280 --> 00:36:15,000
DOOR SLAMS
352
00:36:22,040 --> 00:36:24,000
NERVOUS LAUGH
353
00:36:25,000 --> 00:36:26,760
Erm...
354
00:36:27,760 --> 00:36:29,759
..it's not what you think.
355
00:36:29,760 --> 00:36:32,359
You think I'm snooping about
in Herbie's desk
356
00:36:32,360 --> 00:36:34,360
but I'm... I'm... I'm not.
357
00:36:36,760 --> 00:36:38,640
It's none of my business.
358
00:36:46,520 --> 00:36:48,680
Thing is, see, Clive...
359
00:36:50,280 --> 00:36:52,240
..he've gone AWOL.
360
00:36:54,600 --> 00:36:56,480
Herbie.
361
00:36:58,520 --> 00:37:00,079
How do you mean?
362
00:37:00,080 --> 00:37:03,359
Well, I haven't seen or heard
from him since last night.
363
00:37:03,360 --> 00:37:05,799
I got up for a pee
in the middle of the night,
364
00:37:05,800 --> 00:37:08,759
I noticed his car had gone,
and he would never do that, see,
365
00:37:08,760 --> 00:37:11,920
unless there was something was
wrong. He would at least tell me.
366
00:37:15,280 --> 00:37:17,519
You must have noticed
the change in him?
367
00:37:17,520 --> 00:37:19,759
No. I can't say I have, no.
368
00:37:19,760 --> 00:37:22,119
He's just been... normal.
369
00:37:22,120 --> 00:37:24,199
Normal, be buggered!
370
00:37:24,200 --> 00:37:27,760
The secretive little shit is hiding
something, I know it.
371
00:37:29,280 --> 00:37:31,279
Have you tried calling him?
372
00:37:31,280 --> 00:37:34,040
Yeah, plenty of times,
but he won't pick up to me.
373
00:37:36,720 --> 00:37:40,839
But he might if you called him...
374
00:37:40,840 --> 00:37:42,719
..on your phone.
375
00:37:42,720 --> 00:37:44,679
I don't want to get involved.
376
00:37:44,680 --> 00:37:46,919
But you are involved! You work here!
377
00:37:46,920 --> 00:37:49,039
So phone him, please!
378
00:37:49,040 --> 00:37:51,039
What do you want me to say?
379
00:37:51,040 --> 00:37:54,760
Well, just get him on the phone
and we'll take it from there.
380
00:37:56,280 --> 00:37:58,959
It's ringing but
he's not answering. Oh, bastard!
381
00:37:58,960 --> 00:38:01,679
I'll try again in a bit.
One of these days...
382
00:38:01,680 --> 00:38:04,199
..he's going to make a mistake
and, when he does,
383
00:38:04,200 --> 00:38:06,999
I'm going to be there
to catch him red-handed, right.
384
00:38:07,000 --> 00:38:09,440
Coffee? Good idea.
385
00:38:19,840 --> 00:38:21,680
MARGARET GASPS
386
00:38:39,000 --> 00:38:41,880
We can't sit in the bloody car!
Well... Get out!
387
00:39:04,040 --> 00:39:07,039
DOOR OPENS Oh, my good God! Margaret!
388
00:39:07,040 --> 00:39:08,759
What are you doing back?
389
00:39:08,760 --> 00:39:12,279
It's been a total disaster, Mags.
I was on my way over to tell you.
390
00:39:12,280 --> 00:39:14,359
And I was on my way to feed the cat.
391
00:39:14,360 --> 00:39:16,759
Come in. I need a hug.
392
00:39:16,760 --> 00:39:19,440
I'm so glad to see you.
393
00:39:21,360 --> 00:39:22,680
Are you?
394
00:39:23,760 --> 00:39:25,280
Oh!
395
00:39:27,040 --> 00:39:29,599
It's been horrible, Mags. Horrible.
396
00:39:29,600 --> 00:39:32,439
Slow down, now,
and tell me what's happened.
397
00:39:32,440 --> 00:39:34,520
Me and Glyn have had a blazing row.
398
00:39:35,760 --> 00:39:39,039
We had a couple of drinks and
I ended up telling him everything.
399
00:39:39,040 --> 00:39:43,520
About Herbie, about how lonely
I've been, the whole jamboree.
400
00:39:44,640 --> 00:39:46,280
Oh, Sylvia.
401
00:39:48,760 --> 00:39:52,040
Oh, I couldn't help it, Mags.
It's been coming for so long.
402
00:39:53,280 --> 00:39:55,039
But Glyn went berserk,
403
00:39:55,040 --> 00:39:58,279
ranting and raving,
before storming off in the pick-up.
404
00:39:58,280 --> 00:40:01,039
I tried running after him
but he wouldn't listen.
405
00:40:01,040 --> 00:40:03,399
When was this? Last night.
406
00:40:03,400 --> 00:40:06,959
Neither of us were sober
but Glyn was out of his mind.
407
00:40:06,960 --> 00:40:09,519
I hope to God
he hasn't crashed somewhere.
408
00:40:09,520 --> 00:40:13,280
I've tried calling him and he's not
answering. I'm really worried, Mags.
409
00:40:17,040 --> 00:40:19,040
You haven't seen him, have you?
410
00:40:20,320 --> 00:40:21,720
Glyn?
411
00:40:23,040 --> 00:40:25,040
No... No.
412
00:40:26,040 --> 00:40:28,839
I thought perhaps
he might have talked to Clive.
413
00:40:28,840 --> 00:40:31,759
He doesn't talk to many people
but he trusts Clive.
414
00:40:31,760 --> 00:40:33,680
He hasn't said anything.
415
00:40:34,760 --> 00:40:36,839
Clive would have told me.
416
00:40:36,840 --> 00:40:39,280
We were together all night.
417
00:40:40,760 --> 00:40:44,359
Does Herbie know what's happened?
I had to tell him, Mags.
418
00:40:44,360 --> 00:40:47,759
And, fair play, he came down
straight away and brought me home.
419
00:40:47,760 --> 00:40:50,159
Oh, that's nice of him.
420
00:40:50,160 --> 00:40:53,599
Now he's worried sick, Mags,
that Glyn is on the warpath
421
00:40:53,600 --> 00:40:55,519
and he's going to come after him.
422
00:40:55,520 --> 00:40:58,639
Oh, my God, this is such a mess.
I'm so sorry, Mags.
423
00:40:58,640 --> 00:41:00,519
And I feel so ashamed.
424
00:41:00,520 --> 00:41:02,679
Don't be so soft.
425
00:41:02,680 --> 00:41:04,679
It's not your fault.
426
00:41:04,680 --> 00:41:07,719
You haven't been happy for ages. No.
427
00:41:07,720 --> 00:41:10,279
It was bound to come out
sooner or later.
428
00:41:10,280 --> 00:41:12,279
MOBILE PHONE RINGS
429
00:41:12,280 --> 00:41:14,240
That's my phone.
430
00:41:23,520 --> 00:41:24,919
Hello?
431
00:41:24,920 --> 00:41:27,800
LEFI: Sorry to interrupt
your holiday, Sylvia, but, erm...
432
00:41:28,800 --> 00:41:31,079
It's me, it is. Lefi.
433
00:41:31,080 --> 00:41:33,160
It's Lefi.
434
00:41:34,160 --> 00:41:37,679
I'm up on site in Glyn's pick-up.
Oh, thank God for that!
435
00:41:37,680 --> 00:41:40,519
Is he with you?
Well, no, that's the thing.
436
00:41:40,520 --> 00:41:45,119
His truck's here and his phone, but
there's no sign of Glyn anywhere.
437
00:41:45,120 --> 00:41:47,839
Isn't he meant to be away
till Saturday with you?
438
00:41:47,840 --> 00:41:51,919
There was a change of plan, Lefi,
and he had to come back yesterday.
439
00:41:51,920 --> 00:41:53,479
Right.
440
00:41:53,480 --> 00:41:56,279
Are you sure he's not up there
somewhere with you?
441
00:41:56,280 --> 00:41:58,439
I can have another look for you
if you want
442
00:41:58,440 --> 00:42:00,639
but I've pretty much
looked everywhere.
443
00:42:00,640 --> 00:42:04,599
Well, if you do find him,
tell him to phone me straight away.
444
00:42:04,600 --> 00:42:06,599
Of course. Yeah, yeah.
445
00:42:06,600 --> 00:42:09,359
And thank you for letting me know.
I really appreciate it.
446
00:42:09,360 --> 00:42:11,040
And you.
447
00:42:13,240 --> 00:42:14,680
"And you"?
448
00:42:25,040 --> 00:42:26,760
PHONE RINGS
449
00:42:40,760 --> 00:42:43,199
Watkins Carpets. How can I help you?
450
00:42:43,200 --> 00:42:44,880
Sylvia's home.
451
00:42:45,880 --> 00:42:47,680
That's lovely, Margaret.
452
00:42:49,360 --> 00:42:52,519
Lefi phoned when I was with her
453
00:42:52,520 --> 00:42:56,519
and he's found Glyn's truck
and Glyn's phone was in it!
454
00:42:56,520 --> 00:42:59,039
That's a shame.
Who'd have thought?
455
00:42:59,040 --> 00:43:02,279
Sylvia said that Glyn was drunk
driving home
456
00:43:02,280 --> 00:43:05,039
after she spilled the beans
about her and Herbie.
457
00:43:05,040 --> 00:43:07,759
That's why he came home early
in a tear...
458
00:43:07,760 --> 00:43:09,919
Ha! Well, well.
459
00:43:09,920 --> 00:43:11,679
Fancy that.
460
00:43:11,680 --> 00:43:14,839
I feel awful, Clive,
and I know you can't speak,
461
00:43:14,840 --> 00:43:17,039
but I don't know what to do
with myself.
462
00:43:17,040 --> 00:43:18,839
Please come home.
463
00:43:18,840 --> 00:43:22,159
That's all right, Mags.
There's no need to worry.
464
00:43:22,160 --> 00:43:25,159
I'll pop over in a lunch break.
You just called me Mags.
465
00:43:25,160 --> 00:43:27,680
Only Sylvia ever calls me Mags.
466
00:43:28,680 --> 00:43:31,240
Why did you call me Mags, Clive?
467
00:43:32,400 --> 00:43:34,679
Where the bloody hell
have you been?!
468
00:43:34,680 --> 00:43:36,439
Not now! Leave me alone.
469
00:43:36,440 --> 00:43:39,119
Don't try and "not now" me,
you little shit. This is serious!
470
00:43:39,120 --> 00:43:41,279
Clive, are you there?
471
00:43:41,280 --> 00:43:43,520
Sorry, Margaret, I have to go.
472
00:43:47,800 --> 00:43:50,839
You and me need to have a little
talk out the back now. Bugger off!
473
00:43:50,840 --> 00:43:54,199
Oh, all right, no problem. We'll do
it here, then, and you can embarrass
474
00:43:54,200 --> 00:43:57,439
Clive in the process. Don't mind me.
I can make myself scarce. No, no!
475
00:43:57,440 --> 00:44:00,279
You stay where you are, Clive.
I want you to hear what he's got
476
00:44:00,280 --> 00:44:03,759
to say for himself! Fine! Just stop
going on about it! Make it quick.
477
00:44:03,760 --> 00:44:07,599
It'll take as long as it bloody
well takes. I want the truth!
478
00:44:07,600 --> 00:44:10,239
If I was you, Clive,
I'd take an early lunch,
479
00:44:10,240 --> 00:44:13,599
while I talk to shit-for-brains
out the back there.
480
00:44:13,600 --> 00:44:15,600
OK. No problem.
481
00:44:17,760 --> 00:44:20,679
I bloody knew it! Bloody Sylvia!
482
00:44:20,680 --> 00:44:22,439
She's a married woman!
483
00:44:22,440 --> 00:44:26,039
Oh, for Christ's sake,
can't you keep your voice down?!
484
00:44:26,040 --> 00:44:29,240
If Glyn finds out,
he'll wring your neck!
485
00:44:42,200 --> 00:44:43,680
Argh!
486
00:44:45,240 --> 00:44:47,280
You little bastards!
487
00:45:18,520 --> 00:45:20,040
Margaret?
488
00:45:23,680 --> 00:45:25,440
Margaret!
489
00:45:29,840 --> 00:45:32,039
Oh! Oh, my good God!
490
00:45:32,040 --> 00:45:33,520
Stay back!
491
00:45:40,400 --> 00:45:43,760
Argh! Shit!
Mind your hand, you daft bugger!
492
00:45:44,760 --> 00:45:47,919
I'm so sorry, Clive.
I don't know where my head was.
493
00:45:47,920 --> 00:45:49,759
Are you all right?
494
00:45:49,760 --> 00:45:52,360
It's stinging enough, but I'll live.
495
00:45:53,880 --> 00:45:55,519
Let me see.
496
00:45:55,520 --> 00:45:58,679
Ooh. Argh. Ooh, it's sore, Clive.
497
00:45:58,680 --> 00:46:00,879
You'll need to show the doctor that.
498
00:46:00,880 --> 00:46:04,279
I can't face going to the doctor.
Just put some of the burn cream
499
00:46:04,280 --> 00:46:06,679
and gauze on it as best you can.
It'll be OK.
500
00:46:06,680 --> 00:46:08,520
Well, I'll try my best.
501
00:46:12,040 --> 00:46:15,359
Well, at least you'll have an excuse
not to go back to work.
502
00:46:15,360 --> 00:46:18,279
Herbie's just come back and
John Frederick is on the warpath.
503
00:46:18,280 --> 00:46:20,039
Bloody hell, Clive!
504
00:46:20,040 --> 00:46:21,919
Why is all this happening to us?
505
00:46:21,920 --> 00:46:24,359
KNOCK ON DOOR Argh! It's only me.
506
00:46:24,360 --> 00:46:26,520
Hell's bells, it's Sylvia.
507
00:46:27,760 --> 00:46:30,119
Have I come at a bad time? No!
508
00:46:30,120 --> 00:46:34,799
No, just had a lucky escape
with the chip pan and, erm,
509
00:46:34,800 --> 00:46:37,999
it still smells of smoke and Clive's
burnt his hand but we're OK.
510
00:46:38,000 --> 00:46:40,759
That's awful.
Are you all right, Clive?
511
00:46:40,760 --> 00:46:43,919
Oh, it's a bit sore, that's all,
but I'll live.
512
00:46:43,920 --> 00:46:45,719
Do you mind if I take a pip?
513
00:46:45,720 --> 00:46:48,960
No... No, you carry on.
514
00:46:49,960 --> 00:46:54,039
Oh, that's nasty with you, Clive.
Where's the first-aid kit, Mags?
515
00:46:54,040 --> 00:46:55,760
Erm, here you go.
516
00:46:57,480 --> 00:47:01,039
Here, let me help you with that.
I don't know what's wrong with me.
517
00:47:01,040 --> 00:47:03,919
You've had a shock, that's all.
Come on, let me do it.
518
00:47:03,920 --> 00:47:06,199
Right, Clive, sit down by here.
519
00:47:06,200 --> 00:47:07,920
Come on.
520
00:47:10,080 --> 00:47:11,840
Let's have a look.
521
00:47:13,040 --> 00:47:14,759
Oof!
522
00:47:14,760 --> 00:47:16,080
Right...
523
00:47:17,080 --> 00:47:18,920
Oh, you poor thing.
524
00:47:21,640 --> 00:47:23,759
Argh, argh... Oh, sorry, Clive.
525
00:47:23,760 --> 00:47:25,200
Argh, argh...
526
00:47:28,520 --> 00:47:30,280
You poor thing.
527
00:47:32,680 --> 00:47:34,840
Aaah...
528
00:47:42,040 --> 00:47:43,760
Feeling better?
529
00:47:45,760 --> 00:47:48,119
You've done a great job.
530
00:47:48,120 --> 00:47:50,040
Very professional.
531
00:47:51,040 --> 00:47:52,919
It'll be painful for a while,
532
00:47:52,920 --> 00:47:55,960
but so long as it doesn't get
infected, you'll be fine.
533
00:48:00,040 --> 00:48:02,279
It's lucky you came around
when you did.
534
00:48:02,280 --> 00:48:05,359
I would have come sooner if I'd
known the freezer was playing up.
535
00:48:05,360 --> 00:48:09,039
I would have helped you bring the
stuff over to ours, save it wasting.
536
00:48:09,040 --> 00:48:10,760
It's not playing up.
537
00:48:13,760 --> 00:48:15,440
The freezer.
538
00:48:18,000 --> 00:48:21,679
I knocked off the switch by accident
when I was working down there
539
00:48:21,680 --> 00:48:24,040
and it defrosted
without us knowing...
540
00:48:25,040 --> 00:48:28,920
..but it's back on now
and working fine.
541
00:48:30,520 --> 00:48:32,519
Isn't it, Margaret?
542
00:48:32,520 --> 00:48:34,759
What's that? The freezer.
543
00:48:34,760 --> 00:48:36,759
Working again after it defrosted
544
00:48:36,760 --> 00:48:39,280
when I accidentally
knocked off the switch.
545
00:48:40,680 --> 00:48:42,279
Yes!
546
00:48:42,280 --> 00:48:44,039
Yes...
547
00:48:44,040 --> 00:48:45,960
The daft bugger!
548
00:48:47,240 --> 00:48:49,839
But it's working lovely again now,
though,
549
00:48:49,840 --> 00:48:53,519
and it's stuff we needed to use
anyhow, Sylv.
550
00:48:53,520 --> 00:48:57,039
That's what I was doing
when the chip pan caught fire.
551
00:48:57,040 --> 00:49:02,399
There's plenty there if you want
to stay and have tea with us.
552
00:49:02,400 --> 00:49:05,279
Thanks all the same, Mags,
but I'd better not,
553
00:49:05,280 --> 00:49:07,119
just in case Glyn comes home
554
00:49:07,120 --> 00:49:10,520
and decides to play merry hell
cos I'm not there. Of course.
555
00:49:23,280 --> 00:49:26,759
I didn't speak to John Frederick
or Herbie directly,
556
00:49:26,760 --> 00:49:30,439
I just left them a message,
told them what happened
557
00:49:30,440 --> 00:49:33,519
and that you wouldn't be back
in work till tomorrow.
558
00:49:33,520 --> 00:49:35,280
Lovely.
559
00:49:36,520 --> 00:49:38,919
They were probably busy
with customers.
560
00:49:38,920 --> 00:49:42,359
Let's hope so, huh?! COLIN LAUGHS NERVOUSLY
561
00:49:42,360 --> 00:49:45,119
I don't suppose you have any idea
where Glyn could be,
562
00:49:45,120 --> 00:49:46,720
would you, Clive?
563
00:49:48,040 --> 00:49:49,320
No.
564
00:49:51,360 --> 00:49:53,880
No, I don't, sorry, Sylvia.
565
00:49:54,880 --> 00:49:57,880
But if you've had a tiff,
like you said...
566
00:49:58,880 --> 00:50:01,959
..and, let's face it,
we all have them sometimes...
567
00:50:01,960 --> 00:50:04,079
NERVOUS LAUGHTER
568
00:50:04,080 --> 00:50:07,519
..he's probably stewing somewhere
until he's ready to come back.
569
00:50:07,520 --> 00:50:10,079
Yeah, that's what Mags said.
570
00:50:10,080 --> 00:50:13,519
But don't you think it's odd that
he didn't take his phone with him?
571
00:50:13,520 --> 00:50:15,839
I mean, he practically lives
on that thing.
572
00:50:15,840 --> 00:50:17,840
Why would he leave it in the truck?
573
00:50:21,280 --> 00:50:23,760
He probably forgot
he didn't have it.
574
00:50:24,760 --> 00:50:26,520
It's easily done.
575
00:50:27,760 --> 00:50:30,119
Well, if I don't hear from him
before tomorrow,
576
00:50:30,120 --> 00:50:33,039
I'm going to have to say something
to Ruth at the station.
577
00:50:33,040 --> 00:50:35,039
What do you think?
578
00:50:35,040 --> 00:50:37,120
You'll probably have to.
579
00:50:38,360 --> 00:50:41,679
Yes.
You'll have to come with me, Mags.
580
00:50:41,680 --> 00:50:44,520
Of course. I'll be there.
581
00:50:47,760 --> 00:50:49,640
I'd better go.
582
00:50:51,040 --> 00:50:52,999
Do you want me to walk you over?
583
00:50:53,000 --> 00:50:56,120
No, I'm fine. I'll be fine.
You stay here with the patient.
584
00:50:57,120 --> 00:50:59,759
I hope your hand's feeling better
tomorrow, Clive.
585
00:50:59,760 --> 00:51:03,520
Oh, I'm sure it will be.
Thanks again. No problem.
586
00:51:08,280 --> 00:51:10,760
I'll call you, Mags,
if I hear anything.
587
00:51:11,760 --> 00:51:13,680
Make sure you do.
588
00:51:26,760 --> 00:51:29,519
This is hell on earth.
589
00:51:29,520 --> 00:51:31,040
Yes.
590
00:51:33,760 --> 00:51:35,520
I need to lie down.
591
00:51:46,560 --> 00:51:48,600
MODEL TRAIN WHIRS
592
00:52:10,360 --> 00:52:12,400
FREEZER HUMS
593
00:54:38,640 --> 00:54:40,680
FREEZER HUMS
594
00:55:32,280 --> 00:55:34,320
OWL CREAKS
43181
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.