All language subtitles for Tree.on.a.Hill.S01E02.Episode.2.1080p.iP.WEB-DL.AAC.2.0.HFR.H.264-CHDWEB_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,000 --> 00:00:09,040 This programme contains some strong language. 2 00:01:00,000 --> 00:01:02,040 RUMBLE OF THUNDER 3 00:01:08,040 --> 00:01:09,839 Oh, my good God! 4 00:01:09,840 --> 00:01:11,840 MARGARET GASPS 5 00:01:16,520 --> 00:01:18,400 SHE BREATHES HEAVILY 6 00:01:22,760 --> 00:01:24,320 He's not breathing. 7 00:01:25,680 --> 00:01:27,920 Well, he's got to be! He's not. 8 00:01:29,320 --> 00:01:30,959 Don't say that. 9 00:01:30,960 --> 00:01:33,279 I can't not say it. It's true. He's gone! 10 00:01:33,280 --> 00:01:35,159 I don't believe you. 11 00:01:35,160 --> 00:01:36,999 No, Margaret, don't! 12 00:01:37,000 --> 00:01:41,040 I want to see him! He's broken his neck. There's nothing we can do. 13 00:01:42,040 --> 00:01:43,839 SHE HYPERVENTILATES 14 00:01:43,840 --> 00:01:45,560 Oh, my God! 15 00:01:46,560 --> 00:01:48,279 SCREAMS: No! 16 00:01:48,280 --> 00:01:50,040 SHE SOBS 17 00:01:52,040 --> 00:01:54,879 I never meant to hurt him, Clive. No. 18 00:01:54,880 --> 00:01:57,839 He... he... he was shouting at you. 19 00:01:57,840 --> 00:02:00,039 I thought he was going to kill you. I know. 20 00:02:00,040 --> 00:02:01,679 He wasn't supposed to come back. 21 00:02:01,680 --> 00:02:03,799 What was he doing coming back out of the blue? 22 00:02:03,800 --> 00:02:05,959 Why couldn't he just stay with Sylvia?! 23 00:02:05,960 --> 00:02:08,199 This isn't your fault - it's my fault, too. 24 00:02:08,200 --> 00:02:10,479 It... it was an accident. 25 00:02:10,480 --> 00:02:12,839 A terrible accident. 26 00:02:12,840 --> 00:02:14,440 SHE HYPERVENTILATES 27 00:02:23,520 --> 00:02:25,959 I should never have agreed to feed the cat. 28 00:02:25,960 --> 00:02:29,879 Glyn talked you into it, that's why! I didn't have to say yes, did I?! 29 00:02:29,880 --> 00:02:31,679 THEY BREATHE HEAVILY 30 00:02:31,680 --> 00:02:33,839 Oh! Oh! 31 00:02:33,840 --> 00:02:37,039 Why do these things always happen to us, Clive? 32 00:02:37,040 --> 00:02:39,719 I don't know. We're good people. 33 00:02:39,720 --> 00:02:41,160 Course we are. 34 00:02:43,520 --> 00:02:45,280 Hold me. 35 00:02:46,720 --> 00:02:48,799 Hold me tighter! SHE SOBS 36 00:02:48,800 --> 00:02:51,159 If I hold you any tighter, you won't be able to breathe. 37 00:02:51,160 --> 00:02:55,159 I don't deserve to breathe after what I've done! Don't say that! 38 00:02:55,160 --> 00:02:57,040 THEY SOB 39 00:03:02,280 --> 00:03:04,679 What the bloody hell are we going to do? 40 00:03:04,680 --> 00:03:07,279 We'll have to call Ruth at the police station. 41 00:03:07,280 --> 00:03:08,679 Oh... yeah. 42 00:03:08,680 --> 00:03:11,119 Explain to her what's happened. Of course we will. 43 00:03:11,120 --> 00:03:14,359 She's bound to understand. It was an accident. A terrible accident. 44 00:03:14,360 --> 00:03:16,079 I didn't mean to hurt him, Clive. 45 00:03:16,080 --> 00:03:17,719 No. 46 00:03:17,720 --> 00:03:20,119 Do you think Ruth will understand? 47 00:03:20,120 --> 00:03:23,520 Of course she will. She'll have to. MARGARET WHIMPERS 48 00:03:24,520 --> 00:03:26,440 SHE SOBS 49 00:03:32,920 --> 00:03:34,919 But we shouldn't have been here. 50 00:03:34,920 --> 00:03:36,639 I wanted you here. 51 00:03:36,640 --> 00:03:40,559 Cavorting around like teenagers in somebody else's house! 52 00:03:40,560 --> 00:03:43,759 We could have done that back in our house! No, we wouldn't have! 53 00:03:43,760 --> 00:03:46,359 When did we last cavort in our house, Margaret?! 54 00:03:46,360 --> 00:03:48,119 I can't remember. Exactly! 55 00:03:48,120 --> 00:03:50,759 And that's why we were here. It was a change. 56 00:03:50,760 --> 00:03:53,759 A chance to be someone else after seeing what happened to Haydn. 57 00:03:53,760 --> 00:03:56,279 Ruth, of all people, would understand that. 58 00:03:56,280 --> 00:03:58,679 Maybe we should call Ruth now. Maybe we should, 59 00:03:58,680 --> 00:04:01,319 but my phone's dead and I can't remember her number. 60 00:04:01,320 --> 00:04:03,359 We'll just have to phone 999! 61 00:04:03,360 --> 00:04:05,759 Where's their landline?! Erm... 62 00:04:05,760 --> 00:04:09,880 Out in the hall, on the table, under the picture. Bingo! 63 00:04:15,280 --> 00:04:17,279 Well?! I'm doing it. 64 00:04:17,280 --> 00:04:20,279 No, you're not. This isn't like frying an egg, Margaret! 65 00:04:20,280 --> 00:04:22,040 I'm doing my best! 66 00:04:24,000 --> 00:04:26,040 DIALLING TONE 67 00:04:33,880 --> 00:04:34,960 No! Oh! 68 00:04:36,160 --> 00:04:37,600 Wait. 69 00:04:39,000 --> 00:04:41,919 What are you going to say? I'll have to tell them the truth. 70 00:04:41,920 --> 00:04:43,280 What is the truth? 71 00:04:44,800 --> 00:04:46,480 I'm not sure. 72 00:04:47,480 --> 00:04:49,759 The truth is... 73 00:04:49,760 --> 00:04:52,039 ..I killed Glyn. 74 00:04:52,040 --> 00:04:54,279 No, you didn't. 75 00:04:54,280 --> 00:04:56,040 Yes, I did. 76 00:04:57,040 --> 00:04:59,919 He's down by there. Stop looking at him! I can't help it. 77 00:04:59,920 --> 00:05:02,839 How are we going to be able to think straight if you keep looking at him? 78 00:05:02,840 --> 00:05:05,200 Because I haven't killed anyone before! 79 00:05:07,520 --> 00:05:11,199 And you didn't kill anyone tonight either. I was there. 80 00:05:11,200 --> 00:05:13,079 He slipped and fell awkwardly, 81 00:05:13,080 --> 00:05:15,719 banged his head at the foot of the stairs and broke his neck. 82 00:05:15,720 --> 00:05:18,159 But only after I hit him over the head with a bottle! 83 00:05:18,160 --> 00:05:19,919 Mitigating circumstances. 84 00:05:19,920 --> 00:05:22,679 Why did I have to hit him over the head with a bottle, Clive? 85 00:05:22,680 --> 00:05:25,879 You panicked. Because deep down I hated him. 86 00:05:25,880 --> 00:05:27,640 Oh! 87 00:05:31,040 --> 00:05:32,520 Wow! 88 00:05:35,280 --> 00:05:37,280 MARGARET BAWLS 89 00:06:10,760 --> 00:06:13,679 How many people know about Sylvia and Herbie? 90 00:06:13,680 --> 00:06:15,119 No-one. 91 00:06:15,120 --> 00:06:18,679 But they will do when this comes out and nobody will believe me. 92 00:06:18,680 --> 00:06:22,039 I believe you. Doesn't that count? Of course it counts! 93 00:06:22,040 --> 00:06:24,039 But what about Sylvia? 94 00:06:24,040 --> 00:06:26,679 How the hell am I ever going to be able to tell her 95 00:06:26,680 --> 00:06:28,800 that I've killed her husband? Oh! 96 00:06:33,040 --> 00:06:35,279 You are not going to tell her. 97 00:06:35,280 --> 00:06:37,280 RUMBLE OF THUNDER 98 00:06:40,040 --> 00:06:43,040 But I've got no choice. There's always a choice, Margaret. 99 00:06:44,040 --> 00:06:45,679 Perhaps... 100 00:06:45,680 --> 00:06:48,279 ..there's no need to tell the police. 101 00:06:48,280 --> 00:06:49,840 At least... 102 00:06:52,040 --> 00:06:57,520 ..not until we've had time to think things through properly... 103 00:06:59,520 --> 00:07:04,040 ..and get our story together so we know we're doing the right thing. 104 00:07:06,760 --> 00:07:09,519 Do we know what that right thing is? 105 00:07:09,520 --> 00:07:12,280 Not yet we don't, no... 106 00:07:13,520 --> 00:07:16,120 ..but we could at least look at our options. 107 00:07:18,040 --> 00:07:20,759 And... what would they be? 108 00:07:20,760 --> 00:07:22,480 We could, erm... 109 00:07:26,280 --> 00:07:29,839 We could try putting everything back to where it was 110 00:07:29,840 --> 00:07:31,999 before they went away, 111 00:07:32,000 --> 00:07:33,760 then go home... 112 00:07:34,920 --> 00:07:38,039 ..come over to feed the cat first thing in the morning, 113 00:07:38,040 --> 00:07:41,759 only to find Glyn dead in the hallway 114 00:07:41,760 --> 00:07:43,800 and call the police straight away. 115 00:07:45,520 --> 00:07:48,759 We can't do that! Why can't we?! Nobody knows we're here! 116 00:07:48,760 --> 00:07:50,839 We'd be lying to the police. 117 00:07:50,840 --> 00:07:53,999 We wouldn't be lying, we just won't need to answer questions 118 00:07:54,000 --> 00:07:55,519 that nobody will ever ask us 119 00:07:55,520 --> 00:07:57,920 because no-one will ever know what's happened. 120 00:07:59,520 --> 00:08:02,079 I'm not sure I understand what you just said. 121 00:08:02,080 --> 00:08:05,479 I'm not sure I understand it either, but I know I love you, Margaret, 122 00:08:05,480 --> 00:08:08,839 and I'm not sure what I'd do without you if you had to go to jail. 123 00:08:08,840 --> 00:08:11,280 I don't want to go to jail either! 124 00:08:12,280 --> 00:08:14,039 I love you, too! 125 00:08:14,040 --> 00:08:15,759 SHE WHIMPERS 126 00:08:15,760 --> 00:08:19,119 Then we are going to have to decide what we are going to do pronto, 127 00:08:19,120 --> 00:08:22,279 because the more time we waste talking about it, the more the gap 128 00:08:22,280 --> 00:08:25,039 in time grows between Glyn dying and us reporting it. 129 00:08:25,040 --> 00:08:28,759 Which means they'll definitely suspect us of covering something up. 130 00:08:28,760 --> 00:08:30,360 Exactly. 131 00:08:31,360 --> 00:08:34,080 So either we tidy up, like you said... 132 00:08:35,360 --> 00:08:38,880 ..phone the police in the morning pretending we just found Glyn... 133 00:08:40,040 --> 00:08:41,760 ..or...? 134 00:08:43,280 --> 00:08:47,039 Or we walk over to that telephone together now and dial 999. 135 00:08:47,040 --> 00:08:49,040 RUMBLE OF THUNDER 136 00:08:50,880 --> 00:08:52,880 I don't think I can do that. 137 00:08:54,040 --> 00:08:57,279 Then we run away - forever. No, we can't do that either. 138 00:08:57,280 --> 00:08:59,679 Wouldn't it be nice just to walk out of this life 139 00:08:59,680 --> 00:09:02,519 and start again somewhere new? Forget the past, just disappear. 140 00:09:02,520 --> 00:09:05,239 PFF-FF-RRRT! Oh! Good God, Clive, 141 00:09:05,240 --> 00:09:09,039 he's alive! No, no, it's a death rattle. 142 00:09:09,040 --> 00:09:10,360 It happens when you die. 143 00:09:11,520 --> 00:09:13,040 Oh. 144 00:09:25,040 --> 00:09:28,040 I'm sorry, but Glyn is never coming back. 145 00:09:35,040 --> 00:09:36,880 SOBBING: I'm so sorry. 146 00:09:38,040 --> 00:09:39,799 You mustn't blame yourself. 147 00:09:39,800 --> 00:09:41,639 I can't help it. 148 00:09:41,640 --> 00:09:43,640 I know what I saw, Margaret. 149 00:09:48,040 --> 00:09:49,760 CAT MEOWS 150 00:09:51,040 --> 00:09:54,000 Oh, my God, Clive, look! 151 00:09:55,600 --> 00:09:57,359 The cat! 152 00:09:57,360 --> 00:10:01,559 He's been watching us. He knows what we've done. Do something, Clive! 153 00:10:01,560 --> 00:10:05,039 Just keep him away from Glyn. I'll try and get him into the kitchen. 154 00:10:05,040 --> 00:10:06,840 Puss, puss... 155 00:10:08,760 --> 00:10:10,520 No! Skit! 156 00:10:11,520 --> 00:10:14,119 Go on. Come on, puss. This way. Skit! 157 00:10:14,120 --> 00:10:15,960 SHE SOBS 158 00:10:20,040 --> 00:10:23,280 I'd do anything to turn back time, Glyn, I would. 159 00:10:25,040 --> 00:10:28,240 But why the bloody hell did you have to come back? 160 00:10:35,320 --> 00:10:37,280 RUMBLE OF THUNDER 161 00:11:04,040 --> 00:11:05,680 I think... 162 00:11:06,680 --> 00:11:09,280 ..we should tidy up as best we can... 163 00:11:10,520 --> 00:11:12,840 ..make sure Glyn is comfortable... 164 00:11:14,040 --> 00:11:18,560 ..then go home and pretend that this never happened. 165 00:11:21,360 --> 00:11:22,600 And? 166 00:11:23,600 --> 00:11:25,760 And wake up in the morning... 167 00:11:27,040 --> 00:11:29,040 ..come over to feed the cat... 168 00:11:30,040 --> 00:11:32,040 ..find Glyn dead... 169 00:11:35,600 --> 00:11:37,760 ..and begin a new story. 170 00:11:41,520 --> 00:11:43,280 What do you say? 171 00:11:46,760 --> 00:11:48,320 Clive? 172 00:11:49,520 --> 00:11:52,200 You do the kitchen, I'll make a start in the lounge. 173 00:12:40,120 --> 00:12:41,840 I'll wait outside. 174 00:12:55,960 --> 00:12:58,440 RAIN LASHES, THUNDER RUMBLES 175 00:13:26,480 --> 00:13:28,040 WHISPERS: What time is it? 176 00:13:36,040 --> 00:13:37,760 Ten past one. 177 00:13:40,040 --> 00:13:41,920 It feels like forever. 178 00:13:44,280 --> 00:13:45,920 I know. 179 00:13:52,520 --> 00:13:54,760 I don't think I can do this. 180 00:13:56,040 --> 00:14:00,359 And I know we've tried to clean up and scrub away our fingerprints 181 00:14:00,360 --> 00:14:04,679 over there, but I think there will always be a part of us 182 00:14:04,680 --> 00:14:07,279 that we'll never be able to scrub away, 183 00:14:07,280 --> 00:14:09,280 however hard we try. 184 00:14:12,280 --> 00:14:14,280 I've been thinking the same thing. 185 00:14:15,520 --> 00:14:18,239 Why didn't you say?! I didn't want to upset you. 186 00:14:18,240 --> 00:14:21,040 I can't be more upset than I already am! 187 00:14:22,760 --> 00:14:24,519 MARGARET SIGHS 188 00:14:24,520 --> 00:14:27,759 And how am I meant to look at Sylvia in the eye tomorrow 189 00:14:27,760 --> 00:14:32,000 with Glyn lying dead in front of her on the floor? God only knows. 190 00:14:34,080 --> 00:14:35,920 MARGARET SIGHS 191 00:14:39,560 --> 00:14:41,280 What if that doesn't happen? 192 00:14:45,760 --> 00:14:47,280 What if... 193 00:14:48,280 --> 00:14:50,519 ..Sylvia comes home... 194 00:14:50,520 --> 00:14:53,760 ..and there's no Glyn on the floor to be found? 195 00:15:00,040 --> 00:15:02,040 So where will Glyn be? 196 00:15:03,040 --> 00:15:04,720 That's the thing. 197 00:15:05,760 --> 00:15:07,920 If he was found somewhere else... 198 00:15:08,920 --> 00:15:11,519 ..we wouldn't have to cover our tracks 199 00:15:11,520 --> 00:15:13,640 and no-one would suspect us. 200 00:15:17,040 --> 00:15:20,040 And what if Glyn's body is never found? 201 00:15:22,280 --> 00:15:24,279 No body... 202 00:15:24,280 --> 00:15:26,240 ..no investigation. 203 00:15:28,520 --> 00:15:32,319 And Sylvia might think that Glyn has disappeared... 204 00:15:32,320 --> 00:15:34,919 Because of the affair with Herbie! 205 00:15:34,920 --> 00:15:36,520 Bingo. 206 00:15:44,760 --> 00:15:47,399 But Glyn isn't the disappearing type. 207 00:15:47,400 --> 00:15:48,760 No. 208 00:15:49,760 --> 00:15:54,440 But as we know, people can behave in the strangest of ways. 209 00:16:06,040 --> 00:16:08,200 Would you and me be able to do that? 210 00:16:09,520 --> 00:16:11,520 To move Glyn's body? 211 00:16:12,520 --> 00:16:14,279 We could try. 212 00:16:14,280 --> 00:16:16,760 I'm used to lifting carpets every day. 213 00:16:18,040 --> 00:16:20,800 And where would we move him to? 214 00:16:38,720 --> 00:16:40,200 Are you OK? 215 00:16:41,360 --> 00:16:43,879 I know this sounds stupid, 216 00:16:43,880 --> 00:16:46,919 but half of me was hoping he wouldn't be here. 217 00:16:46,920 --> 00:16:50,759 Or if he was here, he'd be sat on the stairs laughing at us, 218 00:16:50,760 --> 00:16:53,040 as if it was some big joke... 219 00:16:54,040 --> 00:16:58,520 ..and what's happened never really happened and we'd be free. 220 00:16:59,520 --> 00:17:02,520 Sh, now, come on. You don't need to shush me! 221 00:17:03,520 --> 00:17:05,520 I'll be all right in a minute. 222 00:17:07,520 --> 00:17:10,679 I just can't believe how sad it all is, 223 00:17:10,680 --> 00:17:14,039 for Glyn, for you... 224 00:17:14,040 --> 00:17:16,040 ..for everybody. 225 00:17:17,280 --> 00:17:19,520 And it's all my bloody fault. 226 00:17:38,280 --> 00:17:40,160 SHE GASPS AND SNIFFLES 227 00:17:44,760 --> 00:17:46,959 I really needed to do that. 228 00:17:46,960 --> 00:17:49,520 Good. Now, let's get on. 229 00:18:12,920 --> 00:18:15,080 THEY GRUNT 230 00:18:28,600 --> 00:18:30,520 GROANING AND PANTING 231 00:18:33,960 --> 00:18:36,400 GRUNTING 232 00:19:03,760 --> 00:19:06,039 Drive carefully. And you. 233 00:19:06,040 --> 00:19:08,040 Stick as close to me as you can. Mm. 234 00:20:12,040 --> 00:20:13,759 You got him? Yeah. 235 00:20:13,760 --> 00:20:15,360 Pull! 236 00:20:16,520 --> 00:20:19,760 Hold on, hold on, hold on! All right! If I grab the legs... 237 00:20:22,360 --> 00:20:24,919 Oh, Clive! Oh, hell's bells, Glyn, mun! 238 00:20:24,920 --> 00:20:27,599 Help me get him off me, Margaret! All right, all right! 239 00:20:27,600 --> 00:20:30,040 I'm trying! Hell's bells, mun, Glyn! 240 00:20:31,280 --> 00:20:33,040 Are you all right?! 241 00:20:34,520 --> 00:20:36,520 THEY GASP FOR BREATH 242 00:20:52,280 --> 00:20:54,439 It doesn't feel right. Eh? 243 00:20:54,440 --> 00:20:57,519 Leaving Glyn up here on his own, being eaten by animals, 244 00:20:57,520 --> 00:20:59,160 it's not right! 245 00:21:00,760 --> 00:21:02,200 LOUD BARK 246 00:21:03,200 --> 00:21:05,679 There's something out there, Clive, watching us. 247 00:21:05,680 --> 00:21:08,559 I can feel it. I know it's not what you want to hear, but... 248 00:21:08,560 --> 00:21:10,759 I'm agreeing with you, Margaret, OK?! 249 00:21:10,760 --> 00:21:14,480 Well, there's no need to shout! I'm not... I'm... I'm not shouting! 250 00:21:15,480 --> 00:21:17,520 BARKING CONTINUES 251 00:21:20,280 --> 00:21:23,519 We're going to have to take him back home with us 252 00:21:23,520 --> 00:21:26,520 until we can work out what we can do with him. 253 00:21:33,120 --> 00:21:34,680 I know. 254 00:21:37,280 --> 00:21:39,360 He'll have to go in our car. 255 00:21:40,360 --> 00:21:43,679 We've got to leave the pick-up here so people will think it was either 256 00:21:43,680 --> 00:21:48,039 stolen or that Glyn drove it up here himself before going AWOL. 257 00:21:48,040 --> 00:21:49,920 We agreed, Margaret. 258 00:21:50,920 --> 00:21:54,519 Well, let's get Glyn back in the pick-up truck 259 00:21:54,520 --> 00:21:56,719 and I'll turn our car around. 260 00:21:56,720 --> 00:21:58,519 Bingo. 261 00:21:58,520 --> 00:22:01,040 Pick up the feet! All right. 262 00:22:02,040 --> 00:22:03,759 All right. 263 00:22:03,760 --> 00:22:05,439 You ready? 264 00:22:05,440 --> 00:22:09,520 BOTH: One, two, three, go! 265 00:22:10,760 --> 00:22:13,199 Lift him! Lift him! THEY GROAN 266 00:22:13,200 --> 00:22:14,839 I am! 267 00:22:14,840 --> 00:22:17,040 Keep going! MARGARET GROANS 268 00:22:18,040 --> 00:22:20,040 Push! I am pushing! 269 00:22:22,520 --> 00:22:25,040 Push him, Margaret! I am pushing! 270 00:22:33,040 --> 00:22:35,760 OK, OK, OK... Got him? 271 00:22:41,520 --> 00:22:43,359 THEY GASP FOR BREATH 272 00:22:43,360 --> 00:22:45,280 MARGARET LAUGHS 273 00:23:28,040 --> 00:23:29,760 Come on, Clive! 274 00:23:37,040 --> 00:23:39,400 I feel better that Glyn's with us. 275 00:23:40,400 --> 00:23:42,040 And me. 276 00:23:59,240 --> 00:24:01,280 MOBILE PHONE RINGS 277 00:24:49,280 --> 00:24:50,840 Clive?! 278 00:24:56,520 --> 00:24:58,040 Clive?! 279 00:26:18,280 --> 00:26:19,840 Clive? 280 00:26:22,600 --> 00:26:24,040 Oh! 281 00:26:27,760 --> 00:26:29,280 Clive! 282 00:26:30,280 --> 00:26:33,760 What time is it? Bugger the time! Where's Glyn? 283 00:26:37,160 --> 00:26:39,520 I've put him somewhere safe. 284 00:26:41,040 --> 00:26:42,680 Where?! 285 00:26:47,520 --> 00:26:50,200 In here, behind me. 286 00:26:51,520 --> 00:26:54,519 You put him in the freezer?! It's the best place for him, 287 00:26:54,520 --> 00:26:57,119 before we work out what we're going to do with him. 288 00:26:57,120 --> 00:27:00,919 But it's Sylvia's old one. She gave it to us for nothing. 289 00:27:00,920 --> 00:27:05,759 So? You can't put her husband in her own freezer. It's unnatural. 290 00:27:05,760 --> 00:27:08,879 Don't be ridiculous. What if we have a power cut? 291 00:27:08,880 --> 00:27:11,119 Then he'll just have to melt, 292 00:27:11,120 --> 00:27:13,839 with the fish fingers and haddock mornays 293 00:27:13,840 --> 00:27:16,839 and whatever else I've put on top of him to cover our tracks. 294 00:27:16,840 --> 00:27:19,759 Ugh, he's not staying in there, no way. It's too horrible! 295 00:27:19,760 --> 00:27:22,919 Get your hands off me! You're being irrational! 296 00:27:22,920 --> 00:27:27,040 And putting your brother-in-law in somebody else's freezer isn't?! 297 00:27:28,040 --> 00:27:29,679 Stop it! Argh! 298 00:27:29,680 --> 00:27:31,519 Stop it, I said! 299 00:27:31,520 --> 00:27:34,040 We have to stop doing this, Margaret. 300 00:27:36,400 --> 00:27:37,920 I'm sorry. 301 00:27:38,920 --> 00:27:42,280 We've got to stay calm and help each other... 302 00:27:43,520 --> 00:27:45,680 ..or we're going to be rumbled. 303 00:27:49,280 --> 00:27:52,039 We mustn't panic. 304 00:27:52,040 --> 00:27:53,759 No. 305 00:27:53,760 --> 00:27:57,360 We've got to stay calm and not let anything show. 306 00:27:58,480 --> 00:28:01,039 I'm not going to let anything show, Clive. 307 00:28:01,040 --> 00:28:03,040 I'm going to stay calm... 308 00:28:04,040 --> 00:28:05,760 ..and not panic. 309 00:28:07,280 --> 00:28:08,920 I'm sorry. 310 00:28:09,920 --> 00:28:11,520 And me. 311 00:28:17,760 --> 00:28:20,120 Yeah, I'm OK now. I'm good. 312 00:28:21,120 --> 00:28:25,039 And I think the freezer is a good place to keep him 313 00:28:25,040 --> 00:28:27,040 until we decide what to do. 314 00:28:28,040 --> 00:28:29,560 Bingo. Yeah. 315 00:28:32,040 --> 00:28:36,279 You'd better go and get ready. You don't want to be late. 316 00:28:36,280 --> 00:28:39,879 I don't want to leave you. You've got to. 317 00:28:39,880 --> 00:28:41,919 We have to carry on as normal, 318 00:28:41,920 --> 00:28:45,039 and normal for you on a Friday is the shop and normal for me 319 00:28:45,040 --> 00:28:48,760 is a day off, so you'd better jump in the shower quick. 320 00:28:59,520 --> 00:29:01,440 Aren't you going to come? 321 00:29:03,520 --> 00:29:05,520 I want to see Glyn, Clive... 322 00:29:06,520 --> 00:29:08,120 ..on my own. 323 00:29:09,120 --> 00:29:11,040 Make sure he's right... 324 00:29:12,040 --> 00:29:14,920 ..and that I'm right for when Sylvia gets home. 325 00:29:21,520 --> 00:29:23,680 Don't stay down here too long. 326 00:29:24,680 --> 00:29:26,280 I won't. 327 00:29:30,040 --> 00:29:31,520 Go! 328 00:29:46,000 --> 00:29:48,040 STAIRS CREAK 329 00:30:06,240 --> 00:30:08,040 FREEZER HUMS 330 00:30:45,280 --> 00:30:46,840 Ugh! 331 00:31:25,000 --> 00:31:26,760 VACUUM CLEANER STOPS 332 00:31:36,280 --> 00:31:38,440 You've been busy. 333 00:31:39,760 --> 00:31:42,040 Is there anything out of place? 334 00:31:44,520 --> 00:31:46,360 Not that I can see. 335 00:31:51,040 --> 00:31:54,240 Let me know as soon as you hear something from Sylvia. 336 00:31:58,760 --> 00:32:00,520 How do I look? 337 00:32:03,920 --> 00:32:05,480 Normal... 338 00:32:07,040 --> 00:32:08,680 ..and calm... 339 00:32:10,040 --> 00:32:11,680 ..like me. 340 00:32:17,840 --> 00:32:19,679 I love you. 341 00:32:19,680 --> 00:32:21,520 I love you, too. 342 00:33:10,040 --> 00:33:12,040 I'll be back lunchtime. 343 00:34:06,520 --> 00:34:08,040 Glyn?! 344 00:34:10,880 --> 00:34:12,760 OWL CREAKS 345 00:34:33,280 --> 00:34:35,040 MOBILE PHONE RINGS 346 00:34:37,720 --> 00:34:40,800 MOBILE PHONE RINGS AND BUZZES 347 00:35:18,040 --> 00:35:19,840 Glyn?! 348 00:35:25,280 --> 00:35:26,840 Glyn?! 349 00:36:07,520 --> 00:36:09,519 JOHN FREDERICK GROANS 350 00:36:09,520 --> 00:36:11,280 Bloody 'ell! 351 00:36:13,280 --> 00:36:15,000 DOOR SLAMS 352 00:36:22,040 --> 00:36:24,000 NERVOUS LAUGH 353 00:36:25,000 --> 00:36:26,760 Erm... 354 00:36:27,760 --> 00:36:29,759 ..it's not what you think. 355 00:36:29,760 --> 00:36:32,359 You think I'm snooping about in Herbie's desk 356 00:36:32,360 --> 00:36:34,360 but I'm... I'm... I'm not. 357 00:36:36,760 --> 00:36:38,640 It's none of my business. 358 00:36:46,520 --> 00:36:48,680 Thing is, see, Clive... 359 00:36:50,280 --> 00:36:52,240 ..he've gone AWOL. 360 00:36:54,600 --> 00:36:56,480 Herbie. 361 00:36:58,520 --> 00:37:00,079 How do you mean? 362 00:37:00,080 --> 00:37:03,359 Well, I haven't seen or heard from him since last night. 363 00:37:03,360 --> 00:37:05,799 I got up for a pee in the middle of the night, 364 00:37:05,800 --> 00:37:08,759 I noticed his car had gone, and he would never do that, see, 365 00:37:08,760 --> 00:37:11,920 unless there was something was wrong. He would at least tell me. 366 00:37:15,280 --> 00:37:17,519 You must have noticed the change in him? 367 00:37:17,520 --> 00:37:19,759 No. I can't say I have, no. 368 00:37:19,760 --> 00:37:22,119 He's just been... normal. 369 00:37:22,120 --> 00:37:24,199 Normal, be buggered! 370 00:37:24,200 --> 00:37:27,760 The secretive little shit is hiding something, I know it. 371 00:37:29,280 --> 00:37:31,279 Have you tried calling him? 372 00:37:31,280 --> 00:37:34,040 Yeah, plenty of times, but he won't pick up to me. 373 00:37:36,720 --> 00:37:40,839 But he might if you called him... 374 00:37:40,840 --> 00:37:42,719 ..on your phone. 375 00:37:42,720 --> 00:37:44,679 I don't want to get involved. 376 00:37:44,680 --> 00:37:46,919 But you are involved! You work here! 377 00:37:46,920 --> 00:37:49,039 So phone him, please! 378 00:37:49,040 --> 00:37:51,039 What do you want me to say? 379 00:37:51,040 --> 00:37:54,760 Well, just get him on the phone and we'll take it from there. 380 00:37:56,280 --> 00:37:58,959 It's ringing but he's not answering. Oh, bastard! 381 00:37:58,960 --> 00:38:01,679 I'll try again in a bit. One of these days... 382 00:38:01,680 --> 00:38:04,199 ..he's going to make a mistake and, when he does, 383 00:38:04,200 --> 00:38:06,999 I'm going to be there to catch him red-handed, right. 384 00:38:07,000 --> 00:38:09,440 Coffee? Good idea. 385 00:38:19,840 --> 00:38:21,680 MARGARET GASPS 386 00:38:39,000 --> 00:38:41,880 We can't sit in the bloody car! Well... Get out! 387 00:39:04,040 --> 00:39:07,039 DOOR OPENS Oh, my good God! Margaret! 388 00:39:07,040 --> 00:39:08,759 What are you doing back? 389 00:39:08,760 --> 00:39:12,279 It's been a total disaster, Mags. I was on my way over to tell you. 390 00:39:12,280 --> 00:39:14,359 And I was on my way to feed the cat. 391 00:39:14,360 --> 00:39:16,759 Come in. I need a hug. 392 00:39:16,760 --> 00:39:19,440 I'm so glad to see you. 393 00:39:21,360 --> 00:39:22,680 Are you? 394 00:39:23,760 --> 00:39:25,280 Oh! 395 00:39:27,040 --> 00:39:29,599 It's been horrible, Mags. Horrible. 396 00:39:29,600 --> 00:39:32,439 Slow down, now, and tell me what's happened. 397 00:39:32,440 --> 00:39:34,520 Me and Glyn have had a blazing row. 398 00:39:35,760 --> 00:39:39,039 We had a couple of drinks and I ended up telling him everything. 399 00:39:39,040 --> 00:39:43,520 About Herbie, about how lonely I've been, the whole jamboree. 400 00:39:44,640 --> 00:39:46,280 Oh, Sylvia. 401 00:39:48,760 --> 00:39:52,040 Oh, I couldn't help it, Mags. It's been coming for so long. 402 00:39:53,280 --> 00:39:55,039 But Glyn went berserk, 403 00:39:55,040 --> 00:39:58,279 ranting and raving, before storming off in the pick-up. 404 00:39:58,280 --> 00:40:01,039 I tried running after him but he wouldn't listen. 405 00:40:01,040 --> 00:40:03,399 When was this? Last night. 406 00:40:03,400 --> 00:40:06,959 Neither of us were sober but Glyn was out of his mind. 407 00:40:06,960 --> 00:40:09,519 I hope to God he hasn't crashed somewhere. 408 00:40:09,520 --> 00:40:13,280 I've tried calling him and he's not answering. I'm really worried, Mags. 409 00:40:17,040 --> 00:40:19,040 You haven't seen him, have you? 410 00:40:20,320 --> 00:40:21,720 Glyn? 411 00:40:23,040 --> 00:40:25,040 No... No. 412 00:40:26,040 --> 00:40:28,839 I thought perhaps he might have talked to Clive. 413 00:40:28,840 --> 00:40:31,759 He doesn't talk to many people but he trusts Clive. 414 00:40:31,760 --> 00:40:33,680 He hasn't said anything. 415 00:40:34,760 --> 00:40:36,839 Clive would have told me. 416 00:40:36,840 --> 00:40:39,280 We were together all night. 417 00:40:40,760 --> 00:40:44,359 Does Herbie know what's happened? I had to tell him, Mags. 418 00:40:44,360 --> 00:40:47,759 And, fair play, he came down straight away and brought me home. 419 00:40:47,760 --> 00:40:50,159 Oh, that's nice of him. 420 00:40:50,160 --> 00:40:53,599 Now he's worried sick, Mags, that Glyn is on the warpath 421 00:40:53,600 --> 00:40:55,519 and he's going to come after him. 422 00:40:55,520 --> 00:40:58,639 Oh, my God, this is such a mess. I'm so sorry, Mags. 423 00:40:58,640 --> 00:41:00,519 And I feel so ashamed. 424 00:41:00,520 --> 00:41:02,679 Don't be so soft. 425 00:41:02,680 --> 00:41:04,679 It's not your fault. 426 00:41:04,680 --> 00:41:07,719 You haven't been happy for ages. No. 427 00:41:07,720 --> 00:41:10,279 It was bound to come out sooner or later. 428 00:41:10,280 --> 00:41:12,279 MOBILE PHONE RINGS 429 00:41:12,280 --> 00:41:14,240 That's my phone. 430 00:41:23,520 --> 00:41:24,919 Hello? 431 00:41:24,920 --> 00:41:27,800 LEFI: Sorry to interrupt your holiday, Sylvia, but, erm... 432 00:41:28,800 --> 00:41:31,079 It's me, it is. Lefi. 433 00:41:31,080 --> 00:41:33,160 It's Lefi. 434 00:41:34,160 --> 00:41:37,679 I'm up on site in Glyn's pick-up. Oh, thank God for that! 435 00:41:37,680 --> 00:41:40,519 Is he with you? Well, no, that's the thing. 436 00:41:40,520 --> 00:41:45,119 His truck's here and his phone, but there's no sign of Glyn anywhere. 437 00:41:45,120 --> 00:41:47,839 Isn't he meant to be away till Saturday with you? 438 00:41:47,840 --> 00:41:51,919 There was a change of plan, Lefi, and he had to come back yesterday. 439 00:41:51,920 --> 00:41:53,479 Right. 440 00:41:53,480 --> 00:41:56,279 Are you sure he's not up there somewhere with you? 441 00:41:56,280 --> 00:41:58,439 I can have another look for you if you want 442 00:41:58,440 --> 00:42:00,639 but I've pretty much looked everywhere. 443 00:42:00,640 --> 00:42:04,599 Well, if you do find him, tell him to phone me straight away. 444 00:42:04,600 --> 00:42:06,599 Of course. Yeah, yeah. 445 00:42:06,600 --> 00:42:09,359 And thank you for letting me know. I really appreciate it. 446 00:42:09,360 --> 00:42:11,040 And you. 447 00:42:13,240 --> 00:42:14,680 "And you"? 448 00:42:25,040 --> 00:42:26,760 PHONE RINGS 449 00:42:40,760 --> 00:42:43,199 Watkins Carpets. How can I help you? 450 00:42:43,200 --> 00:42:44,880 Sylvia's home. 451 00:42:45,880 --> 00:42:47,680 That's lovely, Margaret. 452 00:42:49,360 --> 00:42:52,519 Lefi phoned when I was with her 453 00:42:52,520 --> 00:42:56,519 and he's found Glyn's truck and Glyn's phone was in it! 454 00:42:56,520 --> 00:42:59,039 That's a shame. Who'd have thought? 455 00:42:59,040 --> 00:43:02,279 Sylvia said that Glyn was drunk driving home 456 00:43:02,280 --> 00:43:05,039 after she spilled the beans about her and Herbie. 457 00:43:05,040 --> 00:43:07,759 That's why he came home early in a tear... 458 00:43:07,760 --> 00:43:09,919 Ha! Well, well. 459 00:43:09,920 --> 00:43:11,679 Fancy that. 460 00:43:11,680 --> 00:43:14,839 I feel awful, Clive, and I know you can't speak, 461 00:43:14,840 --> 00:43:17,039 but I don't know what to do with myself. 462 00:43:17,040 --> 00:43:18,839 Please come home. 463 00:43:18,840 --> 00:43:22,159 That's all right, Mags. There's no need to worry. 464 00:43:22,160 --> 00:43:25,159 I'll pop over in a lunch break. You just called me Mags. 465 00:43:25,160 --> 00:43:27,680 Only Sylvia ever calls me Mags. 466 00:43:28,680 --> 00:43:31,240 Why did you call me Mags, Clive? 467 00:43:32,400 --> 00:43:34,679 Where the bloody hell have you been?! 468 00:43:34,680 --> 00:43:36,439 Not now! Leave me alone. 469 00:43:36,440 --> 00:43:39,119 Don't try and "not now" me, you little shit. This is serious! 470 00:43:39,120 --> 00:43:41,279 Clive, are you there? 471 00:43:41,280 --> 00:43:43,520 Sorry, Margaret, I have to go. 472 00:43:47,800 --> 00:43:50,839 You and me need to have a little talk out the back now. Bugger off! 473 00:43:50,840 --> 00:43:54,199 Oh, all right, no problem. We'll do it here, then, and you can embarrass 474 00:43:54,200 --> 00:43:57,439 Clive in the process. Don't mind me. I can make myself scarce. No, no! 475 00:43:57,440 --> 00:44:00,279 You stay where you are, Clive. I want you to hear what he's got 476 00:44:00,280 --> 00:44:03,759 to say for himself! Fine! Just stop going on about it! Make it quick. 477 00:44:03,760 --> 00:44:07,599 It'll take as long as it bloody well takes. I want the truth! 478 00:44:07,600 --> 00:44:10,239 If I was you, Clive, I'd take an early lunch, 479 00:44:10,240 --> 00:44:13,599 while I talk to shit-for-brains out the back there. 480 00:44:13,600 --> 00:44:15,600 OK. No problem. 481 00:44:17,760 --> 00:44:20,679 I bloody knew it! Bloody Sylvia! 482 00:44:20,680 --> 00:44:22,439 She's a married woman! 483 00:44:22,440 --> 00:44:26,039 Oh, for Christ's sake, can't you keep your voice down?! 484 00:44:26,040 --> 00:44:29,240 If Glyn finds out, he'll wring your neck! 485 00:44:42,200 --> 00:44:43,680 Argh! 486 00:44:45,240 --> 00:44:47,280 You little bastards! 487 00:45:18,520 --> 00:45:20,040 Margaret? 488 00:45:23,680 --> 00:45:25,440 Margaret! 489 00:45:29,840 --> 00:45:32,039 Oh! Oh, my good God! 490 00:45:32,040 --> 00:45:33,520 Stay back! 491 00:45:40,400 --> 00:45:43,760 Argh! Shit! Mind your hand, you daft bugger! 492 00:45:44,760 --> 00:45:47,919 I'm so sorry, Clive. I don't know where my head was. 493 00:45:47,920 --> 00:45:49,759 Are you all right? 494 00:45:49,760 --> 00:45:52,360 It's stinging enough, but I'll live. 495 00:45:53,880 --> 00:45:55,519 Let me see. 496 00:45:55,520 --> 00:45:58,679 Ooh. Argh. Ooh, it's sore, Clive. 497 00:45:58,680 --> 00:46:00,879 You'll need to show the doctor that. 498 00:46:00,880 --> 00:46:04,279 I can't face going to the doctor. Just put some of the burn cream 499 00:46:04,280 --> 00:46:06,679 and gauze on it as best you can. It'll be OK. 500 00:46:06,680 --> 00:46:08,520 Well, I'll try my best. 501 00:46:12,040 --> 00:46:15,359 Well, at least you'll have an excuse not to go back to work. 502 00:46:15,360 --> 00:46:18,279 Herbie's just come back and John Frederick is on the warpath. 503 00:46:18,280 --> 00:46:20,039 Bloody hell, Clive! 504 00:46:20,040 --> 00:46:21,919 Why is all this happening to us? 505 00:46:21,920 --> 00:46:24,359 KNOCK ON DOOR Argh! It's only me. 506 00:46:24,360 --> 00:46:26,520 Hell's bells, it's Sylvia. 507 00:46:27,760 --> 00:46:30,119 Have I come at a bad time? No! 508 00:46:30,120 --> 00:46:34,799 No, just had a lucky escape with the chip pan and, erm, 509 00:46:34,800 --> 00:46:37,999 it still smells of smoke and Clive's burnt his hand but we're OK. 510 00:46:38,000 --> 00:46:40,759 That's awful. Are you all right, Clive? 511 00:46:40,760 --> 00:46:43,919 Oh, it's a bit sore, that's all, but I'll live. 512 00:46:43,920 --> 00:46:45,719 Do you mind if I take a pip? 513 00:46:45,720 --> 00:46:48,960 No... No, you carry on. 514 00:46:49,960 --> 00:46:54,039 Oh, that's nasty with you, Clive. Where's the first-aid kit, Mags? 515 00:46:54,040 --> 00:46:55,760 Erm, here you go. 516 00:46:57,480 --> 00:47:01,039 Here, let me help you with that. I don't know what's wrong with me. 517 00:47:01,040 --> 00:47:03,919 You've had a shock, that's all. Come on, let me do it. 518 00:47:03,920 --> 00:47:06,199 Right, Clive, sit down by here. 519 00:47:06,200 --> 00:47:07,920 Come on. 520 00:47:10,080 --> 00:47:11,840 Let's have a look. 521 00:47:13,040 --> 00:47:14,759 Oof! 522 00:47:14,760 --> 00:47:16,080 Right... 523 00:47:17,080 --> 00:47:18,920 Oh, you poor thing. 524 00:47:21,640 --> 00:47:23,759 Argh, argh... Oh, sorry, Clive. 525 00:47:23,760 --> 00:47:25,200 Argh, argh... 526 00:47:28,520 --> 00:47:30,280 You poor thing. 527 00:47:32,680 --> 00:47:34,840 Aaah... 528 00:47:42,040 --> 00:47:43,760 Feeling better? 529 00:47:45,760 --> 00:47:48,119 You've done a great job. 530 00:47:48,120 --> 00:47:50,040 Very professional. 531 00:47:51,040 --> 00:47:52,919 It'll be painful for a while, 532 00:47:52,920 --> 00:47:55,960 but so long as it doesn't get infected, you'll be fine. 533 00:48:00,040 --> 00:48:02,279 It's lucky you came around when you did. 534 00:48:02,280 --> 00:48:05,359 I would have come sooner if I'd known the freezer was playing up. 535 00:48:05,360 --> 00:48:09,039 I would have helped you bring the stuff over to ours, save it wasting. 536 00:48:09,040 --> 00:48:10,760 It's not playing up. 537 00:48:13,760 --> 00:48:15,440 The freezer. 538 00:48:18,000 --> 00:48:21,679 I knocked off the switch by accident when I was working down there 539 00:48:21,680 --> 00:48:24,040 and it defrosted without us knowing... 540 00:48:25,040 --> 00:48:28,920 ..but it's back on now and working fine. 541 00:48:30,520 --> 00:48:32,519 Isn't it, Margaret? 542 00:48:32,520 --> 00:48:34,759 What's that? The freezer. 543 00:48:34,760 --> 00:48:36,759 Working again after it defrosted 544 00:48:36,760 --> 00:48:39,280 when I accidentally knocked off the switch. 545 00:48:40,680 --> 00:48:42,279 Yes! 546 00:48:42,280 --> 00:48:44,039 Yes... 547 00:48:44,040 --> 00:48:45,960 The daft bugger! 548 00:48:47,240 --> 00:48:49,839 But it's working lovely again now, though, 549 00:48:49,840 --> 00:48:53,519 and it's stuff we needed to use anyhow, Sylv. 550 00:48:53,520 --> 00:48:57,039 That's what I was doing when the chip pan caught fire. 551 00:48:57,040 --> 00:49:02,399 There's plenty there if you want to stay and have tea with us. 552 00:49:02,400 --> 00:49:05,279 Thanks all the same, Mags, but I'd better not, 553 00:49:05,280 --> 00:49:07,119 just in case Glyn comes home 554 00:49:07,120 --> 00:49:10,520 and decides to play merry hell cos I'm not there. Of course. 555 00:49:23,280 --> 00:49:26,759 I didn't speak to John Frederick or Herbie directly, 556 00:49:26,760 --> 00:49:30,439 I just left them a message, told them what happened 557 00:49:30,440 --> 00:49:33,519 and that you wouldn't be back in work till tomorrow. 558 00:49:33,520 --> 00:49:35,280 Lovely. 559 00:49:36,520 --> 00:49:38,919 They were probably busy with customers. 560 00:49:38,920 --> 00:49:42,359 Let's hope so, huh?! COLIN LAUGHS NERVOUSLY 561 00:49:42,360 --> 00:49:45,119 I don't suppose you have any idea where Glyn could be, 562 00:49:45,120 --> 00:49:46,720 would you, Clive? 563 00:49:48,040 --> 00:49:49,320 No. 564 00:49:51,360 --> 00:49:53,880 No, I don't, sorry, Sylvia. 565 00:49:54,880 --> 00:49:57,880 But if you've had a tiff, like you said... 566 00:49:58,880 --> 00:50:01,959 ..and, let's face it, we all have them sometimes... 567 00:50:01,960 --> 00:50:04,079 NERVOUS LAUGHTER 568 00:50:04,080 --> 00:50:07,519 ..he's probably stewing somewhere until he's ready to come back. 569 00:50:07,520 --> 00:50:10,079 Yeah, that's what Mags said. 570 00:50:10,080 --> 00:50:13,519 But don't you think it's odd that he didn't take his phone with him? 571 00:50:13,520 --> 00:50:15,839 I mean, he practically lives on that thing. 572 00:50:15,840 --> 00:50:17,840 Why would he leave it in the truck? 573 00:50:21,280 --> 00:50:23,760 He probably forgot he didn't have it. 574 00:50:24,760 --> 00:50:26,520 It's easily done. 575 00:50:27,760 --> 00:50:30,119 Well, if I don't hear from him before tomorrow, 576 00:50:30,120 --> 00:50:33,039 I'm going to have to say something to Ruth at the station. 577 00:50:33,040 --> 00:50:35,039 What do you think? 578 00:50:35,040 --> 00:50:37,120 You'll probably have to. 579 00:50:38,360 --> 00:50:41,679 Yes. You'll have to come with me, Mags. 580 00:50:41,680 --> 00:50:44,520 Of course. I'll be there. 581 00:50:47,760 --> 00:50:49,640 I'd better go. 582 00:50:51,040 --> 00:50:52,999 Do you want me to walk you over? 583 00:50:53,000 --> 00:50:56,120 No, I'm fine. I'll be fine. You stay here with the patient. 584 00:50:57,120 --> 00:50:59,759 I hope your hand's feeling better tomorrow, Clive. 585 00:50:59,760 --> 00:51:03,520 Oh, I'm sure it will be. Thanks again. No problem. 586 00:51:08,280 --> 00:51:10,760 I'll call you, Mags, if I hear anything. 587 00:51:11,760 --> 00:51:13,680 Make sure you do. 588 00:51:26,760 --> 00:51:29,519 This is hell on earth. 589 00:51:29,520 --> 00:51:31,040 Yes. 590 00:51:33,760 --> 00:51:35,520 I need to lie down. 591 00:51:46,560 --> 00:51:48,600 MODEL TRAIN WHIRS 592 00:52:10,360 --> 00:52:12,400 FREEZER HUMS 593 00:54:38,640 --> 00:54:40,680 FREEZER HUMS 594 00:55:32,280 --> 00:55:34,320 OWL CREAKS 43181

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.