Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:04,119
This programme contains
some strong language
2
00:00:04,120 --> 00:00:05,800
WIND WHISTLES
3
00:00:11,040 --> 00:00:14,680
I suppose everyone's afraid of it
a little bit.
4
00:00:16,360 --> 00:00:18,040
Wary, perhaps.
5
00:00:20,640 --> 00:00:23,039
Of things changing...
6
00:00:23,040 --> 00:00:25,440
..when you least expect it.
7
00:00:27,760 --> 00:00:30,120
It's only natural.
8
00:00:31,120 --> 00:00:34,560
MUSIC: Pickled Chicken
by Lil Cheese Touch
9
00:01:00,600 --> 00:01:02,359
Help us out, Clive!
10
00:01:02,360 --> 00:01:04,119
I'm sinking here!
11
00:01:04,120 --> 00:01:07,039
Put your shoulder into it, you
bugger! Stop complaining, man!
12
00:01:07,040 --> 00:01:08,599
Him it is, not me!
13
00:01:08,600 --> 00:01:10,240
All right? I've got it.
14
00:01:11,240 --> 00:01:13,759
After all,
we're all creatures of habit...
15
00:01:13,760 --> 00:01:15,279
In! In! Come on!
16
00:01:15,280 --> 00:01:17,519
..with routines we've grown used to,
17
00:01:17,520 --> 00:01:21,279
full of faces we know
and people we trust.
18
00:01:21,280 --> 00:01:23,120
We haven't got all day. Come on!
19
00:01:24,520 --> 00:01:28,039
There you go, Hefina.
Thank you very much. So long, now.
20
00:01:28,040 --> 00:01:30,040
And we are no different...
21
00:01:31,520 --> 00:01:33,280
..me and my wife...
22
00:01:34,280 --> 00:01:35,920
..Margaret.
23
00:01:39,520 --> 00:01:42,040
But change can happen to anyone...
24
00:01:43,280 --> 00:01:45,280
..and at any time.
25
00:01:50,040 --> 00:01:54,279
And sometimes not even you,
nor those who love you best,
26
00:01:54,280 --> 00:01:58,800
can see what you're carrying inside
and the change happening all around.
27
00:02:14,040 --> 00:02:16,040
And before you know it...
28
00:02:17,040 --> 00:02:21,039
..the world you thought you knew
and always felt safe in
29
00:02:21,040 --> 00:02:23,760
suddenly starts to feel strange...
30
00:02:32,040 --> 00:02:34,440
..and stops making sense.
31
00:02:43,760 --> 00:02:45,680
Hell's bells!
32
00:02:56,040 --> 00:02:58,520
RUMBLE OF THUNDER
33
00:03:05,280 --> 00:03:08,520
Until everything changes forever.
34
00:03:35,720 --> 00:03:37,760
OWL CREAKS
35
00:05:09,400 --> 00:05:10,880
DOOR OPENS
36
00:05:12,760 --> 00:05:14,400
FOOTSTEPS APPROACH
37
00:05:15,520 --> 00:05:18,360
Here, put these on.
38
00:05:21,040 --> 00:05:23,920
These trousers make my legs
look skinny.
39
00:05:25,280 --> 00:05:27,279
But they are skinny.
40
00:05:27,280 --> 00:05:29,039
MARGARET SIGHS
41
00:05:29,040 --> 00:05:31,519
At least you've got something
to wear.
42
00:05:31,520 --> 00:05:33,519
You always look nice.
43
00:05:33,520 --> 00:05:35,759
I'm plain, Clive.
44
00:05:35,760 --> 00:05:38,040
Plain, plain, plain.
45
00:05:41,040 --> 00:05:44,159
Don't forget to sign Sylvia's card.
46
00:05:44,160 --> 00:05:46,040
FOOTSTEPS RECEDE
47
00:06:07,760 --> 00:06:09,840
Not a word, please, Clive.
48
00:06:10,840 --> 00:06:12,680
Best I can do.
49
00:06:26,040 --> 00:06:28,679
Yoo-hoo! Only me.
50
00:06:28,680 --> 00:06:30,879
I'm in the kitchen!
51
00:06:30,880 --> 00:06:35,119
Oh, sorry we're a bit late, Sylv.
I couldn't find anything to wear.
52
00:06:35,120 --> 00:06:37,400
Don't be soft! You look lovely.
Hm...
53
00:06:39,280 --> 00:06:41,280
Happy birthday. Thanks.
54
00:06:44,040 --> 00:06:47,120
Yes, erm, happy birthday.
Oh, thank you, Clive.
55
00:06:48,120 --> 00:06:49,919
CAT MEOWS
56
00:06:49,920 --> 00:06:52,440
Tomi! Off there now! Go on, skit!
57
00:06:59,200 --> 00:07:00,920
Little bugger.
58
00:07:03,520 --> 00:07:05,719
Shall I put the cake down here,
Sylvia?
59
00:07:05,720 --> 00:07:08,759
Oh, put it wherever you want, Clive.
I just don't care.
60
00:07:08,760 --> 00:07:11,519
Sorry. I didn't mean that.
61
00:07:11,520 --> 00:07:14,279
That's lovely, Clive.
I'll pop it over here.
62
00:07:14,280 --> 00:07:16,040
Oh!
63
00:07:20,040 --> 00:07:21,879
What's wrong?
64
00:07:21,880 --> 00:07:24,119
What's happened?
65
00:07:24,120 --> 00:07:26,680
Me and Glyn have had a bust-up.
66
00:07:27,680 --> 00:07:31,039
Not only has he bloody arranged this
barbecue in the middle of February,
67
00:07:31,040 --> 00:07:33,679
he's booked a week away for me
for my birthday tomorrow
68
00:07:33,680 --> 00:07:35,679
and I don't want to go.
You'll have to go.
69
00:07:35,680 --> 00:07:37,439
I can't, Mags!
70
00:07:37,440 --> 00:07:40,279
He just doesn't think and expects me
just drop everything
71
00:07:40,280 --> 00:07:42,279
when I'm busy, too. Where is Glyn?
72
00:07:42,280 --> 00:07:44,639
He's sulking in the garden
somewhere.
73
00:07:44,640 --> 00:07:46,600
I'll go find him. Good idea.
74
00:07:49,760 --> 00:07:52,519
Sorry, Mags,
I just don't know what to do.
75
00:07:52,520 --> 00:07:54,239
Come here.
76
00:07:54,240 --> 00:07:55,400
Aww.
77
00:08:00,760 --> 00:08:02,920
She's killing me, Clive.
78
00:08:03,920 --> 00:08:07,039
First she says
I don't do anything for her
79
00:08:07,040 --> 00:08:10,279
and then when I decide
to take her away somewhere nice,
80
00:08:10,280 --> 00:08:12,760
she tells me that she needs
more notice!
81
00:08:15,040 --> 00:08:16,919
Can we help in any way?
82
00:08:16,920 --> 00:08:20,679
No, it's... It's all done now,
83
00:08:20,680 --> 00:08:22,720
ta very much.
84
00:08:26,520 --> 00:08:28,320
Apart for Tomi.
85
00:08:29,320 --> 00:08:31,000
Tomi, the cat.
86
00:08:32,000 --> 00:08:34,919
You wouldn't mind looking after him,
would you, if she decides that
87
00:08:34,920 --> 00:08:37,759
she wants to go away? I don't know
the first thing about cats.
88
00:08:37,760 --> 00:08:40,599
You've only got to feed him once
or twice, Clive, you daft bastard.
89
00:08:40,600 --> 00:08:42,360
I'm not asking you to wipe his arse!
90
00:08:44,080 --> 00:08:47,040
I would just make me a lot happier
knowing that...
91
00:08:48,040 --> 00:08:49,760
..he's safe.
92
00:08:50,760 --> 00:08:54,039
I mean, I don't want him
disappearing like Mink.
93
00:08:54,040 --> 00:08:56,279
That was years ago now, Glyn.
94
00:08:56,280 --> 00:08:58,640
I know that, Clive...
95
00:09:00,280 --> 00:09:04,479
..but with all the cats disappearing
around here lately,
96
00:09:04,480 --> 00:09:06,200
you know, it would...
97
00:09:07,200 --> 00:09:09,679
..it would be a weight off my mind
knowing that you
98
00:09:09,680 --> 00:09:11,400
were looking after him for me.
99
00:09:14,080 --> 00:09:16,120
What do you say?
100
00:09:17,120 --> 00:09:19,999
FOOD SIZZLES
What about my orders? My dresses.
101
00:09:20,000 --> 00:09:23,039
You can't expect me to just change
my plans like that, Glyn.
102
00:09:23,040 --> 00:09:25,599
You never mentioned anything
about plans, my love.
103
00:09:25,600 --> 00:09:27,679
What kind of plans?
None of your business, Glyn.
104
00:09:27,680 --> 00:09:29,039
Well, it is if I've got to cancel
105
00:09:29,040 --> 00:09:32,239
after I've been sweating my guts out
trying to get everything sorted out.
106
00:09:32,240 --> 00:09:35,120
I've even got Clive onboard
to feed Tomi.
107
00:09:37,360 --> 00:09:40,119
I just thought I'd be helping,
that's all,
108
00:09:40,120 --> 00:09:43,000
seeing it's Sylvia's birthday
and everything.
109
00:09:45,400 --> 00:09:47,359
Lovely.
110
00:09:47,360 --> 00:09:51,519
Well, if it makes everybody happy
and if it means you two
111
00:09:51,520 --> 00:09:53,759
are going to make up, that's good.
112
00:09:53,760 --> 00:09:55,519
Of course it is.
113
00:09:55,520 --> 00:09:57,280
Thank you, Margaret.
114
00:10:02,520 --> 00:10:04,039
Lefi!
115
00:10:04,040 --> 00:10:06,919
Wahey, Lefi boy, come in.
116
00:10:06,920 --> 00:10:10,519
Sorry, I came straight from work,
to pick up the keys.
117
00:10:10,520 --> 00:10:14,759
Don't worry about that. It's always
lovely to see you, Lefi. And you.
118
00:10:14,760 --> 00:10:18,200
And happy birthday. Thank you.
119
00:10:19,200 --> 00:10:22,999
Right, well, I'd better get off
and start greeting our guests.
120
00:10:23,000 --> 00:10:24,799
Good idea.
121
00:10:24,800 --> 00:10:28,400
Help yourself to a drink.
No problem. Thank you.
122
00:10:30,760 --> 00:10:33,960
Lefi is going to be looking after
the site while I'm away, Clive.
123
00:10:35,040 --> 00:10:38,359
It's his first time up there
without me.
124
00:10:38,360 --> 00:10:40,279
Oh, very good.
125
00:10:40,280 --> 00:10:43,559
And Clive's going to come up
to the site as well, when I'm back,
126
00:10:43,560 --> 00:10:46,520
share a few tinnies with us,
chew the cud.
127
00:10:47,520 --> 00:10:49,679
Yeah, great.
128
00:10:49,680 --> 00:10:53,159
It'll make a change,
chewing the cud.
129
00:10:53,160 --> 00:10:55,960
Look forward to it. Good thing.
130
00:10:56,960 --> 00:11:00,759
Right, Lefi... Clive.
..let's get these keys sorted, then.
131
00:11:00,760 --> 00:11:03,520
Yeah, great. You carry on.
132
00:11:14,040 --> 00:11:15,520
Clive.
133
00:11:16,520 --> 00:11:19,199
I thought you said yesterday
you weren't coming, Herb.
134
00:11:19,200 --> 00:11:21,759
John Frederick wanted us to come.
135
00:11:21,760 --> 00:11:23,480
No, I never!
136
00:11:25,040 --> 00:11:27,759
It's three years today
since Gwen passed, right,
137
00:11:27,760 --> 00:11:30,759
but coming here was more important
to this article by here
138
00:11:30,760 --> 00:11:33,279
than going to visit
his own mother's grave.
139
00:11:33,280 --> 00:11:36,159
At least I don't steal flowers
from other people's graves
140
00:11:36,160 --> 00:11:38,880
to put on hers!
Oh, you don't half go on, aye!
141
00:11:39,880 --> 00:11:42,519
As you know, Clive,
I was drunk and grieving,
142
00:11:42,520 --> 00:11:45,919
that's all that was, honest. I know.
And him it was who dragged me here.
143
00:11:45,920 --> 00:11:48,439
I didn't want to come here
in the first place.
144
00:11:48,440 --> 00:11:50,519
I bloody hate parties, right.
145
00:11:50,520 --> 00:11:53,439
Want some of this? No, I'm good,
John Frederick. You carry on.
146
00:11:53,440 --> 00:11:54,800
All right, butt.
147
00:11:55,800 --> 00:11:57,720
Come on! Whoa!
148
00:11:58,720 --> 00:12:00,760
AMBIENT CHATTER
149
00:12:05,760 --> 00:12:10,759
ALL: ♪ Happy birthday, dear Sylvia
150
00:12:10,760 --> 00:12:16,640
♪ Happy birthday to you. ♪
151
00:12:17,640 --> 00:12:20,080
CHEERING
152
00:12:21,080 --> 00:12:24,359
ALL: Ooooh!
153
00:12:24,360 --> 00:12:27,520
ALL: Yay!
APPLAUSE AND LAUGHTER
154
00:12:29,680 --> 00:12:31,359
Come on, mun!
155
00:12:31,360 --> 00:12:33,000
CHEERING
156
00:13:33,160 --> 00:13:35,040
CREAKING
157
00:13:42,480 --> 00:13:44,640
HE URINATES
158
00:13:45,640 --> 00:13:47,520
TOILET FLUSHES
159
00:13:53,040 --> 00:13:54,759
FOOTSTEPS
160
00:13:54,760 --> 00:13:56,640
BIN OPENS, CLATTERING
161
00:14:08,040 --> 00:14:09,920
Stop it, mun!
162
00:14:11,240 --> 00:14:13,480
GIGGLING
163
00:14:21,920 --> 00:14:24,280
Bloody hell's bells.
164
00:14:27,160 --> 00:14:29,280
HE WHISTLES HAPPILY
165
00:14:40,320 --> 00:14:43,280
INAUDIBLE
166
00:15:47,280 --> 00:15:49,040
Nightcap?!
167
00:15:56,280 --> 00:16:00,760
What are you doing, sitting
on the settee in your coat?
168
00:16:03,040 --> 00:16:06,760
I don't want to tell you
because it will upset you.
169
00:16:09,040 --> 00:16:10,760
Try me.
170
00:16:12,320 --> 00:16:13,680
Erm...
171
00:16:21,040 --> 00:16:23,280
..there's something going on...
172
00:16:25,040 --> 00:16:27,320
..between Herbie and Sylvia.
173
00:16:29,520 --> 00:16:31,360
I saw them together...
174
00:16:33,040 --> 00:16:35,520
..in the garden,
at the end of the party.
175
00:16:39,120 --> 00:16:42,280
Where were you?
Upstairs in the bathroom.
176
00:16:43,280 --> 00:16:45,919
Well, I hope you remembered
to take your shoes off.
177
00:16:45,920 --> 00:16:48,520
They've got a brand-new carpet.
I know.
178
00:16:49,760 --> 00:16:51,959
It was Herbie who laid it for her,
179
00:16:51,960 --> 00:16:54,679
and that's where it all
probably started.
180
00:16:54,680 --> 00:16:56,279
MARGARET SIGHS
181
00:16:56,280 --> 00:16:58,399
What difference does it make?
182
00:16:58,400 --> 00:17:02,640
Things haven't been right
between Sylvia and Glyn for years.
183
00:17:10,040 --> 00:17:12,040
You knew, didn't you?
184
00:17:13,480 --> 00:17:16,399
Why didn't you tell me?!
Because you would have told Glyn.
185
00:17:16,400 --> 00:17:19,039
No, I wouldn't. Yes, you would!
186
00:17:19,040 --> 00:17:22,119
Because every time you tell a lie,
your lip wobbles.
187
00:17:22,120 --> 00:17:23,759
You're too honest.
188
00:17:23,760 --> 00:17:27,119
You still should have told me,
Margaret! Well, I'm sorry!
189
00:17:27,120 --> 00:17:29,919
But I promised Sylvia
I wouldn't tell a soul.
190
00:17:29,920 --> 00:17:31,439
But I am your husband!
191
00:17:31,440 --> 00:17:34,039
Why would you want to hide
something like that from me?
192
00:17:34,040 --> 00:17:38,039
But Sylvia isn't your sister
and Glyn isn't your friend.
193
00:17:38,040 --> 00:17:41,039
He's as much of a friend as anyone
in this town is.
194
00:17:41,040 --> 00:17:43,559
MARGARET LAUGHS
You need to get out more, then,
195
00:17:43,560 --> 00:17:46,520
instead of moping about
in that cellar.
196
00:17:50,040 --> 00:17:52,520
You said you liked me
being down there.
197
00:17:53,520 --> 00:17:55,120
I do...
198
00:17:57,040 --> 00:17:59,520
..but you need a change, Clive...
199
00:18:00,520 --> 00:18:03,040
..to take you out of yourself.
200
00:18:09,520 --> 00:18:11,760
I didn't know you felt like that.
201
00:18:13,520 --> 00:18:15,040
I don't.
202
00:18:16,760 --> 00:18:19,040
Not really. Then, why say it?!
203
00:18:21,040 --> 00:18:24,520
Because I want you to be happier.
I am happy.
204
00:18:29,040 --> 00:18:31,520
Not as happy as you used to be.
205
00:18:35,880 --> 00:18:37,840
I should have told you.
206
00:18:43,520 --> 00:18:45,439
Poor Glyn.
207
00:18:45,440 --> 00:18:46,960
Poor Glyn?
208
00:18:48,160 --> 00:18:49,880
Poor Sylvia!
209
00:18:51,400 --> 00:18:53,280
Poor everyone.
210
00:18:58,440 --> 00:19:00,440
I think I'll go up.
211
00:19:02,760 --> 00:19:04,280
I won't be long.
212
00:19:15,640 --> 00:19:17,160
Are you happy?
213
00:19:20,040 --> 00:19:22,520
I think I'm happier than you.
214
00:19:46,000 --> 00:19:48,040
CLOCK TICKS LOUDLY
215
00:20:16,520 --> 00:20:18,279
Good morning.
216
00:20:18,280 --> 00:20:20,039
There's nothing good about it!
217
00:20:20,040 --> 00:20:23,280
Thanks to ratty outside,
my eczema's playing up again!
218
00:20:27,040 --> 00:20:28,679
Is everything all right?
219
00:20:28,680 --> 00:20:31,519
Yeah, it will be now
when I put some of this on.
220
00:20:31,520 --> 00:20:33,479
Aw, Christ!
221
00:20:33,480 --> 00:20:34,920
Oh!
222
00:20:35,920 --> 00:20:37,679
Sorry I'm late. No, he isn't.
223
00:20:37,680 --> 00:20:40,519
I didn't notice. Yes, you did.
It's half-past-nine!
224
00:20:40,520 --> 00:20:42,960
One of those mornings.
JOHN FREDERICK LAUGHS
225
00:20:50,280 --> 00:20:52,400
Did the party carry on till late?
226
00:20:53,400 --> 00:20:55,040
The party?
227
00:20:56,520 --> 00:20:58,039
No...
228
00:20:58,040 --> 00:21:02,119
No, we left not long after you.
You know me and parties.
229
00:21:02,120 --> 00:21:04,919
Yeah, I don't know what
I was doing there either.
230
00:21:04,920 --> 00:21:09,079
Supporting local businesses
and loyal customers of ours!
231
00:21:09,080 --> 00:21:12,799
Aye, aye. Well, we haven't got
a lot of them left, have we, eh?
232
00:21:12,800 --> 00:21:16,039
I wouldn't describe them as loyal.
They never stepped a foot
233
00:21:16,040 --> 00:21:18,839
inside here until you started
laying Sylvia's carpet.
234
00:21:18,840 --> 00:21:21,399
Coffee, anyone?
I'll do it, Clive. You stay there.
235
00:21:21,400 --> 00:21:24,199
No, no, no! No, no, no!
Your coffee tastes like rat piss.
236
00:21:24,200 --> 00:21:26,480
Well, you can bloody well do
without, then!
237
00:21:27,480 --> 00:21:29,520
MOBILE PHONE BUZZES
238
00:21:41,440 --> 00:21:43,759
I've got to go out.
239
00:21:43,760 --> 00:21:46,760
If Ronnie Star
calls about a fitting...
240
00:21:48,280 --> 00:21:50,519
..tell him to phone my mobile.
241
00:21:50,520 --> 00:21:52,760
Going somewhere nice, are you?
242
00:21:54,280 --> 00:21:57,759
Oh! Whoa, there, Herb!
You robbed a bank or what?
243
00:21:57,760 --> 00:21:59,479
Sorry, Ruth. Running late.
244
00:21:59,480 --> 00:22:00,959
Thank you.
245
00:22:00,960 --> 00:22:03,999
He's been like a blue-arsed fly
all morning, Ruth.
246
00:22:04,000 --> 00:22:06,999
How's Frank doing?
Is he missing the classroom yet?
247
00:22:07,000 --> 00:22:09,999
He's good, thanks. He's talking
about going back after Easter,
248
00:22:10,000 --> 00:22:12,159
but we'll see how it goes...
Good, good, good.
249
00:22:12,160 --> 00:22:14,279
So, what can we do for you today,
darling?
250
00:22:14,280 --> 00:22:17,279
Funnily enough, I need a new carpet.
Well, Frank wants us to have
251
00:22:17,280 --> 00:22:20,359
a new carpet but I think what we've
got is fine. What kind of carpet
252
00:22:20,360 --> 00:22:23,119
would Frank be looking for, then?
Something hard-wearing
253
00:22:23,120 --> 00:22:26,039
but not too expensive, for the
upstairs landing and bedrooms.
254
00:22:26,040 --> 00:22:30,719
If you're not fussy about the
colour, I'd say go for a Berber.
255
00:22:30,720 --> 00:22:33,319
And if the rooms aren't that big,
256
00:22:33,320 --> 00:22:36,479
we might have a remnant here
which will make it cheaper.
257
00:22:36,480 --> 00:22:38,759
They're not really that big,
to be honest.
258
00:22:38,760 --> 00:22:42,359
Well, Clive could come over and
measure with you now if it suits.
259
00:22:42,360 --> 00:22:45,439
Now would be great,
if it's not too much trouble.
260
00:22:45,440 --> 00:22:47,559
No trouble at all, Ruth.
261
00:22:47,560 --> 00:22:50,159
There we are, see?
All part of the service.
262
00:22:50,160 --> 00:22:51,759
Bingo.
263
00:22:51,760 --> 00:22:54,279
I'll grab my coat. Thank you.
264
00:22:54,280 --> 00:22:56,559
And a sample book.
265
00:22:56,560 --> 00:22:58,319
And this one.
266
00:22:58,320 --> 00:23:02,040
There you go. That's it. Perfect.
All right, boys? Ta-ra, ta-ra.
267
00:23:24,720 --> 00:23:26,760
OWL CREAKS
268
00:24:17,280 --> 00:24:19,040
Put it back.
269
00:24:21,040 --> 00:24:23,679
You said Glyn was away. He is.
270
00:24:23,680 --> 00:24:26,239
So what are you killing yourself
for?
271
00:24:26,240 --> 00:24:29,439
Just trying to make sure
I last longer here than you did,
272
00:24:29,440 --> 00:24:32,559
that's all. Well, that bastard
still owes me for the days I did.
273
00:24:32,560 --> 00:24:35,559
He was out of order. I stuck my neck
out to help you, you shithead,
274
00:24:35,560 --> 00:24:38,359
and you were stoned on the job.
That's not an excuse to attack me,
275
00:24:38,360 --> 00:24:40,999
though, is it? When are you going
to take your head out of his arse
276
00:24:41,000 --> 00:24:43,039
and stop taking his side?
I'm not. You are!
277
00:24:43,040 --> 00:24:46,199
It's only a matter of time before
he goes psycho on you, too, mind,
278
00:24:46,200 --> 00:24:47,600
so don't say I never warned you.
279
00:24:49,560 --> 00:24:51,040
Right.
280
00:24:56,520 --> 00:24:59,759
Check... that out.
281
00:24:59,760 --> 00:25:03,039
♪ Mi wellaf pan... ♪
282
00:25:03,040 --> 00:25:05,519
What the fuck is this?! Sh, sh.
283
00:25:05,520 --> 00:25:07,759
Just listen...
284
00:25:07,760 --> 00:25:14,279
..and learn.
♪ Bu'r gaeaf 'ma'n un mor hir
285
00:25:14,280 --> 00:25:21,759
♪ A oes 'na argoel eto
286
00:25:21,760 --> 00:25:29,599
♪ Fod gwennol yn y tir?
287
00:25:29,600 --> 00:25:33,119
♪ Mae hi'n anodd mendio... ♪
288
00:25:33,120 --> 00:25:34,840
What the hell is that?!
289
00:25:36,120 --> 00:25:38,399
Well, something's taken a chunk
out of its leg,
290
00:25:38,400 --> 00:25:41,439
like a fox or a dog maybe.
Poor bastard.
291
00:25:41,440 --> 00:25:44,759
Yeah. I found it dead on the road
up by Billy Big Fields.
292
00:25:44,760 --> 00:25:47,839
I thought you could cut its head
off, right, put it under a bucket
293
00:25:47,840 --> 00:25:50,639
for a week, and the maggots
might come in handy for fishing.
294
00:25:50,640 --> 00:25:54,519
Are you real? What? Do it yourself,
you lazy bastard! I'm working, mun!
295
00:25:54,520 --> 00:25:56,519
No can do, sorry, bro.
296
00:25:56,520 --> 00:25:58,320
Anyway...
297
00:25:59,760 --> 00:26:02,079
..you've got the tools for the job.
298
00:26:02,080 --> 00:26:05,280
Alex, take this fucking goat
with you.
299
00:26:08,520 --> 00:26:10,479
Sorry, bro.
300
00:26:10,480 --> 00:26:13,040
Alex... Alex! So long. Are you real?
301
00:26:14,040 --> 00:26:16,279
Fuck sakes, mun! HORN TOOTS
302
00:26:16,280 --> 00:26:17,880
Alex!
303
00:26:18,880 --> 00:26:24,040
♪ I gyd yn wyn
304
00:26:26,040 --> 00:26:33,519
♪ Fe ddaeth rhyfeddod gwanwyn
305
00:26:33,520 --> 00:26:41,039
♪ A'r gwrid yn ol i'w wedd
306
00:26:41,040 --> 00:26:48,519
♪ Ond pnawn o Ebrill tyner
307
00:26:48,520 --> 00:26:56,279
♪ A'n dug ni at ei fedd
308
00:26:56,280 --> 00:27:04,079
♪ A chanai'r gog yng Nghoed y Ffridd
309
00:27:04,080 --> 00:27:12,080
♪ Pan glywn i'r arch
yn crafu'r pridd
310
00:27:13,760 --> 00:27:17,039
♪ Oooh, oooh
311
00:27:17,040 --> 00:27:21,119
♪ Oooh-oooh-oooh
312
00:27:21,120 --> 00:27:25,239
♪ Oooh, oooh-oooh,
oooh-oooh-oooh... ♪
313
00:27:25,240 --> 00:27:28,360
People have been asking after you
in the shop, Hayd.
314
00:27:29,360 --> 00:27:30,800
Wondering how you are.
315
00:27:33,520 --> 00:27:35,359
They never wondered how I was
316
00:27:35,360 --> 00:27:37,760
when they stopped buying from me,
did they?
317
00:27:42,040 --> 00:27:44,520
This place is all I've ever known...
318
00:27:47,360 --> 00:27:49,520
..and all I've ever been.
319
00:27:55,160 --> 00:27:57,040
Next time they ask...
320
00:27:58,760 --> 00:28:01,040
..tell them the story's over.
321
00:28:07,760 --> 00:28:10,479
I know it's upsetting,
322
00:28:10,480 --> 00:28:13,519
but it's a miracle that Haydn
managed to keep the shop open
323
00:28:13,520 --> 00:28:16,279
as long as he did.
He lost his way, that's all.
324
00:28:16,280 --> 00:28:19,039
The place was stinking of booze,
Clive.
325
00:28:19,040 --> 00:28:22,039
You couldn't trust what
he was prescribing in the end.
326
00:28:22,040 --> 00:28:25,760
It wasn't his fault. People turned
against him. I'm only saying.
327
00:28:29,040 --> 00:28:31,280
I'll go over straight away, I think.
328
00:28:32,280 --> 00:28:34,119
To feed the cat.
329
00:28:34,120 --> 00:28:37,520
Do you want me to come with you?
No need for the two of us to go.
330
00:28:38,760 --> 00:28:40,680
I'll get the supper on.
331
00:28:41,680 --> 00:28:46,039
I thought we could have haddock
instead of cod tonight for a change.
332
00:28:46,040 --> 00:28:48,040
What do you say?
333
00:28:49,280 --> 00:28:50,920
Lovely.
334
00:28:53,040 --> 00:28:56,479
And don't forget to bring the
parcels that Sylvia left for posting
335
00:28:56,480 --> 00:28:58,680
back over with you. I won't!
336
00:29:53,280 --> 00:29:55,120
Oh.
337
00:30:40,280 --> 00:30:41,840
Tomi?!
338
00:30:45,360 --> 00:30:46,920
Puss?!
339
00:33:26,040 --> 00:33:28,040
BOTTLE SPRAYS AND SQUEAKS
340
00:33:39,040 --> 00:33:40,760
CAT MEOWS
341
00:34:06,520 --> 00:34:08,960
I nearly sent a search party
over there.
342
00:34:10,760 --> 00:34:14,160
I had to wait to make sure the cat
was all right before coming back.
343
00:34:29,360 --> 00:34:31,280
And was he all right?
344
00:34:32,680 --> 00:34:34,320
He was pleased to see me.
345
00:34:35,600 --> 00:34:37,120
Good.
346
00:35:02,520 --> 00:35:04,680
It's a big old house for two.
347
00:35:07,280 --> 00:35:09,080
The Manse.
348
00:35:11,360 --> 00:35:14,039
They always said they would fill it
with babies
349
00:35:14,040 --> 00:35:16,040
but it never happened.
350
00:35:19,040 --> 00:35:21,480
Our Bryn did all right out of it.
351
00:35:23,000 --> 00:35:25,039
They spoilt him rotten.
352
00:35:25,040 --> 00:35:27,160
Yes, they did.
353
00:35:31,120 --> 00:35:34,200
I wish Bryn would phone us
a bit more often.
354
00:35:35,360 --> 00:35:38,120
Is that too much to ask
from your own son?
355
00:36:19,280 --> 00:36:22,000
You're late. We got held up.
356
00:36:25,040 --> 00:36:26,440
Right.
357
00:36:27,440 --> 00:36:29,040
Ta-dah!
358
00:36:37,280 --> 00:36:39,119
You'll have to unload it yourself.
359
00:36:39,120 --> 00:36:42,879
I'm short staffed and the bingo
has started. Oh, come off it, Min!
360
00:36:42,880 --> 00:36:45,919
A lot of hassle getting this shit
for the price you're paying me.
361
00:36:45,920 --> 00:36:47,679
And we're dying of thirst, Mam.
362
00:36:47,680 --> 00:36:50,040
Then buy yourself a hosepipe
and stop moaning.
363
00:36:51,520 --> 00:36:54,040
You try to nick any, I'll bite you.
364
00:36:57,280 --> 00:36:59,280
I look forward to it, Min!
365
00:37:00,520 --> 00:37:02,760
Right, come on, then, Bron.
366
00:37:04,240 --> 00:37:06,680
Three and seven, 37.
367
00:37:09,520 --> 00:37:12,520
Five and three, 53.
368
00:37:14,040 --> 00:37:16,760
Five and two, 52.
369
00:37:19,360 --> 00:37:20,919
Four and six, 46...
370
00:37:20,920 --> 00:37:24,759
Min, can you ask Dai to give it
a rest? He's putting me off.
371
00:37:24,760 --> 00:37:26,759
I'll have a word.
372
00:37:26,760 --> 00:37:29,479
Five and seven, 57.
373
00:37:29,480 --> 00:37:31,840
I know what you're going to say...
374
00:37:33,040 --> 00:37:37,039
..but I tried sitting down
20 minutes ago and I didn't like it.
375
00:37:37,040 --> 00:37:39,439
But you're putting people off, mun,
Dai.
376
00:37:39,440 --> 00:37:40,919
Fuck 'em.
377
00:37:40,920 --> 00:37:44,279
This is spiritual.
It's a pain in the arse, more like!
378
00:37:44,280 --> 00:37:47,039
Now bugger off
and go and do it in the bar!
379
00:37:47,040 --> 00:37:49,639
A desert, this place is.
380
00:37:49,640 --> 00:37:53,320
Cultural desert, you know that?!
381
00:38:29,520 --> 00:38:31,360
I lost every game.
382
00:38:33,760 --> 00:38:37,360
You say that... every week.
383
00:38:39,040 --> 00:38:41,519
I'm just checking you're listening,
384
00:38:41,520 --> 00:38:44,440
seeing as you've got so much
on your mind.
385
00:38:50,840 --> 00:38:52,880
HEAVY RAIN
386
00:38:58,160 --> 00:39:00,400
THUNDER RUMBLES
387
00:39:17,520 --> 00:39:19,760
THUNDER RUMBLES
388
00:39:33,160 --> 00:39:35,240
THUNDER RUMBLES
389
00:40:15,520 --> 00:40:17,120
Nasty.
390
00:40:23,680 --> 00:40:26,040
I hope it doesn't spoil
their holiday.
391
00:40:28,360 --> 00:40:30,040
Whose holiday?
392
00:40:31,040 --> 00:40:32,920
Sylvia and Glyn's.
393
00:40:35,280 --> 00:40:37,640
I think Margaret said
they were in an hotel.
394
00:40:38,720 --> 00:40:40,680
They'll be all right, then.
395
00:40:43,520 --> 00:40:46,040
Has Margaret heard
how they're getting on?
396
00:40:47,040 --> 00:40:49,040
She hasn't mentioned anything.
397
00:40:50,680 --> 00:40:53,839
Right.
Did you get the serial numbers
398
00:40:53,840 --> 00:40:55,919
for those carpets? DOOR BURSTS OPEN
399
00:40:55,920 --> 00:40:58,719
Hey, come quick!
He's having a meltdown outside!
400
00:40:58,720 --> 00:41:00,440
Who?!
401
00:41:15,600 --> 00:41:17,439
Excuse me!
402
00:41:17,440 --> 00:41:19,040
Stop it!
403
00:41:20,040 --> 00:41:21,760
Stop it!
404
00:41:22,760 --> 00:41:26,080
That's enough! That's enough!
405
00:41:29,040 --> 00:41:31,280
Come on... Come on.
406
00:41:46,760 --> 00:41:48,719
What are you all doing here?
407
00:41:48,720 --> 00:41:51,159
Just trying to help you, Hayd.
408
00:41:51,160 --> 00:41:54,039
You should have all helped me
when I needed it,
409
00:41:54,040 --> 00:41:57,679
before I lost everything
I ever loved...
410
00:41:57,680 --> 00:41:59,680
..and worked for.
411
00:42:01,280 --> 00:42:03,200
Why didn't you help me?
412
00:42:06,120 --> 00:42:07,920
Why?
413
00:42:08,920 --> 00:42:11,040
I never did anything wrong.
414
00:42:12,680 --> 00:42:14,480
You know that, Clive.
415
00:42:19,040 --> 00:42:21,479
But most of you didn't give me
a chance.
416
00:42:21,480 --> 00:42:23,840
You ruined me, you bastards!
417
00:42:24,880 --> 00:42:26,999
Hey, come on, Hayd... Stop it!
418
00:42:27,000 --> 00:42:28,759
It's not doing any good!
419
00:42:28,760 --> 00:42:30,759
I said stop it now!
420
00:42:30,760 --> 00:42:32,680
HAYDN SOBS
421
00:42:35,440 --> 00:42:38,719
It's OK, Hayd, I've got you.
422
00:42:38,720 --> 00:42:40,520
I've got you.
423
00:43:58,040 --> 00:44:00,679
Let's not go home. Not now.
424
00:44:00,680 --> 00:44:02,919
Not after seeing Haydn like that.
425
00:44:02,920 --> 00:44:05,240
We're soaking.
426
00:44:09,040 --> 00:44:13,039
I could light a fire.
There's plenty of wood in the Manse.
427
00:44:13,040 --> 00:44:15,480
We could dry off there,
in front of it.
428
00:44:22,520 --> 00:44:24,280
What do you say?
429
00:44:27,280 --> 00:44:28,840
Urgh!
430
00:44:39,040 --> 00:44:41,040
Give me your coat.
431
00:44:42,680 --> 00:44:44,280
All right.
432
00:45:01,040 --> 00:45:02,759
Ooh!
433
00:45:02,760 --> 00:45:04,760
CAT MEOWS
434
00:45:06,280 --> 00:45:09,519
I'll get the fire going,
you feed the cat.
435
00:45:09,520 --> 00:45:11,279
Oh, but...
436
00:45:11,280 --> 00:45:14,200
He's friendly enough, Margaret.
Look.
437
00:45:17,520 --> 00:45:19,280
Here we go.
438
00:45:21,520 --> 00:45:24,040
He is a little bit cute, I suppose.
439
00:45:26,360 --> 00:45:29,279
Do you think he'll follow me
if I go into the kitchen?
440
00:45:29,280 --> 00:45:30,880
You could try.
441
00:45:32,040 --> 00:45:34,359
Come on, puss. This way.
442
00:45:34,360 --> 00:45:36,519
Oh, look! He's going.
443
00:45:36,520 --> 00:45:38,760
He's doing it, he's doing it! Look!
444
00:45:48,480 --> 00:45:51,040
Puss, puss, puss, puss, puss. Ooh!
445
00:46:06,040 --> 00:46:08,600
He's eating it, Clive!
446
00:46:11,120 --> 00:46:13,040
What are you doing?!
447
00:46:14,280 --> 00:46:17,799
Taking my clothes off to dry them
by the fire. You can't do that.
448
00:46:17,800 --> 00:46:20,639
Course I can.
But it's Sylvia's house!
449
00:46:20,640 --> 00:46:23,759
Sylvia won't mind, Margaret.
But... Now, undress.
450
00:46:23,760 --> 00:46:27,000
Take your clothes off, and then...
451
00:46:28,680 --> 00:46:31,039
..drink this brandy...
452
00:46:31,040 --> 00:46:34,600
..and we'll have a cwtch
under this blanket by the fire.
453
00:46:38,040 --> 00:46:39,919
You don't like brandy.
454
00:46:39,920 --> 00:46:43,279
No, but I do tonight,
and that's all that matters.
455
00:46:43,280 --> 00:46:44,920
Here, try it.
456
00:46:54,760 --> 00:46:56,240
Nice?
457
00:46:58,760 --> 00:47:00,239
Not bad.
458
00:47:00,240 --> 00:47:02,040
I told you.
459
00:47:09,960 --> 00:47:12,120
MARGARET LAUGHS
460
00:47:15,440 --> 00:47:17,959
What's funny? You...
461
00:47:17,960 --> 00:47:21,199
..in your vest and pants
in the Manse.
462
00:47:21,200 --> 00:47:23,280
Do my legs look skinny?
463
00:47:26,280 --> 00:47:28,399
I've always liked your legs.
464
00:47:28,400 --> 00:47:30,040
Huh.
465
00:47:35,760 --> 00:47:37,360
Undress.
466
00:47:47,280 --> 00:47:49,120
Why don't you help me?
467
00:48:19,520 --> 00:48:21,280
MARGARET GIGGLES
468
00:48:41,960 --> 00:48:43,760
MARGARET LAUGHS
469
00:49:07,040 --> 00:49:08,760
Come here.
470
00:49:26,040 --> 00:49:27,480
Ta.
471
00:49:39,040 --> 00:49:41,920
I don't like you keeping secrets
from me.
472
00:49:45,520 --> 00:49:47,439
I never meant to upset you.
473
00:49:47,440 --> 00:49:49,679
It makes me feel lonely.
474
00:49:49,680 --> 00:49:52,519
Like you don't need me
as much as I need you.
475
00:49:52,520 --> 00:49:54,799
Don't be daft! It's true.
476
00:49:54,800 --> 00:49:58,039
You've got Sylvia,
who you see every day.
477
00:49:58,040 --> 00:50:00,280
All I've ever known is you.
478
00:50:03,280 --> 00:50:05,680
It makes me worry
what the point of me is.
479
00:50:06,680 --> 00:50:09,519
What the point of anything is,
if I can't trust you.
480
00:50:09,520 --> 00:50:11,760
But you can trust me!
481
00:50:15,040 --> 00:50:18,040
I haven't been myself, that's all.
482
00:50:19,040 --> 00:50:21,160
Not for a long time.
483
00:50:22,280 --> 00:50:24,719
Daft ideas going 'round my head.
484
00:50:24,720 --> 00:50:28,039
Like why you married
the plain one. No.
485
00:50:28,040 --> 00:50:29,760
No...
486
00:50:31,040 --> 00:50:34,439
Like what the point of anything is
if all I've ever done
487
00:50:34,440 --> 00:50:36,680
is sell and fit carpets?
488
00:50:38,280 --> 00:50:40,680
The point is us!
489
00:50:41,680 --> 00:50:43,519
Me and you.
490
00:50:43,520 --> 00:50:45,759
And Bryn, too,
491
00:50:45,760 --> 00:50:49,120
even if he has temporarily
forgotten about us, but...
492
00:50:50,280 --> 00:50:52,520
And the life we've all got left.
493
00:50:53,520 --> 00:50:55,920
And whatever's in front of us.
494
00:50:59,760 --> 00:51:02,520
I love you, Clive Lewis.
495
00:51:04,040 --> 00:51:05,840
I always have...
496
00:51:06,840 --> 00:51:08,759
..and I always will.
497
00:51:08,760 --> 00:51:11,040
I love you, too, Margaret Hughes.
498
00:51:12,360 --> 00:51:14,040
Good.
499
00:51:33,880 --> 00:51:36,040
You hungry? Starving.
500
00:51:37,280 --> 00:51:39,040
Wait by there.
501
00:51:47,040 --> 00:51:54,120
♪ ..Wyt ti'n cofio'r gusan gynta'
gawsom ni?
502
00:51:55,520 --> 00:52:00,239
♪ Gobaith newydd yn nawns yr wyl
503
00:52:00,240 --> 00:52:04,919
♪ Dail yn iau ac ar bob llwyn
504
00:52:04,920 --> 00:52:12,040
♪ Wyt ti'n cofio'r geiriau distaw
ddwedais i?
505
00:52:13,280 --> 00:52:17,919
♪ Wylaf un neu wylaf dwy
506
00:52:17,920 --> 00:52:22,439
♪ Wylaf dair neu wylaf fwy
507
00:52:22,440 --> 00:52:29,520
♪ Wylaf fil o ddagrau hallt
o'th golli di
508
00:52:31,040 --> 00:52:35,679
♪ Tro'dd y gwanwyn, do, yn haf
509
00:52:35,680 --> 00:52:40,039
♪ Daeth i ben y dyddiau braf
510
00:52:40,040 --> 00:52:47,400
♪ Daeth yr hydref
i ddwyn y dail o goed y fro
511
00:52:48,760 --> 00:52:53,039
♪ Aethost tithau gyda'r dail
512
00:52:53,040 --> 00:52:57,519
♪ Ni wela i fwy dy wen di-ail
513
00:52:57,520 --> 00:53:05,519
♪ Ni ddaw neb i'm tywys mwy
hyd lwybrau serch
514
00:53:05,520 --> 00:53:11,039
♪ Ac mi wylaf un neu wylaf dwy
515
00:53:11,040 --> 00:53:15,679
♪ Wylaf dair neu wylaf fwy
516
00:53:15,680 --> 00:53:23,680
♪ Wylaf fil o ddagrau hallt
o'th golli di. ♪
517
00:53:43,480 --> 00:53:45,520
RUMBLE OF THUNDER
518
00:54:28,040 --> 00:54:30,040
LOUD CRACK OF THUNDER
519
00:55:34,080 --> 00:55:35,919
FRONT DOOR OPENS
520
00:55:35,920 --> 00:55:38,000
CRACK OF THUNDER
521
00:55:46,680 --> 00:55:49,520
What the fuck do you think
you're doing, Clive?
522
00:55:54,280 --> 00:55:57,680
Don't just stare at me like that.
Answer me, you bastard!
523
00:56:00,080 --> 00:56:01,840
Say something!
524
00:56:03,120 --> 00:56:04,680
Argh!
37473
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.