All language subtitles for Titans S04E03 Jinx [Arabic]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,209 --> 00:00:08,668
سابقاً على (تايتانز)...
2
00:00:08,752 --> 00:00:10,045
أشعلوا الضوء.
3
00:00:11,046 --> 00:00:12,839
معبد (أزاراث) صار لك الآن.
4
00:00:12,923 --> 00:00:14,132
أنا أطردك.
5
00:00:14,215 --> 00:00:16,885
"اسمي (سيباستيان)، وأنا سأغيّر العالم."
6
00:00:17,969 --> 00:00:21,556
عندي اجتماع مُقبل هام للغاية،
حول تجربتي التفاعلية.
7
00:00:21,640 --> 00:00:25,185
يا سيّد (سانغر)، لقد قدمت عرضاً جيداً.
8
00:00:25,268 --> 00:00:27,395
ولكنه ليس مناسباً لنا في هذا الوقت.
9
00:00:27,479 --> 00:00:30,357
حاولنا الاتصال بك، لقد تُوفيت هذا الصباح.
10
00:00:33,318 --> 00:00:35,570
هذه هي الـ(روكوشاكوبو).
11
00:00:36,613 --> 00:00:37,572
إنها عصا (بو).
12
00:00:38,240 --> 00:00:41,493
وإن أردت طرح أيّ سؤال،
لا تتردد في أن تسأله.
13
00:00:41,576 --> 00:00:43,078
سيّد (لوثر) ؟ أنا (كونر كنت).
14
00:00:53,838 --> 00:00:56,091
(آرثر هولموود)، الطبيب الشخصي لـ(لوثر).
15
00:00:56,174 --> 00:00:57,467
لقد وثق برجل مجنون.
16
00:01:00,262 --> 00:01:01,221
لقد قتلت (ليكس).
17
00:01:01,304 --> 00:01:02,472
مهلاً يا (كونر) !
18
00:01:03,390 --> 00:01:04,349
هل أنت متأكدة ؟
19
00:01:04,432 --> 00:01:06,142
لن ينتهي الأمر حتى نوقفها.
20
00:01:18,697 --> 00:01:19,906
ماذا فعلت بها ؟
21
00:01:28,456 --> 00:01:31,209
- هل ستكون بخير ؟
- نبضات قلبها مستقرة.
22
00:01:31,292 --> 00:01:33,712
(رايتشل)، هل تسمعينني ؟
23
00:01:33,795 --> 00:01:35,296
إنها باردة للغاية.
24
00:01:40,176 --> 00:01:41,052
ماذا حدث ؟
25
00:01:41,136 --> 00:01:41,970
تعرّضنا لهجوم.
26
00:01:42,053 --> 00:01:43,888
لقد تعرّضت لضربة قوية.
27
00:01:43,972 --> 00:01:45,056
هل أنت بخير ؟
28
00:01:46,307 --> 00:01:47,225
لا.
29
00:01:50,729 --> 00:01:51,813
لا أستطيع الشعور بك.
30
00:02:01,531 --> 00:02:02,866
{\an8}الليلة هي الليلة الموعودة.
31
00:02:02,949 --> 00:02:05,493
{\an8}جلبت الخاتم،
كل ما أحتاج إليه الآن هو موافقتها.
32
00:02:05,577 --> 00:02:08,580
{\an8}إن لم توافق، فسألقي تعويذة عليها
33
00:02:08,663 --> 00:02:09,998
{\an8}ترافقها إلى الأبد.
34
00:02:10,832 --> 00:02:12,751
تباً، انتظري.
35
00:02:37,025 --> 00:02:38,109
(لامار) ؟
36
00:02:42,781 --> 00:02:43,615
(لامار) ؟
37
00:03:22,112 --> 00:03:23,238
بحوزتنا الدم.
38
00:03:24,405 --> 00:03:26,199
وأنا عندي شيء أكثر قيمة.
39
00:03:28,952 --> 00:03:30,912
لقد فقدت المهرطقة قواها.
40
00:03:31,454 --> 00:03:34,833
لم تكن مقدّرة لها من البداية،
لم يكن لها الحق فيها.
41
00:03:35,416 --> 00:03:37,210
ما كان عليك إحضارها إلى هنا.
42
00:03:37,293 --> 00:03:40,880
هذا ليس وقت القلق أو الشك.
43
00:03:44,759 --> 00:03:47,053
عادت القوّة إلى حيث تنتمي.
44
00:03:56,938 --> 00:03:57,981
أنت على حق.
45
00:03:59,524 --> 00:04:00,567
أنت دوماً محقة.
46
00:04:02,026 --> 00:04:04,612
الليلة سنستعيد ما هو لنا.
47
00:04:05,572 --> 00:04:07,574
بعد ذلك، لا شيء آخر يهم.
48
00:04:14,594 --> 00:04:19,794
’’(تايتانز)،
الحلقة الثالثة: ( (جينكس) )‘‘
49
00:04:23,506 --> 00:04:24,757
أأنت متأكدة من أنك بخير ؟
50
00:04:24,841 --> 00:04:28,219
أجل، أشعر بالفراغ وحسب.
51
00:04:28,761 --> 00:04:31,723
كما لو أن هناك شيئاً مفقوداً.
52
00:04:31,806 --> 00:04:34,893
ولكنه شيء كبير لدرجة أنني لا أقدّر حجمه.
53
00:04:34,976 --> 00:04:36,978
أريدك أن ترتاحي، اتفقنا ؟
54
00:04:37,812 --> 00:04:41,107
- لا نعرف ماذا حدث لك...
- إنها روحي الذاتية.
55
00:04:41,191 --> 00:04:42,275
لقد اختفت.
56
00:04:42,358 --> 00:04:45,069
كيف يمكن أن تختفي روحك ؟
57
00:04:46,070 --> 00:04:47,155
من هي أصلاً ؟
58
00:04:47,238 --> 00:04:51,117
لقد هزمتنا شر هزيمة،
كأننا ليس لدينا أدنى فرصة لهزيمتها.
59
00:04:51,201 --> 00:04:54,078
نحن جميعاً هنا، على قيد الحياة.
60
00:04:54,579 --> 00:04:56,080
هذا كل ما يهم.
61
00:04:56,164 --> 00:04:59,209
ما فعلته (كوري) جعلها تهرب،
ما يعني أنه يمكن هزيمتها.
62
00:04:59,292 --> 00:05:03,171
سنعرف من هي وكيف تقاتل وما هي قواها.
63
00:05:03,671 --> 00:05:06,382
في المرة القادمة التي نراها فيها،
سنكون مستعدين.
64
00:05:07,759 --> 00:05:09,928
يا (غار)، ابق هنا واعتن بـ(رايتشل).
65
00:05:10,470 --> 00:05:12,305
وأنت يا (تيم)، عُد إلى مختبرات (ستار).
66
00:05:12,388 --> 00:05:13,431
لماذا ؟
67
00:05:13,515 --> 00:05:16,059
كدت أن تموت الليلة الماضية،
لا أستطيع المخاطرة بك.
68
00:05:16,142 --> 00:05:20,355
- هل أنا خارج الفريق ؟
- لا، ستبدأ تدريبك لـ(روبن) اليوم.
69
00:05:21,022 --> 00:05:23,566
ستتعلم أخيراً
كيفية استخدام عصا الـ(بو) هذه.
70
00:05:24,192 --> 00:05:25,318
حسناً.
71
00:05:25,401 --> 00:05:27,070
أنا و(كوري) لدينا عمل ننجزه.
72
00:05:27,153 --> 00:05:28,238
أحقاً ؟
73
00:05:28,821 --> 00:05:32,033
سنذهب لمقابلة شخص ما، شخص يمكنه مساعدتنا.
74
00:05:37,205 --> 00:05:38,248
انتظر يا (ديك).
75
00:05:39,624 --> 00:05:41,751
لقد فاجأتني على حين غرة.
76
00:05:42,418 --> 00:05:44,337
في المرة القادمة سأكون أسرع، أنا...
77
00:05:45,255 --> 00:05:47,131
أعلم أن هناك طريقة لأهزمها.
78
00:05:47,215 --> 00:05:48,800
لا تحمّل نفسك مسؤولية هذا.
79
00:05:48,883 --> 00:05:50,843
نحن فريق، ونعمل معاً.
80
00:06:38,975 --> 00:06:39,892
مرحباً.
81
00:06:39,976 --> 00:06:41,978
(سيباستيان)، معك (ديريك ساندس)
من (بيكسيل).
82
00:06:42,812 --> 00:06:44,689
هل أنت مستعد لتغيير حياتك ؟
83
00:06:44,772 --> 00:06:45,940
معذرة، ماذا ؟
84
00:06:46,024 --> 00:06:47,317
لعبة الفيديو الخاصة بك.
85
00:06:47,400 --> 00:06:49,485
أنا وفريقي أعدنا النظر.
86
00:06:49,986 --> 00:06:51,362
ونودّ أن نشتريها.
87
00:06:51,446 --> 00:06:52,280
جدياً ؟
88
00:06:53,698 --> 00:06:56,659
هذا رائع.
89
00:06:56,743 --> 00:06:59,912
أريدك أن تأتي لنتحدث عن الخطوات التالية.
90
00:06:59,996 --> 00:07:03,958
- هل يمكنك مقابلتي بعد ظهر اليوم ؟
- أجل، أجل بالطبع.
91
00:07:04,042 --> 00:07:06,002
رائع، سأراك لاحقاً.
92
00:07:08,379 --> 00:07:10,548
ألن تخبرني لماذا نحن هنا ؟
93
00:07:10,631 --> 00:07:14,385
لم أرد أن أقول أيّ شيء هناك،
ولكن ما حدث لـ(رايتشل) يخيفني.
94
00:07:14,469 --> 00:07:16,220
نحن نتعامل مع شيء خارق للطبيعة.
95
00:07:16,304 --> 00:07:18,973
ولا أعرف كثيراً عنه.
96
00:07:19,057 --> 00:07:20,642
سنحضرها الآن.
97
00:07:20,725 --> 00:07:24,646
من دون (رايتشل)،
سنحتاج إلى شخص يعرف هذه الأشياء واللاعبين.
98
00:07:29,150 --> 00:07:32,695
ثمة امرأة أعرفها عندما كنت في (غوثام)،
اسمها (جينكس).
99
00:07:32,779 --> 00:07:34,656
إنها لصّة ومحتالة.
100
00:07:34,739 --> 00:07:37,367
أهذه من سنذهب إليها لطلب المساعدة ؟
101
00:07:37,450 --> 00:07:39,369
إنها على علاقة بتلك الجماعات.
102
00:07:39,452 --> 00:07:42,413
قد تتمكن من إخبارنا
من هاجمنا الليلة الماضية.
103
00:07:44,749 --> 00:07:46,417
تبدو غير مؤذية.
104
00:07:48,011 --> 00:07:49,128
نعم، أعلم.
105
00:07:51,673 --> 00:07:53,341
هناك شيء يلطّخ حذائي.
106
00:07:54,467 --> 00:07:56,177
أتسمحون لها بالخروج من زنزانتها ؟
107
00:07:56,260 --> 00:07:59,097
لا، كانت في الحبس الانفرادي
منذ أن وصلت إلى هنا.
108
00:07:59,931 --> 00:08:01,140
افتحوا البوابة.
109
00:08:06,104 --> 00:08:06,979
اللعنة.
110
00:08:07,689 --> 00:08:09,440
- ما الأمر ؟
- توقفوا.
111
00:08:09,524 --> 00:08:12,068
توقفوا ! لا تدعوا قدمها تلمس الأرض.
112
00:08:37,260 --> 00:08:38,094
ماذا سنفعل الآن ؟
113
00:08:38,177 --> 00:08:41,723
- هل سنطارد إعصاراً بشرياً ؟
- قُبض على (جينكس) لمحاولتها
114
00:08:41,806 --> 00:08:44,142
سرقة قطعة أثرية ثمينة
من موزع في (بلودهايفن).
115
00:08:44,225 --> 00:08:45,768
صحيح، إنها لصّة، أنت قلت ذلك.
116
00:08:45,852 --> 00:08:48,479
تبين أن هناك مزاداً
في (جنيف) الأسبوع المقبل.
117
00:08:48,563 --> 00:08:52,024
وسينقل الموزع مخزونه بالكامل
في نهاية هذا الأسبوع.
118
00:08:52,108 --> 00:08:54,110
العودة إلى مسرح الجريمة.
119
00:08:54,193 --> 00:08:55,111
هذه حركة جريئة.
120
00:08:55,611 --> 00:08:59,699
الأماكن التي يُجنى فيها المال
سنعثر فيها على (جينكس).
121
00:09:09,250 --> 00:09:10,460
يا إلهي.
122
00:09:11,461 --> 00:09:13,671
هل هناك مشكلة في الفطيرة ؟
123
00:09:13,755 --> 00:09:15,214
رائحتها طيبة.
124
00:09:15,298 --> 00:09:16,424
أنا مستعد لتناولها.
125
00:09:17,675 --> 00:09:20,136
شكراً لك، أنا أتضور جوعاً.
126
00:09:20,219 --> 00:09:21,929
أعتقد أنك تشعرين بتحسّن.
127
00:09:22,597 --> 00:09:23,598
أجل.
128
00:09:24,640 --> 00:09:26,100
بسبب...
129
00:09:27,185 --> 00:09:30,605
في البداية كنت أشعر بالفراغ،
لكنني الآن أشعر...
130
00:09:31,564 --> 00:09:32,398
بالخفّة.
131
00:09:33,232 --> 00:09:34,358
مثل...
132
00:09:35,401 --> 00:09:37,570
أشم رائحة شراب القيقب هذا.
133
00:09:39,322 --> 00:09:43,284
أنا فقط أشم رائحة شراب القيقب هذا،
134
00:09:44,118 --> 00:09:46,496
من دون سماع ألم الجميع،
135
00:09:46,579 --> 00:09:49,081
الذي يتدفق من خلالي طوال الوقت.
136
00:09:49,165 --> 00:09:50,416
إنه...
137
00:09:51,417 --> 00:09:53,795
هل هذه هي الحياة بالنسبة إليك ؟
138
00:09:53,878 --> 00:09:58,883
من دون اندفاع مشاكل الناس
عبرك كل يوم في كل ثانية ؟
139
00:09:59,801 --> 00:10:01,135
لن أعرف.
140
00:10:01,219 --> 00:10:02,094
يا إلهي.
141
00:10:02,804 --> 00:10:04,180
هذه هي الحياة على ما أظن.
142
00:10:05,306 --> 00:10:06,432
أعتقد أنني أحبها.
143
00:10:07,308 --> 00:10:09,227
هل قلت شيئاً سيئاً ؟
144
00:10:10,061 --> 00:10:11,646
لمَ هو شيء سيىء ؟
145
00:10:11,729 --> 00:10:13,523
لا أعرف، أشعر وكأنني،
146
00:10:13,606 --> 00:10:16,359
لديّ مسؤولية كواحدة من الـ(تايتنز).
147
00:10:16,984 --> 00:10:19,987
ولكن إذا كان هذا هو شكل الحياة الطبيعية.
148
00:10:20,071 --> 00:10:21,155
يا إلهي.
149
00:10:22,657 --> 00:10:25,827
ولكن هل تُعتبر مسؤوليتك
إذا لم تكن من اختيارك ؟
150
00:10:26,661 --> 00:10:28,538
لا أعرف، أليست كذلك ؟
151
00:10:36,462 --> 00:10:38,673
- أنت (سكن ووكر).
- انضم إلينا.
152
00:10:39,507 --> 00:10:40,424
ما المشكلة ؟
153
00:10:41,759 --> 00:10:42,969
(غار)، ما...
154
00:11:16,377 --> 00:11:17,587
لقد تركني طباخي.
155
00:11:18,629 --> 00:11:19,630
آسف.
156
00:11:20,756 --> 00:11:21,882
احتجت إلى استراحة.
157
00:11:24,427 --> 00:11:28,723
لم أقصد أن أقول
إنها كانت مسؤوليتك أن تكون من الـ(تايتنز).
158
00:11:28,806 --> 00:11:32,226
لأنني أعلم أنك لم تختر كل هذه الفوضى،
واضطررت لأخذ عقار (نيلز)،
159
00:11:32,310 --> 00:11:34,020
لا بأس، لقد تخطيت كل ذلك.
160
00:11:35,104 --> 00:11:36,188
هذه هي حياتي.
161
00:11:37,940 --> 00:11:39,775
أنا فقط أريد التحكم بها.
162
00:11:39,859 --> 00:11:42,528
بتحولاتك ؟
163
00:11:42,612 --> 00:11:45,615
- اعتقدت أنك تتحكم--
- لا، هناك شيء آخر.
164
00:11:46,324 --> 00:11:47,908
منذ أن وصلنا إلى (ميتروبوليس)،
165
00:11:47,992 --> 00:11:50,369
حصلت لي أشياء غريبة.
166
00:11:50,870 --> 00:11:52,955
أغرب من الصعق والتحوّل إلى شقراء ؟
167
00:11:56,375 --> 00:11:57,376
لا ؟
168
00:11:59,211 --> 00:12:02,089
في البداية اعتقدت أنها مجرد هلوسات.
169
00:12:03,215 --> 00:12:06,552
ولكنني أرى ومضات من هذا المكان الغريب.
170
00:12:07,678 --> 00:12:10,264
أشعر كأنني في عالم محاط
باللون الأحمر، وأنا...
171
00:12:13,434 --> 00:12:18,606
ثم يوم أمس،
قبل الهجوم، في الغابة، سمعت أصواتاً.
172
00:12:20,441 --> 00:12:22,109
نادتني باسم "(سكن ووكر)".
173
00:12:23,903 --> 00:12:25,988
وظلت تردد، "انضم إلينا."
174
00:12:26,072 --> 00:12:27,031
تنضم إلى من ؟
175
00:12:28,282 --> 00:12:29,200
لا أعرف.
176
00:12:30,868 --> 00:12:34,121
ولكن في ثقافة الـ(نافاجو)،
(سكن ووكر) هم من متغيري الأشكال
177
00:12:34,205 --> 00:12:36,540
إلى حيوانات، لذا، أنا...
178
00:12:36,624 --> 00:12:39,377
لذا تعتقد أن هذا مرتبط
بالجانب الحيواني لديك.
179
00:12:40,044 --> 00:12:41,087
و...
180
00:12:41,879 --> 00:12:44,674
أعتقد أنها تحاول إخباري بشيء عنها.
181
00:12:44,757 --> 00:12:45,716
هي... ؟
182
00:12:45,800 --> 00:12:47,635
أتقصد الساحرة التي هاجمتنا ؟
183
00:12:48,344 --> 00:12:49,345
هذا غريب.
184
00:12:50,012 --> 00:12:52,515
لو أمكنني جعلها تتحدث إليّ مرة أخرى،
185
00:12:53,516 --> 00:12:55,851
فيمكن أن تساعدنا في التغلب عليها.
186
00:12:58,646 --> 00:13:00,147
حسناً، مهلاً.
187
00:13:29,135 --> 00:13:31,971
هل من المفترض أن أقاوم أم...
188
00:13:32,054 --> 00:13:34,682
لا، اجعله يتعب.
189
00:13:34,765 --> 00:13:36,559
ثم يمكننا البدء بالتدريب.
190
00:13:46,444 --> 00:13:50,322
إنها مجرد مصدات وأجهزة استشعار
تتصل بجهاز محاكاة الواقع الافتراضي.
191
00:13:50,406 --> 00:13:54,910
إنها تجعل القتال مع خصومك
يبدو أكثر واقعية.
192
00:13:54,994 --> 00:13:56,620
ما يعني أنني سأشعر بالضربات.
193
00:13:57,121 --> 00:13:59,999
حقاً ؟ هل تخاف من القليل من الألم ؟
194
00:14:00,666 --> 00:14:03,002
- أنا لست خائفاً.
- بلى.
195
00:14:03,085 --> 00:14:06,547
معدل ضربات قلبك 174، بل 178.
196
00:14:06,630 --> 00:14:08,674
- أنا--
- استرخ يا (تيم).
197
00:14:08,758 --> 00:14:10,885
(كونر)، توقف عن النظر بداخل الناس.
198
00:14:10,968 --> 00:14:13,345
لن يساعد الفريق إذا لم يستطع تحمّل الأمر.
199
00:14:13,429 --> 00:14:15,222
لا تلق باللوم عليّ.
200
00:14:15,306 --> 00:14:17,767
أنت من فزعت لعدم الإطاحة بتلك الساحرة.
201
00:14:17,850 --> 00:14:18,684
يا جماعة.
202
00:14:18,768 --> 00:14:21,896
كان هناك اقتحام لمستودع أدلة (إم بي دي).
203
00:14:21,979 --> 00:14:23,898
وقد مات شخصان.
204
00:14:23,981 --> 00:14:25,024
ما الذي تمت سرقته ؟
205
00:14:25,107 --> 00:14:27,318
150 لتراً من الدم.
206
00:14:45,586 --> 00:14:46,962
لقد تطورت.
207
00:14:49,131 --> 00:14:50,257
حسناً، ها نحن نبدأ.
208
00:15:06,649 --> 00:15:07,983
ما زلت أتمتع بالقوّة.
209
00:15:37,555 --> 00:15:38,973
وأنا أتمتع ببعض القوّة أيضاً.
210
00:15:39,765 --> 00:15:41,225
من دعاك ؟
211
00:15:42,143 --> 00:15:44,770
والأخرى التي معك.
212
00:15:44,854 --> 00:15:47,022
(كورياندر)، هذه (جينكس)،
(جينكس)، هذه (كوري).
213
00:15:48,274 --> 00:15:52,236
نحن هنا لأننا بحاجة إلى مساعدتك،
وهذا حسابك إذا قبلت.
214
00:15:52,319 --> 00:15:55,072
(ديك غرايسون)، صانع الصفقات الاستثنائي.
215
00:15:55,781 --> 00:15:57,199
- مرفوض.
- هل أنت متأكدة ؟
216
00:15:57,283 --> 00:16:00,369
لا بدّ أنها قيّمة
ولهذا أتيت إلى هنا مباشرةً.
217
00:16:00,452 --> 00:16:01,412
أنت عبقري.
218
00:16:01,495 --> 00:16:04,123
نعم، إنها قيّمة وخطرة.
219
00:16:04,206 --> 00:16:07,960
إن كنت ذكياً،
فستعيدها إليّ قبل أن يتأذى شخص ما.
220
00:16:08,043 --> 00:16:10,504
ويبدو أنك مهتم بها نوعاً ما.
221
00:16:12,464 --> 00:16:16,510
لا أعلم ما بينكما،
ولكننا بحاجة إلى مساعدتك.
222
00:16:16,594 --> 00:16:18,220
وكلما أسرعت في مساعدتنا،
223
00:16:18,304 --> 00:16:21,348
فستحصلين على ما في هذا الصندوق أياً كان.
224
00:16:21,432 --> 00:16:22,516
هل هذا قلب ؟
225
00:16:27,021 --> 00:16:27,855
(كوري) ؟
226
00:16:29,190 --> 00:16:30,065
(كوري) ؟
227
00:16:31,192 --> 00:16:32,443
تراجعي عما فعلته الآن ؟
228
00:16:32,526 --> 00:16:34,320
أحبك عندما تصبح متسلطاً.
229
00:16:34,403 --> 00:16:36,655
ليس بوسعي فعل شيء، إنها ليست تعويذتي.
230
00:16:36,739 --> 00:16:38,741
هل ينبض قلبها ؟ هل يمكنها التنفس ؟
231
00:16:38,824 --> 00:16:39,992
ستكون بخير.
232
00:16:40,075 --> 00:16:42,453
- أعتقد.
- أخبريني كيف أعيدها كما كانت.
233
00:16:42,536 --> 00:16:44,705
أنا لا أعرف.
234
00:16:45,956 --> 00:16:48,459
هذا الصندوق يعود إلى (ليرون)،
عفريتة الظلام.
235
00:16:49,376 --> 00:16:50,336
ربما تعويذتها.
236
00:16:50,419 --> 00:16:52,671
- هل قلت للتو عفريتة الظلام ؟
- أجل.
237
00:16:52,755 --> 00:16:56,926
هذا القلب سُرق منها،
هناك مكافأة كبيرة لعودته.
238
00:16:57,009 --> 00:17:00,387
ربما عندما أعيده إليها، ستعيد صديقتك.
239
00:17:00,471 --> 00:17:01,847
سأعلمك.
240
00:17:01,931 --> 00:17:03,974
هل تستطيع صديقتك إبطال التعويذة ؟
241
00:17:04,058 --> 00:17:06,185
لا، لم أقل قط إنها صديقتي.
242
00:17:06,268 --> 00:17:07,978
لا أثق في ذهابك بمفردك.
243
00:17:08,062 --> 00:17:10,147
حسناً، سآخذك إلى (ليرون).
244
00:17:11,106 --> 00:17:12,942
ولكنني من سأحصل على المكافأة.
245
00:17:17,696 --> 00:17:20,074
انتظري، لا يمكننا تركها هنا.
246
00:17:20,157 --> 00:17:22,284
ثق بي، إنها لن تذهب إلى أيّ مكان.
247
00:17:25,829 --> 00:17:26,956
أنا أكره السحر.
248
00:17:27,915 --> 00:17:32,544
لكننا لن نعيد التفاوض،
لذا سيتعين عليهم فقط قبول الصفقة.
249
00:17:32,628 --> 00:17:35,256
أنا أكره ذلك أيضاً.
250
00:17:35,339 --> 00:17:37,299
ولكننا نعرفها أكثر من غيرها.
251
00:17:38,092 --> 00:17:39,301
أبرم الصفقة.
252
00:17:40,719 --> 00:17:41,929
حسناً.
253
00:17:44,682 --> 00:17:47,893
مرحباً، آسف إذا أتيت مبكراً.
254
00:17:48,811 --> 00:17:50,062
سأعاود الاتصال بك.
255
00:17:52,064 --> 00:17:53,482
ماذا تفعل هنا ؟
256
00:17:58,362 --> 00:18:01,657
لقد طلبت مني القدوم
للتحدث عن الخطوات التالية.
257
00:18:01,740 --> 00:18:05,411
لقد قلنا ما لدينا بالأمس،
لسنا مهتمين بلعبتك.
258
00:18:05,494 --> 00:18:07,705
قلت إنكم أعدتم النظر، لذا...
259
00:18:08,998 --> 00:18:12,084
ما هذا ؟ أهذه من أساليب البيع الملتوية ؟
260
00:18:12,167 --> 00:18:14,586
لا، على الهاتف...
261
00:18:15,921 --> 00:18:18,424
- قلت--
- لم أتصل بك قط.
262
00:18:18,507 --> 00:18:21,510
إن لم تغادر الآن، فسأتصل بالأمن.
263
00:18:21,593 --> 00:18:23,721
انتظر أرجوك، أنا...
264
00:18:24,263 --> 00:18:25,973
المكالمة عندي في السجل، يمكنني...
265
00:18:26,056 --> 00:18:29,435
إنها في المكالمات الأخيرة،
سأريك إياها لتتأكد.
266
00:18:30,686 --> 00:18:31,770
آسف.
267
00:18:32,313 --> 00:18:34,523
عذراً.
268
00:18:34,606 --> 00:18:39,653
"أزاراث، متريون، زينثوس" !
269
00:18:39,737 --> 00:18:42,114
"أزاراث، متريون، زينثوس" !
270
00:18:42,740 --> 00:18:43,782
ماذا تفعل ؟
271
00:18:45,075 --> 00:18:46,535
لا، توقّف !
272
00:18:50,039 --> 00:18:50,956
سيّدي ؟
273
00:18:51,957 --> 00:18:53,792
فليساعدني أحد !
274
00:18:53,876 --> 00:18:54,918
النجدة !
275
00:18:57,379 --> 00:18:58,422
النجدة !
276
00:18:59,965 --> 00:19:01,008
أرجوكم.
277
00:19:03,594 --> 00:19:04,720
ارفع يديك !
278
00:19:13,270 --> 00:19:15,773
كنت أحاول مساعدته.
279
00:19:23,739 --> 00:19:24,740
أتراجع عما قلته.
280
00:19:25,449 --> 00:19:27,201
بشأن الحياة الطبيعية.
281
00:19:28,118 --> 00:19:30,412
عندما تكون في منتصف الغابة المخيفة،
282
00:19:30,496 --> 00:19:32,956
فلن يفيدك كونك طبيعياً.
283
00:19:34,833 --> 00:19:37,002
- هناك شيء قادم.
- الساحرة ؟
284
00:19:37,086 --> 00:19:38,253
لا.
285
00:19:39,463 --> 00:19:40,381
شيء آخر.
286
00:19:47,763 --> 00:19:48,597
انظري.
287
00:19:51,016 --> 00:19:51,850
أين ؟
288
00:19:52,726 --> 00:19:53,602
في السماء.
289
00:19:54,812 --> 00:19:55,938
ألا يمكنك رؤيتها ؟
290
00:19:58,190 --> 00:19:59,024
لا.
291
00:20:00,109 --> 00:20:00,943
هاتي يدك.
292
00:20:04,613 --> 00:20:05,739
ماذا عن الآن ؟
293
00:20:11,078 --> 00:20:12,454
يجب أن نعود.
294
00:20:14,123 --> 00:20:15,040
لا أستطيع.
295
00:20:16,417 --> 00:20:19,211
سأعيدك إلى المنزل، وأخرج بمفردي.
296
00:20:21,672 --> 00:20:22,631
لا.
297
00:20:23,507 --> 00:20:25,050
سنفعل هذا معاً.
298
00:20:49,616 --> 00:20:51,618
أنت تراني، أليس كذلك ؟
299
00:20:52,369 --> 00:20:54,955
لا، أنا أراقب إحصائياتك وحسب.
300
00:20:56,832 --> 00:20:58,125
أبدو كالأحمق.
301
00:20:58,208 --> 00:21:00,461
يجب أن تراني
أقوم بتمارين ثني الساق الجانبية.
302
00:21:00,961 --> 00:21:02,880
أتحرك مثل سرطان البحر المجنون.
303
00:21:02,963 --> 00:21:04,047
(برنارد).
304
00:21:04,840 --> 00:21:06,467
تعال وانظر إلى هذا.
305
00:21:07,009 --> 00:21:10,929
كنت أراجع هذه اللقطات
من كاميرات المراقبة الخاصة بالمسلخ.
306
00:21:11,013 --> 00:21:12,306
أرى بعض الرموز الغامضة.
307
00:21:12,389 --> 00:21:13,640
هذا ما كنت أعتقده.
308
00:21:13,724 --> 00:21:16,727
لكنني فحصتها في كل قاعدة بيانات سحرية،
ولم أتوصل لأيّ نتيجة.
309
00:21:17,769 --> 00:21:20,063
إذا كنت تقتل الناس من أجل دمائهم،
310
00:21:20,147 --> 00:21:23,233
فلا أحد غيرك يعرف ما تفضله
من الفن الجداري.
311
00:21:23,775 --> 00:21:26,236
ولكن هذه الخطوط مقصودة.
312
00:21:27,863 --> 00:21:29,907
كلمة "سحر خفياني"تعني مخفياً.
313
00:21:29,990 --> 00:21:33,076
قد يكون الدليل الذي نبحث عنه مخفياً
على مرأى من الجميع.
314
00:21:33,160 --> 00:21:35,412
سأبحث في شعارات الشركات،
315
00:21:35,496 --> 00:21:40,125
وعن الصور الرمزية لوسائل التواصل،
ومنشورات (ديسكورد) الأخيرة...
316
00:21:41,335 --> 00:21:45,047
خلال بحثي، تحقق من عينات الدم من الأمس.
317
00:21:45,130 --> 00:21:48,091
تحقق ما إذا كان هناك أيّ صلة جينية
بين الضحايا.
318
00:21:48,175 --> 00:21:50,260
هل تظن بأن هناك رابطاً فيما بينهم ؟
319
00:21:50,344 --> 00:21:52,513
لم يتم اختيار هؤلاء الأشخاص بشكل عشوائي.
320
00:21:53,096 --> 00:21:54,223
ثمة نمط.
321
00:21:55,432 --> 00:21:57,142
أريد العثور عليه وحسب.
322
00:21:57,226 --> 00:21:58,602
أخطط للغداء...
323
00:22:00,896 --> 00:22:02,981
أو ربما سألغي الخطة.
324
00:22:12,950 --> 00:22:15,452
انظر إلى حالنا، تماماً مثل الأيام الخوالي.
325
00:22:15,536 --> 00:22:16,912
دعينا لا نتحدث.
326
00:22:17,496 --> 00:22:18,455
حسناً.
327
00:22:19,122 --> 00:22:20,999
لا بدّ أن هذه الفتاة مميزة.
328
00:22:21,083 --> 00:22:24,002
اعتقدت أنها البضاعة المُباعة التالية.
329
00:22:24,086 --> 00:22:26,338
لطالما تجيدين اللعب بالألفاظ.
330
00:22:26,421 --> 00:22:28,131
اعذرني أيها الشاعر.
331
00:22:29,049 --> 00:22:30,676
أنا أقول الحقيقة كما هي الآن.
332
00:22:32,094 --> 00:22:32,928
كما في السابق.
333
00:22:33,011 --> 00:22:35,514
كلانا يفهم الأمر، كانت (غوثام) مجرد عمل.
334
00:22:35,597 --> 00:22:38,141
- وقليل من المرح على الجانب.
- لقد تلاعبت بي.
335
00:22:38,850 --> 00:22:40,185
لم تتركي لي خياراً.
336
00:22:40,269 --> 00:22:43,313
لو وثقت بي بدلاً من التسبب في القبض عليّ...
337
00:22:43,397 --> 00:22:46,358
لقد أفسدت فرصتي مع (ذو الوجهين)، وخرجت منتصرة.
338
00:22:46,441 --> 00:22:49,987
- هذا كان كل ما يهمك.
- ظننت أنك أحببتني.
339
00:22:52,531 --> 00:22:53,699
حسناً.
340
00:22:54,574 --> 00:22:55,867
لم تثق بي قط.
341
00:22:56,618 --> 00:22:58,537
ولكنك تعود إليّ مرة أخرى، لماذا ؟
342
00:22:58,620 --> 00:23:01,123
لقد واجهت شخصاً قوياً الليلة الماضية.
343
00:23:01,206 --> 00:23:04,668
لقد هاجمتني وفريقي بأكمله،
كنا محظوظين بالخروج أحياء.
344
00:23:04,751 --> 00:23:06,211
- خارقة للطبيعة ؟
- أجل.
345
00:23:07,421 --> 00:23:09,756
ما أسلوبها ؟ ما تخصصها ؟
346
00:23:09,840 --> 00:23:12,217
أظنها حصلت على البكالوريوس
من (هارفارد)، لا أعرف.
347
00:23:12,301 --> 00:23:14,428
أقصد قوتها، كيف كانت تبدو ؟
348
00:23:14,511 --> 00:23:15,971
موجات حمراء.
349
00:23:16,054 --> 00:23:19,766
- كيف كانت تبدو ؟
- شعر طويل داكن، رداء داكن.
350
00:23:19,850 --> 00:23:22,227
- كان معها عصا.
- عصا سحرية ؟
351
00:23:22,936 --> 00:23:23,770
هل تعرفينها ؟
352
00:23:25,105 --> 00:23:25,981
لا.
353
00:23:26,481 --> 00:23:27,899
لكن نصيحتي...
354
00:23:27,983 --> 00:23:29,192
لا تعبث معها.
355
00:23:29,276 --> 00:23:31,403
فأنت لا تضاهيها إطلاقاً.
356
00:23:31,486 --> 00:23:32,404
أعرف ذلك.
357
00:23:32,487 --> 00:23:35,324
لو كنت أضاهيها قوّةً لما قمت بتعقبك.
358
00:23:35,407 --> 00:23:39,119
هل من المفترض أن أعرف
كل ساحرة مجنونة بعصا ؟
359
00:23:39,619 --> 00:23:40,704
هذا سيساعد.
360
00:23:49,588 --> 00:23:51,798
أين هذه العفريتة ؟
361
00:23:51,882 --> 00:23:55,052
- لا أرى أي مزلاج لـ(سانتا).
- ليست من هذا النوع الطيب.
362
00:23:55,135 --> 00:23:57,888
سيلقنونك درساً بحديثك هذا.
363
00:23:57,971 --> 00:23:59,306
العفاريت ؟
364
00:23:59,389 --> 00:24:03,769
أجل، العفاريت، إنهم أشرار
مثل عفاريت فيلم (سيّد الخواتم).
365
00:24:04,519 --> 00:24:08,065
- من الأفضل ألاّ توقعي بي مجدداً.
- حدث هذا من قبل.
366
00:24:09,274 --> 00:24:11,818
ليس هذه المرة، أريد المكافأة.
367
00:24:14,029 --> 00:24:15,280
هل معك 200 دولار ؟
368
00:24:15,364 --> 00:24:16,239
من أجل ماذا ؟
369
00:24:16,323 --> 00:24:19,201
موقف السيارات هنا مكلّف للغاية، والنادي...
370
00:24:19,284 --> 00:24:20,911
ثمة طريقة للدخول.
371
00:24:21,787 --> 00:24:22,621
أين هي ؟
372
00:24:23,330 --> 00:24:26,500
هل تريد لعب لعبة "20 سؤالاً"
أم إنقاذ خليلتك ؟
373
00:24:28,126 --> 00:24:29,086
200 دولار.
374
00:24:29,669 --> 00:24:30,629
هاتها.
375
00:24:31,421 --> 00:24:32,672
شكراً لك.
376
00:24:39,888 --> 00:24:40,931
محاولة جيدة.
377
00:24:56,196 --> 00:24:57,155
احذر أيها البشري !
378
00:24:57,239 --> 00:24:58,490
اسمع.
379
00:24:58,573 --> 00:25:01,326
اشتر لي شراباً
وسأحاول إبقاءك على قيد الحياة.
380
00:25:25,100 --> 00:25:26,852
لا تمزح معي.
381
00:25:28,979 --> 00:25:35,318
’’مطعم (إلكوس داينر)‘‘
382
00:25:43,285 --> 00:25:44,244
مرحباً ؟
383
00:25:54,629 --> 00:25:55,547
(كورياندر).
384
00:25:57,757 --> 00:25:58,675
التقينا مرة أخرى.
385
00:26:02,137 --> 00:26:03,013
(زاديرا) ؟
386
00:26:08,393 --> 00:26:10,187
لماذا أنا هنا ؟ هل أنا ميتة ؟
387
00:26:10,270 --> 00:26:13,106
هل قتلتني تلك الساحرة المريبة
بصندوقها السحري ؟
388
00:26:13,190 --> 00:26:14,524
أنت لست ميتة.
389
00:26:15,275 --> 00:26:19,321
- أرجوك لا تكوني غامضة.
- أنت وحدك تستطيعين إنقاذهم.
390
00:26:19,404 --> 00:26:22,073
إنقاذ من ؟ أتعلمين أمراً ؟ لا تجيبي على ذلك.
391
00:26:23,575 --> 00:26:24,993
لقد قمت بدور "الملكة".
392
00:26:25,702 --> 00:26:28,205
وذهبت إلى كوكب الأرض
لإنقاذ كوكب (تاماران).
393
00:26:28,288 --> 00:26:31,416
أريد فقط أن أفعل ما أريد لمرة واحدة.
394
00:26:31,500 --> 00:26:33,293
أهذا مطلب كبير ؟
395
00:26:33,376 --> 00:26:34,878
لديك كل الإجابات.
396
00:26:35,629 --> 00:26:37,631
كل ما عليك فعله هو الاستماع.
397
00:26:51,686 --> 00:26:53,355
سنة ميلادي في كوكب (تاماران).
398
00:26:57,901 --> 00:27:01,404
كنت تغنين هذه الأغنية،
لقد ألهمتني أن أتدرب بقوّة أكبر.
399
00:27:08,119 --> 00:27:11,665
"عندما يملأ القمر الأحمر السماء،
تبدأ معركتي الحقيقية."
400
00:27:12,457 --> 00:27:15,043
لطالما سألتني ماذا يعني ذلك.
401
00:27:15,126 --> 00:27:17,754
لطالما قلت إن الأمر يتعلق بمصيري.
402
00:27:17,837 --> 00:27:18,755
أجل.
403
00:27:19,548 --> 00:27:21,758
والآن جاء مصيرك.
404
00:27:22,384 --> 00:27:25,220
حان الوقت لتكوني المحاربة كما دربتك.
405
00:27:27,472 --> 00:27:31,893
لا يمكنني فعل ذلك
إذا حوّلتني ساحرة إلى تمثال.
406
00:27:32,477 --> 00:27:34,604
هل ستساعدينني في الخروج من هذا المأزق ؟
407
00:27:35,105 --> 00:27:36,898
صديقك سيتولى هذا الجزء.
408
00:27:38,191 --> 00:27:39,025
(ديك) ؟
409
00:27:40,110 --> 00:27:41,861
كيف تعرفينه ؟
410
00:27:41,945 --> 00:27:43,905
إنه جزء من مصيرك.
411
00:27:43,989 --> 00:27:44,948
كيف ؟
412
00:27:48,034 --> 00:27:50,537
ستفهمين المزيد عندما يحين الوقت.
413
00:27:51,705 --> 00:27:53,081
أريد أن أعرف، الآن.
414
00:27:55,375 --> 00:27:57,836
الصبر يا (كورياندر).
415
00:27:59,087 --> 00:28:01,006
القدر يتحكم بكل شيء.
416
00:28:03,133 --> 00:28:05,635
هل حصلت على نتائج تحليل الدم ؟
417
00:28:06,136 --> 00:28:06,970
أجل.
418
00:28:07,929 --> 00:28:11,224
كل ضحية لديها طفرة جينية
419
00:28:11,308 --> 00:28:16,104
تعود أصولها إلى قبيلة آشورية قديمة.
420
00:28:16,187 --> 00:28:18,690
- الـ(كورزوس).
- لم أسمع بهم من قبل.
421
00:28:18,773 --> 00:28:20,817
تعالوا وتفقدوا هذا يا رفاق.
422
00:28:21,443 --> 00:28:24,487
إنه الرمز من المسلخ، أين وجدته ؟
423
00:28:24,571 --> 00:28:27,324
إنها لقطة شاشة
من إصدار تجريبي من لعبة فيديو.
424
00:28:27,407 --> 00:28:30,410
هذا الرجل، (سيباستيان سانغر)،
رفعها على الإنترنت.
425
00:28:30,493 --> 00:28:31,703
ويقول إنه مطورها.
426
00:28:31,786 --> 00:28:34,497
حسناً، دعني أتحرى عنه.
427
00:28:35,457 --> 00:28:38,627
أتظن أنه قد يكون جزءاً من هذا ؟
من أحد القتلة ؟
428
00:28:38,710 --> 00:28:42,422
هل هي صدفة أن يكون الرمز
من مسرح الجريمة هو محور لعبته ؟
429
00:28:42,505 --> 00:28:43,632
اليوم الأول من الصف الرابع،
430
00:28:43,715 --> 00:28:47,302
ارتديت البنطال الأخضر المخطط نفسه
لـ(كايلا"أعز أصدقائي.
431
00:28:49,638 --> 00:28:50,805
وجدته.
432
00:28:50,889 --> 00:28:53,224
(سيباستيان سانغر)، مكان ميلاده غير معروف.
433
00:28:53,308 --> 00:28:55,310
تربى في (ميتروبوليس) على يد (ساندرا سانغر).
434
00:28:55,393 --> 00:28:59,981
الأم الحاضنة،
يعمل حالياً في (وولفمان تاكسديرمي).
435
00:29:00,065 --> 00:29:01,399
يجب أن نجده بسرعة.
436
00:29:01,483 --> 00:29:05,111
لقد ألقيت نظرة على سجلاته الطبية
437
00:29:05,195 --> 00:29:08,156
وتبين أن لديه نفس الطفرات الجينية
مثل الضحايا الآخرين.
438
00:29:08,239 --> 00:29:10,533
لذلك يمكن أن يكون الضحية التالية.
439
00:29:14,496 --> 00:29:16,873
(آمار)، أريد كأسين من (بلوتاباد).
440
00:29:17,707 --> 00:29:18,667
وهو من سيدفع.
441
00:29:19,250 --> 00:29:20,919
تقول الشائعات إنه اكتُشف أمرك.
442
00:29:21,795 --> 00:29:23,588
تعمل مع البشر مرة أخرى ؟
443
00:29:23,672 --> 00:29:25,507
أنا بحاجة إلى التحدث إلى (ليرون).
444
00:29:25,590 --> 00:29:27,550
لا أعرف عمّن تتحدث.
445
00:29:34,599 --> 00:29:35,684
هل هذا سيغيّر رأيك ؟
446
00:29:41,481 --> 00:29:42,399
ابق هنا.
447
00:29:49,030 --> 00:29:50,573
عليك أن تدعني أتولى هذا الأمر.
448
00:29:50,657 --> 00:29:51,825
لا أعتقد ذلك.
449
00:29:51,908 --> 00:29:53,952
إنهم يعرفونني هنا.
450
00:29:54,035 --> 00:29:56,621
أنا و(ليرون) نعرف بعضنا منذ وقت طويل،
أنت الغريب.
451
00:29:56,705 --> 00:29:59,791
وكما لاحظت، فهم لا يحبون الغرباء.
452
00:30:00,375 --> 00:30:01,376
محاولة جيدة.
453
00:30:02,419 --> 00:30:04,337
لكن يمكنني الاعتناء بنفسي.
454
00:30:04,421 --> 00:30:07,132
يا هذا، تعال معي.
455
00:30:07,882 --> 00:30:10,051
لا تقلقي، ستحصلين على مكافأتك.
456
00:30:12,178 --> 00:30:13,263
بكل تأكيد.
457
00:30:30,572 --> 00:30:32,073
{\an5}
"تنبعث منه رائحة."
458
00:30:32,782 --> 00:30:34,200
{\an8}
"ماذا يريد ؟"
459
00:30:34,701 --> 00:30:36,870
{\an8}
"لديه شيء يخصك."
460
00:30:42,917 --> 00:30:45,837
ماذا لديك يخصني ؟
461
00:30:45,920 --> 00:30:48,131
يسعدني دائماً إعادة البضائع المسروقة.
462
00:30:49,174 --> 00:30:50,508
أولاً، أحتاج إلى خدمة.
463
00:30:50,592 --> 00:30:52,052
عذراً، ماذا قلت ؟
464
00:30:54,679 --> 00:30:57,182
هذا الصندوق الصغير حوّل صديقتي إلى حجر.
465
00:30:57,724 --> 00:31:00,101
أبطلي التعويذة، وسيحصل كل منا على ما نريد.
466
00:31:00,727 --> 00:31:03,605
كل ما أعرفه، أنك سرقتها في المقام الأول.
467
00:31:03,688 --> 00:31:05,065
والآن، تريد خدمات ؟
468
00:31:07,108 --> 00:31:10,070
لسألت شخصاً آخر،
ولكن أنت فقط من يستطيع إبطالها.
469
00:31:10,153 --> 00:31:12,655
وقح وساذج.
470
00:31:13,573 --> 00:31:16,534
{\an8}
"خذه إلى الخارج واقتله."
471
00:31:41,518 --> 00:31:42,435
حسناً.
472
00:31:43,561 --> 00:31:45,146
سأقتلك بنفسي.
473
00:32:35,446 --> 00:32:37,991
يمكنك إبطال التعويذة بنفسك، أليس كذلك ؟
474
00:32:38,825 --> 00:32:42,287
أخذتني إلى هنا لإلهائي عن ذلك الصندوق.
475
00:32:42,370 --> 00:32:44,789
لا تتصرف وكأنني مدينة لك بمعروف.
476
00:32:44,873 --> 00:32:47,250
كلانا بالغان،
وكلانا نعرف كيف تُلعب اللعبة.
477
00:32:47,333 --> 00:32:49,294
الأمر أكبر من ذلك، صحيح ؟
478
00:32:50,503 --> 00:32:51,880
أنت مطلوب قتلك.
479
00:32:52,589 --> 00:32:54,757
- ماذا ؟
- أنا أعرفك.
480
00:32:54,841 --> 00:32:58,469
لن تتسببي في قتل أيّ شخص آخر
إلا إذا كانت حياتك على المحك.
481
00:33:01,890 --> 00:33:03,808
تهانينا، أيها المحقق.
482
00:33:04,767 --> 00:33:06,519
لقد حصلت على نجمتك الذهبية.
483
00:33:08,104 --> 00:33:09,355
بكم أنت مدينة ؟
484
00:33:11,524 --> 00:33:12,567
خمسة ملايين.
485
00:33:15,904 --> 00:33:19,490
والقليل من المال الإضافي
لشراء يخت للإبحار في جزر (المالديف) ؟
486
00:33:19,574 --> 00:33:21,826
لم يعد حسابك البنكي تحت تصرفي.
487
00:33:25,038 --> 00:33:25,955
حسناً.
488
00:33:30,543 --> 00:33:31,419
انتهى الأمر.
489
00:33:31,502 --> 00:33:34,756
الأموال في الضمان،
يتم تفعيل التحويل في سبعة أيام.
490
00:33:34,839 --> 00:33:38,384
حرري (كوري) وساعدي الـ(تايتنز)،
وهذا المال سيكون بحوزتك.
491
00:33:39,677 --> 00:33:40,887
كيف أساعد ؟
492
00:33:41,471 --> 00:33:42,931
في مشاكلنا السحرية.
493
00:33:43,890 --> 00:33:44,849
هل اتفقنا ؟
494
00:33:53,858 --> 00:33:54,776
أغلقي هذا.
495
00:33:58,529 --> 00:34:02,450
أعتقد أنها ستبدو رائعة حقاً
على شرفة (بروس).
496
00:34:02,533 --> 00:34:04,327
هل أنت متأكد من أنك تريد فعل ذلك ؟
497
00:34:05,828 --> 00:34:06,788
حسناً.
498
00:34:07,580 --> 00:34:09,040
قبّلها.
499
00:34:09,123 --> 00:34:11,209
- ماذا ؟
- هذه هي طريقة إبطال التعويذة.
500
00:34:13,920 --> 00:34:17,924
إنها ليست الطريقة، أردت فقط أن أرى
ما إذا كان بإمكاني أن أجعلك تقبّل صخرة.
501
00:34:29,269 --> 00:34:31,020
(كوري) ؟ هل أنت بخير ؟
502
00:34:32,772 --> 00:34:34,565
لا، لست بخير.
503
00:34:35,692 --> 00:34:36,776
هل فعلت هذا ؟
504
00:34:38,027 --> 00:34:40,655
مرحباً، لم تكن تعويذتي.
505
00:34:40,738 --> 00:34:42,740
ولقد حذّرتك، لذا...
506
00:34:42,824 --> 00:34:44,867
لا تقلقي، ستساعدنا.
507
00:34:45,368 --> 00:34:46,953
هذا رائع.
508
00:34:47,662 --> 00:34:49,872
إذا فعلت شيئاً كهذا مرة أخرى،
509
00:34:50,373 --> 00:34:52,875
فسأحطمك.
510
00:34:55,211 --> 00:34:56,838
أستطيع أن أرى لماذا تحبها.
511
00:35:04,846 --> 00:35:06,139
(كونر)، أخبرني بالمستجدات.
512
00:35:06,222 --> 00:35:09,392
لقد حددنا علامة جينية فريدة
مشتركة بين الضحايا
513
00:35:09,475 --> 00:35:12,437
تعود إلى رجل في (ميتروبوليس)،
(سيباستيان سانغر).
514
00:35:12,520 --> 00:35:14,314
- هل يمكنك الوصول إليه ؟
- حاولنا.
515
00:35:14,397 --> 00:35:17,984
هنا تصبح الأمور غريبة،
لقد تم اعتقاله للتو بتهمة القتل.
516
00:35:18,067 --> 00:35:20,320
- ماذا ؟
- إنه أمر غريب حقاً.
517
00:35:20,403 --> 00:35:23,489
وصل رجال الشرطة تقريباً
في أثناء حدوث القتل.
518
00:35:23,573 --> 00:35:26,492
- كما لو كانوا يعرفون.
- لا بدّ أنها مدبرة.
519
00:35:26,576 --> 00:35:28,578
إنها تتحكم بالأمر برمته.
520
00:35:28,661 --> 00:35:30,204
نعرف مكان تواجدها التالي.
521
00:35:30,288 --> 00:35:34,083
إنهم يحتجزونه في قسم شرطة (ميتروبوليس)
وأستطيع إيقافها هناك.
522
00:35:34,167 --> 00:35:36,586
لا يا (كونر)، ليس هذا الوقت المناسب.
523
00:35:36,669 --> 00:35:39,088
أنا فقط بحاجة إلى فرصة أخرى لمواجهتها.
524
00:35:39,172 --> 00:35:41,924
نحن بحاجة إلى معرفة المزيد حول ما نواجهه.
525
00:35:42,008 --> 00:35:44,302
نحن نفعل ذلك معاً، لا تنطلق بمفردك.
526
00:35:44,385 --> 00:35:47,055
- يمكنني تولي الأمر.
- قابلنا في قسم شرطة (ميتروبوليس).
527
00:35:47,138 --> 00:35:49,724
مهمتنا هي الوصول إلى (سيباستيان)،
هذا كل شيء.
528
00:36:37,480 --> 00:36:38,523
من أنت ؟
529
00:36:45,863 --> 00:36:47,073
هذا لا يهم.
530
00:36:48,074 --> 00:36:48,908
ليس بعد.
531
00:36:50,618 --> 00:36:53,204
كل ما يهم هو أنني هنا الآن،
532
00:36:53,287 --> 00:36:55,373
وسأعتني بك.
533
00:36:57,250 --> 00:36:58,501
هل أنت محاميتي ؟
534
00:36:59,961 --> 00:37:00,795
لا.
535
00:37:04,132 --> 00:37:05,800
لكنني أعرفك يا (سيباستيان).
536
00:37:07,760 --> 00:37:10,096
أعرفك من قبل أن تُولد.
537
00:37:10,179 --> 00:37:12,014
أعرف ما في قلبك.
538
00:37:12,807 --> 00:37:17,562
وأعلم أنك لم تفعل أياً من الأشياء
التي قالوا إنك فعلتها.
539
00:37:19,313 --> 00:37:20,815
هل تصدقينني ؟
540
00:37:22,692 --> 00:37:24,110
بالطبع.
541
00:37:27,488 --> 00:37:31,701
أعرف لعبتك،
كل السنوات التي قضيتها في العمل عليها.
542
00:37:33,286 --> 00:37:35,204
كل تفانيك وشغفك.
543
00:37:36,414 --> 00:37:37,331
إنها رائعة.
544
00:37:41,669 --> 00:37:45,173
وأنت على حق، بالمناسبة، فسوف تغيّر العالم.
545
00:37:47,383 --> 00:37:49,719
وأنا هنا لمساعدتك على فعل ذلك.
546
00:37:52,597 --> 00:37:54,432
هل ترغب في ذلك يا (سيباستيان) ؟
547
00:38:01,606 --> 00:38:03,357
يمكنني أن أجعل كل هذا يختفي.
548
00:38:04,525 --> 00:38:05,443
إذا سمحت لي.
549
00:38:06,611 --> 00:38:07,820
هل ستسمح لي ؟
550
00:38:09,739 --> 00:38:10,615
أجل.
551
00:38:14,494 --> 00:38:15,536
هل نفعلها ؟
552
00:38:17,288 --> 00:38:18,998
هل نفعلها الآن ؟
553
00:38:23,461 --> 00:38:24,504
أجل.
554
00:38:28,591 --> 00:38:30,092
قل هذه الكلمات.
555
00:38:31,594 --> 00:38:32,553
"أزاراث".
556
00:38:36,057 --> 00:38:37,225
"أزاراث".
557
00:38:39,101 --> 00:38:40,394
"ميتريون".
558
00:38:43,731 --> 00:38:44,899
"ميتريون".
559
00:38:47,760 --> 00:38:48,719
"زينثوس".
560
00:39:12,368 --> 00:39:13,453
من أنت ؟
561
00:39:13,536 --> 00:39:15,204
نحن الـ(تايتنز)، اربط حزام الأمان.
562
00:39:38,227 --> 00:39:39,479
ما هذا ؟
563
00:39:41,022 --> 00:39:43,107
هذه هي الشجرة التي رأيتها في رؤياي.
564
00:39:57,830 --> 00:39:58,748
ما هذه الأشياء ؟
565
00:40:03,753 --> 00:40:04,795
إنها جوائز.
566
00:40:06,214 --> 00:40:09,300
تم جمعها وذبحها بواسطة قوّة مظلمة.
567
00:40:12,136 --> 00:40:14,013
إنهم يحاولون إخباري بشيء.
568
00:40:16,098 --> 00:40:17,350
ماذا يقولون ؟
569
00:40:25,733 --> 00:40:29,153
"عندما يكتمل قمر الدم، سيتبع العالم الشر."
570
00:40:41,279 --> 00:40:47,279
مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))
571
00:40:47,303 --> 00:40:49,203
’’استناداً إلى شخصيات (دي سي)‘‘
62002