All language subtitles for Titans S04E03 Jinx [Arabic]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,209 --> 00:00:08,668 ‫سابقاً على (تايتانز)... 2 00:00:08,752 --> 00:00:10,045 ‫‫‫‫‫‫أشعلوا الضوء. 3 00:00:11,046 --> 00:00:12,839 ‫‫‫‫‫‫معبد (أزاراث) صار لك الآن. 4 00:00:12,923 --> 00:00:14,132 ‫‫‫‫‫‫أنا أطردك. 5 00:00:14,215 --> 00:00:16,885 ‫‫‫‫‫‫"اسمي (سيباستيان)، وأنا سأغيّر العالم." 6 00:00:17,969 --> 00:00:21,556 ‫‫‫‫‫‫عندي اجتماع مُقبل هام للغاية، ‫‫‫‫‫‫حول تجربتي التفاعلية. 7 00:00:21,640 --> 00:00:25,185 ‫‫‫‫‫‫يا سيّد (سانغر)، لقد قدمت عرضاً جيداً. 8 00:00:25,268 --> 00:00:27,395 ‫‫‫‫‫‫ولكنه ليس مناسباً لنا في هذا الوقت. 9 00:00:27,479 --> 00:00:30,357 ‫‫‫‫‫‫حاولنا الاتصال بك، لقد تُوفيت هذا الصباح. 10 00:00:33,318 --> 00:00:35,570 ‫‫‫‫‫‫هذه هي الـ(روكوشاكوبو). 11 00:00:36,613 --> 00:00:37,572 ‫‫‫‫‫‫إنها عصا (بو). 12 00:00:38,240 --> 00:00:41,493 ‫‫‫‫‫‫وإن أردت طرح أيّ سؤال، ‫‫‫‫‫‫لا تتردد في أن تسأله. 13 00:00:41,576 --> 00:00:43,078 ‫‫‫‫‫‫سيّد (لوثر) ؟ أنا (كونر كنت). 14 00:00:53,838 --> 00:00:56,091 ‫‫‫‫‫‫(آرثر هولموود)، الطبيب الشخصي لـ(لوثر). 15 00:00:56,174 --> 00:00:57,467 ‫‫‫‫‫‫لقد وثق برجل مجنون. 16 00:01:00,262 --> 00:01:01,221 ‫‫‫‫‫‫لقد قتلت (ليكس). 17 00:01:01,304 --> 00:01:02,472 ‫‫‫‫‫‫مهلاً يا (كونر) ! 18 00:01:03,390 --> 00:01:04,349 ‫‫‫‫‫‫هل أنت متأكدة ؟ 19 00:01:04,432 --> 00:01:06,142 ‫‫‫‫‫‫لن ينتهي الأمر حتى نوقفها. 20 00:01:18,697 --> 00:01:19,906 ‫‫‫‫‫‫ماذا فعلت بها ؟ 21 00:01:28,456 --> 00:01:31,209 ‫‫‫‫‫‫- هل ستكون بخير ؟ ‫‫‫‫‫‫- نبضات قلبها مستقرة. 22 00:01:31,292 --> 00:01:33,712 ‫‫‫‫‫‫(رايتشل)، هل تسمعينني ؟ 23 00:01:33,795 --> 00:01:35,296 ‫‫‫‫‫‫إنها باردة للغاية. 24 00:01:40,176 --> 00:01:41,052 ‫‫‫‫‫‫ماذا حدث ؟ 25 00:01:41,136 --> 00:01:41,970 ‫‫‫‫‫‫تعرّضنا لهجوم. 26 00:01:42,053 --> 00:01:43,888 ‫‫‫‫‫‫لقد تعرّضت لضربة قوية. 27 00:01:43,972 --> 00:01:45,056 ‫‫‫‫‫‫هل أنت بخير ؟ 28 00:01:46,307 --> 00:01:47,225 ‫‫‫‫‫‫لا. 29 00:01:50,729 --> 00:01:51,813 ‫‫‫‫‫‫لا أستطيع الشعور بك. 30 00:02:01,531 --> 00:02:02,866 {\an8}‫‫‫‫‫‫الليلة هي الليلة الموعودة. 31 00:02:02,949 --> 00:02:05,493 {\an8}‫‫‫‫‫‫جلبت الخاتم، ‫‫‫‫‫‫كل ما أحتاج إليه الآن هو موافقتها. 32 00:02:05,577 --> 00:02:08,580 {\an8}‫‫‫‫‫‫إن لم توافق، فسألقي تعويذة عليها 33 00:02:08,663 --> 00:02:09,998 {\an8}‫‫‫‫‫‫ترافقها إلى الأبد. 34 00:02:10,832 --> 00:02:12,751 ‫‫‫‫‫‫تباً، انتظري. 35 00:02:37,025 --> 00:02:38,109 ‫‫‫‫‫‫(لامار) ؟ 36 00:02:42,781 --> 00:02:43,615 ‫‫‫‫‫‫(لامار) ؟ 37 00:03:22,112 --> 00:03:23,238 ‫‫‫‫‫‫بحوزتنا الدم. 38 00:03:24,405 --> 00:03:26,199 ‫‫‫‫‫‫وأنا عندي شيء أكثر قيمة. 39 00:03:28,952 --> 00:03:30,912 ‫‫‫‫‫‫لقد فقدت المهرطقة قواها. 40 00:03:31,454 --> 00:03:34,833 ‫‫‫‫‫‫لم تكن مقدّرة لها من البداية، ‫‫‫‫‫‫لم يكن لها الحق فيها. 41 00:03:35,416 --> 00:03:37,210 ‫‫‫‫‫‫ما كان عليك إحضارها إلى هنا. 42 00:03:37,293 --> 00:03:40,880 ‫‫‫‫‫‫هذا ليس وقت القلق أو الشك. 43 00:03:44,759 --> 00:03:47,053 ‫‫‫‫‫‫عادت القوّة إلى حيث تنتمي. 44 00:03:56,938 --> 00:03:57,981 ‫‫‫‫‫‫أنت على حق. 45 00:03:59,524 --> 00:04:00,567 ‫‫‫‫‫‫أنت دوماً محقة. 46 00:04:02,026 --> 00:04:04,612 ‫‫‫‫‫‫الليلة سنستعيد ما هو لنا. 47 00:04:05,572 --> 00:04:07,574 ‫‫‫‫‫‫بعد ذلك، لا شيء آخر يهم. 48 00:04:14,594 --> 00:04:19,794 ‫‫‫‫‫‫’’(تايتانز)، ‫‫‫‫‫‫الحلقة الثالثة: ( (جينكس) )‘‘ 49 00:04:23,506 --> 00:04:24,757 ‫‫‫‫‫‫أأنت متأكدة من أنك بخير ؟ 50 00:04:24,841 --> 00:04:28,219 ‫‫‫‫‫‫أجل، أشعر بالفراغ وحسب. 51 00:04:28,761 --> 00:04:31,723 ‫‫‫‫‫‫كما لو أن هناك شيئاً مفقوداً. 52 00:04:31,806 --> 00:04:34,893 ‫‫‫‫‫‫ولكنه شيء كبير لدرجة أنني لا أقدّر حجمه. 53 00:04:34,976 --> 00:04:36,978 ‫‫‫‫‫‫أريدك أن ترتاحي، اتفقنا ؟ 54 00:04:37,812 --> 00:04:41,107 ‫‫‫‫‫‫- لا نعرف ماذا حدث لك... ‫‫‫‫‫‫- إنها روحي الذاتية. 55 00:04:41,191 --> 00:04:42,275 ‫‫‫‫‫‫لقد اختفت. 56 00:04:42,358 --> 00:04:45,069 ‫‫‫‫‫‫كيف يمكن أن تختفي روحك ؟ 57 00:04:46,070 --> 00:04:47,155 ‫‫‫‫‫‫من هي أصلاً ؟ 58 00:04:47,238 --> 00:04:51,117 ‫‫‫‫‫‫لقد هزمتنا شر هزيمة، ‫‫‫‫‫‫كأننا ليس لدينا أدنى فرصة لهزيمتها. 59 00:04:51,201 --> 00:04:54,078 ‫‫‫‫‫‫نحن جميعاً هنا، على قيد الحياة. 60 00:04:54,579 --> 00:04:56,080 ‫‫‫‫‫‫هذا كل ما يهم. 61 00:04:56,164 --> 00:04:59,209 ‫‫‫‫‫‫ما فعلته (كوري) جعلها تهرب، ‫‫‫‫‫‫ما يعني أنه يمكن هزيمتها. 62 00:04:59,292 --> 00:05:03,171 ‫‫‫‫‫‫سنعرف من هي وكيف تقاتل وما هي قواها. 63 00:05:03,671 --> 00:05:06,382 ‫‫‫‫‫‫في المرة القادمة التي نراها فيها، ‫‫‫‫‫‫سنكون مستعدين. 64 00:05:07,759 --> 00:05:09,928 ‫‫‫‫‫‫يا (غار)، ابق هنا واعتن بـ(رايتشل). 65 00:05:10,470 --> 00:05:12,305 ‫‫‫‫‫‫وأنت يا (تيم)، عُد إلى مختبرات (ستار). 66 00:05:12,388 --> 00:05:13,431 ‫‫‫‫‫‫لماذا ؟ 67 00:05:13,515 --> 00:05:16,059 ‫‫‫‫‫‫كدت أن تموت الليلة الماضية، ‫‫‫‫‫‫لا أستطيع المخاطرة بك. 68 00:05:16,142 --> 00:05:20,355 ‫‫‫‫‫‫- هل أنا خارج الفريق ؟ ‫‫‫‫‫‫- لا، ستبدأ تدريبك لـ(روبن) اليوم. 69 00:05:21,022 --> 00:05:23,566 ‫‫‫‫‫‫ستتعلم أخيراً ‫‫‫‫‫‫كيفية استخدام عصا الـ(بو) هذه. 70 00:05:24,192 --> 00:05:25,318 ‫‫‫‫‫‫حسناً. 71 00:05:25,401 --> 00:05:27,070 ‫‫‫‫‫‫أنا و(كوري) لدينا عمل ننجزه. 72 00:05:27,153 --> 00:05:28,238 ‫‫‫‫‫‫أحقاً ؟ 73 00:05:28,821 --> 00:05:32,033 ‫‫‫‫‫‫سنذهب لمقابلة شخص ما، شخص يمكنه مساعدتنا. 74 00:05:37,205 --> 00:05:38,248 ‫‫‫‫‫‫انتظر يا (ديك). 75 00:05:39,624 --> 00:05:41,751 ‫‫‫‫‫‫لقد فاجأتني على حين غرة. 76 00:05:42,418 --> 00:05:44,337 ‫‫‫‫‫‫في المرة القادمة سأكون أسرع، أنا... 77 00:05:45,255 --> 00:05:47,131 ‫‫‫‫‫‫أعلم أن هناك طريقة لأهزمها. 78 00:05:47,215 --> 00:05:48,800 ‫‫‫‫‫‫لا تحمّل نفسك مسؤولية هذا. 79 00:05:48,883 --> 00:05:50,843 ‫‫‫‫‫‫نحن فريق، ونعمل معاً. 80 00:06:38,975 --> 00:06:39,892 ‫‫‫‫‫‫مرحباً. 81 00:06:39,976 --> 00:06:41,978 ‫‫‫‫‫‫(سيباستيان)، معك (ديريك ساندس) ‫‫‫‫‫‫من (بيكسيل). 82 00:06:42,812 --> 00:06:44,689 ‫‫‫‫‫‫هل أنت مستعد لتغيير حياتك ؟ 83 00:06:44,772 --> 00:06:45,940 ‫‫‫‫‫‫معذرة، ماذا ؟ 84 00:06:46,024 --> 00:06:47,317 ‫‫‫‫‫‫لعبة الفيديو الخاصة بك. 85 00:06:47,400 --> 00:06:49,485 ‫‫‫‫‫‫أنا وفريقي أعدنا النظر. 86 00:06:49,986 --> 00:06:51,362 ‫‫‫‫‫‫ونودّ أن نشتريها. 87 00:06:51,446 --> 00:06:52,280 ‫‫‫‫‫‫جدياً ؟ 88 00:06:53,698 --> 00:06:56,659 ‫‫‫‫‫‫هذا رائع. 89 00:06:56,743 --> 00:06:59,912 ‫‫‫‫‫‫أريدك أن تأتي لنتحدث عن الخطوات التالية. 90 00:06:59,996 --> 00:07:03,958 ‫‫‫‫‫‫- هل يمكنك مقابلتي بعد ظهر اليوم ؟ ‫‫‫‫‫‫- أجل، أجل بالطبع. 91 00:07:04,042 --> 00:07:06,002 ‫‫‫‫‫‫رائع، سأراك لاحقاً. 92 00:07:08,379 --> 00:07:10,548 ‫‫‫‫‫‫ألن تخبرني لماذا نحن هنا ؟ 93 00:07:10,631 --> 00:07:14,385 ‫‫‫‫‫‫لم أرد أن أقول أيّ شيء هناك، ‫‫‫‫‫‫ولكن ما حدث لـ(رايتشل) يخيفني. 94 00:07:14,469 --> 00:07:16,220 ‫‫‫‫‫‫نحن نتعامل مع شيء خارق للطبيعة. 95 00:07:16,304 --> 00:07:18,973 ‫‫‫‫‫‫ولا أعرف كثيراً عنه. 96 00:07:19,057 --> 00:07:20,642 ‫‫‫‫‫‫سنحضرها الآن. 97 00:07:20,725 --> 00:07:24,646 ‫‫‫‫‫‫من دون (رايتشل)، ‫‫‫‫‫‫سنحتاج إلى شخص يعرف هذه الأشياء واللاعبين. 98 00:07:29,150 --> 00:07:32,695 ‫‫‫‫‫‫ثمة امرأة أعرفها عندما كنت في (غوثام)، ‫‫‫‫‫‫اسمها (جينكس). 99 00:07:32,779 --> 00:07:34,656 ‫‫‫‫‫‫إنها لصّة ومحتالة. 100 00:07:34,739 --> 00:07:37,367 ‫‫‫‫‫‫أهذه من سنذهب إليها لطلب المساعدة ؟ 101 00:07:37,450 --> 00:07:39,369 ‫‫‫‫‫‫إنها على علاقة بتلك الجماعات. 102 00:07:39,452 --> 00:07:42,413 ‫‫‫‫‫‫قد تتمكن من إخبارنا ‫‫‫‫‫‫من هاجمنا الليلة الماضية. 103 00:07:44,749 --> 00:07:46,417 ‫‫‫‫‫‫تبدو غير مؤذية. 104 00:07:48,011 --> 00:07:49,128 ‫‫‫‫‫‫نعم، أعلم. 105 00:07:51,673 --> 00:07:53,341 ‫‫‫‫‫‫هناك شيء يلطّخ حذائي. 106 00:07:54,467 --> 00:07:56,177 ‫‫‫‫‫‫أتسمحون لها بالخروج من زنزانتها ؟ 107 00:07:56,260 --> 00:07:59,097 ‫‫‫‫‫‫لا، كانت في الحبس الانفرادي ‫‫‫‫‫‫منذ أن وصلت إلى هنا. 108 00:07:59,931 --> 00:08:01,140 ‫‫‫‫‫‫افتحوا البوابة. 109 00:08:06,104 --> 00:08:06,979 ‫‫‫‫‫‫اللعنة. 110 00:08:07,689 --> 00:08:09,440 ‫‫‫‫‫‫- ما الأمر ؟ ‫‫‫‫‫‫- توقفوا. 111 00:08:09,524 --> 00:08:12,068 ‫‫‫‫‫‫توقفوا ! لا تدعوا قدمها تلمس الأرض. 112 00:08:37,260 --> 00:08:38,094 ‫‫‫‫‫‫ماذا سنفعل الآن ؟ 113 00:08:38,177 --> 00:08:41,723 ‫‫‫‫‫‫- هل سنطارد إعصاراً بشرياً ؟ ‫‫‫‫‫‫- قُبض على (جينكس) لمحاولتها 114 00:08:41,806 --> 00:08:44,142 ‫‫‫‫‫‫سرقة قطعة أثرية ثمينة ‫‫‫‫‫‫من موزع في (بلودهايفن). 115 00:08:44,225 --> 00:08:45,768 ‫‫‫‫‫‫صحيح، إنها لصّة، أنت قلت ذلك. 116 00:08:45,852 --> 00:08:48,479 ‫‫‫‫‫‫تبين أن هناك مزاداً ‫‫‫‫‫‫في (جنيف) الأسبوع المقبل. 117 00:08:48,563 --> 00:08:52,024 ‫‫‫‫‫‫وسينقل الموزع مخزونه بالكامل ‫‫‫‫‫‫في نهاية هذا الأسبوع. 118 00:08:52,108 --> 00:08:54,110 ‫‫‫‫‫‫العودة إلى مسرح الجريمة. 119 00:08:54,193 --> 00:08:55,111 ‫‫‫‫‫‫هذه حركة جريئة. 120 00:08:55,611 --> 00:08:59,699 ‫‫‫‫‫‫الأماكن التي يُجنى فيها المال ‫‫‫‫‫‫سنعثر فيها على (جينكس). 121 00:09:09,250 --> 00:09:10,460 ‫‫‫‫‫‫يا إلهي. 122 00:09:11,461 --> 00:09:13,671 ‫‫‫‫‫‫هل هناك مشكلة في الفطيرة ؟ 123 00:09:13,755 --> 00:09:15,214 ‫‫‫‫‫‫رائحتها طيبة. 124 00:09:15,298 --> 00:09:16,424 ‫‫‫‫‫‫أنا مستعد لتناولها. 125 00:09:17,675 --> 00:09:20,136 ‫‫‫‫‫‫شكراً لك، أنا أتضور جوعاً. 126 00:09:20,219 --> 00:09:21,929 ‫‫‫‫‫‫أعتقد أنك تشعرين بتحسّن. 127 00:09:22,597 --> 00:09:23,598 ‫‫‫‫‫‫أجل. 128 00:09:24,640 --> 00:09:26,100 ‫‫‫‫‫‫بسبب... 129 00:09:27,185 --> 00:09:30,605 ‫‫‫‫‫‫في البداية كنت أشعر بالفراغ، ‫‫‫‫‫‫لكنني الآن أشعر... 130 00:09:31,564 --> 00:09:32,398 ‫‫‫‫‫‫بالخفّة. 131 00:09:33,232 --> 00:09:34,358 ‫‫‫‫‫‫مثل... 132 00:09:35,401 --> 00:09:37,570 ‫‫‫‫‫‫أشم رائحة شراب القيقب هذا. 133 00:09:39,322 --> 00:09:43,284 ‫‫‫‫‫‫أنا فقط أشم رائحة شراب القيقب هذا، 134 00:09:44,118 --> 00:09:46,496 ‫‫‫‫‫‫من دون سماع ألم الجميع، 135 00:09:46,579 --> 00:09:49,081 ‫‫‫‫‫‫الذي يتدفق من خلالي طوال الوقت. 136 00:09:49,165 --> 00:09:50,416 ‫‫‫‫‫‫إنه... 137 00:09:51,417 --> 00:09:53,795 ‫‫‫‫‫‫هل هذه هي الحياة بالنسبة إليك ؟ 138 00:09:53,878 --> 00:09:58,883 ‫‫‫‫‫‫من دون اندفاع مشاكل الناس ‫‫‫‫‫‫عبرك كل يوم في كل ثانية ؟ 139 00:09:59,801 --> 00:10:01,135 ‫‫‫‫‫‫لن أعرف. 140 00:10:01,219 --> 00:10:02,094 ‫‫‫‫‫‫يا إلهي. 141 00:10:02,804 --> 00:10:04,180 ‫‫‫‫‫‫هذه هي الحياة على ما أظن. 142 00:10:05,306 --> 00:10:06,432 ‫‫‫‫‫‫أعتقد أنني أحبها. 143 00:10:07,308 --> 00:10:09,227 ‫‫‫‫‫‫هل قلت شيئاً سيئاً ؟ 144 00:10:10,061 --> 00:10:11,646 ‫‫‫‫‫‫لمَ هو شيء سيىء ؟ 145 00:10:11,729 --> 00:10:13,523 ‫‫‫‫‫‫لا أعرف، أشعر وكأنني، 146 00:10:13,606 --> 00:10:16,359 ‫‫‫‫‫‫لديّ مسؤولية كواحدة من الـ(تايتنز). 147 00:10:16,984 --> 00:10:19,987 ‫‫‫‫‫‫ولكن إذا كان هذا هو شكل الحياة الطبيعية. 148 00:10:20,071 --> 00:10:21,155 ‫‫‫‫‫‫يا إلهي. 149 00:10:22,657 --> 00:10:25,827 ‫‫‫‫‫‫ولكن هل تُعتبر مسؤوليتك ‫‫‫‫‫‫إذا لم تكن من اختيارك ؟ 150 00:10:26,661 --> 00:10:28,538 ‫‫‫‫‫‫لا أعرف، أليست كذلك ؟ 151 00:10:36,462 --> 00:10:38,673 ‫‫‫‫‫‫- أنت (سكن ووكر). ‫‫‫‫‫‫- انضم إلينا. 152 00:10:39,507 --> 00:10:40,424 ‫‫‫‫‫‫ما المشكلة ؟ 153 00:10:41,759 --> 00:10:42,969 ‫‫‫‫‫‫(غار)، ما... 154 00:11:16,377 --> 00:11:17,587 ‫‫‫‫‫‫لقد تركني طباخي. 155 00:11:18,629 --> 00:11:19,630 ‫‫‫‫‫‫آسف. 156 00:11:20,756 --> 00:11:21,882 ‫‫‫‫‫‫احتجت إلى استراحة. 157 00:11:24,427 --> 00:11:28,723 ‫‫‫‫‫‫لم أقصد أن أقول ‫‫‫‫‫‫إنها كانت مسؤوليتك أن تكون من الـ(تايتنز). 158 00:11:28,806 --> 00:11:32,226 ‫‫‫‫‫‫لأنني أعلم أنك لم تختر كل هذه الفوضى، ‫‫‫‫‫‫واضطررت لأخذ عقار (نيلز)، 159 00:11:32,310 --> 00:11:34,020 ‫‫‫‫‫‫لا بأس، لقد تخطيت كل ذلك. 160 00:11:35,104 --> 00:11:36,188 ‫‫‫‫‫‫هذه هي حياتي. 161 00:11:37,940 --> 00:11:39,775 ‫‫‫‫‫‫أنا فقط أريد التحكم بها. 162 00:11:39,859 --> 00:11:42,528 ‫‫‫‫‫‫بتحولاتك ؟ 163 00:11:42,612 --> 00:11:45,615 ‫‫‫‫‫‫- اعتقدت أنك تتحكم-- ‫‫‫‫‫‫- لا، هناك شيء آخر. 164 00:11:46,324 --> 00:11:47,908 ‫‫‫‫‫‫منذ أن وصلنا إلى (ميتروبوليس)، 165 00:11:47,992 --> 00:11:50,369 ‫‫‫‫‫‫حصلت لي أشياء غريبة. 166 00:11:50,870 --> 00:11:52,955 ‫‫‫‫‫‫أغرب من الصعق والتحوّل إلى شقراء ؟ 167 00:11:56,375 --> 00:11:57,376 ‫‫‫‫‫‫لا ؟ 168 00:11:59,211 --> 00:12:02,089 ‫‫‫‫‫‫في البداية اعتقدت أنها مجرد هلوسات. 169 00:12:03,215 --> 00:12:06,552 ‫‫‫‫‫‫ولكنني أرى ومضات من هذا المكان الغريب. 170 00:12:07,678 --> 00:12:10,264 ‫‫‫‫‫‫أشعر كأنني في عالم محاط ‫‫‫‫‫‫باللون الأحمر، وأنا... 171 00:12:13,434 --> 00:12:18,606 ‫‫‫‫‫‫ثم يوم أمس، ‫‫‫‫‫‫قبل الهجوم، في الغابة، سمعت أصواتاً. 172 00:12:20,441 --> 00:12:22,109 ‫‫‫‫‫‫نادتني باسم "(سكن ووكر)". 173 00:12:23,903 --> 00:12:25,988 ‫‫‫‫‫‫وظلت تردد، "انضم إلينا." 174 00:12:26,072 --> 00:12:27,031 ‫‫‫‫‫‫تنضم إلى من ؟ 175 00:12:28,282 --> 00:12:29,200 ‫‫‫‫‫‫لا أعرف. 176 00:12:30,868 --> 00:12:34,121 ‫‫‫‫‫‫ولكن في ثقافة الـ(نافاجو)، ‫‫‫‫‫‫(سكن ووكر) هم من متغيري الأشكال 177 00:12:34,205 --> 00:12:36,540 ‫‫‫‫‫‫إلى حيوانات، لذا، أنا... 178 00:12:36,624 --> 00:12:39,377 ‫‫‫‫‫‫لذا تعتقد أن هذا مرتبط ‫‫‫‫‫‫بالجانب الحيواني لديك. 179 00:12:40,044 --> 00:12:41,087 ‫‫‫‫‫‫و... 180 00:12:41,879 --> 00:12:44,674 ‫‫‫‫‫‫أعتقد أنها تحاول إخباري بشيء عنها. 181 00:12:44,757 --> 00:12:45,716 ‫‫‫‫‫‫هي... ؟ 182 00:12:45,800 --> 00:12:47,635 ‫‫‫‫‫‫أتقصد الساحرة التي هاجمتنا ؟ 183 00:12:48,344 --> 00:12:49,345 ‫‫‫‫‫‫هذا غريب. 184 00:12:50,012 --> 00:12:52,515 ‫‫‫‫‫‫لو أمكنني جعلها تتحدث إليّ مرة أخرى، 185 00:12:53,516 --> 00:12:55,851 ‫‫‫‫‫‫فيمكن أن تساعدنا في التغلب عليها. 186 00:12:58,646 --> 00:13:00,147 ‫‫‫‫‫‫حسناً، مهلاً. 187 00:13:29,135 --> 00:13:31,971 ‫‫‫‫‫‫هل من المفترض أن أقاوم أم... 188 00:13:32,054 --> 00:13:34,682 ‫‫‫‫‫‫لا، اجعله يتعب. 189 00:13:34,765 --> 00:13:36,559 ‫‫‫‫‫‫ثم يمكننا البدء بالتدريب. 190 00:13:46,444 --> 00:13:50,322 ‫‫‫‫‫‫إنها مجرد مصدات وأجهزة استشعار ‫‫‫‫‫‫تتصل بجهاز محاكاة الواقع الافتراضي. 191 00:13:50,406 --> 00:13:54,910 ‫‫‫‫‫‫إنها تجعل القتال مع خصومك ‫‫‫‫‫‫يبدو أكثر واقعية. 192 00:13:54,994 --> 00:13:56,620 ‫‫‫‫‫‫ما يعني أنني سأشعر بالضربات. 193 00:13:57,121 --> 00:13:59,999 ‫‫‫‫‫‫حقاً ؟ هل تخاف من القليل من الألم ؟ 194 00:14:00,666 --> 00:14:03,002 ‫‫‫‫‫‫- أنا لست خائفاً. ‫‫‫‫‫‫- بلى. 195 00:14:03,085 --> 00:14:06,547 ‫‫‫‫‫‫معدل ضربات قلبك 174، بل 178. 196 00:14:06,630 --> 00:14:08,674 ‫‫‫‫‫‫- أنا-- ‫‫‫‫‫‫- استرخ يا (تيم). 197 00:14:08,758 --> 00:14:10,885 ‫‫‫‫‫‫(كونر)، توقف عن النظر بداخل الناس. 198 00:14:10,968 --> 00:14:13,345 ‫‫‫‫‫‫لن يساعد الفريق إذا لم يستطع تحمّل الأمر. 199 00:14:13,429 --> 00:14:15,222 ‫‫‫‫‫‫لا تلق باللوم عليّ. 200 00:14:15,306 --> 00:14:17,767 ‫‫‫‫‫‫أنت من فزعت لعدم الإطاحة بتلك الساحرة. 201 00:14:17,850 --> 00:14:18,684 ‫‫‫‫‫‫يا جماعة. 202 00:14:18,768 --> 00:14:21,896 ‫‫‫‫‫‫كان هناك اقتحام لمستودع أدلة (إم بي دي). 203 00:14:21,979 --> 00:14:23,898 ‫‫‫‫‫‫وقد مات شخصان. 204 00:14:23,981 --> 00:14:25,024 ‫‫‫‫‫‫ما الذي تمت سرقته ؟ 205 00:14:25,107 --> 00:14:27,318 ‫‫‫‫‫‫150 لتراً من الدم. 206 00:14:45,586 --> 00:14:46,962 ‫‫‫‫‫‫لقد تطورت. 207 00:14:49,131 --> 00:14:50,257 ‫‫‫‫‫‫حسناً، ها نحن نبدأ. 208 00:15:06,649 --> 00:15:07,983 ‫‫‫‫‫‫ما زلت أتمتع بالقوّة. 209 00:15:37,555 --> 00:15:38,973 ‫‫‫‫‫‫وأنا أتمتع ببعض القوّة أيضاً. 210 00:15:39,765 --> 00:15:41,225 ‫‫‫‫‫‫من دعاك ؟ 211 00:15:42,143 --> 00:15:44,770 ‫‫‫‫‫‫والأخرى التي معك. 212 00:15:44,854 --> 00:15:47,022 ‫‫‫‫‫‫(كورياندر)، هذه (جينكس)، ‫‫‫‫‫‫(جينكس)، هذه (كوري). 213 00:15:48,274 --> 00:15:52,236 ‫‫‫‫‫‫نحن هنا لأننا بحاجة إلى مساعدتك، ‫‫‫‫‫‫وهذا حسابك إذا قبلت. 214 00:15:52,319 --> 00:15:55,072 ‫‫‫‫‫‫(ديك غرايسون)، صانع الصفقات الاستثنائي. 215 00:15:55,781 --> 00:15:57,199 ‫‫‫‫‫‫- مرفوض. ‫‫‫‫‫‫- هل أنت متأكدة ؟ 216 00:15:57,283 --> 00:16:00,369 ‫‫‫‫‫‫لا بدّ أنها قيّمة ‫‫‫‫‫‫ولهذا أتيت إلى هنا مباشرةً. 217 00:16:00,452 --> 00:16:01,412 ‫‫‫‫‫‫أنت عبقري. 218 00:16:01,495 --> 00:16:04,123 ‫‫‫‫‫‫نعم، إنها قيّمة وخطرة. 219 00:16:04,206 --> 00:16:07,960 ‫‫‫‫‫‫إن كنت ذكياً، ‫‫‫‫‫‫فستعيدها إليّ قبل أن يتأذى شخص ما. 220 00:16:08,043 --> 00:16:10,504 ‫‫‫‫‫‫ويبدو أنك مهتم بها نوعاً ما. 221 00:16:12,464 --> 00:16:16,510 ‫‫‫‫‫‫لا أعلم ما بينكما، ‫‫‫‫‫‫ولكننا بحاجة إلى مساعدتك. 222 00:16:16,594 --> 00:16:18,220 ‫‫‫‫‫‫وكلما أسرعت في مساعدتنا، 223 00:16:18,304 --> 00:16:21,348 ‫‫‫‫‫‫فستحصلين على ما في هذا الصندوق أياً كان. 224 00:16:21,432 --> 00:16:22,516 ‫‫‫‫‫‫هل هذا قلب ؟ 225 00:16:27,021 --> 00:16:27,855 ‫‫‫‫‫‫(كوري) ؟ 226 00:16:29,190 --> 00:16:30,065 ‫‫‫‫‫‫(كوري) ؟ 227 00:16:31,192 --> 00:16:32,443 ‫‫‫‫‫‫تراجعي عما فعلته الآن ؟ 228 00:16:32,526 --> 00:16:34,320 ‫‫‫‫‫‫أحبك عندما تصبح متسلطاً. 229 00:16:34,403 --> 00:16:36,655 ‫‫‫‫‫‫ليس بوسعي فعل شيء، إنها ليست تعويذتي. 230 00:16:36,739 --> 00:16:38,741 ‫‫‫‫‫‫هل ينبض قلبها ؟ هل يمكنها التنفس ؟ 231 00:16:38,824 --> 00:16:39,992 ‫‫‫‫‫‫ستكون بخير. 232 00:16:40,075 --> 00:16:42,453 ‫‫‫‫‫‫- أعتقد. ‫‫‫‫‫‫- أخبريني كيف أعيدها كما كانت. 233 00:16:42,536 --> 00:16:44,705 ‫‫‫‫‫‫أنا لا أعرف. 234 00:16:45,956 --> 00:16:48,459 ‫‫‫‫‫‫هذا الصندوق يعود إلى (ليرون)، ‫‫‫‫‫‫عفريتة الظلام. 235 00:16:49,376 --> 00:16:50,336 ‫‫‫‫‫‫ربما تعويذتها. 236 00:16:50,419 --> 00:16:52,671 ‫‫‫‫‫‫- هل قلت للتو عفريتة الظلام ؟ ‫‫‫‫‫‫- أجل. 237 00:16:52,755 --> 00:16:56,926 ‫‫‫‫‫‫هذا القلب سُرق منها، ‫‫‫‫‫‫هناك مكافأة كبيرة لعودته. 238 00:16:57,009 --> 00:17:00,387 ‫‫‫‫‫‫ربما عندما أعيده إليها، ستعيد صديقتك. 239 00:17:00,471 --> 00:17:01,847 ‫‫‫‫‫‫سأعلمك. 240 00:17:01,931 --> 00:17:03,974 ‫‫‫‫‫‫هل تستطيع صديقتك إبطال التعويذة ؟ 241 00:17:04,058 --> 00:17:06,185 ‫‫‫‫‫‫لا، لم أقل قط إنها صديقتي. 242 00:17:06,268 --> 00:17:07,978 ‫‫‫‫‫‫لا أثق في ذهابك بمفردك. 243 00:17:08,062 --> 00:17:10,147 ‫‫‫‫‫‫حسناً، سآخذك إلى (ليرون). 244 00:17:11,106 --> 00:17:12,942 ‫‫‫‫‫‫ولكنني من سأحصل على المكافأة. 245 00:17:17,696 --> 00:17:20,074 ‫‫‫‫‫‫انتظري، لا يمكننا تركها هنا. 246 00:17:20,157 --> 00:17:22,284 ‫‫‫‫‫‫ثق بي، إنها لن تذهب إلى أيّ مكان. 247 00:17:25,829 --> 00:17:26,956 ‫‫‫‫‫‫أنا أكره السحر. 248 00:17:27,915 --> 00:17:32,544 ‫‫‫‫‫‫لكننا لن نعيد التفاوض، ‫‫‫‫‫‫لذا سيتعين عليهم فقط قبول الصفقة. 249 00:17:32,628 --> 00:17:35,256 ‫‫‫‫‫‫أنا أكره ذلك أيضاً. 250 00:17:35,339 --> 00:17:37,299 ‫‫‫‫‫‫ولكننا نعرفها أكثر من غيرها. 251 00:17:38,092 --> 00:17:39,301 ‫‫‫‫‫‫أبرم الصفقة. 252 00:17:40,719 --> 00:17:41,929 ‫‫‫‫‫‫حسناً. 253 00:17:44,682 --> 00:17:47,893 ‫‫‫‫‫‫مرحباً، آسف إذا أتيت مبكراً. 254 00:17:48,811 --> 00:17:50,062 ‫‫‫‫‫‫سأعاود الاتصال بك. 255 00:17:52,064 --> 00:17:53,482 ‫‫‫‫‫‫ماذا تفعل هنا ؟ 256 00:17:58,362 --> 00:18:01,657 ‫‫‫‫‫‫لقد طلبت مني القدوم ‫‫‫‫‫‫للتحدث عن الخطوات التالية. 257 00:18:01,740 --> 00:18:05,411 ‫‫‫‫‫‫لقد قلنا ما لدينا بالأمس، ‫‫‫‫‫‫لسنا مهتمين بلعبتك. 258 00:18:05,494 --> 00:18:07,705 ‫‫‫‫‫‫قلت إنكم أعدتم النظر، لذا... 259 00:18:08,998 --> 00:18:12,084 ‫‫‫‫‫‫ما هذا ؟ أهذه من أساليب البيع الملتوية ؟ 260 00:18:12,167 --> 00:18:14,586 ‫‫‫‫‫‫لا، على الهاتف... 261 00:18:15,921 --> 00:18:18,424 ‫‫‫‫‫‫- قلت-- ‫‫‫‫‫‫- لم أتصل بك قط. 262 00:18:18,507 --> 00:18:21,510 ‫‫‫‫‫‫إن لم تغادر الآن، فسأتصل بالأمن. 263 00:18:21,593 --> 00:18:23,721 ‫‫‫‫‫‫انتظر أرجوك، أنا... 264 00:18:24,263 --> 00:18:25,973 ‫‫‫‫‫‫المكالمة عندي في السجل، يمكنني... 265 00:18:26,056 --> 00:18:29,435 ‫‫‫‫‫‫إنها في المكالمات الأخيرة، ‫‫‫‫‫‫سأريك إياها لتتأكد. 266 00:18:30,686 --> 00:18:31,770 ‫‫‫‫‫‫آسف. 267 00:18:32,313 --> 00:18:34,523 ‫‫‫‫‫‫عذراً. 268 00:18:34,606 --> 00:18:39,653 ‫‫‫‫‫‫"أزاراث، متريون، زينثوس" ! 269 00:18:39,737 --> 00:18:42,114 ‫‫‫‫‫‫"أزاراث، متريون، زينثوس" ! 270 00:18:42,740 --> 00:18:43,782 ‫‫‫‫‫‫ماذا تفعل ؟ 271 00:18:45,075 --> 00:18:46,535 ‫‫‫‫‫‫لا، توقّف ! 272 00:18:50,039 --> 00:18:50,956 ‫‫‫‫‫‫سيّدي ؟ 273 00:18:51,957 --> 00:18:53,792 ‫‫‫‫‫‫فليساعدني أحد ! 274 00:18:53,876 --> 00:18:54,918 ‫‫‫‫‫‫النجدة ! 275 00:18:57,379 --> 00:18:58,422 ‫‫‫‫‫‫النجدة ! 276 00:18:59,965 --> 00:19:01,008 ‫‫‫‫‫‫أرجوكم. 277 00:19:03,594 --> 00:19:04,720 ‫‫‫‫‫‫ارفع يديك ! 278 00:19:13,270 --> 00:19:15,773 ‫‫‫‫‫‫كنت أحاول مساعدته. 279 00:19:23,739 --> 00:19:24,740 ‫‫‫‫‫‫أتراجع عما قلته. 280 00:19:25,449 --> 00:19:27,201 ‫‫‫‫‫‫بشأن الحياة الطبيعية. 281 00:19:28,118 --> 00:19:30,412 ‫‫‫‫‫‫عندما تكون في منتصف الغابة المخيفة، 282 00:19:30,496 --> 00:19:32,956 ‫‫‫‫‫‫فلن يفيدك كونك طبيعياً. 283 00:19:34,833 --> 00:19:37,002 ‫‫‫‫‫‫- هناك شيء قادم. ‫‫‫‫‫‫- الساحرة ؟ 284 00:19:37,086 --> 00:19:38,253 ‫‫‫‫‫‫لا. 285 00:19:39,463 --> 00:19:40,381 ‫‫‫‫‫‫شيء آخر. 286 00:19:47,763 --> 00:19:48,597 ‫‫‫‫‫‫انظري. 287 00:19:51,016 --> 00:19:51,850 ‫‫‫‫‫‫أين ؟ 288 00:19:52,726 --> 00:19:53,602 ‫‫‫‫‫‫في السماء. 289 00:19:54,812 --> 00:19:55,938 ‫‫‫‫‫‫ألا يمكنك رؤيتها ؟ 290 00:19:58,190 --> 00:19:59,024 ‫‫‫‫‫‫لا. 291 00:20:00,109 --> 00:20:00,943 ‫‫‫‫‫‫هاتي يدك. 292 00:20:04,613 --> 00:20:05,739 ‫‫‫‫‫‫ماذا عن الآن ؟ 293 00:20:11,078 --> 00:20:12,454 ‫‫‫‫‫‫يجب أن نعود. 294 00:20:14,123 --> 00:20:15,040 ‫‫‫‫‫‫لا أستطيع. 295 00:20:16,417 --> 00:20:19,211 ‫‫‫‫‫‫سأعيدك إلى المنزل، وأخرج بمفردي. 296 00:20:21,672 --> 00:20:22,631 ‫‫‫‫‫‫لا. 297 00:20:23,507 --> 00:20:25,050 ‫‫‫‫‫‫سنفعل هذا معاً. 298 00:20:49,616 --> 00:20:51,618 ‫‫‫‫‫‫أنت تراني، أليس كذلك ؟ 299 00:20:52,369 --> 00:20:54,955 ‫‫‫‫‫‫لا، أنا أراقب إحصائياتك وحسب. 300 00:20:56,832 --> 00:20:58,125 ‫‫‫‫‫‫أبدو كالأحمق. 301 00:20:58,208 --> 00:21:00,461 ‫‫‫‫‫‫يجب أن تراني ‫‫‫‫‫‫أقوم بتمارين ثني الساق الجانبية. 302 00:21:00,961 --> 00:21:02,880 ‫‫‫‫‫‫أتحرك مثل سرطان البحر المجنون. 303 00:21:02,963 --> 00:21:04,047 ‫‫‫‫‫‫(برنارد). 304 00:21:04,840 --> 00:21:06,467 ‫‫‫‫‫‫تعال وانظر إلى هذا. 305 00:21:07,009 --> 00:21:10,929 ‫‫‫‫‫‫كنت أراجع هذه اللقطات ‫‫‫‫‫‫من كاميرات المراقبة الخاصة بالمسلخ. 306 00:21:11,013 --> 00:21:12,306 ‫‫‫‫‫‫أرى بعض الرموز الغامضة. 307 00:21:12,389 --> 00:21:13,640 ‫‫‫‫‫‫هذا ما كنت أعتقده. 308 00:21:13,724 --> 00:21:16,727 ‫‫‫‫‫‫لكنني فحصتها في كل قاعدة بيانات سحرية، ‫‫‫‫‫‫ولم أتوصل لأيّ نتيجة. 309 00:21:17,769 --> 00:21:20,063 ‫‫‫‫‫‫إذا كنت تقتل الناس من أجل دمائهم، 310 00:21:20,147 --> 00:21:23,233 ‫‫‫‫‫‫فلا أحد غيرك يعرف ما تفضله ‫‫‫‫‫‫من الفن الجداري. 311 00:21:23,775 --> 00:21:26,236 ‫‫‫‫‫‫ولكن هذه الخطوط مقصودة. 312 00:21:27,863 --> 00:21:29,907 ‫‫‫‫‫‫كلمة "سحر خفياني"تعني مخفياً. 313 00:21:29,990 --> 00:21:33,076 ‫‫‫‫‫‫قد يكون الدليل الذي نبحث عنه مخفياً ‫‫‫‫‫‫على مرأى من الجميع. 314 00:21:33,160 --> 00:21:35,412 ‫‫‫‫‫‫سأبحث في شعارات الشركات، 315 00:21:35,496 --> 00:21:40,125 ‫‫‫‫‫‫وعن الصور الرمزية لوسائل التواصل، ‫‫‫‫‫‫ومنشورات (ديسكورد) الأخيرة... 316 00:21:41,335 --> 00:21:45,047 ‫‫‫‫‫‫خلال بحثي، تحقق من عينات الدم من الأمس. 317 00:21:45,130 --> 00:21:48,091 ‫‫‫‫‫‫تحقق ما إذا كان هناك أيّ صلة جينية ‫‫‫‫‫‫بين الضحايا. 318 00:21:48,175 --> 00:21:50,260 ‫‫‫‫‫‫هل تظن بأن هناك رابطاً فيما بينهم ؟ 319 00:21:50,344 --> 00:21:52,513 ‫‫‫‫‫‫لم يتم اختيار هؤلاء الأشخاص بشكل عشوائي. 320 00:21:53,096 --> 00:21:54,223 ‫‫‫‫‫‫ثمة نمط. 321 00:21:55,432 --> 00:21:57,142 ‫‫‫‫‫‫أريد العثور عليه وحسب. 322 00:21:57,226 --> 00:21:58,602 ‫‫‫‫‫‫أخطط للغداء... 323 00:22:00,896 --> 00:22:02,981 ‫‫‫‫‫‫أو ربما سألغي الخطة. 324 00:22:12,950 --> 00:22:15,452 ‫‫‫‫‫‫انظر إلى حالنا، تماماً مثل الأيام الخوالي. 325 00:22:15,536 --> 00:22:16,912 ‫‫‫‫‫‫دعينا لا نتحدث. 326 00:22:17,496 --> 00:22:18,455 ‫‫‫‫‫‫حسناً. 327 00:22:19,122 --> 00:22:20,999 ‫‫‫‫‫‫لا بدّ أن هذه الفتاة مميزة. 328 00:22:21,083 --> 00:22:24,002 ‫‫‫‫‫‫اعتقدت أنها البضاعة المُباعة التالية. 329 00:22:24,086 --> 00:22:26,338 ‫‫‫‫‫‫لطالما تجيدين اللعب بالألفاظ. 330 00:22:26,421 --> 00:22:28,131 ‫‫‫‫‫‫اعذرني أيها الشاعر. 331 00:22:29,049 --> 00:22:30,676 ‫‫‫‫‫‫أنا أقول الحقيقة كما هي الآن. 332 00:22:32,094 --> 00:22:32,928 ‫‫‫‫‫‫كما في السابق. 333 00:22:33,011 --> 00:22:35,514 ‫‫‫‫‫‫كلانا يفهم الأمر، كانت (غوثام) مجرد عمل. 334 00:22:35,597 --> 00:22:38,141 ‫‫‫‫‫‫- وقليل من المرح على الجانب. ‫‫‫‫‫‫- لقد تلاعبت بي. 335 00:22:38,850 --> 00:22:40,185 ‫‫‫‫‫‫لم تتركي لي خياراً. 336 00:22:40,269 --> 00:22:43,313 ‫‫‫‫‫‫لو وثقت بي بدلاً من التسبب في القبض عليّ... 337 00:22:43,397 --> 00:22:46,358 ‫‫‫‫‫‫لقد أفسدت فرصتي مع (ذو الوجهين)، وخرجت منتصرة. 338 00:22:46,441 --> 00:22:49,987 ‫‫‫‫‫‫- هذا كان كل ما يهمك. ‫‫‫‫‫‫- ظننت أنك أحببتني. 339 00:22:52,531 --> 00:22:53,699 ‫‫‫‫‫‫حسناً. 340 00:22:54,574 --> 00:22:55,867 ‫‫‫‫‫‫لم تثق بي قط. 341 00:22:56,618 --> 00:22:58,537 ‫‫‫‫‫‫ولكنك تعود إليّ مرة أخرى، لماذا ؟ 342 00:22:58,620 --> 00:23:01,123 ‫‫‫‫‫‫لقد واجهت شخصاً قوياً الليلة الماضية. 343 00:23:01,206 --> 00:23:04,668 ‫‫‫‫‫‫لقد هاجمتني وفريقي بأكمله، ‫‫‫‫‫‫كنا محظوظين بالخروج أحياء. 344 00:23:04,751 --> 00:23:06,211 ‫‫‫‫‫‫- خارقة للطبيعة ؟ ‫‫‫‫‫‫- أجل. 345 00:23:07,421 --> 00:23:09,756 ‫‫‫‫‫‫ما أسلوبها ؟ ما تخصصها ؟ 346 00:23:09,840 --> 00:23:12,217 ‫‫‫‫‫‫أظنها حصلت على البكالوريوس ‫‫‫‫‫‫من (هارفارد)، لا أعرف. 347 00:23:12,301 --> 00:23:14,428 ‫‫‫‫‫‫أقصد قوتها، كيف كانت تبدو ؟ 348 00:23:14,511 --> 00:23:15,971 ‫‫‫‫‫‫موجات حمراء. 349 00:23:16,054 --> 00:23:19,766 ‫‫‫‫‫‫- كيف كانت تبدو ؟ ‫‫‫‫‫‫- شعر طويل داكن، رداء داكن. 350 00:23:19,850 --> 00:23:22,227 ‫‫‫‫‫‫- كان معها عصا. ‫‫‫‫‫‫- عصا سحرية ؟ 351 00:23:22,936 --> 00:23:23,770 ‫‫‫‫‫‫هل تعرفينها ؟ 352 00:23:25,105 --> 00:23:25,981 ‫‫‫‫‫‫لا. 353 00:23:26,481 --> 00:23:27,899 ‫‫‫‫‫‫لكن نصيحتي... 354 00:23:27,983 --> 00:23:29,192 ‫‫‫‫‫‫لا تعبث معها. 355 00:23:29,276 --> 00:23:31,403 ‫‫‫‫‫‫فأنت لا تضاهيها إطلاقاً. 356 00:23:31,486 --> 00:23:32,404 ‫‫‫‫‫‫أعرف ذلك. 357 00:23:32,487 --> 00:23:35,324 ‫‫‫‫‫‫لو كنت أضاهيها قوّةً لما قمت بتعقبك. 358 00:23:35,407 --> 00:23:39,119 ‫‫‫‫‫‫هل من المفترض أن أعرف ‫‫‫‫‫‫كل ساحرة مجنونة بعصا ؟ 359 00:23:39,619 --> 00:23:40,704 ‫‫‫‫‫‫هذا سيساعد. 360 00:23:49,588 --> 00:23:51,798 ‫‫‫‫‫‫أين هذه العفريتة ؟ 361 00:23:51,882 --> 00:23:55,052 ‫‫‫‫‫‫- لا أرى أي مزلاج لـ(سانتا). ‫‫‫‫‫‫- ليست من هذا النوع الطيب. 362 00:23:55,135 --> 00:23:57,888 ‫‫‫‫‫‫سيلقنونك درساً بحديثك هذا. 363 00:23:57,971 --> 00:23:59,306 ‫‫‫‫‫‫العفاريت ؟ 364 00:23:59,389 --> 00:24:03,769 ‫‫‫‫‫‫أجل، العفاريت، إنهم أشرار ‫‫‫‫‫‫مثل عفاريت فيلم (سيّد الخواتم). 365 00:24:04,519 --> 00:24:08,065 ‫‫‫‫‫‫- من الأفضل ألاّ توقعي بي مجدداً. ‫‫‫‫‫‫- حدث هذا من قبل. 366 00:24:09,274 --> 00:24:11,818 ‫‫‫‫‫‫ليس هذه المرة، أريد المكافأة. 367 00:24:14,029 --> 00:24:15,280 ‫‫‫‫‫‫هل معك 200 دولار ؟ 368 00:24:15,364 --> 00:24:16,239 ‫‫‫‫‫‫من أجل ماذا ؟ 369 00:24:16,323 --> 00:24:19,201 ‫‫‫‫‫‫موقف السيارات هنا مكلّف للغاية، والنادي... 370 00:24:19,284 --> 00:24:20,911 ‫‫‫‫‫‫ثمة طريقة للدخول. 371 00:24:21,787 --> 00:24:22,621 ‫‫‫‫‫‫أين هي ؟ 372 00:24:23,330 --> 00:24:26,500 ‫‫‫‫‫‫هل تريد لعب لعبة "20 سؤالاً" ‫‫‫‫‫‫أم إنقاذ خليلتك ؟ 373 00:24:28,126 --> 00:24:29,086 ‫‫‫‫‫‫200 دولار. 374 00:24:29,669 --> 00:24:30,629 ‫‫‫‫‫‫هاتها. 375 00:24:31,421 --> 00:24:32,672 ‫‫‫‫‫‫شكراً لك. 376 00:24:39,888 --> 00:24:40,931 ‫‫‫‫‫‫محاولة جيدة. 377 00:24:56,196 --> 00:24:57,155 ‫‫‫‫‫‫احذر أيها البشري ! 378 00:24:57,239 --> 00:24:58,490 ‫‫‫‫‫‫اسمع. 379 00:24:58,573 --> 00:25:01,326 ‫‫‫‫‫‫اشتر لي شراباً ‫‫‫‫‫‫وسأحاول إبقاءك على قيد الحياة. 380 00:25:25,100 --> 00:25:26,852 ‫‫‫‫‫‫لا تمزح معي. 381 00:25:28,979 --> 00:25:35,318 ‫‫‫‫‫‫’’مطعم (إلكوس داينر)‘‘ 382 00:25:43,285 --> 00:25:44,244 ‫‫‫‫‫‫مرحباً ؟ 383 00:25:54,629 --> 00:25:55,547 ‫‫‫‫‫‫(كورياندر). 384 00:25:57,757 --> 00:25:58,675 ‫‫‫‫‫‫التقينا مرة أخرى. 385 00:26:02,137 --> 00:26:03,013 ‫‫‫‫‫‫(زاديرا) ؟ 386 00:26:08,393 --> 00:26:10,187 ‫‫‫‫‫‫لماذا أنا هنا ؟ هل أنا ميتة ؟ 387 00:26:10,270 --> 00:26:13,106 ‫‫‫‫‫‫هل قتلتني تلك الساحرة المريبة ‫‫‫‫‫‫بصندوقها السحري ؟ 388 00:26:13,190 --> 00:26:14,524 ‫‫‫‫‫‫أنت لست ميتة. 389 00:26:15,275 --> 00:26:19,321 ‫‫‫‫‫‫- أرجوك لا تكوني غامضة. ‫‫‫‫‫‫- أنت وحدك تستطيعين إنقاذهم. 390 00:26:19,404 --> 00:26:22,073 ‫‫‫‫‫‫إنقاذ من ؟ أتعلمين أمراً ؟ لا تجيبي على ذلك. 391 00:26:23,575 --> 00:26:24,993 ‫‫‫‫‫‫لقد قمت بدور "الملكة". 392 00:26:25,702 --> 00:26:28,205 ‫‫‫‫‫‫وذهبت إلى كوكب الأرض ‫‫‫‫‫‫لإنقاذ كوكب (تاماران). 393 00:26:28,288 --> 00:26:31,416 ‫‫‫‫‫‫أريد فقط أن أفعل ما أريد لمرة واحدة. 394 00:26:31,500 --> 00:26:33,293 ‫‫‫‫‫‫أهذا مطلب كبير ؟ 395 00:26:33,376 --> 00:26:34,878 ‫‫‫‫‫‫لديك كل الإجابات. 396 00:26:35,629 --> 00:26:37,631 ‫‫‫‫‫‫كل ما عليك فعله هو الاستماع. 397 00:26:51,686 --> 00:26:53,355 ‫‫‫‫‫‫سنة ميلادي في كوكب (تاماران). 398 00:26:57,901 --> 00:27:01,404 ‫‫‫‫‫‫كنت تغنين هذه الأغنية، ‫‫‫‫‫‫لقد ألهمتني أن أتدرب بقوّة أكبر. 399 00:27:08,119 --> 00:27:11,665 ‫‫‫‫‫‫"عندما يملأ القمر الأحمر السماء، ‫‫‫‫‫‫تبدأ معركتي الحقيقية." 400 00:27:12,457 --> 00:27:15,043 ‫‫‫‫‫‫لطالما سألتني ماذا يعني ذلك. 401 00:27:15,126 --> 00:27:17,754 ‫‫‫‫‫‫لطالما قلت إن الأمر يتعلق بمصيري. 402 00:27:17,837 --> 00:27:18,755 ‫‫‫‫‫‫أجل. 403 00:27:19,548 --> 00:27:21,758 ‫‫‫‫‫‫والآن جاء مصيرك. 404 00:27:22,384 --> 00:27:25,220 ‫‫‫‫‫‫حان الوقت لتكوني المحاربة كما دربتك. 405 00:27:27,472 --> 00:27:31,893 ‫‫‫‫‫‫لا يمكنني فعل ذلك ‫‫‫‫‫‫إذا حوّلتني ساحرة إلى تمثال. 406 00:27:32,477 --> 00:27:34,604 ‫‫‫‫‫‫هل ستساعدينني في الخروج من هذا المأزق ؟ 407 00:27:35,105 --> 00:27:36,898 ‫‫‫‫‫‫صديقك سيتولى هذا الجزء. 408 00:27:38,191 --> 00:27:39,025 ‫‫‫‫‫‫(ديك) ؟ 409 00:27:40,110 --> 00:27:41,861 ‫‫‫‫‫‫كيف تعرفينه ؟ 410 00:27:41,945 --> 00:27:43,905 ‫‫‫‫‫‫إنه جزء من مصيرك. 411 00:27:43,989 --> 00:27:44,948 ‫‫‫‫‫‫كيف ؟ 412 00:27:48,034 --> 00:27:50,537 ‫‫‫‫‫‫ستفهمين المزيد عندما يحين الوقت. 413 00:27:51,705 --> 00:27:53,081 ‫‫‫‫‫‫أريد أن أعرف، الآن. 414 00:27:55,375 --> 00:27:57,836 ‫‫‫‫‫‫الصبر يا (كورياندر). 415 00:27:59,087 --> 00:28:01,006 ‫‫‫‫‫‫القدر يتحكم بكل شيء. 416 00:28:03,133 --> 00:28:05,635 ‫‫‫‫‫‫هل حصلت على نتائج تحليل الدم ؟ 417 00:28:06,136 --> 00:28:06,970 ‫‫‫‫‫‫أجل. 418 00:28:07,929 --> 00:28:11,224 ‫‫‫‫‫‫كل ضحية لديها طفرة جينية 419 00:28:11,308 --> 00:28:16,104 ‫‫‫‫‫‫تعود أصولها إلى قبيلة آشورية قديمة. 420 00:28:16,187 --> 00:28:18,690 ‫‫‫‫‫‫- الـ(كورزوس). ‫‫‫‫‫‫- لم أسمع بهم من قبل. 421 00:28:18,773 --> 00:28:20,817 ‫‫‫‫‫‫تعالوا وتفقدوا هذا يا رفاق. 422 00:28:21,443 --> 00:28:24,487 ‫‫‫‫‫‫إنه الرمز من المسلخ، أين وجدته ؟ 423 00:28:24,571 --> 00:28:27,324 ‫‫‫‫‫‫إنها لقطة شاشة ‫‫‫‫‫‫من إصدار تجريبي من لعبة فيديو. 424 00:28:27,407 --> 00:28:30,410 ‫‫‫‫‫‫هذا الرجل، (سيباستيان سانغر)، ‫‫‫‫‫‫رفعها على الإنترنت. 425 00:28:30,493 --> 00:28:31,703 ‫‫‫‫‫‫ويقول إنه مطورها. 426 00:28:31,786 --> 00:28:34,497 ‫‫‫‫‫‫حسناً، دعني أتحرى عنه. 427 00:28:35,457 --> 00:28:38,627 ‫‫‫‫‫‫أتظن أنه قد يكون جزءاً من هذا ؟ ‫‫‫‫‫‫من أحد القتلة ؟ 428 00:28:38,710 --> 00:28:42,422 ‫‫‫‫‫‫هل هي صدفة أن يكون الرمز ‫‫‫‫‫‫من مسرح الجريمة هو محور لعبته ؟ 429 00:28:42,505 --> 00:28:43,632 ‫‫‫‫‫‫اليوم الأول من الصف الرابع، 430 00:28:43,715 --> 00:28:47,302 ‫‫‫‫‫‫ارتديت البنطال الأخضر المخطط نفسه ‫‫‫‫‫‫لـ(كايلا"أعز أصدقائي. 431 00:28:49,638 --> 00:28:50,805 ‫‫‫‫‫‫وجدته. 432 00:28:50,889 --> 00:28:53,224 ‫‫‫‫‫‫(سيباستيان سانغر)، مكان ميلاده غير معروف. 433 00:28:53,308 --> 00:28:55,310 ‫‫‫‫‫‫تربى في (ميتروبوليس) على يد (ساندرا سانغر). 434 00:28:55,393 --> 00:28:59,981 ‫‫‫‫‫‫الأم الحاضنة، ‫‫‫‫‫‫يعمل حالياً في (وولفمان تاكسديرمي). 435 00:29:00,065 --> 00:29:01,399 ‫‫‫‫‫‫يجب أن نجده بسرعة. 436 00:29:01,483 --> 00:29:05,111 ‫‫‫‫‫‫لقد ألقيت نظرة على سجلاته الطبية 437 00:29:05,195 --> 00:29:08,156 ‫‫‫‫‫‫وتبين أن لديه نفس الطفرات الجينية ‫‫‫‫‫‫مثل الضحايا الآخرين. 438 00:29:08,239 --> 00:29:10,533 ‫‫‫‫‫‫لذلك يمكن أن يكون الضحية التالية. 439 00:29:14,496 --> 00:29:16,873 ‫‫‫‫‫‫(آمار)، أريد كأسين من (بلوتاباد). 440 00:29:17,707 --> 00:29:18,667 ‫‫‫‫‫‫وهو من سيدفع. 441 00:29:19,250 --> 00:29:20,919 ‫‫‫‫‫‫تقول الشائعات إنه اكتُشف أمرك. 442 00:29:21,795 --> 00:29:23,588 ‫‫‫‫‫‫تعمل مع البشر مرة أخرى ؟ 443 00:29:23,672 --> 00:29:25,507 ‫‫‫‫‫‫أنا بحاجة إلى التحدث إلى (ليرون). 444 00:29:25,590 --> 00:29:27,550 ‫‫‫‫‫‫لا أعرف عمّن تتحدث. 445 00:29:34,599 --> 00:29:35,684 ‫‫‫‫‫‫هل هذا سيغيّر رأيك ؟ 446 00:29:41,481 --> 00:29:42,399 ‫‫‫‫‫‫ابق هنا. 447 00:29:49,030 --> 00:29:50,573 ‫‫‫‫‫‫عليك أن تدعني أتولى هذا الأمر. 448 00:29:50,657 --> 00:29:51,825 ‫‫‫‫‫‫لا أعتقد ذلك. 449 00:29:51,908 --> 00:29:53,952 ‫‫‫‫‫‫إنهم يعرفونني هنا. 450 00:29:54,035 --> 00:29:56,621 ‫‫‫‫‫‫أنا و(ليرون) نعرف بعضنا منذ وقت طويل، ‫‫‫‫‫‫أنت الغريب. 451 00:29:56,705 --> 00:29:59,791 ‫‫‫‫‫‫وكما لاحظت، فهم لا يحبون الغرباء. 452 00:30:00,375 --> 00:30:01,376 ‫‫‫‫‫‫محاولة جيدة. 453 00:30:02,419 --> 00:30:04,337 ‫‫‫‫‫‫لكن يمكنني الاعتناء بنفسي. 454 00:30:04,421 --> 00:30:07,132 ‫‫‫‫‫‫يا هذا، تعال معي. 455 00:30:07,882 --> 00:30:10,051 ‫‫‫‫‫‫لا تقلقي، ستحصلين على مكافأتك. 456 00:30:12,178 --> 00:30:13,263 ‫‫‫‫‫‫بكل تأكيد. 457 00:30:30,572 --> 00:30:32,073 {\an5}‫‫‫‫‫‫"تنبعث منه رائحة." 458 00:30:32,782 --> 00:30:34,200 {\an8}‫‫‫‫‫‫"ماذا يريد ؟" 459 00:30:34,701 --> 00:30:36,870 {\an8}‫‫‫‫‫‫"لديه شيء يخصك." 460 00:30:42,917 --> 00:30:45,837 ‫‫‫‫‫‫ماذا لديك يخصني ؟ 461 00:30:45,920 --> 00:30:48,131 ‫‫‫‫‫‫يسعدني دائماً إعادة البضائع المسروقة. 462 00:30:49,174 --> 00:30:50,508 ‫‫‫‫‫‫أولاً، أحتاج إلى خدمة. 463 00:30:50,592 --> 00:30:52,052 ‫‫‫‫‫‫عذراً، ماذا قلت ؟ 464 00:30:54,679 --> 00:30:57,182 ‫‫‫‫‫‫هذا الصندوق الصغير حوّل صديقتي إلى حجر. 465 00:30:57,724 --> 00:31:00,101 ‫‫‫‫‫‫أبطلي التعويذة، وسيحصل كل منا على ما نريد. 466 00:31:00,727 --> 00:31:03,605 ‫‫‫‫‫‫كل ما أعرفه، أنك سرقتها في المقام الأول. 467 00:31:03,688 --> 00:31:05,065 ‫‫‫‫‫‫والآن، تريد خدمات ؟ 468 00:31:07,108 --> 00:31:10,070 ‫‫‫‫‫‫لسألت شخصاً آخر، ‫‫‫‫‫‫ولكن أنت فقط من يستطيع إبطالها. 469 00:31:10,153 --> 00:31:12,655 ‫‫‫‫‫‫وقح وساذج. 470 00:31:13,573 --> 00:31:16,534 {\an8}‫‫‫‫‫‫"خذه إلى الخارج واقتله." 471 00:31:41,518 --> 00:31:42,435 ‫‫‫‫‫‫حسناً. 472 00:31:43,561 --> 00:31:45,146 ‫‫‫‫‫‫سأقتلك بنفسي. 473 00:32:35,446 --> 00:32:37,991 ‫‫‫‫‫‫يمكنك إبطال التعويذة بنفسك، أليس كذلك ؟ 474 00:32:38,825 --> 00:32:42,287 ‫‫‫‫‫‫أخذتني إلى هنا لإلهائي عن ذلك الصندوق. 475 00:32:42,370 --> 00:32:44,789 ‫‫‫‫‫‫لا تتصرف وكأنني مدينة لك بمعروف. 476 00:32:44,873 --> 00:32:47,250 ‫‫‫‫‫‫كلانا بالغان، ‫‫‫‫‫‫وكلانا نعرف كيف تُلعب اللعبة. 477 00:32:47,333 --> 00:32:49,294 ‫‫‫‫‫‫الأمر أكبر من ذلك، صحيح ؟ 478 00:32:50,503 --> 00:32:51,880 ‫‫‫‫‫‫أنت مطلوب قتلك. 479 00:32:52,589 --> 00:32:54,757 ‫‫‫‫‫‫- ماذا ؟ ‫‫‫‫‫‫- أنا أعرفك. 480 00:32:54,841 --> 00:32:58,469 ‫‫‫‫‫‫لن تتسببي في قتل أيّ شخص آخر ‫‫‫‫‫‫إلا إذا كانت حياتك على المحك. 481 00:33:01,890 --> 00:33:03,808 ‫‫‫‫‫‫تهانينا، أيها المحقق. 482 00:33:04,767 --> 00:33:06,519 ‫‫‫‫‫‫لقد حصلت على نجمتك الذهبية. 483 00:33:08,104 --> 00:33:09,355 ‫‫‫‫‫‫بكم أنت مدينة ؟ 484 00:33:11,524 --> 00:33:12,567 ‫‫‫‫‫‫خمسة ملايين. 485 00:33:15,904 --> 00:33:19,490 ‫‫‫‫‫‫والقليل من المال الإضافي ‫‫‫‫‫‫لشراء يخت للإبحار في جزر (المالديف) ؟ 486 00:33:19,574 --> 00:33:21,826 ‫‫‫‫‫‫لم يعد حسابك البنكي تحت تصرفي. 487 00:33:25,038 --> 00:33:25,955 ‫‫‫‫‫‫حسناً. 488 00:33:30,543 --> 00:33:31,419 ‫‫‫‫‫‫انتهى الأمر. 489 00:33:31,502 --> 00:33:34,756 ‫‫‫‫‫‫الأموال في الضمان، ‫‫‫‫‫‫يتم تفعيل التحويل في سبعة أيام. 490 00:33:34,839 --> 00:33:38,384 ‫‫‫‫‫‫حرري (كوري) وساعدي الـ(تايتنز)، ‫‫‫‫‫‫وهذا المال سيكون بحوزتك. 491 00:33:39,677 --> 00:33:40,887 ‫‫‫‫‫‫كيف أساعد ؟ 492 00:33:41,471 --> 00:33:42,931 ‫‫‫‫‫‫في مشاكلنا السحرية. 493 00:33:43,890 --> 00:33:44,849 ‫‫‫‫‫‫هل اتفقنا ؟ 494 00:33:53,858 --> 00:33:54,776 ‫‫‫‫‫‫أغلقي هذا. 495 00:33:58,529 --> 00:34:02,450 ‫‫‫‫‫‫أعتقد أنها ستبدو رائعة حقاً ‫‫‫‫‫‫على شرفة (بروس). 496 00:34:02,533 --> 00:34:04,327 ‫‫‫‫‫‫هل أنت متأكد من أنك تريد فعل ذلك ؟ 497 00:34:05,828 --> 00:34:06,788 ‫‫‫‫‫‫حسناً. 498 00:34:07,580 --> 00:34:09,040 ‫‫‫‫‫‫قبّلها. 499 00:34:09,123 --> 00:34:11,209 ‫‫‫‫‫‫- ماذا ؟ ‫‫‫‫‫‫- هذه هي طريقة إبطال التعويذة. 500 00:34:13,920 --> 00:34:17,924 ‫‫‫‫‫‫إنها ليست الطريقة، أردت فقط أن أرى ‫‫‫‫‫‫ما إذا كان بإمكاني أن أجعلك تقبّل صخرة. 501 00:34:29,269 --> 00:34:31,020 ‫‫‫‫‫‫(كوري) ؟ هل أنت بخير ؟ 502 00:34:32,772 --> 00:34:34,565 ‫‫‫‫‫‫لا، لست بخير. 503 00:34:35,692 --> 00:34:36,776 ‫‫‫‫‫‫هل فعلت هذا ؟ 504 00:34:38,027 --> 00:34:40,655 ‫‫‫‫‫‫مرحباً، لم تكن تعويذتي. 505 00:34:40,738 --> 00:34:42,740 ‫‫‫‫‫‫ولقد حذّرتك، لذا... 506 00:34:42,824 --> 00:34:44,867 ‫‫‫‫‫‫لا تقلقي، ستساعدنا. 507 00:34:45,368 --> 00:34:46,953 ‫‫‫‫‫‫هذا رائع. 508 00:34:47,662 --> 00:34:49,872 ‫‫‫‫‫‫إذا فعلت شيئاً كهذا مرة أخرى، 509 00:34:50,373 --> 00:34:52,875 ‫‫‫‫‫‫فسأحطمك. 510 00:34:55,211 --> 00:34:56,838 ‫‫‫‫‫‫أستطيع أن أرى لماذا تحبها. 511 00:35:04,846 --> 00:35:06,139 ‫‫‫‫‫‫(كونر)، أخبرني بالمستجدات. 512 00:35:06,222 --> 00:35:09,392 ‫‫‫‫‫‫لقد حددنا علامة جينية فريدة ‫‫‫‫‫‫مشتركة بين الضحايا 513 00:35:09,475 --> 00:35:12,437 ‫‫‫‫‫‫تعود إلى رجل في (ميتروبوليس)، ‫‫‫‫‫‫(سيباستيان سانغر). 514 00:35:12,520 --> 00:35:14,314 ‫‫‫‫‫‫- هل يمكنك الوصول إليه ؟ ‫‫‫‫‫‫- حاولنا. 515 00:35:14,397 --> 00:35:17,984 ‫‫‫‫‫‫هنا تصبح الأمور غريبة، ‫‫‫‫‫‫لقد تم اعتقاله للتو بتهمة القتل. 516 00:35:18,067 --> 00:35:20,320 ‫‫‫‫‫‫- ماذا ؟ ‫‫‫‫‫‫- إنه أمر غريب حقاً. 517 00:35:20,403 --> 00:35:23,489 ‫‫‫‫‫‫وصل رجال الشرطة تقريباً ‫‫‫‫‫‫في أثناء حدوث القتل. 518 00:35:23,573 --> 00:35:26,492 ‫‫‫‫‫‫- كما لو كانوا يعرفون. ‫‫‫‫‫‫- لا بدّ أنها مدبرة. 519 00:35:26,576 --> 00:35:28,578 ‫‫‫‫‫‫إنها تتحكم بالأمر برمته. 520 00:35:28,661 --> 00:35:30,204 ‫‫‫‫‫‫نعرف مكان تواجدها التالي. 521 00:35:30,288 --> 00:35:34,083 ‫‫‫‫‫‫إنهم يحتجزونه في قسم شرطة (ميتروبوليس) ‫‫‫‫‫‫وأستطيع إيقافها هناك. 522 00:35:34,167 --> 00:35:36,586 ‫‫‫‫‫‫لا يا (كونر)، ليس هذا الوقت المناسب. 523 00:35:36,669 --> 00:35:39,088 ‫‫‫‫‫‫أنا فقط بحاجة إلى فرصة أخرى لمواجهتها. 524 00:35:39,172 --> 00:35:41,924 ‫‫‫‫‫‫نحن بحاجة إلى معرفة المزيد حول ما نواجهه. 525 00:35:42,008 --> 00:35:44,302 ‫‫‫‫‫‫نحن نفعل ذلك معاً، لا تنطلق بمفردك. 526 00:35:44,385 --> 00:35:47,055 ‫‫‫‫‫‫- يمكنني تولي الأمر. ‫‫‫‫‫‫- قابلنا في قسم شرطة (ميتروبوليس). 527 00:35:47,138 --> 00:35:49,724 ‫‫‫‫‫‫مهمتنا هي الوصول إلى (سيباستيان)، ‫‫‫‫‫‫هذا كل شيء. 528 00:36:37,480 --> 00:36:38,523 ‫‫‫‫‫‫من أنت ؟ 529 00:36:45,863 --> 00:36:47,073 ‫‫‫‫‫‫هذا لا يهم. 530 00:36:48,074 --> 00:36:48,908 ‫‫‫‫‫‫ليس بعد. 531 00:36:50,618 --> 00:36:53,204 ‫‫‫‫‫‫كل ما يهم هو أنني هنا الآن، 532 00:36:53,287 --> 00:36:55,373 ‫‫‫‫‫‫وسأعتني بك. 533 00:36:57,250 --> 00:36:58,501 ‫‫‫‫‫‫هل أنت محاميتي ؟ 534 00:36:59,961 --> 00:37:00,795 ‫‫‫‫‫‫لا. 535 00:37:04,132 --> 00:37:05,800 ‫‫‫‫‫‫لكنني أعرفك يا (سيباستيان). 536 00:37:07,760 --> 00:37:10,096 ‫‫‫‫‫‫أعرفك من قبل أن تُولد. 537 00:37:10,179 --> 00:37:12,014 ‫‫‫‫‫‫أعرف ما في قلبك. 538 00:37:12,807 --> 00:37:17,562 ‫‫‫‫‫‫وأعلم أنك لم تفعل أياً من الأشياء ‫‫‫‫‫‫التي قالوا إنك فعلتها. 539 00:37:19,313 --> 00:37:20,815 ‫‫‫‫‫‫هل تصدقينني ؟ 540 00:37:22,692 --> 00:37:24,110 ‫‫‫‫‫‫بالطبع. 541 00:37:27,488 --> 00:37:31,701 ‫‫‫‫‫‫أعرف لعبتك، ‫‫‫‫‫‫كل السنوات التي قضيتها في العمل عليها. 542 00:37:33,286 --> 00:37:35,204 ‫‫‫‫‫‫كل تفانيك وشغفك. 543 00:37:36,414 --> 00:37:37,331 ‫‫‫‫‫‫إنها رائعة. 544 00:37:41,669 --> 00:37:45,173 ‫‫‫‫‫‫وأنت على حق، بالمناسبة، فسوف تغيّر العالم. 545 00:37:47,383 --> 00:37:49,719 ‫‫‫‫‫‫وأنا هنا لمساعدتك على فعل ذلك. 546 00:37:52,597 --> 00:37:54,432 ‫‫‫‫‫‫هل ترغب في ذلك يا (سيباستيان) ؟ 547 00:38:01,606 --> 00:38:03,357 ‫‫‫‫‫‫يمكنني أن أجعل كل هذا يختفي. 548 00:38:04,525 --> 00:38:05,443 ‫‫‫‫‫‫إذا سمحت لي. 549 00:38:06,611 --> 00:38:07,820 ‫‫‫‫‫‫هل ستسمح لي ؟ 550 00:38:09,739 --> 00:38:10,615 ‫‫‫‫‫‫أجل. 551 00:38:14,494 --> 00:38:15,536 ‫‫‫‫‫‫هل نفعلها ؟ 552 00:38:17,288 --> 00:38:18,998 ‫‫‫‫‫‫هل نفعلها الآن ؟ 553 00:38:23,461 --> 00:38:24,504 ‫‫‫‫‫‫أجل. 554 00:38:28,591 --> 00:38:30,092 ‫‫‫‫‫‫قل هذه الكلمات. 555 00:38:31,594 --> 00:38:32,553 ‫‫‫‫‫‫"أزاراث". 556 00:38:36,057 --> 00:38:37,225 ‫‫‫‫‫‫"أزاراث". 557 00:38:39,101 --> 00:38:40,394 ‫‫‫‫‫‫"ميتريون". 558 00:38:43,731 --> 00:38:44,899 ‫‫‫‫‫‫"ميتريون". 559 00:38:47,760 --> 00:38:48,719 ‫‫‫‫‫‫"زينثوس". 560 00:39:12,368 --> 00:39:13,453 ‫‫‫‫‫‫من أنت ؟ 561 00:39:13,536 --> 00:39:15,204 ‫‫‫‫‫‫نحن الـ(تايتنز)، اربط حزام الأمان. 562 00:39:38,227 --> 00:39:39,479 ‫‫‫‫‫‫ما هذا ؟ 563 00:39:41,022 --> 00:39:43,107 ‫‫‫‫‫‫هذه هي الشجرة التي رأيتها في رؤياي. 564 00:39:57,830 --> 00:39:58,748 ‫‫‫‫‫‫ما هذه الأشياء ؟ 565 00:40:03,753 --> 00:40:04,795 ‫‫‫‫‫‫إنها جوائز. 566 00:40:06,214 --> 00:40:09,300 ‫‫‫‫‫‫تم جمعها وذبحها بواسطة قوّة مظلمة. 567 00:40:12,136 --> 00:40:14,013 ‫‫‫‫‫‫إنهم يحاولون إخباري بشيء. 568 00:40:16,098 --> 00:40:17,350 ‫‫‫‫‫‫ماذا يقولون ؟ 569 00:40:25,733 --> 00:40:29,153 ‫‫‫‫‫‫"عندما يكتمل قمر الدم، سيتبع العالم الشر." 570 00:40:41,279 --> 00:40:47,279 مع تحيات (( عمّـــار شـــوارزينيكر )) 571 00:40:47,303 --> 00:40:49,203 ‫‫‫‫‫‫’’استناداً إلى شخصيات (دي سي)‘‘ 62002

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.