All language subtitles for The Equalizer (2021) - 04x05 - The Whistleblower.SYNCOPY.Portuguese (Brazilian).C.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,041 --> 00:00:02,024 Anteriormente, em "The Equalizer"... 2 00:00:02,375 --> 00:00:03,375 Robyn? 3 00:00:04,669 --> 00:00:06,402 A infame Trish. 4 00:00:06,504 --> 00:00:09,155 - Prazer em conhec�-la. - Igualmente. 5 00:00:09,257 --> 00:00:10,759 Cancelei com ela tantas vezes. 6 00:00:10,766 --> 00:00:12,242 Por que fica cancelando? 7 00:00:12,344 --> 00:00:13,872 Sem motivo espec�fico. S�... 8 00:00:14,978 --> 00:00:15,978 vida. 9 00:00:16,356 --> 00:00:17,622 N�o sei, pai. 10 00:00:17,724 --> 00:00:20,166 Como disse, respondo depois. 11 00:00:20,268 --> 00:00:21,353 Grande Ben? 12 00:00:21,455 --> 00:00:23,360 Admito, ele tem se comportado. 13 00:00:23,825 --> 00:00:25,463 Desde que eu supervisione. 14 00:00:25,565 --> 00:00:28,424 - E quer visita sem supervis�o? - Bingo. 15 00:00:28,526 --> 00:00:31,361 Pode onde voc� andou? Estava preocupado. 16 00:00:31,363 --> 00:00:32,804 Algo aconteceu com Edison. 17 00:00:32,906 --> 00:00:34,866 Seu irm�o? O que houve? 18 00:00:35,973 --> 00:00:38,010 - Eddie. Gra�as a Deus. - O que faz aqui? 19 00:00:38,012 --> 00:00:40,787 Explico depois. Agora preciso deix�-lo em seguran�a. 20 00:00:40,889 --> 00:00:42,916 N�o vou deixar nada te acontecer. 21 00:00:47,837 --> 00:00:48,998 Obrigada por virem. 22 00:00:49,100 --> 00:00:50,100 Vamos come�ar. 23 00:00:51,489 --> 00:00:52,675 Vai em frene, Eric. 24 00:00:56,582 --> 00:00:57,889 N�o h� julgamento aqui. 25 00:01:00,322 --> 00:01:01,874 N�o sei por onde come�ar. 26 00:01:01,976 --> 00:01:03,036 A n�o ser que... 27 00:01:03,775 --> 00:01:05,614 Era como vier numa tempestade. 28 00:01:06,557 --> 00:01:07,721 Dentro da minha cabe�a. 29 00:01:08,483 --> 00:01:11,360 Foi enviado ao Afeganist�o naquela �poca? 30 00:01:13,971 --> 00:01:17,534 Sabe, acho que n�o estou pronto para falar disso. 31 00:01:17,892 --> 00:01:18,892 Tudo bem. 32 00:01:19,160 --> 00:01:20,460 Um dia de cada vez, certo? 33 00:01:21,162 --> 00:01:22,662 Quando quiser, estaremos aqui. 34 00:01:28,019 --> 00:01:29,019 Mel. 35 00:01:31,363 --> 00:01:33,340 S� queria agradecer por organizar isso. 36 00:01:35,254 --> 00:01:37,178 Desculpe por ser dif�cil para mim. 37 00:01:37,535 --> 00:01:38,765 N�o se desculpe. 38 00:01:39,418 --> 00:01:40,911 Cada um tem seu tempo. 39 00:01:41,411 --> 00:01:43,351 O importante � continuar voltando. 40 00:01:44,254 --> 00:01:45,468 N�o vou a lugar nenhum. 41 00:01:45,570 --> 00:01:47,564 Bom. E voc� vai ficar bem. 42 00:01:49,071 --> 00:01:50,234 Estamos aqui por voc�. 43 00:01:51,025 --> 00:01:52,025 Est� bem? 44 00:02:02,712 --> 00:02:03,712 Certo. 45 00:02:04,372 --> 00:02:05,658 At� semana que vem. 46 00:02:05,760 --> 00:02:07,236 - Certo, descansem. - Certo. 47 00:02:13,423 --> 00:02:15,323 - Voc� n�o fuma? - N�o. 48 00:02:15,425 --> 00:02:16,634 Sempre pode come�ar. 49 00:02:55,715 --> 00:02:57,032 Quem � esse? 50 00:03:01,888 --> 00:03:05,058 THE EQUALIZER S04E05 | The Whistleblower 51 00:03:05,308 --> 00:03:07,308 Mrs.Bennet / Sossa Collierone / AnyaPri 52 00:03:07,309 --> 00:03:09,309 Mikae / Simon BrokenBonesR 53 00:03:09,310 --> 00:03:10,810 Revis�o: Mrs.Bennet 54 00:03:11,977 --> 00:03:13,397 A quem devo o prazer? 55 00:03:13,399 --> 00:03:15,758 N�o h� nenhum prazer nisso. 56 00:03:15,860 --> 00:03:17,612 Diretora Greene pediu uma reuni�o. 57 00:03:17,714 --> 00:03:19,739 Quer um interrogat�rio sobre o que houve 58 00:03:19,741 --> 00:03:21,850 - com Michelle Chambers. - Por que agora? 59 00:03:22,344 --> 00:03:23,950 Faz meses que ela escapou. 60 00:03:23,952 --> 00:03:25,828 Achei que tinha tirado Greene disso, 61 00:03:25,943 --> 00:03:27,743 mas parece que n�o. 62 00:03:27,845 --> 00:03:29,267 Encontro voc� l�. 63 00:03:33,305 --> 00:03:34,585 Bom dia, senhoras. 64 00:03:34,587 --> 00:03:35,838 Bom dia. 65 00:03:35,940 --> 00:03:38,239 - Voc�s ensaiaram isso? - N�o. 66 00:03:38,341 --> 00:03:40,760 Mas eu tenho praticado isso. 67 00:03:40,862 --> 00:03:41,862 Pronta? 68 00:03:44,806 --> 00:03:45,888 Vamos. 69 00:03:45,990 --> 00:03:48,309 Tudo bem. Est� tudo no punho. 70 00:03:54,316 --> 00:03:56,222 Absolutamente n�o. Cansei. 71 00:03:56,818 --> 00:03:59,034 Escute, continue praticando. Vai conseguir. 72 00:04:00,805 --> 00:04:02,240 Est� acabando com os dedos. 73 00:04:03,870 --> 00:04:05,683 O que vai fazer hoje, tia Vi? 74 00:04:05,785 --> 00:04:09,247 Trish vem aqui para um dia de spa. 75 00:04:09,888 --> 00:04:12,823 Ela anda meio distante, ent�o achei que seria legal 76 00:04:12,925 --> 00:04:15,378 ter uma tarde relaxante s� n�s duas. 77 00:04:15,480 --> 00:04:17,159 Bem, parece perfeito. 78 00:04:17,605 --> 00:04:20,190 Adoraria uma massagem na nuca e nas costas. 79 00:04:20,698 --> 00:04:23,720 Ligue para emerg�ncia, veja se Dante pode vir. 80 00:04:25,581 --> 00:04:27,112 Que mente polu�da. 81 00:04:27,214 --> 00:04:28,956 Encontro no bar ainda est� pausado? 82 00:04:29,058 --> 00:04:30,058 Por enquanto. 83 00:04:31,769 --> 00:04:33,396 Vai acontecer na hora certa. 84 00:04:35,023 --> 00:04:36,065 Para onde vai hoje? 85 00:04:36,167 --> 00:04:38,192 Infelizmente, n�o posso contar. 86 00:04:38,526 --> 00:04:39,676 Nada perigoso, 87 00:04:39,777 --> 00:04:41,861 s� � segredo, desculpe. 88 00:04:42,595 --> 00:04:45,908 Tudo bem. Uma coisa a menos para lembrar de esquecer. 89 00:04:47,753 --> 00:04:49,577 Bem, bom dia de spa. 90 00:04:49,579 --> 00:04:51,081 - Amo voc�. - Tamb�m. 91 00:04:54,378 --> 00:04:55,747 Bom dia, Mel. 92 00:04:55,849 --> 00:04:58,171 Mais ou menos. Passei a manh� desviando 93 00:04:58,172 --> 00:04:59,238 de balas e facas. 94 00:04:59,339 --> 00:05:01,420 E aparentemente, um sniper, mas estou bem. 95 00:05:01,422 --> 00:05:02,508 Calma, o qu�? 96 00:05:02,510 --> 00:05:04,343 Queriam me levar. N�o sei por qu�. 97 00:05:04,345 --> 00:05:05,345 Tudo bem? 98 00:05:05,347 --> 00:05:06,971 - Harry? - Ele n�o estava comigo. 99 00:05:07,072 --> 00:05:09,096 Al�m das palpita��es, ele est� bem. 100 00:05:09,198 --> 00:05:10,430 Algo ruim com voc�? 101 00:05:10,532 --> 00:05:12,393 N�o, estavam s� atr�s de voc�. 102 00:05:13,134 --> 00:05:15,637 Ou�a, fui convocada para um interrogat�rio da CIA, 103 00:05:15,739 --> 00:05:17,398 mas vou faltar e vou at� voc�. 104 00:05:17,498 --> 00:05:19,008 N�o, estou quase no santu�rio. 105 00:05:19,010 --> 00:05:21,277 Investigo com Harry. Ligo com novidades. 106 00:05:21,379 --> 00:05:22,711 Certo, Mel, se cuide. 107 00:05:26,658 --> 00:05:27,825 Oi, filho. 108 00:05:29,611 --> 00:05:32,080 Pai, n�o pode simplesmente aparecer quando quiser. 109 00:05:34,452 --> 00:05:35,792 Vou na bal�stica. E a�? 110 00:05:35,894 --> 00:05:38,328 Pensei em levar os meninos ao jogo desta noite. 111 00:05:38,799 --> 00:05:41,368 Tenho tr�s ingressos atr�s do banco de reservas. 112 00:05:41,470 --> 00:05:42,470 Tr�s? 113 00:05:42,572 --> 00:05:45,635 Sei que prefere visitas supervisionadas, 114 00:05:45,968 --> 00:05:47,900 mas queria ficar a s�s com eles. 115 00:05:48,202 --> 00:05:49,222 Criar um v�nculo. 116 00:05:49,324 --> 00:05:51,474 Esse v�nculo teria sido �til h� 30 anos. 117 00:05:51,576 --> 00:05:53,101 - N�s fomos a jogos. - Fomos? 118 00:05:53,201 --> 00:05:55,101 Claro! Voc� amava os Yankees. 119 00:05:55,103 --> 00:05:57,313 Sou f� do Mets e voc� nunca me levou ao jogo. 120 00:05:58,563 --> 00:05:59,563 Tem certeza? 121 00:05:59,665 --> 00:06:01,600 Podia jurar que fomos a alguns jogos. 122 00:06:01,602 --> 00:06:03,923 Olha, estou ocupado, n�o tenho tempo para isso. 123 00:06:04,860 --> 00:06:06,030 E quanto ao jogo? 124 00:06:07,578 --> 00:06:08,578 Vou pensar. 125 00:06:14,967 --> 00:06:17,540 - Amor, j� disse, estou bem. - Est� bem? 126 00:06:17,542 --> 00:06:18,916 Sabe, podia ter morrido! 127 00:06:18,918 --> 00:06:20,244 Mas n�o morri, est� bem? 128 00:06:20,458 --> 00:06:23,157 N�o entendo. N�o t�nhamos ningu�m no nosso radar. 129 00:06:23,159 --> 00:06:24,870 - Quem eram esses caras? - N�o sei. 130 00:06:24,872 --> 00:06:27,301 Nem sei se o atirador mirou em mim ou neles. 131 00:06:27,403 --> 00:06:30,745 Certo, vamos ver se conseguimos alguma imagem. 132 00:06:30,847 --> 00:06:32,434 Certo, M.E.L., 133 00:06:32,535 --> 00:06:35,424 usando o GPS do carro da Mel, 134 00:06:35,426 --> 00:06:38,533 mostre qualquer filmagem de onde estava estacionado. 135 00:06:38,635 --> 00:06:39,635 Verificando. 136 00:06:41,107 --> 00:06:42,480 N�o h� c�meras ativas. 137 00:06:43,234 --> 00:06:44,766 Escolheram l� de prop�sito. 138 00:06:44,868 --> 00:06:45,932 Tudo bem, vamos ver. 139 00:06:46,034 --> 00:06:49,709 Analisando o �ngulo e as linhas de vis�o, 140 00:06:50,487 --> 00:06:52,825 o atirador provavelmente estava neste telhado. 141 00:06:52,927 --> 00:06:56,789 M.E.L. mostre a cobertura das c�meras dos edif�cios adjacentes 142 00:06:56,891 --> 00:06:58,545 Nenhuma c�mera ativa. 143 00:06:59,632 --> 00:07:01,633 O atirador precisou descer alguma hora. 144 00:07:01,739 --> 00:07:04,820 Muito bem, M.E.L., mostre qualquer imagem 145 00:07:04,922 --> 00:07:06,615 das sa�das de edif�cios pr�ximos. 146 00:07:06,987 --> 00:07:09,175 - Uma c�mera ativa. - Est� bem. 147 00:07:09,999 --> 00:07:12,173 Minha reuni�o terminou �s 9h30. 148 00:07:12,275 --> 00:07:14,626 M.E.L., mostre toda cobertura das c�meras 149 00:07:14,628 --> 00:07:16,309 come�ando �s nove. O que foi? 150 00:07:16,411 --> 00:07:18,390 Essa coisa devia aumentar a efici�ncia, 151 00:07:18,392 --> 00:07:21,504 mas voc� literalmente repete tudo o que eu digo 152 00:07:21,606 --> 00:07:23,089 pois s� responde a sua voz. 153 00:07:23,191 --> 00:07:24,799 Querida, sabe que � um... 154 00:07:24,901 --> 00:07:26,412 Protocolo de seguran�a, certo. 155 00:07:30,690 --> 00:07:33,242 - Alguma coisa? - N�o. N�o, n�o, n�o. 156 00:07:36,005 --> 00:07:37,005 Espere... 157 00:07:37,371 --> 00:07:38,575 Ali, de capuz cinza. 158 00:07:38,677 --> 00:07:42,456 A bolsa parece grande o bastante para levar um rifle desmontado. 159 00:07:43,535 --> 00:07:45,335 - Consegue ver o rosto? - Vou tentar. 160 00:07:46,590 --> 00:07:47,590 Est� seguindo. 161 00:07:48,111 --> 00:07:49,784 Certo, est� entrando no carro... 162 00:07:50,588 --> 00:07:51,677 Aprimorando. 163 00:07:52,156 --> 00:07:53,239 Quase o peguei. 164 00:07:56,474 --> 00:07:58,976 - Estou ficando louco ou � o... - Meu Deus. 165 00:08:00,119 --> 00:08:01,646 � o meu irm�o, Matthew. 166 00:08:04,996 --> 00:08:07,028 - Certeza que era seu irm�o? - Era ele. 167 00:08:07,130 --> 00:08:09,153 N�o sabia que ele estava na cidade? 168 00:08:09,255 --> 00:08:11,228 N�o. Pelo que sei, Matthew estava 169 00:08:11,230 --> 00:08:14,069 numa base da OTAN na Turquia. N�o falo com ele h� meses, 170 00:08:14,071 --> 00:08:17,120 mas nem ele nem minha fam�lia disse que ele viria para c�. 171 00:08:17,122 --> 00:08:19,332 M.E.L. est� verificando se foi transferido. 172 00:08:19,432 --> 00:08:22,333 Uma coisa � certa, seu irm�o n�o estava atirando em voc�. 173 00:08:22,435 --> 00:08:25,251 Estava atirando nos caras para proteger voc�. 174 00:08:25,691 --> 00:08:29,092 Nem consigo imagin�-lo atirando. Ele sempre foi um leitor �vido. 175 00:08:29,094 --> 00:08:32,108 Toda a minha fam�lia era. Eu que era a estranha. 176 00:08:32,110 --> 00:08:33,857 Mesmo quando n�s nos alistamos, 177 00:08:33,959 --> 00:08:36,965 era eu quem ficava em campo e Matthew ficava na an�lise. 178 00:08:38,143 --> 00:08:39,562 N�o sabia que ele era capaz. 179 00:08:39,978 --> 00:08:41,963 Parece que � capaz disso e mais. 180 00:08:42,065 --> 00:08:43,338 Ele � um Bayani. 181 00:08:43,440 --> 00:08:45,048 Certo, mas mesmo assim, 182 00:08:45,150 --> 00:08:47,450 quem s�o os caras e por que queriam lev�-la? 183 00:08:48,194 --> 00:08:49,302 Pesquisa conclu�da. 184 00:08:49,404 --> 00:08:52,282 Querida, o que Matthew fazia para os militares? 185 00:08:52,612 --> 00:08:55,725 Intelig�ncia militar. An�lise de recursos. Por qu�? 186 00:08:55,827 --> 00:08:58,686 M.E.L. verificou todos os bancos de dados dispon�veis 187 00:08:58,788 --> 00:09:02,150 e n�o h� nenhum registro do Matthew no ex�rcito, 188 00:09:02,250 --> 00:09:03,274 tipo, nunca. 189 00:09:03,376 --> 00:09:05,529 Isso n�o est� correto. Verifique novamente. 190 00:09:05,995 --> 00:09:07,796 - M.E.L. buscou... - Procure voc�. 191 00:09:08,177 --> 00:09:09,177 Procure voc�. 192 00:09:13,052 --> 00:09:14,510 N�o, desculpe. 193 00:09:14,612 --> 00:09:17,558 Ele est� mentindo sobre isso h� anos? 194 00:09:18,358 --> 00:09:19,374 Por que faria isso? 195 00:09:19,476 --> 00:09:21,260 Meu palpite, para proteger voc�. 196 00:09:21,978 --> 00:09:24,332 � por isso que as pessoas mentem para quem amam. 197 00:09:25,065 --> 00:09:26,065 N�o sabemos 198 00:09:26,067 --> 00:09:28,902 - nada sobre esses caras? - Na verdade, quando a Mel 199 00:09:28,903 --> 00:09:30,444 foi atacada perto do carro, 200 00:09:30,445 --> 00:09:32,447 isso ativou o modo de seguran�a do carro, 201 00:09:32,449 --> 00:09:34,991 e a c�mera capturou uma imagem de um dos caras. 202 00:09:35,596 --> 00:09:37,032 Enviando para voc� agora. 203 00:09:37,133 --> 00:09:38,434 J� fiz um reconhecimento. 204 00:09:38,536 --> 00:09:41,854 N�o h� nada sobre esse cara. Zero resultados. � um fantasma. 205 00:09:41,956 --> 00:09:43,231 Assim como o Matthew. 206 00:09:43,333 --> 00:09:44,982 Escute, vou encontrar com Fisk. 207 00:09:45,084 --> 00:09:47,295 Ele pode acessar dados que n�o podemos. 208 00:09:47,397 --> 00:09:50,131 - Talvez consiga identific�-lo. - Enquanto faz isso, 209 00:09:50,133 --> 00:09:52,842 - descubro o que meu faz aqui. - Como? 210 00:09:52,844 --> 00:09:54,969 Falando com quem tem a resposta. 211 00:09:55,941 --> 00:09:56,941 Matthew. 212 00:10:00,049 --> 00:10:01,249 Oi Harry. Como est�? 213 00:10:01,351 --> 00:10:04,268 Estava pensando se poderia p�r alerta num ve�culo 214 00:10:04,270 --> 00:10:07,338 - de interesse meu. - Envie a placa. Eu quero saber? 215 00:10:07,440 --> 00:10:08,608 � o irm�o da Mel. 216 00:10:09,006 --> 00:10:10,606 Ela est� rastreando outro irm�o? 217 00:10:11,236 --> 00:10:14,637 Longa hist�ria. Uma linhagem de din�mica familiar complicada. 218 00:10:14,739 --> 00:10:16,531 Isso eu entendo. Tenho bastante 219 00:10:16,533 --> 00:10:18,288 drama familiar acontecendo tamb�m. 220 00:10:18,390 --> 00:10:20,036 Sim? Quer falar sobre isso? 221 00:10:21,140 --> 00:10:23,709 Meu pai quer levar os meninos a um jogo dos Yankees. 222 00:10:23,811 --> 00:10:24,814 S� os tr�s. 223 00:10:24,916 --> 00:10:26,709 Certo, certo. O que voc� disse? 224 00:10:26,811 --> 00:10:28,544 Eu n�o disse sim, eu n�o disse n�o. 225 00:10:29,061 --> 00:10:31,420 Mas toda essa coisa de ele voltar para casa 226 00:10:31,522 --> 00:10:32,530 tem sido dif�cil. 227 00:10:32,632 --> 00:10:34,717 Isso � foda. Mas n�o tem como evitar. 228 00:10:34,819 --> 00:10:36,845 Bem, voc� n�o disse que ele 229 00:10:36,846 --> 00:10:38,346 tem se esfor�ando ultimamente? 230 00:10:38,448 --> 00:10:40,190 Ele tem sido persistente, admito. 231 00:10:40,292 --> 00:10:41,539 Isso j� � alguma coisa. 232 00:10:41,641 --> 00:10:42,882 Se as crian�as forem 233 00:10:42,884 --> 00:10:45,341 e acabarem tendo o tipo de relacionamento com ele 234 00:10:45,343 --> 00:10:46,771 que voc� nunca teve, 235 00:10:46,872 --> 00:10:49,155 voc� n�o quer ser o cara que impede isso. 236 00:10:50,275 --> 00:10:51,968 N�o sei se h� uma decis�o certa, 237 00:10:52,069 --> 00:10:54,552 - se tiver, voc� vai saber. - Obrigado, Harry. 238 00:10:54,654 --> 00:10:55,654 Sim, cara. 239 00:11:00,573 --> 00:11:03,955 TUDO BEM, PAI. PODE LEV�-LOS AO JOGO HOJE. 240 00:11:20,752 --> 00:11:21,973 Bom dia, Diana. 241 00:11:22,775 --> 00:11:23,808 Sr. Fisk. 242 00:11:27,645 --> 00:11:28,645 Sentem-se. 243 00:11:31,043 --> 00:11:33,869 Como sabem, eu os chame aqui para um interrogat�rio. 244 00:11:35,871 --> 00:11:37,206 Quem est� do outro lado? 245 00:11:37,565 --> 00:11:38,698 Isso n�o importa. 246 00:11:39,782 --> 00:11:43,117 Queremos repassar os eventos que levaram a fuga da Chambers. 247 00:11:43,219 --> 00:11:45,663 Como sabe, eu n�o estava l�. N�o posso ajudar. 248 00:11:45,987 --> 00:11:48,432 E tudo que eu sei est� no meu relat�rio. 249 00:11:48,917 --> 00:11:51,586 Gostaria de ouvir os detalhes de voc�, Sr. Fisk. 250 00:11:57,417 --> 00:11:58,486 - Oi Ed. - Oi. 251 00:12:01,352 --> 00:12:03,052 - Est� tudo bem? - Sim, estou bem. 252 00:12:05,603 --> 00:12:07,695 Certeza de que Matthew n�o fez contato? 253 00:12:07,697 --> 00:12:09,369 Por e-mail para uma conta antiga? 254 00:12:09,371 --> 00:12:10,705 Eu chequei tudo. 255 00:12:11,064 --> 00:12:13,908 E se ele fosse contatar algu�m, seria voc�. 256 00:12:14,431 --> 00:12:16,197 Tamb�m achava, mas depois de hoje, 257 00:12:16,199 --> 00:12:18,324 vou ter que reavaliar toda nossa rela��o. 258 00:12:18,642 --> 00:12:20,453 Mel, � realmente t�o surpreendente? 259 00:12:20,748 --> 00:12:21,866 Conhece nossa fam�lia. 260 00:12:22,228 --> 00:12:25,286 Sim, mas ele n�o. N�s nunca escondemos nada um do outro. 261 00:12:25,780 --> 00:12:26,939 Contou a ele sobre... 262 00:12:27,556 --> 00:12:30,124 voc� e seus amigos por a�, salvando o mundo? 263 00:12:30,393 --> 00:12:31,445 N�o, ainda n�o. 264 00:12:31,447 --> 00:12:34,420 Queria contar pessoalmente. Ele estava fora do pa�s. 265 00:12:34,736 --> 00:12:35,736 Eu n�o sei. 266 00:12:36,464 --> 00:12:38,584 Talvez n�o somos t�o pr�ximos quanto achei. 267 00:12:40,130 --> 00:12:41,389 - Oi. - Oi, querido. 268 00:12:42,291 --> 00:12:44,963 - Teve sorte? - Rastreei o carro de Matthew 269 00:12:44,965 --> 00:12:47,346 at� East River Greenway e ent�o o perdi. 270 00:12:47,347 --> 00:12:49,172 � perto da ponte do Brooklyn. 271 00:12:49,174 --> 00:12:51,521 - J� pode estar longe daqui. - Duvido. 272 00:12:51,623 --> 00:12:54,857 Por que me proteger dos caras que est�o por a� e fugir? 273 00:12:55,174 --> 00:12:56,818 Certo, mas onde ele est�? 274 00:12:57,240 --> 00:12:58,728 East River Greenway. 275 00:12:59,627 --> 00:13:00,761 Sabe o que tem por l�? 276 00:13:00,863 --> 00:13:02,138 - Rollie's. - Rollie's? 277 00:13:02,240 --> 00:13:04,840 � um fliperama que �amos quando est�vamos chateados. 278 00:13:05,252 --> 00:13:07,604 Com�amos besteira, que normalmente n�o pod�amos. 279 00:13:07,605 --> 00:13:08,999 Jog�vamos, convers�vamos 280 00:13:09,000 --> 00:13:11,137 Sim, mas o Rollie's est� fechado faz tempo. 281 00:13:11,239 --> 00:13:12,607 Foi lacrado h� anos. 282 00:13:12,709 --> 00:13:15,059 Isso tornaria o lugar perfeito para se esconder. 283 00:13:20,299 --> 00:13:22,260 - Espere a�. - Voc� n�o vai. 284 00:13:22,892 --> 00:13:24,633 - � meu irm�o tamb�m. - Sim, mas... 285 00:13:24,735 --> 00:13:27,515 Preciso saber que voc� est� seguro. 286 00:13:28,220 --> 00:13:30,810 Certo? Eu dou not�cia. Prometo. 287 00:13:35,666 --> 00:13:36,666 Olhe s� voc�. 288 00:13:36,768 --> 00:13:38,164 - Ol�, linda. - Oi, amor. 289 00:13:39,711 --> 00:13:40,711 Vamos. 290 00:13:43,137 --> 00:13:44,939 Est� pronta para come�ar o spa? 291 00:13:45,241 --> 00:13:46,942 Estou super pronta. 292 00:13:47,044 --> 00:13:50,455 N�o podemos tem um dia de spa sem o equipamento adequado. 293 00:13:50,457 --> 00:13:52,713 Voc� � a melhor. 294 00:13:53,007 --> 00:13:54,096 Olhe para isso. 295 00:13:55,251 --> 00:13:58,248 Vamos nos deleitar! 296 00:13:58,515 --> 00:14:00,337 Esses robes s�o perfeitos. 297 00:14:00,898 --> 00:14:03,801 Sabe, eu realmente sempre amei essa est�tua. 298 00:14:03,803 --> 00:14:05,344 E de onde �? 299 00:14:06,751 --> 00:14:08,081 Indon�sia, eu acho. 300 00:14:08,183 --> 00:14:09,183 Talvez Benim. 301 00:14:11,079 --> 00:14:14,114 A sua sobrinha est� sempre acumulando milhas? 302 00:14:15,146 --> 00:14:16,146 Sim, bem... 303 00:14:16,806 --> 00:14:19,806 A institui��o de caridade onde ela trabalha viaja pelo mundo. 304 00:14:20,067 --> 00:14:21,067 � incr�vel. 305 00:14:22,616 --> 00:14:24,180 Que tipo de caridade � mesmo? 306 00:14:24,280 --> 00:14:27,035 � uma ONG de m�dio porte que... 307 00:14:27,137 --> 00:14:29,798 tem um nome que nunca consigo pronunciar. 308 00:14:38,017 --> 00:14:39,318 Ei, Trish... 309 00:14:39,420 --> 00:14:41,112 - Ol�, Dalila. - Oi. 310 00:14:41,214 --> 00:14:43,466 Oi. Sua m�e sabe que voc� tem essa coisa? 311 00:14:44,581 --> 00:14:46,761 Sim, sim. Ela me deu. 312 00:14:48,632 --> 00:14:50,890 De qualquer forma, desculpe pela pressa, 313 00:14:50,892 --> 00:14:52,732 mas na verdade tenho que correr. 314 00:14:52,834 --> 00:14:55,032 Ent�o, tenha um divertido dia de spa. 315 00:14:55,929 --> 00:14:57,229 - Tchau, querida. - Tchau. 316 00:14:57,231 --> 00:14:58,231 - At� mais. - At�. 317 00:14:59,694 --> 00:15:02,610 Robyn realmente concorda com a filha brincando com aquilo? 318 00:15:02,612 --> 00:15:04,764 Ou�a. Eu n�o julgo. 319 00:15:05,113 --> 00:15:07,287 Ent�o, eu estava pensando que... 320 00:15:07,389 --> 00:15:09,577 as mesas de massagem poderiam ficar aqui. 321 00:15:10,193 --> 00:15:11,684 � como eu disse. 322 00:15:11,786 --> 00:15:13,935 A prisioneira conseguiu tirar as algemas. 323 00:15:13,937 --> 00:15:17,424 Agrediu o motorista, causando a batida do ve�culo. Al�m disso... 324 00:15:18,604 --> 00:15:19,919 � um pouco confuso. 325 00:15:20,021 --> 00:15:21,652 A Ag�ncia n�o aceita isso. 326 00:15:21,754 --> 00:15:22,854 � tudo que tenho. 327 00:15:23,531 --> 00:15:24,531 Eu estava ferido... 328 00:15:25,146 --> 00:15:26,801 com a consci�ncia indo e voltando. 329 00:15:26,903 --> 00:15:29,554 O que sei, � que no meio da confus�o, 330 00:15:29,656 --> 00:15:31,264 Michelle Chambers escapou. 331 00:15:31,740 --> 00:15:33,013 Bem, isso n�s sabemos. 332 00:15:33,673 --> 00:15:36,976 Mas como, exatamente, ela se livrou das algemas? 333 00:15:37,078 --> 00:15:39,689 - � poss�vel ter recebido ajuda? - De quem? 334 00:15:42,391 --> 00:15:44,610 Teve um relacionamento pr�vio com Chambers. 335 00:15:45,040 --> 00:15:46,040 Correto? 336 00:15:46,737 --> 00:15:48,197 Um relacionamento pr�ximo? 337 00:15:48,526 --> 00:15:51,075 Muito tempo atr�s. Ent�o? 338 00:15:51,177 --> 00:15:54,120 Talvez tenha uma ideia de como ela tirou aquelas algemas. 339 00:15:54,222 --> 00:15:55,680 Est� me acusando de algo? 340 00:15:56,514 --> 00:15:57,732 Devo chamar um advogado? 341 00:15:57,833 --> 00:15:58,833 Por qu�? 342 00:15:59,170 --> 00:16:01,794 Fez algo que exija defesa legal? 343 00:16:01,896 --> 00:16:04,655 Diretora Greene, estou sendo detida? 344 00:16:04,757 --> 00:16:05,757 N�o. 345 00:16:07,366 --> 00:16:08,678 Nenhum de voc�s est�. 346 00:16:11,677 --> 00:16:13,889 Ent�o, nesse caso, tenha um bom dia. 347 00:16:21,740 --> 00:16:24,896 Calma, guardinha. N�o pode ter sido uma completa surpresa. 348 00:16:24,898 --> 00:16:26,576 - � Greene. - N�o estou surpresa. 349 00:16:26,578 --> 00:16:29,349 Estou farta de pessoas que vivem de mentiras e agendas. 350 00:16:29,351 --> 00:16:31,713 N�o sei o que ela planeja. Verei o que acho. 351 00:16:31,715 --> 00:16:34,146 Enquanto isso, tenho informa��es sobre a foto 352 00:16:34,148 --> 00:16:36,077 - do cara que atacou Mel. - Prossiga. 353 00:16:36,179 --> 00:16:38,629 Mesmo com minha autoriza��o, foi quase imposs�vel. 354 00:16:38,631 --> 00:16:41,506 Partes apagadas. N�o conseguiria uma identidade. 355 00:16:41,608 --> 00:16:43,201 Mas juntando as pe�as, 356 00:16:43,203 --> 00:16:45,724 ele era da unidade de elite C�lula Vermelha. 357 00:16:47,086 --> 00:16:49,747 - C�lula Vermelha? - Uma for�a de ataque secreta, 358 00:16:49,749 --> 00:16:51,725 protegida do comando militar normal. 359 00:16:51,830 --> 00:16:53,730 Essas unidades existem por uma raz�o. 360 00:16:53,832 --> 00:16:56,266 Fazer coisas que o governo n�o quer envolvimento. 361 00:16:56,368 --> 00:16:58,936 Ent�o por que seu irm�o est� preocupado com voc�? 362 00:16:59,038 --> 00:17:02,026 E se ele sabia, por que n�o atendeu o telefone? 363 00:17:02,128 --> 00:17:03,526 Deve ter motivos. 364 00:17:03,960 --> 00:17:06,196 - Dando desculpas para ele? - N�o estou. 365 00:17:06,298 --> 00:17:09,816 S� sei como � ter que manter no escuro as pessoas que ama. 366 00:17:11,118 --> 00:17:12,118 Certo. 367 00:17:18,477 --> 00:17:21,244 - Al�? - Harry, precisamos conversar. 368 00:17:21,574 --> 00:17:23,776 Sim, estou um pouco ocupado agora. 369 00:17:23,878 --> 00:17:27,336 N�o agora, n�o por telefone, mas preciso de ajuda com algo. 370 00:17:27,892 --> 00:17:28,964 McCall sabe disso? 371 00:17:29,066 --> 00:17:30,737 N�o, e n�o pode contar para ela. 372 00:17:30,839 --> 00:17:33,426 Ou para Mel. Principalmente para a Mel. Entendeu? 373 00:17:34,058 --> 00:17:35,766 Como poderia? Voc� n�o disse nada. 374 00:17:35,868 --> 00:17:37,596 Explico quando nos vermos. 375 00:17:53,076 --> 00:17:54,696 M�os para cima, devagar. 376 00:17:56,406 --> 00:17:58,656 - Bumblebee? - Matthew? Meu Deus. 377 00:17:58,758 --> 00:18:00,488 Gra�as a Deus, voc� est� bem. 378 00:18:01,286 --> 00:18:03,746 O que est� acontecendo? Quem eram esses caras? 379 00:18:04,087 --> 00:18:05,706 S�o parte de um grupo chamado... 380 00:18:05,708 --> 00:18:08,691 C�lula Vermelha. S� n�o sei por que est�o atr�s de mim. 381 00:18:09,767 --> 00:18:11,256 Para me mandar uma mensagem. 382 00:18:11,358 --> 00:18:13,906 Achei que fariam algo. A� fiquei de olho em voc�. 383 00:18:14,006 --> 00:18:16,226 Por que C�lula Vermelha est� atr�s de voc�? 384 00:18:16,714 --> 00:18:18,266 Porque sou um deles. 385 00:18:19,346 --> 00:18:20,646 E n�o confiam mais em mim. 386 00:18:22,896 --> 00:18:24,726 Voc� est� na C�lula Vermelha? 387 00:18:24,828 --> 00:18:26,646 Fui recrutado h� alguns anos. 388 00:18:27,462 --> 00:18:29,936 Eles me treinaram e apagaram meu passado. 389 00:18:31,814 --> 00:18:36,366 � por isso que Harry e eu n�o achamos os registros militares. 390 00:18:36,468 --> 00:18:39,116 No in�cio, senti que estava fazendo a diferen�a. 391 00:18:39,960 --> 00:18:40,960 Depois? 392 00:18:41,206 --> 00:18:43,060 C�lula Vermelha opera no cinza. 393 00:18:43,809 --> 00:18:45,166 Eu sabia disso. 394 00:18:45,268 --> 00:18:49,024 Mas recentemente, as miss�es se tornaram mais extremas. 395 00:18:49,126 --> 00:18:51,294 - Extremo como? - Na semana passada, 396 00:18:51,296 --> 00:18:54,464 vi o l�der da unidade reunir pessoas inocentes 397 00:18:54,466 --> 00:18:57,294 para saber sobre somalianos fabricantes de bombas. 398 00:18:57,396 --> 00:19:00,724 Homens que achavam estar escondidos nas aldeias. 399 00:19:00,826 --> 00:19:02,172 E quando eles n�o falaram, 400 00:19:03,063 --> 00:19:05,476 - ele os massacrou. - Quem era o l�der? 401 00:19:05,578 --> 00:19:08,247 O homem que atacou voc�, com a cicatriz no olho. 402 00:19:09,106 --> 00:19:10,146 H� alguns meses, 403 00:19:10,858 --> 00:19:12,608 recebemos uma pista errada. 404 00:19:13,092 --> 00:19:15,158 Perdemos alguns dos nossos melhores caras. 405 00:19:15,528 --> 00:19:16,778 Isso o mudou. 406 00:19:17,656 --> 00:19:19,846 Ele ficou convencido 407 00:19:19,946 --> 00:19:22,647 que precisamos de resultados por qualquer meio. 408 00:19:23,206 --> 00:19:25,186 E as outras unidades aceitaram. 409 00:19:26,166 --> 00:19:27,486 E foi por isso que fugiu. 410 00:19:28,049 --> 00:19:29,536 N�o, vim aqui para denunciar. 411 00:19:30,833 --> 00:19:32,319 Planejam algo na Som�lia 412 00:19:32,321 --> 00:19:34,528 que resultar� uma grande perda de vidas. 413 00:19:35,306 --> 00:19:37,778 Preciso contatar algu�m para det�-los, 414 00:19:37,779 --> 00:19:38,865 antes que seja tarde. 415 00:19:38,966 --> 00:19:42,086 E seguiram voc� para garantir que n�o tivesse a chance. 416 00:19:45,520 --> 00:19:48,504 - Voc� me protege? - Preciso contar algumas coisas. 417 00:19:49,186 --> 00:19:51,936 Estou com todas as c�meras, mas tenho 80% de cobertura. 418 00:19:52,038 --> 00:19:54,700 - Fiquem de olhos abertos. - � isso que ele faz. 419 00:19:55,334 --> 00:19:56,636 Agrade�o, Harry. 420 00:19:56,736 --> 00:19:58,576 Precisamos de ajuda. Eles s�o bons. 421 00:19:58,678 --> 00:20:00,114 Ent�o voc� tamb�m �. 422 00:20:00,803 --> 00:20:03,284 Explica como conseguiu evit�-los por tanto tempo. 423 00:20:03,386 --> 00:20:05,224 � uma combina��o de treino e sorte. 424 00:20:05,326 --> 00:20:06,734 Mas a sorte acaba. 425 00:20:06,836 --> 00:20:08,956 Se conseguiram achar a Mel, e o resto 426 00:20:08,957 --> 00:20:10,454 da fam�lia? Por anos tomei 427 00:20:10,456 --> 00:20:13,984 medidas para proteger Mel, mas eles t�m recursos. 428 00:20:14,086 --> 00:20:15,404 N�o � o modus operandi. 429 00:20:15,506 --> 00:20:18,216 Perderam o elemento surpresa, n�o haver� mais avisos. 430 00:20:18,318 --> 00:20:21,076 Vir�o diretamente atr�s de mim com tudo o que t�m. 431 00:20:21,178 --> 00:20:23,454 Minha pesquisa produziu um resultado. 432 00:20:23,556 --> 00:20:26,494 Matthew, n�o sei como dizer, mas... 433 00:20:26,596 --> 00:20:28,646 aquela coisa na Som�lia que voc� veio 434 00:20:28,647 --> 00:20:29,647 impedir... 435 00:20:30,089 --> 00:20:31,484 Acho que isso j� aconteceu. 436 00:20:31,856 --> 00:20:34,086 Falam de um evento com v�timas em massa. 437 00:20:34,896 --> 00:20:35,896 Estou atrasado. 438 00:20:38,240 --> 00:20:41,504 Eu conhe�o aquela aldeia. As pessoas l�. 439 00:20:41,912 --> 00:20:44,477 Boas pessoas que s� querem uma vida pac�fica. 440 00:20:44,579 --> 00:20:46,539 Vamos garantir que n�o aconte�a de novo. 441 00:20:46,641 --> 00:20:49,189 O que estamos enfrentando nessa C�lula Vermelha? 442 00:20:49,291 --> 00:20:52,249 N�o sabemos os nomes reais. Ou dados pessoais. 443 00:20:53,329 --> 00:20:54,968 Meu codinome � Boa. 444 00:20:55,781 --> 00:20:58,312 O l�der � Cobra, que Mel encontrou esta manh�. 445 00:20:58,759 --> 00:21:00,179 Todos bem treinados, 446 00:21:00,633 --> 00:21:02,882 fortemente armados e altamente motivados. 447 00:21:03,320 --> 00:21:06,364 Eles v�o cumprir a miss�o at� o fim, n�o importa o custo. 448 00:21:06,709 --> 00:21:08,650 Se n�o compartilhou informa��o pessoal, 449 00:21:08,652 --> 00:21:10,099 como sabiam da Mel? 450 00:21:10,760 --> 00:21:14,160 H� alguns meses, est�vamos num tiroteio e parecia ruim. 451 00:21:15,738 --> 00:21:18,781 Num momento de fraqueza, perguntei ao Cobra, 452 00:21:19,710 --> 00:21:22,779 se eu fosse morto, ele poderia entregar uma mensagem a Mel. 453 00:21:24,756 --> 00:21:25,779 Veja, 454 00:21:26,304 --> 00:21:29,570 cheguei tarde demais para impedir a dizima��o da aldeia, 455 00:21:29,999 --> 00:21:31,205 mas haver� outras. 456 00:21:31,525 --> 00:21:35,107 E vidas inocentes ser�o perdidas se eu n�o os impedir. 457 00:21:35,209 --> 00:21:37,209 Parece que voc� � o �nico que pode. 458 00:21:37,874 --> 00:21:39,947 Ent�o n�o v�o parar at� voc� morrer. 459 00:21:40,049 --> 00:21:41,867 Como contamos a verdade? 460 00:21:42,373 --> 00:21:43,799 Atrav�s do meu recrutador. 461 00:21:43,901 --> 00:21:46,999 Mas n�o nos conhecemos. S� por mensagem criptografada. 462 00:21:47,001 --> 00:21:49,019 - Entrei em contato hoje. - Vai ajudar? 463 00:21:49,021 --> 00:21:50,421 S� h� um jeito de descobrir. 464 00:21:50,845 --> 00:21:52,539 Marcamos de nos ver em uma hora. 465 00:21:52,641 --> 00:21:55,184 Tem certeza que pode confiar nele? 466 00:21:56,023 --> 00:21:58,087 Todos da unidade s�o suspeitos agora. 467 00:21:58,189 --> 00:21:59,540 Pode ser uma arma��o. 468 00:21:59,642 --> 00:22:02,079 Voc� � o �nico que pode atribuir isso a eles. 469 00:22:02,081 --> 00:22:04,379 Essa reuni�o pode coloc�-lo na mira deles. 470 00:22:04,381 --> 00:22:05,381 Preciso tentar. 471 00:22:05,779 --> 00:22:07,992 - � minha �nica jogada. - Talvez. 472 00:22:08,949 --> 00:22:10,632 Mas h� outro jeito de jogar. 473 00:22:11,619 --> 00:22:13,257 Obrigada, senhoras. 474 00:22:13,359 --> 00:22:14,619 - Tenha um bom dia. - At�. 475 00:22:17,078 --> 00:22:18,209 Aquilo foi t�o bom. 476 00:22:22,129 --> 00:22:24,975 Adorei essa pe�a. Sua sobrinha comprou em alguma viagem? 477 00:22:26,929 --> 00:22:30,078 Vejo que a caridade tem sido uma experi�ncia incr�vel. 478 00:22:31,088 --> 00:22:32,688 Que tipo de trabalho eles fazem? 479 00:22:32,889 --> 00:22:37,019 Eles arrecadam dinheiro para muitas causas diferentes, 480 00:22:37,273 --> 00:22:39,479 principalmente ajuda humanit�ria. 481 00:22:40,130 --> 00:22:41,403 H� quanto tempo existem? 482 00:22:47,079 --> 00:22:50,029 Por que ficou t�o interessada na caridade da minha sobrinha? 483 00:22:51,441 --> 00:22:53,159 N�o me importo com a caridade dela. 484 00:22:54,087 --> 00:22:56,071 Quero entender por que � t�o reservada 485 00:22:56,073 --> 00:22:58,689 sobre sua sobrinha e v�rias coisas da sua vida. 486 00:22:59,749 --> 00:23:01,959 Est� sempre cancelando planos 487 00:23:02,061 --> 00:23:04,972 por alguma emerg�ncia e culpa sua sobrinha... 488 00:23:05,074 --> 00:23:06,464 - Vamos. 489 00:23:07,246 --> 00:23:10,467 Est� me dizendo que nunca teve uma emerg�ncia? 490 00:23:10,469 --> 00:23:14,033 Claro, mas quando acontece, conto exatamente o que �. 491 00:23:14,035 --> 00:23:16,189 N�o dou desculpas vagas. 492 00:23:16,824 --> 00:23:17,824 Eu s�... 493 00:23:18,845 --> 00:23:22,439 Estou sentindo que deixei voc� entrar na minha vida. 494 00:23:23,103 --> 00:23:24,779 Voc� n�o fez o mesmo. 495 00:23:27,911 --> 00:23:30,868 Eu entendo como voc� pode se sentir assim. 496 00:23:36,030 --> 00:23:37,257 Certo, ent�o... 497 00:23:38,517 --> 00:23:41,592 agora � a parte que voc� diz que as coisas ser�o diferentes. 498 00:23:43,366 --> 00:23:44,366 Desculpe. 499 00:23:46,841 --> 00:23:48,509 N�o posso fazer essa promessa. 500 00:23:50,204 --> 00:23:53,009 Os relacionamentos s�o baseados na honestidade, Viola. 501 00:23:55,030 --> 00:23:57,111 Se n�o tivermos isso, o que n�s temos? 502 00:24:06,029 --> 00:24:07,361 Certo. Estamos em posi��o. 503 00:24:14,199 --> 00:24:15,199 Checando �udio. 504 00:24:15,301 --> 00:24:16,449 Checado. 505 00:24:16,749 --> 00:24:17,749 Entendido. 506 00:24:20,632 --> 00:24:21,829 N�s temos a��o. 507 00:24:24,378 --> 00:24:25,378 Calma. 508 00:24:25,480 --> 00:24:28,049 - Quem diabos � voc�? - Vim em nome do Boa. 509 00:24:31,103 --> 00:24:32,389 C�digo de abordagem? 510 00:24:32,491 --> 00:24:35,309 Alfa, oito, Dallas, Clementine. 511 00:24:36,289 --> 00:24:37,429 Ent�o, onde est� Boa? 512 00:24:39,099 --> 00:24:40,099 Devagar. 513 00:24:42,209 --> 00:24:43,209 Ele est� seguro. 514 00:24:43,311 --> 00:24:46,036 Mas n�o vai se calar sobre o que houve nas aldeias. 515 00:24:46,038 --> 00:24:47,239 Precisamos da sua ajuda. 516 00:24:47,861 --> 00:24:48,887 Eu o conhe�o. 517 00:24:48,989 --> 00:24:51,149 Ele era da nossa unidade, mas outro grupo. 518 00:24:51,251 --> 00:24:54,205 Mas logo depois ele se feriu em campo e foi retirado. 519 00:24:56,119 --> 00:24:58,409 Essa � uma acusa��o muito s�ria. 520 00:24:58,511 --> 00:24:59,635 � sim. 521 00:25:00,818 --> 00:25:01,968 Ent�o, voc� vai ajudar? 522 00:25:03,007 --> 00:25:05,053 Se o que est� dizendo � verdade, 523 00:25:05,839 --> 00:25:06,839 ent�o sim. 524 00:25:06,941 --> 00:25:09,143 Mas o Boa vai ter que aparecer. 525 00:25:09,554 --> 00:25:11,077 Ele e Cobra eram pr�ximos. 526 00:25:11,179 --> 00:25:12,197 Sempre juntos. 527 00:25:12,299 --> 00:25:13,299 � uma armadilha? 528 00:25:17,717 --> 00:25:19,366 � o Cobra. Eu sabia. 529 00:25:20,099 --> 00:25:21,099 N�o tenho vis�o. 530 00:25:21,530 --> 00:25:22,913 McCall, � uma armadilha. 531 00:25:23,351 --> 00:25:24,426 Abortar. Abortar. 532 00:25:25,109 --> 00:25:27,109 - O �udio est� falhando. - Rob! 533 00:25:32,160 --> 00:25:33,739 Sniper! Me protejam! 534 00:25:34,359 --> 00:25:35,819 Atirador! Uma hora! 535 00:25:42,789 --> 00:25:44,427 Eles cercaram a McCall! 536 00:25:56,445 --> 00:25:57,546 Eu dou cobertura! 537 00:25:59,915 --> 00:26:00,915 Vai! 538 00:26:02,705 --> 00:26:04,375 � esquerda. V�o! 539 00:26:15,675 --> 00:26:16,885 Ande! Ande! 540 00:26:25,286 --> 00:26:26,855 Chefe, ela est� indo. Vamos! 541 00:26:32,985 --> 00:26:34,546 - Indo! - Cobertura! 542 00:26:42,415 --> 00:26:43,896 - Mova-se! 543 00:26:49,085 --> 00:26:50,085 Mel! 544 00:26:51,505 --> 00:26:52,505 Indo. 545 00:26:53,155 --> 00:26:54,545 Vamos para o abrigo. 546 00:27:02,929 --> 00:27:04,725 Me cubram! Venham, venham! 547 00:27:07,317 --> 00:27:09,122 - Sem balas. - Eu tamb�m. 548 00:27:14,361 --> 00:27:16,065 N�o acredito que Cobra o matou. 549 00:27:16,565 --> 00:27:18,725 Ele era meu �nico v�nculo com o comando. 550 00:27:19,047 --> 00:27:20,655 Minha chance de derrot�-los. 551 00:27:20,657 --> 00:27:22,643 Quando tudo falha, siga o dinheiro. 552 00:27:22,745 --> 00:27:24,285 Como financiavam suas miss�es? 553 00:27:24,387 --> 00:27:25,825 Com um conta criptografada. 554 00:27:25,827 --> 00:27:26,989 Mesmo se rastreasse, 555 00:27:26,991 --> 00:27:29,585 precisaria de um especialista para interpretar. 556 00:27:29,687 --> 00:27:30,710 Eu tenho uma ideia. 557 00:27:35,661 --> 00:27:36,903 - Harry. - Oi. 558 00:27:37,005 --> 00:27:39,175 Voc� e Edison precisam rastrear uma grana. 559 00:27:42,385 --> 00:27:44,513 - Isso � um tiroteio? - N�o � nada. 560 00:27:44,515 --> 00:27:47,645 Matt vai mandar informa��es. Ligue quando tiver algo. 561 00:27:48,815 --> 00:27:49,885 Trouxe um laptop? 562 00:27:52,201 --> 00:27:53,255 Achei uma sa�da. 563 00:27:53,357 --> 00:27:54,565 - Movimento. - Vamos. 564 00:27:54,567 --> 00:27:55,896 - Cobertura. - Indo. 565 00:27:56,275 --> 00:27:57,365 � esquerda! Vai! 566 00:27:57,467 --> 00:27:58,467 Vai! Cobertura! 567 00:28:00,864 --> 00:28:03,262 V�o, v�o, v�o! 568 00:28:08,325 --> 00:28:09,483 A sa�da est� bloqueada. 569 00:28:12,265 --> 00:28:13,960 Liberado. Sua vez. 570 00:28:14,913 --> 00:28:17,735 Tem um neg�cio de fachada na Su�cia, mas cai na Noruega. 571 00:28:17,837 --> 00:28:18,837 Achei. 572 00:28:19,885 --> 00:28:22,077 - Voc� � bom. - N�s somos bons. 573 00:28:24,084 --> 00:28:25,435 Valeu por ajudar meu irm�o. 574 00:28:25,537 --> 00:28:27,543 Somos fam�lia, � para isso que servimos. 575 00:28:27,645 --> 00:28:29,395 O normal � emprestar uma ferramenta, 576 00:28:29,397 --> 00:28:31,275 n�o parar uma equipe secreta. 577 00:28:31,377 --> 00:28:33,605 �, quem precisa do normal? Normal � chato. 578 00:28:34,167 --> 00:28:36,405 - Dinamarca. Sua vez. - Pode deixar. 579 00:28:39,739 --> 00:28:40,739 � muito pesado. 580 00:28:41,115 --> 00:28:42,695 N�o d� tempo de tirar. 581 00:28:50,745 --> 00:28:52,063 O que est� fazendo? 582 00:28:52,165 --> 00:28:53,483 Ganhando tempo. 583 00:28:53,585 --> 00:28:54,753 Abra essa porta j�. 584 00:28:54,755 --> 00:28:57,373 - � a mim que eles querem. - Matthew? Abra a porta. 585 00:28:58,003 --> 00:28:59,131 Abra a porta! 586 00:29:09,305 --> 00:29:10,305 Matthew! 587 00:29:15,145 --> 00:29:16,145 Atire nos barris! 588 00:29:21,485 --> 00:29:22,785 Matthew! 589 00:29:25,847 --> 00:29:27,825 - Matthew! - Temos de ir. 590 00:29:29,550 --> 00:29:30,893 Matthew! 591 00:29:30,995 --> 00:29:33,158 - N�o! - Temos de ir. Agora! 592 00:29:34,871 --> 00:29:37,241 FORTE HAMILTON 593 00:29:39,370 --> 00:29:41,123 Desculpe incomodar, Sargento Major. 594 00:29:41,225 --> 00:29:43,795 - Quem � voc�? - Me conhece como Cobra 595 00:29:43,897 --> 00:29:45,147 l�der da C�lula Vermelha. 596 00:29:45,465 --> 00:29:47,139 - Me desculpe, ele... - Tudo bem. 597 00:29:47,805 --> 00:29:48,805 Nos deixem. 598 00:29:54,079 --> 00:29:57,265 Perd�o pela intrus�o, senhora. Mas n�o pode esperar. 599 00:29:57,985 --> 00:29:59,065 Estou ouvindo. 600 00:30:00,510 --> 00:30:02,443 Recentemente, um membro do nosso time, 601 00:30:02,445 --> 00:30:04,735 codinome Boa, teve um colapso mental. 602 00:30:05,121 --> 00:30:08,421 Ele piorou r�pido, perdeu a cabe�a e se rebelou. 603 00:30:09,467 --> 00:30:12,143 Primeiro, ele causou aquela atrocidade na Som�lia. 604 00:30:12,245 --> 00:30:13,863 - A aldeia? - Sim, senhora. 605 00:30:13,965 --> 00:30:15,662 Foi ele. Contra ordens. 606 00:30:16,156 --> 00:30:18,585 E hoje, matou o nosso contato. 607 00:30:19,380 --> 00:30:22,512 N�s o localizamos, e houve um confronto. 608 00:30:23,005 --> 00:30:24,850 Apesar de esfor�os para acalm�-lo, 609 00:30:24,851 --> 00:30:26,249 Boa for�ou um tiroteio. 610 00:30:27,007 --> 00:30:28,436 E infelizmente, 611 00:30:28,996 --> 00:30:30,055 ele n�o sobreviveu. 612 00:30:31,092 --> 00:30:33,850 - Entendi. - Ele j� foi nosso irm�o. 613 00:30:34,305 --> 00:30:37,159 Ainda que me entriste�a, t�nhamos que par�-lo. 614 00:30:37,839 --> 00:30:39,225 Antes que voltasse a matar. 615 00:30:40,889 --> 00:30:43,145 Exatamente o que falei disse que voc� diria. 616 00:30:46,866 --> 00:30:48,883 N�o importa o que ela disse, deve saber 617 00:30:48,985 --> 00:30:51,084 ela tinha la�os pessoais com o Boa. 618 00:30:51,186 --> 00:30:52,745 N�o pode confiar nela. 619 00:30:53,971 --> 00:30:56,322 Eu questionei a motiva��o dela no in�cio. 620 00:30:56,705 --> 00:30:58,580 Mas depois ouvi uma segunda opini�o 621 00:30:59,108 --> 00:31:03,125 de uma alta patente da CIA com uma reputa��o impec�vel. 622 00:31:03,461 --> 00:31:05,727 Ele n�o apenas atesta por ela, 623 00:31:05,828 --> 00:31:08,304 mas forneceu informa��es que sugerem 624 00:31:08,306 --> 00:31:09,666 que o Boa estava nos EUA 625 00:31:09,668 --> 00:31:11,778 quando o bombardeio na Som�lia aconteceu. 626 00:31:29,115 --> 00:31:30,263 Parece que essa doeu. 627 00:31:30,365 --> 00:31:31,965 Ele tem sorte que h� testemunhas. 628 00:31:33,312 --> 00:31:34,445 � todo seu. 629 00:31:41,810 --> 00:31:42,810 Toca a andar. 630 00:31:45,227 --> 00:31:46,582 Onde est� o vov�? 631 00:31:56,885 --> 00:31:59,155 EST� ATRASADO. ONDE VOC� EST�? 632 00:31:59,405 --> 00:32:00,895 N�O VOU CHEGAR. ALGO ACONTECEU 633 00:32:05,167 --> 00:32:07,775 Mudan�a de planos. Recebi uma mensagem do vov�. 634 00:32:08,186 --> 00:32:10,195 Ele n�o vai conseguir. O carro quebrou. 635 00:32:10,297 --> 00:32:11,423 � s�rio? 636 00:32:11,525 --> 00:32:12,593 Ent�o n�o vamos? 637 00:32:12,695 --> 00:32:13,905 Claro que vamos. 638 00:32:14,264 --> 00:32:16,218 Ele deixou os ingressos na bilheteria. 639 00:32:16,220 --> 00:32:17,320 Ent�o eu levo voc�s. 640 00:32:17,725 --> 00:32:19,415 Ele leva voc�s na pr�xima vez. 641 00:32:20,785 --> 00:32:21,785 Vamos. 642 00:32:25,525 --> 00:32:27,718 - Quem vai na frente? - Eu. 643 00:32:47,310 --> 00:32:48,483 Recebi sua mensagem. 644 00:32:50,762 --> 00:32:52,082 Ent�o � muito ruim? 645 00:32:59,317 --> 00:33:00,317 N�o pode ser. 646 00:33:03,682 --> 00:33:05,135 Vou ligar para a m�e e o pai. 647 00:33:06,491 --> 00:33:07,491 Voc� est� bem? 648 00:33:09,500 --> 00:33:10,800 Desculpe, pergunta idiota. 649 00:33:18,215 --> 00:33:20,671 Queria poder fazer tudo desaparecer. 650 00:33:21,055 --> 00:33:22,929 Veja, sei que voc� � forte, 651 00:33:23,395 --> 00:33:24,395 mas estou aqui 652 00:33:24,397 --> 00:33:25,850 para ajudar voc�. 653 00:33:26,815 --> 00:33:27,815 Saiba isso. 654 00:33:27,917 --> 00:33:28,917 Estou com voc�. 655 00:33:31,121 --> 00:33:32,235 Eu amo voc�. 656 00:33:49,035 --> 00:33:51,199 Sei que n�o h� palavras... 657 00:33:53,082 --> 00:33:54,996 mas se precisar, estou aqui. 658 00:33:57,550 --> 00:33:58,725 Obrigada, eu... 659 00:33:59,696 --> 00:34:01,652 acho que preciso ficar sozinha. 660 00:34:03,932 --> 00:34:05,174 Sim, claro. 661 00:34:11,128 --> 00:34:12,538 Por que essas caras tristes? 662 00:34:14,870 --> 00:34:16,089 Matthew... 663 00:34:16,785 --> 00:34:18,115 Matthew? 664 00:34:21,909 --> 00:34:23,785 Achei que tivesse morrido. 665 00:34:25,561 --> 00:34:26,561 Tamb�m achei. 666 00:34:26,627 --> 00:34:28,629 Espere. Como... 667 00:34:28,917 --> 00:34:30,143 Como isso � poss�vel? 668 00:34:30,245 --> 00:34:31,307 Pura sorte. 669 00:34:32,965 --> 00:34:33,965 Atire nos barris! 670 00:34:43,096 --> 00:34:45,057 Que hist�ria maluca. 671 00:34:45,515 --> 00:34:49,057 Tirando inala��o de fuma�a, sa� praticamente ileso. 672 00:34:49,565 --> 00:34:51,792 Isso � uma loucura. 673 00:34:51,982 --> 00:34:54,667 � o jeito Bayani. Somos bons em escapar de problemas. 674 00:34:55,034 --> 00:34:56,405 E em se meter em problemas. 675 00:34:57,651 --> 00:34:59,235 Pensei dar uma de Keshegian 676 00:34:59,337 --> 00:35:01,695 e me fingir de morto. Dessa forma, 677 00:35:01,697 --> 00:35:03,897 deixariam de perseguir a mim e minha fam�lia, 678 00:35:04,292 --> 00:35:06,913 mas soube da pris�o deles quando Townsend me ligou. 679 00:35:06,915 --> 00:35:07,954 Ent�o, e agora? 680 00:35:08,056 --> 00:35:09,056 N�o tenho a certeza. 681 00:35:09,166 --> 00:35:11,955 Estarei no Forte Hamilton, miss�o tempor�ria 682 00:35:12,057 --> 00:35:13,835 at� decidirem o que fazer comigo, 683 00:35:13,937 --> 00:35:14,937 mas enquanto isso... 684 00:35:15,870 --> 00:35:18,743 - que tal uma bebida? - Meu Deus. Vou matar voc�. 685 00:35:18,845 --> 00:35:19,870 Para mim n�o. 686 00:35:20,306 --> 00:35:23,012 Precisa de um tempo com sua fam�lia e eu com a minha. 687 00:35:23,325 --> 00:35:24,675 Estava preocupado com voc�. 688 00:35:24,777 --> 00:35:26,342 Estou bem. 689 00:35:26,725 --> 00:35:27,725 Aqui. 690 00:35:29,588 --> 00:35:30,895 Posso perguntar uma coisa? 691 00:35:30,897 --> 00:35:31,913 Sim, claro. 692 00:35:32,015 --> 00:35:34,063 A hist�ria que contou sobre quando... 693 00:35:34,790 --> 00:35:36,165 pensou que ia morrer... 694 00:35:36,743 --> 00:35:39,157 e pediu para o Cobra me dar uma mensagem... 695 00:35:40,454 --> 00:35:41,454 O que era? 696 00:35:43,071 --> 00:35:44,477 Que eu estava bem morrendo, 697 00:35:45,743 --> 00:35:48,615 sabendo que voc� estaria por perto cuidando da fam�lia. 698 00:35:49,352 --> 00:35:51,679 E que estava orgulhoso de voc�. 699 00:35:52,743 --> 00:35:55,555 Que tinha orgulho de ser seu irm�o. Sempre tive. 700 00:35:56,465 --> 00:35:57,915 Algo que devia ter dito... 701 00:35:58,721 --> 00:35:59,821 h� muito tempo. 702 00:36:03,860 --> 00:36:04,860 Eu amo voc�. 703 00:36:06,251 --> 00:36:07,251 Eu tamb�m. 704 00:36:08,641 --> 00:36:09,641 Abelha. 705 00:36:09,895 --> 00:36:10,895 Minha nossa. 706 00:36:11,485 --> 00:36:14,016 - Ent�o e eu? - Estragando tudo. Que tem voc�? 707 00:36:14,018 --> 00:36:16,187 - Estou feliz que ele est� vivo. - Obrigado. 708 00:36:16,189 --> 00:36:18,065 Preciso de uma bebida com voc� tamb�m. 709 00:36:18,337 --> 00:36:19,337 Obrigada, amor. 710 00:36:22,035 --> 00:36:23,035 Voc� est� bem? 711 00:36:25,020 --> 00:36:26,020 Sim. 712 00:36:28,985 --> 00:36:32,211 Sei que minha fam�lia costuma guardar segredos, mas... 713 00:36:32,969 --> 00:36:35,679 estou feliz por ter voc� para compartilhar tudo. 714 00:36:38,265 --> 00:36:39,265 Tudo. 715 00:36:41,873 --> 00:36:42,873 Brinde? 716 00:36:43,908 --> 00:36:44,908 Sa�de. 717 00:36:56,016 --> 00:36:58,043 Achei que voc� e a Trish iam jantar fora. 718 00:36:58,145 --> 00:36:59,797 E �amos, mas... 719 00:37:01,547 --> 00:37:02,905 Tivemos um desentendimento. 720 00:37:08,164 --> 00:37:09,258 Sobre o qu�? 721 00:37:13,555 --> 00:37:14,585 Honestidade. 722 00:37:15,211 --> 00:37:16,745 Ou a falta dela. 723 00:37:21,446 --> 00:37:22,621 � sobre a sua m�e. 724 00:37:23,454 --> 00:37:27,055 Mantive toda essa situa��o afastada da Trish, mas... 725 00:37:28,071 --> 00:37:29,555 ela � esperta. 726 00:37:30,255 --> 00:37:32,431 � dif�cil... 727 00:37:33,135 --> 00:37:34,435 esconder o segredo da m�e, 728 00:37:35,149 --> 00:37:38,377 porque at� o que n�o dizemos... 729 00:37:38,946 --> 00:37:40,275 pode causar estragos. 730 00:37:43,735 --> 00:37:45,615 Fazemos o que temos que fazer, n�o �? 731 00:37:48,149 --> 00:37:51,155 Vamos deixar isso entre n�s. Ela j� tem problemas demais. 732 00:37:52,485 --> 00:37:54,063 Oi, m�e. Como foi seu dia? 733 00:37:54,165 --> 00:37:56,290 Oi, Robyn. Junte-se a n�s. 734 00:37:56,613 --> 00:37:57,613 Oi, tia Vi. 735 00:37:58,477 --> 00:38:01,085 Pensei que fosse jantar com a Trish hoje. 736 00:38:01,587 --> 00:38:03,258 Ela teve que cancelar. 737 00:38:03,715 --> 00:38:05,303 - Tudo bem? - Sim, tudo. 738 00:38:05,305 --> 00:38:06,533 Sim, por qu�? 739 00:38:06,635 --> 00:38:09,215 Estavam falando sobre algo e a� pararam. 740 00:38:10,864 --> 00:38:12,095 Era bobagem. 741 00:38:12,948 --> 00:38:15,035 Bem, eu tive um dia complicado. 742 00:38:16,407 --> 00:38:18,565 Ent�o eu adoraria ouvir alguma bobagem. 743 00:38:33,365 --> 00:38:34,365 Segredos. 744 00:38:36,535 --> 00:38:37,915 Est�vamos falando sobre... 745 00:38:38,505 --> 00:38:39,834 como manter o seu segredo 746 00:38:40,446 --> 00:38:42,944 pode ser dif�cil, �s vezes. 747 00:38:44,110 --> 00:38:46,750 Recentemente a Trish tem perguntado coisas que eu... 748 00:38:49,335 --> 00:38:51,844 n�o posso responder sinceramente. 749 00:38:52,791 --> 00:38:54,005 Voc�s brigaram? 750 00:38:55,848 --> 00:38:58,720 Tem acontecido ultimamente. 751 00:39:03,898 --> 00:39:05,186 E voc�, amor? 752 00:39:06,774 --> 00:39:08,445 Est� bagun�ando sua vida tamb�m? 753 00:39:12,955 --> 00:39:13,955 Bem... 754 00:39:14,706 --> 00:39:16,979 Os meus colegas falam sobre como eles 755 00:39:17,347 --> 00:39:20,930 odeiam os pais por tentar control�-los, ou sei l�, mas... 756 00:39:21,915 --> 00:39:22,915 Acontece que 757 00:39:23,017 --> 00:39:25,255 alguns deles ficam ressentidos comigo. 758 00:39:26,335 --> 00:39:28,505 Acham que a minha vida � perfeita porque... 759 00:39:28,607 --> 00:39:30,772 Voc� n�o fala do que se passa em casa. 760 00:39:33,869 --> 00:39:34,869 Bem... 761 00:39:36,580 --> 00:39:37,975 Temos de fazer algo. 762 00:39:38,369 --> 00:39:40,747 Claro que � necess�rio discri��o mas, 763 00:39:41,063 --> 00:39:42,975 n�o significa ter que mentir. 764 00:39:43,077 --> 00:39:45,463 N�o � t�o importante assim, m�e. 765 00:39:45,565 --> 00:39:46,565 � sim. 766 00:39:47,563 --> 00:39:50,043 E n�o quero que impacte tanto suas vidas. 767 00:39:50,145 --> 00:39:51,695 Voc�s sacrificam o suficiente. 768 00:39:54,615 --> 00:39:56,100 N�o tenho as respostas, 769 00:39:56,480 --> 00:39:57,955 mas vamos resolver isso. 770 00:39:58,290 --> 00:39:59,390 Continuamos depois. 771 00:40:01,422 --> 00:40:02,422 O que foi Fisk? 772 00:40:02,424 --> 00:40:04,163 A c�mera no escrit�rio da Green... 773 00:40:04,165 --> 00:40:06,072 descobri quem est� do outro lado. 774 00:40:06,074 --> 00:40:07,822 Ainda n�o tenho um nome, 775 00:40:08,330 --> 00:40:10,213 mas fazem parte do conselho especial 776 00:40:10,215 --> 00:40:12,673 para investiga��es internas da CIA. 777 00:40:12,775 --> 00:40:14,055 Pela minha experi�ncia, 778 00:40:14,057 --> 00:40:16,265 quanto maior o t�tulo, maior a preocupa��o. 779 00:40:16,367 --> 00:40:18,435 N�o � bom press�gio para nenhum de n�s. 780 00:40:20,330 --> 00:40:21,790 Quando sa� da CIA, 781 00:40:22,194 --> 00:40:24,244 achei que a minha vida seria mais simples. 782 00:40:25,330 --> 00:40:28,655 Que teria uma linha direta e honesta com o bem que faria. 783 00:40:29,041 --> 00:40:30,041 E ainda assim, 784 00:40:30,525 --> 00:40:32,615 quanto mais muda, mais fica igual. 785 00:40:32,717 --> 00:40:34,787 Gostaria poder dizer que est� errada, 786 00:40:34,889 --> 00:40:36,655 mas n�o h� outra forma interpretar. 787 00:40:37,542 --> 00:40:38,972 Tem uma tempestade chegando. 788 00:40:40,559 --> 00:40:41,769 MAKE A DIFFERENCE! 789 00:40:41,771 --> 00:40:43,904 BE AUTHENTIC. BE FAST. BE CHULOS. 790 00:40:44,253 --> 00:40:47,645 QUER SE JUNTAR A N�S? E-MAIL | loschulosteam@gmail.com 791 00:40:47,652 --> 00:40:51,492 LET'S BE FRIENDS! @loschulosteam FB/IG/PI/TT/YT/TK/SP/SN/T.ME 792 00:40:51,605 --> 00:40:55,509 Telegram: Los Chulos Daily News https://t.me/+F6j6Z3g8nN43NjIx 793 00:40:55,605 --> 00:40:57,672 www.instagram.com/loschulosteam 794 00:40:57,673 --> 00:40:59,673 www.youtube.com/@LosChulosTeam 795 00:40:59,674 --> 00:41:01,607 www.twitter.com/loschulosteam 796 00:41:01,608 --> 00:41:03,608 www.facebook.com/loschulosteam 797 00:41:03,609 --> 00:41:05,476 www.tiktok.com/loschulosteam 798 00:41:05,477 --> 00:41:07,410 www.spotify.com/loschulosteam 799 00:41:07,411 --> 00:41:09,478 www.pinterest.com/loschulosteam 800 00:41:09,479 --> 00:41:11,612 story.snapchat.com/loschulosteam 58200

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.