Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,946 --> 00:00:31,824
( Music playing )
2
00:00:54,847 --> 00:00:56,891
Samantha:
Not again.
3
00:00:57,058 --> 00:00:58,642
Not ever again.
4
00:01:00,478 --> 00:01:02,938
You've betrayed me
for the last time.
5
00:01:05,941 --> 00:01:07,443
God, I was such a fool.
6
00:01:08,861 --> 00:01:10,529
A woman in love.
7
00:01:12,156 --> 00:01:13,532
No more.
8
00:01:16,494 --> 00:01:18,329
I wouldn't bother to kill you
9
00:01:18,496 --> 00:01:22,625
except I'm so looking forward
to every last ounce of blood
10
00:01:22,792 --> 00:01:25,419
seeping out
of your wretched body.
11
00:01:27,004 --> 00:01:30,841
If I believed in demons,
I'd damn your soul forever.
12
00:01:32,009 --> 00:01:33,469
I'd put a stake
through your heart,
13
00:01:33,636 --> 00:01:36,222
if only you had one,
you bastard.
14
00:01:36,388 --> 00:01:37,890
(gun cocks)
15
00:01:39,391 --> 00:01:42,269
I just wish
that I could do to you
16
00:01:42,436 --> 00:01:43,854
what you did to me.
17
00:01:45,940 --> 00:01:48,484
But this will have to do.
18
00:01:50,528 --> 00:01:51,862
(gunshot)
19
00:01:53,572 --> 00:01:55,032
I don't believe it.
20
00:01:55,199 --> 00:01:58,077
( laughs )
21
00:01:58,244 --> 00:02:00,788
- No?
- Stryker: No.
22
00:02:00,955 --> 00:02:03,082
Audra could never
pull the trigger.
23
00:02:03,249 --> 00:02:06,127
A woman discovering her lover
24
00:02:06,293 --> 00:02:08,587
in bed with someone else?
25
00:02:08,754 --> 00:02:11,048
You don't know much
about women--
26
00:02:11,215 --> 00:02:13,425
or love...
27
00:02:14,844 --> 00:02:16,846
or me.
28
00:02:21,433 --> 00:02:23,310
Well, what do you think?
29
00:02:25,479 --> 00:02:28,274
I mean, I know
it needs work.
30
00:02:30,693 --> 00:02:33,195
The lighting will help.
Camera moves.
31
00:02:33,362 --> 00:02:35,447
( Lights click )
32
00:02:35,614 --> 00:02:37,032
Stryker?
33
00:02:37,199 --> 00:02:39,285
( Footsteps )
34
00:02:39,451 --> 00:02:41,328
( Whispers )
Stryker?
35
00:03:51,732 --> 00:03:53,025
May I help you?
36
00:03:53,192 --> 00:03:54,485
We're here to see
Dr. Pendleton.
37
00:03:54,652 --> 00:03:55,736
Have you got
an appointment?
38
00:03:55,903 --> 00:03:57,488
He's expecting us.
39
00:03:57,655 --> 00:03:58,822
Your name?
40
00:03:58,989 --> 00:04:00,574
Stryker.
41
00:04:01,575 --> 00:04:05,329
There's a Mr. Stryker
and a lady to see Dr. Pendleton.
42
00:04:06,372 --> 00:04:07,998
Woman on phone:
Do you know who that lady is?
43
00:04:08,165 --> 00:04:10,125
That's Samantha Sherwood,
you know?
44
00:04:10,292 --> 00:04:12,044
Yeah, I knew that.
45
00:04:12,211 --> 00:04:14,838
Uh, the doctor
will see you right away.
46
00:04:15,005 --> 00:04:17,007
It's the first room on the right,
just down the corridor.
47
00:04:17,174 --> 00:04:19,051
Excuse me, Miss Sherwood.
48
00:04:19,218 --> 00:04:20,552
May I have your autograph?
49
00:04:20,719 --> 00:04:22,263
Some other time.
50
00:04:38,362 --> 00:04:41,115
- Ah, Jonathan.
- Arthur.
51
00:04:41,282 --> 00:04:43,450
- It's good to see you again.
- Good to see you.
52
00:04:43,617 --> 00:04:45,995
Samantha, this is
Dr. Arthur Pendleton.
53
00:04:46,161 --> 00:04:48,914
Hello, won't you sit down?
54
00:04:54,378 --> 00:04:57,089
Well, now, everything
seems to be in order.
55
00:04:57,256 --> 00:04:58,299
I spoke with Dr. Harrison
56
00:04:58,465 --> 00:05:01,010
and he confirmed
what you told me, Jonathan.
57
00:05:01,176 --> 00:05:02,177
So, we're all set?
58
00:05:02,344 --> 00:05:05,597
Yes. I just need
a couple of signatures.
59
00:05:05,764 --> 00:05:07,433
Now, if you'll sign here.
60
00:05:07,599 --> 00:05:08,976
All right.
61
00:05:10,519 --> 00:05:12,688
It's an honor to have you
here, Miss Sherwood.
62
00:05:12,855 --> 00:05:14,356
I'm a longtime fan of yours.
63
00:05:14,523 --> 00:05:16,608
I am looking forward
to seeing "Audra."
64
00:05:16,775 --> 00:05:19,611
The film's been shelved,
temporarily.
65
00:05:20,863 --> 00:05:23,157
I didn't realize.
66
00:05:23,324 --> 00:05:25,743
Oh, I need one signature
from you, Miss Sherwood,
67
00:05:25,909 --> 00:05:27,328
if you'd sign here.
68
00:05:33,292 --> 00:05:34,460
That's it.
69
00:05:36,170 --> 00:05:39,006
I must say, Miss Sherwood,
from Dr. Harrison's report,
70
00:05:39,173 --> 00:05:43,469
I expected somewhat
more severe behavior from you,
71
00:05:43,635 --> 00:05:45,512
but I see no reason
why you shouldn't be back
72
00:05:45,679 --> 00:05:47,306
in front of the camera
in no time.
73
00:05:47,473 --> 00:05:49,767
Stryker:
Those days are over, Doctor.
74
00:05:49,933 --> 00:05:51,977
I only hope she faked--
Samantha!
75
00:05:52,144 --> 00:05:54,021
Arthur:
Attendant! Get in here!
76
00:05:57,649 --> 00:06:00,319
Let go of me!
Let go of me, I say!
77
00:06:00,486 --> 00:06:02,863
Let go of me!
Let go of my hand!
78
00:06:03,030 --> 00:06:04,531
Let go of me!
79
00:06:04,698 --> 00:06:06,909
What are you--
No! Don't do this!
80
00:06:07,076 --> 00:06:09,078
- ( Grunting )
- Go away!
81
00:06:10,996 --> 00:06:14,041
No!
What are you doing?
82
00:06:14,208 --> 00:06:16,293
Get off! Get--
83
00:06:19,588 --> 00:06:21,298
Arthur:
Set her down over there.
84
00:06:22,508 --> 00:06:23,634
Good.
85
00:06:28,222 --> 00:06:30,015
- You all right?
- Yeah.
86
00:06:30,182 --> 00:06:31,850
I see what you mean.
87
00:06:33,936 --> 00:06:35,938
I think you should leave now.
88
00:06:36,105 --> 00:06:39,149
Doctor, I'd like to have a moment
alone with her, if I may.
89
00:06:39,316 --> 00:06:41,318
- Do you think that's wise?
- Well, look at her.
90
00:06:41,485 --> 00:06:43,779
What harm could she do me
or anyone else like that?
91
00:06:43,946 --> 00:06:45,447
All right.
92
00:06:45,614 --> 00:06:47,658
We'll be outside
if you need us.
93
00:06:47,825 --> 00:06:49,410
Come with me.
94
00:07:01,547 --> 00:07:03,507
( laughing )
95
00:07:03,674 --> 00:07:06,427
Audra herself
couldn't have done it better.
96
00:07:06,593 --> 00:07:08,345
I think that poor doctor
was in shock.
97
00:07:08,512 --> 00:07:10,347
- He's not the only one.
- Are you all right, darling?
98
00:07:10,514 --> 00:07:11,723
You almost took my head off.
99
00:07:11,890 --> 00:07:13,475
Well, the thought
did occur to me.
100
00:07:13,642 --> 00:07:16,186
- What a performance.
- ( sighs ) Method acting.
101
00:07:16,353 --> 00:07:18,856
- You have to believe it to do it.
- Well, I'm convinced.
102
00:07:19,022 --> 00:07:21,024
Do you really think this
whole charade is necessary?
103
00:07:21,191 --> 00:07:22,609
Well, if I'm going to play
a mad woman,
104
00:07:22,776 --> 00:07:24,194
I've got to know
what it's really like.
105
00:07:24,361 --> 00:07:25,654
Don't you think
this is going a bit too far?
106
00:07:25,821 --> 00:07:28,073
( Sighs )
Call it research.
107
00:07:28,240 --> 00:07:29,908
Oh. All for the sake of
a role in the film?
108
00:07:30,075 --> 00:07:32,703
All for the sake of getting it right.
And you as my director,
109
00:07:32,870 --> 00:07:34,621
you should applaud
my dedication.
110
00:07:41,837 --> 00:07:43,005
You'd better go.
111
00:07:43,172 --> 00:07:45,674
- I liked you like this.
- Oh, yes?
112
00:07:45,841 --> 00:07:47,509
What sort of women
have you been seeing lately?
113
00:07:47,676 --> 00:07:49,678
- None like you.
-( laughs)
114
00:08:18,165 --> 00:08:21,126
(woman humming )
115
00:09:08,549 --> 00:09:12,052
( sobbing )
116
00:09:19,226 --> 00:09:22,854
(giggling )
117
00:09:27,401 --> 00:09:30,279
( hysterical laughing )
118
00:09:45,043 --> 00:09:48,255
Samantha,
you look beautiful.
119
00:09:49,798 --> 00:09:51,174
Stick to directing, Jonathan.
120
00:09:51,341 --> 00:09:52,843
You make a terrible actor.
121
00:09:53,010 --> 00:09:54,386
I've missed you, too.
122
00:09:54,553 --> 00:09:56,263
I believe you.
123
00:09:57,931 --> 00:09:59,516
Why so defensive?
124
00:09:59,683 --> 00:10:01,643
Oh come on, Jonathan.
125
00:10:01,810 --> 00:10:05,397
Get enough psychiatric babble
in here as it is.
126
00:10:05,564 --> 00:10:07,733
Dr. Pendleton said
that you're doing well.
127
00:10:10,027 --> 00:10:11,612
Crazier than ever.
128
00:10:11,778 --> 00:10:13,155
That's what you
wanted, isn't it?
129
00:10:13,322 --> 00:10:15,991
( Screaming )
130
00:10:21,955 --> 00:10:25,334
(whimpering )
131
00:10:28,545 --> 00:10:31,173
( sobbing )
132
00:10:39,514 --> 00:10:40,932
Alice, what a pretty dress.
133
00:10:41,099 --> 00:10:43,769
Never seen you wear
that one before.
134
00:10:43,935 --> 00:10:45,687
Oh, it's nothing.
135
00:10:45,854 --> 00:10:47,939
Don't get too many chances
to wear it here.
136
00:10:48,106 --> 00:10:49,733
It's pretty.
137
00:10:49,900 --> 00:10:51,360
May we dance?
138
00:10:52,819 --> 00:10:54,321
( Woman laughing )
139
00:10:54,488 --> 00:10:55,947
I think we better dance.
140
00:10:56,948 --> 00:10:58,950
( laughing )
141
00:11:13,090 --> 00:11:16,093
( laughter echoing )
142
00:11:27,354 --> 00:11:30,399
I like the look.
It's very convincing.
143
00:11:30,565 --> 00:11:32,401
They believe it.
144
00:11:33,860 --> 00:11:35,278
They believe everything.
145
00:11:37,447 --> 00:11:39,157
Are they all so vacant?
146
00:11:41,243 --> 00:11:42,828
The sane ones.
147
00:11:46,039 --> 00:11:47,999
That's how you get by in here.
148
00:11:49,751 --> 00:11:51,795
Well, you can drop
all of this in front of me.
149
00:11:51,962 --> 00:11:54,005
Relax, save it for the film.
150
00:11:54,172 --> 00:11:55,674
So sad.
151
00:11:57,342 --> 00:11:59,886
- Stryker: What is?
- Even their laughter's sad.
152
00:12:01,346 --> 00:12:03,223
Makes you cry.
153
00:12:03,390 --> 00:12:05,517
( Screaming )
154
00:12:15,026 --> 00:12:17,571
( screaming continues )
155
00:12:37,591 --> 00:12:41,094
( humming )
156
00:12:52,272 --> 00:12:56,109
( breathing heavily )
157
00:13:06,953 --> 00:13:08,789
( bell rings )
158
00:14:01,508 --> 00:14:04,010
( cheering )
159
00:14:09,391 --> 00:14:12,811
Have you ever
wanted something so badly
160
00:14:12,978 --> 00:14:15,313
you would do anything for it?
161
00:14:15,480 --> 00:14:16,815
( Audience laughs )
162
00:14:16,982 --> 00:14:19,317
Well, me,
I want to be an actress.
163
00:14:19,484 --> 00:14:22,654
( laughing )
164
00:14:23,655 --> 00:14:25,699
I wanted to be in pictures
so badly,
165
00:14:25,866 --> 00:14:27,993
I screwed a guy
from Fotomat.
166
00:14:28,159 --> 00:14:30,287
( laughing )
167
00:14:30,453 --> 00:14:33,790
You know when they say
in and out in 24 hours?
168
00:14:33,957 --> 00:14:36,501
He was in and out
in 24 seconds.
169
00:14:36,668 --> 00:14:39,838
( laughing )
170
00:14:40,005 --> 00:14:43,383
I am off to a casting session.
171
00:14:43,550 --> 00:14:46,011
Audience:
Whoo!
172
00:14:46,177 --> 00:14:49,014
Don't you wish you were
going to be there with me?
173
00:14:50,098 --> 00:14:51,892
Now, kind of imagine this--
174
00:14:52,058 --> 00:14:55,437
six actresses
going to the same house
175
00:14:55,604 --> 00:14:58,023
to audition
for the same part.
176
00:14:59,566 --> 00:15:03,028
Well, it sounds like a lot of fun
if you like blood baths.
177
00:15:03,194 --> 00:15:04,988
I mean, I can see it now,
the actress saying to me,
178
00:15:05,155 --> 00:15:07,991
"Excuse me, but I think that's
my knife in your back."
179
00:15:08,158 --> 00:15:11,202
( cheering )
180
00:15:21,796 --> 00:15:23,798
Monty:
Single audition for Stryker.
181
00:15:23,965 --> 00:15:25,842
Look, who does he think he is?
182
00:15:26,009 --> 00:15:28,970
I mean, God,
who does he think I am?
183
00:15:29,137 --> 00:15:31,765
Relax, lady.
The man has strange ways,
184
00:15:31,932 --> 00:15:34,184
but he gets it done.
Have you seen the script?
185
00:15:34,351 --> 00:15:36,186
Brooke:
It's here somewhere.
186
00:15:36,353 --> 00:15:39,356
- Did you read it?
- I don't read without an offer.
187
00:15:39,522 --> 00:15:41,149
Monty:
Brooke. Jesus, Brooke.
188
00:15:41,316 --> 00:15:43,860
I mean, if you wait
for an offer from Stryker,
189
00:15:44,027 --> 00:15:45,779
we'll both starve to death.
190
00:15:45,946 --> 00:15:47,822
Brooke: Fuck you.
You're the agent. Get me one.
191
00:15:47,989 --> 00:15:49,950
It was all I could do to
get you the audition, dear.
192
00:15:50,116 --> 00:15:52,827
What you do for me
is cash my checks.
193
00:15:54,204 --> 00:15:56,164
Nice work
if you can get it, Monty.
194
00:15:58,333 --> 00:15:59,793
Monty:
Just go see the man, okay?
195
00:16:02,671 --> 00:16:04,673
God, I look like shit.
196
00:16:04,839 --> 00:16:06,967
I should look so bad.
197
00:16:07,133 --> 00:16:10,053
- Have you seen the trades?
- Brooke: The trades?
198
00:16:10,220 --> 00:16:13,014
Yes, have you seen
Friday's "Variety," dear?
199
00:16:13,181 --> 00:16:14,766
You know I never
read that crap.
200
00:16:16,893 --> 00:16:18,186
Right.
201
00:16:18,353 --> 00:16:21,606
Jonathan Stryker said
that there was only one actress
202
00:16:21,773 --> 00:16:24,150
in the world who he'd
consider for Audra...
203
00:16:24,317 --> 00:16:26,736
you, cuckoo head!
204
00:16:26,903 --> 00:16:28,488
He said that about me?
205
00:16:28,655 --> 00:16:31,574
Yes, of course he did.
Well, not in so many words,
206
00:16:31,741 --> 00:16:33,702
but that was the general
gist of the thing.
207
00:16:33,868 --> 00:16:36,413
Brooke: But I thought Samantha
Sherwood was playing Audra?
208
00:16:36,579 --> 00:16:38,289
Samantha Sherwood?
209
00:16:38,456 --> 00:16:42,002
Health problems.
You're the one.
210
00:16:44,295 --> 00:16:46,798
Samantha:
That bastard.
211
00:16:46,965 --> 00:16:50,343
I still can't believe
Stryker left me in the asylum.
212
00:16:50,510 --> 00:16:52,178
If you hadn't sent "Variety,"
I never would have known
213
00:16:52,345 --> 00:16:54,848
he was going ahead
without me anyway.
214
00:16:55,015 --> 00:16:56,808
Woman:
I figured you'd be upset.
215
00:16:59,227 --> 00:17:00,729
What are you going to do now?
216
00:17:04,774 --> 00:17:07,152
Samantha: Whatever I have
to do to get it back.
217
00:17:13,908 --> 00:17:15,952
Well, aren't you
in enough trouble already?
218
00:17:16,119 --> 00:17:18,121
By now, they're bound to know
you've escaped.
219
00:17:19,706 --> 00:17:21,708
Let them come after me.
220
00:17:21,875 --> 00:17:24,085
What I have to do
won't take long.
221
00:17:25,712 --> 00:17:28,757
Why don't you
just forget about it?
222
00:17:28,923 --> 00:17:30,759
That's the one thing
I'll never do.
223
00:17:30,925 --> 00:17:33,011
I didn't help you get out
to see you thrown back in again.
224
00:17:33,178 --> 00:17:35,597
- Why did you?
- You're my friend.
225
00:17:35,764 --> 00:17:38,016
I felt sorry for you.
226
00:17:38,183 --> 00:17:41,186
Samantha: Stryker's the one
you should feel sorry for.
227
00:17:41,352 --> 00:17:44,355
This time,
he's gone too far.
228
00:17:46,316 --> 00:17:49,194
( Classical music playing )
229
00:18:24,521 --> 00:18:26,564
(water running )
230
00:21:45,430 --> 00:21:49,183
( muffled screaming )
231
00:21:59,986 --> 00:22:02,280
( gasping )
232
00:22:24,302 --> 00:22:27,180
(crying )
233
00:22:30,600 --> 00:22:33,936
( panting )
234
00:22:34,103 --> 00:22:36,898
( laughs )
235
00:22:37,065 --> 00:22:39,025
( kisses )
236
00:22:42,278 --> 00:22:44,822
Wow, you didn't put up
much of a fight.
237
00:22:44,989 --> 00:22:47,200
I didn't want a run
in my stocking.
238
00:22:47,367 --> 00:22:51,162
( Panting )
239
00:22:57,752 --> 00:22:59,337
( sighs )
240
00:23:00,838 --> 00:23:02,673
This is getting
a little boring.
241
00:23:02,840 --> 00:23:04,675
Well, there's always
the pizza boy.
242
00:23:04,842 --> 00:23:06,844
( Chuckles )
No, too messy.
243
00:23:07,011 --> 00:23:09,389
Besides, the pepperoni
always sticks to my ass.
244
00:23:09,555 --> 00:23:11,182
That's the only way
to keep it warm.
245
00:23:12,725 --> 00:23:14,477
- What about Pac-Man?
- What's that?
246
00:23:14,644 --> 00:23:16,729
Well, a depressed spinster
buys a home video game.
247
00:23:16,896 --> 00:23:18,272
She takes it that night.
248
00:23:18,439 --> 00:23:21,192
The monster comes alive
and eats everything in its way.
249
00:23:21,359 --> 00:23:23,486
Not tomorrow night,
he doesn't.
250
00:23:23,653 --> 00:23:25,029
Well, he's easy,
how about Saturday?
251
00:23:25,196 --> 00:23:27,949
Sunday. Keep the little
guy warmed up.
252
00:23:28,116 --> 00:23:29,784
Why, you going somewhere?
253
00:23:29,951 --> 00:23:32,578
Told you, this weekend
is Stryker's casting session.
254
00:23:32,745 --> 00:23:34,288
What kind of
an audition is that?
255
00:23:34,455 --> 00:23:37,208
The guy invites six women
up to his house and calls it work.
256
00:23:37,375 --> 00:23:39,919
At least he's original.
257
00:23:40,086 --> 00:23:41,629
I wish you wouldn't go.
258
00:23:41,796 --> 00:23:42,922
I want the part.
259
00:23:43,089 --> 00:23:44,382
More then you want my part?
260
00:23:44,549 --> 00:23:46,175
( laughs )
Don't be silly.
261
00:23:46,342 --> 00:23:48,886
Much more
than I want your part.
262
00:23:49,053 --> 00:23:51,264
It'd be funny
if it weren't true.
263
00:23:51,431 --> 00:23:54,350
I won't pass up this chance.
264
00:23:54,517 --> 00:23:56,352
Might not be here
when you get back.
265
00:23:58,396 --> 00:24:01,315
Well, then I just better give you
something to remember me by.
266
00:24:03,609 --> 00:24:06,195
Peter: You mean, straight?
No games?
267
00:24:06,362 --> 00:24:09,198
I'm just me,
and you're just you?
268
00:24:10,408 --> 00:24:12,076
Reality.
269
00:24:12,243 --> 00:24:13,578
That's different.
270
00:24:13,744 --> 00:24:16,956
( Thunder crashing )
271
00:24:27,967 --> 00:24:29,302
Radio announcer:
The cold weather should continue
272
00:24:29,469 --> 00:24:32,221
with a good chance we'll see
some snow before it's over.
273
00:24:32,388 --> 00:24:35,266
So, find somebody warm
and dig in.
274
00:24:36,517 --> 00:24:38,644
( Music playing on radio )
275
00:24:38,811 --> 00:24:43,065
♪ 'Cause you saved my soul... ♪
276
00:24:57,038 --> 00:25:00,666
♪ Gave my heart the dream... ♪
277
00:25:00,833 --> 00:25:03,878
( Thunder crashing )
278
00:25:05,546 --> 00:25:07,423
( tires screeching )
279
00:25:31,447 --> 00:25:34,659
( thunder crashing )
280
00:26:25,918 --> 00:26:29,046
( screaming )
281
00:26:42,268 --> 00:26:45,938
( screaming )
282
00:26:46,105 --> 00:26:47,857
( sighs )
Oh, God.
283
00:26:49,358 --> 00:26:51,652
Peter?
284
00:26:59,827 --> 00:27:01,203
Peter?
285
00:27:04,790 --> 00:27:06,375
Peter?
286
00:27:10,630 --> 00:27:13,090
Come on, Peter,
no more games, huh?
287
00:27:16,344 --> 00:27:18,012
(gasps)
288
00:27:19,347 --> 00:27:22,183
(grunts)
289
00:27:27,271 --> 00:27:28,522
( body thuds )
290
00:27:41,202 --> 00:27:44,372
I first read the book
when I was a little girl.
291
00:27:45,456 --> 00:27:47,249
It was so beautiful.
292
00:27:49,669 --> 00:27:51,253
Do you know it?
293
00:27:52,922 --> 00:27:55,466
Christie:
I am Audra.
294
00:27:55,633 --> 00:27:57,385
I am Audra.
295
00:27:57,551 --> 00:27:59,679
I'm not Audra.
296
00:27:59,845 --> 00:28:02,223
I am Audra.
297
00:28:04,016 --> 00:28:05,518
I am Audra.
298
00:28:07,728 --> 00:28:09,438
I'm not Audra.
299
00:28:12,566 --> 00:28:14,902
( Birds chirping )
300
00:28:20,658 --> 00:28:22,243
Uh, that's $10.25, lady.
301
00:28:22,410 --> 00:28:24,912
Well, it's here somewhere.
302
00:28:27,498 --> 00:28:29,041
Maybe you can work it off.
303
00:28:31,836 --> 00:28:33,295
I like older men, you know.
304
00:28:33,462 --> 00:28:35,464
14? 15?
305
00:28:35,631 --> 00:28:37,091
Hold this, please.
306
00:28:41,512 --> 00:28:44,348
- Are you a writer?
- No, actress.
307
00:28:44,515 --> 00:28:47,017
Yeah, I thought I'd seen you
on TV before.
308
00:28:47,184 --> 00:28:50,855
Not a chance,
I would have remembered you.
309
00:28:51,021 --> 00:28:52,857
Where you headed?
310
00:28:53,023 --> 00:28:54,692
Jonathan Stryker's place.
You know it?
311
00:28:54,859 --> 00:28:56,986
Yeah, just follow the road
up the hill.
312
00:28:57,153 --> 00:28:59,280
Say, do you know
Miss Sherwood.
313
00:28:59,447 --> 00:29:01,657
Samantha Sherwood?
I've heard of her.
314
00:29:01,824 --> 00:29:04,326
God, she was great.
Still is, I guess.
315
00:29:04,493 --> 00:29:06,203
Thanks.
316
00:29:18,132 --> 00:29:19,800
Thanks.
317
00:29:39,653 --> 00:29:41,864
- ( Dog barking )
- ( owl hooting )
318
00:29:47,286 --> 00:29:49,622
Christie: Are we really
all here for the same part?
319
00:29:49,789 --> 00:29:51,665
Brooke: He obviously doesn't
know what he wants.
320
00:29:51,832 --> 00:29:54,627
What could we all
possibly have in common?
321
00:29:54,794 --> 00:29:57,171
Sex?
322
00:29:57,338 --> 00:30:00,341
( laughs )
323
00:30:00,508 --> 00:30:02,009
I mean, we're all women.
324
00:30:02,176 --> 00:30:04,094
( laughing )
You could have fooled me.
325
00:30:10,726 --> 00:30:13,229
Aren't you Brooke Parsons?
326
00:30:13,395 --> 00:30:14,688
Yes, I am.
327
00:30:14,855 --> 00:30:18,025
The rest of us might
as well pack it in right now.
328
00:30:18,192 --> 00:30:19,902
What are you doing here?
329
00:30:20,069 --> 00:30:21,779
I'd kill for the part.
330
00:30:26,033 --> 00:30:28,577
- I'd fuck for it.
-( laughing )
331
00:30:28,744 --> 00:30:30,704
Don't much want
the part, huh?
332
00:30:33,165 --> 00:30:35,709
- What would you do for it?
- Oh, I don't know.
333
00:30:35,876 --> 00:30:40,214
Uh, tell a few jokes,
do a little song and dance,
334
00:30:40,381 --> 00:30:42,132
sell my mother into slavery.
335
00:30:44,009 --> 00:30:46,762
- Go down on him.
-( laughing )
336
00:30:48,848 --> 00:30:52,184
Stryker:
That shouldn't be necessary,
337
00:30:52,351 --> 00:30:53,769
but I'll keep it in mind.
338
00:30:57,189 --> 00:30:59,567
One of you is missing.
339
00:30:59,733 --> 00:31:02,528
I trust you'll keep us
amused, O'Connor.
340
00:31:02,695 --> 00:31:05,155
( Clock chimes )
341
00:31:05,322 --> 00:31:07,074
Parsons,
342
00:31:07,241 --> 00:31:09,034
I've long admired your work.
343
00:31:11,412 --> 00:31:13,622
Summers, hello.
344
00:31:13,789 --> 00:31:17,126
DeMillo. I look forward
to hearing you perform,
345
00:31:17,293 --> 00:31:19,920
DeMillo's a musician.
346
00:31:20,087 --> 00:31:22,548
Burns, you bring your skates?
347
00:31:24,633 --> 00:31:26,969
- Yes.
- Good.
348
00:31:29,263 --> 00:31:31,098
This is Matthew.
349
00:31:31,265 --> 00:31:34,226
And one of you is Audra.
350
00:31:34,393 --> 00:31:37,146
Which one,
I don't yet know.
351
00:31:39,565 --> 00:31:42,902
The next two days will be
unlike any you've ever known.
352
00:31:45,070 --> 00:31:47,239
Not all of you will make it,
353
00:31:47,406 --> 00:31:50,910
but I promise, each of you
will have learned something
354
00:31:51,076 --> 00:31:53,454
about themselves
and their craft.
355
00:31:53,621 --> 00:31:55,331
Samantha:
For all the good it will do you.
356
00:32:01,587 --> 00:32:03,213
We missed you at dinner.
357
00:32:07,843 --> 00:32:10,346
Ladies, may I present
Samantha Sherwood,
358
00:32:10,512 --> 00:32:13,182
an actress I've known
for some time.
359
00:32:13,349 --> 00:32:15,559
You may remember her work.
360
00:32:15,726 --> 00:32:17,227
Samantha,
may I introduce--
361
00:32:17,394 --> 00:32:19,521
No, don't bother, darling.
362
00:32:19,688 --> 00:32:21,190
They all look alike to me.
363
00:32:23,192 --> 00:32:25,486
Well, Stryker,
364
00:32:25,653 --> 00:32:28,906
is this your idea
of a casting session?
365
00:32:29,073 --> 00:32:31,325
Are you going to play,
Samantha?
366
00:32:34,161 --> 00:32:35,829
You know I am.
367
00:32:39,875 --> 00:32:42,127
( Owl hooting )
368
00:32:43,837 --> 00:32:46,298
( Tara laughing )
369
00:33:06,235 --> 00:33:07,903
( moans )
370
00:33:16,120 --> 00:33:18,372
( laughing )
371
00:33:26,672 --> 00:33:28,215
Hey!
372
00:33:33,804 --> 00:33:36,098
It's like old times,
isn't it, Samantha?
373
00:33:39,184 --> 00:33:41,645
You haven't changed
a thing, Stryker.
374
00:33:41,812 --> 00:33:44,690
It's exactly as I left it.
375
00:33:44,857 --> 00:33:46,358
Why are you here?
376
00:33:46,525 --> 00:33:49,820
Why have you brought
those girls here?
377
00:33:49,987 --> 00:33:51,572
Forget it, Samantha.
378
00:33:51,739 --> 00:33:53,657
Perhaps once you were Audra.
379
00:33:53,824 --> 00:33:55,576
Today...
380
00:33:56,994 --> 00:34:00,164
But, I bought you
the rights to Audra.
381
00:34:00,330 --> 00:34:02,124
For which I am grateful.
382
00:34:02,291 --> 00:34:03,834
It was for us.
383
00:34:06,462 --> 00:34:07,963
Not anymore.
384
00:34:12,342 --> 00:34:13,844
Come on.
385
00:34:14,011 --> 00:34:16,972
You know I like you.
386
00:34:17,139 --> 00:34:18,849
Well...
387
00:34:19,016 --> 00:34:20,184
Come on.
388
00:34:20,350 --> 00:34:22,561
Just once.
389
00:34:22,728 --> 00:34:24,146
Come on.
390
00:34:24,313 --> 00:34:26,148
No, I don't.
391
00:34:26,315 --> 00:34:30,986
Come on, okay?
392
00:34:31,153 --> 00:34:33,363
Well...
393
00:34:33,530 --> 00:34:36,116
okay-
394
00:34:36,283 --> 00:34:37,993
Oh! Oh boy!
395
00:34:38,160 --> 00:34:40,329
You give great head!
( chuckles )
396
00:34:40,496 --> 00:34:42,539
Gross.
397
00:34:42,706 --> 00:34:45,084
Wee bit past your bedtime,
isn't it, darling?
398
00:34:45,250 --> 00:34:48,462
Oh. Has anyone
seen my skates?
399
00:34:48,629 --> 00:34:50,172
I can't seem to find
my new pair.
400
00:34:50,339 --> 00:34:52,299
The girl thinks
she's on holiday.
401
00:34:59,223 --> 00:35:01,517
Oh no.
It's bad for your wind.
402
00:35:01,683 --> 00:35:02,976
I'm still in training.
403
00:35:05,479 --> 00:35:06,772
God knows why.
404
00:35:06,939 --> 00:35:08,607
I get up every morning
at dawn to practice.
405
00:35:08,774 --> 00:35:11,527
- Dawn?
- I bet you're fun on dates.
406
00:35:13,946 --> 00:35:15,489
It makes me feel good.
407
00:35:17,449 --> 00:35:19,618
Guess you got to want it
more than being loved.
408
00:35:21,328 --> 00:35:23,372
Isn't that how you feel
about acting?
409
00:35:23,539 --> 00:35:26,166
It depends on the love.
410
00:35:26,333 --> 00:35:28,544
( laughs )
411
00:35:30,504 --> 00:35:31,839
I suppose.
412
00:35:35,175 --> 00:35:36,969
Well, I'll see you
in the morning.
413
00:35:45,018 --> 00:35:47,312
You don't like her?
414
00:35:47,479 --> 00:35:50,440
What's she doing here?
She's just a baby.
415
00:35:59,032 --> 00:36:00,409
You nervous, too?
416
00:36:00,576 --> 00:36:02,953
Me?
417
00:36:03,120 --> 00:36:04,997
I'm scared to death.
418
00:36:05,164 --> 00:36:07,374
But you've been
doing this for years.
419
00:36:07,541 --> 00:36:09,835
I can remember
seeing you in...
420
00:36:11,420 --> 00:36:14,006
I started early.
421
00:36:14,173 --> 00:36:16,175
- It never gets easier.
- ( Tara laughing )
422
00:36:16,341 --> 00:36:19,678
Well, there's always
the casting Jacuzzi.
423
00:36:19,845 --> 00:36:21,180
Brooke:
What?
424
00:36:26,560 --> 00:36:28,228
Patti:
It's like the casting couch,
425
00:36:28,395 --> 00:36:30,189
only wetter.
426
00:36:31,398 --> 00:36:33,025
Samantha:
I won't give up.
427
00:36:33,192 --> 00:36:34,359
Stryker:
Spare me the melodrama.
428
00:36:34,526 --> 00:36:35,569
Samantha:
If it wasn't for me,
429
00:36:35,736 --> 00:36:36,987
you wouldn't even
have a project.
430
00:36:37,154 --> 00:36:38,405
Stryker:
I'd find something.
431
00:36:38,572 --> 00:36:40,782
Samantha: Oh, you're
a hypocrite and a liar.
432
00:36:40,949 --> 00:36:43,035
You never intended
to get me out, did you?
433
00:36:43,202 --> 00:36:45,621
Stryker: I did what I felt was best
for everyone involved.
434
00:36:45,787 --> 00:36:47,497
Samantha:
Deserting me in an asylum?
435
00:36:47,664 --> 00:36:48,832
Stryker: It was your idea
to commit yourself.
436
00:36:48,999 --> 00:36:50,000
Samantha:
But not forever.
437
00:36:50,167 --> 00:36:51,668
Stryker: I'm not convinced
you're cured yet.
438
00:36:51,835 --> 00:36:53,712
Samantha: Oh, Stryker,
I was never insane.
439
00:36:53,879 --> 00:36:55,380
Stryker: Perhaps I should call
the good doctor.
440
00:36:55,547 --> 00:36:58,008
Let him know where you are.
I suspect he'd be most interested.
441
00:36:58,175 --> 00:36:59,176
Samantha:
Well, I'll tell him the truth.
442
00:36:59,343 --> 00:37:00,761
Stryker:
And I'll deny everything.
443
00:37:00,928 --> 00:37:02,512
And you, my dear,
will move back
444
00:37:02,679 --> 00:37:04,640
into Restview Manor
permanently.
445
00:37:04,806 --> 00:37:06,183
Samantha:
I'll die first.
446
00:37:06,350 --> 00:37:07,935
(gasps)
447
00:37:09,061 --> 00:37:12,773
I was just passing by
and I heard voices.
448
00:37:12,940 --> 00:37:14,566
Come in, my dear,
come in.
449
00:37:16,026 --> 00:37:19,112
What you heard is a scene I wrote
many years ago for a play.
450
00:37:19,279 --> 00:37:21,198
Samantha:
A very bad play.
451
00:37:21,365 --> 00:37:22,699
A very bad play indeed.
452
00:37:22,866 --> 00:37:25,869
Saved only by your talent
and beauty, Samantha.
453
00:37:26,036 --> 00:37:28,622
A play?
454
00:37:28,789 --> 00:37:30,332
You mean,
it was all a joke?
455
00:37:30,499 --> 00:37:33,001
Well, let's call it
a performance.
456
00:37:33,168 --> 00:37:35,170
But it sounded so real.
457
00:37:37,756 --> 00:37:40,842
Tricks of the trade, my dear,
tricks of the trade.
458
00:37:41,009 --> 00:37:42,761
Give the people
what they want to believe in.
459
00:37:42,928 --> 00:37:44,930
It's part of our profession.
460
00:37:45,097 --> 00:37:47,266
Christie: But how did you know
I was standing outside the door.
461
00:37:47,432 --> 00:37:49,893
Stryker: Well, it seems
I've developed a sixth sense...
462
00:38:22,092 --> 00:38:24,219
( footsteps )
463
00:38:31,810 --> 00:38:34,521
( metal grinding )
464
00:39:30,369 --> 00:39:32,579
( sighs )
465
00:39:34,915 --> 00:39:37,000
(crying )
466
00:41:15,849 --> 00:41:18,852
( music playing )
467
00:41:20,145 --> 00:41:21,688
♪ We went together♪
468
00:41:23,607 --> 00:41:25,859
♪ For so long ♪
469
00:41:28,153 --> 00:41:30,947
♪ Every second record
on the radio ♪
470
00:41:31,114 --> 00:41:33,617
♪ Seemed like our song ♪
471
00:41:36,161 --> 00:41:39,122
♪ How we hurt
each other, baby ♪
472
00:41:39,289 --> 00:41:41,958
♪ Baby, it was so wrong ♪
473
00:41:44,169 --> 00:41:46,546
♪ Something in the bottom
of my heart ♪
474
00:41:46,713 --> 00:41:48,673
♪ Will keep me holding on ♪
475
00:41:52,511 --> 00:41:54,346
♪ We were lovers ♪
476
00:41:54,513 --> 00:41:58,308
♪ In the young
and strong and bold days ♪
477
00:42:00,268 --> 00:42:02,395
♪ Turned them into treasures ♪
478
00:42:02,562 --> 00:42:06,358
♪ Of silver and gold days ♪
479
00:42:08,318 --> 00:42:10,487
♪ Even though we're older ♪
480
00:42:10,654 --> 00:42:14,115
♪ There's still nothin'
like the old days ♪
481
00:42:16,493 --> 00:42:18,787
♪ Something in the bottom
of my heart ♪
482
00:42:18,954 --> 00:42:20,705
♪ Will keep me holding on ♪
483
00:42:23,500 --> 00:42:27,337
♪ 'Cause you saved my soul ♪
484
00:42:27,504 --> 00:42:31,383
♪ You came along and took me
out of the night time ♪
485
00:42:31,550 --> 00:42:35,178
♪ Yes, you saved my soul ♪
486
00:42:35,345 --> 00:42:38,348
♪ Taught me to fly ♪
487
00:42:39,683 --> 00:42:42,978
♪ And I gave my heart-- ♪
488
00:42:43,144 --> 00:42:45,063
( Music stops )
489
00:43:06,209 --> 00:43:08,086
Oh.
490
00:43:11,965 --> 00:43:13,508
Oh.
491
00:44:01,598 --> 00:44:04,392
( Heavy breathing )
492
00:44:30,877 --> 00:44:32,212
(gasps)
493
00:45:02,575 --> 00:45:05,495
(whimpering )
494
00:45:05,662 --> 00:45:08,248
( screaming )
495
00:45:23,471 --> 00:45:25,348
( screaming )
496
00:45:40,280 --> 00:45:42,866
( panting)
497
00:45:43,032 --> 00:45:46,119
(groaning )
498
00:45:52,792 --> 00:45:55,378
( bird cawing )
499
00:46:09,225 --> 00:46:11,561
(whimpering )
500
00:46:23,448 --> 00:46:25,909
(crying )
501
00:46:37,962 --> 00:46:40,548
(whimpering )
502
00:46:56,356 --> 00:46:58,483
(crying )
503
00:47:15,917 --> 00:47:17,877
(gasps)
504
00:47:19,003 --> 00:47:20,922
( blade slices )
505
00:47:21,089 --> 00:47:23,716
(groaning )
506
00:47:44,112 --> 00:47:46,281
Brooke:
Has anyone seen Christie?
507
00:47:47,282 --> 00:47:48,992
She's gone.
508
00:47:51,744 --> 00:47:53,872
She left a note under
my door this morning.
509
00:47:56,416 --> 00:47:58,042
Apparently,
she couldn't handle it.
510
00:47:58,209 --> 00:47:59,669
I know how she feels.
511
00:48:02,422 --> 00:48:05,466
How did she get out
with the road snowed in?
512
00:48:05,633 --> 00:48:07,176
Maybe Matthew took her.
513
00:48:11,556 --> 00:48:12,932
Well, I wonder
what changed her mind.
514
00:48:13,099 --> 00:48:14,934
She was perfectly alright
last night.
515
00:48:20,523 --> 00:48:22,025
And then there were four.
516
00:48:24,777 --> 00:48:26,529
Christie must've had
a difficult night.
517
00:48:26,696 --> 00:48:28,781
Did she?
I wouldn't know.
518
00:48:28,948 --> 00:48:30,325
Brooke:
Wouldn't you?
519
00:48:30,491 --> 00:48:33,620
Let's start with you, Parsons.
You're the veteran.
520
00:48:33,786 --> 00:48:35,455
( Door opens )
521
00:48:35,622 --> 00:48:38,750
No, I am.
522
00:48:39,751 --> 00:48:41,377
This isn't really
necessary, Samantha.
523
00:48:41,544 --> 00:48:44,047
( laughs )
524
00:48:44,213 --> 00:48:47,800
Oh, but it is, obviously.
525
00:48:49,469 --> 00:48:50,803
I know what you can do.
526
00:48:50,970 --> 00:48:52,388
Then why are they here?
527
00:48:52,555 --> 00:48:54,307
Can we talk about this later?
528
00:48:58,269 --> 00:49:00,313
I don't want to talk.
529
00:49:00,480 --> 00:49:02,523
I want to act.
530
00:49:02,690 --> 00:49:05,109
All right.
531
00:49:05,276 --> 00:49:06,736
Take center stage.
532
00:49:12,325 --> 00:49:14,953
( Footsteps )
533
00:49:30,802 --> 00:49:33,429
So, what the hell
are you doing here?
534
00:49:33,596 --> 00:49:35,723
- I'm an actress.
- You're an actress.
535
00:49:35,890 --> 00:49:37,809
There's an echo in here.
536
00:49:37,976 --> 00:49:40,311
Your turn will come.
537
00:49:40,478 --> 00:49:42,146
What makes you think
you can act?
538
00:49:42,313 --> 00:49:43,815
- I know I can.
- Could?
539
00:49:43,982 --> 00:49:46,109
- Can.
- So, act.
540
00:49:48,444 --> 00:49:50,947
- What?
- Act for us.
541
00:49:53,157 --> 00:49:55,368
I could do a prepared piece.
542
00:49:55,535 --> 00:49:57,996
I've seen them all before.
543
00:49:59,872 --> 00:50:04,335
You're such a perfect lady.
544
00:50:04,502 --> 00:50:07,839
So beautiful, so refined.
545
00:50:10,341 --> 00:50:14,012
What if you weren't so gifted?
546
00:50:15,179 --> 00:50:17,181
How would you act then?
547
00:50:20,810 --> 00:50:22,228
- I don't think--
- Good.
548
00:50:22,395 --> 00:50:23,938
Don't think, just do it.
549
00:50:25,732 --> 00:50:29,861
Make yourself ugly for us.
550
00:50:40,496 --> 00:50:41,873
Can you?
551
00:50:44,000 --> 00:50:46,044
What if your face
were different?
552
00:50:47,462 --> 00:50:49,297
It could be one day,
you know.
553
00:50:50,715 --> 00:50:54,052
Hideous, repulsive.
554
00:50:57,013 --> 00:50:58,556
Put it on.
555
00:51:01,434 --> 00:51:03,144
Put it on.
556
00:51:21,829 --> 00:51:24,082
( Heavy breathing )
557
00:51:30,379 --> 00:51:32,423
Now seduce me.
558
00:51:32,590 --> 00:51:34,467
No words.
559
00:51:34,634 --> 00:51:38,679
You can make sounds
if you like, but no lines.
560
00:51:42,809 --> 00:51:46,437
No touching.
Just the mask.
561
00:51:49,023 --> 00:51:53,653
Use your eyes,
your mouth...
562
00:51:55,196 --> 00:51:57,156
and horrible beauty.
563
00:52:00,368 --> 00:52:02,787
Make me love you.
564
00:52:02,954 --> 00:52:05,665
Make me desire you.
565
00:52:05,832 --> 00:52:07,834
You're beautiful remember?
566
00:52:08,000 --> 00:52:10,336
You can't be denied.
567
00:52:21,222 --> 00:52:23,349
This is a mask, too.
568
00:52:24,350 --> 00:52:26,727
Are you satisfied?
569
00:52:31,190 --> 00:52:35,987
All right, page 58,
the seduction scene.
570
00:53:24,702 --> 00:53:26,787
( Gasps )
Medics!
571
00:53:28,998 --> 00:53:31,209
You want me
to sit there, right?
572
00:53:31,375 --> 00:53:33,044
Right.
573
00:53:37,006 --> 00:53:38,507
( Sighs )
574
00:53:44,347 --> 00:53:46,849
Ah, so...
575
00:53:47,016 --> 00:53:49,685
I guess you're wondering
why I called you here, right?
576
00:53:51,646 --> 00:53:54,815
( Sighs )
Well, Doc, you see,
577
00:53:54,982 --> 00:53:57,568
it all started when my mother
locked me in the closet.
578
00:54:01,697 --> 00:54:04,325
I was 21 at the time.
579
00:54:11,249 --> 00:54:13,292
You want me
to wear the mask?
580
00:54:13,459 --> 00:54:15,628
No, that's not necessary.
581
00:54:15,795 --> 00:54:18,422
Too bad.
Might be an improvement.
582
00:54:18,589 --> 00:54:20,549
Mm.
583
00:54:20,716 --> 00:54:23,010
Oh, boy, this is what
you call bombing, right?
584
00:54:24,762 --> 00:54:26,180
Are you on something?
585
00:54:26,347 --> 00:54:28,891
Oh, God, don't I wish.
586
00:54:29,058 --> 00:54:31,060
Oh, I'm on nerves, actually.
587
00:54:31,227 --> 00:54:34,272
Sheer, raw nerves.
And if we don't get on with this,
588
00:54:34,438 --> 00:54:37,525
I'm liable to break down
right before your very eyes.
589
00:54:37,692 --> 00:54:41,070
Oh, I don't think
that's necessary either.
590
00:54:41,237 --> 00:54:44,490
In fact, this whole session
isn't necessary.
591
00:54:44,657 --> 00:54:46,659
Why?
592
00:54:49,996 --> 00:54:53,165
- You're a very talented--
- Joke, right?
593
00:54:53,332 --> 00:54:55,876
Good for a laugh
but nothing serious, is that it?
594
00:54:56,043 --> 00:54:58,587
Oh, yeah, tell me something
I don't know.
595
00:55:01,132 --> 00:55:03,175
What makes you think
you're right for Audra?
596
00:55:03,342 --> 00:55:05,469
I'm as right as anybody else
you've got here.
597
00:55:05,636 --> 00:55:07,179
I mean, God damn it,
598
00:55:07,346 --> 00:55:08,639
you haven't spent
five minutes with me
599
00:55:08,806 --> 00:55:10,766
and now you're telling me
I'm wrong for the part?
600
00:55:10,933 --> 00:55:13,102
Why?
Because I haven't got a staple
601
00:55:13,269 --> 00:55:14,729
through my navel
like that centerfold?
602
00:55:14,895 --> 00:55:16,439
Because I wouldn't
pirouette into bed with you
603
00:55:16,605 --> 00:55:17,690
and skate on your face?
604
00:55:17,857 --> 00:55:19,650
I mean, what the hell
are you looking for anyway
605
00:55:19,817 --> 00:55:21,027
and what do you want from me?
606
00:55:21,193 --> 00:55:23,904
I mean, who the fuck
is Audra anyway?
607
00:55:30,161 --> 00:55:32,997
You enjoying yourself?
608
00:55:33,164 --> 00:55:35,166
Showing a little bit of Audra.
609
00:55:44,925 --> 00:55:48,012
( Softly )
You bastard.
610
00:55:50,348 --> 00:55:51,932
Where's the mask?
611
00:55:52,099 --> 00:55:53,392
What do you mean?
612
00:55:53,559 --> 00:55:55,227
What the hell are you up to,
Samantha?
613
00:55:55,394 --> 00:55:57,104
What am I up to?
614
00:55:57,271 --> 00:55:59,648
You bring five totally
different girls here
615
00:55:59,815 --> 00:56:01,859
on a bogus casting session
616
00:56:02,026 --> 00:56:04,278
for a part that was mine
in the first place,
617
00:56:04,445 --> 00:56:06,822
and you ask me
what I am up to?
618
00:56:15,206 --> 00:56:19,043
Brooke: No more.
I wouldn't bother to kill you,
619
00:56:19,210 --> 00:56:22,630
except I'm so looking forward
to every last ounce of blood
620
00:56:22,797 --> 00:56:25,007
seeping out
of your wretched body.
621
00:56:25,174 --> 00:56:28,344
If I believed in demons,
I'd damn your soul forever.
622
00:56:28,511 --> 00:56:31,222
( Water dripping )
623
00:56:31,389 --> 00:56:33,265
I'd put a stake
through your heart
624
00:56:33,432 --> 00:56:36,060
if only you had one,
you bastard.
625
00:56:36,227 --> 00:56:37,686
( Taps )
626
00:57:05,756 --> 00:57:07,591
( taps )
627
00:57:19,979 --> 00:57:21,856
Oh! Oh.
628
00:57:37,455 --> 00:57:39,623
( Sighs )
629
00:57:44,086 --> 00:57:47,089
( piano music playing )
630
00:57:49,133 --> 00:57:52,136
( nervous breathing )
631
00:59:03,749 --> 00:59:06,293
No,no,no,no,no.
632
00:59:06,460 --> 00:59:08,921
You're a man
seducing a woman.
633
00:59:09,088 --> 00:59:11,006
Now forget your sex.
634
00:59:11,173 --> 00:59:14,426
Enter into his imagination.
Become one with him.
635
00:59:23,894 --> 00:59:26,313
Use your vulnerability.
636
00:59:29,984 --> 00:59:32,027
( Water dripping )
637
01:00:26,248 --> 01:00:27,833
( taps )
638
01:00:40,387 --> 01:00:43,349
No!
639
01:00:46,393 --> 01:00:48,812
Brooke?
640
01:00:48,979 --> 01:00:51,440
(crying )
Christie.
641
01:00:53,067 --> 01:00:54,902
What about her?
642
01:00:56,362 --> 01:00:58,155
She's dead.
643
01:00:59,698 --> 01:01:01,158
No, you've had a nightmare.
644
01:01:01,325 --> 01:01:02,993
- No.
- No one is dead.
645
01:01:03,160 --> 01:01:05,663
- But I saw her.
- You're imagining things.
646
01:01:05,829 --> 01:01:07,665
Let me take you
to your room.
647
01:01:07,831 --> 01:01:10,084
- No.
- Maybe I should.
648
01:01:10,250 --> 01:01:11,919
Stryker:
We'll continue later.
649
01:01:12,086 --> 01:01:13,629
- Come on.
- Please, no.
650
01:01:13,796 --> 01:01:16,048
- There's nothing there.
- Please.
651
01:01:16,215 --> 01:01:19,218
- Come on.
- ( crying )
652
01:01:21,345 --> 01:01:23,889
- Come on.
- No, no, no, no!
653
01:01:24,056 --> 01:01:25,724
- Come on!
- Please, no!
654
01:01:25,891 --> 01:01:27,559
What the hell
is frightening you?
655
01:01:29,186 --> 01:01:30,729
Christie.
656
01:01:30,896 --> 01:01:33,941
- Christie.
- Don't, don't go in.
657
01:01:34,108 --> 01:01:36,527
( Panting )
658
01:01:36,694 --> 01:01:38,987
( shower curtain slides )
659
01:01:51,417 --> 01:01:53,752
There's absolutely
nothing in there.
660
01:01:55,087 --> 01:01:56,755
Go on, take a look.
661
01:02:00,676 --> 01:02:02,594
Don't, please.
662
01:02:07,099 --> 01:02:10,144
There, in there.
663
01:02:16,525 --> 01:02:18,026
No!
664
01:02:18,193 --> 01:02:21,196
(crying )
665
01:02:24,700 --> 01:02:25,993
Come on.
666
01:02:26,994 --> 01:02:29,913
Come on.
You're gonna lose it.
667
01:02:54,521 --> 01:02:56,482
Get some rest.
668
01:03:40,651 --> 01:03:42,319
How is she?
669
01:03:42,486 --> 01:03:44,738
I don't know,
the door's shut.
670
01:03:44,905 --> 01:03:46,824
Stryker's probably
trying to calm her down.
671
01:03:46,990 --> 01:03:48,742
( laughs )
I'll bet.
672
01:03:48,909 --> 01:03:51,328
Why would she say that?
673
01:03:51,495 --> 01:03:53,497
Christie's dead?
674
01:03:53,664 --> 01:03:55,332
She's been drinking a lot.
675
01:03:55,499 --> 01:03:57,835
Yeah, but that doesn't explain
Amanda never arriving,
676
01:03:58,001 --> 01:03:59,837
Matthew's disappeared.
677
01:04:00,003 --> 01:04:01,338
I'm scared.
678
01:04:02,923 --> 01:04:05,968
Maybe Brooke is smarter
than we think.
679
01:04:06,134 --> 01:04:07,636
What do you mean?
680
01:04:07,803 --> 01:04:10,931
Brooke is acting
just like Audra.
681
01:04:14,810 --> 01:04:16,645
Well, yeah, I suppose,
682
01:04:16,812 --> 01:04:18,856
but aren't you being a little...
683
01:04:19,022 --> 01:04:21,149
- Cynical?
- Yeah.
684
01:04:21,316 --> 01:04:24,236
Well, all's fair in love
685
01:04:24,403 --> 01:04:26,905
and auditions.
686
01:05:09,865 --> 01:05:11,700
( Door shuts )
687
01:05:40,771 --> 01:05:43,273
Stryker's voice: It's like old times,
isn't it, Samantha?
688
01:05:45,817 --> 01:05:48,028
( Samantha laughing )
689
01:05:48,195 --> 01:05:50,155
Stryker's voice: Audra herself
couldn't have done it better.
690
01:05:50,322 --> 01:05:52,741
Samantha's voice: I thought that
doctor was going to go into shock.
691
01:05:54,117 --> 01:05:56,828
Stryker's voice: Are you going
to play, Samantha?
692
01:05:56,995 --> 01:05:59,998
Samantha's voice: Why have you
brought those girls here?
693
01:06:00,165 --> 01:06:01,625
Stryker's voice:
Forget it, Samantha.
694
01:06:01,792 --> 01:06:03,752
Perhaps, once
you were Audra.
695
01:06:03,919 --> 01:06:05,837
Today...
696
01:06:07,130 --> 01:06:08,715
( glass shatters )
697
01:06:08,882 --> 01:06:11,218
( wind howling )
698
01:06:15,097 --> 01:06:17,766
( piano music playing )
699
01:07:36,511 --> 01:07:39,222
( heavy breathing )
700
01:08:35,987 --> 01:08:38,698
- ( muffled cries )
-( blade stabs )
701
01:08:41,451 --> 01:08:44,246
( blade stabs )
702
01:09:10,981 --> 01:09:13,942
Tell me about Audra.
703
01:09:16,736 --> 01:09:18,238
What is it you want to know?
704
01:09:25,328 --> 01:09:27,122
Brooke:
What's she like?
705
01:09:32,169 --> 01:09:34,796
Is she anything like me?
706
01:09:34,963 --> 01:09:37,090
Is she anything
like the others?
707
01:09:38,800 --> 01:09:41,553
- Can't you tell me?
- ( door opens)
708
01:09:45,140 --> 01:09:48,101
( gunshots )
709
01:09:48,268 --> 01:09:51,188
( glass shattering )
710
01:09:57,485 --> 01:10:00,280
( screaming )
711
01:10:07,913 --> 01:10:09,539
Help!
712
01:10:09,706 --> 01:10:11,166
Patti!
713
01:10:12,751 --> 01:10:14,961
Brooke!
Somebody!
714
01:10:23,345 --> 01:10:25,555
( Wind howling )
715
01:10:25,722 --> 01:10:28,016
(crying )
716
01:10:38,151 --> 01:10:41,154
( panting )
717
01:10:55,877 --> 01:10:58,004
( car engine sputtering )
718
01:10:58,171 --> 01:10:59,965
Damn it! Come on!
719
01:11:00,131 --> 01:11:01,925
Oh, come on.
720
01:11:05,053 --> 01:11:07,389
Matthew!
721
01:11:28,952 --> 01:11:30,996
( Panting )
722
01:11:42,549 --> 01:11:44,551
( crashing )
723
01:12:06,865 --> 01:12:08,491
( rattles )
724
01:12:19,169 --> 01:12:21,171
( shrieks )
725
01:12:30,680 --> 01:12:33,683
( electric humming )
726
01:13:00,168 --> 01:13:02,170
( screams )
727
01:14:07,694 --> 01:14:09,696
( screams )
728
01:14:22,750 --> 01:14:25,336
Help, somebody!
729
01:14:29,632 --> 01:14:32,969
Help! Help me!
730
01:14:43,021 --> 01:14:45,690
( Groans )
731
01:14:50,487 --> 01:14:51,988
( shrieks )
732
01:15:06,711 --> 01:15:09,422
( heavy breathing )
733
01:16:09,190 --> 01:16:11,234
( heavy breathing )
734
01:16:29,168 --> 01:16:32,422
( screaming )
735
01:16:37,343 --> 01:16:39,554
(grunting )
736
01:16:43,182 --> 01:16:45,351
(crying )
737
01:16:51,232 --> 01:16:53,276
( sobbing )
738
01:17:40,448 --> 01:17:42,075
(gasps)
739
01:18:03,471 --> 01:18:05,556
( metal clanks )
740
01:18:08,768 --> 01:18:10,019
( wooden thud )
741
01:18:19,737 --> 01:18:21,322
- ( drips)
' ( gasps)
742
01:18:34,669 --> 01:18:36,254
(gasps)
743
01:19:14,584 --> 01:19:16,377
Come on.
Come on. Come on.
744
01:19:22,508 --> 01:19:24,552
( Heavy breathing )
745
01:19:30,391 --> 01:19:32,477
( heavy breathing )
746
01:19:46,908 --> 01:19:48,534
Come on.
747
01:19:54,332 --> 01:19:56,709
Oh, please.
748
01:19:56,876 --> 01:19:59,670
Come on, shut.
749
01:20:19,440 --> 01:20:21,150
Please.
750
01:20:54,058 --> 01:20:57,061
( Door opens and closes )
751
01:21:50,114 --> 01:21:51,324
( screaming )
752
01:21:51,490 --> 01:21:54,160
No!No!No!
753
01:21:54,327 --> 01:21:56,996
No! Oh no!
754
01:21:57,163 --> 01:21:59,290
Please, no!
755
01:21:59,457 --> 01:22:01,250
( Screaming )
756
01:22:01,417 --> 01:22:04,545
- ( grunting )
-( hacking )
757
01:22:15,097 --> 01:22:17,391
( wind howling )
758
01:22:34,283 --> 01:22:36,577
( heavy breathing )
759
01:22:43,960 --> 01:22:45,836
- ( cork pops )
- Oh!
760
01:22:47,880 --> 01:22:49,298
( Bottle clatters )
761
01:22:53,344 --> 01:22:55,429
There's plenty more
in the refrigerator.
762
01:23:22,206 --> 01:23:24,875
Audra would know how to
open a bottle of champagne.
763
01:23:25,042 --> 01:23:27,920
She would have smashed
the bottle against the counter
764
01:23:28,087 --> 01:23:30,339
and drank
from the broken neck.
765
01:23:30,506 --> 01:23:32,508
How do you know'?
766
01:23:32,675 --> 01:23:34,927
It's what I would do.
767
01:23:35,094 --> 01:23:36,679
( Clicks tongue )
768
01:23:36,846 --> 01:23:38,806
Too violent.
769
01:23:38,973 --> 01:23:41,517
Audra was mad.
770
01:23:41,684 --> 01:23:44,603
Did you know
that I was in an asylum?
771
01:23:44,770 --> 01:23:46,731
I heard you were sick.
772
01:23:47,773 --> 01:23:49,316
He thought so.
773
01:23:51,444 --> 01:23:52,653
He left me there.
774
01:23:54,822 --> 01:23:55,990
Stry k?
775
01:23:56,157 --> 01:23:59,660
I had myself committed
to learn what Audra knew.
776
01:24:02,830 --> 01:24:04,790
And what did you find out?
777
01:24:04,957 --> 01:24:09,170
That an actress
must always be in control.
778
01:24:11,130 --> 01:24:13,883
If you know what you're doing,
you're doing it wrong.
779
01:24:15,676 --> 01:24:17,720
That's what Stryker
would have said.
780
01:24:20,389 --> 01:24:22,058
We're the same.
781
01:24:24,393 --> 01:24:26,520
He would have liked that.
782
01:24:26,687 --> 01:24:28,814
He was fond of disciples.
783
01:24:28,981 --> 01:24:31,192
Young, pretty ones.
784
01:24:33,110 --> 01:24:34,653
Was?
785
01:24:35,654 --> 01:24:37,656
Where is he?
786
01:24:37,823 --> 01:24:39,950
Gone.
787
01:24:40,117 --> 01:24:41,494
He left?
788
01:24:41,660 --> 01:24:43,412
He's dead.
789
01:24:43,579 --> 01:24:46,540
It wasn't supposed
to be like that, I--
790
01:24:46,707 --> 01:24:48,834
It's all over now.
791
01:24:49,001 --> 01:24:50,836
Go back.
792
01:24:51,003 --> 01:24:54,215
Go back to the acting classes
and the dinner theater,
793
01:24:54,381 --> 01:24:55,674
the chorus line.
794
01:24:55,841 --> 01:24:57,343
Wait tables,
be somebody's secretary,
795
01:24:57,510 --> 01:25:00,012
get married,
grow old together.
796
01:25:01,764 --> 01:25:03,849
Forget about Audra.
797
01:25:06,310 --> 01:25:08,020
Have I shocked you?
798
01:25:10,773 --> 01:25:12,858
I'm not sorry.
799
01:25:13,025 --> 01:25:16,445
- Tell me what you've done.
- I killed Stryker.
800
01:25:16,612 --> 01:25:17,947
You want to call the police,
90 ahead.
801
01:25:18,114 --> 01:25:19,990
I'm not going anywhere.
802
01:25:23,619 --> 01:25:26,664
Don't worry, I won't hurt
any of your friends.
803
01:25:26,831 --> 01:25:28,666
It's only me.
804
01:25:30,042 --> 01:25:31,293
What do you mean?
805
01:25:35,047 --> 01:25:36,465
They're dead, too.
806
01:25:38,050 --> 01:25:39,510
What?
807
01:25:41,762 --> 01:25:43,347
You?
808
01:25:44,974 --> 01:25:46,517
Why?
809
01:25:46,684 --> 01:25:48,686
( Screaming )
810
01:25:50,396 --> 01:25:52,481
Have you ever wanted
something so badly,
811
01:25:52,648 --> 01:25:55,109
you'd do anything for it?
812
01:25:55,276 --> 01:25:56,610
Me?
813
01:25:56,777 --> 01:25:58,821
I wanted to be an actress.
814
01:25:58,988 --> 01:26:01,866
( Audience laughing )
815
01:26:02,032 --> 01:26:04,910
Patti's voice: I mean, I wanted
to be in pictures so badly,
816
01:26:05,077 --> 01:26:07,204
I screwed a guy
from Fotomat.
817
01:26:07,371 --> 01:26:09,415
( Audience laughing )
818
01:26:09,582 --> 01:26:13,002
You know when they say
in and out in 24 hours?
819
01:26:13,169 --> 01:26:15,963
He was in and out
in 24 seconds.
820
01:26:16,130 --> 01:26:18,340
( laughing )
821
01:26:18,507 --> 01:26:20,509
Well, I know
what you're wondering.
822
01:26:20,676 --> 01:26:23,679
The question is,
can she act?
823
01:26:23,846 --> 01:26:25,472
( Echoing ) Right?
That's what you're wondering.
824
01:26:25,639 --> 01:26:28,184
Can she make it?
I mean, can I act?
825
01:26:28,350 --> 01:26:29,768
Just ask my boyfriend.
826
01:26:32,354 --> 01:26:35,024
Better yet, ask my mother.
827
01:26:37,109 --> 01:26:40,487
( Piano music playing )
52267
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.