All language subtitles for Qing Luo episode 4

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,200 --> 00:00:10,000 Timing and Subtitles brought to you by 💖 The Qingluo Team 💖 @ Viki.com 2 00:00:17,790 --> 00:00:22,970 ''The Warrior of the Country'' - Yue Yue 3 00:00:22,970 --> 00:00:28,620 ♫ Borrow the clouds to make a cotton yarn to make a bed, make the four corners of the world home ♫ 4 00:00:28,620 --> 00:00:34,240 ♫ With the dream of a young man, walk to the end of the world ♫ 5 00:00:34,240 --> 00:00:39,680 ♫ Borrowing the green hills as a protective barrier to eliminate the panic in the world of chaos ♫ 6 00:00:39,680 --> 00:00:48,110 ♫ The warrior of rivers and lakes, doctors are changing from all corners of the world and be preoccupied with the past ♫ 7 00:00:48,110 --> 00:00:50,950 ♫ I will exchange anything for good health ♫ 8 00:00:50,950 --> 00:00:53,920 ♫ I'll face the sandstorms with you for several years ♫ 9 00:00:53,920 --> 00:00:59,240 ♫ Resist the wind with confidence and ease will stop the envy of others ♫ 10 00:00:59,240 --> 00:01:02,090 ♫ In exchange for another pot of tea ♫ 11 00:01:02,090 --> 00:01:04,970 ♫ I'll drink the harshness of the story ♫ 12 00:01:04,970 --> 00:01:10,450 ♫ After telling the story, we'll set off again ♫ 13 00:01:10,450 --> 00:01:13,210 ♫ I will exchange anything for good health ♫ 14 00:01:13,210 --> 00:01:16,310 ♫ I'll face the sandstorms with you for several years ♫ 15 00:01:16,310 --> 00:01:21,610 ♫ Resist the wind with confidence and ease will stop the envy of others ♫ 16 00:01:21,610 --> 00:01:24,460 ♫ In exchange for another pot of tea ♫ 17 00:01:24,460 --> 00:01:27,390 ♫ I'll drink the harshness of the story ♫ 18 00:01:27,390 --> 00:01:33,600 ♫ After telling the story, we'll set off again ♫ 19 00:01:33,600 --> 00:01:42,030 ♫ After telling the story, we'll set off again ♫ 20 00:01:42,030 --> 00:01:49,190 [Qing Luo] 21 00:01:49,190 --> 00:01:52,050 [Episode 4] 22 00:01:52,910 --> 00:01:55,310 I just went to fetch water for Nan Nan for a brief moment. 23 00:01:55,310 --> 00:01:57,980 When I came back, Nan Nan was gone. 24 00:01:57,980 --> 00:01:59,990 [Idioms Practicing Caligraphy] 25 00:02:02,250 --> 00:02:03,980 Young Master. 26 00:02:07,940 --> 00:02:09,570 [Idioms Practicing Caligraphy] 27 00:02:09,570 --> 00:02:11,280 This is Nan Nan's handwriting. 28 00:02:11,280 --> 00:02:13,980 He must have left this as a clue for us. 29 00:02:13,980 --> 00:02:15,670 Don't be too rash! 30 00:02:29,430 --> 00:02:32,830 My Lord, we just discovered the two guards' bodies. 31 00:02:32,830 --> 00:02:35,980 Both of them were fatally hit by a Nine-Chain Whip. 32 00:02:36,570 --> 00:02:37,790 What about Miss Qingluo? 33 00:02:37,790 --> 00:02:41,770 Someone saw Miss Yu and Young Master Ye hurry out of the village. 34 00:02:41,770 --> 00:02:44,460 It seems they were looking for that child. 35 00:03:07,210 --> 00:03:10,390 - Nan Nan. - Mother. 36 00:03:11,590 --> 00:03:13,290 Be aware of an ambush! 37 00:03:15,370 --> 00:03:17,680 Just wait here! I'll go and save Nan Nan. 38 00:03:17,680 --> 00:03:21,880 Don't worry! I'll definitely bring Nan Nan back safe and sound. 39 00:03:21,880 --> 00:03:23,470 Hold on! 40 00:03:25,550 --> 00:03:27,580 This dagger will come in handy at a crucial moment. 41 00:03:27,580 --> 00:03:29,190 Take it! 42 00:03:30,020 --> 00:03:33,420 You and Nan Nan must come back safe and sound together. 43 00:03:33,420 --> 00:03:36,710 Don't worry! I'm still waiting for the antidote from you. 44 00:04:08,200 --> 00:04:09,670 Come on out! 45 00:04:09,670 --> 00:04:11,830 I know you are here. 46 00:04:18,020 --> 00:04:21,800 Prince Yuyang, are you by yourself? 47 00:04:21,800 --> 00:04:24,940 Going against a villain like you, only myself is enough. 48 00:04:24,940 --> 00:04:29,540 Ye Xiudu, aren't you too arrogant? 49 00:04:29,540 --> 00:04:31,450 If you want him to live, 50 00:04:31,450 --> 00:04:34,640 just obediently surrender. 51 00:04:41,480 --> 00:04:44,130 Don't you know that you aren't adequate enough to be my opponent 52 00:04:44,130 --> 00:04:47,670 and are still using such little tricks to threaten me? 53 00:04:49,950 --> 00:04:51,140 Might as well! 54 00:04:51,140 --> 00:04:56,350 This time, I shall convince you. 55 00:05:44,380 --> 00:05:47,910 No... 56 00:06:26,530 --> 00:06:29,260 Grand Bai He, we're counting on you. 57 00:06:56,000 --> 00:06:57,680 Take her down! 58 00:07:28,050 --> 00:07:29,820 Mother! 59 00:07:33,870 --> 00:07:35,470 Mother. 60 00:07:35,470 --> 00:07:37,230 It's all fine. 61 00:08:15,270 --> 00:08:17,180 My eyes! 62 00:08:30,260 --> 00:08:31,890 Are you all right? 63 00:08:31,890 --> 00:08:34,170 I'm fine. Where is Nan Nan? 64 00:08:34,170 --> 00:08:37,100 I told him to find a safe place to hide. 65 00:08:38,870 --> 00:08:42,250 Young Master, this assassin has a tattoo. 66 00:08:45,420 --> 00:08:48,770 His wound has turned black which might be from being poisoned. 67 00:08:49,570 --> 00:08:53,580 Yu Qingluo, don't tell me that this dagger has poison. 68 00:08:53,580 --> 00:08:56,890 Didn't you also have a lot of things that you didn't tell me? 69 00:08:58,230 --> 00:09:01,500 Others who are in black also have the same tattoo. 70 00:09:02,020 --> 00:09:04,920 This tattoo is the same as that on Liuli. 71 00:09:04,920 --> 00:09:07,970 Are these assassins from Asura Sect? 72 00:09:07,970 --> 00:09:11,590 I shall tell Liuli the next time I see her. 73 00:09:11,590 --> 00:09:15,040 From your reaction, it seems you've seen this tattoo before. 74 00:09:15,940 --> 00:09:20,290 I only know that Asura Sect also has this tattoo, 75 00:09:20,290 --> 00:09:22,090 but I don't know much about it. 76 00:09:22,090 --> 00:09:23,870 Asura Sect? 77 00:09:29,870 --> 00:09:32,080 How is Miss Xiang Ling? 78 00:09:32,080 --> 00:09:34,600 Miss Xiang Ling is very agitated now. 79 00:09:34,600 --> 00:09:36,390 Her pulse is unstable. 80 00:09:36,390 --> 00:09:38,570 This is the firing up of the evil inside her. 81 00:09:38,570 --> 00:09:42,600 If we don't look into it, I fear it might be too late. 82 00:09:43,240 --> 00:09:47,510 I beg Lord Li to let me diagnose and treat Miss Xiang Ling. 83 00:09:48,110 --> 00:09:49,820 Wait! 84 00:10:02,680 --> 00:10:06,730 I'll be presumptuous to ask Taoist what kind of medicine you are using? 85 00:10:06,730 --> 00:10:10,450 This is the Blood Spirit Pill for Miss Xiang Ling. 86 00:10:10,450 --> 00:10:14,510 It warms up and nourishes the blood, guaranteeing to cure her illness. 87 00:10:16,390 --> 00:10:20,800 Miss Xiang Ling suffered from a nocturnal heart attack and is extremely sensitive to blood. 88 00:10:20,800 --> 00:10:22,290 If I remember correctly, 89 00:10:22,290 --> 00:10:25,750 there is a rumor of thaumaturgy called blood silkworm from the Eastern Region 90 00:10:25,750 --> 00:10:28,670 that can be used to control people's hearts. 91 00:10:29,610 --> 00:10:33,800 Taoist, can you let me take a look at your bracelet? 92 00:10:49,450 --> 00:10:51,050 Watch out! 93 00:10:51,050 --> 00:10:52,780 Look out! 94 00:11:11,890 --> 00:11:14,790 Master, I've come late. 95 00:11:16,980 --> 00:11:20,450 Mother, I'm the one who has asked Little Grand Bai He to call for them. 96 00:11:20,450 --> 00:11:24,420 I'm amazing, am I not? 97 00:11:47,250 --> 00:11:49,650 This pharmacist from the Eastern Region is really bad. 98 00:11:49,650 --> 00:11:52,870 In order to be the winner, she even added Blood Silkworm to the medicine 99 00:11:52,870 --> 00:11:55,440 to control Older Sister Xiang Ling. 100 00:11:55,440 --> 00:11:59,650 She even made us think that she could cure Older Sister Xiang Ling. 101 00:11:59,650 --> 00:12:02,700 Older Sister Xiang Ling. 102 00:12:12,220 --> 00:12:14,020 What's wrong with me? 103 00:12:14,020 --> 00:12:17,940 You had a very, very long nightmare 104 00:12:17,940 --> 00:12:19,510 and are awake now. 105 00:12:19,510 --> 00:12:23,920 Miss Xiang Ling, Qingluo saved you. 106 00:12:23,920 --> 00:12:27,230 Thank you, Miss Qingluo. 107 00:12:27,230 --> 00:12:28,770 It's fine. 108 00:12:30,040 --> 00:12:31,460 Wu Ge. 109 00:12:31,460 --> 00:12:32,820 Lord. 110 00:12:32,820 --> 00:12:38,320 Ji Sanniang is merely greedy for money and doesn't deserve to die. 111 00:12:38,320 --> 00:12:40,950 - Release her. - Lord is wise. 112 00:12:50,420 --> 00:12:52,130 Qingluo. 113 00:12:52,130 --> 00:12:54,750 Eldest Brother Li, come in. 114 00:12:57,400 --> 00:13:00,120 Why are you looking for me? 115 00:13:01,190 --> 00:13:03,880 [Shennong Medical Dictionary] 116 00:13:03,880 --> 00:13:07,050 This is the legendary Shennong Medical Dictionary. 117 00:13:07,050 --> 00:13:09,030 I know you have a superb medical skill 118 00:13:09,030 --> 00:13:13,680 but I didn't expect you to be the famous Ghost Physician. 119 00:13:16,780 --> 00:13:20,620 Please keep this a secret for me. 120 00:13:20,620 --> 00:13:23,330 After all, it's better to keep a low profile. 121 00:13:23,330 --> 00:13:26,270 I definitely will. My lips are sealed then. 122 00:13:27,190 --> 00:13:29,150 What about the prize money? 123 00:13:29,150 --> 00:13:31,510 The prize money, Ye... 124 00:13:33,110 --> 00:13:36,810 Young Master Ye took it. 125 00:13:38,500 --> 00:13:40,930 Violated the agreement. 126 00:13:40,930 --> 00:13:43,550 Just wait and see how I will settle the score with you. 127 00:13:44,180 --> 00:13:47,900 By the way, Eldest Brother Li, I have something else to ask you. 128 00:13:48,490 --> 00:13:54,080 Have you ever seen a jade with a magpie standing on a plum tree branch engraved? 129 00:13:56,610 --> 00:13:59,360 Magpie? 130 00:13:59,360 --> 00:14:01,120 I have not. 131 00:14:02,520 --> 00:14:04,670 Then I will be frank. 132 00:14:04,670 --> 00:14:08,470 What relationship did we have? 133 00:14:11,190 --> 00:14:13,670 [Asura] 134 00:14:15,820 --> 00:14:21,430 Mo Xian, quickly go and check who the Master of Asura Sect is. 135 00:14:21,430 --> 00:14:24,150 Haoran suddenly got a weird illness, physicians are being assassinated, 136 00:14:24,150 --> 00:14:26,200 we were chased by people in black. 137 00:14:26,200 --> 00:14:27,760 These three matters appeared at the same time, 138 00:14:27,760 --> 00:14:32,390 there must be something against our Ye family. 139 00:14:32,390 --> 00:14:33,830 Yes. 140 00:14:35,330 --> 00:14:37,300 Go meet with the Pharmacist in the East. 141 00:14:37,300 --> 00:14:40,920 Perhaps you can acquire some useful information from her. 142 00:14:43,840 --> 00:14:47,290 How could I do something like adultery? 143 00:14:47,290 --> 00:14:50,220 This is only what Yu Zuolin said. 144 00:14:50,220 --> 00:14:54,560 From what I know about Jiangxue, I know she wouldn't do this. 145 00:14:54,560 --> 00:14:56,270 Exactly! How would it be possible? 146 00:14:56,270 --> 00:14:58,830 If it really is like what that poor Soldier Yu said, 147 00:14:58,830 --> 00:15:02,170 I resorted to suicide after he divorced me for adultery. 148 00:15:02,170 --> 00:15:04,790 How does this explain my being rescued from Chao Bai River by Liuli? 149 00:15:04,790 --> 00:15:06,920 There even was a stone tied to my leg. 150 00:15:06,920 --> 00:15:11,400 There must be a problem. I must have been wronged! 151 00:15:11,400 --> 00:15:12,850 Don't worry, Qingluo. 152 00:15:12,850 --> 00:15:16,440 I will definitely find out the truth for you. 153 00:15:16,440 --> 00:15:18,240 Thank you, Eldest Brother Li. 154 00:15:21,890 --> 00:15:26,940 Actually, I came today to ask for something. 155 00:15:26,940 --> 00:15:29,030 Say it. 156 00:15:29,030 --> 00:15:34,630 I am hosting the Immortal Divine Physician Contest with orders from His Majesty. 157 00:15:34,630 --> 00:15:36,220 Actually, 158 00:15:37,770 --> 00:15:42,140 it is to find a miracle doctor for the Minister of Revenue, Ye Haoran. 159 00:15:42,140 --> 00:15:45,820 Minister Ye is our country's strength. 160 00:15:45,830 --> 00:15:47,910 Yet he unluckily got ill with a weird illness. 161 00:15:47,910 --> 00:15:52,220 This illness is the same as Miss Xiang Ling. 162 00:15:52,220 --> 00:15:55,430 If they are still not treated, I am afraid... 163 00:15:55,430 --> 00:15:57,930 I can't believe there is such a thing. 164 00:15:59,530 --> 00:16:04,550 I originally hoped that Qingluo could enter the capital to treat Minister Ye. 165 00:16:04,550 --> 00:16:06,380 But, right now, 166 00:16:07,640 --> 00:16:10,710 I hope that you decide not to go to the capital. 167 00:16:10,710 --> 00:16:12,850 I am afraid Yu Zuolin will cause harm to you. 168 00:16:12,850 --> 00:16:15,520 Eldest Brother Li, what do you mean? 169 00:16:18,990 --> 00:16:22,850 It has come to this. I don't want to hide it from you anymore. 170 00:16:23,510 --> 00:16:26,510 Then, your father was promoted to an imperial physician. 171 00:16:26,510 --> 00:16:29,420 His Majesty granted marriage to you and Yu Zuolin. 172 00:16:30,480 --> 00:16:32,270 However, the happy moments were short-lived. 173 00:16:32,270 --> 00:16:35,420 Seven years ago, as a medical professional, Lord Han 174 00:16:35,420 --> 00:16:38,990 represented Fengcang Empire to enter the four-country competition. 175 00:16:38,990 --> 00:16:42,260 Yet, because of the team leader, Ye Wang, the plan failed. 176 00:16:42,260 --> 00:16:47,220 This caused all of the people entering the competition for Fengcang Empire, including Lord Han, 177 00:16:47,220 --> 00:16:49,080 to die. 178 00:16:50,240 --> 00:16:51,550 Lord Han also... 179 00:16:51,550 --> 00:16:54,310 Then... Han Family? 180 00:16:54,310 --> 00:16:58,350 The Han Family is in ruins. 181 00:17:02,380 --> 00:17:05,490 You had already married Yu Zuolin then. 182 00:17:05,490 --> 00:17:08,680 The Yu family has also not been regarded highly by His Majesty since. 183 00:17:08,680 --> 00:17:13,240 Then, Yu Zuolin was brought down by the Han family? 184 00:17:13,240 --> 00:17:15,530 It is the complete opposite. 185 00:17:15,530 --> 00:17:19,550 Not long after, the Yu family reported news that Jiangxue had passed away. 186 00:17:19,550 --> 00:17:24,690 Only three months later, Yu Zuolin remarried the prime minister's daughter, Li Ranran. 187 00:17:24,690 --> 00:17:27,080 Since then, he has soared high up. 188 00:17:27,080 --> 00:17:32,260 In only six years, he became the Cavalry General from a military officer. 189 00:17:37,690 --> 00:17:42,680 Han Jiangxue drowned to death, yet he soared up high. 190 00:17:44,140 --> 00:17:46,920 I am afraid he wants to get rid of this burden. 191 00:17:47,500 --> 00:17:51,660 I suspected then, the so-called Jiangxue committing adultery, 192 00:17:51,660 --> 00:17:54,170 this may possibly be a lie Yu Zuolin made. 193 00:17:54,170 --> 00:18:00,070 Or perhaps, the Yu family planned to harm you. 194 00:18:01,590 --> 00:18:05,840 Then... is Nan Nan's biological father Yu Zuolin? 195 00:18:05,840 --> 00:18:08,950 Then, why did he treat me and Nan Nan like this? 196 00:18:08,950 --> 00:18:12,590 No, I have to clear it up. 197 00:18:13,400 --> 00:18:15,630 Eldest Brother Li, I will enter the capital with you. 198 00:18:15,630 --> 00:18:18,950 Qingluo, have you thought it through? 199 00:18:18,950 --> 00:18:22,940 Only by going to the capital, I can find out the truth about what happened. 200 00:18:22,940 --> 00:18:27,560 If Yu Zuolin dares to harm my son or me, I will not let him go easily. 201 00:18:28,030 --> 00:18:29,850 Okay. 202 00:18:29,850 --> 00:18:33,640 Since you have already decided, I will not stop you. 203 00:18:33,640 --> 00:18:35,480 I will try my best to protect you. 204 00:18:35,480 --> 00:18:40,230 As for the matter of Nan Nan's father, I will help out the best I can. 205 00:18:41,150 --> 00:18:42,290 Thank you, Eldest Brother Li. 206 00:18:42,290 --> 00:18:44,890 [Imperial Prison] 207 00:18:47,350 --> 00:18:49,490 Greetings, Prince Yuyang. 208 00:18:52,740 --> 00:18:54,590 - Open the door. - Yes. 209 00:18:58,700 --> 00:19:00,330 Wake up. 210 00:19:07,740 --> 00:19:09,820 Greetings, Prince Yuyang. 211 00:19:16,830 --> 00:19:18,930 [Imperial Prison] 212 00:19:27,310 --> 00:19:28,880 Stop! 213 00:19:33,070 --> 00:19:35,190 Assistant Gatekeeper, hurry up and leave! 214 00:19:47,490 --> 00:19:50,260 Asura Sect. Qingluo! 215 00:20:01,570 --> 00:20:07,010 Young Master Ye, it looks like ever since you became a team with me, it seems that you still have hope. 216 00:20:07,010 --> 00:20:11,360 Me being the generous person, I have gifted you the antidote to the disfigurement toxin. 217 00:20:11,360 --> 00:20:13,260 I hope that you will be a good person in the future. 218 00:20:13,260 --> 00:20:15,860 Or else, I will not let you go. 219 00:20:16,490 --> 00:20:20,050 Miss left this? Are there any clues? 220 00:20:22,810 --> 00:20:24,790 [Come save me.] 221 00:20:24,790 --> 00:20:27,260 Come save me. 222 00:20:27,260 --> 00:20:30,530 Oh no! Qingluo is asking to be saved. 223 00:20:34,380 --> 00:20:37,650 Young Master, Li Zifan and the others have already begun to return to the capital. 224 00:20:37,650 --> 00:20:40,450 - Hurry up and depart. - Yes. 225 00:20:42,080 --> 00:20:46,950 [Grand Fortune Inn] 226 00:20:52,640 --> 00:20:54,060 - Yes. - Yes, Master. 227 00:20:54,060 --> 00:20:55,920 - Let's go. - Let's go. 228 00:21:01,450 --> 00:21:05,340 [Prince Yuyang] 229 00:21:05,340 --> 00:21:08,120 [Qing Luo] 230 00:21:08,720 --> 00:21:11,180 [Prince Yuyang] 231 00:21:11,180 --> 00:21:12,890 [Cloud of Thousand Good Fortunes] 232 00:21:12,890 --> 00:21:16,720 Master, this Grand Fortune Inn is the worst among our inns in Fengcang Empire. 233 00:21:16,720 --> 00:21:18,100 The hygiene situation is worrisome. 234 00:21:18,100 --> 00:21:20,610 I will go check the staff and make sure 235 00:21:20,610 --> 00:21:22,700 the hygiene situation will improve. 236 00:21:26,020 --> 00:21:29,140 Your bodyguards are really considerate. 237 00:21:29,140 --> 00:21:32,660 The inn's business is not doing well, I apologize. 238 00:21:32,660 --> 00:21:36,150 Just now, the Jiangnan dishes are not of your taste. 239 00:21:36,150 --> 00:21:40,040 This is the soup you used to love, Pearl Jade Soup. 240 00:21:40,730 --> 00:21:42,110 Drink it while it's warm. 241 00:21:42,110 --> 00:21:43,990 Thank you. 242 00:21:44,960 --> 00:21:48,550 Isn't this the vegetable and tofu soup Liuli is good at making? 243 00:21:48,550 --> 00:21:51,060 My taste then was so bland. 244 00:21:51,060 --> 00:21:54,830 What? You don't like this soup? 245 00:21:56,780 --> 00:22:00,660 This is Master's least favorite dish out of all 100 in Grand Fortune Inn. 246 00:22:00,660 --> 00:22:03,550 No... 247 00:22:03,550 --> 00:22:06,410 This soup is nice and refreshing. 248 00:22:06,410 --> 00:22:09,350 It is much better than seafood and expensive foods. 249 00:22:12,360 --> 00:22:15,060 What? These dishes are not of Nan Nan's taste? 250 00:22:15,060 --> 00:22:18,090 I have already eaten Grand Fortune Inn's food for six years. 251 00:22:18,090 --> 00:22:21,690 I am about to throw up from eating it. It would be weird if it were to my taste. 252 00:22:24,020 --> 00:22:29,110 I chose this Grand Fortune Inn originally so that it would be more comfortable for you guys to stay. 253 00:22:29,110 --> 00:22:33,310 I didn't think of this. It is my fault for not considering it. 254 00:22:33,310 --> 00:22:35,420 Nan Nan, endure it for a little. 255 00:22:35,420 --> 00:22:39,030 When we get to the capital, I will take you to the most famous Qin Pavilion. 256 00:22:39,030 --> 00:22:42,440 Then, you can choose the dishes as you please. What do you think? 257 00:22:42,440 --> 00:22:44,130 Is there crispy skin roasted duck? 258 00:22:44,130 --> 00:22:45,700 Of course. 259 00:22:45,700 --> 00:22:50,370 This Nomadic Blood-Hand is really very cunning. He even wants to bribe me. 260 00:22:51,060 --> 00:22:53,160 The chicken is here. 261 00:22:55,840 --> 00:23:00,440 Compared to duck, I enjoy eating chicken more. 262 00:23:05,160 --> 00:23:06,580 Qingluo. 263 00:23:06,580 --> 00:23:09,070 I think Nan Nan has already reached the age of going to school. 264 00:23:09,070 --> 00:23:13,280 How about when we get to the capital, I find him a teacher to teach him? 265 00:23:14,010 --> 00:23:16,040 Sure. 266 00:23:16,040 --> 00:23:18,500 It is time for him to go to school. 267 00:23:18,500 --> 00:23:22,620 Not good. Not only is this Nomadic Blood-Hand plotting towards my mother, 268 00:23:22,620 --> 00:23:24,350 he even wants to control me? 269 00:23:24,350 --> 00:23:27,400 I, Yu Qingnan, will not be so easily defeated by you! 270 00:23:27,400 --> 00:23:30,420 [Grand Fortune Inn] 271 00:23:34,220 --> 00:23:35,950 You can't enter. 272 00:23:36,870 --> 00:23:39,870 [Prince Yuyang] 273 00:23:39,870 --> 00:23:42,120 Greetings, Prince Yuyang. 274 00:23:47,550 --> 00:23:49,020 Xiao Ye. 275 00:23:49,020 --> 00:23:50,770 [Cloud of Thousand Good Fortunes] 276 00:23:50,770 --> 00:23:54,760 What took you so long? I missed you. 277 00:23:55,630 --> 00:24:01,100 Xiao Ye, Nomadic Blood-Hand is hitting on your martial grandma. 278 00:24:01,100 --> 00:24:04,370 You should teach him a lesson. 279 00:24:08,270 --> 00:24:12,280 I have already given you the antidote you wanted, why did you follow me here. 280 00:24:14,430 --> 00:24:16,140 What are you doing? 281 00:24:28,700 --> 00:24:30,960 What do you mean by doing this? 282 00:24:30,960 --> 00:24:33,560 He has been well behaved around women in the past couple of days. 283 00:24:33,560 --> 00:24:36,120 So it turns out he's interested in men? 284 00:24:36,120 --> 00:24:37,800 Or maybe he's going for both men and women? 285 00:24:37,800 --> 00:24:39,580 What am I doing? 286 00:24:39,580 --> 00:24:42,170 Lord Li should ask what your Constable Wu Ge has done? 287 00:24:42,170 --> 00:24:44,860 Constable Wu is tying up some loose ends on the Royal Herbal Island. 288 00:24:45,640 --> 00:24:47,180 Did something happen? 289 00:24:47,180 --> 00:24:50,800 He let the Pharmacist of the East escape. I have killed him. 290 00:24:50,800 --> 00:24:55,690 The tattoo on his body was the same as Nan Nan's abductor. 291 00:24:56,240 --> 00:24:59,660 So you suspect I'm Wu Ge's accomplice? 292 00:24:59,660 --> 00:25:00,950 You tell me. 293 00:25:00,950 --> 00:25:05,010 I, Li Zifan, swear to god that I'm unaware of Wu Ge's dealings. 294 00:25:06,570 --> 00:25:08,130 It's up t you if you believe me. 295 00:25:08,130 --> 00:25:10,410 That's right. I believe in Eldest Brother Li. 296 00:25:10,410 --> 00:25:13,230 There must be some misunderstanding. 297 00:25:16,230 --> 00:25:18,570 I have my eyes on you. 298 00:25:20,990 --> 00:25:24,270 Okay, all right. Disciple, let's sit down and have some food. 299 00:25:24,270 --> 00:25:26,280 I'm hungry. 300 00:25:29,840 --> 00:25:34,720 Xiao Ye, I like your bravery in taking up a fight and skipping the chit-chat. 301 00:25:34,720 --> 00:25:36,490 Well done! 302 00:25:37,440 --> 00:25:39,850 Eldest Brother Li is the Imperial Censor, a high-ranking official in court. 303 00:25:39,850 --> 00:25:43,080 But was bullied by this Ye guy. 304 00:25:43,080 --> 00:25:45,650 He must have not revealed his true identity. 305 00:25:45,650 --> 00:25:47,130 This annoying girl. 306 00:25:47,130 --> 00:25:51,020 Giving me the antidotes would have been sufficient, but she chose to mislead me with her words. 307 00:25:51,020 --> 00:25:53,730 She must be having mean thoughts about me now in her head. 308 00:25:53,730 --> 00:25:56,420 He's still staring at me. 309 00:25:56,420 --> 00:25:58,270 Fine, since you keep following me around. 310 00:25:58,270 --> 00:26:02,220 I will get you drunk and get to the bottom of this. 311 00:26:03,910 --> 00:26:08,100 There should be liquor at such a jolly party. 312 00:26:08,100 --> 00:26:10,250 Waiter, bring some liquor. 313 00:26:10,250 --> 00:26:11,970 Wonderful! I'd like to have a sip, too. 314 00:26:11,970 --> 00:26:13,240 No way. 315 00:26:13,240 --> 00:26:15,080 Xiao Hong, Xiao Cao, Xiao Guozi. 316 00:26:15,080 --> 00:26:17,750 Little Master, let's go play elsewhere. 317 00:26:22,320 --> 00:26:24,360 Little Master, wait for me! 318 00:27:02,710 --> 00:27:06,600 Lord Li and Yu Qingluo seem to know each other. 319 00:27:08,750 --> 00:27:10,220 To tell you the truth, 320 00:27:10,220 --> 00:27:16,860 Qingluo and I grew up together, and there are no secrets between us. 321 00:27:22,850 --> 00:27:27,960 I have heard that Lord Li's family is from Sangyuan. 322 00:27:27,960 --> 00:27:31,080 But Qingluo doesn't have a hint of the Sangyuan accent. 323 00:27:31,080 --> 00:27:34,090 You said you grew up together and have no secrets between you. 324 00:27:34,090 --> 00:27:37,890 That seems like quite a stretch to me. 325 00:27:42,600 --> 00:27:45,780 I am curious. 326 00:27:45,780 --> 00:27:50,330 Qingluo seems not very friendly towards you. 327 00:27:50,330 --> 00:27:54,320 You have not revealed your true identity either. 328 00:27:54,320 --> 00:28:00,770 I wonder why you have followed her everywhere she went. 329 00:28:03,450 --> 00:28:07,740 She will definitely find out about my identity once we reach the capital. 330 00:28:08,520 --> 00:28:11,050 As to how Qingluo feels about me, 331 00:28:11,050 --> 00:28:14,750 Lord Li, don't you have an inkling? 332 00:28:15,250 --> 00:28:18,330 Pardon my oblivion. 333 00:28:20,110 --> 00:28:22,150 I think you know very well. 334 00:28:23,720 --> 00:28:25,500 I... 335 00:28:26,450 --> 00:28:31,230 will not allow... anyone... 336 00:28:33,290 --> 00:28:38,330 to take her away from me again. 337 00:28:39,380 --> 00:28:41,030 No one. 338 00:28:41,030 --> 00:28:44,750 Even you, Prince Yuyang. 339 00:28:47,210 --> 00:28:49,190 Not even you. 340 00:29:08,530 --> 00:29:10,050 Drink! 341 00:29:11,960 --> 00:29:13,610 Bottoms up. 342 00:29:26,490 --> 00:29:33,060 ♫ In the past few years, soil has turned into a raised path as autumn grass turns yellow ♫ 343 00:29:33,060 --> 00:29:35,300 ♫ There are many reasons for wounds in this mortal world ♫ 344 00:29:35,300 --> 00:29:37,260 Ye guy! 345 00:29:39,550 --> 00:29:43,120 No, your surname is not Ye. 346 00:29:45,430 --> 00:29:47,530 You are right, I am a Ye. 347 00:29:47,530 --> 00:29:52,100 Why did you join the contest? 348 00:29:54,750 --> 00:29:57,600 Is it because of me... 349 00:29:58,550 --> 00:30:03,690 ♫ The moon's longing of a loved one can last forever ♫ 350 00:30:04,560 --> 00:30:08,210 Don't think just because you are handsome you have a free pass at everything. 351 00:30:11,370 --> 00:30:14,970 Behave yourself, or else I will turn you into a pig head. 352 00:30:18,770 --> 00:30:21,580 You cannot threaten me with the antidote anymore. 353 00:30:21,580 --> 00:30:23,580 Nor can you out-drink me. 354 00:30:23,580 --> 00:30:25,890 How are you going to do that? 355 00:30:25,890 --> 00:30:29,920 Why are you this unreasonable even in my dream? 356 00:30:30,730 --> 00:30:34,190 I'll get you drunk... 357 00:30:37,860 --> 00:30:40,460 Yu Qingluo, 358 00:30:40,460 --> 00:30:44,960 I have never been drunk until I met you. 359 00:30:57,300 --> 00:31:03,670 ♫ In the past few years, soil has turned into a raised path as autumn grass turns yellow ♫ 360 00:31:03,670 --> 00:31:08,830 ♫ There are many reasons for wounds in this mortal world ♫ 361 00:31:10,160 --> 00:31:16,330 ♫ How can my heart be loving without being exposed? ♫ 362 00:31:16,330 --> 00:31:21,560 ♫ How did we meet under the will of Heaven? ♫ 363 00:31:21,560 --> 00:31:23,520 ♫ How many times did the ring of destiny rewrite our encounter into reality? ♫ 364 00:31:23,520 --> 00:31:26,090 Get away from me! 365 00:31:38,230 --> 00:31:41,070 [Grand Fortune Inn] 366 00:31:55,810 --> 00:31:57,790 Ye Pianzhou, wake up. 367 00:31:57,790 --> 00:31:59,590 Why are you in my bed? 368 00:31:59,590 --> 00:32:01,750 Last night, you hugged me and wouldn't let go. 369 00:32:01,750 --> 00:32:05,190 Nonsense! How could I hug a repulsive pervert and not let go? 370 00:32:05,190 --> 00:32:07,440 Do you want to take advantage of me? 371 00:32:07,440 --> 00:32:09,630 Take advantage of you? 372 00:32:12,130 --> 00:32:14,200 This is taking advantage of you. 373 00:32:16,460 --> 00:32:18,830 Disciple! Stop your mouth! 374 00:32:19,550 --> 00:32:20,820 Nan Nan. 375 00:32:20,820 --> 00:32:24,270 Don't be rude to your martial grandma. 376 00:32:26,360 --> 00:32:29,260 - Nan Nan. - Get off. 377 00:32:29,260 --> 00:32:33,200 Nan Nan, let's talk privately. Come. 378 00:32:33,200 --> 00:32:34,880 Come here. 379 00:32:36,550 --> 00:32:38,750 It's because of that Nomadic Blood-Hand. 380 00:32:38,750 --> 00:32:40,800 No. Lord Li. 381 00:32:40,800 --> 00:32:42,330 While drinking last night, 382 00:32:42,330 --> 00:32:46,730 that Lord Li wanted to flirt with your mother several times. 383 00:32:46,730 --> 00:32:50,250 But if I'm not by her side, I wouldn't be able to protect her all the time. 384 00:32:50,250 --> 00:32:51,770 So I thought of this plan. 385 00:32:51,770 --> 00:32:54,150 I pretended to be intimate and close to your mother 386 00:32:54,150 --> 00:32:57,400 so he would give up on your mother. 387 00:32:57,400 --> 00:32:59,570 - Is that the truth? - Of course. 388 00:32:59,570 --> 00:33:02,630 Plus, you said Qingluo is my martial grandma. 389 00:33:02,630 --> 00:33:05,530 How can I have a crush on my martial grandma? 390 00:33:05,530 --> 00:33:08,370 But it's just a temporary plan. 391 00:33:09,870 --> 00:33:12,210 I guess you have some conscience. 392 00:33:12,210 --> 00:33:16,570 However, for your master and martial grandma, 393 00:33:16,570 --> 00:33:19,560 you are also thoughtful. 394 00:33:20,400 --> 00:33:22,350 Mother, continue. 395 00:33:22,350 --> 00:33:24,900 I won't bother you. 396 00:33:24,900 --> 00:33:26,690 Continue. Continue. 397 00:33:30,150 --> 00:33:31,880 Yu Qing... 398 00:33:34,710 --> 00:33:36,150 What did you say to Nan Nan? 399 00:33:36,150 --> 00:33:39,340 Nothing. Here... sober up with this soup first. 400 00:33:40,770 --> 00:33:42,890 You won't tell me? Then, don't talk. 401 00:33:42,890 --> 00:33:45,160 It won't be so easy to take advantage of me. 402 00:33:45,160 --> 00:33:46,960 There's poison on the hand. 403 00:33:51,710 --> 00:33:53,580 Don't bother. It's useless. 404 00:33:53,580 --> 00:33:57,150 You better find a quiet place to rest well this time. 405 00:33:57,150 --> 00:34:00,040 You'll naturally be fine two hours later. 406 00:34:00,040 --> 00:34:02,790 Don't blame me if there's a mishap. 407 00:34:09,310 --> 00:34:11,530 [Cloud of a Thousand Good Fortunes] 408 00:34:11,530 --> 00:34:13,170 What's the matter with you two? 409 00:34:13,170 --> 00:34:17,100 How can you let that repulsive pervert spend the night in my room? 410 00:34:17,100 --> 00:34:20,200 You seriously neglected your duties. There won't be any silver this month. 411 00:34:20,200 --> 00:34:23,340 You're unreliable at a crucial moment. Look at yourself! 412 00:34:23,340 --> 00:34:25,760 You know Xiao Han likes wine, but you weren't careful. 413 00:34:25,760 --> 00:34:27,250 Otherwise, how would I... 414 00:34:27,250 --> 00:34:30,460 Xiao Han would be useless too if he were here. You insisted on him staying last night. 415 00:34:30,460 --> 00:34:32,540 No one was able to stop you. 416 00:34:37,620 --> 00:34:42,020 Let's not go home until we're drunk tonight. 417 00:34:42,760 --> 00:34:44,690 Master. You're drunk, Master. 418 00:34:44,690 --> 00:34:47,160 Both of us prepared some soup to sober you up. 419 00:34:47,160 --> 00:34:50,130 I had a satisfactory drink tonight. I haven't had enough. Let me go. 420 00:34:50,130 --> 00:34:51,500 Drink a little, Master. 421 00:34:51,500 --> 00:34:53,730 - No. - Master, this... 422 00:34:53,730 --> 00:34:56,320 - Master. - Leave. 423 00:35:03,850 --> 00:35:05,850 Let's continue drinking. 424 00:35:22,490 --> 00:35:24,290 It's okay. Get up. 425 00:35:27,620 --> 00:35:31,540 Well... then. Both of you watch over me when I drink next time. 426 00:35:31,540 --> 00:35:33,810 Do whatever you need to do. Do you hear me? 427 00:35:33,810 --> 00:35:37,660 Every time we advise you not to do it, you still end up like this. 428 00:35:37,660 --> 00:35:39,140 I... 429 00:35:40,720 --> 00:35:45,050 Xiao Cao meant that Little Master is especially studying hard today. 430 00:35:45,050 --> 00:35:49,420 - He immediately copied 300 ancient poems first thing in the morning. - That's right. 431 00:35:49,420 --> 00:35:51,220 - Really? - Yes. 432 00:35:51,220 --> 00:35:53,150 Then I'm going to see him. 433 00:35:53,150 --> 00:35:55,240 - Master, please. - Move. 434 00:35:56,320 --> 00:35:58,890 Don't talk so much in the future. Be careful. 435 00:36:00,040 --> 00:36:03,400 Press this down firmly. You must slant over. 436 00:36:07,540 --> 00:36:08,970 Like this. 437 00:36:09,870 --> 00:36:12,310 You want to use Nan Nan to make me yield? 438 00:36:12,310 --> 00:36:14,810 I won't let you succeed. 439 00:36:14,810 --> 00:36:17,450 Practice again. Slant left downward and press down firmly. 440 00:36:27,540 --> 00:36:29,680 Nan Nan, you should go eat breakfast. 441 00:36:31,210 --> 00:36:34,750 Mother, look at how good I am. 442 00:36:34,750 --> 00:36:37,720 My disciple taught me how to write this. 443 00:36:37,720 --> 00:36:41,010 That's pretty good... The characters have improved, too. 444 00:36:41,010 --> 00:36:45,620 Mother, from now on, I'll be more obedient. 445 00:36:46,260 --> 00:36:51,540 Mother, can we not live in Nomadic Blood-Hand's house later, too? 446 00:36:51,540 --> 00:36:55,420 - Who? - I meant Uncle Li. 447 00:37:01,270 --> 00:37:04,750 Copy 300 ancient poems. Eat once you're done copying. 448 00:37:08,520 --> 00:37:11,460 Copy again?! Why?! 449 00:37:11,460 --> 00:37:13,450 What a heartless woman. 450 00:37:13,450 --> 00:37:16,350 That's right. Heartless! 451 00:37:17,630 --> 00:37:21,280 Disciple, I can't live this kind of life. 452 00:37:21,280 --> 00:37:25,680 Mother no longer has me for her son. 453 00:37:25,680 --> 00:37:28,350 Nan Nan, let's run away from home. 454 00:37:28,350 --> 00:37:31,980 Okay. I'm the best master. 455 00:37:31,980 --> 00:37:34,390 But where will we go? 456 00:37:35,120 --> 00:37:37,820 Don't you like to eat crispy chicken the most? 457 00:37:37,820 --> 00:37:42,060 I know a restaurant in the capital that makes the best crispy chicken. 458 00:37:42,750 --> 00:37:44,740 Really? 459 00:37:46,310 --> 00:37:50,010 Okay. As a master, I've decided to leave. 460 00:37:50,010 --> 00:37:53,360 Our goal is to go to the capital for crispy chicken! 461 00:37:53,360 --> 00:37:54,770 Here. 462 00:38:02,440 --> 00:38:04,670 Why haven't Nan Nan and Xiao Guozi come yet? 463 00:38:04,670 --> 00:38:06,780 Where have they gone? 464 00:38:06,780 --> 00:38:08,650 Bad news, Master. 465 00:38:09,390 --> 00:38:12,810 Little Master has left home. Xiao Guozi ran away, too. 466 00:38:15,960 --> 00:38:20,160 Mom, I don't like Nomadic Blood-Hand. I won't live in his home. 467 00:38:20,160 --> 00:38:23,990 I'll go to the capital with my disciple to help you get the silver. 468 00:38:23,990 --> 00:38:27,500 Mother, remember to come to find me at No. 1 Yumen street. 469 00:38:31,120 --> 00:38:34,060 Yu Qingnan! 470 00:38:51,850 --> 00:39:01,870 Timing and Subtitles brought to you by 💖 The Qingluo Team 💖 @ Viki.com 471 00:39:11,030 --> 00:39:15,370 ''Love in the Air'' - Zhang Yuncheng 472 00:39:15,370 --> 00:39:21,950 ♫ In the past few years, soil has turned into a raised path as autumn grass turns yellow ♫ 473 00:39:21,950 --> 00:39:26,920 ♫ There are many reasons for wounds in this mortal world ♫ 474 00:39:28,310 --> 00:39:34,410 ♫ How can my heart be loving without being exposed? ♫ 475 00:39:34,410 --> 00:39:39,600 ♫ How did we meet under the will of Heaven? ♫ 476 00:39:39,600 --> 00:39:43,010 ♫ How many times did the ring of destiny rewrite our encounter into reality? ♫ 477 00:39:43,010 --> 00:39:47,350 ♫ It's never too late to dream ♫ 478 00:39:47,350 --> 00:39:52,550 ♫ The moon's longing of a loved one can last forever ♫ 479 00:39:52,550 --> 00:39:55,940 ♫ Let the falling tears force my heart to hide ♫ 480 00:39:55,940 --> 00:40:00,280 ♫ Allow the divine will to be vast and mighty ♫ 481 00:40:00,280 --> 00:40:05,610 ♫ Let's grasp our time together like crazy fools ♫ 482 00:40:05,610 --> 00:40:08,760 ♫ Even if I have to traverse through the dangers and difficulties ♫ 483 00:40:08,760 --> 00:40:12,070 ♫ I'm willing to still be entangled with you ♫ 484 00:40:12,070 --> 00:40:18,480 ♫ How much sadness and joy have passed? Us making up, separating, and depending on each other? ♫ 485 00:40:18,480 --> 00:40:21,740 ♫ May the world wish us two lifetimes of happiness ♫ 486 00:40:21,740 --> 00:40:25,480 ♫ Let the light of youth continue to flicker in my eyes ♫ 487 00:40:25,480 --> 00:40:33,600 ♫ Even if it's the end of the road, I'll still be desperately in love with you ♫ 37370

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.