Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,035 --> 00:00:03,271
[telephone ringing]
2
00:00:03,304 --> 00:00:04,672
911 EMERGENCY.
3
00:00:04,705 --> 00:00:05,739
(woman)
OH, GOD.
HE'S IN THE HOUSE.
4
00:00:05,773 --> 00:00:08,176
YOU'VE GOT TO HELP ME!
HE'S GOING TO KILL ME!
5
00:00:08,209 --> 00:00:09,810
OKAY, MA'AM,
NOW, JUST CALM DOWN.
6
00:00:09,843 --> 00:00:11,279
WHO IS IN THE HOUSE?
7
00:00:11,312 --> 00:00:13,047
IT'S DALE BIEDERBECK.
DALE BIEDERBECK!
8
00:00:13,081 --> 00:00:14,415
(operator)
DALE BIEDERBECK.
9
00:00:14,448 --> 00:00:16,317
MA'AM, WHAT IS
YOUR ADDRESS?
10
00:00:16,350 --> 00:00:18,119
(woman)
IT'S 415 VINTON.
11
00:00:18,152 --> 00:00:19,420
FOR GOD'S SAKES, HURRY!
12
00:00:19,453 --> 00:00:22,623
(operator)
OKAY. STAY WITH ME.
IS HE ARMED?
13
00:00:22,656 --> 00:00:23,691
MA'AM?
14
00:00:23,724 --> 00:00:26,527
DOES HE HAVE A WEAPON?
ARE YOU BEING THREATENED?
15
00:00:26,560 --> 00:00:29,630
(woman)
HE DOESN'T NEED A WEAPON!
HE'S DALE BIEDERBECK!
16
00:00:29,663 --> 00:00:31,799
(female operator)
POSSIBLE 556 IN PROGRESS.
17
00:00:31,832 --> 00:00:33,267
MA'AM, CAN YOU GET
TO A SAFE PLACE?
18
00:00:33,301 --> 00:00:35,836
(woman)
NO. I'M UPSTAIRS.
I'M TRAPPED.
19
00:00:35,869 --> 00:00:38,206
(operator)
OKAY, MA'AM,
JUST STAY BY THE PHONE.
20
00:00:38,239 --> 00:00:40,208
(woman)
HERE HE COMES.
OH, MY GOD!
21
00:00:40,241 --> 00:00:41,442
NO...NO!
22
00:00:41,475 --> 00:00:42,776
MA'AM?
23
00:00:42,810 --> 00:00:44,578
[dial tone]
24
00:00:44,612 --> 00:00:45,813
MA'AM?
25
00:00:47,248 --> 00:00:48,482
HELLO?
26
00:00:49,850 --> 00:00:53,154
[light music]
27
00:00:53,187 --> 00:01:01,195
*
28
00:01:44,872 --> 00:01:47,708
SEE? ISN'T THIS FUN?
29
00:01:47,741 --> 00:01:50,844
NOW, ADRIAN, THIS IS
WHAT NORMAL PEOPLE DO
30
00:01:50,878 --> 00:01:52,480
ON A SUNDAY MORNING.
31
00:01:52,513 --> 00:01:53,914
GET UP.
32
00:01:53,947 --> 00:01:55,583
THEY HANG OUT, RELAX,
33
00:01:55,616 --> 00:01:57,651
EAT BRUNCH.
34
00:01:57,685 --> 00:01:59,420
THEY DON'T STAY AT HOME
35
00:01:59,453 --> 00:02:01,355
AND VACUUM THEIR RUG
40 TIMES.
36
00:02:01,389 --> 00:02:03,257
MOM, WE'RE NOT
EXACTLY NORMAL.
37
00:02:03,291 --> 00:02:05,226
WE ARE COMPARED TO SOME PEOPLE.
38
00:02:05,259 --> 00:02:07,295
OKAY, WHO DO YOU
WANT TO BE--
39
00:02:07,328 --> 00:02:09,830
YELLOW, GREEN, RED,
OR BLUE?
40
00:02:09,863 --> 00:02:12,166
OH, BOY.
41
00:02:12,200 --> 00:02:13,634
OKAY. UH...
42
00:02:16,404 --> 00:02:17,871
OKAY.
43
00:02:17,905 --> 00:02:20,641
OH, BOY.
44
00:02:20,674 --> 00:02:23,311
HONEY, REMEMBER
WE TALKED ABOUT HOW MR. MONK
45
00:02:23,344 --> 00:02:24,945
HAS TROUBLE
MAKING DECISIONS?
46
00:02:24,978 --> 00:02:26,680
OH, YEAH. OKAY.
47
00:02:26,714 --> 00:02:27,948
YOU'LL BE COLONEL MUSTARD.
GOOD.
48
00:02:27,981 --> 00:02:29,583
NOW, YOU REMEMBER
HOW TO PLAY?
49
00:02:29,617 --> 00:02:31,385
YOU BREAK DOWN ALL THE CLUES
ON YOUR PAD--
50
00:02:31,419 --> 00:02:32,853
I'M READY TO GUESS.
51
00:02:32,886 --> 00:02:34,555
(Sharona)
ADRIAN,
52
00:02:34,588 --> 00:02:35,956
YOU HAVE TO PLAY THE GAME.
53
00:02:35,989 --> 00:02:38,359
YOU HAVE TO GO AROUND
THE BOARD FROM ROOM TO ROOM
54
00:02:38,392 --> 00:02:39,493
COLLECTING CLUES.
55
00:02:39,527 --> 00:02:40,761
I KNOW WHO DID IT.
56
00:02:40,794 --> 00:02:42,496
WE HAVEN'T STARTED YET.
COME ON!
57
00:02:42,530 --> 00:02:46,166
IT WAS PROFESSOR PLUM
IN THE DINING ROOM WITH A ROPE.
58
00:02:48,669 --> 00:02:49,937
HE'S RIGHT.
59
00:02:49,970 --> 00:02:51,972
WE PLAYED THIS GAME
LAST YEAR.
60
00:02:52,005 --> 00:02:53,941
I REMEMBER WHAT CARDS
EVERYBODY WAS HOLDING
61
00:02:53,974 --> 00:02:55,809
AND HOW THEY WERE PUT AWAY.
62
00:02:55,843 --> 00:02:58,646
AND THEN JUST NOW, I WAS
WATCHING HOW BENJY SHUFFLED.
63
00:02:58,679 --> 00:02:59,813
THAT'S IT. THAT'S IT!
64
00:02:59,847 --> 00:03:02,883
THAT IS THE LAST TIME I EVER
PLAY A GAME WITH YOU, ADRIAN!
65
00:03:02,916 --> 00:03:04,585
YOU ARE JUST NO FUN!
66
00:03:04,618 --> 00:03:05,653
OKAY.
67
00:03:05,686 --> 00:03:06,820
DON'T YOU
EVER WONDER WHY
68
00:03:06,854 --> 00:03:08,456
YOU NEVER GET
INVITED ANYWHERE?
69
00:03:08,489 --> 00:03:09,557
NO. NOT REALLY.
70
00:03:09,590 --> 00:03:10,724
WELL, THIS IS WHY!
71
00:03:10,758 --> 00:03:11,892
OKAY.
[telephone ringing]
72
00:03:11,925 --> 00:03:12,760
WELL, I THINK
IT'S AWESOME.
73
00:03:12,793 --> 00:03:14,728
MOM, CAN I BRING HIM
TO SCHOOL, PLEASE?
74
00:03:14,762 --> 00:03:15,863
LIKE FOR SHOW AND TELL?
75
00:03:15,896 --> 00:03:18,366
YOU CAN TAKE HIM EVERY DAY.
76
00:03:18,399 --> 00:03:19,900
HELLO?
77
00:03:19,933 --> 00:03:23,504
OH! HEY, CAPTAIN.
78
00:03:23,537 --> 00:03:24,872
YEAH, HE'S RIGHT HERE.
79
00:03:24,905 --> 00:03:26,507
STOTTLEMEYER.
80
00:03:26,540 --> 00:03:28,576
OH, WELL, ACTUALLY, UH,
81
00:03:28,609 --> 00:03:30,811
WE WERE JUST FINISHING UP
A PRETTY BIG CASE.
82
00:03:30,844 --> 00:03:34,315
IT WAS THIS
NASTY HOMICIDE, UM...
83
00:03:34,348 --> 00:03:35,716
OW!
84
00:03:35,749 --> 00:03:37,618
THIS WOMAN WAS FOUND
MURDERED IN HER DINING ROOM
85
00:03:37,651 --> 00:03:39,287
WITH A ROPE.
86
00:03:40,854 --> 00:03:43,457
YEAH. HOLD ON, LET ME
CHECK OUR SCHEDULE.
87
00:03:43,491 --> 00:03:44,858
[whispering]
IT'S A JOB.
88
00:03:44,892 --> 00:03:45,993
[sirens]
89
00:03:46,026 --> 00:03:47,495
HEY, MONK.
90
00:03:47,528 --> 00:03:49,997
I'M GLAD YOU'RE HERE.
91
00:03:50,030 --> 00:03:51,299
MISS FLEMING.
92
00:03:51,332 --> 00:03:53,033
"GLAD YOU'RE HERE"?
93
00:03:53,066 --> 00:03:54,868
GOD, YOU MUST
REALLY BE DESPERATE.
94
00:03:54,902 --> 00:03:56,270
USUALLY THE MAJOR'S OFFICE
95
00:03:56,304 --> 00:03:57,805
HAS TO SHOVE US
DOWN YOUR THROAT.
96
00:03:57,838 --> 00:03:59,273
FACT IS, THE MAYOR'S
OFFICE DID CALL,
97
00:03:59,307 --> 00:04:01,008
BUT THIS TIME
I DID NOT ARGUE.
98
00:04:01,041 --> 00:04:02,776
WE HAVE AN UNUSUAL
SITUATION HERE.
99
00:04:02,810 --> 00:04:04,812
YES? WELL,
WHAT DO WE HAVE?
100
00:04:04,845 --> 00:04:06,947
(Disher)
HOMICIDE WITH
A BASEBALL BAT.
101
00:04:06,980 --> 00:04:08,582
10:37 LAST NIGHT.
102
00:04:08,616 --> 00:04:10,451
YOU KNOW THE EXACT
TIME OF DEATH?
103
00:04:10,484 --> 00:04:11,652
WE KNOW BECAUSE
104
00:04:11,685 --> 00:04:13,487
SHE WAS ON THE PHONE
WITH 911 AT THE TIME.
105
00:04:13,521 --> 00:04:14,688
ADRIAN, WAIT.
106
00:04:14,722 --> 00:04:15,889
WHAT?
107
00:04:15,923 --> 00:04:17,024
CAPTAIN,
BEFORE WE GET STARTED,
108
00:04:17,057 --> 00:04:19,760
COULD YOU JUST INITIAL
THIS AGREEMENT?
109
00:04:19,793 --> 00:04:21,429
IT'S OUR STANDARD
CONSULTATION FEE.
110
00:04:21,462 --> 00:04:22,530
IT'S WHAT?
111
00:04:22,563 --> 00:04:24,332
OUR STANDARD
CONSULTATION FEE.
112
00:04:24,365 --> 00:04:26,066
COULD WE TAKE CARE
OF THAT LATER, SHARONA?
113
00:04:26,099 --> 00:04:27,067
NOT NOW!
114
00:04:27,100 --> 00:04:28,536
ADRIAN...
115
00:04:28,569 --> 00:04:30,938
I PREFER TO TAKE
CARE OF BUSINESS FIRST.
116
00:04:30,971 --> 00:04:33,774
BET THAT'S NOT THE FIRST
TIME YOU'VE SAID THAT.
117
00:04:33,807 --> 00:04:34,808
BITE ME.
118
00:04:34,842 --> 00:04:36,043
GIMME THAT.
119
00:04:36,076 --> 00:04:37,878
(Monk)
WHOA.
120
00:04:37,911 --> 00:04:40,748
LOOK AT THESE PRINTS.
121
00:04:40,781 --> 00:04:42,816
THIS WAS A BIG GUY.
122
00:04:42,850 --> 00:04:45,553
YES, HE WAS
A REALLY BIG GUY.
123
00:04:47,755 --> 00:04:50,424
PARKED NEARBY,
MAYBE AROUND THE CORNER.
124
00:04:50,458 --> 00:04:52,960
WALKED THROUGH HERE AND
WENT IN THROUGH THE SIDE DOOR.
125
00:04:52,993 --> 00:04:54,628
YEAH. AND THE LOCK'S
STILL INTACT.
126
00:04:54,662 --> 00:04:57,798
IT WASN'T JIMMIED.
SHE MUST HAVE LEFT IT OPEN.
127
00:04:57,831 --> 00:04:59,800
AND WHAT'S ALL THIS?
128
00:04:59,833 --> 00:05:01,702
(Stottlemeyer)
THESE ARE ROCKS
FROM THE GARDEN.
129
00:05:01,735 --> 00:05:02,936
KILLER LEFT THEM LIKE THIS.
130
00:05:02,970 --> 00:05:03,871
(Disher)
IT'S A MESSAGE.
131
00:05:03,904 --> 00:05:05,539
HE'S TOYING WITH US.
132
00:05:05,573 --> 00:05:06,840
SOME SORT OF CODE,
133
00:05:06,874 --> 00:05:09,042
BUT I HAVEN'T BEEN ABLE
TO FIGURE IT OUT YET.
134
00:05:09,076 --> 00:05:10,578
YOU THINK THE KILLER
STOPPED HERE
135
00:05:10,611 --> 00:05:11,845
IN PLAIN VIEW OF THE NEIGHBORS,
136
00:05:11,879 --> 00:05:13,881
WENT ROOTING AROUND
IN THE GARDEN,
137
00:05:13,914 --> 00:05:15,616
COLLECTED A FEW ROCKS,
138
00:05:15,649 --> 00:05:18,486
AND THEN ARRANGED THEM
CAREFULLY ON THE GRASS?
139
00:05:18,519 --> 00:05:20,954
WHAT DO YOU THINK?
140
00:05:20,988 --> 00:05:22,956
I THINK HE WAS LOOKING
FOR A HIDE-A-KEY.
141
00:05:22,990 --> 00:05:24,925
(Sharona)
I FOUND IT.
142
00:05:29,430 --> 00:05:31,532
(Monk)
OH, MAN.
143
00:05:31,565 --> 00:05:33,000
OH, GOD.
144
00:05:33,033 --> 00:05:34,868
I DON'T FEEL SO GOOD.
145
00:05:34,902 --> 00:05:37,605
THIS IS LIKE
A FENG SHUI NIGHTMARE IN HERE.
146
00:05:37,638 --> 00:05:38,872
ADRIAN,
YOU GOTTA CALM DOWN.
147
00:05:38,906 --> 00:05:40,408
YOU'RE RAMBLING.
148
00:05:40,441 --> 00:05:41,609
COME ON.
149
00:05:42,943 --> 00:05:44,745
MONK.
MONK! MONK.
150
00:05:44,778 --> 00:05:47,581
WAS THERE A FIRE?
I SMELL SOMETHING.
151
00:05:47,615 --> 00:05:49,016
IN THE KITCHEN.
152
00:05:50,083 --> 00:05:52,152
PARTNER--HEY, HEY, HEY!
IT'S A CRIME SCENE.
153
00:05:52,185 --> 00:05:53,854
OKAY, I KNOW.
I'M JUST--
154
00:05:53,887 --> 00:05:55,556
IT'S OKAY, I'LL KNOCK IT
ALL OVER AGAIN.
155
00:05:55,589 --> 00:05:56,790
DON'T WORRY.
156
00:05:56,824 --> 00:05:58,358
HOW MANY INTRUDERS?
157
00:06:00,461 --> 00:06:02,896
ARE YOU GUYS GONNA TELL ME
WHAT'S GOING ON?
158
00:06:04,965 --> 00:06:05,866
NOT YET.
159
00:06:10,871 --> 00:06:12,706
ADRIAN, PLEASE.
160
00:06:12,740 --> 00:06:14,575
HOW MANY INTRUDERS?
161
00:06:14,608 --> 00:06:15,809
(Disher)
JUST ONE.
162
00:06:15,843 --> 00:06:16,944
JUST ONE.
JUST ONE!
163
00:06:16,977 --> 00:06:18,546
(Stottlemeyer)
MONK, LEAVE IT.
164
00:06:18,579 --> 00:06:20,080
OH, WHAT--WHAT'S WITH THIS?
165
00:06:20,113 --> 00:06:22,550
THAT'S A SMOKE ALARM.
166
00:06:22,583 --> 00:06:23,951
SHE WAS IN THE KITCHEN
COOKING SOMETHING
167
00:06:23,984 --> 00:06:25,819
WHEN HE BROKE IN,
AND IT STARTED TO BURN.
168
00:06:25,853 --> 00:06:27,187
A LITTLE GIRL
ACROSS THE STREET
169
00:06:27,220 --> 00:06:28,956
SAW THE GUY
TURNING IT OFF.
170
00:06:28,989 --> 00:06:30,824
SO THERE WAS A WITNESS?
171
00:06:30,858 --> 00:06:33,126
(Disher)
SHE'S TEN YEARS OLD.
SHE DIDN'T SEE MUCH.
172
00:06:33,160 --> 00:06:35,963
SO THE PERP BREAKS IN,
HE GOES BERSERK IN HERE.
173
00:06:35,996 --> 00:06:38,165
THE VICTIM RUNS UPSTAIRS
AND CALLS 911.
174
00:06:38,198 --> 00:06:40,100
THAT'S STRANGE.
175
00:06:40,133 --> 00:06:41,835
WHAT'S STRANGE?
176
00:06:41,869 --> 00:06:43,904
THE PHONE.
177
00:06:43,937 --> 00:06:46,907
HE DIDN'T TAKE
THE PHONE OFF THE HOOK.
178
00:06:46,940 --> 00:06:49,977
SO, WHAT, HE JUST
LET HER CALL 911?
179
00:07:16,504 --> 00:07:17,905
ANY PRINTS?
180
00:07:17,938 --> 00:07:19,607
NOPE.
NOTHING SO FAR.
181
00:07:22,275 --> 00:07:26,980
SO...SHE'S HERE,
COOKING.
182
00:07:27,014 --> 00:07:29,983
HE BREAKS IN.
HE'S A BIG GUY.
183
00:07:30,017 --> 00:07:30,984
LOTTA NOISE.
184
00:07:31,018 --> 00:07:33,721
(Stottlemeyer)
HE MUST HAVE
CORNERED HER IN HERE
185
00:07:33,754 --> 00:07:34,955
AND THEN CHASED HER OUT
186
00:07:34,988 --> 00:07:36,624
AND CAUGHT UP WITH HER
IN THE BEDROOM?
187
00:07:36,657 --> 00:07:38,659
I WOULD HAVE GRABBED
A KNIFE.
188
00:07:39,960 --> 00:07:41,995
WHY DIDN'T SHE
GRAB A KNIFE?
189
00:07:42,029 --> 00:07:43,997
(Stottlemeyer)
I DON'T KNOW.
190
00:07:52,039 --> 00:07:53,941
SHE WAS OVER HERE...
191
00:07:53,974 --> 00:07:55,609
ON THE PHONE.
192
00:07:55,643 --> 00:07:57,545
SEVERE BLUNT TRAUMA
TO THE HEAD
193
00:07:57,578 --> 00:07:59,680
WITH A BASEBALL BAT.
194
00:07:59,713 --> 00:08:02,015
HAS THIS PHONE
BEEN TOUCHED?
195
00:08:02,049 --> 00:08:03,851
NO, NO.
THE SCENE'S INTACT.
196
00:08:08,956 --> 00:08:09,957
[beep]
197
00:08:13,594 --> 00:08:14,562
[beep]
198
00:08:14,595 --> 00:08:15,863
[dial tone]
199
00:08:15,896 --> 00:08:19,833
THE ANTENNA HAS TO BE UP
TO GET A SIGNAL IN HERE.
200
00:08:19,867 --> 00:08:21,835
SO?
201
00:08:21,869 --> 00:08:24,037
SOMEBODY LOWERED IT
ALL THE WAY
202
00:08:24,071 --> 00:08:26,807
AFTER THE CALL.
203
00:08:26,840 --> 00:08:28,241
YOU DON'T USUALLY SEE THAT
204
00:08:28,275 --> 00:08:32,045
WHEN SOMEONE'S GETTING
BLUDGEONED TO DEATH.
205
00:08:32,079 --> 00:08:34,748
OH, NO, THIS CAN'T
BE THE VICTIM?
206
00:08:34,782 --> 00:08:36,049
(Stottlemeyer)
YEP.
207
00:08:36,083 --> 00:08:38,085
I RECOGNIZE HER.
WASN'T SHE A JUDGE?
208
00:08:38,118 --> 00:08:39,286
KATHERINE LAVINIO,
209
00:08:39,319 --> 00:08:41,288
STATE SUPERIOR COURT.
210
00:08:41,321 --> 00:08:42,890
YOU SHOULD CHECK
THE COURT RECORDS.
211
00:08:42,923 --> 00:08:45,859
SOMEBODY PROBABLY JUST LOST
A CASE AND HELD A GRUDGE.
212
00:08:45,893 --> 00:08:47,595
WE DON'T HAVE TO CHECK
ANYTHING,
213
00:08:47,628 --> 00:08:48,896
BECAUSE WE KNOW WHO DID IT.
214
00:08:48,929 --> 00:08:49,897
WHAT?
215
00:08:49,930 --> 00:08:51,064
THE JUDGE IDENTIFIED HIM.
216
00:08:51,098 --> 00:08:53,834
BY NAME.
ON THE PHONE.
217
00:08:53,867 --> 00:08:55,636
THEN WHY ARE WE HERE?
218
00:08:57,004 --> 00:08:59,673
BECAUSE THE MAN WHO DID IT
COULDN'T HAVE DONE IT.
219
00:09:02,075 --> 00:09:03,911
[man]
I'M SORRY, MR. BIEDERBECK,
BUT THAT--
220
00:09:03,944 --> 00:09:05,112
(Biederbeck)
HOLD ON, HOLD ON.
221
00:09:05,145 --> 00:09:07,915
NOW, IS IT DANNY
OR DANIEL?
222
00:09:07,948 --> 00:09:09,249
(man)
DANNY, SIR.
223
00:09:09,282 --> 00:09:10,884
(Biederbeck)
FINE, DANNY.
224
00:09:10,918 --> 00:09:13,086
IF YOU SCREW WITH ME,
225
00:09:13,120 --> 00:09:16,123
I'LL EAT YOUR HEART
ON A STICK.
226
00:09:16,156 --> 00:09:17,858
NOW, THE FCC--
227
00:09:17,891 --> 00:09:19,359
(Danny)
MY BOSS IS BUSY RIGHT NOW, SIR.
GO ON, SABRINA.
228
00:09:19,392 --> 00:09:21,962
I KNOW YOUR BOSS
IS BUSY, DANNY.
229
00:09:21,995 --> 00:09:23,263
I'M WATCHING HIM.
230
00:09:23,296 --> 00:09:27,968
TELL HIM DALE BIEDERBECK
WANTS AN ANSWER.
231
00:09:28,001 --> 00:09:29,202
NOW.
YES, SIR.
232
00:09:29,236 --> 00:09:31,171
NOT LATER. NOW!
233
00:09:31,204 --> 00:09:33,340
IS HE IN OR OUT?
234
00:09:33,373 --> 00:09:37,645
IF HE'S IN,
TELL HIM TO...
235
00:09:37,678 --> 00:09:39,046
CLEAN HIS GLASSES.
236
00:09:45,953 --> 00:09:48,055
CONGRATULATE
THE CONGRESSMAN.
237
00:09:48,088 --> 00:09:51,024
HE'S JUST BEEN REELECTED
TO A FIFTH TERM.
238
00:09:51,058 --> 00:09:52,926
[chuckling]
239
00:09:52,960 --> 00:09:56,329
OH, IT'S BETTER THAN
THE HOME SHOPPING NETWORK.
240
00:09:56,363 --> 00:09:58,766
WHOA, HEY, HEY, HEY,
HEY, HEY!
241
00:09:58,799 --> 00:09:59,900
I'M NOT FINISHED!
242
00:09:59,933 --> 00:10:02,002
THIS STUFF WILL KILL YOU.
243
00:10:02,035 --> 00:10:04,004
I'M NOT GONNA DIE.
244
00:10:04,037 --> 00:10:08,075
YOU WON'T LET ME,
WILL YOU, DOCTOR?
245
00:10:10,110 --> 00:10:11,979
OOH, OOH, OOH!
246
00:10:12,012 --> 00:10:14,915
RIGHT ON TIME.
247
00:10:14,948 --> 00:10:17,685
(Sharona)
DALE BIEDERBECK?
248
00:10:17,718 --> 00:10:18,952
THEY CALL HIM
DALE THE WHALE.
249
00:10:18,986 --> 00:10:20,420
I NEVER HEARD OF HIM.
250
00:10:20,453 --> 00:10:21,922
HE SPENDS A FORTUNE
EVERY YEAR
251
00:10:21,955 --> 00:10:23,390
MAKING SURE NOBODY
EVER HEARS OF HIM.
252
00:10:23,423 --> 00:10:26,894
HE BUYS NEWSPAPERS JUST TO
KEEP HIS NAME OUT OF THEM.
253
00:10:26,927 --> 00:10:27,961
[elevator bell dings]
254
00:10:31,064 --> 00:10:34,367
ALL RIGHT, I WANT EVERYBODY
TO BE CAREFUL IN THERE.
255
00:10:34,401 --> 00:10:35,635
THIS GUY IS SMART.
256
00:10:35,669 --> 00:10:39,306
HE'S GONNA TRY TO BAIT YOU.
ASSUME YOU'RE BEING VIDEOTAPED.
257
00:10:39,339 --> 00:10:40,974
DO NOT ACCUSE HIM
OF ANYTHING.
258
00:10:41,008 --> 00:10:43,343
AND MONK, I DON'T
HAVE TO REMIND YOU
259
00:10:43,376 --> 00:10:45,078
THAT THIS BASTARD'S
GOT DEEP POCKETS
260
00:10:45,112 --> 00:10:46,747
AND HE'S GOT
A PLATOON OF LAWYERS,
261
00:10:46,780 --> 00:10:48,315
AND HE LOVES
TO USE THEM.
262
00:10:48,348 --> 00:10:49,950
YOU MET HIM?
263
00:10:49,983 --> 00:10:53,153
WHAT HAPPENED?
264
00:10:53,186 --> 00:10:54,688
GOOD AFTERNOON.
265
00:10:54,722 --> 00:10:56,824
I'M CHRISTIAAN VEZZA.
266
00:10:56,857 --> 00:10:59,126
I AM MR. BIEDERBECK'S
PERSONAL PHYSICIAN.
267
00:10:59,159 --> 00:11:00,994
I'M CAPTAIN STOTTLEMEYER.
268
00:11:01,028 --> 00:11:02,262
LIEUTENANT DISHER,
ADRIAN MONK,
269
00:11:02,295 --> 00:11:03,430
AND SHARONA FLEMING.
270
00:11:03,463 --> 00:11:05,933
SHARONA.
ENCHANTE.
271
00:11:05,966 --> 00:11:07,100
COULD YOU SPELL
272
00:11:07,134 --> 00:11:08,769
YOUR LAST NAME FOR ME,
DOCTOR?
273
00:11:08,802 --> 00:11:10,437
V-E-Z-Z-A.
274
00:11:10,470 --> 00:11:13,106
MR. BIEDERBECK
IS EXPECTING YOU.
275
00:11:13,140 --> 00:11:16,276
REALLY? WELL, I DIDN'T
TELL HIM WE WERE COMING.
276
00:11:16,309 --> 00:11:18,245
MR. BIEDERBECK
IS NEVER SURPRISED.
277
00:11:21,114 --> 00:11:23,216
WELL, MY, MY, MY,
278
00:11:23,250 --> 00:11:25,018
THE BOYS IN BLUE!
279
00:11:25,052 --> 00:11:27,387
[dog yipping]
AND THE FORMER BOY IN BLUE.
280
00:11:27,420 --> 00:11:29,823
FORGIVE ME
IF I DON'T GET UP.
[growling]
281
00:11:29,857 --> 00:11:32,025
NOW, NOW, NOW.
COME ON, NOW, BENTLEY.
282
00:11:32,059 --> 00:11:35,162
I'M SORRY.
HE HATES COPS.
283
00:11:35,195 --> 00:11:37,364
MR. BIEDERBECK,
I AM CAPTAIN STOTTLEMEYER.
284
00:11:37,397 --> 00:11:39,266
THIS IS LIEUTENANT DISHER,
AND THIS IS ADRIAN--
285
00:11:39,299 --> 00:11:42,035
OH, I KNOW ADRIAN MONK.
286
00:11:42,069 --> 00:11:43,804
HOW LONG HAS IT BEEN,
MY FRIEND?
287
00:11:43,837 --> 00:11:45,072
SEVEN YEARS.
288
00:11:45,105 --> 00:11:46,406
SEVEN YEARS!
289
00:11:46,439 --> 00:11:48,976
YOU LOOK GOOD.
HOW DO I LOOK?
290
00:11:49,009 --> 00:11:50,911
YOU LOOK GREAT, DALE.
291
00:11:50,944 --> 00:11:53,113
HARDLY RECOGNIZED YOU.
292
00:11:53,146 --> 00:11:55,048
MR. BIEDERBECK HAS LOST
104 POUNDS SINCE MARCH.
293
00:11:55,082 --> 00:11:57,017
IT'S MY OWN PATENTED DIET.
294
00:11:57,050 --> 00:11:58,752
HIGH PROTEIN JUICES
AND SHAKES.
295
00:11:58,786 --> 00:12:01,088
OF COURSE, THE HARD PART
IS KEEPING IT OFF.
296
00:12:01,121 --> 00:12:02,890
AND THIS MUST BE SHARONA,
297
00:12:02,923 --> 00:12:04,758
THE LITTLE NURSE
THAT SAVED HIS LIFE.
298
00:12:04,792 --> 00:12:05,826
COME HERE, MY DEAR.
299
00:12:05,859 --> 00:12:07,127
LET ME GET A LOOK AT YOU.
300
00:12:07,160 --> 00:12:09,930
COME ON, I WON'T BITE.
COME CLOSER.
301
00:12:11,832 --> 00:12:13,033
[dog growling]
302
00:12:13,066 --> 00:12:15,836
TELL ME...ARE YOU STILL
DOING HOUSE CALLS?
303
00:12:15,869 --> 00:12:18,238
UM, I-I DON'T DO THAT
ANYMORE.
304
00:12:18,271 --> 00:12:20,140
OH, THAT'S A SHAME.
305
00:12:20,173 --> 00:12:21,942
CALL ME IF YOU CHANGE YOUR MIND.
306
00:12:21,975 --> 00:12:23,210
YOU KNOW,
MY NIGHT NURSE JUST QUIT.
307
00:12:23,243 --> 00:12:25,112
DIDN'T GIVE NOTICE.
CAN YOU IMAGINE?
308
00:12:25,145 --> 00:12:27,948
EXCUSE ME.
[sighs]
309
00:12:27,981 --> 00:12:30,083
EXCUSE ME, PUTZ!
310
00:12:30,117 --> 00:12:31,985
YOU'RE BLOCKING THE VIEW.
311
00:12:32,019 --> 00:12:34,121
IT'S REALLY ALL I HAVE.
312
00:12:35,455 --> 00:12:37,490
MR. BIEDERBECK,
WE ARE INVESTIGATING
313
00:12:37,524 --> 00:12:39,993
THE MURDER
OF JUDGE KATHERINE LAVINIO.
314
00:12:40,027 --> 00:12:41,061
I BELIEVE
YOU KNEW HER.
315
00:12:41,094 --> 00:12:42,095
KNEW HER VERY WELL.
316
00:12:42,129 --> 00:12:43,997
SHE WAS A POLITICAL SLUG,
317
00:12:44,031 --> 00:12:45,799
AND I WASN'T SHY
ABOUT SAYING SO.
318
00:12:45,833 --> 00:12:49,803
HER ANTITRUST RULING
COST ME $210 MILLION.
319
00:12:49,837 --> 00:12:53,473
AND THIS WAS BACK WHEN
$210 MILLION WAS A LOT OF MONEY.
320
00:12:53,506 --> 00:12:56,343
WHOEVER KILLED HER
DID THE WORLD A FAVOR.
321
00:12:58,278 --> 00:13:00,480
(Stottlemeyer)
IS THIS YOUR BAT?
322
00:13:00,513 --> 00:13:03,383
CAPTAIN, DO I LOOK LIKE
I PLAY A LOT OF BASEBALL?
323
00:13:03,416 --> 00:13:05,919
WELL, HOW DO YOU EXPLAIN YOUR
INITIALS D.B. ON THE HANDLE?
324
00:13:05,953 --> 00:13:08,388
WELL, THE QUESTION REALLY IS
HOW DO YOU EXPLAIN IT, PEEWEE?
325
00:13:08,421 --> 00:13:09,622
MAYBE YOU PUT THEM THERE.
326
00:13:09,656 --> 00:13:12,559
ARE YOU ACCUSING US
OF TAMPERING?
WOULDN'T DREAM OF IT.
327
00:13:12,592 --> 00:13:14,561
BUT I COULD PROBABLY
CONVINCE A JURY OF IT.
328
00:13:14,594 --> 00:13:16,596
THE FIRST 20 NUMBERS
ON MY SPEED DIAL
329
00:13:16,629 --> 00:13:18,031
ARE ALL LAWYERS.
330
00:13:18,065 --> 00:13:20,333
SHALL I CALL ONE?
331
00:13:20,367 --> 00:13:23,503
ADRIAN, BY THE WAY, I WAS
VERY SORRY TO HEAR ABOUT TRUDY.
332
00:13:23,536 --> 00:13:24,972
I KNOW SHE WAS YOUR BELOVED,
333
00:13:25,005 --> 00:13:27,507
AND I HEARD THAT DURING
OUR LITTLE DIFFICULTY,
334
00:13:27,540 --> 00:13:30,310
YOU NEVER LEFT HER SIDE,
NOT EVEN ONCE.
335
00:13:30,343 --> 00:13:31,945
TCH, TCH.
336
00:13:31,979 --> 00:13:34,915
WHERE WERE YOU
LAST NIGHT...
337
00:13:34,948 --> 00:13:35,983
ABOUT 10:30?
338
00:13:36,016 --> 00:13:37,951
LAST NIGHT.
339
00:13:37,985 --> 00:13:40,387
LET ME SEE, 10:30...
340
00:13:40,420 --> 00:13:42,990
UM...OH, YES!
341
00:13:43,023 --> 00:13:44,925
I WAS HERE!
342
00:13:44,958 --> 00:13:47,094
I HAVEN'T LEFT THIS BED
IN 11 YEARS!
343
00:13:47,127 --> 00:13:49,496
EVEN IF I COULD, I CAN'T
MAKE IT THROUGH THE DOOR.
344
00:13:49,529 --> 00:13:52,032
I'M 5 1/2 FEET WIDE,
345
00:13:52,065 --> 00:13:53,500
IF YOU HAVEN'T NOTICED.
346
00:13:53,533 --> 00:13:55,068
MORE OF ME TO LOVE,
SHARONA.
347
00:13:55,102 --> 00:13:57,537
AND I KNOW
WHAT YOU'RE THINKING.
348
00:13:57,570 --> 00:14:01,108
IS HE REALLY THAT BIG?
WHAT'S UNDER THOSE COVERS?
349
00:14:01,141 --> 00:14:02,575
I WOULD CONFIRM
AND SWEAR UNDER OATH
350
00:14:02,609 --> 00:14:04,878
THAT MY PATIENT
WEIGHS OVER 800 POUNDS.
351
00:14:04,912 --> 00:14:06,880
HE'S NOT FAKING ANYTHING.
352
00:14:06,914 --> 00:14:09,316
EXCUSE ME, ARE--
ARE YOU MY LAWYER?
353
00:14:09,349 --> 00:14:11,484
ARE YOU MY LAWYER?
354
00:14:11,518 --> 00:14:13,286
NO, SIR.
THEN SHUT UP!
355
00:14:13,320 --> 00:14:15,022
AND STOP DEFENDING ME.
356
00:14:15,055 --> 00:14:16,990
YOUR JOB IS VERY SIMPLE.
YOU KEEP ME ALIVE.
357
00:14:17,024 --> 00:14:18,125
CAN YOU HANDLE THAT?
358
00:14:18,158 --> 00:14:20,027
YES.
GOOD!
359
00:14:20,060 --> 00:14:22,029
WHERE WERE WE?
360
00:14:22,062 --> 00:14:24,097
BREAD AND BUTTER.
361
00:14:26,599 --> 00:14:27,600
WHAT?
362
00:14:27,634 --> 00:14:29,269
BREAD AND BUTTER.
363
00:14:29,302 --> 00:14:32,472
THOSE WERE TRUDY'S LAST WORDS,
WEREN'T THEY?
364
00:14:32,505 --> 00:14:35,042
THE TRANSCRIPT
OF THE CORONER'S INQUEST
365
00:14:35,075 --> 00:14:36,509
IS A MATTER
OF PUBLIC RECORD.
366
00:14:36,543 --> 00:14:38,011
THE INTERNET, MONK.
367
00:14:38,045 --> 00:14:40,347
IT'S THE FAT MAN'S
BEST FRIEND.
368
00:14:40,380 --> 00:14:42,983
IT'S BEEN TROUBLING ME
FOR YEARS.
369
00:14:43,016 --> 00:14:44,684
WHAT COULD SHE HAVE MEANT?
370
00:14:44,717 --> 00:14:47,054
BREAD AND BUTTER.
371
00:14:48,221 --> 00:14:49,189
GO TO HELL.
372
00:14:49,222 --> 00:14:51,992
[laughing]
NO DOUBT, I WILL.
373
00:14:52,025 --> 00:14:54,294
I JUST HOPE
IT'S HANDICAPPED ACCESSIBLE.
374
00:14:54,327 --> 00:14:55,628
NO, NO, NO, NO.
375
00:14:55,662 --> 00:14:58,431
NUNCA ME INTERRUMPAS!
DIJE QUE NO!
376
00:14:58,465 --> 00:15:00,667
AFUERA, AFUERA!
377
00:15:00,700 --> 00:15:02,702
OH!
378
00:15:02,735 --> 00:15:03,937
TRAINED MONKEY
COULD DO BETTER.
379
00:15:03,971 --> 00:15:06,173
(Stottlemeyer)
MR. BIEDERBECK,
THIS IS NOT A JOKE.
380
00:15:06,206 --> 00:15:08,075
WE HAVE EVIDENCE,
AND IT'S OVERWHELMING.
381
00:15:08,108 --> 00:15:09,709
IS IT?
YES, IT IS.
382
00:15:09,742 --> 00:15:11,078
YOU HAVE MOTIVE.
383
00:15:11,111 --> 00:15:12,479
YOU WERE IDENTIFIED
BY NAME
384
00:15:12,512 --> 00:15:14,081
ON THE 911 CALL.
385
00:15:14,114 --> 00:15:15,983
A CHILD IN THE NEIGHBORHOOD
386
00:15:16,016 --> 00:15:18,418
SAW YOU IN THE JUDGE'S
HOUSE THAT NIGHT.
387
00:15:18,451 --> 00:15:21,288
OH, MY GOD, THAT SOUNDS
LIKE A STRONG CASE, CAPTAIN.
388
00:15:21,321 --> 00:15:22,956
WHAT DO YOU THINK, MONK?
389
00:15:22,990 --> 00:15:25,092
I THINK YOU KILLED HER.
390
00:15:25,125 --> 00:15:27,594
PROVE IT.
391
00:15:34,134 --> 00:15:36,103
THERE'S NO WAY.
392
00:15:36,136 --> 00:15:38,038
45 INCHES.
THERE'S NO WAY, CAPTAIN.
393
00:15:38,071 --> 00:15:39,339
THE ELEVATOR'S
EVEN SMALLER.
394
00:15:39,372 --> 00:15:40,473
WHAT DO YOU THINK?
395
00:15:40,507 --> 00:15:41,774
HE DID IT.
THAT'S ALL I KNOW.
396
00:15:41,808 --> 00:15:45,045
(Stottlemeyer)
HOW 'BOUT A CRANE
THROUGH THE WINDOW,
397
00:15:45,078 --> 00:15:47,080
A CONSTRUCTION CRANE--THEY
LOWERED HIM DOWN TO THE STREET.
398
00:15:47,114 --> 00:15:48,748
WITHOUT ANYBODY NOTICING?
IT'S IMPOSSIBLE.
399
00:15:48,781 --> 00:15:49,983
GENTLEMEN.
400
00:15:50,017 --> 00:15:51,484
SHARONA.
401
00:15:51,518 --> 00:15:54,054
WELCOME TO THE FREAK HOUSE.
402
00:15:54,087 --> 00:15:54,988
EXCUSE ME, DOCTOR,
403
00:15:55,022 --> 00:15:56,589
HOW LONG HAVE YOU
WORKED FOR BIEDERBECK?
404
00:15:56,623 --> 00:15:57,724
I MET HIM
NINE YEARS AGO
405
00:15:57,757 --> 00:16:00,193
WHILE I WAS WRITING AN ARTICLE
ON THE MORBIDLY OBESE.
406
00:16:00,227 --> 00:16:03,763
HE FUNDED MY CLINIC
AND ALL MY RESEARCH.
407
00:16:03,796 --> 00:16:07,567
IN EXCHANGE,
I AM ON CALL 24 HOURS A DAY.
408
00:16:07,600 --> 00:16:11,238
I SOLD MY SOUL
TO THE HUMAN WRECKING BALL.
409
00:16:11,271 --> 00:16:12,772
WILL YOU EXCUSE ME?
410
00:16:12,805 --> 00:16:15,042
(Stottlemeyer)
HELICOPTER.
HOW 'BOUT A HELICOPTER?
411
00:16:15,075 --> 00:16:16,343
I THOUGHT
YOU COULD USE THIS.
412
00:16:16,376 --> 00:16:18,278
THANK YOU.
413
00:16:18,311 --> 00:16:19,646
[ahem]
414
00:16:19,679 --> 00:16:20,780
SO YOU'RE A NURSE.
415
00:16:20,813 --> 00:16:22,182
MM.
416
00:16:22,215 --> 00:16:23,616
I WAS.
417
00:16:23,650 --> 00:16:25,285
WHERE DID YOU INTERN?
418
00:16:25,318 --> 00:16:27,220
MODESTA GENERAL.
419
00:16:27,254 --> 00:16:29,422
SO YOU KNEW
MICHELLE BLETCHEN?
420
00:16:29,456 --> 00:16:31,424
OH! OH, MY GOD, YES.
421
00:16:31,458 --> 00:16:32,725
[both chuckling]
422
00:16:32,759 --> 00:16:35,228
THE WRETCHED MISS BLETCHEN.
[clears throat]
423
00:16:35,262 --> 00:16:37,597
[female, accented voice]
ATTENTION, EVERYONE! ATTENTION!
424
00:16:37,630 --> 00:16:40,300
THIS IS NOT A DRILL!
425
00:16:40,333 --> 00:16:42,169
OH, GOD!
[laughing]
426
00:16:42,202 --> 00:16:44,571
THAT IS AMAZING.
YOU SOUND JUST LIKE HER.
427
00:16:44,604 --> 00:16:47,274
[as Katharine]
YES, YOU SHOULD HEAR
MY KATHARINE HEPBURN.
428
00:16:47,307 --> 00:16:50,077
THAT'S VERY GOOD.
VERY GOOD.
429
00:16:50,110 --> 00:16:52,645
[clears throat]
WELL, UM...
430
00:16:52,679 --> 00:16:54,814
THANK YOU.
THANK YOU.
431
00:16:54,847 --> 00:16:58,151
I WOULD, UH, LOVE TO BUY YOU
A REAL DRINK SOME TIME.
432
00:16:58,185 --> 00:17:00,353
WHEN DO YOU
GET OFF WORK?
433
00:17:00,387 --> 00:17:02,089
IN DECEMBER.
434
00:17:02,122 --> 00:17:03,790
NO.
[laughs]
435
00:17:03,823 --> 00:17:04,757
LITTLE JOKE.
436
00:17:04,791 --> 00:17:07,694
UH, EXCUSE ME, DOCTOR.
437
00:17:07,727 --> 00:17:10,830
NOW, IF BIEDERBECK IS TOO BIG
TO GET OUT OF THE ROOM,
438
00:17:10,863 --> 00:17:12,632
HOW DID HE GET IN THERE
IN THE FIRST PLACE?
439
00:17:12,665 --> 00:17:14,367
HE'S LIKE A SHIP
IN A BOTTLE.
440
00:17:14,401 --> 00:17:15,835
WELL, WHEN HE FIRST
BOUGHT THE APARTMENT,
441
00:17:15,868 --> 00:17:17,837
HE WEIGHED
A MERE 422 POUNDS.
442
00:17:17,870 --> 00:17:19,272
HE COULD STILL WALK.
443
00:17:19,306 --> 00:17:21,808
ON A GOOD DAY,
HE COULD SEE HIS TOES.
444
00:17:21,841 --> 00:17:23,410
THEN HIS MOTHER DIED,
445
00:17:23,443 --> 00:17:25,078
AND HE HAD A COMPLETE
BREAKDOWN.
446
00:17:25,112 --> 00:17:28,115
HE STARTED BINGEING.
447
00:17:28,148 --> 00:17:29,282
HE WOULD CALL RESTAURANTS
448
00:17:29,316 --> 00:17:31,551
AND ORDER EVERYTHING
ON THE MENU.
449
00:17:31,584 --> 00:17:34,721
HE TOPPED OUT
AT 927 POUNDS.
450
00:17:34,754 --> 00:17:36,289
THAT WAS A DECADE AGO.
451
00:17:36,323 --> 00:17:38,858
HE HAS NOT LEFT
THE ROOM SINCE.
452
00:17:38,891 --> 00:17:42,529
LIKE I SAID--
IT'S JUST NOT POSSIBLE.
453
00:17:44,531 --> 00:17:45,732
[clang]
454
00:17:45,765 --> 00:17:47,334
(man)
REQUEST DENIED.
455
00:17:47,367 --> 00:17:48,835
YOUR HONOR, THIS IS
A VERY UNUSUAL CASE.
456
00:17:48,868 --> 00:17:50,837
IF YOU'LL JUST
LET ME EXPLAIN THE DETAILS--
457
00:17:50,870 --> 00:17:52,405
DENIED, LIEUTENANT.
458
00:17:52,439 --> 00:17:53,606
HOW CAN I ISSUE
A SEARCH WARRANT?
[clang]
459
00:17:53,640 --> 00:17:56,809
YOUR SO-CALLED PRIMARY SUSPECT
CAN'T POSSIBLY BE GUILTY.
460
00:17:56,843 --> 00:17:59,179
HE CAN'T LEAVE THE ROOM
OR GO DOWN THE ELEVATOR.
[clang]
461
00:17:59,212 --> 00:18:00,747
ADRIAN.
462
00:18:00,780 --> 00:18:03,450
IT'S ALL RIGHT, MISS FLEMING.
MR. MONK IS AN OLD FRIEND.
463
00:18:03,483 --> 00:18:04,884
YOUR HONOR--
[clang]
464
00:18:04,917 --> 00:18:06,353
YOUR HONOR, MR. BIEDERBECK
465
00:18:06,386 --> 00:18:08,388
MAY NOT WEIGH
AS MUCH AS HE CLAIMS.
466
00:18:08,421 --> 00:18:10,357
I HAVE A DEPOSITION HERE
FROM DR. VEZZA,
467
00:18:10,390 --> 00:18:12,659
HIS PERSONAL PHYSICIAN,
AS WELL AS TWO OTHER PHYSICIANS.
468
00:18:12,692 --> 00:18:13,660
[clang]
469
00:18:13,693 --> 00:18:15,628
DID BIEDERBECK
EVER THREATEN THE VICTIM?
470
00:18:15,662 --> 00:18:16,896
NO, NOT E--EXACTLY.
[clang]
471
00:18:16,929 --> 00:18:18,331
DID HE CONFESS
TO THE CRIME?
472
00:18:18,365 --> 00:18:20,167
(Monk)
HE'S TOO SMART FOR THAT.
473
00:18:20,200 --> 00:18:22,135
BUT HE DID IT, JUDGE.
474
00:18:22,169 --> 00:18:24,571
AND HE WANTS US
TO KNOW HE DID IT.
475
00:18:24,604 --> 00:18:26,906
HE'S RUBBING
OUR FACES IN IT.
YOUR HONOR,
476
00:18:26,939 --> 00:18:29,576
HE WAS IDENTIFIED BY NAME
ON THE 911 TAPE.
477
00:18:29,609 --> 00:18:32,379
I DON'T LIKE THIS ANY MORE
THAN YOU DO, LIEUTENANT.
478
00:18:32,412 --> 00:18:33,913
[clang]
479
00:18:33,946 --> 00:18:35,582
KATE LAVINIO
WAS A FRIEND OF MINE.
480
00:18:35,615 --> 00:18:38,885
WE HAD DINNER AT TUSCANY'S
THE NIGHT SHE WAS MURDERED.
481
00:18:38,918 --> 00:18:40,653
BUT THE LAW IS THE LAW.
482
00:18:40,687 --> 00:18:41,921
YOU TELL ME HOW BIEDERBECK
483
00:18:41,954 --> 00:18:44,157
COULD HAVE POSSIBLY
COMMITTED THE CRIME,
484
00:18:44,191 --> 00:18:47,360
AND I WILL SERVE
THIS WARRANT PERSONALLY.
485
00:18:47,394 --> 00:18:48,728
[clang]
486
00:18:48,761 --> 00:18:49,762
(Disher)
UH-HUH.
487
00:18:51,331 --> 00:18:52,399
YES, SIR.
488
00:18:52,432 --> 00:18:53,833
THAT WAS THE CAPTAIN.
489
00:18:53,866 --> 00:18:55,702
HE SAYS IT'S OKAY
TO GO AHEAD WITH PLAN "B".
490
00:18:55,735 --> 00:18:56,936
WHAT'S PLAN "B"?
491
00:18:56,969 --> 00:19:00,240
SHARONA GOING UNDERCOVER
AS BIEDERBECK'S NURSE.
492
00:19:00,273 --> 00:19:03,176
WHAT?
THANKS FOR CONSULTING ME.
493
00:19:03,210 --> 00:19:04,377
SHE STILL
HAS HER LICENSE, RIGHT?
494
00:19:04,411 --> 00:19:05,712
I MEAN,
BIEDERBECK NEEDS A NURSE.
495
00:19:05,745 --> 00:19:06,846
THE OTHER ONE JUST QUIT.
496
00:19:06,879 --> 00:19:09,649
NO. ABSOLUTELY NOT.
I FORBID IT.
497
00:19:09,682 --> 00:19:11,784
SHARONA? SHE'S NOT
A POLICE OFFICER.
498
00:19:11,818 --> 00:19:13,920
WELL, NEITHER ARE YOU.
WHAT?
499
00:19:13,953 --> 00:19:15,555
YOU DON'T THINK
I CAN HANDLE THIS?
500
00:19:15,588 --> 00:19:17,557
WHAT ARE YOU TALKING ABOUT?
FORGET THIS!
501
00:19:17,590 --> 00:19:19,326
I KNOW BIEDERBECK.
YOU DON'T.
502
00:19:19,359 --> 00:19:20,760
HE'S DANGEROUS.
503
00:19:20,793 --> 00:19:21,861
THIS MAN IS CAPABLE
OF ANYTHING.
504
00:19:21,894 --> 00:19:23,696
HE WEIGHS 804 POUNDS.
505
00:19:23,730 --> 00:19:25,732
WHAT IS HE GONNA DO,
BREAK WIND ON ME?
506
00:19:25,765 --> 00:19:27,567
LET ME EXPLAIN
THE ARRANGEMENT HERE.
507
00:19:27,600 --> 00:19:29,469
I'M THE EMPLOYER.
YOU WORK FOR ME.
508
00:19:29,502 --> 00:19:32,905
I GET TO SAY WHAT GOES,
AND I SAY NO.
509
00:19:45,252 --> 00:19:46,486
(Biederbeck)
YOO-HOO!
510
00:19:46,519 --> 00:19:47,887
[buzzer]
SHARONA!
511
00:19:47,920 --> 00:19:51,224
[buzzing]
* COME OUT, COME OUT,
WHEREVER YOU ARE *
512
00:19:51,258 --> 00:19:53,426
[buzzing]
I KNOW YOU CAN HEAR ME.
513
00:19:53,460 --> 00:19:54,527
* HELLO!
514
00:19:54,561 --> 00:19:55,895
OH, MY GOD.
515
00:19:55,928 --> 00:19:57,364
* FLORENCE NIGHTINGALE
[buzzing]
516
00:19:57,397 --> 00:19:59,566
DADDY NEEDS FOOD!
517
00:19:59,599 --> 00:20:00,833
OH, CRAP!
518
00:20:02,469 --> 00:20:04,871
OH! THERE YOU ARE.
519
00:20:04,904 --> 00:20:06,506
DIDN'T YOU HEAR THE BUZZER?
520
00:20:06,539 --> 00:20:07,940
I'M STARVING!
521
00:20:07,974 --> 00:20:10,377
I'M WASTING AWAY HERE!
522
00:20:10,410 --> 00:20:11,811
SORRY.
523
00:20:11,844 --> 00:20:12,812
WHERE WERE YOU?
524
00:20:12,845 --> 00:20:15,348
I WAS IN THE KITCHEN.
I COULDN'T FIND A TRAY.
525
00:20:15,382 --> 00:20:17,317
LIAR, LIAR.
526
00:20:17,350 --> 00:20:19,886
REMEMBER, THERE ARE NO SECRETS
IN THE HOUSE OF BIEDERBECK.
527
00:20:19,919 --> 00:20:21,888
YOU SHOULD KNOW THAT.
[TV in background]
528
00:20:21,921 --> 00:20:23,723
H-HOLD ON.
529
00:20:23,756 --> 00:20:26,459
YOU KNOW,
CONROY IS LOOKING TIRED.
530
00:20:26,493 --> 00:20:28,528
WHY DON'T YOU PUT IN
A LEFT-HANDER?
531
00:20:28,561 --> 00:20:33,800
[opera playing in background]
532
00:20:33,833 --> 00:20:35,502
FEED ME.
533
00:20:38,471 --> 00:20:40,407
[dog yips]
534
00:20:40,440 --> 00:20:41,641
MM!
535
00:20:41,674 --> 00:20:43,443
OH, YOU KNOW,
536
00:20:43,476 --> 00:20:45,712
MOST OF MY OTHER NURSES
SIT ON THE CHAIR.
537
00:20:45,745 --> 00:20:47,980
YOU MUST BE
ATTRACTED TO ME.
538
00:20:48,014 --> 00:20:50,450
MM...UHH!
539
00:20:50,483 --> 00:20:53,486
[chortling]
540
00:20:53,520 --> 00:20:57,357
LOOK, I'M JUST TRYING
TO DO MY JOB, OKAY?
541
00:20:57,390 --> 00:20:59,726
SO...DID YOU FIND
WHAT YOU WERE LOOKING FOR?
542
00:20:59,759 --> 00:21:01,528
WHAT DO YOU MEAN?
543
00:21:01,561 --> 00:21:02,929
DON'T BE CLEVER
WITH ME, SHARONA.
544
00:21:02,962 --> 00:21:04,797
YOU'RE NOT UP TO IT.
545
00:21:04,831 --> 00:21:07,534
I KNOW THAT MONK SENT YOU
HERE TO SPY ON ME.
546
00:21:07,567 --> 00:21:09,536
NO, HE DIDN'T.
547
00:21:09,569 --> 00:21:11,604
YOU DECIDED TO COME
ON YOUR OWN.
548
00:21:11,638 --> 00:21:12,772
FANTASTIC.
549
00:21:12,805 --> 00:21:13,973
THAT--THAT'S NOT TRUE.
550
00:21:14,006 --> 00:21:14,874
OF COURSE IT IS.
551
00:21:14,907 --> 00:21:17,444
HEY, DID HE TELL YOU
ABOUT HIS WIFE AND ME?
552
00:21:17,477 --> 00:21:18,845
I KNOW ALL ABOUT IT.
553
00:21:18,878 --> 00:21:20,413
NO, YOU DON'T.
554
00:21:20,447 --> 00:21:22,549
HE DIDN'T TELL YOU.
HE'S TOO ASHAMED.
555
00:21:22,582 --> 00:21:26,018
SEE, NINE YEARS AGO,
HIS BELOVED TRUDY
556
00:21:26,052 --> 00:21:27,954
WROTE A PIECE ON ME
IN WHICH SHE SAID
557
00:21:27,987 --> 00:21:31,424
I WAS THE GENGHIS KHAN
OF WORLD FINANCE.
558
00:21:31,458 --> 00:21:35,094
SO I SUED HER AND THE RAG
THAT PUBLISHED THE PIECE.
559
00:21:35,127 --> 00:21:36,963
NOW, I KNEW I COULDN'T WIN,
560
00:21:36,996 --> 00:21:38,798
BUT I DRAGGED THINGS ON
LONG ENOUGH
561
00:21:38,831 --> 00:21:39,932
THAT EVENTUALLY
MR. AND MRS. MONK
562
00:21:39,966 --> 00:21:42,602
HAD TO SELL EVERYTHING...
563
00:21:42,635 --> 00:21:46,339
EVEN THAT CUTE LITTLE
STARTER HOUSE THEY LIVED IN.
564
00:21:46,373 --> 00:21:47,874
YOU KNOW WHO OWNS IT NOW?
565
00:21:47,907 --> 00:21:48,875
YOU.
566
00:21:48,908 --> 00:21:50,076
MM-HMM.
567
00:21:50,109 --> 00:21:54,013
[lowers voice]
I USE IT TO STORE MY
PORNOGRAPHY COLLECTION.
568
00:21:54,046 --> 00:21:55,548
WHICH REMINDS ME.
569
00:21:55,582 --> 00:21:58,117
ARE YOU INTERESTED IN EARNING
A LITTLE EXTRA MONEY?
570
00:21:58,150 --> 00:22:00,587
OH--OH, COME ON, NOW!
571
00:22:00,620 --> 00:22:02,088
DON'T BE LIKE THAT!
572
00:22:02,121 --> 00:22:03,590
I MEAN, AFTER ALL, SHARONA,
573
00:22:03,623 --> 00:22:06,993
I KNOW HOW YOU PAID YOUR RENT
BACK IN MIAMI.
574
00:22:07,026 --> 00:22:08,628
[dog snarls]
575
00:22:15,935 --> 00:22:17,670
WHAT KIND OF DOG IS THAT?
576
00:22:17,704 --> 00:22:19,372
HMM?
[kiss kiss]
577
00:22:19,406 --> 00:22:21,641
SWEETHEART,
578
00:22:21,674 --> 00:22:24,611
IF YOU WANNA FEEL
MY STOMACH,
579
00:22:24,644 --> 00:22:26,813
ALL YOU HAVE TO DO IS ASK.
580
00:22:26,846 --> 00:22:28,615
NO.
581
00:22:28,648 --> 00:22:29,849
I WASN'T TRYING--
582
00:22:29,882 --> 00:22:31,050
OF COURSE YOU WERE!
583
00:22:31,083 --> 00:22:33,853
YOU WERE THINKING,
"MY GOD!
584
00:22:33,886 --> 00:22:37,857
CAN HE REALLY BE
THAT BIG?
585
00:22:37,890 --> 00:22:39,992
OR IS IT A TRICK?"
586
00:22:40,026 --> 00:22:42,829
[whispering]
LET'S FIND OUT,
SHALL WE?
587
00:22:44,864 --> 00:22:49,869
TOTALLY * AL FRESCO!
588
00:22:53,740 --> 00:22:54,741
OH, MY GOD.
589
00:22:57,043 --> 00:22:58,645
[knocking]
590
00:22:58,678 --> 00:23:00,913
(Benjy)
MOM? ARE YOU OKAY?
591
00:23:00,947 --> 00:23:02,749
YOU'VE BEEN IN THERE
ALL MORNING.
592
00:23:02,782 --> 00:23:03,950
(Sharona)
GO AWAY!
593
00:23:03,983 --> 00:23:05,918
MR. MONK IS HERE.
594
00:23:05,952 --> 00:23:08,721
TELL HIM I HATE
MY JOB, AND I QUIT.
595
00:23:08,755 --> 00:23:10,923
I'VE NEVER SEEN HER
FREAK OUT LIKE THIS.
596
00:23:10,957 --> 00:23:12,692
I TOLD HER NOT
TO GO!
597
00:23:12,725 --> 00:23:14,527
[toilet flushes]
598
00:23:15,728 --> 00:23:16,963
IN CASE YOU'RE WONDERING,
599
00:23:16,996 --> 00:23:19,766
YES, HE REALLY IS
THAT FAT, OKAY?
600
00:23:19,799 --> 00:23:22,902
HE'S ORCA!
HE'S HORRIFIC!
601
00:23:30,076 --> 00:23:31,911
HE ALSO HAD VIDEOTAPES
OF THE JUDGE.
602
00:23:31,944 --> 00:23:33,680
WHAT KIND OF TAPES?
603
00:23:33,713 --> 00:23:35,181
[telephone ringing]
604
00:23:35,214 --> 00:23:37,950
INTERVIEWS
SHE DID FOR TV.
605
00:23:37,984 --> 00:23:39,652
HE HAD ABOUT
TEN OF 'EM.
606
00:23:39,686 --> 00:23:40,987
WAIT--
607
00:23:41,988 --> 00:23:43,656
HELLO?
608
00:23:45,024 --> 00:23:45,958
YEAH, HE'S HERE.
609
00:23:45,992 --> 00:23:47,860
IT'S FOR YOU.
610
00:23:56,569 --> 00:23:57,637
HELLO?
611
00:23:57,670 --> 00:23:59,672
(Biederbeck)
BREAD AND BUTTER.
612
00:23:59,706 --> 00:24:03,476
BREAD AND BUTTER.
IT'S BEEN DRIVING ME CRAZY.
613
00:24:03,510 --> 00:24:05,945
WHAT COULD SHE POSSIBLY
HAVE MEANT?
614
00:24:05,978 --> 00:24:08,114
BREAD AND BUTTER!
615
00:24:08,147 --> 00:24:09,982
I FIGURE IT WAS A MESSAGE.
616
00:24:10,016 --> 00:24:13,486
A SECRET MESSAGE
JUST FOR YOU.
617
00:24:14,954 --> 00:24:16,823
WHAT CAN I DO
FOR YOU, DALE?
618
00:24:16,856 --> 00:24:18,991
WELL, I'M A LITTLE
WORRIED ABOUT SHARONA.
619
00:24:19,025 --> 00:24:21,861
SHE SORT OF FELL APART
ON US LAST NIGHT.
620
00:24:21,894 --> 00:24:24,631
I'M REALLY NOT SURE IF
WE CAN COUNT ON HER, ADRIAN.
621
00:24:24,664 --> 00:24:26,833
YOU HAVE OTHER THINGS
TO WORRY ABOUT.
622
00:24:26,866 --> 00:24:29,101
YOU CAN'T SCARE ME.
623
00:24:29,135 --> 00:24:31,638
DON'T EVEN TRY.
YOU'RE MEEK.
624
00:24:31,671 --> 00:24:32,872
MEEKY, MEEK, MEEK.
625
00:24:32,905 --> 00:24:35,775
[bell ringing]
OOH! OOH. GOTTA GO.
626
00:24:35,808 --> 00:24:37,577
THE MUNICH MARKETS
ARE CLOSING.
627
00:24:37,610 --> 00:24:39,011
TOODLE-OO.
628
00:24:42,782 --> 00:24:45,618
UH, I'M SORRY--I'M SORRY
I'M EATING MY LUNCH.
629
00:24:45,652 --> 00:24:48,254
YOU KNOW, I ONLY TAKE
20 MINUTES FOR LUNCH.
630
00:24:48,287 --> 00:24:49,756
NO, NO, NO, NO.
631
00:24:49,789 --> 00:24:52,024
I APPRECIATE YOU
SQUEEZING ME IN.
632
00:24:52,058 --> 00:24:54,827
WELL, OKAY. SO, UH...
633
00:24:54,861 --> 00:24:58,565
WE--WE WERE TALKING ABOUT
DALE THE WHALE.
634
00:24:58,598 --> 00:25:00,867
HIS NAME IS, UH...
635
00:25:00,900 --> 00:25:02,835
HIS NAME
IS BIEDERBECK.
636
00:25:02,869 --> 00:25:03,970
YEAH, I KNOW.
637
00:25:04,003 --> 00:25:05,705
HE OWNS MY BUILDING.
I'M NOT SURPRISED.
638
00:25:05,738 --> 00:25:07,273
HE OWNS HALF THE CITY
WITH A...
639
00:25:07,306 --> 00:25:09,542
YOU KNOW, WITH AN OPTION
ON THE OTHER HALF.
640
00:25:09,576 --> 00:25:10,943
[chuckling]
641
00:25:10,977 --> 00:25:14,747
WHAT DO YOU THINK HE HAD,
LIKE A VENDETTA
642
00:25:14,781 --> 00:25:16,248
AGAINST, UH, TRUDY?
643
00:25:16,282 --> 00:25:17,950
IT WAS GRUELING.
644
00:25:17,984 --> 00:25:20,787
I WOULD FIND HER SITTING
IN THE CAR IN THE DRIVEWAY,
645
00:25:20,820 --> 00:25:22,822
CRYING.
646
00:25:22,855 --> 00:25:25,057
IT WAS THE WORST YEAR
OF HER LIFE.
647
00:25:25,091 --> 00:25:29,762
SHE ONLY HAD 34,
AND HE STOLE ONE OF THEM.
648
00:25:29,796 --> 00:25:31,330
SO NOW...
649
00:25:31,363 --> 00:25:34,601
HE'S A SUSPECT IN THIS
HOMICIDE CASE.
650
00:25:34,634 --> 00:25:36,769
SO HOW DOES THAT
MAKE YOU FEEL?
651
00:25:36,803 --> 00:25:39,005
I-I-I HATE THE MAN.
652
00:25:39,038 --> 00:25:40,339
IS THAT WRONG?
653
00:25:40,372 --> 00:25:43,643
NO. NO, I THINK
IT WOULD BE UNUSUAL
654
00:25:43,676 --> 00:25:46,045
IF YOU DIDN'T--
IS THERE SOMETHING WRONG?
655
00:25:48,247 --> 00:25:49,315
UH...
656
00:26:06,198 --> 00:26:07,900
[chuckling]
657
00:26:07,934 --> 00:26:08,901
UM...
658
00:26:08,935 --> 00:26:12,238
UH, TOMATO SAUCE
ON CHIN, RIGHT?
659
00:26:12,271 --> 00:26:14,974
OKAY, GOOD.
THANK YOU, ADRIAN.
[chuckling]
660
00:26:16,843 --> 00:26:18,645
WHAT IS THAT?
661
00:26:18,678 --> 00:26:20,813
THAT IS A DOGGY BAG.
662
00:26:20,847 --> 00:26:23,249
MY WIFE AND I WENT OUT
FOR DINNER LAST NIGHT.
663
00:26:23,282 --> 00:26:25,084
AND YOU COULDN'T
FINISH...
664
00:26:25,117 --> 00:26:27,286
'CAUSE YOU WERE FULL.
665
00:26:27,319 --> 00:26:29,088
YEAH. THAT'S RIGHT.
666
00:26:30,857 --> 00:26:32,892
YOU WERE FULL!
667
00:26:32,925 --> 00:26:36,095
SO YOU--YOU BROUGHT
THE REST HOME IN A DOGGY BAG.
668
00:26:37,429 --> 00:26:40,232
AM--AM I MISSING
SOMETHING HERE?
669
00:26:40,266 --> 00:26:43,770
(Sharona)
ADRIAN, DO YOU KNOW
WHO ASKED ME OUT?
670
00:26:43,803 --> 00:26:45,004
HMM?
671
00:26:45,037 --> 00:26:47,006
I'LL GIVE YOU A HINT.
HE'S A DOCTOR.
672
00:26:47,039 --> 00:26:48,675
KEVORKIAN?
673
00:26:48,708 --> 00:26:49,876
VERY FUNNY.
674
00:26:49,909 --> 00:26:51,944
CHRISTIAAN VEZZA.
675
00:26:53,713 --> 00:26:55,882
I JUST LOVE THAT NAME,
CHRISTIAAN.
676
00:26:55,915 --> 00:26:58,050
YOU KNOW
WHO HE'S NAMED AFTER?
677
00:26:58,084 --> 00:27:00,219
CHRISTIAAN BARNARD,
678
00:27:00,252 --> 00:27:02,955
WHO PERFORMED THE FIRST
HUMAN HEART TRANSPLANTS.
679
00:27:02,989 --> 00:27:05,792
YES, I-I KNOW WHO
CHRISTIAAN BARNARD WAS.
680
00:27:16,002 --> 00:27:17,904
HELP ME OUT HERE.
681
00:27:17,937 --> 00:27:20,339
SHE LIVES ALONE.
682
00:27:20,372 --> 00:27:23,209
SHE'S ABOUT TO START
COOKING SOMETHING.
683
00:27:23,242 --> 00:27:24,310
STIR-FRIED BEEF.
684
00:27:24,343 --> 00:27:26,979
THAT'S A MEAL,
NOT A BEDTIME SNACK.
685
00:27:27,013 --> 00:27:29,148
SO?
686
00:27:29,181 --> 00:27:31,017
WHY?
687
00:27:32,752 --> 00:27:34,453
MAYBE SHE WAS HUNGRY.
688
00:27:34,486 --> 00:27:36,122
NO.
689
00:27:36,155 --> 00:27:38,691
SHE WENT OUT
TO EAT THAT NIGHT, REMEMBER?
690
00:27:40,827 --> 00:27:43,930
DOGGY BAGS.
SHE COULDN'T FINISH HER DINNER.
691
00:27:43,963 --> 00:27:45,965
SO WHY WAS SHE COOKING?
692
00:27:45,998 --> 00:27:48,034
I'VE NO IDEA.
693
00:27:49,301 --> 00:27:50,870
MAYBE SHE WASN'T.
694
00:27:50,903 --> 00:27:52,338
MAYBE AFTER SHE WAS DEAD,
695
00:27:52,371 --> 00:27:55,341
THE KILLER CAME BACK
DOWNSTAIRS...
696
00:27:55,374 --> 00:27:57,309
TO COOK SOMETHING
HIMSELF.
697
00:27:57,343 --> 00:27:58,978
WHY?
698
00:27:59,011 --> 00:27:59,846
TO MAKE SMOKE.
699
00:27:59,879 --> 00:28:03,249
TO SET OFF
THE SMOKE ALARM IN THERE.
700
00:28:09,421 --> 00:28:11,423
(Sharona)
MY GOD.
701
00:28:11,457 --> 00:28:13,392
THAT'S DALE BIEDERBECK'S
HOUSEKEEPER.
702
00:28:15,094 --> 00:28:16,128
YOU WORKED FOR THE JUDGE.
703
00:28:16,162 --> 00:28:17,429
YOU CLEANED HER HOUSE.
704
00:28:17,463 --> 00:28:19,431
THEN WHAT HAPPENED?
705
00:28:20,466 --> 00:28:21,968
THE MAN...
706
00:28:22,001 --> 00:28:23,502
EL GORDO.
ADRIAN...STOP.
707
00:28:23,535 --> 00:28:24,904
THE FAT MAN.
708
00:28:24,937 --> 00:28:27,206
THE BIG WHALE.
HE CALL ME.
709
00:28:27,239 --> 00:28:29,508
HE OFFER ME MORE MONEY.
710
00:28:29,541 --> 00:28:31,844
MORE THAN DOUBLE
TO WORK FOR HIM.
711
00:28:31,878 --> 00:28:33,279
ADRIAN!
I-I--
712
00:28:33,312 --> 00:28:34,480
STOP IT! STOP.
713
00:28:34,513 --> 00:28:38,084
AND THEN THE MAN...
THE FAT MAN,
714
00:28:38,117 --> 00:28:41,153
HE WAS ALWAYS ASKING ME
QUESTIONS ABOUT THE JUDGE.
715
00:28:41,187 --> 00:28:43,122
WHEN DOES SHE WORK,
716
00:28:43,155 --> 00:28:46,058
WHO WERE HER FRIENDS,
HOW LATE DOES SHE SLEEP?
717
00:28:46,092 --> 00:28:48,795
I TRIED NOT TO ANSWER.
718
00:28:48,828 --> 00:28:51,964
BUT LA AMOR DE DIOS--
HE KEPT ASKING!
719
00:28:51,998 --> 00:28:54,066
[soft Latin music
plays in background]
720
00:28:54,100 --> 00:28:55,267
AND DID HE ASK YOU
721
00:28:55,301 --> 00:28:58,104
HOW SHE LOCKED HER DOORS?
722
00:28:58,938 --> 00:29:00,006
YEAH.
723
00:29:01,941 --> 00:29:03,943
AND YOU TOLD HIM
ABOUT THE HIDE-A-KEY,
724
00:29:03,976 --> 00:29:06,045
THE KEY IN THE ROCK?
725
00:29:07,379 --> 00:29:09,148
OH, SEÑOR MONK!
726
00:29:09,181 --> 00:29:10,316
LO SIENTO!
727
00:29:10,349 --> 00:29:11,483
OH, PERDONEME!
728
00:29:11,517 --> 00:29:14,220
[talking rapidly
in Spanish]
729
00:29:14,253 --> 00:29:15,922
YOU KNOW WHAT?
(Monk)
SHH, SHH, SHH.
730
00:29:15,955 --> 00:29:17,089
WE GOTTA GO NOW.
731
00:29:17,123 --> 00:29:18,390
NO, DON'T--DON'T--
NO, NO--
732
00:29:18,424 --> 00:29:19,959
THANK YOU VERY MUCH.
THANK YOU.
733
00:29:19,992 --> 00:29:21,027
IT'S ALL GOOD.
734
00:29:21,060 --> 00:29:22,895
WE'RE GONNA GO NOW.
WE GOTTA GO.
735
00:29:22,929 --> 00:29:24,096
WE HAVE TO GO.
736
00:29:24,130 --> 00:29:26,032
SHARONA, JUST GIVE ME
ONE MOMENT.
737
00:29:26,065 --> 00:29:27,066
OKAY.
738
00:29:28,534 --> 00:29:30,269
(Disher)
WHAT TIME IS IT?
739
00:29:30,302 --> 00:29:31,971
UH--
740
00:29:32,004 --> 00:29:33,940
WELL, DON'T ASK.
741
00:29:34,941 --> 00:29:35,908
WHEW!
742
00:29:35,942 --> 00:29:37,343
OH...
743
00:29:37,376 --> 00:29:39,245
OKAY.
744
00:29:39,278 --> 00:29:41,480
OKAY, OKAY.
745
00:29:41,513 --> 00:29:45,051
MAYBE WE'RE LOOKING
AT THIS ALL WRONG.
746
00:29:45,084 --> 00:29:46,986
MAYBE HE KILLED HER
IN HIS APARTMENT,
747
00:29:47,019 --> 00:29:49,321
AND THEN HE SOMEHOW MOVED
THE BODY BACK TO HER HOUSE.
748
00:29:49,355 --> 00:29:51,490
NO. WHAT ABOUT
THE 911 CALL?
749
00:29:51,523 --> 00:29:53,192
SHE MADE IT FROM THE HOUSE.
750
00:29:54,226 --> 00:29:55,227
RIGHT.
751
00:29:57,964 --> 00:29:59,098
WHAT ABOUT
LIPOSUCTION?
752
00:29:59,131 --> 00:30:00,166
WHAT?
753
00:30:00,199 --> 00:30:01,133
LIPOSUCTION, YEAH.
754
00:30:01,167 --> 00:30:04,070
HE--HE LIPOED HIMSELF
DOWN TO LIKE, UH...
755
00:30:04,103 --> 00:30:05,972
I DON'T KNOW,
LIKE 400 POUNDS.
756
00:30:06,005 --> 00:30:08,074
DOWN THE ELEVATOR,
ACROSS TOWN.
757
00:30:08,107 --> 00:30:10,042
KILLED THE JUDGE.
758
00:30:10,076 --> 00:30:12,811
WELL, HOW DID HE GAIN
ALL THE WEIGHT BACK?
759
00:30:14,013 --> 00:30:16,315
REVERSE LIPOSUCTION.
760
00:30:17,449 --> 00:30:18,985
OH, MY GOD.
761
00:30:19,018 --> 00:30:21,220
YEAH. HE JUST PUMPED IT
ALL BACK IN.
762
00:30:22,989 --> 00:30:24,423
YOU THINK THAT'S POSSIBLE.
763
00:30:24,456 --> 00:30:28,260
I DON'T KNOW.
SHOULD I CALL A DOCTOR?
764
00:30:28,294 --> 00:30:31,263
NO. LET'S KEEP OUR REVERSE
LIPOSUCTION THEORY TO OURSELVES,
765
00:30:31,297 --> 00:30:32,264
OKAY, RANDY?
766
00:30:32,298 --> 00:30:35,001
[laughs]
767
00:30:36,002 --> 00:30:37,503
(Sharona)
HI.
768
00:30:37,536 --> 00:30:39,505
UH, WHICH ONE OF YOU
IS SUE ELLEN?
769
00:30:39,538 --> 00:30:40,940
HI.
770
00:30:40,973 --> 00:30:42,008
MY NAME IS SHARONA,
771
00:30:42,041 --> 00:30:43,976
AND THIS IS MY FRIEND
MR. MONK.
772
00:30:44,010 --> 00:30:46,578
HE JUST WANTS TO ASK YOU
773
00:30:46,612 --> 00:30:49,048
A COUPLE OF QUESTIONS
774
00:30:49,081 --> 00:30:52,184
ABOUT WHAT YOU SAW THE NIGHT
THAT THE JUDGE WAS, UM--
775
00:30:52,218 --> 00:30:53,986
BRUTALLY SLAIN.
776
00:30:54,020 --> 00:30:55,254
YEAH.
777
00:30:55,287 --> 00:30:56,455
THAT'S RIGHT.
778
00:30:56,488 --> 00:30:58,958
IS HE A POLICEMAN?
779
00:30:58,991 --> 00:31:00,993
HE WAS.
WHAT HAPPENED?
780
00:31:01,027 --> 00:31:02,228
I HAD A BREAKDOWN.
781
00:31:02,261 --> 00:31:04,530
I WAS NEARLY CATATONIC
FOR ABOUT 3 1/2 YEARS.
782
00:31:07,967 --> 00:31:10,102
(Sue Ellen)
I ALREADY TALKED
TO THE REAL POLICE.
783
00:31:10,136 --> 00:31:12,171
THREE TIMES.
(Sharona)
I KNOW.
784
00:31:12,204 --> 00:31:15,041
BUT MR. MONK HAS A DIFFERENT
WAY OF LOOKING AT THINGS.
785
00:31:15,074 --> 00:31:17,109
MAKE THEM BUY
SOME LEMONADE.
786
00:31:17,143 --> 00:31:18,945
I'LL ONLY TALK IF YOU
BUY SOME LEMONADE.
787
00:31:18,978 --> 00:31:20,112
THAT'S THE RULE.
788
00:31:20,146 --> 00:31:22,114
OH. OKAY.
789
00:31:22,148 --> 00:31:23,649
HE HAS TO BUY SOME
TOO.
790
00:31:23,682 --> 00:31:24,951
NO, UH, NO--
791
00:31:24,984 --> 00:31:26,518
N-NO, THANKS.
792
00:31:26,552 --> 00:31:28,587
BUY SOME LEMONADE.
793
00:31:28,620 --> 00:31:31,123
OKAY. FINE.
794
00:31:31,157 --> 00:31:32,291
I'LL JUST HAVE
A SMALL--
795
00:31:32,324 --> 00:31:33,459
VERY--VERY SMALL--
796
00:31:36,062 --> 00:31:37,329
YEAH, THANKS.
797
00:31:41,433 --> 00:31:43,135
IT'S OUR OWN RECIPE.
798
00:31:50,342 --> 00:31:53,012
THAT...HIT THE SPOT.
799
00:31:53,045 --> 00:31:54,046
THANK YOU.
800
00:31:54,080 --> 00:31:56,015
OKAY, NOW--
NOW IT'S YOUR TURN.
801
00:31:56,048 --> 00:31:59,551
I WANT YOU TO THINK
BACK TO THAT NIGHT.
802
00:31:59,585 --> 00:32:01,587
YOU WERE WALKING
YOUR DOG.
803
00:32:01,620 --> 00:32:04,056
YEAH. I WAS WALKING MY DOG
BY THE BIG HOUSE OVER THERE,
804
00:32:04,090 --> 00:32:05,324
LIKE I DO EVERY NIGHT.
805
00:32:05,357 --> 00:32:08,127
THE SMOKE ALARM WENT OFF,
SO I LOOKED.
806
00:32:08,160 --> 00:32:10,262
AND...
807
00:32:10,296 --> 00:32:12,164
WHAT DID YOU SEE?
808
00:32:14,533 --> 00:32:17,103
YOU FAMILIAR
WITH THE TERM EXTORTION?
809
00:32:26,012 --> 00:32:27,346
JUST DRINK IT.
810
00:32:31,650 --> 00:32:32,618
GO ON.
811
00:32:32,651 --> 00:32:33,619
SO I LOOKED.
812
00:32:33,652 --> 00:32:36,422
AND I SAW THIS REALLY
FAT GUY IN THE HOUSE.
813
00:32:36,455 --> 00:32:38,657
NO, I MEAN, LIKE,
REALLY FAT,
814
00:32:38,690 --> 00:32:39,725
LIKE ,FAT FAT.
815
00:32:39,758 --> 00:32:40,759
YEAH, FAT.
816
00:32:40,792 --> 00:32:41,793
THEN HE OPENED
THE CURTAINS
817
00:32:41,827 --> 00:32:44,663
AND STOOD ON A CHAIR
AND TURNED OFF THE ALARM.
818
00:32:44,696 --> 00:32:47,199
OKAY, SUE ELLEN, I JUST
WANNA BE ABSOLUTELY SURE.
819
00:32:47,233 --> 00:32:48,500
THE ALARM SOUNDED,
820
00:32:48,534 --> 00:32:51,003
AND THEN YOU SAW
THE CURTAINS OPEN UP?
821
00:33:00,246 --> 00:33:02,081
OH! LOOK AT THAT!
822
00:33:08,787 --> 00:33:10,756
IS THAT RIGHT?
823
00:33:10,789 --> 00:33:12,458
SMOKE ALARM,
AND THEN THE CURTAINS?
824
00:33:12,491 --> 00:33:13,492
YEP.
825
00:33:13,525 --> 00:33:14,793
WHY WOULD HE OPEN
THE CURTAINS
826
00:33:14,826 --> 00:33:16,162
BEFORE HE TURNS OFF
THE ALARM?
827
00:33:16,195 --> 00:33:18,764
HE WAS PUTTING ON
A SHOW.
828
00:33:18,797 --> 00:33:20,366
WHAT KIND OF SHOW?
829
00:33:21,600 --> 00:33:24,036
HE WAS PUTTING ON
A SHOW FOR YOU.
830
00:33:26,272 --> 00:33:27,773
[clattering]
831
00:33:27,806 --> 00:33:29,775
(Sharona)
ADRIAN. ADRIAN!
832
00:33:29,808 --> 00:33:32,178
SIT--STOP IT!
833
00:33:32,211 --> 00:33:33,512
OKAY.
JUST SIT!
834
00:33:39,385 --> 00:33:41,187
ADRIAN.
835
00:33:41,220 --> 00:33:43,789
YOU KNOW HOW MUCH I LIKE
THIS GUY DR. VEZZA, RIGHT?
836
00:33:43,822 --> 00:33:45,391
UH-HUH.
837
00:33:45,424 --> 00:33:47,093
LOOK. LOOK AT ME,
PLEASE.
838
00:33:47,126 --> 00:33:48,194
I KNOW YOU'RE GONNA
EMBARRASS ME,
839
00:33:48,227 --> 00:33:49,728
AND I KNOW YOU CAN'T
HELP YOURSELF.
840
00:33:49,761 --> 00:33:51,597
BUT I AM JUST ASKING YOU--
841
00:33:51,630 --> 00:33:53,765
NO, YOU KNOW WHAT?
I AM BEGGING YOU.
842
00:33:53,799 --> 00:33:57,136
IF YOU CAN JUST TRY
NOT TO EMBARRASS ME TOO MUCH--
843
00:33:57,169 --> 00:33:58,270
UH-HUH.
844
00:33:58,304 --> 00:34:01,240
JUST ONE OR TWO QUESTIONS,
AND YOU'RE DONE.
845
00:34:01,273 --> 00:34:02,308
HELLO.
846
00:34:02,341 --> 00:34:03,709
OH!
847
00:34:03,742 --> 00:34:05,644
DOCTOR. DOCTOR, UH,
I'M SORRY TO BOTHER YOU.
848
00:34:05,677 --> 00:34:07,146
I HOPE THIS ISN'T
A BAD TIME.
849
00:34:07,179 --> 00:34:09,281
ACTUALLY, I'M IN THE MIDDLE
OF A SESSION,
850
00:34:09,315 --> 00:34:11,117
BUT, UH, YES, I, UH...
851
00:34:11,150 --> 00:34:13,119
THINK I CAN SPARE
A FEW MINUTES.
852
00:34:13,152 --> 00:34:13,785
HEY, THERE.
853
00:34:13,819 --> 00:34:15,287
HI.
854
00:34:15,321 --> 00:34:18,090
I'M, UH, REALLY LOOKING
FORWARD TO FRIDAY NIGHT.
855
00:34:18,124 --> 00:34:19,725
I HOPE YOU LIKE THAI.
856
00:34:19,758 --> 00:34:21,560
OH, I--I LOVE THAI.
857
00:34:21,593 --> 00:34:23,762
OH, GOOD, BECAUSE THERE'S
A NEW PLACE AT THE EMBARCADERO
858
00:34:23,795 --> 00:34:25,264
THAT I HEAR
IS JUST FANTASTIC.
859
00:34:25,297 --> 00:34:27,166
DOCTOR, UH, JUST WANTED
TO ASK YOU, UH...
860
00:34:27,199 --> 00:34:28,167
ONE.
861
00:34:28,200 --> 00:34:29,468
COUPLE OF QUESTIONS
862
00:34:29,501 --> 00:34:33,105
ABOUT YOUR BENEFACTOR,
MR. BIEDERBECK.
863
00:34:33,139 --> 00:34:35,741
MISS FLEMING WAS AT
HIS APARTMENT LAST NIGHT.
I HEARD.
864
00:34:35,774 --> 00:34:37,876
WHATEVER HE PAID YOU,
IT WASN'T ENOUGH.
865
00:34:37,909 --> 00:34:39,811
(Monk)
WHILE SHE WAS THERE,
866
00:34:39,845 --> 00:34:42,314
MISS FLEMING HAPPENED
TO NOTICE SOME VIDEOTAPES
867
00:34:42,348 --> 00:34:43,849
OF JUDGE LAVINIO.
868
00:34:43,882 --> 00:34:46,118
DO YOU KNOW ANYTHING
ABOUT THEM?
869
00:34:46,152 --> 00:34:47,286
YES, I RECORDED THEM.
870
00:34:47,319 --> 00:34:49,588
THEY WERE, UH,
TV INTERVIEWS, NEWS CLIPS.
871
00:34:49,621 --> 00:34:51,490
WE'RE FINE WITH THAT.
872
00:34:51,523 --> 00:34:52,858
YOU'RE DONE.
873
00:34:52,891 --> 00:34:56,228
YES. AND DO YOU KNOW WHY
MR. BIEDERBECK WANTED THEM?
874
00:34:56,262 --> 00:34:58,164
HE WAS ABSOLUTELY
OBSESSED WITH HER.
875
00:34:58,197 --> 00:35:00,132
HE WANTED TO KNOW
EVERYTHING ABOUT HER.
876
00:35:00,166 --> 00:35:01,833
AND, DOCTOR--
OH, MY GOD!
877
00:35:01,867 --> 00:35:03,135
WHAT IS THAT?
878
00:35:03,169 --> 00:35:06,272
AH. THIS IS
THE SELF-ESTEEM MIRROR.
879
00:35:06,305 --> 00:35:07,639
IT'S ONE OF
MY INVENTIONS.
880
00:35:07,673 --> 00:35:09,575
NOW, THIS IS WHAT
YOU LOOK LIKE,
881
00:35:09,608 --> 00:35:11,577
AND THIS
IS THE INNER YOU.
882
00:35:11,610 --> 00:35:13,612
THIS IS THE YOU
WE'RE WORKING TOWARDS.
883
00:35:13,645 --> 00:35:15,314
(Sharona)
I-I LOVE THIS.
884
00:35:15,347 --> 00:35:16,448
THE SPOT, RIGHT?
885
00:35:16,482 --> 00:35:18,116
OH, EXCUSE ME.
886
00:35:19,651 --> 00:35:22,821
I SEE YOU'VE FOUND
ANOTHER OF MY INVENTIONS.
887
00:35:22,854 --> 00:35:24,923
THE EMPATHY SUIT.
888
00:35:24,956 --> 00:35:26,858
(Sharona)
DR. VEZZA,
889
00:35:26,892 --> 00:35:28,727
WHO HAD A BIRTHDAY?
890
00:35:28,760 --> 00:35:30,396
MINE, ACTUALLY.
891
00:35:30,429 --> 00:35:32,831
LAST WEEK.
YOU MISSED A GREAT PARTY.
892
00:35:36,902 --> 00:35:38,870
YOU'RE 37?
893
00:35:38,904 --> 00:35:41,840
YES. I WAS CONCEIVED
DURING THE BIG BLACKOUT
894
00:35:41,873 --> 00:35:43,509
OF 1965.
895
00:35:44,743 --> 00:35:46,678
WOULD YOU EXCUSE ME?
896
00:35:52,584 --> 00:35:54,420
WE REALLY HAVE TO WORK ON
897
00:35:54,453 --> 00:35:56,288
OUR NOT EMBARRASSING
SHARONA SKILLS.
898
00:35:56,322 --> 00:35:57,889
37.
899
00:35:57,923 --> 00:35:58,957
WHAT?
900
00:35:58,990 --> 00:36:00,359
HE'S 37.
901
00:36:01,393 --> 00:36:02,394
SO WHAT?
902
00:36:02,428 --> 00:36:05,364
IF HE'S 37 YEARS OLD,
903
00:36:05,397 --> 00:36:08,934
THEN I KNOW HOW
THE JUDGE WAS KILLED.
904
00:36:14,706 --> 00:36:16,942
[filtered breathing]
905
00:36:19,845 --> 00:36:22,581
DID YOU GET THE RED DRESS
I SENT YOU?
906
00:36:22,614 --> 00:36:25,917
(woman)
THIS IS TOO WEIRD,
JUST TALKING TO A CAMERA.
907
00:36:25,951 --> 00:36:27,953
DO YOU WANT ME TO WEAR IT?
908
00:36:27,986 --> 00:36:30,822
WELL, THAT'S THE IDEA,
SWEETHEART.
909
00:36:30,856 --> 00:36:32,858
[elevator bell dings]
910
00:36:34,025 --> 00:36:35,961
(Vezza)
IT'S CAPTAIN STOTTLEMEYER.
911
00:36:35,994 --> 00:36:38,530
[door opens]
912
00:36:38,564 --> 00:36:39,698
HELLO, MR. BIEDERBECK.
913
00:36:39,731 --> 00:36:40,732
CAPTAIN...
914
00:36:40,766 --> 00:36:42,668
I REALLY WISH
YOU WOULD HAVE CALLED.
915
00:36:42,701 --> 00:36:44,536
I'M A LITTLE BUSY
AT THE MOMENT.
916
00:36:44,570 --> 00:36:45,771
I'M HERE TO ARREST YOU
917
00:36:45,804 --> 00:36:48,307
FOR THE MURDER
OF JUDGE KATE LAVINIO.
918
00:36:48,340 --> 00:36:51,643
THAT'S A WARRANT.
DULY SWORN.
919
00:36:51,677 --> 00:36:54,846
(Biederbeck)
SWEETHEART, I'M GONNA
HAVE TO CALL YOU BACK.
920
00:36:54,880 --> 00:36:56,882
DOCTOR, WILL YOU CALL
HOWARD KLEIN
921
00:36:56,915 --> 00:36:58,750
AND TELL HIM WE'RE
SUING THE CITY
922
00:36:58,784 --> 00:37:00,919
FOR MALICIOUS
PROSECUTION...AGAIN?
923
00:37:00,952 --> 00:37:03,455
I HAVE HIRED A LOCAL
CONSTRUCTION COMPANY
924
00:37:03,489 --> 00:37:04,790
TO TAKE OUT THIS DOOR.
925
00:37:04,823 --> 00:37:06,292
WE'RE GONNA GET
A CRANE IN HERE
926
00:37:06,325 --> 00:37:07,893
AND LOWER YOUR FAT ASS
DOWN TO THE STREET.
927
00:37:07,926 --> 00:37:10,896
A CRANE!
OH, THAT'S RICH.
928
00:37:10,929 --> 00:37:12,398
BUT WOULD YOU MIND
EXPLAINING TO ME
929
00:37:12,431 --> 00:37:14,533
HOW I'M SUPPOSED
TO KILL THE BITCH?
930
00:37:14,566 --> 00:37:17,836
I CAN'T LEAVE THIS ROOM,
REMEMBER?
931
00:37:17,869 --> 00:37:19,671
MR. MONK.
932
00:37:20,972 --> 00:37:23,742
WELL, MY, MY, MY.
933
00:37:23,775 --> 00:37:26,412
IT'S THE DEFECTIVE
DETECTIVE ONCE MORE.
934
00:37:27,746 --> 00:37:30,716
LAY IT ON ME, EINSTEIN.
935
00:37:30,749 --> 00:37:34,520
THESE TWO CHAIRS
ARE FROM THE JUDGE'S HOUSE.
936
00:37:34,553 --> 00:37:35,887
THE KILLER
STOOD ON ONE OF THEM
937
00:37:35,921 --> 00:37:37,923
WHEN HE TURNED OFF
THE SMOKE ALARM.
938
00:37:37,956 --> 00:37:41,460
A GIRL IN THE NEIGHBORHOOD
SAW "A VERY, VERY
939
00:37:41,493 --> 00:37:44,062
FAT MAN STANDING ON IT."
940
00:37:44,095 --> 00:37:47,566
BUT THERE'S SOMETHING FUNNY
ABOUT THE CHAIR.
941
00:37:49,901 --> 00:37:51,002
IT'S NOT BROKEN.
942
00:37:51,036 --> 00:37:54,740
THIS IS SERGEANT CARGILL
FROM THE 14TH PRECINCT.
943
00:37:54,773 --> 00:37:56,508
SERGEANT,
HOW MUCH DO YOU WEIGH?
944
00:37:56,542 --> 00:37:57,909
265.
945
00:37:57,943 --> 00:37:59,578
WOULD YOU MIND?
946
00:38:04,483 --> 00:38:08,787
SO HOW COULD A VERY,
VERY FAT MAN
947
00:38:08,820 --> 00:38:10,589
HAVE STOOD ON IT?
948
00:38:10,622 --> 00:38:12,524
THERE'S ONLY ONE EXPLANATION.
949
00:38:12,558 --> 00:38:14,860
HE WAS A FAT MAN...
950
00:38:14,893 --> 00:38:16,628
NOT A HEAVY MAN.
951
00:38:16,662 --> 00:38:18,864
LIEUTENANT.
952
00:38:23,535 --> 00:38:25,103
I VISITED YOUR CLINIC TODAY
953
00:38:25,136 --> 00:38:27,072
AND BORROWED ONE OF
YOUR EMPATHY SUITS.
954
00:38:29,107 --> 00:38:32,010
FAT...BUT NOT HEAVY.
955
00:38:33,379 --> 00:38:36,348
I BELIEVE WE HAVE
ANOTHER WARRANT TO SERVE.
956
00:38:38,917 --> 00:38:40,352
YOU'RE JOKING.
957
00:38:40,386 --> 00:38:41,820
(Monk)
YOU WERE IN IT
TOGETHER.
958
00:38:41,853 --> 00:38:43,021
YOU KILLED HER.
959
00:38:43,054 --> 00:38:46,458
THE FAT MAN PLANNED IT,
BUT YOU DID IT.
960
00:38:46,492 --> 00:38:48,594
IT WAS BRILLIANT.
961
00:38:48,627 --> 00:38:49,961
YOU KILLED HER,
962
00:38:49,995 --> 00:38:52,398
AND THEN YOU LEFT
CLUES BEHIND
963
00:38:52,431 --> 00:38:54,833
TO MAKE IT LOOK LIKE
BIEDERBECK DID IT.
964
00:38:54,866 --> 00:38:56,968
WHY? BECAUSE HE'S
THE ONLY PERSON ON EARTH
965
00:38:57,002 --> 00:38:59,638
WHO COULDN'T POSSIBLY
HAVE DONE IT.
966
00:38:59,671 --> 00:39:04,676
YOU WORE ENORMOUS BOOTS
TO LEAVE BIG FOOTPRINTS.
967
00:39:04,710 --> 00:39:06,077
BREAKING IN WAS NO PROBLEM.
968
00:39:06,111 --> 00:39:09,080
THE HOUSEKEEPER TOLD YOU
ABOUT THE HIDE-A-KEY.
969
00:39:09,114 --> 00:39:12,050
I ADMIT I WAS CONFUSED
UNTIL I FIGURED OUT
970
00:39:12,083 --> 00:39:14,386
THE SEQUENCE OF EVENTS.
971
00:39:14,420 --> 00:39:16,555
FIRST YOU KILLED THE JUDGE.
972
00:39:16,588 --> 00:39:17,889
AAH!
973
00:39:17,923 --> 00:39:20,926
THEN YOU RANSACKED THE HOUSE.
974
00:39:20,959 --> 00:39:22,928
OF COURSE,
YOU NEEDED A WITNESS.
975
00:39:22,961 --> 00:39:24,830
YOU PUT ON
ONE OF YOUR FAT SUITS,
976
00:39:24,863 --> 00:39:26,932
SET OFF THE ALARM,
977
00:39:26,965 --> 00:39:30,001
AND THEN WAITED UNTIL YOU WERE
SURE SOMEBODY WAS WATCHING.
978
00:39:30,035 --> 00:39:32,471
[alarm beeping,
dog barking]
979
00:39:32,504 --> 00:39:34,540
AND FINALLY,
YOU CALLED 911,
980
00:39:34,573 --> 00:39:36,174
AND YOU'RE GREAT
WITH VOICES, DOC.
981
00:39:36,207 --> 00:39:38,076
WE'VE ALL HEARD YOU.
982
00:39:38,109 --> 00:39:39,778
[as Lavinio]
HE'S RIGHT DOWNSTAIRS!
983
00:39:39,811 --> 00:39:42,448
BIEDERBECK EVEN SUPPLIED YOU
WITH VIDEOTAPES OF THE JUDGE
984
00:39:42,481 --> 00:39:44,115
SO YOU COULD PRACTICE.
985
00:39:44,149 --> 00:39:45,951
THIS IS INSANE.
986
00:39:45,984 --> 00:39:48,019
WHY WOULD I RISK
EVERYTHING?
987
00:39:48,053 --> 00:39:49,955
YOU REALLY DIDN'T
HAVE A CHOICE,
988
00:39:49,988 --> 00:39:53,058
DID YOU, GLEN?
989
00:39:53,091 --> 00:39:55,060
I KNEW CHRISTIAAN
WASN'T YOUR REAL NAME
990
00:39:55,093 --> 00:39:56,895
AS SOON AS YOU SAID
YOU WERE 37 YEARS OLD.
991
00:39:56,928 --> 00:39:59,798
YOU TOLD SHARONA
THAT YOU WERE NAMED
992
00:39:59,831 --> 00:40:01,032
AFTER CHRISTIAAN BARNARD,
993
00:40:01,066 --> 00:40:05,203
BUT HE WASN'T FAMOUS
UNTIL 1967...
994
00:40:05,236 --> 00:40:07,873
AFTER YOU WERE BORN.
995
00:40:07,906 --> 00:40:09,875
(Stottlemeyer)
I PUT THE FBI ON IT.
996
00:40:09,908 --> 00:40:11,877
THEY WERE LOOKING
FOR YOU.
997
00:40:11,910 --> 00:40:14,846
YOUR REAL NAME
IS GLEN Q. SYNDELL.
998
00:40:14,880 --> 00:40:16,982
YOU KILLED A CHILD
FIVE YEARS AGO.
999
00:40:17,015 --> 00:40:18,083
ACCIDENT.
1000
00:40:18,116 --> 00:40:20,018
YOU WERE OPERATING ON HER
SO DOPED UP,
1001
00:40:20,051 --> 00:40:21,219
YOU COULDN'T SEE STRAIGHT.
1002
00:40:21,252 --> 00:40:22,754
ACCIDENT.
1003
00:40:22,788 --> 00:40:25,757
CONVICTED OF MANSLAUGHTER
AND RECKLESS ENDANGERMENT,
1004
00:40:25,791 --> 00:40:27,659
YOU WERE LOOKING
AT 15 YEARS, MINIMUM.
1005
00:40:27,693 --> 00:40:29,595
YOU JUMPED BAIL
BEFORE SENTENCING,
1006
00:40:29,628 --> 00:40:30,696
AND THEN YOU DISAPPEARED.
1007
00:40:30,729 --> 00:40:31,930
UNTIL NOW.
1008
00:40:31,963 --> 00:40:34,633
AND SOMEHOW, SOMEHOW,
1009
00:40:34,666 --> 00:40:36,702
BIEDERBECK
LEARNED YOUR SECRET,
1010
00:40:36,735 --> 00:40:38,804
AND FROM THAT MOMENT ON,
HE OWNED YOU.
1011
00:40:38,837 --> 00:40:41,172
DIDN'T HE?
1012
00:40:41,206 --> 00:40:43,208
LISTEN, I JUST HAVE TO SAY...
1013
00:40:43,241 --> 00:40:45,711
FANTASTIC WORK, REALLY.
1014
00:40:45,744 --> 00:40:48,847
BOTH OF YOU, KUDOS.
1015
00:40:48,880 --> 00:40:51,082
AND FOR THE RECORD,
I AM SHOCKED--SHOCKED
1016
00:40:51,116 --> 00:40:54,686
THAT MY PERSONAL PHYSICIAN
IS BOTH A FUGITIVE
1017
00:40:54,720 --> 00:40:58,023
AND A COLD-BLOODED KILLER--
SHOCKED!
1018
00:40:58,056 --> 00:41:01,993
BUT YOU CAN'T REALLY
TIE ME TO THE CRIME, CAN YOU?
1019
00:41:02,027 --> 00:41:04,830
WELL, NOW, THAT REALLY
DEPENDS ON MR. SYNDELL.
1020
00:41:04,863 --> 00:41:06,665
WHAT DO YOU SAY, GLEN?
1021
00:41:06,698 --> 00:41:09,100
WOULD YOU LIKE
TO TALK TO US?
1022
00:41:09,134 --> 00:41:10,802
IT'LL BE MY PLEASURE.
1023
00:41:10,836 --> 00:41:13,972
I'M LOOKING FORWARD
TO TESTIFYING AGAINST YOU.
1024
00:41:14,005 --> 00:41:15,774
MAYBE ONCE AND FOR ALL,
I CAN REDEEM MYSELF
1025
00:41:15,807 --> 00:41:17,142
FOR EVERYTHING I'VE DONE,
1026
00:41:17,175 --> 00:41:18,977
ALL THE PAIN I'VE CAUSED.
1027
00:41:19,010 --> 00:41:21,279
I DETEST YOU.
1028
00:41:21,312 --> 00:41:22,781
DO YOU?
1029
00:41:22,814 --> 00:41:24,282
WITH EVERY FIBER
OF MY BEING.
1030
00:41:24,315 --> 00:41:27,753
BIEDERBECK,
YOU'RE AN ABOMINATION.
1031
00:41:27,786 --> 00:41:30,756
AN ODIOUS, GLUTTONOUS...
1032
00:41:30,789 --> 00:41:31,923
(Stottlemeyer)
YEAH, YEAH.
1033
00:41:31,957 --> 00:41:33,759
PUTRID FREAK OF NATURE.
1034
00:41:33,792 --> 00:41:36,662
WOW! IT'S BEEN A LONG TIME
SINCE ANYONE'S CALLED ME THAT.
1035
00:41:36,695 --> 00:41:39,931
LISTEN, BY THE TIME
MY LAWYERS ARE THROUGH WITH YOU,
1036
00:41:39,965 --> 00:41:43,001
YOU'RE NOT GONNA KNOW
WHICH END IS UP.
1037
00:41:43,034 --> 00:41:45,604
THERE'S NOT A PRISON
IN THE COUNTRY THAT CAN HOLD ME!
1038
00:41:45,637 --> 00:41:48,974
THERE ARE VERY FEW SHOPPING
MALLS THAT CAN HOLD YOU.
1039
00:41:49,007 --> 00:41:50,909
BUT, NONETHELESS,
1040
00:41:50,942 --> 00:41:53,679
WE'RE GONNA
GIVE IT A TRY.
1041
00:41:53,712 --> 00:41:54,680
YOU--
1042
00:41:54,713 --> 00:41:56,782
(Stottlemeyer)
OOF!
1043
00:41:56,815 --> 00:41:57,949
[groaning]
1044
00:42:00,051 --> 00:42:01,687
WHAT'S HE DOING?
1045
00:42:01,720 --> 00:42:04,255
LOOK, HE'S TRYING TO KILL ME.
1046
00:42:07,358 --> 00:42:10,596
WASN'T REALLY
MUCH OF A FIGHT, WAS IT?
1047
00:42:14,766 --> 00:42:16,034
ADRIAN,
1048
00:42:16,067 --> 00:42:17,836
CAN I ASK YOU
SOMETHING,
1049
00:42:17,869 --> 00:42:19,838
AND IF IT'S NONE
OF MY BUSINESS,
1050
00:42:19,871 --> 00:42:21,172
I PROMISE I'LL SHUT UP.
1051
00:42:21,206 --> 00:42:22,874
I DOUBT IT.
1052
00:42:26,878 --> 00:42:29,881
WHAT DID TRUDY MEAN
BY BREAD AND BUTTER?
1053
00:42:29,915 --> 00:42:31,182
AH...
1054
00:42:31,216 --> 00:42:34,252
WHENEVER TRUDY AND I
WERE WALKING SOMEWHERE,
1055
00:42:34,285 --> 00:42:35,854
WE'D HOLD HANDS.
1056
00:42:35,887 --> 00:42:39,057
IF THERE WAS A LAMP POST
OR SOMEBODY WALKED BETWEEN US
1057
00:42:39,090 --> 00:42:42,060
AND WE HAD TO LET GO
FOR A SECOND,
1058
00:42:42,093 --> 00:42:46,331
SHE'D ALWAYS SAY
BREAD AND BUTTER.
1059
00:42:46,364 --> 00:42:48,233
SO WHEN SHE DIED...
1060
00:42:48,266 --> 00:42:50,568
YEAH. I THINK IT WAS
A MESSAGE FOR ME.
1061
00:42:51,402 --> 00:42:53,071
SHE WAS SAYING,
1062
00:42:53,104 --> 00:42:57,008
"I HAVE TO LET GO NOW
FOR A LITTLE WHILE.
1063
00:42:57,042 --> 00:43:00,178
BUT IT WON'T BE FOREVER."
1064
00:43:08,754 --> 00:43:11,757
Captioning by CaptionMax
www.captionmax.com
71799
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.