All language subtitles for Mano de hierro - 01x08 - A Matter of Blood.NF.WEBRip.English.C.orig.Addic7ed.com
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,416 --> 00:00:38,083
ROSILLO SCRAPYARD
2
00:01:46,375 --> 00:01:47,375
Silva?
3
00:01:48,625 --> 00:01:49,625
Hey!
4
00:02:02,208 --> 00:02:03,500
What the hell?
5
00:02:06,833 --> 00:02:08,416
God fucking dammit.
6
00:02:38,416 --> 00:02:39,833
What are you doing here?
7
00:02:39,916 --> 00:02:41,958
NĂșria was tortured and killed.
8
00:02:46,041 --> 00:02:47,083
Come in.
9
00:02:55,916 --> 00:02:58,750
Daddy, why did they hate each other
so much?
10
00:02:59,333 --> 00:03:00,333
Who?
11
00:03:00,375 --> 00:03:02,708
Uncle Ricardo and Uncle RomĂĄn.
12
00:03:03,666 --> 00:03:04,708
Who told you that?
13
00:03:04,791 --> 00:03:06,500
I don't know. I just heard it.
14
00:03:06,583 --> 00:03:08,083
Well, that's a lie.
15
00:03:10,500 --> 00:03:12,750
So don't say that again. Or even think it.
16
00:03:14,916 --> 00:03:17,166
Listen, honey.
They didn't hate each other.
17
00:03:17,250 --> 00:03:21,000
They were just scared because of lies.
That's why you should never lie.
18
00:03:21,083 --> 00:03:22,583
I think she gets the point.
19
00:03:45,500 --> 00:03:46,750
Who was it?
20
00:03:48,416 --> 00:03:49,458
Miki.
21
00:03:50,458 --> 00:03:51,458
Are you sure?
22
00:03:51,958 --> 00:03:53,500
I tried to stop it.
23
00:03:54,666 --> 00:03:56,416
I killed two of his men.
24
00:03:58,041 --> 00:04:01,250
- Can you be implicated in this?
- Is that all you care about?
25
00:04:01,333 --> 00:04:03,291
- Calm down.
- I am calm.
26
00:04:05,541 --> 00:04:06,708
Did she talk?
27
00:04:08,875 --> 00:04:10,000
No.
28
00:04:13,958 --> 00:04:17,083
When they find the bodies,
they'll know someone else was there.
29
00:04:21,791 --> 00:04:24,958
- You've got to stop that son of a bitch.
- I will.
30
00:04:25,041 --> 00:04:28,041
But in due time.
Once they hand over the mail.
31
00:04:28,125 --> 00:04:30,625
He's not the first dirty cop
and won't be the last.
32
00:04:30,708 --> 00:04:33,500
Miki is just one piece of the puzzle.
33
00:04:33,583 --> 00:04:36,208
We have to take down
the whole organization.
34
00:04:41,250 --> 00:04:44,583
No one said this would be easy.
You signed up for this.
35
00:04:44,666 --> 00:04:46,458
For being deceived by you?
36
00:04:46,541 --> 00:04:49,291
You hid the truth about NĂșria
until it was too late.
37
00:04:49,375 --> 00:04:50,750
I did it to protect you.
38
00:04:50,833 --> 00:04:53,833
We both want the full weight of the law
to come down on them.
39
00:04:53,916 --> 00:04:55,291
No exceptions.
40
00:04:55,375 --> 00:04:57,666
Don't make the mistake of doubting me.
41
00:05:04,541 --> 00:05:07,458
Did NĂșria know the whereabouts
of the czar's mail?
42
00:05:10,708 --> 00:05:11,708
No.
43
00:05:13,166 --> 00:05:16,250
You'll have to find it.
We have nothing without it.
44
00:05:19,875 --> 00:05:22,166
RomĂĄn and Ricardo Manchado are dead.
45
00:05:24,583 --> 00:05:27,333
- What?
- They killed each other, like animals.
46
00:05:28,291 --> 00:05:31,416
The funeral is in two hours
at MontjuĂŻc Cemetery.
47
00:07:09,000 --> 00:07:12,333
IRON REIGN
48
00:07:13,708 --> 00:07:18,791
CHAPTER 8
A MATTER OF BLOOD
49
00:07:40,250 --> 00:07:44,458
We are gathered here
at a particularly sad and painful time
50
00:07:44,541 --> 00:07:47,041
for the burial of our brothers
51
00:07:47,125 --> 00:07:49,500
RomĂĄn and Ricardo Manchado.
52
00:07:51,750 --> 00:07:55,833
We have come to support
and pray for those who are grieving
53
00:07:55,916 --> 00:07:58,791
the death of their loved ones.
54
00:08:01,166 --> 00:08:04,750
Finally, we want to ask God to forgive
55
00:08:04,833 --> 00:08:09,500
our recently deceased brothers
for their lives' sins.
56
00:08:10,416 --> 00:08:11,791
I'm sorry.
57
00:08:11,875 --> 00:08:12,875
Thank you.
58
00:08:14,208 --> 00:08:15,375
Everything okay?
59
00:08:15,916 --> 00:08:16,916
All good.
60
00:08:18,291 --> 00:08:19,333
Hey.
61
00:08:22,000 --> 00:08:23,250
I'm sorry, RocĂo.
62
00:08:23,958 --> 00:08:25,208
I'm so sorry.
63
00:08:33,166 --> 00:08:35,458
May the Lord hear our prayers
64
00:08:35,541 --> 00:08:38,750
and be moved to mercy
by the tears of the bereaved.
65
00:09:00,041 --> 00:09:01,125
NĂ©stor.
66
00:09:11,125 --> 00:09:14,375
I'm sorry for your loss. How's JoaquĂn?
67
00:09:14,458 --> 00:09:15,666
Any news?
68
00:09:15,750 --> 00:09:17,166
He's stable, for now...
69
00:09:20,000 --> 00:09:22,500
We're very sorry for your loss, RocĂo.
70
00:09:22,583 --> 00:09:25,041
Thank you. This was a devastating loss.
71
00:09:25,125 --> 00:09:26,208
I can only imagine.
72
00:09:27,500 --> 00:09:30,333
Family is the most valuable thing we have.
73
00:09:30,916 --> 00:09:32,083
It should be protected.
74
00:09:45,583 --> 00:09:46,750
Give me a second.
75
00:09:48,750 --> 00:09:50,708
- Yeah?
- I've been calling all morning.
76
00:09:50,791 --> 00:09:53,625
Where are you?
We have a hell of a problem here.
77
00:09:53,708 --> 00:09:55,208
- Calm down.
- Calm down?
78
00:09:55,291 --> 00:09:56,958
The bitch wasn't alone.
79
00:09:57,041 --> 00:10:01,500
They tried to rescue her
and killed two of our men. Silva's dead.
80
00:10:07,041 --> 00:10:08,166
May I?
81
00:10:28,250 --> 00:10:30,541
- Hi.
- Hi, Sandra.
82
00:10:30,625 --> 00:10:32,291
You're not sad?
83
00:10:34,833 --> 00:10:36,625
What are you telling me, Miki?
84
00:10:37,125 --> 00:10:39,791
We have another mole,
and we don't know who it is.
85
00:10:40,791 --> 00:10:42,041
Are you listening to me?
86
00:10:42,916 --> 00:10:44,916
- What do they have on us?
- I don't know.
87
00:10:45,000 --> 00:10:47,583
Come here and ask her. She's already dead.
88
00:10:48,083 --> 00:10:50,583
We need to find the other rat.
89
00:10:52,333 --> 00:10:53,333
I'm on it, okay?
90
00:10:54,333 --> 00:10:57,833
I'll ask Carmona.
He might know something. I'll call you.
91
00:10:58,541 --> 00:11:00,458
Keep an eye on your phone, please.
92
00:11:09,875 --> 00:11:10,875
RocĂo.
93
00:11:13,500 --> 00:11:15,083
I'm so sorry about all this.
94
00:11:17,166 --> 00:11:19,458
You know we appreciate your family.
95
00:11:20,083 --> 00:11:22,333
Your father has done so much for us.
96
00:11:23,458 --> 00:11:24,458
Thank you.
97
00:11:24,541 --> 00:11:26,708
In Italy we say,
98
00:11:27,375 --> 00:11:31,083
"The darker the night,
the brighter the stars."
99
00:11:33,000 --> 00:11:36,875
"The deeper the grief, the closer God is."
100
00:12:16,750 --> 00:12:17,958
NĂ©stor!
101
00:12:19,458 --> 00:12:22,375
Where's Sandra? I don't know where she is.
102
00:12:22,458 --> 00:12:24,250
Calm down. She was with you.
103
00:12:24,333 --> 00:12:26,625
No. Have you seen my daughter?
104
00:12:26,708 --> 00:12:28,791
- Sandra!
- Sandra!
105
00:12:28,875 --> 00:12:30,458
Sandra!
106
00:12:31,041 --> 00:12:33,041
Come on. Get in.
107
00:12:34,833 --> 00:12:36,041
There she is!
108
00:12:36,125 --> 00:12:37,541
- Sandra!
- There!
109
00:12:38,958 --> 00:12:40,375
Sandra!
110
00:12:41,083 --> 00:12:42,000
RocĂo!
111
00:12:42,083 --> 00:12:44,250
- Close the door!
- They're coming! Hurry!
112
00:12:48,458 --> 00:12:49,375
Stop!
113
00:12:49,458 --> 00:12:50,708
Hold her fucking hand!
114
00:12:53,375 --> 00:12:54,375
Hey!
115
00:13:03,125 --> 00:13:04,375
Get in the car!
116
00:13:17,750 --> 00:13:19,416
Stay still.
117
00:13:30,833 --> 00:13:33,333
- How do we get out of here?
- I don't know!
118
00:13:33,416 --> 00:13:35,291
- Where are they?
- I don't know!
119
00:13:43,708 --> 00:13:45,250
- Faster.
- Hurry up!
120
00:13:45,333 --> 00:13:47,083
Okay, boss.
121
00:13:51,708 --> 00:13:53,083
Come on, dammit!
122
00:13:53,166 --> 00:13:55,125
There they are! Over there!
123
00:14:32,375 --> 00:14:33,541
Three, please.
124
00:14:35,625 --> 00:14:36,833
Let's go.
125
00:14:40,375 --> 00:14:42,833
Hey. They're skipping the line.
126
00:14:46,791 --> 00:14:49,625
- Hey, wait your turn.
- They're cutting in line.
127
00:14:49,708 --> 00:14:52,083
- Go on.
- I'm sorry. It's full.
128
00:14:52,166 --> 00:14:54,833
Our daughter's sick.
We need to get back to our hotel.
129
00:15:00,500 --> 00:15:02,041
We have to get back.
130
00:15:02,125 --> 00:15:04,458
Please, we can't wait another 40 minutes.
131
00:15:06,208 --> 00:15:09,708
- Thank you. Sorry.
- Hey! This is unbelievable!
132
00:15:15,750 --> 00:15:18,333
- Stop!
- Juan, stop them.
133
00:15:18,416 --> 00:15:21,750
They have our daughter!
134
00:15:21,833 --> 00:15:23,083
What are you doing?
135
00:15:24,666 --> 00:15:27,083
- They're taking our child!
- Stop it!
136
00:15:27,166 --> 00:15:29,708
I can't.
It gets to the port in ten minutes.
137
00:15:29,791 --> 00:15:31,625
The port.
138
00:15:39,250 --> 00:15:40,625
VĂctor!
139
00:15:40,708 --> 00:15:43,458
They're taking her to the port.
140
00:15:54,083 --> 00:15:56,333
Step on it! Don't let them get away!
141
00:15:57,958 --> 00:15:59,416
They're following us.
142
00:16:05,125 --> 00:16:06,750
- Follow him!
- Hurry!
143
00:16:12,666 --> 00:16:13,791
Dammit!
144
00:16:38,541 --> 00:16:39,958
Step on it, NĂ©stor!
145
00:16:43,750 --> 00:16:46,083
Come on, get closer. Follow him!
146
00:17:15,875 --> 00:17:17,375
Hey!
147
00:17:20,500 --> 00:17:21,541
Watch out!
148
00:17:40,083 --> 00:17:43,125
Those bastards are coming for us.
149
00:17:43,208 --> 00:17:44,416
Shut up.
150
00:17:47,583 --> 00:17:48,958
Dammit!
151
00:18:28,291 --> 00:18:29,500
What's up, Fidel?
152
00:18:29,583 --> 00:18:31,583
Almost there. Get everything ready.
153
00:18:44,750 --> 00:18:45,750
Careful, NĂ©stor.
154
00:18:46,708 --> 00:18:47,708
Watch out!
155
00:19:06,250 --> 00:19:08,583
Hit him! Go for it!
156
00:19:22,833 --> 00:19:24,125
Hit him, man!
157
00:19:28,666 --> 00:19:29,666
Stop!
158
00:20:08,250 --> 00:20:09,666
Come on, for fuck's sake!
159
00:20:11,333 --> 00:20:12,416
Hey!
160
00:20:24,833 --> 00:20:26,958
Watch out for the truck!
161
00:20:29,375 --> 00:20:30,375
Come on!
162
00:20:37,833 --> 00:20:39,083
Fuck!
163
00:20:40,333 --> 00:20:42,000
Out of my way, assholes!
164
00:21:00,791 --> 00:21:02,375
Shit! Out of my way!
165
00:21:02,458 --> 00:21:03,750
Move!
166
00:21:16,375 --> 00:21:18,375
Fuck! Out of my way!
167
00:21:39,250 --> 00:21:40,250
Hey!
168
00:21:43,000 --> 00:21:44,041
Hey!
169
00:21:47,375 --> 00:21:48,916
Hurry.
170
00:22:00,333 --> 00:22:01,833
I don't see VĂctor's bike.
171
00:22:01,916 --> 00:22:03,291
- There!
- There he is.
172
00:22:03,375 --> 00:22:05,166
- Stop here!
- I know.
173
00:22:08,416 --> 00:22:09,416
Hey!
174
00:22:20,583 --> 00:22:21,583
Come on.
175
00:22:57,458 --> 00:22:58,833
No.
176
00:22:59,500 --> 00:23:00,583
No.
177
00:24:14,375 --> 00:24:16,875
- What's up?
- Where's our daughter, you bastard?
178
00:24:16,958 --> 00:24:20,583
Hey, calm down.
Breathe. And pay attention.
179
00:24:21,125 --> 00:24:23,083
I won't repeat myself.
180
00:24:23,166 --> 00:24:27,333
I don't give a shit
about your family drama, you hear me?
181
00:24:27,416 --> 00:24:29,875
I've fucking had it with all the waiting.
182
00:24:29,958 --> 00:24:31,041
I want the coke.
183
00:24:31,125 --> 00:24:32,666
And I want it now.
184
00:24:33,166 --> 00:24:36,250
Show me my daughter.
185
00:24:40,916 --> 00:24:41,916
Sandra.
186
00:24:43,708 --> 00:24:45,125
What did you do to her?
187
00:24:45,208 --> 00:24:47,416
We haven't done anything yet.
188
00:24:47,500 --> 00:24:50,000
But if I don't get the freaking mail
by tomorrow,
189
00:24:50,083 --> 00:24:52,958
she won't be asleep next time you see her.
190
00:24:53,041 --> 00:24:54,416
She'll be dead.
191
00:24:54,500 --> 00:24:56,208
You hear me, you fucker?
192
00:24:56,291 --> 00:24:58,000
Twenty-four hours.
193
00:25:27,250 --> 00:25:28,666
What do we do now?
194
00:25:30,958 --> 00:25:32,166
VĂctor, stay with her.
195
00:25:35,041 --> 00:25:36,250
I'll call you later.
196
00:25:36,916 --> 00:25:37,833
NĂ©stor.
197
00:25:37,916 --> 00:25:40,291
RocĂo, I'm getting the czar's mail back.
198
00:25:40,375 --> 00:25:42,416
But how the hell...?
199
00:25:42,500 --> 00:25:43,625
Honey, listen to me.
200
00:25:45,291 --> 00:25:47,083
Trust me, okay?
201
00:25:49,041 --> 00:25:50,041
Trust me.
202
00:25:59,291 --> 00:26:00,875
We'll get her back.
203
00:26:01,375 --> 00:26:03,291
Don't worry. Everything will be okay.
204
00:26:38,625 --> 00:26:40,250
Stai calmo.
205
00:26:40,333 --> 00:26:42,000
Did you know about this?
206
00:26:44,250 --> 00:26:46,083
No. What do you want?
207
00:26:46,166 --> 00:26:49,083
Talk to them.
My daughter's life is on the line.
208
00:26:50,666 --> 00:26:52,291
I'll do what you want,
209
00:26:52,875 --> 00:26:55,708
but it won't help
unless you give them what they want.
210
00:26:56,833 --> 00:26:59,958
I will give it to them.
211
00:27:01,583 --> 00:27:03,208
Is there anything I should know?
212
00:27:05,125 --> 00:27:07,958
Only that everything
will be ready tomorrow morning.
213
00:27:08,041 --> 00:27:11,708
Call them and set up the handover.
214
00:27:14,458 --> 00:27:15,708
Fine.
215
00:27:16,500 --> 00:27:20,833
But when all this is over,
you'll have some explaining to do.
216
00:27:21,916 --> 00:27:23,541
When all this is over.
217
00:27:26,916 --> 00:27:30,958
And tell them
that if they hurt my daughter,
218
00:27:31,750 --> 00:27:33,750
I won't stop until I kill them.
219
00:28:27,583 --> 00:28:30,000
So? What do you think?
220
00:28:30,708 --> 00:28:31,958
It's good.
221
00:28:33,708 --> 00:28:36,583
I'll get her settled upstairs.
Be right back.
222
00:28:38,750 --> 00:28:40,041
The Frenchman.
223
00:28:45,041 --> 00:28:47,708
- What's up, Frenchman?
- What did you do with her?
224
00:28:47,791 --> 00:28:49,416
Calm down. The girl is fine.
225
00:28:49,500 --> 00:28:52,750
There was no need to attack her family.
We have a code.
226
00:28:52,833 --> 00:28:56,666
I don't give a shit about that, Frenchman.
227
00:28:57,166 --> 00:28:58,791
We don't owe them anything.
228
00:28:58,875 --> 00:29:01,041
They lost my goods.
229
00:29:01,833 --> 00:29:03,125
All right.
230
00:29:03,625 --> 00:29:07,041
The Manchados have assured me
they'll return the mail tomorrow.
231
00:29:07,125 --> 00:29:10,041
But I'm warning you,
if anything happens to the girl,
232
00:29:10,125 --> 00:29:13,541
the whole deal is off, got it?
233
00:29:13,625 --> 00:29:16,000
I do, man.
234
00:29:16,500 --> 00:29:18,791
The girl will be safe and sound.
235
00:29:18,875 --> 00:29:20,833
For 24 hours.
236
00:29:21,708 --> 00:29:23,458
After that, I don't know.
237
00:29:25,791 --> 00:29:28,708
And I hope you also keep up
your end of the deal.
238
00:29:28,791 --> 00:29:31,625
I will. We always have.
239
00:29:33,375 --> 00:29:34,458
Okay, then.
240
00:29:53,791 --> 00:29:55,250
Put her on the bed.
241
00:29:56,750 --> 00:29:58,000
Careful.
242
00:30:18,125 --> 00:30:19,541
Don't be afraid.
243
00:30:20,166 --> 00:30:22,208
Nothing bad will happen to you here.
244
00:30:26,291 --> 00:30:28,000
I'll get you something to eat.
245
00:30:28,750 --> 00:30:29,791
Be right back.
246
00:30:58,500 --> 00:31:00,166
We have to call Dad.
247
00:31:10,291 --> 00:31:11,750
No way, LucĂa.
248
00:31:12,916 --> 00:31:16,750
I'm sick and tired of reporting to Dad.
249
00:31:18,166 --> 00:31:20,750
From now on, I call the shots.
250
00:31:22,583 --> 00:31:23,625
Okay?
251
00:31:30,916 --> 00:31:32,000
Okay?
252
00:31:49,375 --> 00:31:50,500
Okay, fine.
253
00:31:51,791 --> 00:31:52,791
We need to talk.
254
00:31:52,875 --> 00:31:54,208
I'll call you back.
255
00:31:54,708 --> 00:31:55,708
What's going on?
256
00:32:09,416 --> 00:32:10,958
This way. Come on.
257
00:32:11,458 --> 00:32:12,458
The big one, there.
258
00:32:12,958 --> 00:32:14,583
That one. Hurry.
259
00:32:16,750 --> 00:32:19,041
Xavi, where were you?
260
00:32:19,125 --> 00:32:21,791
I've been calling since yesterday.
You had me worried.
261
00:32:21,875 --> 00:32:22,958
Not now. I was busy.
262
00:32:23,041 --> 00:32:25,625
Hurry up, dammit. We don't have all day.
263
00:32:27,541 --> 00:32:28,958
Hurry, please. Let's go.
264
00:32:29,458 --> 00:32:31,541
Hey, what happened to your hand?
265
00:32:31,625 --> 00:32:33,625
Nothing. I had an accident.
266
00:32:33,708 --> 00:32:36,916
Watch the corners.
The frames are valuable too. Come on!
267
00:32:37,000 --> 00:32:38,916
- Let's go, quickly.
- Okay.
268
00:32:39,000 --> 00:32:42,041
Are you going to tell me
what the hell's going on?
269
00:32:42,125 --> 00:32:44,416
- I'm reinvesting.
- What does that mean?
270
00:32:44,500 --> 00:32:46,208
That I need cash.
271
00:32:46,291 --> 00:32:48,958
Those were a gift from my father.
You can't sell them.
272
00:32:49,041 --> 00:32:51,416
Of course I can, Irene.
273
00:32:51,500 --> 00:32:54,083
You can't do this to me.
They're not yours.
274
00:32:54,166 --> 00:32:57,166
Joint property, remember?
"For better or worse."
275
00:32:57,250 --> 00:32:58,291
Jesus, Xavi!
276
00:33:07,625 --> 00:33:09,166
This is not pleasant.
277
00:33:09,250 --> 00:33:13,250
Much less for me.
That's why I'm giving you a heads-up.
278
00:33:13,333 --> 00:33:14,750
So it's been decided.
279
00:33:15,625 --> 00:33:16,958
My hands were tied.
280
00:33:21,958 --> 00:33:24,416
Look, Pilar,
I'm aware of your circumstances,
281
00:33:24,500 --> 00:33:27,333
but they only see
signs of a breach of public trust.
282
00:33:27,416 --> 00:33:28,791
Will I be disbarred?
283
00:33:28,875 --> 00:33:30,625
Well, not if we can avoid it.
284
00:33:30,708 --> 00:33:33,083
You should recuse yourself from this case.
285
00:33:33,166 --> 00:33:34,458
Who will they give it to?
286
00:33:34,541 --> 00:33:36,208
Whoever they have to.
287
00:33:36,708 --> 00:33:38,250
Pilar, this is very serious.
288
00:33:38,333 --> 00:33:40,291
You lost officers in this operation,
289
00:33:40,375 --> 00:33:43,125
and there's
a missing Internal Affairs officer.
290
00:33:44,625 --> 00:33:47,250
The minister of the interior
wants accountability.
291
00:33:47,333 --> 00:33:48,625
They're pressuring us.
292
00:33:48,708 --> 00:33:49,708
Can they do that?
293
00:33:49,750 --> 00:33:52,125
For fuck's sake. Of course they can.
294
00:33:52,208 --> 00:33:54,458
If you want to keep your job, do as I say.
295
00:33:55,333 --> 00:33:57,375
I'll reassure my colleagues.
296
00:33:57,458 --> 00:33:59,625
With a bit of luck, you'll survive this.
297
00:33:59,708 --> 00:34:00,708
Fine.
298
00:34:02,291 --> 00:34:05,083
When they assign a new judge,
I want to compare notes.
299
00:34:05,166 --> 00:34:06,291
That's all.
300
00:34:06,375 --> 00:34:08,166
You'll do it through third parties.
301
00:34:08,250 --> 00:34:10,750
I want you at least 60 miles
away from Barcelona.
302
00:34:31,458 --> 00:34:34,625
- So? Amazing, huh?
- Yeah. You know I've always liked it.
303
00:34:34,708 --> 00:34:37,041
I'll give it to you for 800.
304
00:34:38,458 --> 00:34:40,000
I can offer you 500.
305
00:34:40,083 --> 00:34:42,416
That's not even a third of what it cost.
306
00:34:42,500 --> 00:34:45,750
Yeah, but you know
boats depreciate quickly.
307
00:34:45,833 --> 00:34:47,208
Are we friends or not?
308
00:34:47,875 --> 00:34:49,916
Even our wives are close friends.
309
00:34:50,000 --> 00:34:52,500
Friendship is one thing,
business is another.
310
00:34:52,583 --> 00:34:55,958
They can't mix. You know that.
In fact, you taught me that.
311
00:34:56,041 --> 00:34:57,291
Son of a bitch.
312
00:34:57,791 --> 00:34:59,875
I'd love to help, but...
313
00:35:01,916 --> 00:35:03,500
Half a mil is all I can offer.
314
00:35:04,083 --> 00:35:05,375
It's up to you.
315
00:35:06,458 --> 00:35:08,833
Wait, don't go. Let's talk about it.
316
00:35:09,541 --> 00:35:11,416
- Hey, Jordi.
- How's it going, Pepe?
317
00:35:11,500 --> 00:35:13,625
- How are you? It's been a long time.
- Good.
318
00:35:13,708 --> 00:35:14,916
- How are things?
- Oh no.
319
00:35:15,000 --> 00:35:17,666
Can I have a moment with my son-in-law?
320
00:35:17,750 --> 00:35:19,750
Of course. Will you think it over?
321
00:35:20,833 --> 00:35:22,583
Jordi, what's going on?
322
00:35:22,666 --> 00:35:25,083
Why the hell won't you answer my calls?
323
00:35:25,166 --> 00:35:26,833
What's going on?
324
00:35:26,916 --> 00:35:28,833
Irene told me about the paintings.
325
00:35:28,916 --> 00:35:30,916
And that you put the boat up for sale.
326
00:35:31,000 --> 00:35:32,166
We hardly used it.
327
00:35:32,250 --> 00:35:34,500
The boat was my gift to my daughter,
328
00:35:35,000 --> 00:35:37,625
and she'll decide
when she wants to sell it.
329
00:35:39,291 --> 00:35:41,750
Tell me, why do you need money?
330
00:35:42,250 --> 00:35:45,041
I have a problem. A big one.
331
00:35:46,583 --> 00:35:48,583
How much are we talking here?
332
00:35:50,458 --> 00:35:52,750
One million, cash.
333
00:35:52,833 --> 00:35:54,583
No. That's too much.
334
00:35:57,833 --> 00:36:00,625
I always told my daughter
you were trouble.
335
00:36:00,708 --> 00:36:03,375
I don't know what mess
you got yourself into,
336
00:36:03,458 --> 00:36:06,000
but it better not affect her
or my grandson.
337
00:36:06,083 --> 00:36:08,791
I've run into a bit of trouble,
and I'm working on it,
338
00:36:08,875 --> 00:36:10,458
with or without your help.
339
00:36:11,291 --> 00:36:12,583
You, more than anybody,
340
00:36:12,666 --> 00:36:15,708
know that business can get tricky.
341
00:36:16,875 --> 00:36:18,416
Stop right there.
342
00:36:21,208 --> 00:36:22,375
All right.
343
00:36:23,125 --> 00:36:24,416
I'll lend you the money.
344
00:36:25,375 --> 00:36:27,166
But I don't have it in Spain.
345
00:36:28,208 --> 00:36:29,750
You'll have to go to Andorra.
346
00:36:44,791 --> 00:36:46,416
NĂ©stor's calling.
347
00:36:47,000 --> 00:36:48,125
Stop here.
348
00:36:54,125 --> 00:36:56,333
- What is it?
- I talked to the Frenchman.
349
00:36:56,416 --> 00:37:00,291
He didn't know about Ariel
and LucĂa's plans, but he's on our side.
350
00:37:00,375 --> 00:37:02,833
They said 24 hours.
It's our daughter's life!
351
00:37:02,916 --> 00:37:06,666
- I know, but I will find it.
- How? Where? It's been missing for days.
352
00:37:06,750 --> 00:37:09,500
Trust me. I'm close.
Your uncle left some loose ends.
353
00:37:09,583 --> 00:37:12,375
We aren't even sure he was involved.
354
00:37:14,000 --> 00:37:16,000
RocĂo.
355
00:37:16,666 --> 00:37:18,208
You can ask Valle.
356
00:37:18,291 --> 00:37:19,416
Roc...
357
00:37:19,500 --> 00:37:20,541
Hey!
358
00:37:21,250 --> 00:37:22,666
Hey!
359
00:37:24,958 --> 00:37:26,541
Hey, stop!
360
00:37:26,625 --> 00:37:28,041
Stop already!
361
00:37:28,125 --> 00:37:29,541
Hey!
362
00:37:39,333 --> 00:37:41,666
- What is it?
- That boy stole my purse.
363
00:37:50,541 --> 00:37:53,416
- Don't move!
- Cuco!
364
00:37:53,500 --> 00:37:54,750
Leave me alone!
365
00:37:54,833 --> 00:37:56,041
- Cuco!
- Don't move!
366
00:37:56,125 --> 00:37:59,041
- Stop it. Do you have her bag?
- No, I swear I don't.
367
00:37:59,125 --> 00:38:01,583
Yes, you do. You took it in Raval.
368
00:38:01,666 --> 00:38:03,291
You're crazy! I didn't do it.
369
00:38:03,375 --> 00:38:05,291
- You did.
- Cuco, don't bullshit me.
370
00:38:05,375 --> 00:38:08,291
I can put up with a lot,
but not being lied to by a friend.
371
00:38:10,416 --> 00:38:12,875
There was an SD card inside.
Do you have it?
372
00:38:12,958 --> 00:38:16,000
You can keep the money and the bag.
I just need that card.
373
00:38:16,083 --> 00:38:18,458
- No. All of this for a card?
- Yes.
374
00:38:18,541 --> 00:38:21,583
It has the memory from my dad's cell.
375
00:38:21,666 --> 00:38:23,541
- Wasn't it destroyed?
- No.
376
00:38:23,625 --> 00:38:24,916
How did you get it?
377
00:38:25,000 --> 00:38:30,041
One of our stevedores, NĂșria,
is an undercover cop. NĂ©stor told me.
378
00:38:30,125 --> 00:38:32,958
She gave the card to me,
JoaquĂn's daughter, understand?
379
00:38:33,041 --> 00:38:35,250
- There's something important on it.
- Fine.
380
00:38:36,375 --> 00:38:37,666
Let's go get it.
381
00:38:38,666 --> 00:38:39,666
Come on.
382
00:38:58,583 --> 00:39:00,000
He's there. I'll go ask him.
383
00:39:03,166 --> 00:39:05,250
- Do you really trust him?
- Yeah.
384
00:39:06,250 --> 00:39:07,791
He hasn't had an easy life.
385
00:39:08,458 --> 00:39:11,583
His mom's an addict,
and he does what he can to get by.
386
00:39:12,333 --> 00:39:14,666
- By stealing.
- No more than other people.
387
00:39:17,375 --> 00:39:18,958
I trust him because I know him.
388
00:39:19,041 --> 00:39:21,250
He sticks up
for the people he cares about.
389
00:39:22,833 --> 00:39:25,666
Sorry. Who am I to judge him?
390
00:39:30,541 --> 00:39:31,541
So?
391
00:39:31,625 --> 00:39:35,375
My friend Valle took the cash
and sold the bag to one of those girls.
392
00:39:38,708 --> 00:39:41,041
What did he do with the stuff
that was inside?
393
00:39:45,791 --> 00:39:47,000
Gross.
394
00:39:58,791 --> 00:40:01,166
That's it. This is it.
395
00:40:01,666 --> 00:40:02,708
You got it?
396
00:40:02,791 --> 00:40:03,833
Yeah.
397
00:40:04,416 --> 00:40:05,958
Well done, Cuco.
398
00:40:07,541 --> 00:40:09,333
Good job. Thank you.
399
00:40:09,416 --> 00:40:10,666
See you later.
400
00:40:16,750 --> 00:40:18,166
What do you hope to find?
401
00:40:18,250 --> 00:40:21,875
I don't know.
Clues about my father's accident, I guess.
402
00:40:21,958 --> 00:40:23,541
LOADING MEMORY
403
00:40:27,041 --> 00:40:28,750
MESSAGES
404
00:40:28,833 --> 00:40:30,916
This is the last message he received.
405
00:40:33,208 --> 00:40:37,458
IF YOU WANT THE CZAR'S MAIL BACK,
COME TO THE SOUTH YARD. ALONE
406
00:40:47,208 --> 00:40:48,791
It's the czar's mail.
407
00:40:53,208 --> 00:40:56,125
That's why he was there alone so late.
408
00:40:56,625 --> 00:40:58,000
It was a trap.
409
00:40:58,625 --> 00:41:01,458
Play it again. Maybe we missed something.
410
00:41:09,083 --> 00:41:10,083
There.
411
00:41:11,291 --> 00:41:12,500
What do you see?
412
00:41:15,083 --> 00:41:16,750
Looks like a company logo.
413
00:41:16,833 --> 00:41:18,208
Do you recognize it?
414
00:41:20,541 --> 00:41:21,958
Navil Cotrans.
415
00:41:22,041 --> 00:41:24,791
A logistics company.
We've worked with them before.
416
00:41:24,875 --> 00:41:27,041
It's in sector 42.
417
00:41:52,583 --> 00:41:53,666
What's up?
418
00:42:56,416 --> 00:42:58,083
We can't get in that way.
419
00:43:00,416 --> 00:43:01,833
Let's go around.
420
00:44:33,875 --> 00:44:35,458
RocĂo, come on.
421
00:45:51,250 --> 00:45:52,750
The czar's mail.
422
00:45:52,833 --> 00:45:54,041
It's there.
423
00:45:57,416 --> 00:45:58,416
It was Miki.
424
00:46:02,541 --> 00:46:03,833
That son of a bitch.
425
00:46:06,958 --> 00:46:08,000
Let's go.
426
00:47:24,125 --> 00:47:25,458
Drop the box.
427
00:47:27,166 --> 00:47:28,500
Drop the box!
428
00:47:30,458 --> 00:47:31,458
What do you want?
429
00:47:31,541 --> 00:47:33,125
Put the fucking box down!
430
00:47:34,666 --> 00:47:36,000
Okay.
431
00:47:37,583 --> 00:47:39,000
What's happening?
432
00:47:39,833 --> 00:47:41,833
They're either arresting or robbing him.
433
00:47:41,916 --> 00:47:43,166
Come on!
434
00:47:44,041 --> 00:47:47,500
- Hurry.
- Easy, I'm putting it down.
435
00:47:48,833 --> 00:47:52,416
You have no idea who you're messing with.
436
00:47:52,916 --> 00:47:54,041
Let's do this.
437
00:47:54,125 --> 00:47:57,833
I have no idea who you are,
and I don't care.
438
00:47:58,416 --> 00:48:01,583
You walk away,
and we can forget about this.
439
00:48:01,666 --> 00:48:03,833
Shut up and open the fucking box!
440
00:48:04,375 --> 00:48:06,291
Okay.
441
00:48:09,708 --> 00:48:10,708
Come on!
442
00:48:25,250 --> 00:48:26,250
Throw it.
443
00:48:35,416 --> 00:48:37,500
- The keys.
- I'm curious.
444
00:48:38,166 --> 00:48:40,166
How did you hear about this?
445
00:48:40,250 --> 00:48:41,791
The keys to the van.
446
00:48:45,000 --> 00:48:47,750
Give me the keys to the van. Now. Come on.
447
00:48:47,833 --> 00:48:49,125
Don't get worked up.
448
00:48:54,666 --> 00:48:56,791
Look, here are the keys, okay?
449
00:48:57,375 --> 00:48:59,500
Here you have them.
450
00:48:59,583 --> 00:49:01,208
Here you go.
451
00:49:11,375 --> 00:49:12,916
Oh, sorry, dude.
452
00:49:13,000 --> 00:49:15,416
Sorry.
453
00:49:18,958 --> 00:49:20,083
Shoot!
454
00:49:23,958 --> 00:49:26,000
Run! Get in the van!
455
00:49:35,000 --> 00:49:36,708
Let's get the hell out of here!
456
00:49:59,291 --> 00:50:00,666
Hell yeah!
457
00:50:32,666 --> 00:50:35,000
Rat.
458
00:50:40,333 --> 00:50:42,416
You rat.
459
00:50:45,291 --> 00:50:47,833
It was you. Bastard.
460
00:50:49,583 --> 00:50:50,583
I know, you bastard.
461
00:50:51,666 --> 00:50:53,166
It was you, you bastard.
462
00:50:54,208 --> 00:50:55,833
I know.
463
00:51:00,583 --> 00:51:01,750
It was you...
464
00:51:02,916 --> 00:51:03,916
I...
465
00:51:21,500 --> 00:51:22,500
Is he dead?
466
00:51:25,708 --> 00:51:26,708
Yes.
467
00:51:29,125 --> 00:51:30,333
What did he say to you?
468
00:51:32,250 --> 00:51:34,250
Don't know. I couldn't understand.
469
00:51:37,666 --> 00:51:39,166
Who were those two?
470
00:51:40,791 --> 00:51:43,458
They weren't on Miki's side,
that's for sure.
471
00:52:01,375 --> 00:52:02,500
Miki?
472
00:52:03,333 --> 00:52:05,416
Where are you? Why won't you answer?
473
00:52:05,916 --> 00:52:07,625
Do you have the czar's mail?
474
00:52:11,166 --> 00:52:12,166
Miki?
475
00:52:15,375 --> 00:52:16,375
Miki?
476
00:52:44,125 --> 00:52:45,750
That son of a bitch.
477
00:52:47,583 --> 00:52:49,250
It was all his fault.
478
00:52:51,958 --> 00:52:53,583
You think he's capable of this?
479
00:52:55,666 --> 00:52:57,750
Of endangering his own daughter?
480
00:53:02,041 --> 00:53:03,041
I don't know.
481
00:53:03,125 --> 00:53:06,833
I didn't think he was capable of trying
to kill my father either.
482
00:53:12,666 --> 00:53:15,291
Let's get out of here.
483
00:53:17,041 --> 00:53:20,000
RocĂo, we need to get out of here.
484
00:53:20,083 --> 00:53:21,083
Let's go.
485
00:53:22,208 --> 00:53:25,041
Everything will be okay.
Trust me. Let's go.
486
00:53:25,541 --> 00:53:26,541
Let's go.
487
00:54:16,583 --> 00:54:19,458
INCOMING CALL
FRENCHMAN
488
00:54:41,791 --> 00:54:43,625
- Good evening.
- Good evening.
489
00:54:43,708 --> 00:54:44,708
Reason for travel?
490
00:54:45,375 --> 00:54:46,666
Short ski trip.
491
00:54:51,166 --> 00:54:52,416
Documents, please.
492
00:54:53,583 --> 00:54:54,583
Sure.
493
00:54:59,791 --> 00:55:03,916
Sorry, I thought I had them on me.
Must be in the trunk.
494
00:55:04,000 --> 00:55:05,000
May I?
495
00:55:06,000 --> 00:55:07,083
Go ahead.
496
00:55:09,750 --> 00:55:12,166
If you don't want to use it, don't...
497
00:55:31,250 --> 00:55:32,875
- Perfect.
- Okay.
498
00:55:34,833 --> 00:55:36,458
Shit.
499
00:55:36,541 --> 00:55:39,416
Quickly, guys. Activate search protocol.
500
00:55:39,500 --> 00:55:40,958
To the woods!
501
00:55:41,041 --> 00:55:42,541
Code 25, we have a susp...
502
00:55:42,625 --> 00:55:44,500
INCOMING CALL
FRENCHMAN
503
00:55:44,583 --> 00:55:46,583
Plate number 477...
504
00:55:48,958 --> 00:55:51,458
T'Ăš muorto. 'E chi t'Ăš muorto.
505
00:55:51,541 --> 00:55:52,833
Let's go!
506
00:56:51,125 --> 00:56:53,250
- How did it go, Ălex?
- Fucking great.
507
00:56:53,333 --> 00:56:55,875
Let's hurry.
Do you have a place to store this?
508
00:56:55,958 --> 00:56:58,000
Everything's under control, princess.
509
00:57:54,083 --> 00:57:55,458
I'll get you a towel.
510
00:58:23,416 --> 00:58:24,416
RocĂo.
511
00:58:26,833 --> 00:58:27,833
RocĂo.
512
00:58:32,041 --> 00:58:33,458
Why did you leave?
513
00:58:39,041 --> 00:58:40,625
I felt I had to get away.
514
00:58:42,750 --> 00:58:45,625
From you guys. From the port.
515
00:58:51,000 --> 00:58:52,000
From you.
516
00:58:55,000 --> 00:58:56,291
I looked for you.
517
00:58:58,958 --> 00:59:01,125
I was willing to leave it all for you.
518
00:59:02,833 --> 00:59:04,083
That was your place.
519
00:59:06,291 --> 00:59:07,500
With your family.
520
00:59:11,083 --> 00:59:12,083
With your father.
521
00:59:21,666 --> 00:59:24,333
Sandra also deserved
to be with her father.
522
00:59:28,875 --> 00:59:30,166
With you.
523
00:59:47,000 --> 00:59:48,375
Let's go!
524
00:59:51,958 --> 00:59:53,250
Let's get them!
525
01:00:02,250 --> 01:00:05,250
Hide under the bed
and don't come out, no matter what.
526
01:00:05,333 --> 01:00:07,000
Go. Quick, hide!
527
01:00:19,833 --> 01:00:22,083
No, RomĂĄn, please.
528
01:00:54,083 --> 01:00:55,458
I'm JoaquĂn Manchado.
529
01:00:56,541 --> 01:00:59,791
Thank you for what you've done, Andrés.
It was decisive.
530
01:01:00,833 --> 01:01:02,958
What did we promise him in return?
531
01:01:03,041 --> 01:01:04,750
Retail here in Can Tunis.
532
01:01:07,833 --> 01:01:10,666
There's a perfect Julius Caesar quote
for this situation,
533
01:01:10,750 --> 01:01:12,500
"I love treason
534
01:01:14,208 --> 01:01:15,333
but hate a traitor."
535
01:01:17,958 --> 01:01:19,791
Today you betray the Salazars.
536
01:01:22,416 --> 01:01:24,375
Tomorrow you betray the Manchados.
537
01:01:31,625 --> 01:01:33,000
I can't have that, Andrés.
538
01:01:33,083 --> 01:01:36,333
No!
539
01:02:04,958 --> 01:02:07,750
Long live the Manchados!
540
01:02:07,833 --> 01:02:09,250
Long may they live!
541
01:02:09,833 --> 01:02:11,291
Long live Armless!
542
01:02:11,375 --> 01:02:13,750
Long may he live!
543
01:02:14,250 --> 01:02:16,541
Long live the Manchados!
544
01:02:16,625 --> 01:02:18,291
Long may they live!
545
01:02:18,375 --> 01:02:19,750
Long live Armless!
546
01:02:19,833 --> 01:02:20,833
Long may he live!
547
01:02:21,791 --> 01:02:23,166
Burn it all down.
548
01:02:38,708 --> 01:02:42,083
Dad!
549
01:02:45,791 --> 01:02:47,458
VĂctor...
550
01:02:48,916 --> 01:02:51,166
Dad, wake up!
551
01:02:52,041 --> 01:02:54,875
Dad, please, let's go!
552
01:07:40,375 --> 01:07:42,416
Subtitle translation by:
Soledad Etchemendy
36797