All language subtitles for Mano de hierro - 01x08 - A Matter of Blood.NF.WEBRip.English.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,416 --> 00:00:38,083 ROSILLO SCRAPYARD 2 00:01:46,375 --> 00:01:47,375 Silva? 3 00:01:48,625 --> 00:01:49,625 Hey! 4 00:02:02,208 --> 00:02:03,500 What the hell? 5 00:02:06,833 --> 00:02:08,416 God fucking dammit. 6 00:02:38,416 --> 00:02:39,833 What are you doing here? 7 00:02:39,916 --> 00:02:41,958 NĂșria was tortured and killed. 8 00:02:46,041 --> 00:02:47,083 Come in. 9 00:02:55,916 --> 00:02:58,750 Daddy, why did they hate each other so much? 10 00:02:59,333 --> 00:03:00,333 Who? 11 00:03:00,375 --> 00:03:02,708 Uncle Ricardo and Uncle RomĂĄn. 12 00:03:03,666 --> 00:03:04,708 Who told you that? 13 00:03:04,791 --> 00:03:06,500 I don't know. I just heard it. 14 00:03:06,583 --> 00:03:08,083 Well, that's a lie. 15 00:03:10,500 --> 00:03:12,750 So don't say that again. Or even think it. 16 00:03:14,916 --> 00:03:17,166 Listen, honey. They didn't hate each other. 17 00:03:17,250 --> 00:03:21,000 They were just scared because of lies. That's why you should never lie. 18 00:03:21,083 --> 00:03:22,583 I think she gets the point. 19 00:03:45,500 --> 00:03:46,750 Who was it? 20 00:03:48,416 --> 00:03:49,458 Miki. 21 00:03:50,458 --> 00:03:51,458 Are you sure? 22 00:03:51,958 --> 00:03:53,500 I tried to stop it. 23 00:03:54,666 --> 00:03:56,416 I killed two of his men. 24 00:03:58,041 --> 00:04:01,250 - Can you be implicated in this? - Is that all you care about? 25 00:04:01,333 --> 00:04:03,291 - Calm down. - I am calm. 26 00:04:05,541 --> 00:04:06,708 Did she talk? 27 00:04:08,875 --> 00:04:10,000 No. 28 00:04:13,958 --> 00:04:17,083 When they find the bodies, they'll know someone else was there. 29 00:04:21,791 --> 00:04:24,958 - You've got to stop that son of a bitch. - I will. 30 00:04:25,041 --> 00:04:28,041 But in due time. Once they hand over the mail. 31 00:04:28,125 --> 00:04:30,625 He's not the first dirty cop and won't be the last. 32 00:04:30,708 --> 00:04:33,500 Miki is just one piece of the puzzle. 33 00:04:33,583 --> 00:04:36,208 We have to take down the whole organization. 34 00:04:41,250 --> 00:04:44,583 No one said this would be easy. You signed up for this. 35 00:04:44,666 --> 00:04:46,458 For being deceived by you? 36 00:04:46,541 --> 00:04:49,291 You hid the truth about NĂșria until it was too late. 37 00:04:49,375 --> 00:04:50,750 I did it to protect you. 38 00:04:50,833 --> 00:04:53,833 We both want the full weight of the law to come down on them. 39 00:04:53,916 --> 00:04:55,291 No exceptions. 40 00:04:55,375 --> 00:04:57,666 Don't make the mistake of doubting me. 41 00:05:04,541 --> 00:05:07,458 Did NĂșria know the whereabouts of the czar's mail? 42 00:05:10,708 --> 00:05:11,708 No. 43 00:05:13,166 --> 00:05:16,250 You'll have to find it. We have nothing without it. 44 00:05:19,875 --> 00:05:22,166 RomĂĄn and Ricardo Manchado are dead. 45 00:05:24,583 --> 00:05:27,333 - What? - They killed each other, like animals. 46 00:05:28,291 --> 00:05:31,416 The funeral is in two hours at MontjuĂŻc Cemetery. 47 00:07:09,000 --> 00:07:12,333 IRON REIGN 48 00:07:13,708 --> 00:07:18,791 CHAPTER 8 A MATTER OF BLOOD 49 00:07:40,250 --> 00:07:44,458 We are gathered here at a particularly sad and painful time 50 00:07:44,541 --> 00:07:47,041 for the burial of our brothers 51 00:07:47,125 --> 00:07:49,500 RomĂĄn and Ricardo Manchado. 52 00:07:51,750 --> 00:07:55,833 We have come to support and pray for those who are grieving 53 00:07:55,916 --> 00:07:58,791 the death of their loved ones. 54 00:08:01,166 --> 00:08:04,750 Finally, we want to ask God to forgive 55 00:08:04,833 --> 00:08:09,500 our recently deceased brothers for their lives' sins. 56 00:08:10,416 --> 00:08:11,791 I'm sorry. 57 00:08:11,875 --> 00:08:12,875 Thank you. 58 00:08:14,208 --> 00:08:15,375 Everything okay? 59 00:08:15,916 --> 00:08:16,916 All good. 60 00:08:18,291 --> 00:08:19,333 Hey. 61 00:08:22,000 --> 00:08:23,250 I'm sorry, RocĂ­o. 62 00:08:23,958 --> 00:08:25,208 I'm so sorry. 63 00:08:33,166 --> 00:08:35,458 May the Lord hear our prayers 64 00:08:35,541 --> 00:08:38,750 and be moved to mercy by the tears of the bereaved. 65 00:09:00,041 --> 00:09:01,125 NĂ©stor. 66 00:09:11,125 --> 00:09:14,375 I'm sorry for your loss. How's JoaquĂ­n? 67 00:09:14,458 --> 00:09:15,666 Any news? 68 00:09:15,750 --> 00:09:17,166 He's stable, for now... 69 00:09:20,000 --> 00:09:22,500 We're very sorry for your loss, RocĂ­o. 70 00:09:22,583 --> 00:09:25,041 Thank you. This was a devastating loss. 71 00:09:25,125 --> 00:09:26,208 I can only imagine. 72 00:09:27,500 --> 00:09:30,333 Family is the most valuable thing we have. 73 00:09:30,916 --> 00:09:32,083 It should be protected. 74 00:09:45,583 --> 00:09:46,750 Give me a second. 75 00:09:48,750 --> 00:09:50,708 - Yeah? - I've been calling all morning. 76 00:09:50,791 --> 00:09:53,625 Where are you? We have a hell of a problem here. 77 00:09:53,708 --> 00:09:55,208 - Calm down. - Calm down? 78 00:09:55,291 --> 00:09:56,958 The bitch wasn't alone. 79 00:09:57,041 --> 00:10:01,500 They tried to rescue her and killed two of our men. Silva's dead. 80 00:10:07,041 --> 00:10:08,166 May I? 81 00:10:28,250 --> 00:10:30,541 - Hi. - Hi, Sandra. 82 00:10:30,625 --> 00:10:32,291 You're not sad? 83 00:10:34,833 --> 00:10:36,625 What are you telling me, Miki? 84 00:10:37,125 --> 00:10:39,791 We have another mole, and we don't know who it is. 85 00:10:40,791 --> 00:10:42,041 Are you listening to me? 86 00:10:42,916 --> 00:10:44,916 - What do they have on us? - I don't know. 87 00:10:45,000 --> 00:10:47,583 Come here and ask her. She's already dead. 88 00:10:48,083 --> 00:10:50,583 We need to find the other rat. 89 00:10:52,333 --> 00:10:53,333 I'm on it, okay? 90 00:10:54,333 --> 00:10:57,833 I'll ask Carmona. He might know something. I'll call you. 91 00:10:58,541 --> 00:11:00,458 Keep an eye on your phone, please. 92 00:11:09,875 --> 00:11:10,875 RocĂ­o. 93 00:11:13,500 --> 00:11:15,083 I'm so sorry about all this. 94 00:11:17,166 --> 00:11:19,458 You know we appreciate your family. 95 00:11:20,083 --> 00:11:22,333 Your father has done so much for us. 96 00:11:23,458 --> 00:11:24,458 Thank you. 97 00:11:24,541 --> 00:11:26,708 In Italy we say, 98 00:11:27,375 --> 00:11:31,083 "The darker the night, the brighter the stars." 99 00:11:33,000 --> 00:11:36,875 "The deeper the grief, the closer God is." 100 00:12:16,750 --> 00:12:17,958 NĂ©stor! 101 00:12:19,458 --> 00:12:22,375 Where's Sandra? I don't know where she is. 102 00:12:22,458 --> 00:12:24,250 Calm down. She was with you. 103 00:12:24,333 --> 00:12:26,625 No. Have you seen my daughter? 104 00:12:26,708 --> 00:12:28,791 - Sandra! - Sandra! 105 00:12:28,875 --> 00:12:30,458 Sandra! 106 00:12:31,041 --> 00:12:33,041 Come on. Get in. 107 00:12:34,833 --> 00:12:36,041 There she is! 108 00:12:36,125 --> 00:12:37,541 - Sandra! - There! 109 00:12:38,958 --> 00:12:40,375 Sandra! 110 00:12:41,083 --> 00:12:42,000 RocĂ­o! 111 00:12:42,083 --> 00:12:44,250 - Close the door! - They're coming! Hurry! 112 00:12:48,458 --> 00:12:49,375 Stop! 113 00:12:49,458 --> 00:12:50,708 Hold her fucking hand! 114 00:12:53,375 --> 00:12:54,375 Hey! 115 00:13:03,125 --> 00:13:04,375 Get in the car! 116 00:13:17,750 --> 00:13:19,416 Stay still. 117 00:13:30,833 --> 00:13:33,333 - How do we get out of here? - I don't know! 118 00:13:33,416 --> 00:13:35,291 - Where are they? - I don't know! 119 00:13:43,708 --> 00:13:45,250 - Faster. - Hurry up! 120 00:13:45,333 --> 00:13:47,083 Okay, boss. 121 00:13:51,708 --> 00:13:53,083 Come on, dammit! 122 00:13:53,166 --> 00:13:55,125 There they are! Over there! 123 00:14:32,375 --> 00:14:33,541 Three, please. 124 00:14:35,625 --> 00:14:36,833 Let's go. 125 00:14:40,375 --> 00:14:42,833 Hey. They're skipping the line. 126 00:14:46,791 --> 00:14:49,625 - Hey, wait your turn. - They're cutting in line. 127 00:14:49,708 --> 00:14:52,083 - Go on. - I'm sorry. It's full. 128 00:14:52,166 --> 00:14:54,833 Our daughter's sick. We need to get back to our hotel. 129 00:15:00,500 --> 00:15:02,041 We have to get back. 130 00:15:02,125 --> 00:15:04,458 Please, we can't wait another 40 minutes. 131 00:15:06,208 --> 00:15:09,708 - Thank you. Sorry. - Hey! This is unbelievable! 132 00:15:15,750 --> 00:15:18,333 - Stop! - Juan, stop them. 133 00:15:18,416 --> 00:15:21,750 They have our daughter! 134 00:15:21,833 --> 00:15:23,083 What are you doing? 135 00:15:24,666 --> 00:15:27,083 - They're taking our child! - Stop it! 136 00:15:27,166 --> 00:15:29,708 I can't. It gets to the port in ten minutes. 137 00:15:29,791 --> 00:15:31,625 The port. 138 00:15:39,250 --> 00:15:40,625 VĂ­ctor! 139 00:15:40,708 --> 00:15:43,458 They're taking her to the port. 140 00:15:54,083 --> 00:15:56,333 Step on it! Don't let them get away! 141 00:15:57,958 --> 00:15:59,416 They're following us. 142 00:16:05,125 --> 00:16:06,750 - Follow him! - Hurry! 143 00:16:12,666 --> 00:16:13,791 Dammit! 144 00:16:38,541 --> 00:16:39,958 Step on it, NĂ©stor! 145 00:16:43,750 --> 00:16:46,083 Come on, get closer. Follow him! 146 00:17:15,875 --> 00:17:17,375 Hey! 147 00:17:20,500 --> 00:17:21,541 Watch out! 148 00:17:40,083 --> 00:17:43,125 Those bastards are coming for us. 149 00:17:43,208 --> 00:17:44,416 Shut up. 150 00:17:47,583 --> 00:17:48,958 Dammit! 151 00:18:28,291 --> 00:18:29,500 What's up, Fidel? 152 00:18:29,583 --> 00:18:31,583 Almost there. Get everything ready. 153 00:18:44,750 --> 00:18:45,750 Careful, NĂ©stor. 154 00:18:46,708 --> 00:18:47,708 Watch out! 155 00:19:06,250 --> 00:19:08,583 Hit him! Go for it! 156 00:19:22,833 --> 00:19:24,125 Hit him, man! 157 00:19:28,666 --> 00:19:29,666 Stop! 158 00:20:08,250 --> 00:20:09,666 Come on, for fuck's sake! 159 00:20:11,333 --> 00:20:12,416 Hey! 160 00:20:24,833 --> 00:20:26,958 Watch out for the truck! 161 00:20:29,375 --> 00:20:30,375 Come on! 162 00:20:37,833 --> 00:20:39,083 Fuck! 163 00:20:40,333 --> 00:20:42,000 Out of my way, assholes! 164 00:21:00,791 --> 00:21:02,375 Shit! Out of my way! 165 00:21:02,458 --> 00:21:03,750 Move! 166 00:21:16,375 --> 00:21:18,375 Fuck! Out of my way! 167 00:21:39,250 --> 00:21:40,250 Hey! 168 00:21:43,000 --> 00:21:44,041 Hey! 169 00:21:47,375 --> 00:21:48,916 Hurry. 170 00:22:00,333 --> 00:22:01,833 I don't see VĂ­ctor's bike. 171 00:22:01,916 --> 00:22:03,291 - There! - There he is. 172 00:22:03,375 --> 00:22:05,166 - Stop here! - I know. 173 00:22:08,416 --> 00:22:09,416 Hey! 174 00:22:20,583 --> 00:22:21,583 Come on. 175 00:22:57,458 --> 00:22:58,833 No. 176 00:22:59,500 --> 00:23:00,583 No. 177 00:24:14,375 --> 00:24:16,875 - What's up? - Where's our daughter, you bastard? 178 00:24:16,958 --> 00:24:20,583 Hey, calm down. Breathe. And pay attention. 179 00:24:21,125 --> 00:24:23,083 I won't repeat myself. 180 00:24:23,166 --> 00:24:27,333 I don't give a shit about your family drama, you hear me? 181 00:24:27,416 --> 00:24:29,875 I've fucking had it with all the waiting. 182 00:24:29,958 --> 00:24:31,041 I want the coke. 183 00:24:31,125 --> 00:24:32,666 And I want it now. 184 00:24:33,166 --> 00:24:36,250 Show me my daughter. 185 00:24:40,916 --> 00:24:41,916 Sandra. 186 00:24:43,708 --> 00:24:45,125 What did you do to her? 187 00:24:45,208 --> 00:24:47,416 We haven't done anything yet. 188 00:24:47,500 --> 00:24:50,000 But if I don't get the freaking mail by tomorrow, 189 00:24:50,083 --> 00:24:52,958 she won't be asleep next time you see her. 190 00:24:53,041 --> 00:24:54,416 She'll be dead. 191 00:24:54,500 --> 00:24:56,208 You hear me, you fucker? 192 00:24:56,291 --> 00:24:58,000 Twenty-four hours. 193 00:25:27,250 --> 00:25:28,666 What do we do now? 194 00:25:30,958 --> 00:25:32,166 VĂ­ctor, stay with her. 195 00:25:35,041 --> 00:25:36,250 I'll call you later. 196 00:25:36,916 --> 00:25:37,833 NĂ©stor. 197 00:25:37,916 --> 00:25:40,291 RocĂ­o, I'm getting the czar's mail back. 198 00:25:40,375 --> 00:25:42,416 But how the hell...? 199 00:25:42,500 --> 00:25:43,625 Honey, listen to me. 200 00:25:45,291 --> 00:25:47,083 Trust me, okay? 201 00:25:49,041 --> 00:25:50,041 Trust me. 202 00:25:59,291 --> 00:26:00,875 We'll get her back. 203 00:26:01,375 --> 00:26:03,291 Don't worry. Everything will be okay. 204 00:26:38,625 --> 00:26:40,250 Stai calmo. 205 00:26:40,333 --> 00:26:42,000 Did you know about this? 206 00:26:44,250 --> 00:26:46,083 No. What do you want? 207 00:26:46,166 --> 00:26:49,083 Talk to them. My daughter's life is on the line. 208 00:26:50,666 --> 00:26:52,291 I'll do what you want, 209 00:26:52,875 --> 00:26:55,708 but it won't help unless you give them what they want. 210 00:26:56,833 --> 00:26:59,958 I will give it to them. 211 00:27:01,583 --> 00:27:03,208 Is there anything I should know? 212 00:27:05,125 --> 00:27:07,958 Only that everything will be ready tomorrow morning. 213 00:27:08,041 --> 00:27:11,708 Call them and set up the handover. 214 00:27:14,458 --> 00:27:15,708 Fine. 215 00:27:16,500 --> 00:27:20,833 But when all this is over, you'll have some explaining to do. 216 00:27:21,916 --> 00:27:23,541 When all this is over. 217 00:27:26,916 --> 00:27:30,958 And tell them that if they hurt my daughter, 218 00:27:31,750 --> 00:27:33,750 I won't stop until I kill them. 219 00:28:27,583 --> 00:28:30,000 So? What do you think? 220 00:28:30,708 --> 00:28:31,958 It's good. 221 00:28:33,708 --> 00:28:36,583 I'll get her settled upstairs. Be right back. 222 00:28:38,750 --> 00:28:40,041 The Frenchman. 223 00:28:45,041 --> 00:28:47,708 - What's up, Frenchman? - What did you do with her? 224 00:28:47,791 --> 00:28:49,416 Calm down. The girl is fine. 225 00:28:49,500 --> 00:28:52,750 There was no need to attack her family. We have a code. 226 00:28:52,833 --> 00:28:56,666 I don't give a shit about that, Frenchman. 227 00:28:57,166 --> 00:28:58,791 We don't owe them anything. 228 00:28:58,875 --> 00:29:01,041 They lost my goods. 229 00:29:01,833 --> 00:29:03,125 All right. 230 00:29:03,625 --> 00:29:07,041 The Manchados have assured me they'll return the mail tomorrow. 231 00:29:07,125 --> 00:29:10,041 But I'm warning you, if anything happens to the girl, 232 00:29:10,125 --> 00:29:13,541 the whole deal is off, got it? 233 00:29:13,625 --> 00:29:16,000 I do, man. 234 00:29:16,500 --> 00:29:18,791 The girl will be safe and sound. 235 00:29:18,875 --> 00:29:20,833 For 24 hours. 236 00:29:21,708 --> 00:29:23,458 After that, I don't know. 237 00:29:25,791 --> 00:29:28,708 And I hope you also keep up your end of the deal. 238 00:29:28,791 --> 00:29:31,625 I will. We always have. 239 00:29:33,375 --> 00:29:34,458 Okay, then. 240 00:29:53,791 --> 00:29:55,250 Put her on the bed. 241 00:29:56,750 --> 00:29:58,000 Careful. 242 00:30:18,125 --> 00:30:19,541 Don't be afraid. 243 00:30:20,166 --> 00:30:22,208 Nothing bad will happen to you here. 244 00:30:26,291 --> 00:30:28,000 I'll get you something to eat. 245 00:30:28,750 --> 00:30:29,791 Be right back. 246 00:30:58,500 --> 00:31:00,166 We have to call Dad. 247 00:31:10,291 --> 00:31:11,750 No way, LucĂ­a. 248 00:31:12,916 --> 00:31:16,750 I'm sick and tired of reporting to Dad. 249 00:31:18,166 --> 00:31:20,750 From now on, I call the shots. 250 00:31:22,583 --> 00:31:23,625 Okay? 251 00:31:30,916 --> 00:31:32,000 Okay? 252 00:31:49,375 --> 00:31:50,500 Okay, fine. 253 00:31:51,791 --> 00:31:52,791 We need to talk. 254 00:31:52,875 --> 00:31:54,208 I'll call you back. 255 00:31:54,708 --> 00:31:55,708 What's going on? 256 00:32:09,416 --> 00:32:10,958 This way. Come on. 257 00:32:11,458 --> 00:32:12,458 The big one, there. 258 00:32:12,958 --> 00:32:14,583 That one. Hurry. 259 00:32:16,750 --> 00:32:19,041 Xavi, where were you? 260 00:32:19,125 --> 00:32:21,791 I've been calling since yesterday. You had me worried. 261 00:32:21,875 --> 00:32:22,958 Not now. I was busy. 262 00:32:23,041 --> 00:32:25,625 Hurry up, dammit. We don't have all day. 263 00:32:27,541 --> 00:32:28,958 Hurry, please. Let's go. 264 00:32:29,458 --> 00:32:31,541 Hey, what happened to your hand? 265 00:32:31,625 --> 00:32:33,625 Nothing. I had an accident. 266 00:32:33,708 --> 00:32:36,916 Watch the corners. The frames are valuable too. Come on! 267 00:32:37,000 --> 00:32:38,916 - Let's go, quickly. - Okay. 268 00:32:39,000 --> 00:32:42,041 Are you going to tell me what the hell's going on? 269 00:32:42,125 --> 00:32:44,416 - I'm reinvesting. - What does that mean? 270 00:32:44,500 --> 00:32:46,208 That I need cash. 271 00:32:46,291 --> 00:32:48,958 Those were a gift from my father. You can't sell them. 272 00:32:49,041 --> 00:32:51,416 Of course I can, Irene. 273 00:32:51,500 --> 00:32:54,083 You can't do this to me. They're not yours. 274 00:32:54,166 --> 00:32:57,166 Joint property, remember? "For better or worse." 275 00:32:57,250 --> 00:32:58,291 Jesus, Xavi! 276 00:33:07,625 --> 00:33:09,166 This is not pleasant. 277 00:33:09,250 --> 00:33:13,250 Much less for me. That's why I'm giving you a heads-up. 278 00:33:13,333 --> 00:33:14,750 So it's been decided. 279 00:33:15,625 --> 00:33:16,958 My hands were tied. 280 00:33:21,958 --> 00:33:24,416 Look, Pilar, I'm aware of your circumstances, 281 00:33:24,500 --> 00:33:27,333 but they only see signs of a breach of public trust. 282 00:33:27,416 --> 00:33:28,791 Will I be disbarred? 283 00:33:28,875 --> 00:33:30,625 Well, not if we can avoid it. 284 00:33:30,708 --> 00:33:33,083 You should recuse yourself from this case. 285 00:33:33,166 --> 00:33:34,458 Who will they give it to? 286 00:33:34,541 --> 00:33:36,208 Whoever they have to. 287 00:33:36,708 --> 00:33:38,250 Pilar, this is very serious. 288 00:33:38,333 --> 00:33:40,291 You lost officers in this operation, 289 00:33:40,375 --> 00:33:43,125 and there's a missing Internal Affairs officer. 290 00:33:44,625 --> 00:33:47,250 The minister of the interior wants accountability. 291 00:33:47,333 --> 00:33:48,625 They're pressuring us. 292 00:33:48,708 --> 00:33:49,708 Can they do that? 293 00:33:49,750 --> 00:33:52,125 For fuck's sake. Of course they can. 294 00:33:52,208 --> 00:33:54,458 If you want to keep your job, do as I say. 295 00:33:55,333 --> 00:33:57,375 I'll reassure my colleagues. 296 00:33:57,458 --> 00:33:59,625 With a bit of luck, you'll survive this. 297 00:33:59,708 --> 00:34:00,708 Fine. 298 00:34:02,291 --> 00:34:05,083 When they assign a new judge, I want to compare notes. 299 00:34:05,166 --> 00:34:06,291 That's all. 300 00:34:06,375 --> 00:34:08,166 You'll do it through third parties. 301 00:34:08,250 --> 00:34:10,750 I want you at least 60 miles away from Barcelona. 302 00:34:31,458 --> 00:34:34,625 - So? Amazing, huh? - Yeah. You know I've always liked it. 303 00:34:34,708 --> 00:34:37,041 I'll give it to you for 800. 304 00:34:38,458 --> 00:34:40,000 I can offer you 500. 305 00:34:40,083 --> 00:34:42,416 That's not even a third of what it cost. 306 00:34:42,500 --> 00:34:45,750 Yeah, but you know boats depreciate quickly. 307 00:34:45,833 --> 00:34:47,208 Are we friends or not? 308 00:34:47,875 --> 00:34:49,916 Even our wives are close friends. 309 00:34:50,000 --> 00:34:52,500 Friendship is one thing, business is another. 310 00:34:52,583 --> 00:34:55,958 They can't mix. You know that. In fact, you taught me that. 311 00:34:56,041 --> 00:34:57,291 Son of a bitch. 312 00:34:57,791 --> 00:34:59,875 I'd love to help, but... 313 00:35:01,916 --> 00:35:03,500 Half a mil is all I can offer. 314 00:35:04,083 --> 00:35:05,375 It's up to you. 315 00:35:06,458 --> 00:35:08,833 Wait, don't go. Let's talk about it. 316 00:35:09,541 --> 00:35:11,416 - Hey, Jordi. - How's it going, Pepe? 317 00:35:11,500 --> 00:35:13,625 - How are you? It's been a long time. - Good. 318 00:35:13,708 --> 00:35:14,916 - How are things? - Oh no. 319 00:35:15,000 --> 00:35:17,666 Can I have a moment with my son-in-law? 320 00:35:17,750 --> 00:35:19,750 Of course. Will you think it over? 321 00:35:20,833 --> 00:35:22,583 Jordi, what's going on? 322 00:35:22,666 --> 00:35:25,083 Why the hell won't you answer my calls? 323 00:35:25,166 --> 00:35:26,833 What's going on? 324 00:35:26,916 --> 00:35:28,833 Irene told me about the paintings. 325 00:35:28,916 --> 00:35:30,916 And that you put the boat up for sale. 326 00:35:31,000 --> 00:35:32,166 We hardly used it. 327 00:35:32,250 --> 00:35:34,500 The boat was my gift to my daughter, 328 00:35:35,000 --> 00:35:37,625 and she'll decide when she wants to sell it. 329 00:35:39,291 --> 00:35:41,750 Tell me, why do you need money? 330 00:35:42,250 --> 00:35:45,041 I have a problem. A big one. 331 00:35:46,583 --> 00:35:48,583 How much are we talking here? 332 00:35:50,458 --> 00:35:52,750 One million, cash. 333 00:35:52,833 --> 00:35:54,583 No. That's too much. 334 00:35:57,833 --> 00:36:00,625 I always told my daughter you were trouble. 335 00:36:00,708 --> 00:36:03,375 I don't know what mess you got yourself into, 336 00:36:03,458 --> 00:36:06,000 but it better not affect her or my grandson. 337 00:36:06,083 --> 00:36:08,791 I've run into a bit of trouble, and I'm working on it, 338 00:36:08,875 --> 00:36:10,458 with or without your help. 339 00:36:11,291 --> 00:36:12,583 You, more than anybody, 340 00:36:12,666 --> 00:36:15,708 know that business can get tricky. 341 00:36:16,875 --> 00:36:18,416 Stop right there. 342 00:36:21,208 --> 00:36:22,375 All right. 343 00:36:23,125 --> 00:36:24,416 I'll lend you the money. 344 00:36:25,375 --> 00:36:27,166 But I don't have it in Spain. 345 00:36:28,208 --> 00:36:29,750 You'll have to go to Andorra. 346 00:36:44,791 --> 00:36:46,416 NĂ©stor's calling. 347 00:36:47,000 --> 00:36:48,125 Stop here. 348 00:36:54,125 --> 00:36:56,333 - What is it? - I talked to the Frenchman. 349 00:36:56,416 --> 00:37:00,291 He didn't know about Ariel and LucĂ­a's plans, but he's on our side. 350 00:37:00,375 --> 00:37:02,833 They said 24 hours. It's our daughter's life! 351 00:37:02,916 --> 00:37:06,666 - I know, but I will find it. - How? Where? It's been missing for days. 352 00:37:06,750 --> 00:37:09,500 Trust me. I'm close. Your uncle left some loose ends. 353 00:37:09,583 --> 00:37:12,375 We aren't even sure he was involved. 354 00:37:14,000 --> 00:37:16,000 RocĂ­o. 355 00:37:16,666 --> 00:37:18,208 You can ask Valle. 356 00:37:18,291 --> 00:37:19,416 Roc... 357 00:37:19,500 --> 00:37:20,541 Hey! 358 00:37:21,250 --> 00:37:22,666 Hey! 359 00:37:24,958 --> 00:37:26,541 Hey, stop! 360 00:37:26,625 --> 00:37:28,041 Stop already! 361 00:37:28,125 --> 00:37:29,541 Hey! 362 00:37:39,333 --> 00:37:41,666 - What is it? - That boy stole my purse. 363 00:37:50,541 --> 00:37:53,416 - Don't move! - Cuco! 364 00:37:53,500 --> 00:37:54,750 Leave me alone! 365 00:37:54,833 --> 00:37:56,041 - Cuco! - Don't move! 366 00:37:56,125 --> 00:37:59,041 - Stop it. Do you have her bag? - No, I swear I don't. 367 00:37:59,125 --> 00:38:01,583 Yes, you do. You took it in Raval. 368 00:38:01,666 --> 00:38:03,291 You're crazy! I didn't do it. 369 00:38:03,375 --> 00:38:05,291 - You did. - Cuco, don't bullshit me. 370 00:38:05,375 --> 00:38:08,291 I can put up with a lot, but not being lied to by a friend. 371 00:38:10,416 --> 00:38:12,875 There was an SD card inside. Do you have it? 372 00:38:12,958 --> 00:38:16,000 You can keep the money and the bag. I just need that card. 373 00:38:16,083 --> 00:38:18,458 - No. All of this for a card? - Yes. 374 00:38:18,541 --> 00:38:21,583 It has the memory from my dad's cell. 375 00:38:21,666 --> 00:38:23,541 - Wasn't it destroyed? - No. 376 00:38:23,625 --> 00:38:24,916 How did you get it? 377 00:38:25,000 --> 00:38:30,041 One of our stevedores, NĂșria, is an undercover cop. NĂ©stor told me. 378 00:38:30,125 --> 00:38:32,958 She gave the card to me, JoaquĂ­n's daughter, understand? 379 00:38:33,041 --> 00:38:35,250 - There's something important on it. - Fine. 380 00:38:36,375 --> 00:38:37,666 Let's go get it. 381 00:38:38,666 --> 00:38:39,666 Come on. 382 00:38:58,583 --> 00:39:00,000 He's there. I'll go ask him. 383 00:39:03,166 --> 00:39:05,250 - Do you really trust him? - Yeah. 384 00:39:06,250 --> 00:39:07,791 He hasn't had an easy life. 385 00:39:08,458 --> 00:39:11,583 His mom's an addict, and he does what he can to get by. 386 00:39:12,333 --> 00:39:14,666 - By stealing. - No more than other people. 387 00:39:17,375 --> 00:39:18,958 I trust him because I know him. 388 00:39:19,041 --> 00:39:21,250 He sticks up for the people he cares about. 389 00:39:22,833 --> 00:39:25,666 Sorry. Who am I to judge him? 390 00:39:30,541 --> 00:39:31,541 So? 391 00:39:31,625 --> 00:39:35,375 My friend Valle took the cash and sold the bag to one of those girls. 392 00:39:38,708 --> 00:39:41,041 What did he do with the stuff that was inside? 393 00:39:45,791 --> 00:39:47,000 Gross. 394 00:39:58,791 --> 00:40:01,166 That's it. This is it. 395 00:40:01,666 --> 00:40:02,708 You got it? 396 00:40:02,791 --> 00:40:03,833 Yeah. 397 00:40:04,416 --> 00:40:05,958 Well done, Cuco. 398 00:40:07,541 --> 00:40:09,333 Good job. Thank you. 399 00:40:09,416 --> 00:40:10,666 See you later. 400 00:40:16,750 --> 00:40:18,166 What do you hope to find? 401 00:40:18,250 --> 00:40:21,875 I don't know. Clues about my father's accident, I guess. 402 00:40:21,958 --> 00:40:23,541 LOADING MEMORY 403 00:40:27,041 --> 00:40:28,750 MESSAGES 404 00:40:28,833 --> 00:40:30,916 This is the last message he received. 405 00:40:33,208 --> 00:40:37,458 IF YOU WANT THE CZAR'S MAIL BACK, COME TO THE SOUTH YARD. ALONE 406 00:40:47,208 --> 00:40:48,791 It's the czar's mail. 407 00:40:53,208 --> 00:40:56,125 That's why he was there alone so late. 408 00:40:56,625 --> 00:40:58,000 It was a trap. 409 00:40:58,625 --> 00:41:01,458 Play it again. Maybe we missed something. 410 00:41:09,083 --> 00:41:10,083 There. 411 00:41:11,291 --> 00:41:12,500 What do you see? 412 00:41:15,083 --> 00:41:16,750 Looks like a company logo. 413 00:41:16,833 --> 00:41:18,208 Do you recognize it? 414 00:41:20,541 --> 00:41:21,958 Navil Cotrans. 415 00:41:22,041 --> 00:41:24,791 A logistics company. We've worked with them before. 416 00:41:24,875 --> 00:41:27,041 It's in sector 42. 417 00:41:52,583 --> 00:41:53,666 What's up? 418 00:42:56,416 --> 00:42:58,083 We can't get in that way. 419 00:43:00,416 --> 00:43:01,833 Let's go around. 420 00:44:33,875 --> 00:44:35,458 RocĂ­o, come on. 421 00:45:51,250 --> 00:45:52,750 The czar's mail. 422 00:45:52,833 --> 00:45:54,041 It's there. 423 00:45:57,416 --> 00:45:58,416 It was Miki. 424 00:46:02,541 --> 00:46:03,833 That son of a bitch. 425 00:46:06,958 --> 00:46:08,000 Let's go. 426 00:47:24,125 --> 00:47:25,458 Drop the box. 427 00:47:27,166 --> 00:47:28,500 Drop the box! 428 00:47:30,458 --> 00:47:31,458 What do you want? 429 00:47:31,541 --> 00:47:33,125 Put the fucking box down! 430 00:47:34,666 --> 00:47:36,000 Okay. 431 00:47:37,583 --> 00:47:39,000 What's happening? 432 00:47:39,833 --> 00:47:41,833 They're either arresting or robbing him. 433 00:47:41,916 --> 00:47:43,166 Come on! 434 00:47:44,041 --> 00:47:47,500 - Hurry. - Easy, I'm putting it down. 435 00:47:48,833 --> 00:47:52,416 You have no idea who you're messing with. 436 00:47:52,916 --> 00:47:54,041 Let's do this. 437 00:47:54,125 --> 00:47:57,833 I have no idea who you are, and I don't care. 438 00:47:58,416 --> 00:48:01,583 You walk away, and we can forget about this. 439 00:48:01,666 --> 00:48:03,833 Shut up and open the fucking box! 440 00:48:04,375 --> 00:48:06,291 Okay. 441 00:48:09,708 --> 00:48:10,708 Come on! 442 00:48:25,250 --> 00:48:26,250 Throw it. 443 00:48:35,416 --> 00:48:37,500 - The keys. - I'm curious. 444 00:48:38,166 --> 00:48:40,166 How did you hear about this? 445 00:48:40,250 --> 00:48:41,791 The keys to the van. 446 00:48:45,000 --> 00:48:47,750 Give me the keys to the van. Now. Come on. 447 00:48:47,833 --> 00:48:49,125 Don't get worked up. 448 00:48:54,666 --> 00:48:56,791 Look, here are the keys, okay? 449 00:48:57,375 --> 00:48:59,500 Here you have them. 450 00:48:59,583 --> 00:49:01,208 Here you go. 451 00:49:11,375 --> 00:49:12,916 Oh, sorry, dude. 452 00:49:13,000 --> 00:49:15,416 Sorry. 453 00:49:18,958 --> 00:49:20,083 Shoot! 454 00:49:23,958 --> 00:49:26,000 Run! Get in the van! 455 00:49:35,000 --> 00:49:36,708 Let's get the hell out of here! 456 00:49:59,291 --> 00:50:00,666 Hell yeah! 457 00:50:32,666 --> 00:50:35,000 Rat. 458 00:50:40,333 --> 00:50:42,416 You rat. 459 00:50:45,291 --> 00:50:47,833 It was you. Bastard. 460 00:50:49,583 --> 00:50:50,583 I know, you bastard. 461 00:50:51,666 --> 00:50:53,166 It was you, you bastard. 462 00:50:54,208 --> 00:50:55,833 I know. 463 00:51:00,583 --> 00:51:01,750 It was you... 464 00:51:02,916 --> 00:51:03,916 I... 465 00:51:21,500 --> 00:51:22,500 Is he dead? 466 00:51:25,708 --> 00:51:26,708 Yes. 467 00:51:29,125 --> 00:51:30,333 What did he say to you? 468 00:51:32,250 --> 00:51:34,250 Don't know. I couldn't understand. 469 00:51:37,666 --> 00:51:39,166 Who were those two? 470 00:51:40,791 --> 00:51:43,458 They weren't on Miki's side, that's for sure. 471 00:52:01,375 --> 00:52:02,500 Miki? 472 00:52:03,333 --> 00:52:05,416 Where are you? Why won't you answer? 473 00:52:05,916 --> 00:52:07,625 Do you have the czar's mail? 474 00:52:11,166 --> 00:52:12,166 Miki? 475 00:52:15,375 --> 00:52:16,375 Miki? 476 00:52:44,125 --> 00:52:45,750 That son of a bitch. 477 00:52:47,583 --> 00:52:49,250 It was all his fault. 478 00:52:51,958 --> 00:52:53,583 You think he's capable of this? 479 00:52:55,666 --> 00:52:57,750 Of endangering his own daughter? 480 00:53:02,041 --> 00:53:03,041 I don't know. 481 00:53:03,125 --> 00:53:06,833 I didn't think he was capable of trying to kill my father either. 482 00:53:12,666 --> 00:53:15,291 Let's get out of here. 483 00:53:17,041 --> 00:53:20,000 RocĂ­o, we need to get out of here. 484 00:53:20,083 --> 00:53:21,083 Let's go. 485 00:53:22,208 --> 00:53:25,041 Everything will be okay. Trust me. Let's go. 486 00:53:25,541 --> 00:53:26,541 Let's go. 487 00:54:16,583 --> 00:54:19,458 INCOMING CALL FRENCHMAN 488 00:54:41,791 --> 00:54:43,625 - Good evening. - Good evening. 489 00:54:43,708 --> 00:54:44,708 Reason for travel? 490 00:54:45,375 --> 00:54:46,666 Short ski trip. 491 00:54:51,166 --> 00:54:52,416 Documents, please. 492 00:54:53,583 --> 00:54:54,583 Sure. 493 00:54:59,791 --> 00:55:03,916 Sorry, I thought I had them on me. Must be in the trunk. 494 00:55:04,000 --> 00:55:05,000 May I? 495 00:55:06,000 --> 00:55:07,083 Go ahead. 496 00:55:09,750 --> 00:55:12,166 If you don't want to use it, don't... 497 00:55:31,250 --> 00:55:32,875 - Perfect. - Okay. 498 00:55:34,833 --> 00:55:36,458 Shit. 499 00:55:36,541 --> 00:55:39,416 Quickly, guys. Activate search protocol. 500 00:55:39,500 --> 00:55:40,958 To the woods! 501 00:55:41,041 --> 00:55:42,541 Code 25, we have a susp... 502 00:55:42,625 --> 00:55:44,500 INCOMING CALL FRENCHMAN 503 00:55:44,583 --> 00:55:46,583 Plate number 477... 504 00:55:48,958 --> 00:55:51,458 T'Ăš muorto. 'E chi t'Ăš muorto. 505 00:55:51,541 --> 00:55:52,833 Let's go! 506 00:56:51,125 --> 00:56:53,250 - How did it go, Álex? - Fucking great. 507 00:56:53,333 --> 00:56:55,875 Let's hurry. Do you have a place to store this? 508 00:56:55,958 --> 00:56:58,000 Everything's under control, princess. 509 00:57:54,083 --> 00:57:55,458 I'll get you a towel. 510 00:58:23,416 --> 00:58:24,416 RocĂ­o. 511 00:58:26,833 --> 00:58:27,833 RocĂ­o. 512 00:58:32,041 --> 00:58:33,458 Why did you leave? 513 00:58:39,041 --> 00:58:40,625 I felt I had to get away. 514 00:58:42,750 --> 00:58:45,625 From you guys. From the port. 515 00:58:51,000 --> 00:58:52,000 From you. 516 00:58:55,000 --> 00:58:56,291 I looked for you. 517 00:58:58,958 --> 00:59:01,125 I was willing to leave it all for you. 518 00:59:02,833 --> 00:59:04,083 That was your place. 519 00:59:06,291 --> 00:59:07,500 With your family. 520 00:59:11,083 --> 00:59:12,083 With your father. 521 00:59:21,666 --> 00:59:24,333 Sandra also deserved to be with her father. 522 00:59:28,875 --> 00:59:30,166 With you. 523 00:59:47,000 --> 00:59:48,375 Let's go! 524 00:59:51,958 --> 00:59:53,250 Let's get them! 525 01:00:02,250 --> 01:00:05,250 Hide under the bed and don't come out, no matter what. 526 01:00:05,333 --> 01:00:07,000 Go. Quick, hide! 527 01:00:19,833 --> 01:00:22,083 No, RomĂĄn, please. 528 01:00:54,083 --> 01:00:55,458 I'm JoaquĂ­n Manchado. 529 01:00:56,541 --> 01:00:59,791 Thank you for what you've done, AndrĂ©s. It was decisive. 530 01:01:00,833 --> 01:01:02,958 What did we promise him in return? 531 01:01:03,041 --> 01:01:04,750 Retail here in Can Tunis. 532 01:01:07,833 --> 01:01:10,666 There's a perfect Julius Caesar quote for this situation, 533 01:01:10,750 --> 01:01:12,500 "I love treason 534 01:01:14,208 --> 01:01:15,333 but hate a traitor." 535 01:01:17,958 --> 01:01:19,791 Today you betray the Salazars. 536 01:01:22,416 --> 01:01:24,375 Tomorrow you betray the Manchados. 537 01:01:31,625 --> 01:01:33,000 I can't have that, AndrĂ©s. 538 01:01:33,083 --> 01:01:36,333 No! 539 01:02:04,958 --> 01:02:07,750 Long live the Manchados! 540 01:02:07,833 --> 01:02:09,250 Long may they live! 541 01:02:09,833 --> 01:02:11,291 Long live Armless! 542 01:02:11,375 --> 01:02:13,750 Long may he live! 543 01:02:14,250 --> 01:02:16,541 Long live the Manchados! 544 01:02:16,625 --> 01:02:18,291 Long may they live! 545 01:02:18,375 --> 01:02:19,750 Long live Armless! 546 01:02:19,833 --> 01:02:20,833 Long may he live! 547 01:02:21,791 --> 01:02:23,166 Burn it all down. 548 01:02:38,708 --> 01:02:42,083 Dad! 549 01:02:45,791 --> 01:02:47,458 VĂ­ctor... 550 01:02:48,916 --> 01:02:51,166 Dad, wake up! 551 01:02:52,041 --> 01:02:54,875 Dad, please, let's go! 552 01:07:40,375 --> 01:07:42,416 Subtitle translation by: Soledad Etchemendy 36797

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.