Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,708 --> 00:00:20,166
{an8}TEPIC, NAYARIT, MEXICO
2
00:00:28,250 --> 00:00:30,000
How are you feeling, Ariel?
3
00:00:45,041 --> 00:00:49,583
Well, his reaction to light is normal.
4
00:00:50,916 --> 00:00:54,125
But the problem with his knee
makes no sense.
5
00:00:54,208 --> 00:00:57,250
- When did he stop walking?
- Four months ago.
6
00:00:57,333 --> 00:00:58,958
The day the earthquake hit.
7
00:00:59,041 --> 00:01:01,166
He hasn't spoken since either.
8
00:01:01,250 --> 00:01:02,458
Not a word.
9
00:01:02,541 --> 00:01:04,500
Physically speaking, he's healthy.
10
00:01:04,583 --> 00:01:08,916
I'm afraid there's no medical explanation
for his condition.
11
00:01:09,666 --> 00:01:12,333
Why don't you take him
to see a psychiatrist?
12
00:01:15,541 --> 00:01:16,875
Chema, go wait in the car.
13
00:01:17,583 --> 00:01:18,875
Sure, boss.
14
00:01:29,083 --> 00:01:30,875
Do you know who I am, Doctor?
15
00:01:30,958 --> 00:01:34,666
Yes. Yes, I do, sir.
16
00:01:37,208 --> 00:01:39,000
This is my only son.
17
00:01:39,708 --> 00:01:40,708
For now.
18
00:01:41,916 --> 00:01:44,541
So don't ever mention
the fucking shrink again.
19
00:01:44,625 --> 00:01:46,375
Especially in front of my men.
20
00:01:46,458 --> 00:01:47,958
Ariel is a RamĂrez-Pereira.
21
00:01:48,041 --> 00:01:50,208
He doesn't need any of that shit.
22
00:01:56,208 --> 00:01:59,833
I swear on my life,
my son will walk again. I promise you.
23
00:02:00,791 --> 00:02:02,458
Then we'll be back,
24
00:02:02,541 --> 00:02:04,958
and you'll have to admit
that you were wrong.
25
00:02:13,750 --> 00:02:15,916
No more doctors. We're done with that.
26
00:02:16,916 --> 00:02:18,791
Smart choice.
27
00:02:19,333 --> 00:02:21,375
Let's try something more spiritual.
28
00:02:27,875 --> 00:02:29,500
What do you mean, honey?
29
00:02:29,583 --> 00:02:32,875
There are forces in the universe
we don't understand.
30
00:02:33,458 --> 00:02:36,708
The same way we don't understand
what's going on with Ari.
31
00:04:37,791 --> 00:04:38,833
What's wrong?
32
00:04:42,958 --> 00:04:44,375
Do you see?
33
00:04:46,416 --> 00:04:47,625
The evil eye.
34
00:04:48,750 --> 00:04:50,666
Chacte was right.
35
00:04:52,500 --> 00:04:54,708
This city will be my grave.
36
00:04:56,000 --> 00:04:57,916
There's no such thing as destiny, Ari.
37
00:04:58,000 --> 00:05:00,083
The only way to avoid death
38
00:05:01,833 --> 00:05:03,666
is to give it what it wants.
39
00:05:16,916 --> 00:05:18,583
Your life,
40
00:05:20,125 --> 00:05:21,708
Ariel.
41
00:06:55,833 --> 00:06:59,666
IRON REIGN
42
00:07:00,875 --> 00:07:06,166
CHAPTER 6
A BAD OMEN
43
00:07:27,750 --> 00:07:29,125
Fucking bitch.
44
00:07:29,916 --> 00:07:31,708
She sure can hold out.
45
00:07:33,000 --> 00:07:35,166
Lahoz must have had fun with her.
46
00:07:42,625 --> 00:07:47,125
Keep an eye on the gorilla, okay?
He might kill her before she talks.
47
00:07:47,208 --> 00:07:48,333
Understood.
48
00:07:49,666 --> 00:07:50,916
See you later.
49
00:08:05,833 --> 00:08:10,333
I had to reschedule all the shifts.
She hasn't shown up to work in two days.
50
00:08:10,416 --> 00:08:14,916
Dick or no dick,
stevedores are all the same. Unreliable.
51
00:08:15,000 --> 00:08:18,333
Anyway, why do you care about NĂșria?
52
00:08:19,791 --> 00:08:22,208
She stood me up.
53
00:08:22,791 --> 00:08:24,333
You're not the only one.
54
00:08:27,791 --> 00:08:29,875
Okay. Back to the grind. See you.
55
00:08:29,958 --> 00:08:31,208
Have a good one.
56
00:08:32,041 --> 00:08:34,083
When you see her, send her my regards.
57
00:08:34,166 --> 00:08:35,166
See who?
58
00:08:35,250 --> 00:08:36,375
That NĂșria girl.
59
00:08:36,458 --> 00:08:40,000
She was here a few nights ago,
and the bitch left without paying.
60
00:08:40,791 --> 00:08:42,416
She left without paying?
61
00:08:42,500 --> 00:08:43,750
You heard me.
62
00:08:44,250 --> 00:08:47,833
I saw her go into the restroom,
and she vanished without a trace.
63
00:08:55,375 --> 00:08:57,458
LADIES
64
00:09:26,750 --> 00:09:29,125
Don't rearrange those.
65
00:09:29,208 --> 00:09:30,833
It's like you live in a museum.
66
00:09:31,375 --> 00:09:34,416
- Maybe it's because I'm a relic myself.
- Don't say that.
67
00:09:34,500 --> 00:09:37,500
You should move out of Barceloneta.
Out of this dump.
68
00:09:37,583 --> 00:09:38,958
Hey, don't be so rude.
69
00:09:39,041 --> 00:09:41,708
You were born and raised here,
and look at you now.
70
00:09:41,791 --> 00:09:43,375
Know what you should do?
71
00:09:45,041 --> 00:09:48,625
Choose somewhere you want to live,
and I'll set you up like a queen.
72
00:09:49,125 --> 00:09:51,125
I'm a port rat.
73
00:09:51,708 --> 00:09:53,875
I like the smell of salt on my skin.
74
00:09:56,291 --> 00:09:59,708
Look at me here, surrounded by sharks.
75
00:10:00,208 --> 00:10:02,916
- I'm sure you knew how to handle them.
- Sure did.
76
00:10:03,000 --> 00:10:06,666
When you serve people behind a bar,
you see them for who they really are.
77
00:10:06,750 --> 00:10:08,625
Not the way they'd like to be.
78
00:10:09,958 --> 00:10:12,125
I've got some leftover rice.
You want some?
79
00:10:12,208 --> 00:10:14,000
Sure. Thank you.
80
00:10:18,333 --> 00:10:20,833
- Should I reheat it in the microwave?
- Yes, please.
81
00:10:27,291 --> 00:10:28,458
Never mind, Mom.
82
00:10:28,541 --> 00:10:31,291
Something's come up.
I've got to go. I'm sorry.
83
00:10:32,333 --> 00:10:33,500
I love you.
84
00:10:34,166 --> 00:10:36,083
- Thanks.
- Bye.
85
00:10:59,041 --> 00:11:00,208
I'm sorry, Javier.
86
00:11:00,916 --> 00:11:04,041
We got confirmation earlier today.
Your assets are frozen.
87
00:11:09,291 --> 00:11:10,791
And the Mexico transfer?
88
00:11:10,875 --> 00:11:12,125
Not happening.
89
00:11:18,458 --> 00:11:19,791
Calm down, Javier.
90
00:11:26,000 --> 00:11:27,958
Do you know who these people are?
91
00:11:28,041 --> 00:11:29,625
Do you know what I'm risking?
92
00:11:29,708 --> 00:11:31,250
- Have some water.
- No!
93
00:11:31,333 --> 00:11:32,625
What are you doing?
94
00:11:39,375 --> 00:11:40,708
Sorry. Forgive me.
95
00:11:48,000 --> 00:11:49,208
Now, listen here.
96
00:11:49,291 --> 00:11:51,458
I'm on good terms
with the tax authorities.
97
00:11:51,541 --> 00:11:53,458
They've agreed to an informal meeting.
98
00:11:53,541 --> 00:11:55,750
Are you able to answer some questions?
99
00:13:01,791 --> 00:13:04,583
VĂctor, did you find anything
with Miki and the dogs?
100
00:13:04,666 --> 00:13:06,958
- Nothing.
- Have you seen RomĂĄn and Ricardo?
101
00:13:07,041 --> 00:13:09,250
- We can't find them.
- They're not picking up.
102
00:13:09,333 --> 00:13:10,833
I haven't seen them in days.
103
00:13:10,916 --> 00:13:14,250
I'll ask the guys.
If I hear anything, I'll let you know.
104
00:13:14,333 --> 00:13:15,500
- Okay.
- Thanks.
105
00:13:15,583 --> 00:13:17,791
First, the cargo disappears. Now them too.
106
00:13:17,875 --> 00:13:19,958
The Italians are getting nervous.
107
00:13:20,041 --> 00:13:21,916
That's the last thing we need.
108
00:13:22,000 --> 00:13:24,083
I have a bad feeling about this.
109
00:13:24,166 --> 00:13:27,250
- Let's find Ricardo and RomĂĄn.
- How? Driving around Barcelona?
110
00:13:27,333 --> 00:13:29,250
No. Let's go.
111
00:13:30,333 --> 00:13:32,291
RomĂĄn's an old-fashioned guy.
112
00:13:32,375 --> 00:13:34,541
He's the type to keep
his secrets locked up.
113
00:13:36,625 --> 00:13:39,541
RocĂo, let's go.
114
00:13:40,708 --> 00:13:42,125
Look for RomĂĄn's locker.
115
00:13:43,625 --> 00:13:44,625
That's the one.
116
00:13:47,833 --> 00:13:49,958
- We shouldn't do this.
- Wait.
117
00:13:51,583 --> 00:13:52,666
Here.
118
00:13:58,375 --> 00:14:00,000
What a mess.
119
00:14:00,708 --> 00:14:02,208
Help me look, RocĂo.
120
00:14:07,416 --> 00:14:09,166
There's nothing here.
121
00:14:13,416 --> 00:14:14,416
What's this?
122
00:14:14,500 --> 00:14:15,541
Huh?
123
00:14:16,833 --> 00:14:18,416
Barcelona to CancĂșn.
124
00:14:18,916 --> 00:14:20,708
Cristina Rangel, RomĂĄn Manchado.
125
00:14:21,208 --> 00:14:22,458
Who the hell is Cristina?
126
00:14:22,541 --> 00:14:24,625
A whore he's been crazy about for years.
127
00:14:24,708 --> 00:14:26,000
When's the flight?
128
00:14:26,083 --> 00:14:29,666
Tomorrow afternoon.
129
00:14:30,541 --> 00:14:31,708
They're running away.
130
00:14:31,791 --> 00:14:33,208
Son of a bitch.
131
00:14:33,291 --> 00:14:35,833
You think my uncle stole the drugs?
132
00:14:35,916 --> 00:14:37,916
To go start a new life, you need money.
133
00:14:38,000 --> 00:14:40,458
He's blaming Ricardo to throw us off.
134
00:14:40,541 --> 00:14:42,083
No. He wouldn't do that.
135
00:14:42,166 --> 00:14:44,125
We should ask him.
136
00:14:46,208 --> 00:14:47,208
It's Miki.
137
00:14:47,791 --> 00:14:48,791
What's up?
138
00:14:50,541 --> 00:14:52,625
This isn't a good time.
139
00:14:53,583 --> 00:14:54,791
I don't know.
140
00:15:00,791 --> 00:15:04,208
Mr. BorrĂĄs, please explain again,
step by step,
141
00:15:04,291 --> 00:15:07,208
the origin and history
of those 40 million euros.
142
00:15:10,208 --> 00:15:11,208
Really?
143
00:15:11,791 --> 00:15:12,916
Again?
144
00:15:14,041 --> 00:15:15,375
Yes, again.
145
00:15:16,666 --> 00:15:17,791
I can't believe this.
146
00:15:19,416 --> 00:15:22,500
This is unbelievable.
147
00:15:24,458 --> 00:15:30,000
Listen, it's all perfectly legal.
What is it these people don't understand?
148
00:15:30,083 --> 00:15:32,833
Sir, let me remind you
this is a courtesy meeting.
149
00:15:43,583 --> 00:15:44,833
A courtesy.
150
00:15:46,416 --> 00:15:50,083
I could also show you some courtesy.
151
00:15:50,166 --> 00:15:52,041
Don't even think about it.
152
00:15:54,916 --> 00:15:56,916
Is your client suggesting bribing us?
153
00:15:57,958 --> 00:15:59,666
He didn't mean to say that.
154
00:15:59,750 --> 00:16:02,916
We're willing to cooperate
with whatever you need.
155
00:16:05,708 --> 00:16:09,875
Mr. BorrĂĄs, given the circumstances,
you'll need to surrender your passport.
156
00:16:10,916 --> 00:16:13,333
You can't travel
until the investigation is over.
157
00:17:02,166 --> 00:17:03,208
Downstairs.
158
00:17:04,583 --> 00:17:05,583
No.
159
00:17:06,291 --> 00:17:08,916
Your brother
must go on this journey alone.
160
00:17:12,916 --> 00:17:13,916
Don't worry, Lu.
161
00:17:14,000 --> 00:17:15,375
I'll be fine.
162
00:17:59,791 --> 00:18:02,291
The Lord is my shield.
163
00:18:02,375 --> 00:18:04,875
The Lord is my strength.
164
00:18:04,958 --> 00:18:08,083
The Lord takes care of us all!
165
00:18:09,000 --> 00:18:10,375
Hallelujah!
166
00:18:11,166 --> 00:18:12,166
Hallelujah!
167
00:18:12,250 --> 00:18:16,041
Hear my voice as I cry out to you!
168
00:18:16,875 --> 00:18:18,458
Forgive us our trespasses
169
00:18:18,541 --> 00:18:22,083
as we forgive those
who trespass against us.
170
00:18:22,166 --> 00:18:25,083
Honey, I hear he's a saint
and a miracle worker.
171
00:18:25,166 --> 00:18:26,416
I'm sure he can help us.
172
00:18:26,500 --> 00:18:30,875
For the individual is not worthy
of the kingdom of heaven!
173
00:18:35,208 --> 00:18:38,041
I can see your love, brothers and sisters.
174
00:18:38,125 --> 00:18:41,166
And if you look at one another...
175
00:18:43,125 --> 00:18:45,916
I'm sure you'll see it too.
176
00:18:47,875 --> 00:18:53,791
But we have with us today
a brother who cannot see all that love.
177
00:18:57,000 --> 00:18:59,583
I'm talking about our brother Eleazar,
178
00:19:00,291 --> 00:19:03,208
who one day woke up shrouded in darkness.
179
00:19:03,291 --> 00:19:06,250
Because that's how the Evil One works.
180
00:19:06,333 --> 00:19:10,291
But today we will triumph over Satan.
181
00:19:10,375 --> 00:19:12,583
We will heal Eleazar!
182
00:19:13,708 --> 00:19:19,666
With the help
of the Almighty Jesus Christ!
183
00:19:20,750 --> 00:19:22,333
Hallelujah!
184
00:19:31,666 --> 00:19:35,541
Heal him!
185
00:19:52,750 --> 00:19:54,875
Come on, let it out!
186
00:19:54,958 --> 00:19:56,041
Let it out!
187
00:20:20,375 --> 00:20:22,291
- I can see.
- It's a miracle!
188
00:20:26,166 --> 00:20:28,125
It's a miracle.
189
00:20:28,208 --> 00:20:31,833
This cyst you see here was in his head.
190
00:20:32,750 --> 00:20:34,833
It kept him from seeing.
191
00:20:35,625 --> 00:20:39,041
But now Eleazar has been cured.
192
00:20:45,541 --> 00:20:47,708
Thank you. I can see.
193
00:20:48,208 --> 00:20:49,333
I can see.
194
00:21:03,500 --> 00:21:06,083
Reverend, your service was moving.
195
00:21:06,583 --> 00:21:07,875
You have a gift.
196
00:21:08,666 --> 00:21:11,625
My son has this problem,
and I have no faith in doctors.
197
00:21:11,708 --> 00:21:13,625
They have failed us many times.
198
00:21:13,708 --> 00:21:15,916
It's due to their pride and skepticism.
199
00:21:18,375 --> 00:21:21,791
I have to ask you,
can you get Ari to walk again?
200
00:21:25,333 --> 00:21:29,750
The answer to that question
is known only to God,
201
00:21:30,458 --> 00:21:31,541
our Lord.
202
00:21:34,958 --> 00:21:37,916
I took the liberty of making
a donation to your church.
203
00:21:38,750 --> 00:21:40,500
I hope you don't mind.
204
00:21:42,208 --> 00:21:44,500
You are very generous, Mrs...
205
00:21:46,083 --> 00:21:47,666
RamĂrez-Pereira?
206
00:21:54,500 --> 00:21:56,708
I'm afraid helping you won't be easy.
207
00:21:56,791 --> 00:21:58,166
I can't do it right now.
208
00:21:58,250 --> 00:21:59,833
My congregation needs me.
209
00:21:59,916 --> 00:22:03,666
But I'll pray for you every day.
I promise you.
210
00:22:03,750 --> 00:22:06,083
Reverend, we don't need you to pray.
211
00:22:06,166 --> 00:22:08,083
We need something more.
212
00:22:13,125 --> 00:22:15,208
We need you to work one of your miracles.
213
00:22:15,291 --> 00:22:16,833
We've tried everything.
214
00:25:22,458 --> 00:25:24,291
Sorry for the scare.
215
00:25:24,375 --> 00:25:25,583
Don't be afraid, BorrĂĄs.
216
00:25:25,666 --> 00:25:27,500
It's nothing personal.
217
00:25:27,583 --> 00:25:29,166
This is just a formality.
218
00:25:29,875 --> 00:25:31,791
Massimo wants to talk to you.
219
00:26:30,833 --> 00:26:31,958
Leave him to me.
220
00:26:38,125 --> 00:26:40,375
Careful. Let's go downstairs.
221
00:26:40,875 --> 00:26:42,333
- Come on.
- Where?
222
00:26:48,375 --> 00:26:49,375
Here.
223
00:27:05,791 --> 00:27:06,791
Sit down.
224
00:27:20,708 --> 00:27:22,041
Mr. Carfora.
225
00:27:24,000 --> 00:27:26,250
We finally meet.
226
00:27:31,625 --> 00:27:32,833
My money.
227
00:27:34,791 --> 00:27:39,041
I gave you 40 million euros
to pay for something.
228
00:27:39,750 --> 00:27:44,125
If I don't get that something,
the money should be back in my pocket.
229
00:27:44,208 --> 00:27:46,208
It's basic economics, BorrĂĄs.
230
00:27:46,291 --> 00:27:48,083
I understand your viewpoint.
231
00:27:48,166 --> 00:27:50,333
It's totally valid.
232
00:27:51,583 --> 00:27:56,708
But what you're proposing is inadvisable.
233
00:27:58,125 --> 00:27:59,791
Inadvisable?
234
00:28:01,375 --> 00:28:05,791
You see, when that something appears,
235
00:28:06,291 --> 00:28:09,375
we would have
to start the process all over again,
236
00:28:09,458 --> 00:28:12,875
and it would pose
significant technical challenges.
237
00:28:13,833 --> 00:28:19,166
The best option would be
to leave the transfer on standby.
238
00:28:21,541 --> 00:28:22,916
On standby.
239
00:28:31,666 --> 00:28:33,541
- Are you all right, BorrĂĄs?
- Yes.
240
00:28:33,625 --> 00:28:35,916
- You're sweating like a pig.
- I'm fine.
241
00:28:36,000 --> 00:28:38,250
There's something you're not telling me.
242
00:28:42,041 --> 00:28:44,500
No, I assure you.
243
00:28:45,000 --> 00:28:46,708
- Why?
- BorrĂĄs.
244
00:28:47,791 --> 00:28:51,333
The truth, BorrĂĄs.
That's always the way forward.
245
00:28:53,333 --> 00:28:55,750
I'd never lie to you, Mr. Carfora.
246
00:28:56,583 --> 00:28:57,833
Never.
247
00:29:02,750 --> 00:29:07,708
Then why haven't you told me
that your account is frozen?
248
00:29:08,708 --> 00:29:10,875
Did you think I wouldn't find out?
249
00:29:10,958 --> 00:29:12,708
Or maybe you think I'm an idiot?
250
00:29:12,791 --> 00:29:15,000
No.
251
00:29:15,958 --> 00:29:19,583
It didn't even occur to me to tell you.
252
00:29:19,666 --> 00:29:21,291
It's just a small setback.
253
00:29:21,375 --> 00:29:24,125
I didn't want to trouble you with it.
254
00:29:24,625 --> 00:29:28,416
My lawyers are working
with the authorities.
255
00:29:28,500 --> 00:29:30,500
We'll have this sorted out very soon.
256
00:29:30,583 --> 00:29:31,583
I promise.
257
00:29:32,125 --> 00:29:33,916
Bene.
258
00:29:36,625 --> 00:29:38,458
Where is my 40 million?
259
00:29:39,250 --> 00:29:41,166
We'll have it sorted out soon.
260
00:29:41,250 --> 00:29:43,250
I swear on my son's life.
261
00:29:44,750 --> 00:29:46,208
That's more like it.
262
00:29:47,250 --> 00:29:50,833
We're going to use mules
to send the money to Mexico.
263
00:29:50,916 --> 00:29:53,125
Each one will carry 300,000.
264
00:29:53,208 --> 00:29:56,000
Three hundred. That's a lot of money.
265
00:29:56,083 --> 00:29:58,166
- It's insane.
- Three hundred per mule.
266
00:29:58,791 --> 00:30:01,750
One wad up the pussy, another up the ass.
267
00:30:01,833 --> 00:30:03,833
Would you like a demonstration?
268
00:30:05,500 --> 00:30:07,916
I'll do what I can.
269
00:30:08,666 --> 00:30:09,750
I'll try.
270
00:30:09,833 --> 00:30:12,458
You'll do it. Period.
271
00:30:13,458 --> 00:30:17,666
And to keep you motivated,
I'm keeping something of yours.
272
00:30:18,583 --> 00:30:19,875
As collateral.
273
00:30:19,958 --> 00:30:22,583
When it's done, you'll get it back.
274
00:30:22,666 --> 00:30:25,041
No!
275
00:30:25,125 --> 00:30:26,583
Please, no!
276
00:30:28,166 --> 00:30:29,041
Capisci?
277
00:30:29,125 --> 00:30:30,166
Don't!
278
00:30:30,250 --> 00:30:33,416
No!
279
00:30:53,333 --> 00:30:54,750
Come on!
280
00:30:54,833 --> 00:30:55,833
Nice.
281
00:30:55,875 --> 00:30:57,208
That's it.
282
00:30:57,291 --> 00:30:59,125
Good one. All right.
283
00:30:59,208 --> 00:31:00,333
Come on, Ălex.
284
00:31:00,416 --> 00:31:01,958
Okay. Good one.
285
00:31:03,166 --> 00:31:04,583
Nice. Good kick.
286
00:31:04,666 --> 00:31:06,500
Come on. That's it.
287
00:31:06,583 --> 00:31:09,291
Knees up. Yes. There you go.
288
00:31:09,375 --> 00:31:10,500
Come on, wrap it up.
289
00:31:10,583 --> 00:31:11,916
Come on. Jump, Superman.
290
00:31:12,000 --> 00:31:14,375
Put him on the mat.
291
00:31:15,375 --> 00:31:16,875
Now elbows.
292
00:31:17,375 --> 00:31:19,125
Punches. Finish up.
293
00:31:19,208 --> 00:31:20,375
That's it.
294
00:31:23,791 --> 00:31:26,500
What's up, Ălex?
You did great the other day.
295
00:31:26,583 --> 00:31:28,791
It was one hell of a fight.
296
00:31:28,875 --> 00:31:30,916
Don't get too cocky, okay?
297
00:31:33,000 --> 00:31:34,666
Here's your money.
298
00:31:38,041 --> 00:31:39,041
This is it?
299
00:31:39,125 --> 00:31:41,791
If it's not enough,
you know where the door is.
300
00:31:41,875 --> 00:31:43,250
You think we're in the UFC?
301
00:31:43,333 --> 00:31:45,666
Can you imagine?
Fighting those motherfuckers?
302
00:31:45,750 --> 00:31:47,000
In Las Vegas.
303
00:31:47,083 --> 00:31:48,083
Keep dreaming.
304
00:31:48,166 --> 00:31:51,416
It doesn't have to be just a dream.
I've got a business proposal.
305
00:31:51,500 --> 00:31:52,541
For me?
306
00:31:52,625 --> 00:31:53,958
What is it?
307
00:31:57,333 --> 00:31:59,333
Help me move some product.
308
00:32:00,583 --> 00:32:03,750
Cut the crap.
I left that life behind a long time ago.
309
00:32:04,833 --> 00:32:06,333
Quit the small-time dealing.
310
00:32:06,416 --> 00:32:07,541
It's not small-time.
311
00:32:12,875 --> 00:32:14,166
This is big.
312
00:32:15,833 --> 00:32:16,958
How big?
313
00:32:26,500 --> 00:32:27,500
Look.
314
00:32:34,041 --> 00:32:36,541
Are you sure it's her?
315
00:32:38,041 --> 00:32:40,000
- It's been a few months.
- Fucking bitch.
316
00:32:40,083 --> 00:32:43,875
My contact says there's some judge
from the High Court sniffing around.
317
00:32:45,125 --> 00:32:47,541
And you just caught wind of this now?
318
00:32:47,625 --> 00:32:50,333
I'm not God.
I don't have eyes and ears everywhere.
319
00:32:50,416 --> 00:32:53,916
You have to get
all the information she has on us.
320
00:32:54,000 --> 00:32:55,750
- Every last bit.
- Yeah.
321
00:32:56,333 --> 00:32:58,833
This could blow up in our faces, Miki.
322
00:32:59,416 --> 00:33:02,166
We've worked so hard to get here.
323
00:33:03,083 --> 00:33:04,291
I know.
324
00:33:05,458 --> 00:33:07,333
Calm down. I have an idea.
325
00:33:07,416 --> 00:33:08,958
I found out where she lives.
326
00:33:11,208 --> 00:33:12,208
Or used to.
327
00:34:45,208 --> 00:34:46,416
{an8}THE MANCHADOS
328
00:35:13,208 --> 00:35:17,375
{an8}POLICE RECORD (VĂCTOR)
329
00:36:34,708 --> 00:36:36,375
{an8}Fucking bitch.
330
00:36:36,875 --> 00:36:39,500
{an8}You fucking stupid bitch.
331
00:36:40,250 --> 00:36:42,125
{an8}PORT OF BARCELONA
332
00:36:42,208 --> 00:36:45,000
{an8}CIVIL GUARD
MIGUEL (AKA MIKI)
333
00:36:51,291 --> 00:36:53,125
POLICE RECORD (MIGUEL)
334
00:37:25,875 --> 00:37:28,375
There's no one here.
I found some documents.
335
00:37:28,458 --> 00:37:30,125
I'll take anything incriminating.
336
00:37:33,583 --> 00:37:34,583
Okay.
337
00:37:35,250 --> 00:37:36,250
Yeah.
338
00:38:07,166 --> 00:38:08,333
Hi, Silva.
339
00:38:08,416 --> 00:38:10,208
Has NĂșria talked yet?
340
00:38:10,875 --> 00:38:13,833
Keep at it. I think she's about ready.
341
00:38:14,625 --> 00:38:16,375
Okay, see you tonight.
342
00:38:31,333 --> 00:38:32,541
Ari?
343
00:38:33,708 --> 00:38:35,000
Ari, are you okay?
344
00:38:36,250 --> 00:38:37,541
Are you all right?
345
00:38:38,041 --> 00:38:39,250
What's wrong?
346
00:38:39,333 --> 00:38:40,416
Sit over there.
347
00:38:40,916 --> 00:38:42,166
Sit down.
348
00:38:44,083 --> 00:38:45,541
Why is he so tired?
349
00:38:45,625 --> 00:38:48,083
Weren't you supposed to do all the work?
350
00:38:50,791 --> 00:38:54,000
Your brother has freed himself
of a very heavy burden.
351
00:38:54,583 --> 00:38:57,583
One he didn't know he was carrying.
352
00:39:08,458 --> 00:39:09,458
No.
353
00:39:14,875 --> 00:39:16,916
We haven't finished yet.
354
00:39:36,333 --> 00:39:38,583
DO NOT CROSS
POLICE LINE
355
00:39:48,375 --> 00:39:49,791
Hey, what are you doing?
356
00:39:50,291 --> 00:39:51,875
There's nobody in there.
357
00:39:52,625 --> 00:39:55,125
I'm looking for Cristina Rangel.
358
00:39:55,208 --> 00:39:57,000
She's not in.
359
00:39:57,083 --> 00:39:59,625
The girl got beaten up yesterday.
360
00:40:01,958 --> 00:40:04,375
I'm taking care of her cat.
361
00:40:04,458 --> 00:40:07,666
I feel bad for the poor thing,
all alone in there.
362
00:40:07,750 --> 00:40:11,125
Who knows how long
they'll keep her in the hospital.
363
00:40:14,083 --> 00:40:15,875
Do you know which hospital?
364
00:40:30,375 --> 00:40:31,458
Hi, Cristina.
365
00:40:31,958 --> 00:40:34,666
I'm RocĂo Manchado.
I don't know if you know who I am.
366
00:40:36,291 --> 00:40:37,541
I do.
367
00:40:38,916 --> 00:40:40,250
How are you?
368
00:40:40,333 --> 00:40:41,625
Are you feeling better?
369
00:40:42,208 --> 00:40:44,291
I'm sorry about what happened to you.
370
00:40:46,291 --> 00:40:47,750
I'm looking for RomĂĄn.
371
00:40:47,833 --> 00:40:51,125
It's important I talk to him,
and I heard you two are
372
00:40:51,708 --> 00:40:52,875
friends.
373
00:41:00,458 --> 00:41:03,833
He hasn't picked up the phone all day.
Do you know anything?
374
00:41:05,291 --> 00:41:06,291
No.
375
00:41:08,125 --> 00:41:10,666
But you two had a trip
planned for tomorrow, right?
376
00:41:11,666 --> 00:41:13,333
What trip? What are you saying?
377
00:41:21,291 --> 00:41:22,708
I had no idea about this.
378
00:41:28,458 --> 00:41:30,291
I need to rest, please.
379
00:41:33,541 --> 00:41:35,083
I don't want to insist, but...
380
00:41:35,166 --> 00:41:37,125
I'm here because of your brother.
381
00:41:39,166 --> 00:41:41,041
Ricardo did this to me.
382
00:41:43,958 --> 00:41:45,291
You didn't know?
383
00:41:48,958 --> 00:41:51,375
So I don't really want to talk to you.
384
00:41:52,291 --> 00:41:54,166
Leave, or I'll call the police.
385
00:41:59,708 --> 00:42:00,708
I'm sorry.
386
00:42:20,791 --> 00:42:23,000
What are you doing, you nutjob?
387
00:42:23,500 --> 00:42:26,125
Proving I drove death
away from your brother.
388
00:42:26,208 --> 00:42:27,958
No fucking way.
389
00:42:34,208 --> 00:42:35,791
No.
390
00:42:36,583 --> 00:42:37,666
Let him do it, LucĂa.
391
00:42:37,750 --> 00:42:39,083
Stay out of this.
392
00:42:46,875 --> 00:42:48,541
Fine. Get yourself killed.
393
00:42:51,958 --> 00:42:53,125
If you have faith,
394
00:42:54,250 --> 00:42:55,291
you'll be safe.
395
00:43:01,333 --> 00:43:02,333
Do it.
396
00:44:14,083 --> 00:44:16,083
Yes!
397
00:44:16,583 --> 00:44:19,458
Yes!
398
00:44:40,166 --> 00:44:42,125
They'll bring you luck.
399
00:44:44,416 --> 00:44:45,791
Take them with you.
400
00:44:54,000 --> 00:44:55,208
LucĂa.
401
00:44:56,916 --> 00:44:59,125
Cheer up, sis.
402
00:45:00,416 --> 00:45:03,333
I'm protected now.
Everything's gonna be okay.
403
00:45:04,375 --> 00:45:05,500
It's gonna be okay.
404
00:45:05,583 --> 00:45:07,416
You could have died.
405
00:45:07,500 --> 00:45:09,833
You're not a kid anymore. Come on, man.
406
00:45:09,916 --> 00:45:11,791
Then why do I feel like one?
407
00:45:11,875 --> 00:45:14,125
Buzzing with strength and energy.
408
00:45:14,208 --> 00:45:15,958
I feel like partying.
409
00:45:16,041 --> 00:45:17,791
What are you talking about?
410
00:45:17,875 --> 00:45:19,166
Are you serious?
411
00:45:20,250 --> 00:45:22,000
Come on, LucĂa.
412
00:45:22,083 --> 00:45:24,166
Think about it. It'll be like old times.
413
00:45:24,250 --> 00:45:26,416
Let's go to a club
and pick up some hookers.
414
00:45:26,500 --> 00:45:28,875
We can deal with the czar's mail tomorrow.
415
00:45:28,958 --> 00:45:33,458
We're going straight to the hotel
to talk to Dad and fix this mess together.
416
00:45:33,541 --> 00:45:35,000
What the hell, LucĂa?
417
00:45:35,083 --> 00:45:37,083
You know what? You've turned into Mom.
418
00:45:37,166 --> 00:45:38,958
And you never even met her.
419
00:45:46,666 --> 00:45:48,083
You're a fucking buzzkill.
420
00:45:48,166 --> 00:45:50,458
And you'll always be
a sick little boy, Ariel.
421
00:45:52,666 --> 00:45:54,291
Screw you, LucĂa!
422
00:46:56,250 --> 00:46:58,375
Okay. Good night.
423
00:51:23,791 --> 00:51:26,000
- What the hell?
- What's going on?
424
00:51:26,500 --> 00:51:28,375
- What's the matter?
- The hell?
425
00:51:31,125 --> 00:51:33,458
- What's wrong?
- No idea.
426
00:51:36,791 --> 00:51:38,250
Shit.
427
00:51:39,208 --> 00:51:41,291
Maintenance. Is there a problem?
428
00:51:41,375 --> 00:51:42,958
We're stuck on the tenth floor.
429
00:51:43,041 --> 00:51:45,041
- Can you help us?
- Don't worry, sir.
430
00:51:45,125 --> 00:51:48,125
- We're sending a technician.
- Hurry. We're trapped!
431
00:51:52,416 --> 00:51:53,416
Are you okay?
432
00:52:04,166 --> 00:52:06,083
- Are you okay?
- I'm fucking fine!
433
00:52:11,500 --> 00:52:12,583
My necklace.
434
00:52:13,833 --> 00:52:16,208
- Did you steal my necklace?
- No.
435
00:52:28,875 --> 00:52:31,375
I beg you, don't let the earth swallow me.
436
00:52:31,458 --> 00:52:34,333
I beg you, don't let fire consume me.
437
00:53:05,333 --> 00:53:06,583
Help us, Lord.
438
00:53:56,125 --> 00:53:57,875
Try to stand up, honey.
439
00:54:02,791 --> 00:54:03,791
Ariel.
440
00:54:05,791 --> 00:54:07,291
Can you do that for Mommy?
441
00:54:22,291 --> 00:54:24,500
Come on, son. Stand up.
442
00:54:24,583 --> 00:54:26,708
Please. I'm begging you.
443
00:54:28,750 --> 00:54:31,625
That's enough, LucĂa.
This man's a swindler.
444
00:54:31,708 --> 00:54:35,958
Your lack of faith is irritating.
445
00:54:36,041 --> 00:54:39,333
To work miracles, God needs faith.
446
00:54:39,416 --> 00:54:43,666
Faith is like the fertilizer
that makes plants grow.
447
00:54:43,750 --> 00:54:45,708
Like the water we give them.
448
00:54:45,791 --> 00:54:48,000
Like the light that gives them life.
449
00:54:48,083 --> 00:54:50,041
What the hell are you saying?
450
00:54:50,125 --> 00:54:52,750
That we're to blame
for what's happening to our son?
451
00:54:52,833 --> 00:54:54,416
Enough. Let's get out of here.
452
00:54:54,500 --> 00:54:55,500
No.
453
00:54:56,250 --> 00:54:59,166
This asshole is blaming me
for whatever's wrong with Ariel.
454
00:54:59,250 --> 00:55:00,083
Enough.
455
00:55:00,166 --> 00:55:01,291
Let it go.
456
00:55:01,375 --> 00:55:02,541
Wait, LucĂa.
457
00:55:03,708 --> 00:55:05,250
I dare you to say it again.
458
00:55:06,291 --> 00:55:08,375
- Leave him alone.
- Come on, say it again.
459
00:55:08,458 --> 00:55:10,041
- Say it again.
- Stop.
460
00:55:10,125 --> 00:55:11,583
Wait, LucĂa.
461
00:55:16,833 --> 00:55:18,000
Honey?
462
00:55:22,041 --> 00:55:25,875
Honey. Honey, are you okay?
463
00:55:26,875 --> 00:55:29,250
Honey, are you all right?
464
00:55:29,333 --> 00:55:30,708
The baby, Rafael.
465
00:55:30,791 --> 00:55:32,000
It's turned.
466
00:55:34,791 --> 00:55:37,125
Get the car. We're going to the hospital.
467
00:55:37,208 --> 00:55:39,750
You, don't let
that rat bastard preacher get away.
468
00:56:16,041 --> 00:56:17,583
Mr. RamĂrez-Pereira.
469
00:56:20,541 --> 00:56:23,791
Congratulations, Rafael.
You have a beautiful daughter.
470
00:56:25,208 --> 00:56:26,416
Here she is.
471
00:56:28,458 --> 00:56:29,583
Congratulations.
472
00:56:33,916 --> 00:56:35,458
How's my wife?
473
00:56:35,541 --> 00:56:36,875
I want to see her.
474
00:56:40,541 --> 00:56:43,166
Your wife lost a lot of blood
on her way here.
475
00:56:44,125 --> 00:56:45,416
She arrived very weak.
476
00:56:46,208 --> 00:56:49,041
Unfortunately, we only managed
to save the baby.
477
00:56:52,541 --> 00:56:53,708
I'm so sorry.
478
00:56:56,625 --> 00:56:57,666
Please excuse me.
479
00:57:29,041 --> 00:57:30,250
Boss.
480
00:57:33,708 --> 00:57:34,708
Boss.
481
00:57:36,500 --> 00:57:38,666
Boss.
482
00:58:22,541 --> 00:58:23,750
Hello.
483
00:58:24,916 --> 00:58:26,125
I'm Ariel.
484
00:58:27,083 --> 00:58:28,208
Your brother.
485
00:58:36,750 --> 00:58:38,458
I'll call her LucĂa.
486
00:58:45,541 --> 00:58:46,625
Hello.
487
00:58:47,208 --> 00:58:49,708
Hi, LucĂa. Hi.
488
00:58:52,416 --> 00:58:53,416
Hi.
489
00:58:56,541 --> 00:58:57,958
Open up, please!
490
00:58:58,875 --> 00:59:00,375
Please!
491
00:59:01,666 --> 00:59:02,833
Here we go.
492
00:59:02,916 --> 00:59:04,625
Give me your hand.
493
00:59:07,000 --> 00:59:08,291
Give me your hand.
494
00:59:09,875 --> 00:59:11,875
That's it. Come on.
495
00:59:12,625 --> 00:59:13,875
This way.
496
00:59:14,750 --> 00:59:17,083
- That's it. Good.
- Thanks.
497
00:59:18,583 --> 00:59:19,916
Come, take my hand.
498
00:59:20,000 --> 00:59:21,000
Come on.
499
00:59:24,875 --> 00:59:26,208
Here. Let's go.
500
00:59:27,916 --> 00:59:29,250
- Okay.
- Take my hand.
501
01:00:09,250 --> 01:00:12,541
It was you who chose BorrĂĄs
to launder our money.
502
01:00:12,625 --> 01:00:16,166
You came here, I listened to you,
and I accepted your proposal.
503
01:00:16,250 --> 01:00:17,666
I trusted you.
504
01:00:17,750 --> 01:00:19,458
And now this happens.
505
01:00:19,541 --> 01:00:22,208
He had always come through for us.
506
01:00:23,958 --> 01:00:26,250
That's not the only thing.
507
01:00:28,083 --> 01:00:30,291
The mail's disappeared.
508
01:00:31,583 --> 01:00:35,500
That's the Mexicans
and the Manchados' problem.
509
01:00:35,583 --> 01:00:37,666
Things are what they are.
510
01:00:37,750 --> 01:00:39,875
I gave you my money, and you lost it.
511
01:00:39,958 --> 01:00:41,416
It's as simple as that.
512
01:00:41,500 --> 01:00:43,625
There's only one thing I want to hear.
513
01:00:43,708 --> 01:00:47,541
"The money will come back to us. Now."
514
01:00:48,333 --> 01:00:49,416
Don't worry.
515
01:00:49,916 --> 01:00:52,416
BorrĂĄs will find that money.
516
01:00:52,500 --> 01:00:54,166
This must have scared him.
517
01:00:58,916 --> 01:01:02,083
If he fails me, you fail me.
518
01:01:03,291 --> 01:01:04,291
Understood?
519
01:01:07,791 --> 01:01:09,708
Understood.
520
01:01:27,833 --> 01:01:30,666
ROSILLO SCRAPYARD
521
01:01:55,875 --> 01:01:58,250
I can take over. How did she behave?
522
01:01:58,333 --> 01:02:01,458
We gave her a good beating,
but she's still not talking.
523
01:02:01,541 --> 01:02:02,791
Okay, I'll handle it.
524
01:02:48,666 --> 01:02:50,750
You and I both know how this ends.
525
01:02:52,458 --> 01:02:54,666
Talk, and we can all go home.
526
01:02:56,041 --> 01:02:57,125
Fuck you.
527
01:02:57,708 --> 01:02:59,250
I have nothing to lose.
528
01:03:38,291 --> 01:03:39,333
Hello?
529
01:03:39,416 --> 01:03:40,416
Mrs. Manchado?
530
01:03:41,791 --> 01:03:42,833
Speaking.
531
01:03:42,916 --> 01:03:44,791
We found the bodies of two men.
532
01:03:44,875 --> 01:03:47,333
We think they may
be your uncle and brother.
533
01:03:47,416 --> 01:03:50,333
We'll need your help to identify them.
534
01:05:17,958 --> 01:05:19,638
Subtitle translation by:
Soledad Etchemendy
36040
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.