All language subtitles for Mano de hierro - 01x05 - An Eye for an Eye, a Tooth for a Tooth.NF.WEBRip.English.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,500 --> 00:00:22,208 We are gathered here today for the baptism of Ricardo Manchado. 2 00:00:22,291 --> 00:00:24,583 Joaquín and Mercedes, is it your will 3 00:00:24,666 --> 00:00:27,541 that this child be baptized in the faith of the Church? 4 00:00:30,291 --> 00:00:34,708 I'll ask the godfather, Román Manchado, to bring the child to the font. 5 00:00:35,208 --> 00:00:38,541 I baptize you in the name of the Father, 6 00:00:40,500 --> 00:00:41,666 the Son, 7 00:00:43,916 --> 00:00:45,500 and the Holy Spirit. 8 00:00:47,833 --> 00:00:48,833 Amen. 9 00:00:56,750 --> 00:00:58,166 - Isn't he good? - Congrats. 10 00:00:58,250 --> 00:00:59,708 - Thank you. - Congratulations. 11 00:00:59,791 --> 00:01:02,125 - You look great. - Congratulations, Joaquín. 12 00:01:03,833 --> 00:01:06,916 - Feeling more relaxed now? - A little. 13 00:01:07,000 --> 00:01:09,416 You looked like you were holding a leg of ham. 14 00:01:09,500 --> 00:01:11,875 It's not as easy as it looks. Believe me. 15 00:01:11,958 --> 00:01:14,458 It looks to me like you'd be a great father. 16 00:01:17,041 --> 00:01:18,041 Román. 17 00:01:18,125 --> 00:01:19,125 Photo time. 18 00:01:19,833 --> 00:01:20,833 Dad. 19 00:01:23,291 --> 00:01:24,666 Family only. 20 00:01:39,125 --> 00:01:40,125 Why is she here? 21 00:01:40,208 --> 00:01:42,208 You know I don't like that girl. 22 00:01:42,708 --> 00:01:43,750 She's my girlfriend. 23 00:01:43,833 --> 00:01:45,666 She's still his daughter. 24 00:01:46,166 --> 00:01:47,458 Look at the camera. 25 00:01:49,250 --> 00:01:50,458 Perfect. 26 00:01:52,875 --> 00:01:53,958 Good. 27 00:01:55,333 --> 00:01:56,500 Smile. 28 00:01:58,083 --> 00:01:59,250 Perfect. 29 00:02:02,625 --> 00:02:05,958 GLORIA'S SALON 30 00:02:25,500 --> 00:02:27,625 Will you excuse me for a second? Thanks. 31 00:02:30,291 --> 00:02:31,291 What? 32 00:02:42,916 --> 00:02:44,041 You know what? 33 00:02:46,083 --> 00:02:52,416 When I'm having a bad day, I like to imagine the two of us, 34 00:02:52,916 --> 00:02:57,583 just you and me, alone at a beach house. 35 00:02:59,125 --> 00:03:00,875 Far away from your father, Gloria. 36 00:03:03,291 --> 00:03:04,541 And my brother. 37 00:03:08,875 --> 00:03:11,708 Tell me about our wedding again. 38 00:03:13,250 --> 00:03:14,250 Well, 39 00:03:15,166 --> 00:03:17,750 it's gonna be on the same day we run away. 40 00:03:19,375 --> 00:03:20,625 At sunset. 41 00:03:22,291 --> 00:03:23,750 In a stone chapel. 42 00:03:25,291 --> 00:03:26,875 Up in the mountains. 43 00:03:27,541 --> 00:03:30,958 And we'll get married by some fat priest. 44 00:03:32,375 --> 00:03:34,708 One who drinks all the altar wine. 45 00:03:38,000 --> 00:03:39,250 We can do it in Latin. 46 00:03:40,291 --> 00:03:41,625 In Latin? 47 00:03:42,791 --> 00:03:44,416 - If I want? - Yes. 48 00:03:45,833 --> 00:03:47,208 It's going to be beautiful. 49 00:04:13,625 --> 00:04:14,750 I love you. 50 00:04:17,541 --> 00:04:18,875 I love you, Gloria. 51 00:04:43,583 --> 00:04:44,916 Cristina, baby. 52 00:04:45,416 --> 00:04:46,833 You're going to be okay. 53 00:04:47,333 --> 00:04:49,458 You'll see. You're gonna be all right. 54 00:04:51,000 --> 00:04:52,500 And then we'll go. 55 00:04:53,375 --> 00:04:57,291 Far away from all this crap. Away from Barcelona and the port. 56 00:04:58,125 --> 00:05:01,291 Cristina, we'll go away. Just the two of us. 57 00:05:01,375 --> 00:05:03,333 And no one will find us. 58 00:05:03,916 --> 00:05:06,041 Cristina, no one will find us. 59 00:05:10,041 --> 00:05:11,041 But first, 60 00:05:12,166 --> 00:05:14,041 I'll kill that son of a bitch. 61 00:05:15,458 --> 00:05:17,416 I swear I'll kill him. 62 00:05:20,625 --> 00:05:21,750 Cristina... 63 00:05:23,916 --> 00:05:25,041 My love. 64 00:07:02,166 --> 00:07:05,625 IRON REIGN 65 00:07:07,041 --> 00:07:12,083 CHAPTER 5 AN EYE FOR AN EYE, A TOOTH FOR A TOOTH 66 00:07:26,166 --> 00:07:29,541 VANDERLEI DUARTE CLOSER TO BARCELONA 67 00:07:43,250 --> 00:07:45,375 - Morning. - Morning. 68 00:07:52,791 --> 00:07:55,041 - Can you stop, please? - Stop what? 69 00:07:55,125 --> 00:07:58,291 Giving me that weird look. It's so annoying. 70 00:07:59,041 --> 00:08:00,041 Know what annoys me? 71 00:08:00,125 --> 00:08:03,708 That you're glued to your phone all day instead of hitting the books. 72 00:08:03,791 --> 00:08:05,791 Give him a break. His grades are good. 73 00:08:05,875 --> 00:08:09,250 I'm just worried he'll arrive late for his exams. 74 00:08:09,333 --> 00:08:10,333 What do you mean? 75 00:08:10,916 --> 00:08:11,916 Step outside. 76 00:08:17,166 --> 00:08:19,166 Holy shit! 77 00:08:19,750 --> 00:08:21,083 You like it? 78 00:08:22,833 --> 00:08:24,666 - Can I try it? - It's yours. 79 00:08:28,291 --> 00:08:31,333 This way, he'll be off his computer, get out of the house, 80 00:08:31,416 --> 00:08:33,333 and we'll get some time to ourselves. 81 00:09:04,708 --> 00:09:06,541 Give up, or you're finished! 82 00:09:08,583 --> 00:09:09,750 - Runt! - Idiot! 83 00:09:09,833 --> 00:09:11,291 Leave me alone! 84 00:09:11,375 --> 00:09:12,791 Hey! Cuco! 85 00:09:13,625 --> 00:09:16,083 - Cuco! - Stupid moron! 86 00:09:16,166 --> 00:09:18,666 That's enough. It's three against one, you cowards. 87 00:09:18,750 --> 00:09:21,750 Your junkie mom blows guys for five bucks! 88 00:09:25,250 --> 00:09:26,458 Asshole! 89 00:09:26,958 --> 00:09:28,458 Come on. Let's go. 90 00:09:30,708 --> 00:09:34,125 - Cuco, I told you to stay out of trouble. - Leave me alone! 91 00:09:34,208 --> 00:09:36,541 It's none of your business! You're not my dad. 92 00:09:36,625 --> 00:09:38,250 I know, but I am your friend. 93 00:09:41,625 --> 00:09:43,958 Hey, wait. Let me see that. 94 00:09:46,000 --> 00:09:47,750 Oh, it's not that bad. 95 00:09:49,000 --> 00:09:52,416 Come on. I'll clean that for you, and we can get breakfast, okay? 96 00:09:52,916 --> 00:09:53,916 Yeah? 97 00:09:54,541 --> 00:09:55,541 Come on. 98 00:09:59,375 --> 00:10:02,916 When I went to your bed this morning, Dad wasn't there. 99 00:10:03,666 --> 00:10:05,375 He gets up really early, sweetie. 100 00:10:05,458 --> 00:10:06,958 To go to work? 101 00:10:10,333 --> 00:10:12,541 Kiddo, I have your sandwich. 102 00:10:12,625 --> 00:10:15,250 Are you ready? Come on. We're running late. 103 00:10:16,625 --> 00:10:17,958 - Let's go. - Sandra. 104 00:10:22,291 --> 00:10:23,458 Always the same, huh? 105 00:10:42,041 --> 00:10:45,083 I wish we could stay here all morning. 106 00:10:45,583 --> 00:10:46,583 Just fucking. 107 00:10:47,416 --> 00:10:49,125 You'd bring me breakfast in bed. 108 00:10:49,208 --> 00:10:52,041 And a café au lait too? 109 00:10:52,958 --> 00:10:53,958 What's that? 110 00:10:55,333 --> 00:10:56,333 Never mind. 111 00:10:58,416 --> 00:11:01,708 Maybe we can do that sooner than you think. 112 00:11:03,208 --> 00:11:04,208 Really? 113 00:11:06,000 --> 00:11:07,000 Yeah. 114 00:11:08,041 --> 00:11:09,708 Are you leaving the missus? 115 00:11:13,125 --> 00:11:14,833 Something much better than that. 116 00:11:18,375 --> 00:11:19,500 Get dressed. 117 00:11:20,291 --> 00:11:21,875 I've got things to do. 118 00:11:35,708 --> 00:11:36,750 Jatri... 119 00:11:37,916 --> 00:11:39,541 Calm down, man. 120 00:11:40,250 --> 00:11:41,750 Here, take a puff. 121 00:11:44,250 --> 00:11:48,541 Seeing you so calm makes me more nervous. How do you know this will work? 122 00:11:48,625 --> 00:11:49,958 I know my uncle. 123 00:11:50,458 --> 00:11:52,125 I know him inside out. 124 00:11:52,208 --> 00:11:55,000 And that whore is his weakness. 125 00:11:55,500 --> 00:11:56,541 Trust me. 126 00:12:00,958 --> 00:12:03,000 He must be raging like a bull. 127 00:12:03,083 --> 00:12:07,458 We only need to wave the cape, and he'll come charging right at us. 128 00:12:07,541 --> 00:12:10,000 That's just the first step. Then comes step two. 129 00:12:11,333 --> 00:12:12,541 What if you're wrong? 130 00:12:14,000 --> 00:12:16,458 My uncle Román has the czar's mail. 131 00:12:16,541 --> 00:12:19,875 He's trying to set me up to divert attention from him. 132 00:12:21,333 --> 00:12:22,750 But that's not gonna happen. 133 00:12:23,750 --> 00:12:25,416 We'll take that coke from him. 134 00:12:28,041 --> 00:12:29,916 And you and I will be rich. 135 00:14:03,458 --> 00:14:04,458 Joaquín. 136 00:14:09,333 --> 00:14:12,375 I want you to forgive me for what may happen. 137 00:14:13,291 --> 00:14:16,000 Like you said, blood is blood. 138 00:14:16,083 --> 00:14:19,375 But if it must be spilled, then so be it. 139 00:14:28,416 --> 00:14:29,958 Goodbye, brother. 140 00:14:38,083 --> 00:14:39,333 What's up, Román? 141 00:14:44,833 --> 00:14:46,416 Have you heard from Ricardo? 142 00:14:47,125 --> 00:14:48,750 Ricardo was here yesterday. 143 00:14:52,875 --> 00:14:54,083 He left this. 144 00:14:55,875 --> 00:14:57,583 What do you want him for? 145 00:14:58,708 --> 00:15:01,333 If he comes back, let me know. Don't let him leave. 146 00:15:02,500 --> 00:15:03,666 Got it. 147 00:15:06,500 --> 00:15:07,583 Take care of him. 148 00:15:23,958 --> 00:15:25,958 How long have we worked for you, Tomás? 149 00:15:27,333 --> 00:15:28,458 Ten years. 150 00:15:29,041 --> 00:15:31,125 You know how we work. 151 00:15:31,625 --> 00:15:33,750 We're not asking for a cut. 152 00:15:33,833 --> 00:15:35,916 We're asking for a chance to play. 153 00:15:36,000 --> 00:15:37,416 There's enough for everyone. 154 00:15:39,125 --> 00:15:41,375 You Manchados have got some balls. 155 00:15:43,708 --> 00:15:44,708 But you're hungry. 156 00:15:45,625 --> 00:15:46,833 Too hungry for my taste. 157 00:15:49,125 --> 00:15:52,416 You're like piranhas. You don't even leave the bones behind. 158 00:15:52,500 --> 00:15:53,500 Is that a "no"? 159 00:15:53,583 --> 00:15:55,416 More like a "be patient." 160 00:15:56,666 --> 00:15:59,083 He who moves too fast falls on his face 161 00:15:59,666 --> 00:16:01,333 and ends up losing his teeth. 162 00:16:02,750 --> 00:16:04,916 You can't bite without teeth, Tomás. 163 00:16:06,291 --> 00:16:07,791 Or whistle. 164 00:16:37,041 --> 00:16:38,083 Dad. 165 00:16:41,916 --> 00:16:42,916 What? 166 00:16:45,166 --> 00:16:46,541 I have a message from Mom. 167 00:16:47,333 --> 00:16:48,333 Not now. 168 00:16:49,458 --> 00:16:52,000 - Right, but she said... - Not now, dammit! 169 00:16:52,958 --> 00:16:54,250 Get out! 170 00:16:57,708 --> 00:16:58,708 Leave her alone. 171 00:17:08,333 --> 00:17:09,375 Listen here, 172 00:17:10,500 --> 00:17:11,708 you damn brat. 173 00:17:12,375 --> 00:17:16,833 Are you telling me how to talk to my own daughter? 174 00:17:19,375 --> 00:17:21,625 I don't want you seeing her again. 175 00:17:26,083 --> 00:17:27,666 This meeting is over. 176 00:17:28,250 --> 00:17:31,541 And I don't give a rat's ass about your cocky bluff. 177 00:17:34,125 --> 00:17:35,791 Get out! 178 00:18:04,833 --> 00:18:08,916 How many times have I told you? That girl is trouble. 179 00:18:09,000 --> 00:18:12,458 Keep Gloria out of this. Your ambition is gonna cost us everything. 180 00:18:13,416 --> 00:18:17,041 Listen, this is the last time you talk to me like that. 181 00:18:17,125 --> 00:18:20,291 I do the thinking and the talking. You shut up and obey. 182 00:18:25,500 --> 00:18:26,500 Now. 183 00:18:32,916 --> 00:18:34,208 Let go of me! 184 00:18:43,916 --> 00:18:44,916 Fine. 185 00:18:52,000 --> 00:18:54,083 - Watch out, Román! - Watch out! 186 00:18:57,791 --> 00:18:59,416 Román, no! 187 00:19:59,750 --> 00:20:00,833 Lucía? 188 00:20:03,583 --> 00:20:04,708 Is someone there? 189 00:20:19,166 --> 00:20:20,375 Lucía? 190 00:20:24,458 --> 00:20:25,583 Is that you? 191 00:20:42,375 --> 00:20:44,583 Who the fuck are you? What are you doing? 192 00:20:44,666 --> 00:20:46,375 I'm just cleaning. 193 00:20:52,791 --> 00:20:55,916 You're lucky I didn't fill your head with lead, girl. 194 00:21:03,083 --> 00:21:04,083 What's this? 195 00:21:05,541 --> 00:21:07,000 A Yoruba necklace. 196 00:21:07,083 --> 00:21:08,333 Where did you get it? 197 00:21:09,875 --> 00:21:11,000 Shangó. 198 00:21:12,375 --> 00:21:13,458 Shangó? 199 00:21:18,916 --> 00:21:20,041 Who's Shangó? 200 00:21:50,166 --> 00:21:51,500 Hello, Mr. Manchado. 201 00:21:51,583 --> 00:21:53,541 - Where's Ricardo? - I don't know. 202 00:21:54,541 --> 00:21:56,458 But, Mr. Manchado... 203 00:21:57,041 --> 00:21:58,208 Is there a problem? 204 00:23:35,333 --> 00:23:36,373 {an8}PROBABILITY AND STATISTICS 205 00:24:05,750 --> 00:24:09,375 EEL 206 00:24:36,833 --> 00:24:37,916 Brother. 207 00:24:49,791 --> 00:24:51,000 What the hell's this? 208 00:24:54,875 --> 00:24:59,166 The hand of the crane operator who tried to kill us. One of Salazar's men. 209 00:24:59,250 --> 00:25:00,500 A hand for a hand. 210 00:25:02,833 --> 00:25:05,750 This won't intimidate Salazar. 211 00:25:05,833 --> 00:25:08,875 In two weeks, they'll stomp us out like cockroaches. 212 00:25:13,208 --> 00:25:15,375 I want Salazar's head. 213 00:25:17,583 --> 00:25:19,250 I have an idea. 214 00:25:20,375 --> 00:25:23,708 But I need you to take care of it while I'm stuck here. 215 00:25:26,125 --> 00:25:27,500 Kill or be killed. 216 00:25:30,333 --> 00:25:31,625 Kill or be killed. 217 00:25:46,000 --> 00:25:47,208 Hey! 218 00:25:47,291 --> 00:25:48,541 Andrés, come here. 219 00:25:52,083 --> 00:25:53,750 What is it, Mr. Manchado? 220 00:25:54,250 --> 00:25:58,041 - Remember what I told you? - Yes, sir. Of course I do. 221 00:25:58,125 --> 00:26:00,625 Get ready. We're doing it on Tuesday. 222 00:26:01,916 --> 00:26:04,333 If it goes well, you can quit the scrap business. 223 00:26:04,416 --> 00:26:06,500 We'll reward you for your help. 224 00:26:06,583 --> 00:26:08,000 Thank you, Mr. Manchado. 225 00:26:10,416 --> 00:26:11,458 Is that your son? 226 00:26:13,625 --> 00:26:14,625 Yes. 227 00:26:14,708 --> 00:26:18,083 Leave him with someone. There's gonna be trouble in Can Tunis. 228 00:26:18,666 --> 00:26:19,875 Be ready. 229 00:26:22,833 --> 00:26:23,958 Come on. Get inside. 230 00:26:36,041 --> 00:26:39,875 DEAR GLORIA 231 00:26:53,000 --> 00:26:56,750 WE CAN'T KEEP SEEING EACH OTHER 232 00:27:30,125 --> 00:27:32,333 Pick up, dammit. 233 00:27:37,541 --> 00:27:38,541 Thanks. 234 00:27:56,458 --> 00:27:58,000 You're sure in demand. 235 00:28:24,083 --> 00:28:26,750 - It's been acting funny for days. - Too bad. 236 00:28:26,833 --> 00:28:30,208 I thought we'd be locked in here a bit longer. 237 00:28:50,666 --> 00:28:53,000 Lucía? Lucía! 238 00:28:53,875 --> 00:28:55,208 Where have you been? 239 00:28:56,583 --> 00:28:57,500 At the gym. 240 00:28:57,583 --> 00:28:59,791 I've been calling you. Didn't you hear? 241 00:29:01,666 --> 00:29:03,916 You can wait for me in my room. 242 00:29:04,000 --> 00:29:05,416 No, I'll go. 243 00:29:06,000 --> 00:29:07,250 See you some other time. 244 00:29:07,333 --> 00:29:09,333 Really? It's not a problem. 245 00:29:10,458 --> 00:29:13,291 What is it, asshole? Did the czar's mail arrive or what? 246 00:29:13,375 --> 00:29:16,125 No. I found a solution to my problem. 247 00:29:16,208 --> 00:29:17,833 Oh, yeah? A doctor? 248 00:29:17,916 --> 00:29:20,291 No. A santero. His name's Shangó. 249 00:29:20,375 --> 00:29:23,250 If he can get you out of your room, that's great. 250 00:29:23,333 --> 00:29:26,125 Go find him. And let me live in peace for a while. 251 00:29:26,208 --> 00:29:27,625 Don't be ridiculous, Lucía. 252 00:29:27,708 --> 00:29:30,625 I'm not protected. I can't risk going outside. 253 00:29:31,541 --> 00:29:33,083 You have to go see him. 254 00:29:55,416 --> 00:29:57,250 You. Do you know Eel? 255 00:30:03,125 --> 00:30:05,625 Hey. Eel, you know him? 256 00:30:07,791 --> 00:30:08,833 Him, over there. 257 00:30:12,000 --> 00:30:13,791 - Eel? - What's up? 258 00:30:13,875 --> 00:30:15,125 Are you Richi's friend? 259 00:30:15,208 --> 00:30:17,125 I thought so. Idiot owes me 700 bucks. 260 00:30:17,208 --> 00:30:19,708 I couldn't care less, you moron. Where is he? 261 00:30:19,791 --> 00:30:20,958 Do I look like a nanny? 262 00:30:21,041 --> 00:30:23,708 You look like you'll have no teeth in three seconds! 263 00:30:23,791 --> 00:30:25,958 Okay, calm down. No need to get angry. 264 00:30:26,041 --> 00:30:30,250 He was just here, but he was on a losing streak, so he left. 265 00:30:30,333 --> 00:30:32,250 - Where? - To an underground game. 266 00:30:32,333 --> 00:30:34,375 Poker. Big fish and big money. 267 00:30:34,875 --> 00:30:35,875 Where? 268 00:30:35,958 --> 00:30:37,541 What do I know? I'm a nobody... 269 00:30:37,625 --> 00:30:39,458 Where, asshole? Where is he? 270 00:30:39,541 --> 00:30:41,583 - At the old fish market. - Write it down. 271 00:30:44,666 --> 00:30:46,958 - The fisherman's wharf? - Warehouse three. 272 00:31:04,875 --> 00:31:08,458 GLORIA'S SALON FOR SALE 273 00:31:14,500 --> 00:31:16,208 FISHERMAN'S WHARF WAREHOUSE 3 274 00:31:29,875 --> 00:31:31,250 He's on his way there. 275 00:31:56,333 --> 00:31:57,416 Here's Joaquín. 276 00:31:58,000 --> 00:31:59,083 Guys! 277 00:32:06,250 --> 00:32:10,166 We've crawled our way out of the gutter. 278 00:32:10,666 --> 00:32:15,583 We all know what it's like to go hungry and to be treated like animals. 279 00:32:16,083 --> 00:32:19,875 If we've made it this far, it's because we can take the punches. 280 00:32:19,958 --> 00:32:23,833 But from today on, we won't let anyone trample on us. 281 00:32:23,916 --> 00:32:24,916 No. 282 00:32:25,500 --> 00:32:28,958 The Salazars' reign ends tonight. 283 00:32:30,583 --> 00:32:34,916 You've bled for the Manchados, but I ask you for one more push. 284 00:32:36,833 --> 00:32:38,083 One more. 285 00:32:38,833 --> 00:32:43,250 In a fight, he who is willing to die is the one that wins. 286 00:32:43,333 --> 00:32:44,333 Yeah. 287 00:32:45,250 --> 00:32:47,750 - Are you prepared to die? - Yes. 288 00:32:47,833 --> 00:32:50,166 - Are you prepared to die? - Yes! 289 00:32:50,250 --> 00:32:52,875 - Are you willing to die? - Yes! 290 00:32:52,958 --> 00:32:55,250 - Are you willing to die? - Yes! 291 00:32:55,333 --> 00:32:57,458 Are you willing to die? 292 00:32:57,541 --> 00:32:59,291 Yes! 293 00:32:59,375 --> 00:33:00,375 Good! 294 00:33:01,208 --> 00:33:02,791 Because what happens tonight 295 00:33:02,875 --> 00:33:05,750 will decide who we will be for the rest of our lives. 296 00:33:07,708 --> 00:33:09,916 Look at the man standing next to you. 297 00:33:10,416 --> 00:33:11,875 Look him in the eyes. 298 00:33:12,791 --> 00:33:17,916 Because he will be willing to give his life for you. 299 00:33:21,250 --> 00:33:22,875 It's an honor to fight with you. 300 00:33:28,208 --> 00:33:31,125 Let them see what you're made of and show no mercy. 301 00:33:31,625 --> 00:33:33,708 What are we gonna do tonight? 302 00:33:34,208 --> 00:33:35,416 Kill or be killed! 303 00:33:35,500 --> 00:33:37,916 - Kill or be killed! - Kill or be killed! 304 00:33:38,000 --> 00:33:38,916 Kill or be killed! 305 00:33:39,000 --> 00:33:41,000 Kill or be killed! 306 00:33:41,583 --> 00:33:42,833 Kill or be killed! 307 00:33:42,916 --> 00:33:44,083 Kill or be killed! 308 00:33:44,833 --> 00:33:46,541 - Kill or be killed! - Let's go! 309 00:33:51,916 --> 00:33:53,333 Kill or be killed! 310 00:33:54,541 --> 00:33:56,416 Kill or be killed! Come on! 311 00:33:59,708 --> 00:34:02,041 - This is war! - Let's go! 312 00:35:26,083 --> 00:35:27,500 Hey, Andrés! 313 00:35:27,583 --> 00:35:29,083 If it isn't the king of scrap. 314 00:35:39,250 --> 00:35:40,333 Hi, Dad. 315 00:35:40,416 --> 00:35:41,583 Get back inside. 316 00:35:44,666 --> 00:35:46,208 What's for dinner? 317 00:35:52,541 --> 00:35:56,500 Son, promise me you won't leave the trailer tonight. 318 00:35:57,500 --> 00:35:58,708 Do you promise? 319 00:35:59,708 --> 00:36:00,708 Okay. 320 00:36:29,666 --> 00:36:30,708 Come on. Let's go. 321 00:36:50,583 --> 00:36:52,166 We're under attack! 322 00:36:59,583 --> 00:37:01,000 Let's go! 323 00:37:01,583 --> 00:37:02,916 Hey! 324 00:37:07,333 --> 00:37:10,291 - Let's get them! - On your right! Watch out! 325 00:37:15,916 --> 00:37:17,250 What's going on, Dad? 326 00:37:17,333 --> 00:37:20,708 Go hide under the bed. Stay there, no matter what. 327 00:37:20,791 --> 00:37:22,416 Go. Quick, hide! 328 00:37:46,458 --> 00:37:47,708 Kill them all! 329 00:37:47,791 --> 00:37:49,166 Leave no one alive! 330 00:37:55,916 --> 00:37:57,333 Burn it all down! 331 00:38:00,416 --> 00:38:01,416 Get him! 332 00:38:20,791 --> 00:38:24,000 - Light this son of a bitch up. - Dad! 333 00:38:26,083 --> 00:38:27,916 Dad! 334 00:38:28,500 --> 00:38:30,166 Dad! 335 00:38:30,875 --> 00:38:33,250 What have you done to him? Dad... 336 00:38:36,250 --> 00:38:37,416 What have you done? 337 00:38:37,500 --> 00:38:38,583 Gloria. 338 00:38:39,333 --> 00:38:40,583 Honey. 339 00:38:43,750 --> 00:38:44,833 - Dad... - Gloria. 340 00:38:45,333 --> 00:38:46,375 Dad... 341 00:38:46,958 --> 00:38:48,291 What have you... 342 00:38:52,041 --> 00:38:53,750 The Salazars are history. 343 00:38:56,500 --> 00:38:58,541 The Manchados rule Can Tunis now. 344 00:39:08,833 --> 00:39:10,875 Román. Román, no! 345 00:39:10,958 --> 00:39:14,750 Román, look at me. You don't have to do this, please. 346 00:39:14,833 --> 00:39:16,250 Please, Román. 347 00:39:17,208 --> 00:39:18,500 Please. 348 00:39:19,166 --> 00:39:20,875 Please. 349 00:39:20,958 --> 00:39:21,958 Román. 350 00:39:22,291 --> 00:39:24,666 Please, don't do it. 351 00:39:24,750 --> 00:39:26,125 Please. 352 00:39:27,458 --> 00:39:30,208 No, Román, please. 353 00:39:30,291 --> 00:39:32,291 You don't have to do this. 354 00:39:32,375 --> 00:39:34,708 No, Román! 355 00:39:34,791 --> 00:39:36,541 Román, no! 356 00:39:36,625 --> 00:39:38,791 Let go! No! 357 00:39:38,875 --> 00:39:39,916 Román! 358 00:39:41,000 --> 00:39:42,875 What the fuck are you waiting for? 359 00:39:43,500 --> 00:39:44,833 Torch that son of a bitch. 360 00:39:48,791 --> 00:39:50,583 I'll see you in hell, 361 00:39:51,791 --> 00:39:53,541 you motherfuckers. 362 00:40:16,416 --> 00:40:17,416 Dad! 363 00:40:18,541 --> 00:40:20,166 Let me go, please! 364 00:40:21,083 --> 00:40:24,125 Please! Dad! 365 00:40:50,833 --> 00:40:54,125 Were you working at terminal B? I saw you talking to him. 366 00:40:54,208 --> 00:40:57,541 If I depended only on the Manchados, I'd starve. 367 00:40:57,625 --> 00:41:01,208 With Armless out of the game, things are really gonna change. 368 00:41:06,208 --> 00:41:09,541 - Yeah? - We need to meet up. It's important. 369 00:41:25,375 --> 00:41:26,833 Wait for me here, guys. 370 00:41:54,875 --> 00:41:56,500 I'm looking for Shangó. 371 00:42:06,541 --> 00:42:08,375 My brother needs help. 372 00:42:09,250 --> 00:42:12,333 He thinks death will find him here in Barcelona. 373 00:42:14,583 --> 00:42:16,083 You don't believe him. 374 00:42:16,166 --> 00:42:18,291 But that doesn't change things. 375 00:42:18,375 --> 00:42:20,166 He still needs help. 376 00:42:20,666 --> 00:42:22,250 He's really scared. 377 00:42:23,166 --> 00:42:25,000 And you're not scared? 378 00:42:26,000 --> 00:42:27,000 No. 379 00:42:51,208 --> 00:42:53,125 Death lies in wait for you. 380 00:42:58,833 --> 00:43:00,541 You're not getting it. 381 00:43:00,625 --> 00:43:02,833 I need you to 382 00:43:04,333 --> 00:43:06,083 put my brother at ease. 383 00:43:07,000 --> 00:43:08,583 You've got the wrong person. 384 00:43:08,666 --> 00:43:11,666 Look, I'm not trying to offend you. 385 00:43:11,750 --> 00:43:13,375 It's better if you leave. 386 00:43:13,458 --> 00:43:15,125 I'm offering you some business. 387 00:43:15,875 --> 00:43:19,875 If someone like you tells my brother everything will be all right, 388 00:43:21,208 --> 00:43:23,375 that would put him at ease. 389 00:43:23,458 --> 00:43:25,875 I don't take money to lie. 390 00:43:32,458 --> 00:43:33,708 Lucía. 391 00:43:41,083 --> 00:43:42,416 How do you know my name? 392 00:43:44,916 --> 00:43:46,083 From your mother. 393 00:43:50,375 --> 00:43:51,541 My mother is dead. 394 00:44:18,291 --> 00:44:20,375 FISHERMAN'S WHARF WAREHOUSE 3 395 00:45:24,875 --> 00:45:26,416 Román! 396 00:45:31,833 --> 00:45:34,250 Román! 397 00:45:38,000 --> 00:45:40,375 Román! 398 00:45:44,000 --> 00:45:48,250 Only a moron like you would buy that gambling story! 399 00:46:21,375 --> 00:46:22,958 Don't move, you motherfuckers! 400 00:46:30,041 --> 00:46:31,041 Get up. 401 00:46:32,333 --> 00:46:34,000 We can do this fast or slow. 402 00:46:34,583 --> 00:46:35,625 It's up to you. 403 00:46:35,708 --> 00:46:37,375 Fuck you. 404 00:46:52,583 --> 00:46:54,125 It's very simple, Román. 405 00:46:54,833 --> 00:46:59,000 You tell me where the czar's mail is, and we let you live. 406 00:47:01,333 --> 00:47:02,666 Idiot. 407 00:47:02,750 --> 00:47:04,291 Ricardo lied to you. 408 00:47:20,916 --> 00:47:21,916 Román. 409 00:47:23,625 --> 00:47:24,625 Talk. 410 00:47:25,708 --> 00:47:28,625 Talk, or we'll pay another visit to your little whore. 411 00:48:10,208 --> 00:48:11,416 No, please! No! 412 00:48:11,500 --> 00:48:13,000 No! 413 00:48:16,125 --> 00:48:17,583 No! 414 00:50:21,708 --> 00:50:23,416 Ricardo! 415 00:50:24,458 --> 00:50:27,125 Don't hide, you fucking rat! 416 00:50:28,625 --> 00:50:30,333 Ricardo! 417 00:50:31,333 --> 00:50:33,041 Come out and face me! 418 00:50:33,125 --> 00:50:34,458 Traitor! 419 00:50:41,166 --> 00:50:43,333 Stop accusing me already, dammit! 420 00:50:44,583 --> 00:50:48,166 You're the one who stole it to run away with your whore! 421 00:52:01,541 --> 00:52:03,541 Son of a bitch. 422 00:52:03,625 --> 00:52:05,708 Your truck was at Lasagra. 423 00:52:06,541 --> 00:52:08,500 Because someone fucking stole it. 424 00:52:08,583 --> 00:52:11,000 Someone wanted to frame me! 425 00:52:13,583 --> 00:52:16,250 The same person who beat up Cristina, right? 426 00:52:16,875 --> 00:52:19,208 I'll rip your guts out, you brat! 427 00:52:19,291 --> 00:52:22,166 What did you expect me to do? 428 00:52:22,250 --> 00:52:25,083 You ratted me out to the Calabrians. Now I'm a dead man. 429 00:53:03,416 --> 00:53:04,500 No! 430 00:54:21,250 --> 00:54:23,250 What is it? Do you know what time it is? 431 00:54:23,333 --> 00:54:26,541 The tax authorities don't sleep, Xavi. They froze your accounts. 432 00:54:26,625 --> 00:54:27,791 What's wrong, Xavi? 433 00:54:28,833 --> 00:54:29,833 Just a second. 434 00:54:30,750 --> 00:54:33,166 Nothing, it's just work. Go back to sleep. 435 00:54:40,375 --> 00:54:41,708 What? 436 00:54:41,791 --> 00:54:44,625 You're under investigation for laundering. That's all. 437 00:54:44,708 --> 00:54:47,208 No, wait. Tell me more. 438 00:54:47,291 --> 00:54:50,375 No way. I'm already risking a lot by calling you. 439 00:54:50,458 --> 00:54:52,125 - Good luck. - No, wait. Susana. 440 00:54:52,208 --> 00:54:53,208 Susana! 441 00:55:09,416 --> 00:55:11,166 With all due respect, Your Honor, 442 00:55:11,250 --> 00:55:15,291 it's a magnificent place, but it's risky to be seeing each other so much. 443 00:55:15,375 --> 00:55:16,708 The situation demands it. 444 00:55:16,791 --> 00:55:18,541 I have two pieces of news. 445 00:55:18,625 --> 00:55:20,583 One is bad, and the other one is worse. 446 00:55:22,041 --> 00:55:23,625 I'll start with the bad news. 447 00:55:24,625 --> 00:55:26,541 There's another agent at the port. 448 00:55:27,875 --> 00:55:29,916 Civil Guard Internal Affairs. 449 00:55:30,625 --> 00:55:32,041 We lost contact. 450 00:55:32,583 --> 00:55:34,291 Over 24 hours ago. 451 00:55:34,375 --> 00:55:35,833 Think their cover's blown? 452 00:55:39,000 --> 00:55:40,000 It's possible. 453 00:55:41,583 --> 00:55:43,208 Was that the second thing? 454 00:55:43,291 --> 00:55:44,291 No. 455 00:55:44,375 --> 00:55:46,291 The other mole knows who you are. 456 00:55:48,208 --> 00:55:52,583 Worst-case scenario, that intel could be extracted through torture. 457 00:55:53,375 --> 00:55:57,291 Both the operation and your life could be at risk. 458 00:55:57,375 --> 00:55:58,625 How long have you known? 459 00:56:01,041 --> 00:56:02,041 It doesn't matter. 460 00:56:02,125 --> 00:56:04,166 You kept me in the dark like an idiot. 461 00:56:04,250 --> 00:56:06,916 You're trained for this. Strategy comes first. Period. 462 00:56:08,083 --> 00:56:10,708 I assume you know what your mission is now. 463 00:56:10,791 --> 00:56:13,375 The same as always. Try not to get killed. 464 00:56:13,458 --> 00:56:16,833 But now that means finding a cop and getting him out of the port. 465 00:56:16,916 --> 00:56:18,541 If he's still alive. 466 00:56:23,875 --> 00:56:24,958 She. 467 00:56:40,583 --> 00:56:44,250 {an8}48 HOURS EARLIER 468 00:56:52,000 --> 00:56:53,375 I'll go for two weeks. 469 00:56:54,000 --> 00:56:55,333 ...exhausted here. 470 00:56:55,833 --> 00:56:59,208 I have a newborn niece... 471 00:57:04,416 --> 00:57:05,416 That's him. 472 00:57:20,416 --> 00:57:21,416 Paco, can I pay up? 473 00:57:24,750 --> 00:57:26,666 Here. I'm going to the bathroom. 474 00:57:36,458 --> 00:57:38,000 I'm going to the restroom. 475 00:57:39,791 --> 00:57:40,791 Be right back. 476 00:57:48,083 --> 00:57:49,083 Jeez. 477 00:57:49,583 --> 00:57:50,750 Sorry. 478 00:58:15,833 --> 00:58:16,833 Where's she going? 479 00:58:32,625 --> 00:58:34,166 Where are you running off to? 480 00:58:36,625 --> 00:58:38,291 Were you leaving without paying? 481 00:58:58,958 --> 00:58:59,958 Motherfucker! 482 00:59:03,916 --> 00:59:05,208 Fucking bitch! 483 00:59:18,000 --> 00:59:19,375 - Keep still. - No! 484 00:59:20,041 --> 00:59:22,416 I couldn't believe it when they told me. 485 00:59:22,500 --> 00:59:24,083 Life's full of surprises. 486 00:59:26,291 --> 00:59:27,416 Get in there. 487 00:59:27,500 --> 00:59:29,416 - Help! - Shut up! 488 00:59:29,500 --> 00:59:30,916 - Shut your mouth! - No! 489 00:59:31,708 --> 00:59:33,416 - Be quiet, dammit! - No! 490 00:59:33,958 --> 00:59:35,250 Help! 491 01:00:48,583 --> 01:00:50,666 Subtitle translation by: Soledad Etchemendy 32569

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.