All language subtitles for Mano de hierro - 01x05 - An Eye for an Eye, a Tooth for a Tooth.NF.WEBRip.English.C.orig.Addic7ed.com
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,500 --> 00:00:22,208
We are gathered here today
for the baptism of Ricardo Manchado.
2
00:00:22,291 --> 00:00:24,583
JoaquĂn and Mercedes, is it your will
3
00:00:24,666 --> 00:00:27,541
that this child be baptized
in the faith of the Church?
4
00:00:30,291 --> 00:00:34,708
I'll ask the godfather, Román Manchado,
to bring the child to the font.
5
00:00:35,208 --> 00:00:38,541
I baptize you in the name of the Father,
6
00:00:40,500 --> 00:00:41,666
the Son,
7
00:00:43,916 --> 00:00:45,500
and the Holy Spirit.
8
00:00:47,833 --> 00:00:48,833
Amen.
9
00:00:56,750 --> 00:00:58,166
- Isn't he good?
- Congrats.
10
00:00:58,250 --> 00:00:59,708
- Thank you.
- Congratulations.
11
00:00:59,791 --> 00:01:02,125
- You look great.
- Congratulations, JoaquĂn.
12
00:01:03,833 --> 00:01:06,916
- Feeling more relaxed now?
- A little.
13
00:01:07,000 --> 00:01:09,416
You looked like you were holding
a leg of ham.
14
00:01:09,500 --> 00:01:11,875
It's not as easy as it looks. Believe me.
15
00:01:11,958 --> 00:01:14,458
It looks to me
like you'd be a great father.
16
00:01:17,041 --> 00:01:18,041
Román.
17
00:01:18,125 --> 00:01:19,125
Photo time.
18
00:01:19,833 --> 00:01:20,833
Dad.
19
00:01:23,291 --> 00:01:24,666
Family only.
20
00:01:39,125 --> 00:01:40,125
Why is she here?
21
00:01:40,208 --> 00:01:42,208
You know I don't like that girl.
22
00:01:42,708 --> 00:01:43,750
She's my girlfriend.
23
00:01:43,833 --> 00:01:45,666
She's still his daughter.
24
00:01:46,166 --> 00:01:47,458
Look at the camera.
25
00:01:49,250 --> 00:01:50,458
Perfect.
26
00:01:52,875 --> 00:01:53,958
Good.
27
00:01:55,333 --> 00:01:56,500
Smile.
28
00:01:58,083 --> 00:01:59,250
Perfect.
29
00:02:02,625 --> 00:02:05,958
GLORIA'S SALON
30
00:02:25,500 --> 00:02:27,625
Will you excuse me for a second? Thanks.
31
00:02:30,291 --> 00:02:31,291
What?
32
00:02:42,916 --> 00:02:44,041
You know what?
33
00:02:46,083 --> 00:02:52,416
When I'm having a bad day,
I like to imagine the two of us,
34
00:02:52,916 --> 00:02:57,583
just you and me, alone at a beach house.
35
00:02:59,125 --> 00:03:00,875
Far away from your father, Gloria.
36
00:03:03,291 --> 00:03:04,541
And my brother.
37
00:03:08,875 --> 00:03:11,708
Tell me about our wedding again.
38
00:03:13,250 --> 00:03:14,250
Well,
39
00:03:15,166 --> 00:03:17,750
it's gonna be on the same day we run away.
40
00:03:19,375 --> 00:03:20,625
At sunset.
41
00:03:22,291 --> 00:03:23,750
In a stone chapel.
42
00:03:25,291 --> 00:03:26,875
Up in the mountains.
43
00:03:27,541 --> 00:03:30,958
And we'll get married by some fat priest.
44
00:03:32,375 --> 00:03:34,708
One who drinks all the altar wine.
45
00:03:38,000 --> 00:03:39,250
We can do it in Latin.
46
00:03:40,291 --> 00:03:41,625
In Latin?
47
00:03:42,791 --> 00:03:44,416
- If I want?
- Yes.
48
00:03:45,833 --> 00:03:47,208
It's going to be beautiful.
49
00:04:13,625 --> 00:04:14,750
I love you.
50
00:04:17,541 --> 00:04:18,875
I love you, Gloria.
51
00:04:43,583 --> 00:04:44,916
Cristina, baby.
52
00:04:45,416 --> 00:04:46,833
You're going to be okay.
53
00:04:47,333 --> 00:04:49,458
You'll see. You're gonna be all right.
54
00:04:51,000 --> 00:04:52,500
And then we'll go.
55
00:04:53,375 --> 00:04:57,291
Far away from all this crap.
Away from Barcelona and the port.
56
00:04:58,125 --> 00:05:01,291
Cristina, we'll go away.
Just the two of us.
57
00:05:01,375 --> 00:05:03,333
And no one will find us.
58
00:05:03,916 --> 00:05:06,041
Cristina, no one will find us.
59
00:05:10,041 --> 00:05:11,041
But first,
60
00:05:12,166 --> 00:05:14,041
I'll kill that son of a bitch.
61
00:05:15,458 --> 00:05:17,416
I swear I'll kill him.
62
00:05:20,625 --> 00:05:21,750
Cristina...
63
00:05:23,916 --> 00:05:25,041
My love.
64
00:07:02,166 --> 00:07:05,625
IRON REIGN
65
00:07:07,041 --> 00:07:12,083
CHAPTER 5
AN EYE FOR AN EYE, A TOOTH FOR A TOOTH
66
00:07:26,166 --> 00:07:29,541
VANDERLEI DUARTE CLOSER TO BARCELONA
67
00:07:43,250 --> 00:07:45,375
- Morning.
- Morning.
68
00:07:52,791 --> 00:07:55,041
- Can you stop, please?
- Stop what?
69
00:07:55,125 --> 00:07:58,291
Giving me that weird look.
It's so annoying.
70
00:07:59,041 --> 00:08:00,041
Know what annoys me?
71
00:08:00,125 --> 00:08:03,708
That you're glued to your phone
all day instead of hitting the books.
72
00:08:03,791 --> 00:08:05,791
Give him a break. His grades are good.
73
00:08:05,875 --> 00:08:09,250
I'm just worried
he'll arrive late for his exams.
74
00:08:09,333 --> 00:08:10,333
What do you mean?
75
00:08:10,916 --> 00:08:11,916
Step outside.
76
00:08:17,166 --> 00:08:19,166
Holy shit!
77
00:08:19,750 --> 00:08:21,083
You like it?
78
00:08:22,833 --> 00:08:24,666
- Can I try it?
- It's yours.
79
00:08:28,291 --> 00:08:31,333
This way, he'll be off his computer,
get out of the house,
80
00:08:31,416 --> 00:08:33,333
and we'll get some time to ourselves.
81
00:09:04,708 --> 00:09:06,541
Give up, or you're finished!
82
00:09:08,583 --> 00:09:09,750
- Runt!
- Idiot!
83
00:09:09,833 --> 00:09:11,291
Leave me alone!
84
00:09:11,375 --> 00:09:12,791
Hey! Cuco!
85
00:09:13,625 --> 00:09:16,083
- Cuco!
- Stupid moron!
86
00:09:16,166 --> 00:09:18,666
That's enough.
It's three against one, you cowards.
87
00:09:18,750 --> 00:09:21,750
Your junkie mom blows guys for five bucks!
88
00:09:25,250 --> 00:09:26,458
Asshole!
89
00:09:26,958 --> 00:09:28,458
Come on. Let's go.
90
00:09:30,708 --> 00:09:34,125
- Cuco, I told you to stay out of trouble.
- Leave me alone!
91
00:09:34,208 --> 00:09:36,541
It's none of your business!
You're not my dad.
92
00:09:36,625 --> 00:09:38,250
I know, but I am your friend.
93
00:09:41,625 --> 00:09:43,958
Hey, wait. Let me see that.
94
00:09:46,000 --> 00:09:47,750
Oh, it's not that bad.
95
00:09:49,000 --> 00:09:52,416
Come on. I'll clean that for you,
and we can get breakfast, okay?
96
00:09:52,916 --> 00:09:53,916
Yeah?
97
00:09:54,541 --> 00:09:55,541
Come on.
98
00:09:59,375 --> 00:10:02,916
When I went to your bed this morning,
Dad wasn't there.
99
00:10:03,666 --> 00:10:05,375
He gets up really early, sweetie.
100
00:10:05,458 --> 00:10:06,958
To go to work?
101
00:10:10,333 --> 00:10:12,541
Kiddo, I have your sandwich.
102
00:10:12,625 --> 00:10:15,250
Are you ready?
Come on. We're running late.
103
00:10:16,625 --> 00:10:17,958
- Let's go.
- Sandra.
104
00:10:22,291 --> 00:10:23,458
Always the same, huh?
105
00:10:42,041 --> 00:10:45,083
I wish we could stay here all morning.
106
00:10:45,583 --> 00:10:46,583
Just fucking.
107
00:10:47,416 --> 00:10:49,125
You'd bring me breakfast in bed.
108
00:10:49,208 --> 00:10:52,041
And a café au lait too?
109
00:10:52,958 --> 00:10:53,958
What's that?
110
00:10:55,333 --> 00:10:56,333
Never mind.
111
00:10:58,416 --> 00:11:01,708
Maybe we can do that
sooner than you think.
112
00:11:03,208 --> 00:11:04,208
Really?
113
00:11:06,000 --> 00:11:07,000
Yeah.
114
00:11:08,041 --> 00:11:09,708
Are you leaving the missus?
115
00:11:13,125 --> 00:11:14,833
Something much better than that.
116
00:11:18,375 --> 00:11:19,500
Get dressed.
117
00:11:20,291 --> 00:11:21,875
I've got things to do.
118
00:11:35,708 --> 00:11:36,750
Jatri...
119
00:11:37,916 --> 00:11:39,541
Calm down, man.
120
00:11:40,250 --> 00:11:41,750
Here, take a puff.
121
00:11:44,250 --> 00:11:48,541
Seeing you so calm makes me more nervous.
How do you know this will work?
122
00:11:48,625 --> 00:11:49,958
I know my uncle.
123
00:11:50,458 --> 00:11:52,125
I know him inside out.
124
00:11:52,208 --> 00:11:55,000
And that whore is his weakness.
125
00:11:55,500 --> 00:11:56,541
Trust me.
126
00:12:00,958 --> 00:12:03,000
He must be raging like a bull.
127
00:12:03,083 --> 00:12:07,458
We only need to wave the cape,
and he'll come charging right at us.
128
00:12:07,541 --> 00:12:10,000
That's just the first step.
Then comes step two.
129
00:12:11,333 --> 00:12:12,541
What if you're wrong?
130
00:12:14,000 --> 00:12:16,458
My uncle Román has the czar's mail.
131
00:12:16,541 --> 00:12:19,875
He's trying to set me up
to divert attention from him.
132
00:12:21,333 --> 00:12:22,750
But that's not gonna happen.
133
00:12:23,750 --> 00:12:25,416
We'll take that coke from him.
134
00:12:28,041 --> 00:12:29,916
And you and I will be rich.
135
00:14:03,458 --> 00:14:04,458
JoaquĂn.
136
00:14:09,333 --> 00:14:12,375
I want you to forgive me
for what may happen.
137
00:14:13,291 --> 00:14:16,000
Like you said, blood is blood.
138
00:14:16,083 --> 00:14:19,375
But if it must be spilled, then so be it.
139
00:14:28,416 --> 00:14:29,958
Goodbye, brother.
140
00:14:38,083 --> 00:14:39,333
What's up, Román?
141
00:14:44,833 --> 00:14:46,416
Have you heard from Ricardo?
142
00:14:47,125 --> 00:14:48,750
Ricardo was here yesterday.
143
00:14:52,875 --> 00:14:54,083
He left this.
144
00:14:55,875 --> 00:14:57,583
What do you want him for?
145
00:14:58,708 --> 00:15:01,333
If he comes back, let me know.
Don't let him leave.
146
00:15:02,500 --> 00:15:03,666
Got it.
147
00:15:06,500 --> 00:15:07,583
Take care of him.
148
00:15:23,958 --> 00:15:25,958
How long have we worked for you, Tomás?
149
00:15:27,333 --> 00:15:28,458
Ten years.
150
00:15:29,041 --> 00:15:31,125
You know how we work.
151
00:15:31,625 --> 00:15:33,750
We're not asking for a cut.
152
00:15:33,833 --> 00:15:35,916
We're asking for a chance to play.
153
00:15:36,000 --> 00:15:37,416
There's enough for everyone.
154
00:15:39,125 --> 00:15:41,375
You Manchados have got some balls.
155
00:15:43,708 --> 00:15:44,708
But you're hungry.
156
00:15:45,625 --> 00:15:46,833
Too hungry for my taste.
157
00:15:49,125 --> 00:15:52,416
You're like piranhas.
You don't even leave the bones behind.
158
00:15:52,500 --> 00:15:53,500
Is that a "no"?
159
00:15:53,583 --> 00:15:55,416
More like a "be patient."
160
00:15:56,666 --> 00:15:59,083
He who moves too fast falls on his face
161
00:15:59,666 --> 00:16:01,333
and ends up losing his teeth.
162
00:16:02,750 --> 00:16:04,916
You can't bite without teeth, Tomás.
163
00:16:06,291 --> 00:16:07,791
Or whistle.
164
00:16:37,041 --> 00:16:38,083
Dad.
165
00:16:41,916 --> 00:16:42,916
What?
166
00:16:45,166 --> 00:16:46,541
I have a message from Mom.
167
00:16:47,333 --> 00:16:48,333
Not now.
168
00:16:49,458 --> 00:16:52,000
- Right, but she said...
- Not now, dammit!
169
00:16:52,958 --> 00:16:54,250
Get out!
170
00:16:57,708 --> 00:16:58,708
Leave her alone.
171
00:17:08,333 --> 00:17:09,375
Listen here,
172
00:17:10,500 --> 00:17:11,708
you damn brat.
173
00:17:12,375 --> 00:17:16,833
Are you telling me
how to talk to my own daughter?
174
00:17:19,375 --> 00:17:21,625
I don't want you seeing her again.
175
00:17:26,083 --> 00:17:27,666
This meeting is over.
176
00:17:28,250 --> 00:17:31,541
And I don't give a rat's ass
about your cocky bluff.
177
00:17:34,125 --> 00:17:35,791
Get out!
178
00:18:04,833 --> 00:18:08,916
How many times have I told you?
That girl is trouble.
179
00:18:09,000 --> 00:18:12,458
Keep Gloria out of this.
Your ambition is gonna cost us everything.
180
00:18:13,416 --> 00:18:17,041
Listen, this is the last time
you talk to me like that.
181
00:18:17,125 --> 00:18:20,291
I do the thinking and the talking.
You shut up and obey.
182
00:18:25,500 --> 00:18:26,500
Now.
183
00:18:32,916 --> 00:18:34,208
Let go of me!
184
00:18:43,916 --> 00:18:44,916
Fine.
185
00:18:52,000 --> 00:18:54,083
- Watch out, Román!
- Watch out!
186
00:18:57,791 --> 00:18:59,416
Román, no!
187
00:19:59,750 --> 00:20:00,833
LucĂa?
188
00:20:03,583 --> 00:20:04,708
Is someone there?
189
00:20:19,166 --> 00:20:20,375
LucĂa?
190
00:20:24,458 --> 00:20:25,583
Is that you?
191
00:20:42,375 --> 00:20:44,583
Who the fuck are you? What are you doing?
192
00:20:44,666 --> 00:20:46,375
I'm just cleaning.
193
00:20:52,791 --> 00:20:55,916
You're lucky I didn't fill your head
with lead, girl.
194
00:21:03,083 --> 00:21:04,083
What's this?
195
00:21:05,541 --> 00:21:07,000
A Yoruba necklace.
196
00:21:07,083 --> 00:21:08,333
Where did you get it?
197
00:21:09,875 --> 00:21:11,000
ShangĂł.
198
00:21:12,375 --> 00:21:13,458
ShangĂł?
199
00:21:18,916 --> 00:21:20,041
Who's ShangĂł?
200
00:21:50,166 --> 00:21:51,500
Hello, Mr. Manchado.
201
00:21:51,583 --> 00:21:53,541
- Where's Ricardo?
- I don't know.
202
00:21:54,541 --> 00:21:56,458
But, Mr. Manchado...
203
00:21:57,041 --> 00:21:58,208
Is there a problem?
204
00:23:35,333 --> 00:23:36,373
{an8}PROBABILITY AND STATISTICS
205
00:24:05,750 --> 00:24:09,375
EEL
206
00:24:36,833 --> 00:24:37,916
Brother.
207
00:24:49,791 --> 00:24:51,000
What the hell's this?
208
00:24:54,875 --> 00:24:59,166
The hand of the crane operator who tried
to kill us. One of Salazar's men.
209
00:24:59,250 --> 00:25:00,500
A hand for a hand.
210
00:25:02,833 --> 00:25:05,750
This won't intimidate Salazar.
211
00:25:05,833 --> 00:25:08,875
In two weeks,
they'll stomp us out like cockroaches.
212
00:25:13,208 --> 00:25:15,375
I want Salazar's head.
213
00:25:17,583 --> 00:25:19,250
I have an idea.
214
00:25:20,375 --> 00:25:23,708
But I need you to take care of it
while I'm stuck here.
215
00:25:26,125 --> 00:25:27,500
Kill or be killed.
216
00:25:30,333 --> 00:25:31,625
Kill or be killed.
217
00:25:46,000 --> 00:25:47,208
Hey!
218
00:25:47,291 --> 00:25:48,541
Andrés, come here.
219
00:25:52,083 --> 00:25:53,750
What is it, Mr. Manchado?
220
00:25:54,250 --> 00:25:58,041
- Remember what I told you?
- Yes, sir. Of course I do.
221
00:25:58,125 --> 00:26:00,625
Get ready. We're doing it on Tuesday.
222
00:26:01,916 --> 00:26:04,333
If it goes well,
you can quit the scrap business.
223
00:26:04,416 --> 00:26:06,500
We'll reward you for your help.
224
00:26:06,583 --> 00:26:08,000
Thank you, Mr. Manchado.
225
00:26:10,416 --> 00:26:11,458
Is that your son?
226
00:26:13,625 --> 00:26:14,625
Yes.
227
00:26:14,708 --> 00:26:18,083
Leave him with someone.
There's gonna be trouble in Can Tunis.
228
00:26:18,666 --> 00:26:19,875
Be ready.
229
00:26:22,833 --> 00:26:23,958
Come on. Get inside.
230
00:26:36,041 --> 00:26:39,875
DEAR GLORIA
231
00:26:53,000 --> 00:26:56,750
WE CAN'T KEEP SEEING EACH OTHER
232
00:27:30,125 --> 00:27:32,333
Pick up, dammit.
233
00:27:37,541 --> 00:27:38,541
Thanks.
234
00:27:56,458 --> 00:27:58,000
You're sure in demand.
235
00:28:24,083 --> 00:28:26,750
- It's been acting funny for days.
- Too bad.
236
00:28:26,833 --> 00:28:30,208
I thought we'd be locked
in here a bit longer.
237
00:28:50,666 --> 00:28:53,000
LucĂa? LucĂa!
238
00:28:53,875 --> 00:28:55,208
Where have you been?
239
00:28:56,583 --> 00:28:57,500
At the gym.
240
00:28:57,583 --> 00:28:59,791
I've been calling you. Didn't you hear?
241
00:29:01,666 --> 00:29:03,916
You can wait for me in my room.
242
00:29:04,000 --> 00:29:05,416
No, I'll go.
243
00:29:06,000 --> 00:29:07,250
See you some other time.
244
00:29:07,333 --> 00:29:09,333
Really? It's not a problem.
245
00:29:10,458 --> 00:29:13,291
What is it, asshole?
Did the czar's mail arrive or what?
246
00:29:13,375 --> 00:29:16,125
No. I found a solution to my problem.
247
00:29:16,208 --> 00:29:17,833
Oh, yeah? A doctor?
248
00:29:17,916 --> 00:29:20,291
No. A
santero. His name's ShangĂł.
249
00:29:20,375 --> 00:29:23,250
If he can get you out of your room,
that's great.
250
00:29:23,333 --> 00:29:26,125
Go find him.
And let me live in peace for a while.
251
00:29:26,208 --> 00:29:27,625
Don't be ridiculous, LucĂa.
252
00:29:27,708 --> 00:29:30,625
I'm not protected.
I can't risk going outside.
253
00:29:31,541 --> 00:29:33,083
You have to go see him.
254
00:29:55,416 --> 00:29:57,250
You. Do you know Eel?
255
00:30:03,125 --> 00:30:05,625
Hey. Eel, you know him?
256
00:30:07,791 --> 00:30:08,833
Him, over there.
257
00:30:12,000 --> 00:30:13,791
- Eel?
- What's up?
258
00:30:13,875 --> 00:30:15,125
Are you Richi's friend?
259
00:30:15,208 --> 00:30:17,125
I thought so. Idiot owes me 700 bucks.
260
00:30:17,208 --> 00:30:19,708
I couldn't care less, you moron.
Where is he?
261
00:30:19,791 --> 00:30:20,958
Do I look like a nanny?
262
00:30:21,041 --> 00:30:23,708
You look like you'll have no teeth
in three seconds!
263
00:30:23,791 --> 00:30:25,958
Okay, calm down. No need to get angry.
264
00:30:26,041 --> 00:30:30,250
He was just here,
but he was on a losing streak, so he left.
265
00:30:30,333 --> 00:30:32,250
- Where?
- To an underground game.
266
00:30:32,333 --> 00:30:34,375
Poker. Big fish and big money.
267
00:30:34,875 --> 00:30:35,875
Where?
268
00:30:35,958 --> 00:30:37,541
What do I know? I'm a nobody...
269
00:30:37,625 --> 00:30:39,458
Where, asshole? Where is he?
270
00:30:39,541 --> 00:30:41,583
- At the old fish market.
- Write it down.
271
00:30:44,666 --> 00:30:46,958
- The fisherman's wharf?
- Warehouse three.
272
00:31:04,875 --> 00:31:08,458
GLORIA'S SALON
FOR SALE
273
00:31:14,500 --> 00:31:16,208
FISHERMAN'S WHARF
WAREHOUSE 3
274
00:31:29,875 --> 00:31:31,250
He's on his way there.
275
00:31:56,333 --> 00:31:57,416
Here's JoaquĂn.
276
00:31:58,000 --> 00:31:59,083
Guys!
277
00:32:06,250 --> 00:32:10,166
We've crawled our way out of the gutter.
278
00:32:10,666 --> 00:32:15,583
We all know what it's like to go hungry
and to be treated like animals.
279
00:32:16,083 --> 00:32:19,875
If we've made it this far,
it's because we can take the punches.
280
00:32:19,958 --> 00:32:23,833
But from today on,
we won't let anyone trample on us.
281
00:32:23,916 --> 00:32:24,916
No.
282
00:32:25,500 --> 00:32:28,958
The Salazars' reign ends tonight.
283
00:32:30,583 --> 00:32:34,916
You've bled for the Manchados,
but I ask you for one more push.
284
00:32:36,833 --> 00:32:38,083
One more.
285
00:32:38,833 --> 00:32:43,250
In a fight, he who is willing to die
is the one that wins.
286
00:32:43,333 --> 00:32:44,333
Yeah.
287
00:32:45,250 --> 00:32:47,750
- Are you prepared to die?
- Yes.
288
00:32:47,833 --> 00:32:50,166
- Are you prepared to die?
- Yes!
289
00:32:50,250 --> 00:32:52,875
- Are you willing to die?
- Yes!
290
00:32:52,958 --> 00:32:55,250
- Are you willing to die?
- Yes!
291
00:32:55,333 --> 00:32:57,458
Are you willing to die?
292
00:32:57,541 --> 00:32:59,291
Yes!
293
00:32:59,375 --> 00:33:00,375
Good!
294
00:33:01,208 --> 00:33:02,791
Because what happens tonight
295
00:33:02,875 --> 00:33:05,750
will decide who we will be
for the rest of our lives.
296
00:33:07,708 --> 00:33:09,916
Look at the man standing next to you.
297
00:33:10,416 --> 00:33:11,875
Look him in the eyes.
298
00:33:12,791 --> 00:33:17,916
Because he will be willing
to give his life for you.
299
00:33:21,250 --> 00:33:22,875
It's an honor to fight with you.
300
00:33:28,208 --> 00:33:31,125
Let them see what you're made of
and show no mercy.
301
00:33:31,625 --> 00:33:33,708
What are we gonna do tonight?
302
00:33:34,208 --> 00:33:35,416
Kill or be killed!
303
00:33:35,500 --> 00:33:37,916
- Kill or be killed!
- Kill or be killed!
304
00:33:38,000 --> 00:33:38,916
Kill or be killed!
305
00:33:39,000 --> 00:33:41,000
Kill or be killed!
306
00:33:41,583 --> 00:33:42,833
Kill or be killed!
307
00:33:42,916 --> 00:33:44,083
Kill or be killed!
308
00:33:44,833 --> 00:33:46,541
- Kill or be killed!
- Let's go!
309
00:33:51,916 --> 00:33:53,333
Kill or be killed!
310
00:33:54,541 --> 00:33:56,416
Kill or be killed! Come on!
311
00:33:59,708 --> 00:34:02,041
- This is war!
- Let's go!
312
00:35:26,083 --> 00:35:27,500
Hey, Andrés!
313
00:35:27,583 --> 00:35:29,083
If it isn't the king of scrap.
314
00:35:39,250 --> 00:35:40,333
Hi, Dad.
315
00:35:40,416 --> 00:35:41,583
Get back inside.
316
00:35:44,666 --> 00:35:46,208
What's for dinner?
317
00:35:52,541 --> 00:35:56,500
Son, promise me
you won't leave the trailer tonight.
318
00:35:57,500 --> 00:35:58,708
Do you promise?
319
00:35:59,708 --> 00:36:00,708
Okay.
320
00:36:29,666 --> 00:36:30,708
Come on. Let's go.
321
00:36:50,583 --> 00:36:52,166
We're under attack!
322
00:36:59,583 --> 00:37:01,000
Let's go!
323
00:37:01,583 --> 00:37:02,916
Hey!
324
00:37:07,333 --> 00:37:10,291
- Let's get them!
- On your right! Watch out!
325
00:37:15,916 --> 00:37:17,250
What's going on, Dad?
326
00:37:17,333 --> 00:37:20,708
Go hide under the bed.
Stay there, no matter what.
327
00:37:20,791 --> 00:37:22,416
Go. Quick, hide!
328
00:37:46,458 --> 00:37:47,708
Kill them all!
329
00:37:47,791 --> 00:37:49,166
Leave no one alive!
330
00:37:55,916 --> 00:37:57,333
Burn it all down!
331
00:38:00,416 --> 00:38:01,416
Get him!
332
00:38:20,791 --> 00:38:24,000
- Light this son of a bitch up.
- Dad!
333
00:38:26,083 --> 00:38:27,916
Dad!
334
00:38:28,500 --> 00:38:30,166
Dad!
335
00:38:30,875 --> 00:38:33,250
What have you done to him? Dad...
336
00:38:36,250 --> 00:38:37,416
What have you done?
337
00:38:37,500 --> 00:38:38,583
Gloria.
338
00:38:39,333 --> 00:38:40,583
Honey.
339
00:38:43,750 --> 00:38:44,833
- Dad...
- Gloria.
340
00:38:45,333 --> 00:38:46,375
Dad...
341
00:38:46,958 --> 00:38:48,291
What have you...
342
00:38:52,041 --> 00:38:53,750
The Salazars are history.
343
00:38:56,500 --> 00:38:58,541
The Manchados rule Can Tunis now.
344
00:39:08,833 --> 00:39:10,875
Román. Román, no!
345
00:39:10,958 --> 00:39:14,750
Román, look at me.
You don't have to do this, please.
346
00:39:14,833 --> 00:39:16,250
Please, Román.
347
00:39:17,208 --> 00:39:18,500
Please.
348
00:39:19,166 --> 00:39:20,875
Please.
349
00:39:20,958 --> 00:39:21,958
Román.
350
00:39:22,291 --> 00:39:24,666
Please, don't do it.
351
00:39:24,750 --> 00:39:26,125
Please.
352
00:39:27,458 --> 00:39:30,208
No, Román, please.
353
00:39:30,291 --> 00:39:32,291
You don't have to do this.
354
00:39:32,375 --> 00:39:34,708
No, Román!
355
00:39:34,791 --> 00:39:36,541
Román, no!
356
00:39:36,625 --> 00:39:38,791
Let go! No!
357
00:39:38,875 --> 00:39:39,916
Román!
358
00:39:41,000 --> 00:39:42,875
What the fuck are you waiting for?
359
00:39:43,500 --> 00:39:44,833
Torch that son of a bitch.
360
00:39:48,791 --> 00:39:50,583
I'll see you in hell,
361
00:39:51,791 --> 00:39:53,541
you motherfuckers.
362
00:40:16,416 --> 00:40:17,416
Dad!
363
00:40:18,541 --> 00:40:20,166
Let me go, please!
364
00:40:21,083 --> 00:40:24,125
Please! Dad!
365
00:40:50,833 --> 00:40:54,125
Were you working at terminal B?
I saw you talking to him.
366
00:40:54,208 --> 00:40:57,541
If I depended only
on the Manchados, I'd starve.
367
00:40:57,625 --> 00:41:01,208
With Armless out of the game,
things are really gonna change.
368
00:41:06,208 --> 00:41:09,541
- Yeah?
- We need to meet up. It's important.
369
00:41:25,375 --> 00:41:26,833
Wait for me here, guys.
370
00:41:54,875 --> 00:41:56,500
I'm looking for ShangĂł.
371
00:42:06,541 --> 00:42:08,375
My brother needs help.
372
00:42:09,250 --> 00:42:12,333
He thinks death will find him
here in Barcelona.
373
00:42:14,583 --> 00:42:16,083
You don't believe him.
374
00:42:16,166 --> 00:42:18,291
But that doesn't change things.
375
00:42:18,375 --> 00:42:20,166
He still needs help.
376
00:42:20,666 --> 00:42:22,250
He's really scared.
377
00:42:23,166 --> 00:42:25,000
And you're not scared?
378
00:42:26,000 --> 00:42:27,000
No.
379
00:42:51,208 --> 00:42:53,125
Death lies in wait for you.
380
00:42:58,833 --> 00:43:00,541
You're not getting it.
381
00:43:00,625 --> 00:43:02,833
I need you to
382
00:43:04,333 --> 00:43:06,083
put my brother at ease.
383
00:43:07,000 --> 00:43:08,583
You've got the wrong person.
384
00:43:08,666 --> 00:43:11,666
Look, I'm not trying to offend you.
385
00:43:11,750 --> 00:43:13,375
It's better if you leave.
386
00:43:13,458 --> 00:43:15,125
I'm offering you some business.
387
00:43:15,875 --> 00:43:19,875
If someone like you tells my brother
everything will be all right,
388
00:43:21,208 --> 00:43:23,375
that would put him at ease.
389
00:43:23,458 --> 00:43:25,875
I don't take money to lie.
390
00:43:32,458 --> 00:43:33,708
LucĂa.
391
00:43:41,083 --> 00:43:42,416
How do you know my name?
392
00:43:44,916 --> 00:43:46,083
From your mother.
393
00:43:50,375 --> 00:43:51,541
My mother is dead.
394
00:44:18,291 --> 00:44:20,375
FISHERMAN'S WHARF
WAREHOUSE 3
395
00:45:24,875 --> 00:45:26,416
Román!
396
00:45:31,833 --> 00:45:34,250
Román!
397
00:45:38,000 --> 00:45:40,375
Román!
398
00:45:44,000 --> 00:45:48,250
Only a moron like you
would buy that gambling story!
399
00:46:21,375 --> 00:46:22,958
Don't move, you motherfuckers!
400
00:46:30,041 --> 00:46:31,041
Get up.
401
00:46:32,333 --> 00:46:34,000
We can do this fast or slow.
402
00:46:34,583 --> 00:46:35,625
It's up to you.
403
00:46:35,708 --> 00:46:37,375
Fuck you.
404
00:46:52,583 --> 00:46:54,125
It's very simple, Román.
405
00:46:54,833 --> 00:46:59,000
You tell me where the czar's mail is,
and we let you live.
406
00:47:01,333 --> 00:47:02,666
Idiot.
407
00:47:02,750 --> 00:47:04,291
Ricardo lied to you.
408
00:47:20,916 --> 00:47:21,916
Román.
409
00:47:23,625 --> 00:47:24,625
Talk.
410
00:47:25,708 --> 00:47:28,625
Talk, or we'll pay another visit
to your little whore.
411
00:48:10,208 --> 00:48:11,416
No, please! No!
412
00:48:11,500 --> 00:48:13,000
No!
413
00:48:16,125 --> 00:48:17,583
No!
414
00:50:21,708 --> 00:50:23,416
Ricardo!
415
00:50:24,458 --> 00:50:27,125
Don't hide, you fucking rat!
416
00:50:28,625 --> 00:50:30,333
Ricardo!
417
00:50:31,333 --> 00:50:33,041
Come out and face me!
418
00:50:33,125 --> 00:50:34,458
Traitor!
419
00:50:41,166 --> 00:50:43,333
Stop accusing me already, dammit!
420
00:50:44,583 --> 00:50:48,166
You're the one who stole it
to run away with your whore!
421
00:52:01,541 --> 00:52:03,541
Son of a bitch.
422
00:52:03,625 --> 00:52:05,708
Your truck was at Lasagra.
423
00:52:06,541 --> 00:52:08,500
Because someone fucking stole it.
424
00:52:08,583 --> 00:52:11,000
Someone wanted to frame me!
425
00:52:13,583 --> 00:52:16,250
The same person
who beat up Cristina, right?
426
00:52:16,875 --> 00:52:19,208
I'll rip your guts out, you brat!
427
00:52:19,291 --> 00:52:22,166
What did you expect me to do?
428
00:52:22,250 --> 00:52:25,083
You ratted me out to the Calabrians.
Now I'm a dead man.
429
00:53:03,416 --> 00:53:04,500
No!
430
00:54:21,250 --> 00:54:23,250
What is it? Do you know what time it is?
431
00:54:23,333 --> 00:54:26,541
The tax authorities don't sleep, Xavi.
They froze your accounts.
432
00:54:26,625 --> 00:54:27,791
What's wrong, Xavi?
433
00:54:28,833 --> 00:54:29,833
Just a second.
434
00:54:30,750 --> 00:54:33,166
Nothing, it's just work. Go back to sleep.
435
00:54:40,375 --> 00:54:41,708
What?
436
00:54:41,791 --> 00:54:44,625
You're under investigation for laundering.
That's all.
437
00:54:44,708 --> 00:54:47,208
No, wait. Tell me more.
438
00:54:47,291 --> 00:54:50,375
No way. I'm already risking a lot
by calling you.
439
00:54:50,458 --> 00:54:52,125
- Good luck.
- No, wait. Susana.
440
00:54:52,208 --> 00:54:53,208
Susana!
441
00:55:09,416 --> 00:55:11,166
With all due respect, Your Honor,
442
00:55:11,250 --> 00:55:15,291
it's a magnificent place, but it's risky
to be seeing each other so much.
443
00:55:15,375 --> 00:55:16,708
The situation demands it.
444
00:55:16,791 --> 00:55:18,541
I have two pieces of news.
445
00:55:18,625 --> 00:55:20,583
One is bad, and the other one is worse.
446
00:55:22,041 --> 00:55:23,625
I'll start with the bad news.
447
00:55:24,625 --> 00:55:26,541
There's another agent at the port.
448
00:55:27,875 --> 00:55:29,916
Civil Guard Internal Affairs.
449
00:55:30,625 --> 00:55:32,041
We lost contact.
450
00:55:32,583 --> 00:55:34,291
Over 24 hours ago.
451
00:55:34,375 --> 00:55:35,833
Think their cover's blown?
452
00:55:39,000 --> 00:55:40,000
It's possible.
453
00:55:41,583 --> 00:55:43,208
Was that the second thing?
454
00:55:43,291 --> 00:55:44,291
No.
455
00:55:44,375 --> 00:55:46,291
The other mole knows who you are.
456
00:55:48,208 --> 00:55:52,583
Worst-case scenario, that intel
could be extracted through torture.
457
00:55:53,375 --> 00:55:57,291
Both the operation
and your life could be at risk.
458
00:55:57,375 --> 00:55:58,625
How long have you known?
459
00:56:01,041 --> 00:56:02,041
It doesn't matter.
460
00:56:02,125 --> 00:56:04,166
You kept me in the dark like an idiot.
461
00:56:04,250 --> 00:56:06,916
You're trained for this.
Strategy comes first. Period.
462
00:56:08,083 --> 00:56:10,708
I assume you know
what your mission is now.
463
00:56:10,791 --> 00:56:13,375
The same as always. Try not to get killed.
464
00:56:13,458 --> 00:56:16,833
But now that means finding a cop
and getting him out of the port.
465
00:56:16,916 --> 00:56:18,541
If he's still alive.
466
00:56:23,875 --> 00:56:24,958
She.
467
00:56:40,583 --> 00:56:44,250
{an8}48 HOURS EARLIER
468
00:56:52,000 --> 00:56:53,375
I'll go for two weeks.
469
00:56:54,000 --> 00:56:55,333
...exhausted here.
470
00:56:55,833 --> 00:56:59,208
I have a newborn niece...
471
00:57:04,416 --> 00:57:05,416
That's him.
472
00:57:20,416 --> 00:57:21,416
Paco, can I pay up?
473
00:57:24,750 --> 00:57:26,666
Here. I'm going to the bathroom.
474
00:57:36,458 --> 00:57:38,000
I'm going to the restroom.
475
00:57:39,791 --> 00:57:40,791
Be right back.
476
00:57:48,083 --> 00:57:49,083
Jeez.
477
00:57:49,583 --> 00:57:50,750
Sorry.
478
00:58:15,833 --> 00:58:16,833
Where's she going?
479
00:58:32,625 --> 00:58:34,166
Where are you running off to?
480
00:58:36,625 --> 00:58:38,291
Were you leaving without paying?
481
00:58:58,958 --> 00:58:59,958
Motherfucker!
482
00:59:03,916 --> 00:59:05,208
Fucking bitch!
483
00:59:18,000 --> 00:59:19,375
- Keep still.
- No!
484
00:59:20,041 --> 00:59:22,416
I couldn't believe it when they told me.
485
00:59:22,500 --> 00:59:24,083
Life's full of surprises.
486
00:59:26,291 --> 00:59:27,416
Get in there.
487
00:59:27,500 --> 00:59:29,416
- Help!
- Shut up!
488
00:59:29,500 --> 00:59:30,916
- Shut your mouth!
- No!
489
00:59:31,708 --> 00:59:33,416
- Be quiet, dammit!
- No!
490
00:59:33,958 --> 00:59:35,250
Help!
491
01:00:48,583 --> 01:00:50,666
Subtitle translation by:
Soledad Etchemendy
32569