All language subtitles for Lynch-Oz (Philippe_ Alexandre O. 2022)_BDRip.1080p.x264.AAC5.1_IT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:27,905 --> 00:02:29,105 Signore... 2 00:02:29,867 --> 00:02:31,125 e signori. 3 00:02:36,330 --> 00:02:39,125 "Lynch. 4 00:02:39,167 --> 00:02:42,086 Oz." 5 00:03:29,050 --> 00:03:33,721 CAPITOLO 1 - VENTO 6 00:03:40,686 --> 00:03:44,023 {\an8}OMBRE ROSSE (1939) 7 00:03:44,065 --> 00:03:47,276 {\an8}Quando guardiamo lo scopo ultimo della narrativa americana... 8 00:03:47,318 --> 00:03:48,944 {\an8}E.T. L'EXTRA-TERRESTRE (1982) 9 00:03:50,821 --> 00:03:52,907 In questo strano, 10 00:03:52,948 --> 00:03:56,243 incasinato, polemico, paese polarizzato... 11 00:03:56,285 --> 00:03:58,746 {\an8}ISPETTORE CALLAGHAN: IL CASO SCORPIO È TUO! (1971) 12 00:04:00,539 --> 00:04:03,668 {\an8}FA' LA COSA GIUSTA (1989) 13 00:04:07,171 --> 00:04:12,051 {\an8}trovare una storia che piaccia a tutti è quasi impossibile. 14 00:04:13,719 --> 00:04:17,848 Ci sono questi due film molto simili, famosi nella storia del cinema, 15 00:04:17,890 --> 00:04:21,644 perché condividono la stessa struttura, la stessa direzione. 16 00:04:21,686 --> 00:04:24,397 Entrambi non hanno avuto successo all'uscita. 17 00:04:24,438 --> 00:04:29,443 Il primo è "Il mago di Oz" e il secondo è "La vita è meravigliosa" di Frank Capra. 18 00:04:29,485 --> 00:04:32,738 Spazzo via la polvere di questo squallido paesino dai miei piedi, 19 00:04:32,780 --> 00:04:34,615 e andrò a vedere il mondo. 20 00:04:34,657 --> 00:04:37,034 Portami indietro! 21 00:04:37,076 --> 00:04:39,995 Portami indietro! Non importa cosa mi succederà. 22 00:04:40,037 --> 00:04:43,666 Nessun posto è bello come casa mia. 23 00:04:43,707 --> 00:04:46,961 Nessun posto è bello come casa mia. 24 00:04:47,002 --> 00:04:51,382 È successo qualcosa di curioso con entrambi. 25 00:04:51,424 --> 00:04:54,051 Sono scomparsi per un paio di anni, 26 00:04:54,093 --> 00:04:59,473 e poi sono stati riproposti in TV, programmati come degli eventi speciali. 27 00:04:59,515 --> 00:05:01,725 IL MAGO DI OZ IN TECHNICOLOR 28 00:05:01,767 --> 00:05:05,813 Il 50% delle televisioni in America era sintonizzato su "Il mago di Oz." 29 00:05:05,855 --> 00:05:08,941 Lo share di "Oz" è stato così buono che la tv l'ha riproposto, 30 00:05:08,983 --> 00:05:11,360 rendendolo un appuntamento ricorrente. 31 00:05:11,402 --> 00:05:15,656 Sempre nello stesso periodo dell'anno. Sempre in quel momento. 32 00:05:15,698 --> 00:05:19,910 È proprio così che diventa speciale e prezioso. 33 00:05:21,287 --> 00:05:25,791 Se "Il mago di Oz" non è la quintessenza della favola americana, 34 00:05:25,833 --> 00:05:28,377 allora non so cosa possa esserlo. 35 00:05:29,295 --> 00:05:32,047 È uno dei primi film proposti ai bambini 36 00:05:32,089 --> 00:05:35,551 per dire loro: "Ciao, sei un bimbo. Benvenuto nel mondo dei film. 37 00:05:35,593 --> 00:05:39,430 Lascia che si alzi il sipario per mostrarti cos'è il cinema." 38 00:05:39,471 --> 00:05:45,853 In un posto oltre l'arcobaleno 39 00:05:45,895 --> 00:05:51,233 gli uccelli azzurri volano... 40 00:05:51,275 --> 00:05:55,779 Oltre questo, quello che lo rende speciale è che si tratta di un film che abbiamo avuto, 41 00:05:55,821 --> 00:05:59,575 che ogni generazione di bambini ha guardato per otto decenni. 42 00:05:59,617 --> 00:06:03,162 FRATELLO, DOVE SEI? (2000) 43 00:06:14,882 --> 00:06:16,884 {\an8}SCALA AL PARADISO (1946) 44 00:06:16,926 --> 00:06:21,513 {\an8}C'è qualcosa nel condiviso universo multicolore di "Il mago di Oz" 45 00:06:21,555 --> 00:06:26,518 che trovo sia notevole, così potente visivamente e sonoramente. 46 00:06:26,560 --> 00:06:28,646 Tutti noi siamo andati a Oz. 47 00:06:28,687 --> 00:06:34,526 Le persone là sono affamate di Technicolor. 48 00:06:34,568 --> 00:06:36,904 Non è invecchiato per niente, 49 00:06:36,946 --> 00:06:41,992 perché è un film che si svolge rinchiuso nel mondo del musical e della fantasia. 50 00:06:42,034 --> 00:06:45,788 Non puoi mai sottovalutare il potere di un film che si svolge prevalentemente 51 00:06:45,829 --> 00:06:48,916 in un mondo normale, per poi essere interrotto da un canto. 52 00:06:48,958 --> 00:06:52,503 Perché quello è il momento in cui il film guarda il pubblico e dice: 53 00:06:52,544 --> 00:06:54,880 "Ci stai?" 54 00:06:56,548 --> 00:06:59,510 {\an8}Mi fa pensare a un momento agli inizi di "Cuore selvaggio". 55 00:06:59,551 --> 00:07:03,972 {\an8}Nicolas Cage porta Laura Dern in un locale metal, e all'improvviso nel mezzo del locale, 56 00:07:04,014 --> 00:07:06,767 lui inizia a cantare Elvis. 57 00:07:06,809 --> 00:07:11,230 Mendicherei e ruberei 58 00:07:11,271 --> 00:07:19,738 solo per sentire 59 00:07:19,780 --> 00:07:23,450 il tuo cuore... 60 00:07:23,492 --> 00:07:26,078 E la band magicamente conosce le note 61 00:07:26,120 --> 00:07:29,832 e tutti quanti nel locale metal magicamente lo accompagnano cantando. 62 00:07:29,873 --> 00:07:33,127 Così vicino al mio... 63 00:07:33,168 --> 00:07:35,963 David Lynch doveva avere quattro o cinque anni 64 00:07:36,004 --> 00:07:38,799 il primo anno che mandarono in onda in TV "Il mago di Oz". 65 00:07:38,841 --> 00:07:41,468 {\an8}THE GRANDMOTHER (1970) DIRETTO DA DAVID LYNCH 66 00:07:41,510 --> 00:07:44,096 {\an8}Rivedo la storia di "Il mago di Oz" 67 00:07:44,138 --> 00:07:48,267 {\an8}in quella di David Lynch stesso che diventa un regista. 68 00:07:49,017 --> 00:07:52,771 {\an8}16MM (1968) DIRETTO DA DAVID LYNCH 69 00:07:53,856 --> 00:07:58,277 {\an8}Lo vedo di più in questo film, rispetto ai film che ha diretto. 70 00:07:58,318 --> 00:08:00,696 Al di là di tutti i riferimenti, 71 00:08:00,737 --> 00:08:03,449 delle scarpe rosse e delle tende. 72 00:08:03,490 --> 00:08:06,368 VELLUTO BLU 73 00:08:10,873 --> 00:08:12,749 È un ragazzo della pianura. 74 00:08:12,791 --> 00:08:16,503 Missoula non è tanto diversa dal Kansas del film. 75 00:08:16,545 --> 00:08:19,965 Quindi è lui stesso a fare questo viaggio. 76 00:08:20,007 --> 00:08:23,135 Parla sempre della coscienza e trascendenza. 77 00:08:23,177 --> 00:08:26,221 E ci porta lì attraverso i suoi film. 78 00:08:26,263 --> 00:08:33,562 C'è un oceano di pura, vibrate coscienza dentro tutti noi. 79 00:08:33,604 --> 00:08:38,150 {\an8}Il ruscello scorre, il vento soffia, 80 00:08:38,192 --> 00:08:43,822 {\an8}le nuvole galleggiano, il cuore batte. 81 00:08:43,864 --> 00:08:47,534 Ed è proprio alla fonte e alla base della mente, 82 00:08:47,576 --> 00:08:49,745 proprio dalla fonte del pensiero, 83 00:08:49,786 --> 00:08:53,207 che si trova anche la fonte di tutta la materia. 84 00:08:53,248 --> 00:08:57,211 Tu... faresti meglio a chiudere gli occhi, bambina mia, per un momento, 85 00:08:57,252 --> 00:09:00,714 in modo da essere più in sintonia con l'infinito. 86 00:09:00,756 --> 00:09:03,133 E penso sia questo che Dorothy fa in questo film. 87 00:09:03,175 --> 00:09:06,929 Lei trascende e va in un altro mondo, 88 00:09:06,970 --> 00:09:11,600 e fa questo viaggio in cui finisce per trovare se stessa e conoscere i propri poteri, 89 00:09:11,642 --> 00:09:14,311 per me questo rappresenta la storia di David Lynch. 90 00:09:14,353 --> 00:09:16,730 Nessun posto è bello come casa mia. 91 00:09:16,772 --> 00:09:20,275 {\an8}Lynch parla dei suoi film come "Strade Perdute" per esempio, 92 00:09:20,317 --> 00:09:25,197 {\an8}di quelle che chiama fughe psicogene, ovvero quando un personaggio è devastato dal trauma, 93 00:09:25,239 --> 00:09:27,699 e finisce per scivolare in quest'altra dimensione, 94 00:09:27,741 --> 00:09:30,452 quasi come se stesse cercando stabilità. 95 00:09:33,622 --> 00:09:37,793 Anche se vuoi credere che Oz sia reale, sai che Dorothy è stata colpita in testa, 96 00:09:37,834 --> 00:09:42,673 {\an8}che qualcosa di brutto le è successo e che ha perso i sensi per molto tempo... 97 00:09:42,714 --> 00:09:44,800 {\an8}VELLUTO BLU (1986) DIRETTO DA DAVID LYNCH 98 00:09:44,841 --> 00:09:46,760 {\an8}Che è andata in un altro posto, 99 00:09:46,802 --> 00:09:50,055 {\an8}che ha provato un'esperienza vicina alla morte, durante un tornado. 100 00:09:50,097 --> 00:09:51,723 Merda. 101 00:09:51,765 --> 00:09:55,435 {\an8}Ho questa maledetta cosa appiccicosa tra i capelli. 102 00:09:56,770 --> 00:10:01,066 C'è questo piccolo particolare all'inizio dei titoli di "Il mago di Oz." 103 00:10:01,108 --> 00:10:03,110 Quando il titolo compare sullo schermo, 104 00:10:03,151 --> 00:10:06,113 si sente questa raffica di vento, però non è un effetto sonoro. 105 00:10:06,154 --> 00:10:10,659 Sono persone che suonano come una raffica di vento. Fanno: "Wooh." 106 00:10:13,370 --> 00:10:16,103 Quel vento di persone imposta l'atmosfera per tutto il film, 107 00:10:16,123 --> 00:10:20,252 un intero film che finisce per essere definito dal vento. 108 00:10:23,672 --> 00:10:26,007 E poi, quando la casa inizia a girare intorno, 109 00:10:26,049 --> 00:10:28,927 diventa l'assoluta cacofonia all'interno di questo tornado. 110 00:10:28,969 --> 00:10:33,724 Quindi lei atterra e l'intero film trova il silenzio per la prima volta. 111 00:10:35,767 --> 00:10:38,353 E questo silenzio cambia lo scenario. 112 00:10:38,395 --> 00:10:41,857 E poi la musica ritorna e puoi sentire il tema musicale di "Oz", 113 00:10:41,898 --> 00:10:45,193 e ritorna una parte di quella raffica di vento umana. 114 00:10:45,235 --> 00:10:51,158 E dovreste chiedervi se gli stessi venti sono quelli dei film di David. 115 00:10:55,746 --> 00:11:01,960 Stavo dipingendo un dipinto di circa un metro quadrato. 116 00:11:03,712 --> 00:11:07,799 E mi sono allontanato, probabilmente per fumare, 117 00:11:07,841 --> 00:11:10,510 e l'ho guardato. 118 00:11:10,552 --> 00:11:13,638 Dal dipinto... 119 00:11:13,680 --> 00:11:16,516 ho sentito un vento. 120 00:11:17,267 --> 00:11:21,188 {\an8}Ho sentito che quando David Lynch vuole qualcosa di speciale dai suoi attori, 121 00:11:21,229 --> 00:11:23,023 dice: "Più vento!", 122 00:11:23,064 --> 00:11:25,901 {\an8}che significa mettere più mistero nella loro performance. 123 00:11:25,942 --> 00:11:30,197 {\an8}Anche lui ama le stanze che sembrano colme di vento che riesci a sentire, 124 00:11:30,238 --> 00:11:33,200 anche se la stanza sembra essere completamente priva di venti. 125 00:11:33,783 --> 00:11:36,661 {\an8}TWIN PEAKS: IL RITORNO (2017) DIRETTO DA DAVID LYNCH 126 00:11:40,499 --> 00:11:43,919 {\an8}E amo il fatto che parli del vento come fonte di mistero: 127 00:11:43,960 --> 00:11:46,004 è proprio quello che succede in "Oz." 128 00:11:46,046 --> 00:11:50,509 Il vento è la forza che fa rotolare la ragazza e la porta in un posto nuovo. 129 00:11:51,384 --> 00:11:55,764 Il movimento di macchina aiuta a suggerire questa percezione sinistra di "Oz". 130 00:11:55,805 --> 00:11:58,308 E trasmette questa sensazione: 131 00:11:58,350 --> 00:12:02,229 "Questo mondo è bello, ma devi guardarti le spalle." 132 00:12:02,270 --> 00:12:05,524 Qualcosa con del veleno dentro, credo. 133 00:12:05,565 --> 00:12:10,237 Con del veleno, però bello a vedersi. 134 00:12:10,278 --> 00:12:12,322 {\an8}VELLUTO BLU (1986) 135 00:12:12,364 --> 00:12:14,407 {\an8}Credo che nei suoi film, 136 00:12:14,449 --> 00:12:18,328 David Lynch abitui il pubblico sin dall'inizio 137 00:12:18,370 --> 00:12:22,374 a non accontentarsi mai di come sembrano le cose come sono in superficie. 138 00:12:26,253 --> 00:12:30,799 È sempre interessato a quello che c'è sotto, quindi va oltre, 139 00:12:30,840 --> 00:12:33,551 ed è il tipo di persona che direbbe: 140 00:12:33,593 --> 00:12:37,722 "Pensi che quei meli sembrino solo meli? Io guarderei un'altra volta. 141 00:12:37,764 --> 00:12:40,267 Quei meli sono in realtà vivi." 142 00:12:40,892 --> 00:12:44,896 C'è violenza, lì dove non ci aspetteremmo di vederla. 143 00:12:44,938 --> 00:12:48,441 "Il mago di Oz" è molto più cupo 144 00:12:48,483 --> 00:12:51,486 di quanto il film ti porti a credere. 145 00:12:53,029 --> 00:12:56,157 Voglio dire, Dorothy arriva a Oz uccidendo qualcuno. 146 00:12:56,199 --> 00:12:59,327 E questo è quello che è rimasto della malvagia Strega dell'Est. 147 00:12:59,369 --> 00:13:02,038 Due donne potenti muoiono in "Il mago di Oz" 148 00:13:02,080 --> 00:13:04,791 uccise da una ragazza che non ha problemi a farlo. 149 00:13:04,833 --> 00:13:08,525 Alice va nel Paese delle meraviglie e inizia a uccidere persone a destra e a sinistra? 150 00:13:08,545 --> 00:13:12,507 - Mi sto sciogliendo! Sciogliendo! - È morta. L'hai uccisa. 151 00:13:13,383 --> 00:13:18,430 {\an8}Ed è divertente, perché Frank Baum ha guardato oltreoceano, ad Andersen e ai Fratelli Grimm, 152 00:13:18,471 --> 00:13:21,850 che scrivevano cose veramente macabre e cruente. 153 00:13:21,891 --> 00:13:24,939 {\an8}E ha pensato: "Scriverò una storia che non include quell'orrore." 154 00:13:25,478 --> 00:13:27,127 {\an8}BIANCANEVE E I SETTE NANI (1937) BASATO SUI FRATELLI GRIMM 155 00:13:27,147 --> 00:13:30,066 {\an8}Però non l'ha fatto veramente. 156 00:13:31,735 --> 00:13:33,778 {\an8}STRADE PERDUTE (1997) 157 00:13:33,820 --> 00:13:36,823 {\an8}Credo che se c'è una questione chiave o uno scopo comune 158 00:13:36,865 --> 00:13:39,951 che veramente connette tutti i film di David Lynch, 159 00:13:39,993 --> 00:13:42,620 è che niente andrebbe dato per scontato, 160 00:13:42,662 --> 00:13:46,750 e che niente è veramente quello che è. 161 00:13:46,791 --> 00:13:48,001 Fred? 162 00:13:48,918 --> 00:13:51,421 {\an8}Non sono io. 163 00:13:51,463 --> 00:13:55,049 {\an8}Non lo sono. Non sono io. 164 00:13:55,091 --> 00:13:58,094 Non lo sono. Non sono io. 165 00:14:06,561 --> 00:14:10,732 E che tutti noi abbiamo in noi stessi una profonda convinzione su chi siamo 166 00:14:10,774 --> 00:14:14,235 e il potere di essere la persona che vogliamo essere. 167 00:14:14,277 --> 00:14:18,656 {\an8}Tu sei sveglio. 168 00:14:19,365 --> 00:14:21,117 Al 100%. 169 00:14:22,368 --> 00:14:25,288 {\an8}È interessante perché ogni volta che vedo David Lynch, 170 00:14:25,330 --> 00:14:32,712 vedo un uomo che ha lavorato tanto per mantenere l'impressione di muoversi nel mondo come un bambino. 171 00:14:34,422 --> 00:14:36,508 {\an8}Cattura. 172 00:14:36,549 --> 00:14:39,636 {\an8}Cattura l'idea. 173 00:14:39,677 --> 00:14:45,391 {\an8}Cattura... l'idea... 174 00:14:45,433 --> 00:14:47,393 {\an8}che tu ami. 175 00:14:47,435 --> 00:14:50,730 {\an8}E amo il fatto che sia così attratto da un personaggio come Dorothy, 176 00:14:50,772 --> 00:14:54,234 il cui carattere distintivo è la mancanza del cinismo. 177 00:14:54,275 --> 00:14:57,862 Attraversa questo mondo, e quando le persone sono gentili, lei è grata. 178 00:14:57,904 --> 00:15:01,991 L'unico modo per far tornare Dorothy in Kansas è che io stesso la porti lì. 179 00:15:03,201 --> 00:15:06,913 Lo farai? Potresti farlo? 180 00:15:07,330 --> 00:15:11,751 Con chi è cattivo, la sua reazione è: "Sei cattivo". 181 00:15:11,793 --> 00:15:15,755 - Vergognati. - Perché l'hai fatto? 182 00:15:15,797 --> 00:15:18,383 Però non resta indifferente di fronte a niente. 183 00:15:18,424 --> 00:15:22,804 Ha questo gigantesco, curioso spirito che la fa andare avanti. 184 00:15:22,845 --> 00:15:26,057 Credo che David Lynch e Dorothy trovino il loro punto comune 185 00:15:26,099 --> 00:15:30,270 {\an8}nel sapere che le avventure non possono essere pianificate. 186 00:15:32,105 --> 00:15:33,690 La vita! 187 00:15:36,943 --> 00:15:38,945 È piena di sorprese. 188 00:15:40,321 --> 00:15:44,117 {\an8}Che vanno affrontate con il giusto atteggiamento. 189 00:15:44,158 --> 00:15:46,744 L'atteggiamento di un uomo. 190 00:15:46,786 --> 00:15:49,664 L'atteggiamento di un uomo determina, in certi modi, 191 00:15:49,706 --> 00:15:52,542 come sarà la sua vita. 192 00:15:52,583 --> 00:15:55,169 Sei d'accordo? 193 00:15:55,878 --> 00:15:57,463 Certo. 194 00:15:58,256 --> 00:16:03,594 {\an8}Secondo me, lui ancora pensa alle tende come a un portale per la magia. 195 00:16:03,636 --> 00:16:07,015 {\an8}Si aprono e allora puoi entrare in questo altro mondo. 196 00:16:07,056 --> 00:16:11,519 {\an8}Predilige i sipari, il tipo di tende che appartengono ai maghi e ai teatri, 197 00:16:11,561 --> 00:16:15,690 {\an8}il tipo di tende che usi per incorniciare uno spettacolo. 198 00:16:15,732 --> 00:16:18,985 Il tipo di tende che vedeva quando andava al cinema, da ragazzo, 199 00:16:19,027 --> 00:16:21,362 e il sipario si apriva. 200 00:16:21,404 --> 00:16:23,698 Quindi, quando vedi il sipario, 201 00:16:23,740 --> 00:16:27,869 {\an8}sai che sta per succedere qualcosa e che quella non è la realtà. 202 00:16:29,203 --> 00:16:33,541 Se una tenda separa la realtà dalla fantasia, 203 00:16:33,583 --> 00:16:37,086 è facile penetrarla e attraversarla. 204 00:16:37,128 --> 00:16:39,839 La tenda è accogliente. 205 00:16:39,881 --> 00:16:43,718 È semplice come quando Toto tira la tenda, rivelando il grande mago. 206 00:16:43,760 --> 00:16:46,012 Ritenetevi fortunati. 207 00:16:46,054 --> 00:16:51,100 Io... Io sono il grande e potente Mago di Oz. 208 00:16:51,142 --> 00:16:53,061 Sei un uomo davvero cattivo. 209 00:16:53,102 --> 00:16:57,106 E si riesce a vedere sulla faccia del mago la delusione, 210 00:16:57,148 --> 00:16:59,275 per averli delusi. 211 00:16:59,317 --> 00:17:02,779 Sono solo un mago veramente cattivo. 212 00:17:02,820 --> 00:17:06,657 E secondo me è quasi ingiusto da parte loro essere tristi quando lo vedono, 213 00:17:06,699 --> 00:17:09,327 perché è ancora un grande spettacolo. 214 00:17:09,368 --> 00:17:13,831 C'è la paura del regista di non voler rivelare la sua arte. 215 00:17:13,873 --> 00:17:18,252 E mi chiedo se ci sia un po' di David Lynch: "Non voglio spiegare i miei film. 216 00:17:18,294 --> 00:17:21,009 {\an8}Non voglio mostrarvi i miei ingranaggi e i miei strumenti, 217 00:17:21,047 --> 00:17:24,381 {\an8}perché niente è all'altezza di quello che si percepisce dallo schermo". 218 00:17:26,469 --> 00:17:30,139 Damian chiede: "Cosa c'è dietro alle tende rosse?" 219 00:17:30,181 --> 00:17:32,850 È una cosa top secret, Damian. 220 00:17:32,892 --> 00:17:34,769 E... 221 00:17:36,813 --> 00:17:39,273 Devi accettarlo. 222 00:17:39,315 --> 00:17:44,153 {\an8}A volte, quando vediamo un regista alludere a un film che ama, lo fa perché vuole dire: 223 00:17:44,195 --> 00:17:47,532 {\an8}"Questo film mi ha influenzato. Guardatelo, prestategli attenzione." 224 00:17:47,573 --> 00:17:51,077 Però non penso sia affatto il modo in cui David Lynch usa "Il mago di Oz." 225 00:17:51,118 --> 00:17:55,414 {\an8}Non puoi usare "Il mago di Oz" in quel modo, perché tutti hanno visto il film. 226 00:17:55,456 --> 00:17:58,292 {\an8}TWIN PEAKS: IL RITORNO (2017) 227 00:18:00,795 --> 00:18:04,298 - Penso che voglia andare a casa. - A casa. 228 00:18:05,258 --> 00:18:08,135 Dov'è la tua casa? Va tutto bene? 229 00:18:08,177 --> 00:18:10,888 Sa dov'è casa sua. 230 00:18:10,930 --> 00:18:13,224 Allora dov'è casa sua? 231 00:18:15,226 --> 00:18:17,019 Dov'è casa. 232 00:18:17,061 --> 00:18:20,565 {\an8}Andiamo a vedere il mago, il meraviglioso mago di Oz. 233 00:18:20,606 --> 00:18:24,735 {\an8}Lo usa quasi a voler rendere i suoi film più accessibili. 234 00:18:25,903 --> 00:18:30,408 Quando vedi un film come "Cuore selvaggio", che è una storia senza archi definiti, 235 00:18:30,449 --> 00:18:34,579 e la violenza spunta dal nulla, così come la tragedia, 236 00:18:34,620 --> 00:18:38,374 però ci sono anche un'incredibile lussuria, umorismo e romanticismo, 237 00:18:38,416 --> 00:18:42,003 nel portare questa folle figura materna, con le sue unghie rosse finte, 238 00:18:42,044 --> 00:18:44,672 e associarla alla strega malvagia, 239 00:18:44,714 --> 00:18:48,050 quasi fosse un modo per creare un parallelo per questo personaggio. 240 00:18:48,092 --> 00:18:52,013 Attenzione! Sto andando! 241 00:18:53,681 --> 00:18:55,725 E lascia dire agli spettatori: 242 00:18:55,766 --> 00:19:01,147 "Riesco a capire chi è e perché fa tutto questo. E non mi serve sapere altro delle sue ragioni." 243 00:19:01,689 --> 00:19:06,652 {\an8}Usa "Il mago di Oz", penso, quasi come un mezzo per stringere la mano al pubblico 244 00:19:06,694 --> 00:19:10,948 e dire: "Abbiamo questa lingua comune. Puoi fidarti di me." 245 00:19:10,990 --> 00:19:12,908 Inseguiremo... 246 00:19:12,950 --> 00:19:16,412 Cattureremo e rinchiuderemo. 247 00:19:16,454 --> 00:19:18,956 Mettiamoci in viaggio. 248 00:19:23,336 --> 00:19:30,384 CAPITOLO 2 MEMBRANE 249 00:19:33,054 --> 00:19:35,848 Io e la mia famiglia guardavamo "Ritorno al futuro", 250 00:19:35,890 --> 00:19:38,914 che è un film tipicamente "lynciano" e non potrebbe essere altrimenti. 251 00:19:38,934 --> 00:19:42,772 Però se usiamo la lente di "Oz" per guardarlo, allora cos'abbiamo? 252 00:19:42,813 --> 00:19:45,232 Un giovane uomo di Anytown, Stati Uniti, 253 00:19:45,274 --> 00:19:49,195 che magicamente arriva in un altro mondo, in questo caso, il suo passato. 254 00:19:49,278 --> 00:19:51,989 SABATO, 5 NOVEMBRE 1955 255 00:19:52,823 --> 00:19:54,867 Questo deve essere un sogno. 256 00:19:54,909 --> 00:19:59,080 Dove incontra i sosia delle persone che conosce dalla città da cui proviene. 257 00:19:59,955 --> 00:20:05,127 Non ho alcuna ragione di pensare che "Ritorno al futuro" si sia ispirato a "Il mago di Oz." 258 00:20:05,169 --> 00:20:08,714 Però "Il mago di Oz" è in realtà un vasto modello. 259 00:20:08,756 --> 00:20:12,343 È una lente provocatoria, attraverso cui guardare tante storie diverse. 260 00:20:12,384 --> 00:20:14,095 Mamma. Papà. 261 00:20:14,136 --> 00:20:16,222 - Hai sbattuto la testa? - Marty, stai bene? 262 00:20:16,263 --> 00:20:18,682 Voi... ragazzi, state bene. 263 00:20:18,724 --> 00:20:20,893 Zia Em, sei tu. 264 00:20:22,478 --> 00:20:25,940 C'è una forte dinamica Oz/Kansas in "Velluto Blu". 265 00:20:26,816 --> 00:20:31,278 Vediamo come il mondo vero e il mondo degli incubi siano vicini l'uno all'altro. 266 00:20:33,072 --> 00:20:37,493 I sogni ti parlano. 267 00:20:37,535 --> 00:20:39,703 Nei sogni... 268 00:20:39,745 --> 00:20:43,749 Nei sogni, tu sei mio. 269 00:20:43,791 --> 00:20:46,836 Jeffrey lascia il suo Kansas, che è la bolla della sua famiglia, 270 00:20:46,877 --> 00:20:50,422 nella periferia di Lumberton dell'altra parte del Lincoln, 271 00:20:50,464 --> 00:20:54,051 dove la sinistra attività destinata solo agli adulti si svolge. 272 00:20:54,718 --> 00:20:59,306 - A un'esperienza interessante. - Berrò a questo. 273 00:20:59,348 --> 00:21:03,018 Passa il confine, quando si intrufola nell'appartamento di Dorothy Vallen. 274 00:21:03,060 --> 00:21:07,481 È sicuramente un personaggio di Oz, non del Kansas, nel viaggio di Jeffrey. 275 00:21:08,148 --> 00:21:10,818 E poi Jeffrey viene trascinato all'inferno, 276 00:21:10,860 --> 00:21:13,821 uccide il cattivone e ritorna alla sua famiglia. 277 00:21:13,863 --> 00:21:16,240 E allora, proprio alla fine con il pettirosso, 278 00:21:16,282 --> 00:21:19,014 con Jeffrey e la sua famiglia riuniti intorno alla finestra... 279 00:21:19,034 --> 00:21:21,620 Jeffrey, il pranzo è pronto. 280 00:21:21,662 --> 00:21:23,956 Ok. 281 00:21:23,998 --> 00:21:27,793 ..ricorda tanto Dorothy distesa nel suo letto, con la sua affettuosa famiglia. 282 00:21:27,835 --> 00:21:30,838 È un mondo strano. 283 00:21:30,879 --> 00:21:33,007 Non è vero? 284 00:21:33,048 --> 00:21:36,051 Però sapendo le cose, avendole sperimentate, 285 00:21:36,093 --> 00:21:39,013 loro non le proveranno mai. 286 00:21:40,598 --> 00:21:43,684 {\an8}DUNE (1984) DIRETTO DA DAVID LYNCH 287 00:21:43,726 --> 00:21:46,854 {\an8}Paul Atreides è un personaggio simile a Dorothy. 288 00:21:46,895 --> 00:21:49,523 Sicuramente viaggia attraverso numerosi mondi. 289 00:21:49,565 --> 00:21:53,068 Si sposta dal colorato Caladan all'Arrakis, Dune, 290 00:21:53,110 --> 00:21:56,530 che ha una tonalità seppia molto simile a quella del Kansas. 291 00:21:56,572 --> 00:22:01,368 Infine, lui libera Dune, così come Dorothy libera Oz. 292 00:22:01,410 --> 00:22:03,871 John Merrick, l'Elephant Man, 293 00:22:03,912 --> 00:22:07,333 è l'epitome di un personaggio che si sposta attraverso mondi diversi. 294 00:22:07,374 --> 00:22:09,460 Un folle in esposizione alle fiere, 295 00:22:09,501 --> 00:22:13,527 la classe sociale più bassa che posso immaginare nell'Inghilterra dell'età vittoriana. 296 00:22:13,547 --> 00:22:18,093 La lascia in favore dell'ospedale di Londra, che diventa l'ingresso all'aristocrazia. 297 00:22:18,135 --> 00:22:23,390 Se Oz è l'eco del Kansas, allora l'ospedale è l'eco delle fiere. 298 00:22:23,432 --> 00:22:25,559 L'orrore e gli abusi ritornano, 299 00:22:25,601 --> 00:22:28,937 prima in modo più cortese, sotto forma di curiosità scientifica, 300 00:22:28,979 --> 00:22:31,106 però poi di nuovo letteralmente. 301 00:22:31,148 --> 00:22:35,486 Quindi se vedete Dorothy come un personaggio innocente, scaraventato in un mondo pericoloso, 302 00:22:35,527 --> 00:22:38,113 Merrick è nato in un mondo così, 303 00:22:38,155 --> 00:22:40,824 e si impegna a trovare il suo Kansas più gentile, 304 00:22:40,866 --> 00:22:44,119 che, sapete, è un po' il contrario di Oz. 305 00:22:44,161 --> 00:22:47,581 E le immagini che vediamo della angelica madre sembrano, 306 00:22:47,623 --> 00:22:52,002 almeno a me, essere un po' ispirate a Glinda, la strega buona, 307 00:22:52,044 --> 00:22:53,754 l'epitome della gentilezza. 308 00:22:53,796 --> 00:22:56,465 Niente morirà. 309 00:22:59,718 --> 00:23:02,388 {\an8}Ma solo perché Oz può essere un modo utile 310 00:23:02,429 --> 00:23:05,557 {\an8}per analizzare alcuni elementi dei lavori di Lynch, 311 00:23:05,599 --> 00:23:08,602 non darei per scontato che tutte queste similitudini 312 00:23:08,644 --> 00:23:11,396 siano state necessariamente ispirate a Oz direttamente. 313 00:23:11,438 --> 00:23:13,232 È una possibilità. 314 00:23:13,273 --> 00:23:16,860 Desiderare un'idea è come un'esca sull'amo. 315 00:23:16,902 --> 00:23:18,987 - Sì. - Puoi tirarla su. 316 00:23:19,029 --> 00:23:24,785 Mi piace pensare che nell'altra stanza il puzzle sia già stato completato, 317 00:23:24,827 --> 00:23:28,664 però stanno girando solo un pezzo alla volta. 318 00:23:28,705 --> 00:23:33,377 - Nell'altra stanza... - Laggiù.. 319 00:23:33,418 --> 00:23:36,004 Poiché Glinda compare in "Cuore selvaggio", 320 00:23:36,046 --> 00:23:39,133 è giusto dire che abbia passato del tempo a pensare al film. 321 00:23:39,174 --> 00:23:44,138 {\an8}Però, personalmente non ho idea di quanto sia presente questa influenza. 322 00:23:45,472 --> 00:23:48,392 {\an8}Ha sicuramente in mente Oz. 323 00:23:48,433 --> 00:23:53,397 È sicuramente una cosa a cui pensa. È sicuramente una cosa importante per lui. 324 00:23:54,314 --> 00:23:56,984 Suonerò "Over the rainbow". 325 00:23:57,025 --> 00:24:00,028 O almeno ci proverò. 326 00:24:18,213 --> 00:24:23,385 {\an8}Tante persone vanno al cinema per sperimentare nuovi mondi e nuove sensazioni, 327 00:24:23,427 --> 00:24:28,223 {\an8}e si ha bisogno di un personaggio innocente, inesperto, che si confronti con queste cose. 328 00:24:28,265 --> 00:24:31,184 {\an8}Penso che questo approccio funzioni molto bene 329 00:24:31,226 --> 00:24:36,189 {\an8}perché il mondo vero spesso lo percepiamo come caotico e strano. 330 00:24:36,231 --> 00:24:40,027 {\an8}Ogni giorno viviamo esperienze caotiche e infernali contro la nostra volontà. 331 00:24:40,068 --> 00:24:42,613 {\an8}Dobbiamo trovare degli alleati 332 00:24:42,654 --> 00:24:46,992 {\an8}e un modo per raggiungere i nostri obiettivi, ma anche per tornare a casa a fine giornata. 333 00:24:47,034 --> 00:24:49,995 Certo, forse sto solo proiettando. 334 00:24:50,037 --> 00:24:52,998 Sarà che le vaste pennellate di Oz... 335 00:24:53,040 --> 00:24:56,376 C'è un personaggio innocente che si ritrova in un modo da incubo, 336 00:24:56,418 --> 00:24:58,879 e personaggi che si presentano sotto forme diverse, 337 00:24:58,920 --> 00:25:02,507 nei panni di più avatar, avendo molteplici sosia. 338 00:25:02,549 --> 00:25:04,426 Anche l'uomo dietro la tenda, 339 00:25:04,468 --> 00:25:07,929 una specie di figura dal potere sinistro al centro della narrazione, 340 00:25:07,971 --> 00:25:10,265 ha due facce... 341 00:25:10,307 --> 00:25:14,311 Questa dovrebbe essere una metafora abbastanza generica e potente, 342 00:25:14,353 --> 00:25:18,315 che puoi spremere, pungere e punzecchiare per usarla con quasi tutto. 343 00:25:18,357 --> 00:25:21,234 {\an8}Migliaia di film si basano sull'idea del pesce fuor d'acqua. 344 00:25:21,276 --> 00:25:25,280 {\an8}In "Beverly Hills Cop" Axel Foley si sposta dalla sporcizia urbana di Detroit, 345 00:25:25,322 --> 00:25:28,450 all'appariscente Beverly Hills, dove impara un paio di lezioni, 346 00:25:28,492 --> 00:25:33,038 per esempio ci sono meno differenze tra i due posti di quanto si pensi a una prima occhiata, 347 00:25:33,080 --> 00:25:34,706 e allora lui torna a casa. 348 00:25:34,748 --> 00:25:38,877 {\an8}L'idea di fare un grande viaggio, uscendo dalla propria zona di comfort... 349 00:25:38,919 --> 00:25:42,089 Guardate. Stanno sparando a un bufalo. 350 00:25:47,677 --> 00:25:51,264 {\an8}È una storia che rappresenta tre quarti dei film americani? 351 00:25:51,306 --> 00:25:54,518 {\an8}È difficile sopravalutare quanto sia comune questo topos. 352 00:25:54,559 --> 00:25:59,439 {\an8}Luke parte da casa sua, il suo deserto simile al Kansas, verso la Morte Nera, la Ribellione. 353 00:25:59,481 --> 00:26:03,485 È questa la narrativa di Oz? È tutto? 354 00:26:05,404 --> 00:26:06,780 {\an8}ANNA DEI MIRACOLI (1962) 355 00:26:06,822 --> 00:26:09,908 {\an8}C'è un film molto interessante che ho guardato recentemente, 356 00:26:09,950 --> 00:26:14,162 {\an8}"Anna dei miracoli", il film di Arthur Penn del 1962 su Helen Keller. 357 00:26:14,204 --> 00:26:18,146 E mi è veramente sembrato di assistere a un film perduto degli inizi di David Lynch. 358 00:26:18,166 --> 00:26:20,085 C'è una scena della cena, 359 00:26:20,127 --> 00:26:23,880 dove la formale e appropriata famiglia Keller sta seduta intorno al tavolo 360 00:26:23,922 --> 00:26:28,073 ed Helen corre intorno al tavolo come un animale selvaggio, ringhiando contro il cibo, grugnendo, 361 00:26:28,093 --> 00:26:32,139 {\an8}e il resto della famiglia intorno a lei cerca di comportarsi come se niente fosse. 362 00:26:32,180 --> 00:26:37,144 {\an8}Questo tipo di contrasto, allo stesso tempo comico e orrendo e un po' triste, 363 00:26:37,185 --> 00:26:39,312 mi è sembrato molto nello stile di Lynch. 364 00:26:39,354 --> 00:26:42,232 Tornerà in sé tra un po'. 365 00:26:42,274 --> 00:26:46,653 C'è un altro momento in cui il suo professore guarda Helen attraverso la finestra, 366 00:26:46,695 --> 00:26:49,823 e allora Annie ha dei flashback dei suoi giorni a scuola. 367 00:26:49,865 --> 00:26:53,034 Da bambina, lei si trovava in un istituto per non vedenti, 368 00:26:53,076 --> 00:26:59,166 e Penn usa una dissolvenza incrociata che dura un tempo incredibilmente lungo. 369 00:26:59,207 --> 00:27:04,713 {\an8}È la cosa che somiglia di più alla scena di un sogno in "The Elephant Man" o "Eraserhead". 370 00:27:04,754 --> 00:27:08,925 {\an8}È una cosa che David Lynch fa spesso quasi senza sforzo, 371 00:27:08,967 --> 00:27:12,512 {\an8}e ha un effetto potente, simile a un sogno. 372 00:27:12,554 --> 00:27:17,225 {\an8}C'è la meravigliosa dissolvenza sulla faccia di Cooper, che dura un minuto, un minuto e mezzo, 373 00:27:17,267 --> 00:27:21,104 in cui lui sembra essere distaccato dal proprio mondo. 374 00:27:21,146 --> 00:27:25,483 In "Anna dei miracoli", è come se i fantasmi del passato di Annie fossero tornati. 375 00:27:25,525 --> 00:27:28,486 In entrambi i casi, è vagamente simile a Oz. 376 00:27:28,528 --> 00:27:30,572 Tutti questi personaggi si slegano 377 00:27:30,614 --> 00:27:34,326 e perdono traccia del livello della realtà in cui si trovano. 378 00:27:37,203 --> 00:27:41,541 Perché Lynch dovrebbe essere così concentrato su "Il mago di Oz"? 379 00:27:41,583 --> 00:27:45,086 È un'icona nostalgica dei film americani. 380 00:27:47,756 --> 00:27:53,386 Però, comunque, Toto, siamo a casa. A casa. E questa è la mia stanza. 381 00:27:53,428 --> 00:27:56,222 {\an8}In tanti di questi film c'è il sentimento della ricerca 382 00:27:56,264 --> 00:27:59,142 {\an8}di un mondo americano perfetto perduto. 383 00:27:59,184 --> 00:28:04,230 {\an8}La nostalgia per un paradiso perduto. Forse un paradiso che non è mai esistito. 384 00:28:04,272 --> 00:28:07,400 {\an8}Avrà guardato "Il mago di Oz" durante una giornata perfetta, 385 00:28:07,442 --> 00:28:11,780 {\an8}nel momento perfetto da bambino, e gli è entrato nell'inconscio? 386 00:28:11,821 --> 00:28:16,117 {\an8}Mi chiedo se nello stesso giorno, invece, avesse guardato "The Brain >From Planet Arous", 387 00:28:16,159 --> 00:28:19,412 {\an8}i suoi film sarebbero molto diversi? 388 00:28:32,425 --> 00:28:36,262 {\an8}I lavori di tanti registi sono spesso variazioni di un unico tema. 389 00:28:36,304 --> 00:28:38,848 {\an8}Per me, i film di Stanley Kubrick riguardano spesso 390 00:28:38,890 --> 00:28:42,727 lo smascheramento degli abusi, gli eccessi delle persone al potere. 391 00:28:42,769 --> 00:28:45,980 "Orizzonti di gloria" ne è uno dei più letterali. 392 00:28:51,444 --> 00:28:55,699 Parla una lingua civilizzata! 393 00:28:55,740 --> 00:29:00,286 {\an8}Questo succede fino a "Eyes Wide Shut" che tratta la decadenza dei più ricchi. 394 00:29:00,328 --> 00:29:05,834 Signore, dove stiamo andando esattamente? 395 00:29:05,875 --> 00:29:09,254 Esattamente? 396 00:29:09,838 --> 00:29:12,882 Dove finisce l'arcobaleno. 397 00:29:12,924 --> 00:29:15,218 Dove finisce l'arcobaleno. 398 00:29:15,260 --> 00:29:17,387 {\an8}In "Shining", c'è un intero dialogo 399 00:29:17,429 --> 00:29:20,473 {\an8}sulle persone migliori che hanno alloggiato all'Overlook. 400 00:29:20,515 --> 00:29:23,852 Ci sono quattro presidenti che hanno alloggiato qui. 401 00:29:23,893 --> 00:29:26,855 - Tante star del cinema. - I reali? 402 00:29:26,896 --> 00:29:28,815 Tutta la gente migliore. 403 00:29:28,857 --> 00:29:33,653 Anche "Lolita" è una ragazza inseguita da diversi uomini potenti, 404 00:29:33,695 --> 00:29:36,156 {\an8}Clare Quilty e Humbert Humbert. 405 00:29:36,197 --> 00:29:39,576 Dio, sto veramente vincendo. Sto veramente vincendo. 406 00:29:39,617 --> 00:29:42,495 Spero di non venire sopraffatto dal potere. 407 00:29:42,537 --> 00:29:45,415 Lolita è una ragazza costretta a vivere in diversi mondi: 408 00:29:45,457 --> 00:29:49,794 quello normale degli adolescenti, e anche quello più oscuro degli adulti. 409 00:29:49,836 --> 00:29:53,590 - Vuoi rimanere con questo lurido ragazzo? È questo che vuoi, non è vero? - Sì! 410 00:29:53,631 --> 00:29:56,426 - Perché non mi lasci in pace? - Chiudi quella boccaccia. 411 00:29:56,467 --> 00:29:59,012 C'è tanto del film "Lolita" in "Twin Peaks" 412 00:29:59,053 --> 00:30:02,974 e c'è tanto di Dolores Haze in Laura Palmer. 413 00:30:03,016 --> 00:30:07,353 {\an8}Cos'è reale? Come definisci il reale? 414 00:30:07,395 --> 00:30:10,481 Adesso sto concludendo un film sulla teoria della simulazione, 415 00:30:10,523 --> 00:30:15,069 e "Il mago di Oz" torna spesso, perché alla fine di tutto, che genere di film è? 416 00:30:15,111 --> 00:30:19,699 È la storia di una giovane ragazza che si sposta tra mondi paralleli. 417 00:30:19,741 --> 00:30:24,787 Significa allaccia le cinture, Dorothy, perché Kansas ti sta dicendo addio. 418 00:30:25,955 --> 00:30:29,667 E c'è una domanda, una specie di punto interrogativo rimasto alla fine. 419 00:30:29,709 --> 00:30:31,586 Quale dei mondi è quello reale? 420 00:30:31,628 --> 00:30:33,880 Sono entrambi reali in qualche modo? 421 00:30:33,922 --> 00:30:36,966 Però non era un sogno. Era un posto. 422 00:30:37,008 --> 00:30:41,012 E tu, e tu, e tu, e tu eravate lì. 423 00:30:41,054 --> 00:30:45,038 {\an8}È una domanda con cui le persone giocano, in tanti film che ne sono stati influenzati, 424 00:30:45,058 --> 00:30:48,019 {\an8}da "Nightmare" fino a "Matrix". 425 00:30:48,061 --> 00:30:51,898 {\an8}I film di Lynch sono pieni di personaggi che si spostano tra mondi diversi, 426 00:30:51,940 --> 00:30:55,902 {\an8}e sono spesso personaggi innocenti come Dorothy. 427 00:30:55,944 --> 00:30:59,572 {\an8}Non ho mai visto così tanti alberi nella mia vita. 428 00:30:59,614 --> 00:31:02,909 W.C. Fields direbbe: "Preferisco essere qui che non a Philadelphia." 429 00:31:02,951 --> 00:31:06,768 In "Mulholland Drive," che dovrebbe essere il più simile di tutti a "Il mago di Oz", 430 00:31:06,788 --> 00:31:09,540 Betty è la perfetta innocente che si ritrova 431 00:31:09,582 --> 00:31:13,378 in due specie di versioni gemelle di Hollywood, il sogno e l'incubo. 432 00:31:13,419 --> 00:31:15,443 {\an8}Credo che nella sfida di Lynch alla realtà, 433 00:31:15,463 --> 00:31:18,257 {\an8}le membrane tra gli strati della realtà siano più sottili 434 00:31:18,299 --> 00:31:20,885 di quanto lo fossero in "Il mago di Oz." 435 00:31:20,927 --> 00:31:24,430 {\an8}In tanti di questi film, ci sono personaggi che hanno tutte le carte, 436 00:31:24,472 --> 00:31:26,474 proprio come lo stesso mago di Oz. 437 00:31:26,516 --> 00:31:28,267 L'uomo dietro la tenda. 438 00:31:28,309 --> 00:31:33,147 {\an8}Personaggi che influenzano i viaggi tra i mondi. 439 00:31:33,189 --> 00:31:36,401 {\an8}Ci siamo già incontrati, non è vero? 440 00:31:39,237 --> 00:31:41,614 Penso di no. 441 00:31:44,075 --> 00:31:46,369 Dove pensi che ci siamo incontrati? 442 00:31:47,620 --> 00:31:50,581 A casa tua. Non te lo ricordi? 443 00:31:51,791 --> 00:31:53,960 {\an8}Mentre parlava di "Inland Empire", 444 00:31:54,001 --> 00:31:57,630 {\an8}un'altra storia di una donna che si sposta tra diversi strati della realtà, 445 00:31:57,672 --> 00:32:00,758 {\an8}un volta Lynch ha detto: "Noi siamo come un ragno." 446 00:32:00,800 --> 00:32:03,344 {\an8}Tessiamo la nostra vita e ci muoviamo su di lei. 447 00:32:03,386 --> 00:32:06,681 Siamo come il sognatore che sogna, e poi vive il sogno. 448 00:32:06,723 --> 00:32:09,475 Questo è vero per l'intero universo." 449 00:32:09,517 --> 00:32:12,979 Come in "Mulholland Drive" quando al Winkie's Diner, 450 00:32:13,020 --> 00:32:17,358 un ragazzo parla del suo sogno, ed è spaventato perché potrebbe avverarsi. 451 00:32:17,400 --> 00:32:22,655 E poi, abbastanza presto, si ritrova nell'incubo di rivivere quel sogno. 452 00:32:22,697 --> 00:32:24,574 Dice allo psichiatra: 453 00:32:24,615 --> 00:32:28,995 "Nel sogno stavo seduto qui e tu stavi lì, al bancone" 454 00:32:29,036 --> 00:32:31,664 e poi la videocamera si sposta sul bancone 455 00:32:31,706 --> 00:32:35,293 e possiamo notare l'assenza dello psichiatra. 456 00:32:35,334 --> 00:32:40,214 La videocamera torna indietro, è evidente che lo psichiatra sta riflettendo e dice: 457 00:32:40,256 --> 00:32:44,302 "Vuoi vedere se è reale". 458 00:32:44,343 --> 00:32:46,429 E poi l'uomo non può più evitarlo. 459 00:32:46,471 --> 00:32:50,266 Lo psichiatra si alza e va verso il bancone, la scena si sposta su di lui. 460 00:32:50,308 --> 00:32:53,311 E adesso lui sta esattamente in quella posizione. 461 00:32:53,352 --> 00:32:55,688 Ha riempito lo spazio negativo, 462 00:32:55,730 --> 00:32:58,191 e allora l'uomo si ritrova nel suo sogno, 463 00:32:58,232 --> 00:33:01,486 come quando Dorothy viene trasportata nei suoi sogni su Oz, 464 00:33:01,527 --> 00:33:04,906 ma senza un tornado o una dissolvenza. 465 00:33:04,947 --> 00:33:08,242 Solo nell'arco di una o due battute di dialogo. 466 00:33:10,661 --> 00:33:13,122 {\an8}L'ultimissima scena di "Twin Peaks: il ritorno" 467 00:33:13,164 --> 00:33:17,627 {\an8}è la somma di tante idee a cui penso riguardo a "Oz" e Lynch. 468 00:33:17,668 --> 00:33:20,171 Il tema dei sogni contro la realtà. 469 00:33:20,213 --> 00:33:23,299 Perché ho letto che la donna che apre la porta in questa scena, 470 00:33:23,341 --> 00:33:27,845 è in realtà la donna che vive in quella casa nel nostro mondo. 471 00:33:29,555 --> 00:33:31,224 Questa è casa tua? 472 00:33:31,265 --> 00:33:35,853 È tua o l'hai affittata? 473 00:33:35,895 --> 00:33:37,939 Sì, è nostra. 474 00:33:37,980 --> 00:33:40,316 {\an8}Quindi è quasi come se... 475 00:33:40,358 --> 00:33:47,073 {\an8}In quale delle migliaia di possibili realtà si trova Cooper nella scena finale? 476 00:33:47,114 --> 00:33:50,493 Si ritrova nella stessa in cui viviamo tu e io, 477 00:33:50,534 --> 00:33:55,665 e dove vive la donna della casa in cui hanno girato "Twin Peaks: il ritorno". 478 00:33:55,706 --> 00:33:59,210 Ed è più di quanto Cooper e Carrie possano accettare. 479 00:33:59,252 --> 00:34:01,754 Che anno è questo? 480 00:34:35,663 --> 00:34:39,750 Concludono la sequenza in un completo esaurimento nervoso, panico completo, 481 00:34:39,792 --> 00:34:44,380 {\an8}è un'esperienza che ho veramente sperimentato, mentre guardavo tutta quella stagione. 482 00:34:44,422 --> 00:34:47,655 {\an8}Era subito dopo le elezioni e tanti di noi eravamo confusi e impauriti 483 00:34:47,675 --> 00:34:50,886 per quello che sarebbe successo nel mondo. 484 00:34:50,928 --> 00:34:52,888 Dio benedica l'America. 485 00:34:52,930 --> 00:34:56,726 {\an8}Quindi è veramente bello tornare nel mondo di "Twin Peaks," 486 00:34:56,767 --> 00:35:01,063 {\an8}anche se nella serie c'è un incubo indescrivibile dopo l'altro, 487 00:35:01,105 --> 00:35:03,816 ma è il nostro incubo indescrivibile. 488 00:35:03,858 --> 00:35:06,485 Questa è l'acqua. 489 00:35:06,527 --> 00:35:10,448 E questo è il mulino. 490 00:35:10,489 --> 00:35:14,702 Bevi fino in fondo e discendi. 491 00:35:14,744 --> 00:35:17,788 Il cavallo è il bianco degli occhi, 492 00:35:17,830 --> 00:35:20,750 e scuro all'interno. 493 00:35:21,375 --> 00:35:24,503 Ma la stranezza è entrata nella mia realtà, 494 00:35:24,545 --> 00:35:27,006 perché ricordo l'ottava puntata, la grande puntata, 495 00:35:27,047 --> 00:35:30,509 quella con la bomba atomica e il vigile del fuoco e la lucertola. 496 00:35:30,551 --> 00:35:33,471 L'ho guardata due volte, e ogni volta un altro orrore 497 00:35:33,512 --> 00:35:36,015 mi aspettava al mattino seguente. 498 00:35:36,056 --> 00:35:38,372 {\an8}La prima volta che io e mia moglie l'abbiamo guardato, 499 00:35:38,392 --> 00:35:43,856 la nostra gatta si comportava in modo strano, sfregando la testa contro la TV. 500 00:35:43,898 --> 00:35:48,986 Il mattino seguente siamo scesi e il pavimento era pieno del sangue e delle piume 501 00:35:49,028 --> 00:35:53,741 di un uccello che era riuscita a prendere, ma era rimasta in casa per tutta la notte. 502 00:35:53,782 --> 00:35:57,578 Forse era scappata dalla finestra, e l'aveva portato dentro in qualche modo. 503 00:35:57,620 --> 00:35:59,038 Non ne ho idea. 504 00:35:59,079 --> 00:36:03,834 Però l'ha ucciso mentre noi dormivamo e aveva sparso i resti su tutto il pavimento. 505 00:36:06,045 --> 00:36:11,592 E poi, due o tre settimane dopo, l'ho riguardata da solo. 506 00:36:11,634 --> 00:36:13,677 E forse è il senno di poi, 507 00:36:13,719 --> 00:36:17,890 però immaginando me stesso scendere le scale il mattino seguente, 508 00:36:17,932 --> 00:36:20,309 sento una specie di orrore tipico di Lynch, 509 00:36:20,351 --> 00:36:24,939 come quel ragazzo in "Mulholland Drive" che cammina dietro al Winkie's. 510 00:36:24,980 --> 00:36:28,317 Sono andato alla scrivania e sul mio cellulare 511 00:36:28,359 --> 00:36:33,489 c'erano 20 messaggi ricevuti nell'ultima ora, che mi aspettavano. 512 00:36:33,531 --> 00:36:38,494 Mio padre, in Florida, era morto la notte prima. 513 00:36:38,535 --> 00:36:41,705 Era un po' che stava male, quindi non è stato uno shock. 514 00:36:41,747 --> 00:36:45,251 Però non so, è stato uno strano tempismo. 515 00:36:45,292 --> 00:36:50,047 Non credo che riguarderò quell'episodio a breve. Non voglio sapere cosa potrebbe succedere. 516 00:36:50,089 --> 00:36:53,175 C'è della magia intrinseca in quella puntata. 517 00:36:59,139 --> 00:37:02,434 Sta succedendo di nuovo. 518 00:37:11,235 --> 00:37:19,235 CAPITOLO 3 - AFFINI 519 00:37:21,036 --> 00:37:25,124 Come la vita selvatica nel campo di grano, la favolosa storia di "Il mago di Oz" 520 00:37:25,165 --> 00:37:29,628 si è diffusa dai paesi alle città, alla nazione, al mondo intero. 521 00:37:30,546 --> 00:37:34,758 Per me "Il mago di Oz" non è stato solo il migliore film americano, 522 00:37:34,800 --> 00:37:37,052 che ho visto da bambino, 523 00:37:37,094 --> 00:37:40,472 {\an8}e mi ha fatto desiderare di entrare nel mondo dello spettacolo, 524 00:37:40,514 --> 00:37:45,853 {\an8}di creare personaggi, mi ha fatto desiderare di vivere le avventure 525 00:37:45,894 --> 00:37:48,647 e forse di prendere l'LSD. 526 00:37:50,315 --> 00:37:54,695 TI SEI DIVERTITO MOLTO ULTIMAMENTE? 527 00:37:55,696 --> 00:37:59,074 SIGNORE! I VOSTRI MARITI SONO BURBERI? 528 00:37:59,116 --> 00:38:03,454 Credo abbia avuto un'influenza positiva su di me da ogni punto di vista. 529 00:38:03,495 --> 00:38:06,373 Mi ha cambiato la vita quando l'ho visto. 530 00:38:06,415 --> 00:38:09,918 La mia ossessione è iniziata prima della televisione. 531 00:38:09,960 --> 00:38:13,756 I miei genitori mi portarono a vederlo al teatro Rex di Baltimora, 532 00:38:13,797 --> 00:38:18,594 {\an8}che, stranamente, più tardi è diventato un cinema a luci rosse per nudisti, 533 00:38:18,635 --> 00:38:20,888 circa 30 anni dopo. 534 00:38:20,929 --> 00:38:25,017 Poi ogni Natale è diventato una specie di sequel nella mia mente di bambino. 535 00:38:25,058 --> 00:38:28,228 Ogni anno lo guardavamo. Era un grande evento. 536 00:38:28,270 --> 00:38:31,148 Lo guardavamo sempre perché era l'unica occasione. 537 00:38:31,190 --> 00:38:32,816 Non c'era altro modo. 538 00:38:32,858 --> 00:38:35,360 Non pensavamo che avremmo potuto comprare il video, 539 00:38:35,402 --> 00:38:37,905 e guardarlo quando volevamo o mandare indietro. 540 00:38:37,946 --> 00:38:42,659 È una cosa a cui sono sempre stato un po' contrario. Così rinunci alla magia. 541 00:38:42,701 --> 00:38:47,289 Però la cosa più triste che ho mai sentito, è stata da un giovane un po' hipster. 542 00:38:47,331 --> 00:38:51,126 Abbiamo parlato semplicemente di film, ho chiesto: "Ti piace 'Il mago di Oz'?" 543 00:38:51,168 --> 00:38:54,755 E lui ha risposto: "No, non proprio. Non fanno altro che camminare". 544 00:38:54,797 --> 00:38:58,592 Ho pensato: "Dio, che idea!" 545 00:38:58,634 --> 00:39:02,596 Se un bambino guarda "Il mago di Oz" oggi, il film fa il suo effetto. 546 00:39:02,638 --> 00:39:05,891 Penso sia perfetto, come una droga per i bambini: 547 00:39:05,933 --> 00:39:10,270 li fa appassionare ai cinema per il resto delle loro giovani vite. 548 00:39:12,564 --> 00:39:16,235 {\an8}Non credo sia stato l'unico film ad aver influenzato David Lynch o me, 549 00:39:16,276 --> 00:39:18,362 però certamente ha... 550 00:39:18,403 --> 00:39:21,490 Sarà stato uno dei primi film visti anche per lui. 551 00:39:21,532 --> 00:39:23,784 E qualsiasi siano questi primi film... 552 00:39:23,825 --> 00:39:26,286 L'altro per me è stato "Cenerentola" di Walt Disney, 553 00:39:26,328 --> 00:39:28,372 e amo la matrigna in quel film. 554 00:39:28,413 --> 00:39:33,126 {\an8}Per me lei era esattamente come la strega. Era l'antagonista, colei che dovevi odiare. 555 00:39:33,168 --> 00:39:36,672 {\an8}Sono stato un burattinaio da giovane. David lo è stato? 556 00:39:36,713 --> 00:39:40,968 Salve. Siamo veramente felici di essere qui questa sera. 557 00:39:41,009 --> 00:39:43,595 Prima di tutto, vi presenterò i miei ragazzi. 558 00:39:43,637 --> 00:39:48,350 Questo è Chuckle e questo è Buster. E questo è Pete. Io sono David Lynch. 559 00:39:48,392 --> 00:39:50,477 E questo è Bob e questo è Dan. 560 00:39:50,519 --> 00:39:52,646 Tanti registi lo sono. 561 00:39:52,688 --> 00:39:57,693 A un certo punto, i tuoi attori diranno sempre: "Non siamo i tuoi burattini." 562 00:39:57,734 --> 00:39:59,653 Sì, invece, lo siete. 563 00:39:59,695 --> 00:40:02,072 Però mi chiedo se lui lo fosse, 564 00:40:02,114 --> 00:40:06,285 perché sembra che molti registi siano stati amanti dei burattini da piccoli, 565 00:40:06,326 --> 00:40:09,705 erano i loro attori, a cui dicevano cosa fare e in che modo. 566 00:40:09,746 --> 00:40:11,873 Sembra sia così. E io lo capisco. 567 00:40:11,915 --> 00:40:15,335 - Lo capisco. - Sì. E iniziano a saltare su e giù. 568 00:40:15,377 --> 00:40:20,173 Sì, sì, sì. Saltate e baciatevi. Sì. Ok. 569 00:40:20,215 --> 00:40:25,512 {\an8}Quindi penso che provenga da lì, per questo gli antagonisti erano dei personaggi migliori. 570 00:40:25,554 --> 00:40:29,558 {\an8}Erano vestiti meglio. Sono quelli che ti ricordi di più in un certo senso. 571 00:40:29,599 --> 00:40:35,439 {\an8}Il capitan Uncino in "Peter Pan", la ragazzina in "Il giglio nero", Patty McCormack, 572 00:40:35,480 --> 00:40:38,775 {\an8}questi erano i miei compagni di gioco. 573 00:40:38,817 --> 00:40:41,445 {\an8}Ridammi quelle scarpe! 574 00:40:41,486 --> 00:40:45,949 {\an8}Oh, no! Le ho nascoste, dove niente e nessuno possa trovarle. 575 00:40:45,991 --> 00:40:50,537 Faresti meglio a ridarmi quelle scarpe. Sono mie! Ridammele! 576 00:40:50,579 --> 00:40:54,855 {\an8}Ho scritto a Margaret Hamilton nella mia vita, e lei mi ha rispedito una foto con autografo, 577 00:40:54,875 --> 00:40:58,462 {\an8}firmava sempre così: "WWW Margaret Hamilton," 578 00:40:58,503 --> 00:41:01,319 {\an8}ovvero "the Wicked Witch of the West", la Strega cattiva dell'Ovest. 579 00:41:01,339 --> 00:41:04,217 {\an8}Spero che avesse dei fogli con quel monogramma. 580 00:41:04,259 --> 00:41:07,554 Che performance, che performance! 581 00:41:07,596 --> 00:41:09,681 Chi ha ucciso mia sorella? 582 00:41:09,723 --> 00:41:13,226 Chi ha ucciso la Strega dell'Est? Sei stata tu? 583 00:41:13,268 --> 00:41:16,313 Era molto più divertente della Strega buona, 584 00:41:16,354 --> 00:41:20,859 che si vestiva come se avesse esagerato, preparandosi per il ballo. 585 00:41:20,901 --> 00:41:23,653 La maggior parte dei registi sa dirti 586 00:41:23,695 --> 00:41:27,699 {\an8}uno dei primi film che li ha ossessionati da bambini. 587 00:41:27,741 --> 00:41:32,037 {\an8}È questo che li ha portati a scegliere questa carriera per sempre. 588 00:41:32,079 --> 00:41:35,332 "Il mago di Oz" è ancora il mio film preferito. 589 00:41:35,373 --> 00:41:39,274 La strega cattiva... Mi sono vestito da drag una volta, per travestirmi da strega cattiva. 590 00:41:39,294 --> 00:41:41,401 E sono andato alla festa di compleanno di un bambino. 591 00:41:41,421 --> 00:41:44,216 {\an8}Ho fatto alzare il sopracciglio a un paio di genitori. 592 00:41:44,257 --> 00:41:47,928 {\an8}Credo che tutti i miei film siano stati influenzati da "Oz". 593 00:41:47,969 --> 00:41:52,140 {\an8}Queen Carlotta in "Punk story" ha qualcosa di "Il mago di Oz". 594 00:41:52,182 --> 00:41:58,063 Portami la sua scopa, ed esaudirò il tuo desiderio. 595 00:41:58,104 --> 00:41:59,940 Ora vai. 596 00:41:59,981 --> 00:42:04,361 {\an8}La lealtà alla regina a volte porta dei premi. 597 00:42:04,402 --> 00:42:06,238 {\an8}I Mastichini erano... 598 00:42:06,279 --> 00:42:11,201 {\an8}Mortville era come lo strano paesino speciale de "Il mago di Oz". 599 00:42:11,243 --> 00:42:15,372 {\an8}Perfino Divine non era la strega cattiva, però sarebbe uscita con una strega cattiva. 600 00:42:15,413 --> 00:42:18,542 {\an8}Sarebbero andate d'accordo. 601 00:42:18,583 --> 00:42:22,629 {\an8}Sto cercando di pensare se c'è un scena che richiami "Il mago di Oz" di proposito, 602 00:42:22,671 --> 00:42:24,798 come una parodia? 603 00:42:24,840 --> 00:42:29,427 Tu hai il tocco magico. 604 00:42:38,103 --> 00:42:40,397 {\an8}Se potessi semplicemente dirmelo, se potessi... 605 00:42:49,656 --> 00:42:54,744 {\an8}"Dorothy, the Kansas City Pot Head" è un mio film che non è mai veramente stato fatto. 606 00:42:54,786 --> 00:43:00,959 Dorothy fuma marijuana e poi va... e poi va a Oz, in un viaggio psichedelico. 607 00:43:01,001 --> 00:43:04,379 Non credo che siamo mai andati oltre questo. 608 00:43:04,421 --> 00:43:10,135 {\an8}Quelli che considero i miei eroi e le mie eroine sono gli antagonisti nei film di altri. 609 00:43:10,176 --> 00:43:13,555 {\an8}E gli antagonisti nei miei film generalmente 610 00:43:13,597 --> 00:43:17,100 sono più una via di mezzo, molto critici e pettegoli. 611 00:43:17,142 --> 00:43:20,437 Ora, Miss Gulch non si è fatta gli affari suoi. 612 00:43:20,478 --> 00:43:23,732 Voglio vedere lei e sua moglie lontani da Dorothy. 613 00:43:23,773 --> 00:43:26,735 Faccio lo stesso film. La morale è la stessa. 614 00:43:26,776 --> 00:43:28,903 {\an8}Fatti gli affari tuoi. 615 00:43:28,945 --> 00:43:32,782 {\an8}Trasforma in uno stile quello che la gente usa contro di te e vinci. 616 00:43:32,824 --> 00:43:35,035 Tutti i miei film dicono questo. 617 00:43:35,076 --> 00:43:38,705 {\an8}Reputiamo l'imputato non colpevole di tutte le accuse. 618 00:43:38,747 --> 00:43:43,043 {\an8}Sono personaggi diversi, però la morale di tutti i miei film è decisamente la stessa. 619 00:43:44,544 --> 00:43:48,506 David potrebbe essere d'accordo per quanto riguarda i suoi film. 620 00:43:48,548 --> 00:43:54,179 {\an8}Credo che io e David nutriamo un amore e odio per gli anni '50 in America. 621 00:43:54,220 --> 00:43:57,015 {\an8}Gli anni '50 sono stati un periodo terribile. 622 00:43:57,057 --> 00:43:59,559 {\an8}Tracy, ti ho già parlato di quella acconciatura. 623 00:43:59,601 --> 00:44:02,604 {\an8}Tutta arruffata come una Jezebel adolescente. 624 00:44:02,645 --> 00:44:05,398 Madre, sei così anni '50! 625 00:44:06,024 --> 00:44:10,695 {\an8}È stato il periodo più critico e conformista di sempre. 626 00:44:10,737 --> 00:44:15,200 {\an8}E neanche uno di noi inizierà a mangiare, finché Laura non si laverà le mani. 627 00:44:17,786 --> 00:44:19,788 Lavati le mani. 628 00:44:19,829 --> 00:44:25,335 {\an8}È per questo che il rock and roll è esploso. È stato il primo modo per ribellarsi a questo. 629 00:44:25,376 --> 00:44:28,296 Che Dio benedica Dwight Eisenhower. 630 00:44:28,338 --> 00:44:31,216 Che Dio benedica Dwight Eisenhower. 631 00:44:31,257 --> 00:44:36,429 - Dio benedica Roy Cohn. - Dio benedica Roy Cohn. 632 00:44:36,471 --> 00:44:41,309 {\an8}Quindi penso che David sarebbe d'accordo, siamo cresciuti con la stessa musica, 633 00:44:41,351 --> 00:44:47,398 la stessa censura nei film, che è poi scomparsa negli anni. 634 00:44:47,440 --> 00:44:50,924 {\an8}Non credo che l'America sia cambiata così tanto. Le persone ancora vogliono tornare a casa. 635 00:44:50,944 --> 00:44:53,446 {\an8}È per questo che non ho mai lasciato Baltimora. 636 00:44:53,488 --> 00:44:57,742 {\an8}Credo che la città abbia un grande stile. È una specie di spazzatura chic dei bianchi. 637 00:44:57,784 --> 00:44:59,953 Sono rimasto qui perché... 638 00:44:59,994 --> 00:45:02,539 Perché per me i miei veri amici erano qui, 639 00:45:02,580 --> 00:45:05,625 persone non interessate al mondo dello spettacolo, 640 00:45:05,667 --> 00:45:10,630 e noi stessi siamo andati oltre l'arcobaleno qui, con i miei amici quando eravamo giovani. 641 00:45:10,672 --> 00:45:13,800 E la maggior parte di quegli amici, è ancora con me. 642 00:45:13,842 --> 00:45:15,969 Ehi, il tuo cane deve cacare? 643 00:45:16,594 --> 00:45:20,056 {\an8}David è andato oltre l'arcobaleno, sin dal suo primo film. 644 00:45:20,098 --> 00:45:23,768 {\an8}Lui vive in una realtà diversa da quella in cui viviamo io e te, 645 00:45:23,810 --> 00:45:27,105 ed è abbastanza ovvio. 646 00:45:27,146 --> 00:45:29,399 L'ultimo show televisivo che ha fatto... 647 00:45:29,440 --> 00:45:34,612 Tra le sue opere, è quella che preferisco, perché se mai dovessi essere rapito, 648 00:45:34,654 --> 00:45:39,117 e portato in un mondo di Lynch, senza sapere dove mi trovo, 649 00:45:39,158 --> 00:45:43,288 se fossi così disorientato, sarebbe come in "Il mago di Oz." 650 00:45:43,329 --> 00:45:48,167 E non vedevo l'ora, ogni settimana, di entrare in quello show con lui. 651 00:45:48,209 --> 00:45:53,172 È riuscito a farlo attraverso lo star system hollywoodiano. È stupefacente per me. 652 00:45:53,214 --> 00:45:58,052 {\an8}Dal primo momento del primo film di David Lynch, che ho visto, "Eraserhead", 653 00:45:58,094 --> 00:46:01,264 sarà stato il primo weekend di programmazione in tarda serata. 654 00:46:01,306 --> 00:46:06,352 Ho iniziato a farneticarne sulla stampa, perché è stato un film incredibile. E lo è ancora. 655 00:46:06,394 --> 00:46:11,149 Ho incontrato John Waters tante volte, e mi assicuro sempre di ringraziarlo per questo. 656 00:46:11,190 --> 00:46:13,610 Ci siamo incontrati più o meno così. 657 00:46:13,651 --> 00:46:18,781 C'è uno scatto famoso mio e di David Lynch, che ci incontriamo di fronte a Bob Big Boy's. 658 00:46:18,823 --> 00:46:20,908 Hai mai visto quella foto? 659 00:46:20,950 --> 00:46:25,788 In quel periodo, David pranzava veramente al Bob Big Boy's, ogni giorno, credo. 660 00:46:25,830 --> 00:46:31,210 {\an8}- Sei una creatura abitudinaria? - Sì, in una routine giornaliera. 661 00:46:31,252 --> 00:46:36,341 E... e quando c'è una specie di ordine, 662 00:46:36,382 --> 00:46:40,845 allora sei libero di viaggiare mentalmente verso qualsiasi posto. 663 00:46:40,887 --> 00:46:45,016 Hai delle fondamenta solide e un posto da cui prendere la rincorsa. 664 00:46:46,100 --> 00:46:53,358 Una volta da Bob's, ho visto un uomo entrare e andare al bancone. 665 00:46:53,399 --> 00:46:58,363 Vedendolo ho provato qualcosa. 666 00:46:58,404 --> 00:47:03,284 {\an8}Ed è da lì che è nato Frank Booth. 667 00:47:03,326 --> 00:47:09,499 Scopiamo! Scoperei qualsiasi cosa si muova! 668 00:47:11,042 --> 00:47:13,941 E anche se penso che i nostri film siano molto, molto diversi, 669 00:47:13,961 --> 00:47:18,758 {\an8}credo che siamo sicuramente anime gemelle, e abbiamo lo stesso umorismo. 670 00:47:18,800 --> 00:47:20,593 Metti... 671 00:47:20,635 --> 00:47:22,720 la cintura! 672 00:47:22,762 --> 00:47:24,931 È la legge! 673 00:47:29,018 --> 00:47:32,814 Non ci provare più a starmi così addosso! 674 00:47:32,855 --> 00:47:36,526 - Mai! - Diglielo. 675 00:47:36,567 --> 00:47:38,945 La mia cosa preferita detta da David è che... 676 00:47:38,986 --> 00:47:43,407 Che lui ama creare il film, ama il montaggio, gli piace rifletterci su. 677 00:47:43,449 --> 00:47:47,370 Però poi viene proiettato in sala e comincia la sofferenza. 678 00:47:48,830 --> 00:47:53,459 Che frase bella. So come ci si sente. 679 00:47:53,501 --> 00:47:57,380 Mi sarebbe piaciuto incontrarlo insieme a Margaret Hamilton, 680 00:47:57,421 --> 00:48:01,509 mentre lei era ancora viva, sarebbe stato perfetto. 681 00:48:06,180 --> 00:48:13,396 CAPITOLO 4 MOLTITUDINI 682 00:48:16,607 --> 00:48:21,779 Sono stata un'artista in difficoltà a New York, e facevo la cameriera in una tavola calda. 683 00:48:21,821 --> 00:48:25,867 David Lynch veniva come cliente. 684 00:48:25,908 --> 00:48:29,704 Mi affascinava molto il fatto che ordinasse sempre i pancake, 685 00:48:29,745 --> 00:48:31,706 e usasse tanto sciroppo d'acero. 686 00:48:31,747 --> 00:48:33,499 Una pila di pancake, burro fuso, 687 00:48:33,541 --> 00:48:35,648 sciroppo d'acero leggermente scaldato, una fetta di prosciutto. 688 00:48:35,668 --> 00:48:39,964 Niente supera la sensazione gustativa dell'incontro tra sciroppo d'acero e prosciutto. 689 00:48:40,006 --> 00:48:44,844 È abbastanza bello, quasi una caricatura della cortesia e della franchezza del Midwest, 690 00:48:44,886 --> 00:48:47,889 che penso si evinca in alcune sue interviste. 691 00:48:47,930 --> 00:48:49,807 Vuole più torta? Una torta intera? 692 00:48:49,849 --> 00:48:53,853 Sì, la vorrei, signorina Johnson. E un pezzo di carta e una matita. 693 00:48:53,895 --> 00:48:57,982 Ho in mente di scrivere un poema epico, su questa bellissima torta. 694 00:48:58,024 --> 00:49:02,403 Nel 2001, sono andata a vedere "Mulholland Drive" al New York Film Festival, 695 00:49:02,445 --> 00:49:06,490 e Lynch è uscito alla fine e ha parlato del film in modo abbastanza ellittico, 696 00:49:06,532 --> 00:49:08,367 così come gli viene richiesto. 697 00:49:08,409 --> 00:49:11,829 "No hay banda." 698 00:49:11,871 --> 00:49:15,583 Non c'è alcuna band. 699 00:49:15,625 --> 00:49:19,378 Ricordo che qualcuno gli avesse chiesto: "Qual è il significato del film?" 700 00:49:19,420 --> 00:49:22,882 E la sua risposta è stata "Be', penso tu lo sappia". 701 00:49:22,923 --> 00:49:24,133 E nient'altro. 702 00:49:24,175 --> 00:49:27,345 {\an8}So che odi dire cosa significano le cose nei tuoi film, 703 00:49:27,386 --> 00:49:32,892 {\an8}però ho ragione pensando che almeno quella fosse l'area giusta? 704 00:49:32,933 --> 00:49:34,977 No. 705 00:49:37,396 --> 00:49:38,981 E poi un ragazzo ha chiesto: 706 00:49:39,023 --> 00:49:44,070 "Potresti parlare del tuo rapporto con 'Il mago di Oz", in relazione a 'Mulholland Drive'?" 707 00:49:44,111 --> 00:49:45,780 E la sua risposta è stata: 708 00:49:45,821 --> 00:49:49,200 "Non passa giorno, non passa un momento, 709 00:49:49,241 --> 00:49:52,578 in cui io non pensi a 'Il mago di Oz'." 710 00:49:52,620 --> 00:49:56,707 Dirò che questo è stato uno dei momenti di svolta per me, come regista: 711 00:49:56,749 --> 00:50:00,920 comprendere la sua modestia, di fronte a un'altra opera d'arte. 712 00:50:00,961 --> 00:50:03,771 Perché lui l'ha detto con una meraviglia tipica dei bambini. 713 00:50:03,798 --> 00:50:06,967 Le volte successive in cui ho visto "Mulholland Drive", 714 00:50:07,009 --> 00:50:10,888 l'ho sempre pensato come a un'opera compagna di "Il mago di Oz." 715 00:50:10,930 --> 00:50:14,350 Una parte di questo ha a che fare forse con un allontanamento 716 00:50:14,392 --> 00:50:18,312 dalle citazioni didascaliche del film "Cuore selvaggio" 717 00:50:18,354 --> 00:50:20,940 per concentrarsi di più sulla sua struttura. 718 00:50:20,981 --> 00:50:24,819 Questa idea del sogno nella coscienza del personaggio 719 00:50:24,860 --> 00:50:27,655 essenzialmente occupando due terzi del film, 720 00:50:27,696 --> 00:50:30,908 un paesaggio immaginario portato in vita nella narrativa. 721 00:50:30,950 --> 00:50:35,162 "Mulholland Drive" è l'esplorazione di un personaggio di nome Betty Wilkes, 722 00:50:35,204 --> 00:50:40,126 un'aspirante attrice, che arriva a Hollywood per realizzare grandi cose. 723 00:50:40,167 --> 00:50:45,923 Incontra subito un cast di personaggi, anche loro alla ricerca di qualcosa, 724 00:50:45,965 --> 00:50:50,469 e immediatamente viene coinvolta in misteri oltre la sua comprensione 725 00:50:50,511 --> 00:50:54,640 e un amore inaspettato e in qualche modo senza regole. 726 00:50:54,682 --> 00:50:59,019 E nell'indagine di questo mistero, veniamo a sapere di un'altra donna 727 00:50:59,061 --> 00:51:03,732 che somiglia tanto a Betty Wilkes, e che si chiama Diane Selwyn. 728 00:51:03,774 --> 00:51:07,194 E veniamo a sapere di una specie di mondo delle ombre in cui lei vive, 729 00:51:07,236 --> 00:51:11,991 che somiglia tanto a quello di Betty, ma è la versione fallimentare della vita di Betty. 730 00:51:14,368 --> 00:51:16,871 Camilla. 731 00:51:18,998 --> 00:51:21,500 Sei tornata. 732 00:51:22,084 --> 00:51:27,006 Ci viene offerto l'accesso alla fantasia, ai sogni e alle speranze del personaggio di Betty. 733 00:51:27,047 --> 00:51:31,385 E togliendo il coperchio a tutto questo, capiamo che c'è una speranza 734 00:51:31,427 --> 00:51:35,306 per un qualcosa che non è mai successo nel personaggio di Diane Selwyn. 735 00:51:35,347 --> 00:51:39,518 È come se Lynch dicesse: "Non impareremo così tanto da questo personaggio 736 00:51:39,560 --> 00:51:43,335 guardandola vivere nel suo umido appartamento a Hollywood, pianificando un omicidio, 737 00:51:43,355 --> 00:51:46,567 inseguita dall'odiosità dei propri pensieri. 738 00:51:46,609 --> 00:51:51,530 Impareremo molto di più su di lei vedendola nella migliore versione di se stessa." 739 00:51:51,572 --> 00:51:56,160 - Scommetto 10 dollari che sei Betty. - Sì, sono io, signora Lenoir. 740 00:51:56,201 --> 00:52:01,248 La più capace, la più talentuosa, la più speranzosa e amorevole. 741 00:52:02,833 --> 00:52:04,960 Grazie... 742 00:52:06,295 --> 00:52:08,422 Diane. 743 00:52:09,590 --> 00:52:11,008 E nel mentre, 744 00:52:11,050 --> 00:52:15,262 vedremo nell'immaginazione di Diane una versione migliore della sua ragazza, 745 00:52:15,304 --> 00:52:17,890 e questo è straziante. 746 00:52:17,932 --> 00:52:19,475 Come ti chiami? 747 00:52:19,516 --> 00:52:22,333 E il modo di arrivare a quella versione migliore della ragazza 748 00:52:22,353 --> 00:52:25,105 è di toglierle ogni briciola della sua identità. 749 00:52:25,147 --> 00:52:29,068 Diane Selwyn. Forse è questo il mio nome. 750 00:52:29,109 --> 00:52:32,205 C'è qualcosa di così profondamente commovente in questa strategia, 751 00:52:32,237 --> 00:52:35,407 perché ci dice che a volte impariamo di più su un personaggio 752 00:52:35,449 --> 00:52:39,078 non tanto dalla sua realtà, quanto dai suoi sogni. 753 00:52:39,119 --> 00:52:41,997 Ehi, bella ragazza. 754 00:52:42,039 --> 00:52:45,501 È tempo di svegliarsi. 755 00:52:45,542 --> 00:52:48,128 "Mulholland Drive" è l'inverso di "Oz", 756 00:52:48,170 --> 00:52:52,716 perché la casa in cui facciamo tornare Dorothy, qui quella di Diane Selwyn, 757 00:52:52,758 --> 00:52:55,511 non è quella in cui lei vuole tornare. 758 00:52:55,552 --> 00:52:58,639 È un registro ancora più cupo della narrativa di "Oz". 759 00:53:00,265 --> 00:53:06,063 Ero così presa dal film riguardandolo, da come rappresenti Hollywood senza pietà. 760 00:53:06,105 --> 00:53:09,274 Sembra essere un film così personale di Lynch. 761 00:53:09,316 --> 00:53:13,612 Senti un senso di profonda, quasi anticipata, sofferenza in lui, 762 00:53:13,654 --> 00:53:15,656 nella sua rappresentazione di Hollywood. 763 00:53:15,698 --> 00:53:18,450 Non è possibile che quella ragazza sia nel mio film. 764 00:53:21,787 --> 00:53:26,542 - Questa è la ragazza. - Quella ragazza non è nel mio film. 765 00:53:29,294 --> 00:53:31,088 Non è più il tuo film. 766 00:53:31,130 --> 00:53:35,134 E per me, l'incubo in assoluto è il momento in cui il regista dice: 767 00:53:35,175 --> 00:53:36,802 "Questa è la ragazza", 768 00:53:36,844 --> 00:53:39,555 perché ci rendiamo conto che ha ceduto il suo operato 769 00:53:39,596 --> 00:53:43,642 a poteri più gradi in modo da poter restare in gioco. 770 00:53:43,684 --> 00:53:46,186 Non c'è quasi niente che renda così brutalmente vero 771 00:53:46,228 --> 00:53:49,982 il processo di creazione dei film a Hollywood, di quel momento. 772 00:53:50,023 --> 00:53:53,902 Per quello che mi riguarda potrebbe anche essere un documentario. 773 00:53:53,944 --> 00:53:59,116 {\an8}Quando non decidi il montaggio finale, non hai la libertà creativa totale, 774 00:53:59,158 --> 00:54:02,828 sei destinato a fallire. 775 00:54:02,870 --> 00:54:05,831 A morire. 776 00:54:05,873 --> 00:54:09,877 E io sono morto. 777 00:54:09,918 --> 00:54:14,673 Penso che ci siano così tanti rimandi nel lavoro di Lynch a "Oz," 778 00:54:14,715 --> 00:54:17,801 che in questo film emergono profondamente, 779 00:54:17,843 --> 00:54:23,182 ad esempio Rebecca del Rio che canta in playback sulla canzone spagnola di Roy Orbison, "Crying". 780 00:54:23,223 --> 00:54:27,311 È come sentire l'incredibile, la vera voce registrata di Judy Garland 781 00:54:27,352 --> 00:54:31,481 che canta in playback sulla canzone "Over the rainbow". 782 00:54:31,523 --> 00:54:35,360 {\an8}È fondamentale in "Oz", però è fondamentale anche in Lynch, 783 00:54:35,402 --> 00:54:37,779 {\an8}guardare i personaggi cantare in playback. 784 00:54:37,821 --> 00:54:40,699 {\an8}Credo che da bambino fosse consapevole 785 00:54:40,741 --> 00:54:45,662 che la Garland muovesse le labbra seguendo una registrazione della sua voce. 786 00:54:45,704 --> 00:54:49,666 Il dramma e l'inquietante stranezza della performance di Rebecca del Rio, 787 00:54:49,708 --> 00:54:51,501 c'è tutta in "Oz". 788 00:54:51,543 --> 00:54:54,630 La donna dai capelli blu, anche lei viene da "Oz". 789 00:54:54,671 --> 00:54:57,299 Ci sono un paio di momenti straordinari in "Oz", 790 00:54:57,341 --> 00:55:00,052 delle riprese da vicino della faccia della strega, 791 00:55:00,093 --> 00:55:06,141 dell'Uomo di latta, del Leone codardo, in cui si può notare l'artificio del trucco. 792 00:55:06,183 --> 00:55:09,978 {\an8}Quando Lynch gioca con questi gesti, penso sia intenzionale. 793 00:55:10,020 --> 00:55:14,816 {\an8}Pensando a film come "Fuoco cammina con me", in cui Lynch gira situazioni così semplici, 794 00:55:14,858 --> 00:55:17,778 come Laura Palmer che parla con l'ex fidanzato, 795 00:55:17,819 --> 00:55:21,490 e inquadra bruscamente lei che indossa un rossetto nero e ride, 796 00:55:21,531 --> 00:55:25,744 {\an8}e poi, con un cambio di scena si allontana, fa paura, è sconvolgente. 797 00:55:25,786 --> 00:55:31,583 {\an8}Questi semplici accorgimenti del trucco riportano alle origini del teatro. 798 00:55:31,625 --> 00:55:36,922 Rivolge lo sguardo alla Strega cattiva, quando fa indossare quel rossetto nero a Laura Palmer. 799 00:55:36,964 --> 00:55:41,009 E penso lo stesso valga per l'uomo, che in realtà penso sia una donna, 800 00:55:41,051 --> 00:55:44,388 dietro Winkie's in "Mulholland Drive". 801 00:55:44,429 --> 00:55:49,101 È un artificio teatrale, però anche qualcosa di emotivamente più vero, 802 00:55:49,142 --> 00:55:53,313 del vedere un uomo lì dietro che frigge hot dogs o scoiattoli. 803 00:55:53,355 --> 00:55:56,608 Il trucco nero con gli occhi cerchiati di rosso. 804 00:55:56,650 --> 00:56:00,821 È una scelta così potente, strana, profondamente audace. 805 00:56:00,862 --> 00:56:03,657 E penso che sia una scelta direttamente influenzata 806 00:56:03,699 --> 00:56:08,245 dalla turbolenza che siamo arrivati a dare per scontata in "Oz". 807 00:56:08,286 --> 00:56:12,999 Quello che penso sia il filo conduttore tra "Oz" e i film di Lynch 808 00:56:13,041 --> 00:56:17,003 è questo coraggio inconsapevole, che dà al personaggio la volontà 809 00:56:17,045 --> 00:56:20,132 di continuare ad aprire porte che non dovrebbero essere aperte, 810 00:56:20,173 --> 00:56:23,031 di continuare a visitare indirizzi che non andrebbero visitati, 811 00:56:23,051 --> 00:56:26,805 di continuare a spiare chi non dovrebbe essere spiato. 812 00:56:26,847 --> 00:56:31,101 Invitano il caos nella loro vita, perché devono sapere. 813 00:56:31,143 --> 00:56:35,397 {\an8}Sono coinvolto in un mistero. Sono nel mezzo di un mistero. 814 00:56:35,439 --> 00:56:38,442 Ed è tutto segreto. 815 00:56:38,483 --> 00:56:43,363 Applica il classico topos narrativo del detective a tanti dei suoi film, 816 00:56:43,405 --> 00:56:47,033 {\an8}personaggi che sono detective di misteri metafisici, 817 00:56:47,075 --> 00:56:51,997 {\an8}misteri cosmici, a volte a loro rischio e pericolo. 818 00:56:52,038 --> 00:56:54,416 Gordon! 819 00:56:54,458 --> 00:56:56,168 Gordon! 820 00:56:56,209 --> 00:56:58,336 E se pensiamo a Dorothy e "Oz", 821 00:56:58,378 --> 00:57:02,466 è una bambina detective con il suo cane e il cestino da picnic. 822 00:57:02,507 --> 00:57:05,218 Le viene chiesto di fare questo viaggio folle, 823 00:57:05,260 --> 00:57:09,514 di fidarsi, di seguire quella strada di mattoni gialli. 824 00:57:09,556 --> 00:57:12,767 {\an8}Per me, è ironico pensare a "Il mago di Oz" 825 00:57:12,809 --> 00:57:17,022 {\an8}sempre in coppia, ovviamente, a "Via col vento", 826 00:57:17,063 --> 00:57:22,736 due opere fondamentali realizzate dalla stessa persona e uscite lo stesso anno. 827 00:57:22,777 --> 00:57:26,406 È una strana dichiarazione sull'inconscio americano. 828 00:57:26,448 --> 00:57:29,117 A casa. 829 00:57:29,159 --> 00:57:34,080 Andrò a casa. E penserò a un modo per farlo tornare. 830 00:57:35,874 --> 00:57:40,629 {\an8}E quando guardi i film di Lynch, che sono guidati dalla legge dell'inconscio, 831 00:57:40,670 --> 00:57:43,924 perché non dovrebbe essere "Oz" il testo fondamentale per lui? 832 00:57:43,965 --> 00:57:47,135 Mi chiedo se avrebbe trovato la sua strada con il passare del tempo 833 00:57:47,177 --> 00:57:50,597 verso una qualche versione di quello che è il suo inimitabile stile. 834 00:57:50,639 --> 00:57:53,683 Però è stato "Oz" che gli ha permesso di pensare in grande, 835 00:57:53,725 --> 00:57:56,269 di pensare in grande e fuori dagli schemi. 836 00:57:56,311 --> 00:57:58,480 Non credo sia così fuori dal comune 837 00:57:58,521 --> 00:58:02,025 trovare ispirazione o lezioni rassicuranti in una sola opera. 838 00:58:02,067 --> 00:58:04,424 Nello stesso modo in cui ci rivolgiamo alla Bibbia, 839 00:58:04,444 --> 00:58:08,490 {\an8}credo che "Oz" sia servito come una specie di testo fondamentale per Lynch. 840 00:58:08,531 --> 00:58:10,158 {\an8}Lo credo veramente. 841 00:58:10,200 --> 00:58:14,371 {\an8}La sua opera si intreccia con gesti e momenti di "Oz," 842 00:58:14,412 --> 00:58:18,083 che hanno trovato radici nella mente creativa di Lynch. 843 00:58:19,668 --> 00:58:23,713 {\an8}La mia percezione è che la sua opera sia governata dall'irrazionalità 844 00:58:23,755 --> 00:58:26,466 {\an8}e che lui arrivi ad alcune delle sue idee migliori, 845 00:58:26,508 --> 00:58:30,553 {\an8}attraverso una viaggio nel suo inconscio in opposizione alla sua coscienza. 846 00:58:34,808 --> 00:58:39,104 {\an8}In alcuni dei suoi lavori, dimostra il teorema che una volta viste determinate opere, 847 00:58:39,145 --> 00:58:44,275 {\an8}e quando certe immagini e passaggi della storia, e personaggi si insinuano nel nostro cervello, 848 00:58:44,317 --> 00:58:46,569 non ci sia modo per eliminarli. 849 00:58:46,611 --> 00:58:49,906 In qualche modo quell'opera è finita nel nostro DNA. 850 00:58:49,948 --> 00:58:55,829 E per lui, c'è più "Oz" nel suo DNA di quanto ce ne sia nel DNA di un altro regista. 851 00:58:55,870 --> 00:58:59,541 Ci sono tante azioni che mi fanno domandare se Lynch stesso direbbe: 852 00:58:59,582 --> 00:59:02,794 "Amo guardare le persone cantare in playback" per esempio, 853 00:59:02,836 --> 00:59:08,425 cosa che succede quasi in ogni suo film, e a volte anche più volte durante lo stesso film, 854 00:59:08,466 --> 00:59:11,845 come in "Mulholland Drive" e sempre davanti al sipario. 855 00:59:11,886 --> 00:59:18,685 E ti vedrò. 856 00:59:18,727 --> 00:59:23,314 E tu mi vedi. 857 00:59:23,356 --> 00:59:26,317 E io ti vedrò. 858 00:59:28,987 --> 00:59:33,992 Mi chiedo se quello sia il suo sogno di "Il mago di Oz". Capite cosa intendo? 859 00:59:36,327 --> 00:59:40,415 Cioè se nella sua vita da sogno, è così che è stato assimilato "Il mago di Oz" 860 00:59:40,457 --> 00:59:44,002 come una Dorothy cantante davanti al sipario, 861 00:59:44,043 --> 00:59:47,630 non come una ragazza dodicenne della fattoria con un vestito a quadri. 862 00:59:47,672 --> 00:59:52,177 Più blu del velluto erano i suoi occhi. 863 00:59:53,803 --> 01:00:02,812 In un posto oltre l'arcobaleno... 864 01:00:02,854 --> 01:00:08,026 La parte che penso sia più interessante di quest'idea, così influenzata dal film, 865 01:00:08,067 --> 01:00:11,029 è la metastoria che va oltre "Il mago di Oz." 866 01:00:11,070 --> 01:00:15,158 {\an8}È la storia di Judy Garland. La sua brillantezza, la sua grandezza. 867 01:00:15,200 --> 01:00:19,287 {\an8}Il profondo tradimento che ha sperimentato essendo un genio di Hollywood. 868 01:00:19,329 --> 01:00:23,166 La tragedia della sua vita, il disastro della sua vita. 869 01:00:23,208 --> 01:00:28,004 Non sai com'è guardare qualcuno che ami, 870 01:00:28,046 --> 01:00:34,719 frantumarsi pezzo dopo pezzo, giorno dopo giorno, davanti ai tuoi occhi. 871 01:00:34,761 --> 01:00:38,264 {\an8}Credo che questo abbia influenzato Lynch quanto il film stesso. 872 01:00:38,306 --> 01:00:39,891 Buonanotte, amore. 873 01:00:39,933 --> 01:00:42,852 È la storia oltre la storia. 874 01:00:42,894 --> 01:00:45,355 E per me questo è Lynch, 875 01:00:45,396 --> 01:00:50,026 {\an8}lui racconta sempre una storia oltre la storia, quasi dicendo: 876 01:00:50,068 --> 01:00:53,988 "Diventerà più grande. Si allargherà." 877 01:00:55,782 --> 01:01:00,370 E "Mulholland Drive" per me è uno di quei film in cui lui centra l'obiettivo perfettamente 878 01:01:00,411 --> 01:01:04,874 in termini di proposizione di un mondo di grandi possibilità e grande mistero, 879 01:01:04,916 --> 01:01:09,254 per poi mostrarcelo, come succede in "Oz". 880 01:01:09,295 --> 01:01:12,507 - Salve. - Salve a lei. 881 01:01:12,548 --> 01:01:15,551 La scena che per me risalta, perché si collega a Dorothy e "Oz", 882 01:01:15,593 --> 01:01:18,429 è la magistrale scena del provino di Betty. 883 01:01:18,471 --> 01:01:21,349 La vediamo recitare la scena con il personaggio Rita, 884 01:01:21,391 --> 01:01:24,978 che legge terribilmente le battute, non essendo evidentemente un'attrice, 885 01:01:25,019 --> 01:01:28,231 la realizzazione dei desideri di Diane Selwyn. 886 01:01:28,273 --> 01:01:30,608 Quindi esci di qui prima che... 887 01:01:32,443 --> 01:01:33,653 Prima che? 888 01:01:33,695 --> 01:01:37,407 Prima che ti uccida. 889 01:01:37,448 --> 01:01:39,826 Allora andrai in carcere. 890 01:01:42,996 --> 01:01:44,998 È fonte d'ispirazione, secondo me, 891 01:01:45,039 --> 01:01:47,959 guardare la sua trasformazione nella scena del provino, 892 01:01:48,001 --> 01:01:50,503 guardarla recitare la parte in modo così diverso. 893 01:01:50,545 --> 01:01:52,755 Esci di qui prima che... 894 01:01:52,797 --> 01:01:58,052 Reinterpretando la scena, ci dà la possibilità di vedere quella scena in un altro modo. 895 01:01:58,094 --> 01:02:00,680 Prima che? 896 01:02:00,722 --> 01:02:05,059 Secondo me questa è la cristallizzazione dell'opera di Lynch in breve: 897 01:02:05,101 --> 01:02:08,062 ovvero l'idea di molteplici realtà, 898 01:02:08,104 --> 01:02:12,650 ma anche molteplici interpretazioni, che sono la regola, non l'eccezione. 899 01:02:12,692 --> 01:02:15,528 Una molteplicità di possibilità. 900 01:02:18,031 --> 01:02:20,533 Prima... 901 01:02:20,575 --> 01:02:22,827 che ti uccida. 902 01:02:22,869 --> 01:02:27,040 È entusiasmante vederla diventare l'attrice che non sapevamo potesse diventare, 903 01:02:27,081 --> 01:02:30,877 dopo aver guardato una sorta di meta-performance di Naomi Watts, 904 01:02:30,918 --> 01:02:34,797 che è quasi fastidiosamente ingenua ed entusiasta, 905 01:02:34,839 --> 01:02:39,886 in un modo che rende difficile avere una relazione reale con il suo personaggio. 906 01:02:39,927 --> 01:02:42,972 E poi vedere questo tipo di inaspettata complessità... 907 01:02:43,014 --> 01:02:47,143 Quello io l'ho percepito come un istinto centrale nell'opera di Lynch, 908 01:02:47,185 --> 01:02:50,563 cioè dire che noi conteniamo letteralmente delle moltitudini, 909 01:02:50,605 --> 01:02:54,567 e siamo molto di più di quanto pensiamo di essere. 910 01:02:54,609 --> 01:02:57,153 E penso si ricolleghi a "Oz" 911 01:02:57,195 --> 01:03:00,553 attraverso quei momenti in cui Dorothy deve invocare il proprio coraggio, 912 01:03:00,573 --> 01:03:03,534 la disperazione estrema di non tornare più a casa, 913 01:03:03,576 --> 01:03:08,331 dover essere presente a Oz, anche se probabilmente non lascerà mai Oz. 914 01:03:08,372 --> 01:03:10,374 Ho paura. 915 01:03:10,416 --> 01:03:14,796 Ho paura, zia Em. Ho paura! 916 01:03:14,837 --> 01:03:19,759 E almeno ha come amici l'Uomo di latta e lo Spaventapasseri e il Leone codardo. 917 01:03:19,801 --> 01:03:22,678 Una cosa di quel viaggio è totalmente inaspettata, 918 01:03:22,720 --> 01:03:27,141 ovvero che lei diventi un'eroina, questa piccola ragazza, Dorothy Gale. 919 01:03:27,183 --> 01:03:29,727 Però sento che deve esserci qualcosa 920 01:03:29,769 --> 01:03:33,397 che ha infettato la mente del giovane David Lynch in positivo, 921 01:03:33,439 --> 01:03:39,612 e gli ha permesso o l'ha ispirato a creare personaggi con tante possibilità. 922 01:03:39,654 --> 01:03:42,323 Dai, sarà proprio come nei film. 923 01:03:42,365 --> 01:03:45,034 Farò finta di essere qualcun altro. 924 01:03:45,076 --> 01:03:48,309 Anche se "Mulholland Drive" mi ha devastata quando l'ho visto la prima volta, 925 01:03:48,329 --> 01:03:52,708 anche se mi ha spaventata fino al midollo, quel film mi ha scioccata... 926 01:03:52,750 --> 01:03:55,211 Ora ci vedo tantissima speranza, 927 01:03:55,253 --> 01:03:58,548 perché sento che Lynch stia offrendo agli spettatori 928 01:03:58,589 --> 01:04:01,509 l'accesso a versioni migliori di questi personaggi. 929 01:04:01,551 --> 01:04:05,596 Le più interessanti. Le più colme di ispirazione. Le più speranzose. 930 01:04:05,638 --> 01:04:08,683 Sembri un'altra persona. 931 01:04:08,724 --> 01:04:13,688 Secondo me, è un ottimista. E per me il film lo dimostra. 932 01:04:13,729 --> 01:04:17,942 Per quanto sia cupo, lo vedo come un film molto ottimistico. 933 01:04:17,984 --> 01:04:20,736 Penso veramente che lui si identifichi con Dorothy. 934 01:04:20,778 --> 01:04:23,698 Chi lo sa, potrebbe essere qualcuno che dice: 935 01:04:23,739 --> 01:04:27,785 "E anch'io ho la strega dentro di me, e ho il Leone codardo, 936 01:04:27,827 --> 01:04:30,454 e ho il finto mago." 937 01:04:30,496 --> 01:04:33,582 Credo che abbia tutti questi personaggi dentro di sé. 938 01:04:33,624 --> 01:04:36,148 Tutti noi ce li abbiamo, credo sia questo che voglia dire. 939 01:04:36,168 --> 01:04:39,005 Ce li abbiamo tutti dentro di noi. 940 01:04:46,554 --> 01:04:54,145 CAPITOLO 5 JUDY 941 01:04:57,648 --> 01:04:59,483 Ci sono una marea di film che seguono 942 01:04:59,525 --> 01:05:02,466 il viaggio dell'eroe, come è stato evidenziato da Joseph Campbell, 943 01:05:02,486 --> 01:05:05,865 {\an8}però un numero di questi in particolare sembrano seguire la formula 944 01:05:05,906 --> 01:05:09,243 {\an8}e il linguaggio di "Il mago di Oz". 945 01:05:13,998 --> 01:05:17,376 {\an8}Mi sto sciogliendo! Sciogliendo! 946 01:05:19,837 --> 01:05:25,926 {\an8}Non mi interessano i soldi. Tirerò la tenda. Voglio vedere il mago. 947 01:05:25,968 --> 01:05:28,429 Voglio il tuo cane. 948 01:05:31,265 --> 01:05:32,892 Barney? 949 01:05:32,933 --> 01:05:35,394 Dammelo. 950 01:05:35,436 --> 01:05:38,439 Quel film include quasi ogni genere a cui si possa pensare. 951 01:05:38,481 --> 01:05:41,150 C'è l'avventura... 952 01:05:41,192 --> 01:05:43,235 Prendeteli! 953 01:05:43,277 --> 01:05:45,571 ..il musical... 954 01:05:47,740 --> 01:05:49,909 ..la commedia... 955 01:05:52,453 --> 01:05:54,747 ..il dramma... 956 01:05:57,625 --> 01:06:00,002 ..la fantascienza... 957 01:06:01,921 --> 01:06:03,464 ..anche l'horror. 958 01:06:03,506 --> 01:06:06,634 Aiuto, aiuto, aiuto! 959 01:06:07,635 --> 01:06:12,389 {\an8}Prendete "Il grande Lebowski", una straordinaria storia simile a "Il mago di Oz". 960 01:06:12,431 --> 01:06:15,476 È una commedia, una commedia sballata. 961 01:06:15,518 --> 01:06:19,563 Qui abbiamo un protagonista, riluttante come Dorothy, 962 01:06:19,605 --> 01:06:22,900 bloccato in un vortice che lui non comprende... 963 01:06:22,942 --> 01:06:25,611 Tira fuori i soldi, Lebowski! 964 01:06:25,653 --> 01:06:28,405 ..in un mondo molto più profondo e cupo 965 01:06:28,447 --> 01:06:31,575 rispetto alla sua relativamente semplice e comune esistenza. 966 01:06:31,617 --> 01:06:35,955 E incontra una serie di personaggi magici, che gli conferiscono informazioni segrete che, 967 01:06:35,996 --> 01:06:39,250 curiosamente, molti di loro avevano dentro di loro sin dall'inizio. 968 01:06:39,291 --> 01:06:44,463 A volte sei tu che mangi l'orso... 969 01:06:44,505 --> 01:06:49,552 a volte è l'orso che mangia te. 970 01:06:49,593 --> 01:06:54,849 {\an8}E dall'altro lato dello spettro dei generi, ci sono i film del regno della fantascienza, 971 01:06:54,890 --> 01:06:57,915 dell'orrore e delle fantasie oscure, come per esempio "Suspiria", 972 01:06:57,935 --> 01:07:00,646 che in realtà ha tanto in comune con "Il mago di Oz". 973 01:07:00,688 --> 01:07:03,254 Nel film c'è una giovane donna che intraprende un viaggio 974 01:07:03,274 --> 01:07:07,319 in un mondo surreale, bizzarro, e perfino in Technicolor, 975 01:07:07,361 --> 01:07:11,407 nel quale incontrerà molte persone, che la cambieranno per il resto della vita. 976 01:07:16,662 --> 01:07:20,624 {\an8}Anche i film "Il labirinto del fauno" e "La spina del diavolo" di Guillermo del Toro 977 01:07:20,666 --> 01:07:23,460 hanno tante cose in comune con "Il mago di Oz." 978 01:07:23,502 --> 01:07:26,505 {\an8}Quando ero piccolo, 979 01:07:26,547 --> 01:07:30,342 {\an8}stavo qui, in mezzo al cortile... 980 01:07:30,384 --> 01:07:33,929 {\an8}E guardavo in alto il cielo. 981 01:07:34,972 --> 01:07:37,641 {\an8}Ho sognato di andarmene da qui. 982 01:07:37,683 --> 01:07:40,894 Nei film ci sono dei giovani che entrano in questi scenari da sogno, 983 01:07:40,936 --> 01:07:43,731 incontrano una serie di interessanti entità che li formano, 984 01:07:43,772 --> 01:07:46,692 ed escono dall'altra parte in qualche modo cambiati. 985 01:07:46,734 --> 01:07:50,988 {\an8}Hai versato il tuo stesso sangue piuttosto di quello di un innocente. 986 01:07:51,030 --> 01:07:54,950 {\an8}Era l'ultimo incarico, e il più importante. 987 01:07:55,326 --> 01:07:58,642 {\an8}Il film "Fuori orario" di Martin Scorsese dà le stesse sensazioni di "Il mago di Oz." 988 01:07:58,662 --> 01:08:01,332 {\an8}Perché non lascia perdere? Voglio solo tornare a casa. 989 01:08:01,373 --> 01:08:05,294 Devo tornare in quel bar, prendere le chiavi per poter tornare a casa. 990 01:08:05,336 --> 01:08:09,506 Dove abiti? Puoi portarmi... Puoi portarmi a casa? 991 01:08:09,548 --> 01:08:14,136 {\an8}E "Alice non abita più qui" è come "Il mago di Oz" da tanti punti di vista. 992 01:08:14,178 --> 01:08:16,994 Inizia con le tonalità seppia durante l'infanzia in Monterey, 993 01:08:17,014 --> 01:08:19,808 e l'intero film si concentra sul tornare a casa. 994 01:08:19,850 --> 01:08:23,604 Alla fine lei decide di restare a Tucson, però la ripresa finale ci dice 995 01:08:23,645 --> 01:08:26,690 che ha trovato la sua nuova casa, quindi è a casa. 996 01:08:26,732 --> 01:08:31,403 {\an8}Anche un film come "Apocalypse Now" ha dei punti in comune con "Il mago di Oz". 997 01:08:31,445 --> 01:08:34,490 Però non c'è alcuna casa in "Apocalypse Now". Inizia a... 998 01:08:34,531 --> 01:08:36,325 Saigon. 999 01:08:37,368 --> 01:08:40,662 Merda. 1000 01:08:40,704 --> 01:08:43,624 Sono ancora a Saigon. 1001 01:08:43,665 --> 01:08:45,584 E lui non vuole essere lì. 1002 01:08:45,626 --> 01:08:49,505 Quindi in un certo senso, lui inizia a Oz, dopo il tornado. 1003 01:08:49,546 --> 01:08:53,884 Però fa un viaggio mistico, psichedelico, in una terra straniera, 1004 01:08:53,926 --> 01:08:58,305 incontra tante persone strane che lo aiutano nel suo percorso... 1005 01:09:01,391 --> 01:09:04,728 ..per poi trovare qualcuno che è fondamentalmente un mago. 1006 01:09:04,770 --> 01:09:08,690 Possiamo parlare con il colonnello Kurtz? 1007 01:09:08,732 --> 01:09:12,945 Ehi, non puoi... non puoi parlare con il colonnello. 1008 01:09:12,986 --> 01:09:15,197 Allora... puoi solo ascoltarlo. 1009 01:09:15,239 --> 01:09:18,700 C'è questo monolitico, potente, onnisciente colonnello Kurtz, 1010 01:09:18,742 --> 01:09:22,246 di cui tutti parlano con rispetto e timore. 1011 01:09:22,287 --> 01:09:26,291 E lui finisce per essere entrambi, sia il mago, sia la strega. 1012 01:09:27,626 --> 01:09:32,047 {\an8}E poi c'è David Lynch, che è ovviamente il re 1013 01:09:32,089 --> 01:09:35,801 dell'intreccio tra la parte visuale e il linguaggio uditivo, 1014 01:09:35,843 --> 01:09:40,931 la tematica e il linguaggio di "Il mago di Oz" nella sua propria opera. 1015 01:09:40,973 --> 01:09:45,811 {\an8}Ho fatto un sogno strano. 1016 01:09:48,564 --> 01:09:51,024 C'eri anche tu. 1017 01:09:51,066 --> 01:09:54,778 E tu, e tu. 1018 01:09:54,820 --> 01:09:57,698 Prendendo per esempio la terza stagione di "Twin Peaks", 1019 01:09:57,739 --> 01:10:01,410 usa degli spettacolari, moderni effetti visivi, 1020 01:10:01,451 --> 01:10:05,539 però usa anche tante delle tecniche di "Il mago di Oz." 1021 01:10:05,581 --> 01:10:09,126 La vecchia dissolvenza incrociata che nessuno usa più, 1022 01:10:09,167 --> 01:10:14,756 {\an8}a meno che non si cerchi di far sembrare il film realizzato negli anni '50. 1023 01:10:14,798 --> 01:10:17,467 {\an8}Lui sa di scegliere un effetto vecchio stile. 1024 01:10:17,509 --> 01:10:21,597 Questo è David Lynch che ci mostra dove si trova la macchina del fumo. 1025 01:10:21,638 --> 01:10:23,765 Lui è il mago. 1026 01:10:23,807 --> 01:10:28,228 Perché non hai voluto parlare di Judy? 1027 01:10:28,270 --> 01:10:30,606 Chi è Judy? 1028 01:10:30,647 --> 01:10:34,693 Judy vuole qualcosa da me? 1029 01:10:34,735 --> 01:10:39,031 Perché non lo chiedi tu stesso a Judy? 1030 01:10:39,072 --> 01:10:42,242 Lascia che lo scriva io per te. 1031 01:10:43,994 --> 01:10:47,789 {\an8}Potremmo dire che "Il mago di Oz" sia stato uno strumento più utile per Lynch 1032 01:10:47,831 --> 01:10:52,377 nel creare intrattenimento populista surreale di quanto lo sia stato Gesù Cristo 1033 01:10:52,419 --> 01:10:57,049 {\an8}per i registi surrealisti, come Jodorowsky o Buñuel. 1034 01:10:57,090 --> 01:11:01,303 {\an8}LA MONTAGNA SACRA (1973) DIRETTO DA ALEJANDRO JODOROWSKY 1035 01:11:12,773 --> 01:11:17,361 Ma ha troppo talento come artista e regista per non fare altro che rigurgitare "Il mago di Oz". 1036 01:11:17,402 --> 01:11:22,657 {\an8}Quello che fa è prendere tutto ciò che noi sappiamo, e scomporne le componenti, 1037 01:11:22,699 --> 01:11:26,578 {\an8}rimescolandole, o seppellendole in profondità sotto la realizzazione, 1038 01:11:26,620 --> 01:11:32,376 {\an8}i temi e i motivi praticamente in tutti i suoi film, oppure a vista come in "Cuore selvaggio". 1039 01:11:32,417 --> 01:11:39,424 Forse potresti immaginarti Toto, quello di "Il mago di Oz". 1040 01:11:39,466 --> 01:11:45,013 {\an8}Nella mia mente, onora questo grandissimo film, "Il mago di Oz", 1041 01:11:45,055 --> 01:11:51,728 che è un film che ha fatto sognare la gente per decenni. 1042 01:11:51,770 --> 01:11:56,900 E c'è qualcosa riguardo a "Il mago di Oz" che è straordinario. 1043 01:11:56,942 --> 01:12:01,822 E parla agli esseri umani 1044 01:12:01,863 --> 01:12:05,033 in modo profondo. 1045 01:12:05,075 --> 01:12:07,077 La cosa interessante di "Cuore selvaggio" 1046 01:12:07,119 --> 01:12:13,750 è che "Il mago di Oz" esiste nel canone e nella mitologia di questo mondo. 1047 01:12:13,792 --> 01:12:16,545 È un peccato che lui non abbia... 1048 01:12:17,838 --> 01:12:21,258 ..visitato quel vecchio mago di Oz... 1049 01:12:23,051 --> 01:12:25,053 ..e ricevuto dei buoni consigli. 1050 01:12:25,095 --> 01:12:28,598 Non ci sono i Mastichini in questo film, vero? 1051 01:12:29,599 --> 01:12:33,436 Sì. C'era un "mastichino". 1052 01:12:33,478 --> 01:12:35,856 C'era un "mastichino". 1053 01:12:35,897 --> 01:12:40,902 I personaggi di "Cuore selvaggio" hanno visto il film "Il mago di Oz." 1054 01:12:40,944 --> 01:12:44,656 Pensi mai a qualcosa... 1055 01:12:44,698 --> 01:12:47,742 e senti un vento... 1056 01:12:47,784 --> 01:12:51,997 e vedi la Strega malvagia dell'Est arrivare volando? 1057 01:12:53,456 --> 01:12:57,419 E lo usano come ideale della loro vita che non potranno mai avere. 1058 01:12:57,460 --> 01:13:00,088 Quella somma di denaro 1059 01:13:00,130 --> 01:13:04,926 ci porterebbe lontano sulla strada di mattoni gialli. 1060 01:13:04,968 --> 01:13:07,637 So che non è proprio la Città di smeraldo. 1061 01:13:07,679 --> 01:13:09,890 Fanno sempre dei riferimenti al film, 1062 01:13:09,931 --> 01:13:15,061 e la loro idea della comodità di casa propria è l'idilliaco film "Il mago di Oz". 1063 01:13:15,103 --> 01:13:20,317 Vorrei essere da qualche parte oltre l'arcobaleno. 1064 01:13:20,358 --> 01:13:22,569 È una vera merda. 1065 01:13:22,611 --> 01:13:26,114 C'è un momento in cui Laura Dern è appena stata assaltata da Willem Dafoe, 1066 01:13:26,156 --> 01:13:29,951 e batte tre volte i tacchi delle sue scarpe rosse. 1067 01:13:29,993 --> 01:13:33,830 Non puoi non notarlo, e tutti sappiamo cosa sarebbe dovuto succedere dopo. 1068 01:13:33,872 --> 01:13:37,083 Però l'inquadratura si sposta e non succede nulla. 1069 01:13:37,125 --> 01:13:41,421 Si trova ancora a Oz, perché Lynch non sta raccontando di nuovo "Il mago di Oz." 1070 01:13:41,463 --> 01:13:43,465 Sta usando il patrimonio culturale 1071 01:13:43,506 --> 01:13:46,760 che "Il mago di Oz" rappresenta nella nostra coscienza comune, 1072 01:13:46,801 --> 01:13:51,723 per dire che nel caso di queste persone non c'è alcuna casa. 1073 01:13:51,765 --> 01:13:55,352 Tutte le virtù che Dorothy acquista in "Il mago Oz" sono i vizi 1074 01:13:55,393 --> 01:13:57,812 che questi personaggi stanno acquistando. 1075 01:13:57,854 --> 01:14:00,357 Questi vizi li intrappoleranno lì, dove si trovano, 1076 01:14:00,398 --> 01:14:04,402 e dovranno trovare o un modo per vivere così o per uscirne. 1077 01:14:04,444 --> 01:14:08,615 Tesoro, non vorrai cominciare a preoccuparti di quello che fa bene e quello che fa male. 1078 01:14:08,657 --> 01:14:15,455 Pensa invece che sei uscita dai confini dello stato con un pericoloso assassino. 1079 01:14:15,497 --> 01:14:19,376 Omicida colposo, amore, non un assassino. Ti prego, non esagerare. 1080 01:14:20,001 --> 01:14:25,465 {\an8}C'è questa strana ricorrenza culturale a usare certe immagini quasi universali 1081 01:14:25,507 --> 01:14:29,344 {\an8}di celebrità degli anni '50 che sono diventate tipiche americane. 1082 01:14:29,386 --> 01:14:33,640 {\an8}In quasi ogni film di Lynch c'è una certa espressione di questa cultura americana. 1083 01:14:37,894 --> 01:14:41,044 Praticamente C'è Nicolas Cage nel ruolo di Elvis in "Cuore selvaggio". 1084 01:14:41,064 --> 01:14:45,110 Usciamo nel mondo folle di New Orleans. 1085 01:14:45,151 --> 01:14:49,656 Andiamo da Rally's e prendiamo un panino con la banana. 1086 01:14:51,199 --> 01:14:53,118 Ok. 1087 01:14:53,159 --> 01:14:56,184 Quasi tutti i personaggi di "Velluto blu" sono immagini del 1950. 1088 01:14:56,204 --> 01:14:59,229 I cattivi indossano giubbotti di pelle ed escono nei club di notte. 1089 01:14:59,249 --> 01:15:01,147 - Che tipo di birra ti piace? - Heineken. 1090 01:15:01,167 --> 01:15:04,170 Heineken?! Al diavolo con quella merda! 1091 01:15:04,212 --> 01:15:06,297 Pabst Blue Ribbon. 1092 01:15:06,339 --> 01:15:09,592 In "Twin Peaks," James sembra letteralmente James Dean, 1093 01:15:09,634 --> 01:15:13,555 {\an8}e Audrey Horne somiglia tanto ad Ava Gardner da adolescente. 1094 01:15:19,561 --> 01:15:24,732 E Michael Cera in "Twin Peaks: il ritorno" è vestito come Marlon Brando in "Il selvaggio". 1095 01:15:25,275 --> 01:15:31,656 {\an8}E Dale Cooper sembra un detective noir del 1950, in una versione molto idealizzata. 1096 01:15:31,698 --> 01:15:35,118 Lui è perfetto, sfiora quasi la satira. 1097 01:15:39,497 --> 01:15:43,793 {\an8}C'è questa forte connessione con gli archetipi del film noir nei suoi film, 1098 01:15:43,835 --> 01:15:47,630 cosa molto interessante perché uno dei primi film noir, "Situazione pericolosa", 1099 01:15:47,672 --> 01:15:51,634 usa in modo ossessivo la canzone "Over the rainbow" come motivo. 1100 01:16:04,564 --> 01:16:06,566 JILL: SCUSA SE HO PERSO LA TUA CHIAMATA. 1101 01:16:06,608 --> 01:16:09,090 È STATO BELLO SENTIRTI. VENGO A PRENDERTI ALLE 7.30. FRANKIE. 1102 01:16:09,110 --> 01:16:14,532 Quindi c'è una connessione consolidata tra "Il mago di Oz" e le origini del noir. 1103 01:16:14,574 --> 01:16:17,410 Robert, io... 1104 01:16:17,452 --> 01:16:21,789 Perché, chi è questa bellissima ragazza? 1105 01:16:21,831 --> 01:16:24,334 David Lynch veste spesso i suoi personaggi 1106 01:16:24,375 --> 01:16:28,588 come ragazze da copertina, simili a Marilyn Monroe, 1107 01:16:28,630 --> 01:16:32,091 o a Bettie Page o Jayne Mansfield. 1108 01:16:32,133 --> 01:16:37,305 C'è un potere in questo tipo di immagini, perché sono quasi dei fetish collettivi. 1109 01:16:37,347 --> 01:16:40,433 Sono gli archetipi della cultura americana degli anni '50, 1110 01:16:40,475 --> 01:16:43,102 ma sono anche delle sex symbol, tutte loro. 1111 01:16:43,144 --> 01:16:49,359 E lui fa una loro versione, per farci tornare indietro e giocare sulla nostra nostalgia. 1112 01:16:49,400 --> 01:16:53,237 {\an8}E rende anche i suoi film molto piacevoli da guardare. 1113 01:16:53,279 --> 01:16:58,034 {\an8}Quindi lui non è solo un surrealista. Lui è un surrealista populista. 1114 01:17:03,331 --> 01:17:06,125 {\an8}Però ci fa sempre vedere la parte oscura di tutto questo. 1115 01:17:06,167 --> 01:17:08,753 {\an8}E sembra essere un'espressione dell'idea 1116 01:17:08,795 --> 01:17:11,881 {\an8}che gli anni '50 fossero un periodo davvero entusiasmante 1117 01:17:11,923 --> 01:17:13,966 e in tanti dovessero sentirsi molto bene. 1118 01:17:14,008 --> 01:17:18,137 Però c'era ovviamente un sottoinsieme della società per cui la vita non era così bella, 1119 01:17:18,179 --> 01:17:21,766 e ignorarlo ci porta a un certo tipo di orrore. 1120 01:17:21,808 --> 01:17:25,978 Ed è sempre pronto a spuntare fuori e uscire in superficie. 1121 01:17:31,526 --> 01:17:34,278 {\an8}David Lynch tiene in mano queste due situazioni, dicendo: 1122 01:17:34,320 --> 01:17:35,738 "Guarda come sono diverse." 1123 01:17:35,780 --> 01:17:41,202 Ha principi molto più saldi di così. Tiene in mano queste due cose dicendo che il male 1124 01:17:41,244 --> 01:17:44,831 {\an8}è ciò che conferisce significato al bene. 1125 01:17:44,872 --> 01:17:48,042 {\an8}E questa è la ragione per cui usa i temi dei doppelganger, 1126 01:17:48,084 --> 01:17:53,047 le realtà parallele, gli omonimi, ma con personalità completamente diverse. 1127 01:17:53,089 --> 01:17:57,385 Sei tu? Tu sei entrambe? 1128 01:17:57,427 --> 01:18:00,535 {\an8}Credo che per lui le uniche cose che non hanno un malvagio doppelganger 1129 01:18:00,555 --> 01:18:02,390 {\an8}siano il caffè e la meditazione. 1130 01:18:02,432 --> 01:18:05,726 - Caffè. - Agente Cooper? 1131 01:18:05,768 --> 01:18:10,231 {\an8}Shelly, ti dirò un segreto: si chiama Georgia Coffee e lo trovi in lattina, 1132 01:18:10,273 --> 01:18:12,984 {\an8}ha lo stesso sapore buono e ricco di un tazza di caffè. 1133 01:18:13,025 --> 01:18:14,610 È la verità. 1134 01:18:16,279 --> 01:18:19,095 Anche le sigarette in "Cuore selvaggio" sono una continua minaccia, 1135 01:18:19,115 --> 01:18:22,493 e tutti sanno che David Lynch ama le sigarette. 1136 01:18:26,122 --> 01:18:28,332 {\an8}Gordon. 1137 01:18:38,342 --> 01:18:40,261 Wow. 1138 01:18:40,303 --> 01:18:43,119 "Il mago di Oz" si comporta nello stesso modo con la polarizzazione. 1139 01:18:43,139 --> 01:18:46,350 C'è il Kansas in bianco e nero e il Technicolor di Oz. 1140 01:18:46,392 --> 01:18:49,312 Ci sono la strega buona e la strega cattiva. 1141 01:18:49,353 --> 01:18:53,149 Uno è un sogno l'altro è la realtà. 1142 01:18:53,191 --> 01:18:55,985 E tutti loro hanno le loro controparti in entrambi i mondi. 1143 01:18:56,027 --> 01:18:59,155 E questo è esattamente quello che David Lynch continua a fare. 1144 01:18:59,197 --> 01:19:02,491 Non c'è una morale, o temi scabrosi nei film. 1145 01:19:02,533 --> 01:19:05,975 Fa ridere dire che i suoi film, pur non avendo un'enorme quantità di scandali, 1146 01:19:05,995 --> 01:19:08,664 risultino sconvolgenti per la maggior parte della gente. 1147 01:19:08,706 --> 01:19:12,084 Lynch segue queste vicende attraverso la luce e l'oscurità, 1148 01:19:12,126 --> 01:19:15,421 e attraverso una logica che ha in realtà senso. 1149 01:19:15,463 --> 01:19:20,009 Bob è una forza del male, però non ci sono scene di Bob in cui proviamo empatia per lui 1150 01:19:20,051 --> 01:19:22,845 e che ci fanno chiedere quanto sia stato buono in passato. 1151 01:19:22,887 --> 01:19:26,974 E Coop è una forza del bene, non è attratto dal lato oscuro, 1152 01:19:27,016 --> 01:19:29,977 a meno che non sia letteralmente posseduto dal male. 1153 01:19:30,019 --> 01:19:33,648 Sono dei personaggi straordinariamente complessi e profondi. 1154 01:19:33,689 --> 01:19:36,609 Però non ci chiediamo mai se è Coop che dobbiamo supportare. 1155 01:19:39,946 --> 01:19:43,574 Che significa "Make America Great Again"? 1156 01:19:43,616 --> 01:19:45,743 È come dire: 1157 01:19:45,785 --> 01:19:51,290 {\an8}"Torniamo a quest'idea che l'America fosse molto meglio allora che adesso." 1158 01:19:51,332 --> 01:19:54,835 {\an8}Pensate a dov'è andato Marty McFly in "Ritorno al futuro". 1159 01:19:54,877 --> 01:19:56,629 Gli anni '50 erano belli. 1160 01:19:56,671 --> 01:20:00,841 Le vite di tutti erano belle e tutto andava bene, più o meno. 1161 01:20:00,883 --> 01:20:04,679 Ma la verità è che niente è mai andato bene. Andava bene solo per pochi. 1162 01:20:04,720 --> 01:20:08,204 - Potrei candidarmi come sindaco. - Un sindaco di colore. Vorrei proprio vederlo. 1163 01:20:08,224 --> 01:20:10,539 Aspetti e vedrà, Mr. Caruthers. Diventerò sindaco. 1164 01:20:10,559 --> 01:20:14,689 Sarò l'uomo più potente della Hill Valley. E ripulirò questo paese. 1165 01:20:14,730 --> 01:20:18,109 Bene. Puoi iniziare con il pavimento. 1166 01:20:18,150 --> 01:20:22,989 {\an8}David Lynch è nato in Boise, Idaho, e si è poi spostato molto, 1167 01:20:23,030 --> 01:20:26,534 uno dei posti in cui è stato è la periferia di Philadelphia. 1168 01:20:26,575 --> 01:20:29,078 Ed è lì che ha visto l'altra faccia dell'America. 1169 01:20:29,120 --> 01:20:32,164 Quello che c'è sotto, lo splendore artificiale di tutto. 1170 01:20:32,206 --> 01:20:38,045 Ho vissuto a Philadelphia, e per me "Eraserhead" è il vero "Scandalo a Filadelfia". 1171 01:20:39,505 --> 01:20:44,385 {\an8}In un posto oltre l'arcobaleno, 1172 01:20:44,427 --> 01:20:46,512 molto in alto. 1173 01:20:46,554 --> 01:20:49,056 - Cosa c'è, Connor? - Fai piano, vecchio mio. 1174 01:20:49,098 --> 01:20:51,767 E non credo che poi abbia realizzato: 1175 01:20:51,809 --> 01:20:55,418 "Al diavolo, mi hanno ingannato. Gli anni '50 non sono grandiosi come pensavo." 1176 01:20:55,438 --> 01:20:59,984 Credo avesse capito che le case con la staccionata bianca di "Il carissimo Billy" 1177 01:21:00,025 --> 01:21:01,924 e le ragazze da copertina degli anni '50 1178 01:21:01,944 --> 01:21:04,989 esistessero solo grazie a questa orribile oscurità 1179 01:21:05,030 --> 01:21:07,116 che ora riesco a vedere, 1180 01:21:07,158 --> 01:21:09,140 ed è stata costruita sulle spalle di questo." 1181 01:21:09,160 --> 01:21:13,622 Quindi c'è l'America, e poi c'è il sosia dell'America. 1182 01:21:13,664 --> 01:21:17,042 {\an8}E il sogno americano era in realtà un mito americano, 1183 01:21:17,084 --> 01:21:20,880 {\an8}o forse il sogno americano tiene per mano il mito americano. 1184 01:21:27,636 --> 01:21:31,056 {\an8}Il modo in cui Lynch generalmente esprime la parte oscura dell'America 1185 01:21:31,098 --> 01:21:33,559 {\an8}rispecchia il modo in cui vengono trattate le donne 1186 01:21:33,601 --> 01:21:36,437 dalla parte della società che viene romanticizzata. 1187 01:21:36,479 --> 01:21:38,564 {\an8}La parte che dovrebbe essere buona. 1188 01:21:38,606 --> 01:21:41,275 {\an8}Stai lontano da me. 1189 01:21:41,317 --> 01:21:43,986 {\an8}Il padre di Laura Palmer è un ideale degli anni '50, 1190 01:21:44,028 --> 01:21:48,324 però lui le ha ovviamente fatto delle cose orribili. 1191 01:21:48,365 --> 01:21:53,120 E poi in "Velluto blu", Jeffrey guarda Dorothy Vallens dall'interno dell'armadio. 1192 01:21:53,162 --> 01:21:55,331 - Ciao, amore. - Stai zitta. 1193 01:21:55,372 --> 01:21:58,000 Mi devi chiamare papino, stupida. Dov'è il mio bourbon? 1194 01:21:58,042 --> 01:22:00,794 E osserva a lungo come viene trattata. 1195 01:22:02,046 --> 01:22:04,590 Non mi guardare! 1196 01:22:05,049 --> 01:22:08,469 In realtà è la storia di lui che osserva questa donna distrutta 1197 01:22:08,511 --> 01:22:10,429 dalla società in cui lui vive. 1198 01:22:10,471 --> 01:22:13,933 E lui non aveva idea che stava distruggendo una donna. 1199 01:22:13,974 --> 01:22:19,230 Prendimi! Sto cadendo! Sto cadendo! 1200 01:22:20,272 --> 01:22:24,860 {\an8}E quindi c'è sicuramente un enorme parallelo tra questa vecchia idea, 1201 01:22:24,902 --> 01:22:28,322 non solo dell'America, ma anche dell'età d'oro di Hollywood, 1202 01:22:28,364 --> 01:22:30,866 il sistema in cui Lynch sta lavorando ora. 1203 01:22:30,908 --> 01:22:35,371 Da Hollywood, California, dove le stelle creano i sogni 1204 01:22:35,412 --> 01:22:39,625 e i sogni creano le stelle. 1205 01:22:39,667 --> 01:22:43,420 La relazione tra Judy Garland e il personaggio di Dorothy 1206 01:22:43,462 --> 01:22:46,215 è analoga a quella tra paradiso e inferno. 1207 01:22:46,257 --> 01:22:49,343 Il sogno americano contro il mito americano. 1208 01:22:49,385 --> 01:22:53,931 C'è un personaggio di nome Dorothy in "Velluto Blu" e in "Una storia vera", 1209 01:22:53,973 --> 01:22:56,016 c'è una via Garland in "Strade perdute". 1210 01:22:56,058 --> 01:23:02,064 Vive insieme ai genitori, William e Candace Dayton, in via Garland 814. 1211 01:23:03,482 --> 01:23:05,442 Garland? 1212 01:23:05,484 --> 01:23:07,987 È stato Windom Earle a farti questo? 1213 01:23:08,028 --> 01:23:10,698 Garland? 1214 01:23:10,739 --> 01:23:13,867 Che nome strano. 1215 01:23:13,909 --> 01:23:15,661 Judy Garland. 1216 01:23:16,328 --> 01:23:19,748 In "Twin Peaks," l'idea di Judy ritorna sempre, 1217 01:23:19,790 --> 01:23:23,627 soprattutto le domande: "Chi è Judy?", "Dov'è Judy?" 1218 01:23:24,378 --> 01:23:26,422 Chi è Judy? 1219 01:23:26,463 --> 01:23:30,467 Hai già incontrato Judy. 1220 01:23:30,509 --> 01:23:32,177 Cosa vuoi dire? 1221 01:23:32,219 --> 01:23:36,056 {\an8}E Judy non si trova mai. Sembra rappresentare il grande mistero. 1222 01:23:36,098 --> 01:23:38,350 {\an8}Posso salutare la mia amica Judy? 1223 01:23:38,392 --> 01:23:41,603 {\an8}- Certo. Dov'è? - È un'amica. Ciao, Judy. 1224 01:23:41,645 --> 01:23:44,815 Ora che l'hai detto ti chiedo: chi è Judy? Cosa fa? 1225 01:23:44,857 --> 01:23:47,735 - È solo un'amica. - Solo un'amica. Però vedi... 1226 01:23:47,776 --> 01:23:52,156 - Voglio dire, potrebbe essere di più? - Di più, sì. 1227 01:23:55,743 --> 01:23:57,953 Dov'è Judy ora? 1228 01:23:58,620 --> 01:24:01,081 È in America. 1229 01:24:01,123 --> 01:24:06,503 {\an8}Lei è quasi il suo doppelganger, nel senso che sullo schermo è una persona genuina. 1230 01:24:06,545 --> 01:24:10,632 Nella vita vera Judy Garland è stata etichettata come ragazza della porta accanto, 1231 01:24:10,674 --> 01:24:14,011 {\an8}ma ha dei problemi con l'alcol, e prende pillole. 1232 01:24:14,052 --> 01:24:17,306 {\an8}Ha un disordine alimentare. Muore ancora molto giovane. 1233 01:24:17,347 --> 01:24:20,058 {\an8}Aveva solo 47 anni ed era senza soldi. 1234 01:24:20,100 --> 01:24:23,103 {\an8}Ho voluto, 1235 01:24:23,145 --> 01:24:26,482 e ho fatto del mio meglio 1236 01:24:28,025 --> 01:24:32,112 per credere nell'arcobaleno oltre al quale ho provato ad andare. 1237 01:24:32,154 --> 01:24:35,240 E non ci sono riuscita. E allora? 1238 01:24:36,408 --> 01:24:40,162 Quindi chi è Judy? È una domanda senza risposta. 1239 01:24:40,204 --> 01:24:44,416 Ci vuole l'intera vita di Judy Garland per rispondere. 1240 01:25:03,101 --> 01:25:10,400 CAPITOLO 6 SCAVARE 1241 01:25:14,321 --> 01:25:16,740 Sono cresciuto con la televisione in bianco e nero. 1242 01:25:16,782 --> 01:25:22,871 E quindi l'idea che Oz originalmente fosse a colori mi è sfuggita per tanti, tanti anni. 1243 01:25:22,913 --> 01:25:27,876 L'ho visto così come doveva essere nel 1989, ed è stata una rivelazione. 1244 01:25:27,918 --> 01:25:31,505 Ma non ha neanche ridotto la mia precedente conoscenza del film, 1245 01:25:31,547 --> 01:25:34,508 dimostrando quanto la nostra immaginazione contribuisca 1246 01:25:34,549 --> 01:25:37,469 alla comprensione delle storie che ci vengono raccontate. 1247 01:25:37,511 --> 01:25:40,764 Però mi sento come se ti conoscessi da una vita. 1248 01:25:40,806 --> 01:25:43,058 Però non può essere, vero? 1249 01:25:43,100 --> 01:25:45,769 Credo che la pellicola da 35 millimetri 1250 01:25:45,811 --> 01:25:49,731 l'abbia stretta in mano durante il liceo, quando facevo il proiezionista. 1251 01:25:49,773 --> 01:25:51,817 Però potrei anche sbagliarmi. 1252 01:25:51,858 --> 01:25:55,112 È strano che non riesca a ricordarmi se sia successo o no. 1253 01:25:55,237 --> 01:25:58,031 {\an8}STRADE PERDUTE (1997) 1254 01:25:58,073 --> 01:26:00,867 {\an8}Mi piace ricordare le cose a modo mio. 1255 01:26:02,077 --> 01:26:03,996 Cosa intendi con questo? 1256 01:26:06,581 --> 01:26:11,044 Come le ricordo io, non necessariamente come sono successe. 1257 01:26:11,086 --> 01:26:13,839 Guardandolo da adulto, sembra che "Il mago di Oz" 1258 01:26:13,880 --> 01:26:16,216 possa essere il Quaalude del proletariato. 1259 01:26:16,258 --> 01:26:18,719 Papaveri. 1260 01:26:18,760 --> 01:26:22,139 I papaveri li faranno addormentare. 1261 01:26:22,180 --> 01:26:25,851 "Tutto va bene così com'è. Non impegnarti per avere di più." 1262 01:26:25,892 --> 01:26:30,939 Il fatto che il film torni alla tonalità seppia è un gesto molto corrosivo e repressivo. 1263 01:26:30,981 --> 01:26:35,986 {\an8}Da quel punto di vista, è come se lo spirito innovativo dell'America venisse soppresso. 1264 01:26:36,028 --> 01:26:37,801 Ci viene detto di smettere di sognare, 1265 01:26:37,821 --> 01:26:40,866 di smettere di desiderare, e di rimanere con i piedi per terra. 1266 01:26:40,907 --> 01:26:45,454 Il sogno americano sta cambiando davanti ai nostri occhi, da un ideale all'altro. 1267 01:26:45,495 --> 01:26:49,332 "POVERO SOGNATORE, STA INSEGUENDO UN ARCOBALENO!" 1268 01:26:52,335 --> 01:26:56,965 {\an8}Ogni film è un evento che ci trasporta. Un ciclone che ci porta in un altro regno. 1269 01:26:57,007 --> 01:27:00,635 Era Bobby. 1270 01:27:00,677 --> 01:27:05,015 Lo zio Lyle ha... ha avuto un infarto. 1271 01:27:06,641 --> 01:27:08,852 {\an8}VELLUTO BLU (1986) 1272 01:27:08,894 --> 01:27:13,190 {\an8}Un film ci può trasportare in un altro mondo per poi riportarci a casa al sicuro. 1273 01:27:13,231 --> 01:27:17,152 {\an8}O ci può offrire una prospettiva più chiara e vivida del mondo intorno a noi. 1274 01:27:17,194 --> 01:27:19,154 {\an8}Ne hai abbastanza, stronzo? 1275 01:27:19,196 --> 01:27:21,698 Va a fondo del mondo circostante. 1276 01:27:21,740 --> 01:27:24,075 Sì, senz'altro. 1277 01:27:24,117 --> 01:27:29,372 E mi voglio scusare con voi signori per avervi definito omosessuali. 1278 01:27:29,414 --> 01:27:32,417 E voglio anche ringraziarvi, amici. 1279 01:27:32,459 --> 01:27:35,629 Mi avete dato una grande lezione nella vita. 1280 01:27:36,129 --> 01:27:39,216 Lula! 1281 01:27:44,888 --> 01:27:47,140 {\an8}Ognuno di questi è un tipo diverso di viaggio, 1282 01:27:47,182 --> 01:27:50,018 {\an8}ma il punto d'incontro è che, quando si guarda un film, 1283 01:27:50,060 --> 01:27:52,813 avviene anche un trasporto. 1284 01:27:55,941 --> 01:27:58,693 {\an8}Tanti film per i bambini parlano di accettare 1285 01:27:58,735 --> 01:28:02,072 {\an8}che si debba trovare un modo di esistere nel mondo circostante, 1286 01:28:02,113 --> 01:28:04,074 non essendoci un posto migliore. 1287 01:28:04,115 --> 01:28:07,869 {\an8}- Mamma. Papà. - Non dovresti andartene così, amore. 1288 01:28:07,911 --> 01:28:10,163 {\an8}Potresti metterti nei guai. 1289 01:28:10,205 --> 01:28:14,000 Lo vediamo in "Peter Pan", con l'Isola che non c'è. 1290 01:28:14,042 --> 01:28:17,317 {\an8}Uno dei punti cruciali della storia è scoprire che l'Isola che non c'è 1291 01:28:17,337 --> 01:28:21,800 {\an8}e il concetto di non crescere mai non siano poi un granché, come sembra. 1292 01:28:21,841 --> 01:28:24,553 - Madre, siamo tornati. - Siete tornati? 1293 01:28:24,594 --> 01:28:27,472 Tutti tranne i bambini perduti. Non erano ancora pronti. 1294 01:28:27,514 --> 01:28:30,183 - I bambini... Pronti? - A crescere. 1295 01:28:30,225 --> 01:28:32,374 Per questo sono tornati sull'Isola che non c'è. 1296 01:28:32,394 --> 01:28:35,564 - L'Isola che non c'è? - Sì, però io lo sono. 1297 01:28:35,605 --> 01:28:37,566 Lo sei? 1298 01:28:37,607 --> 01:28:40,318 Pronta per crescere. 1299 01:28:40,360 --> 01:28:42,571 {\an8}Anche "Nel paese delle creature selvagge" 1300 01:28:42,612 --> 01:28:45,323 {\an8}ha molto in comune con "Il mago di Oz" e con "Peter Pan." 1301 01:28:45,365 --> 01:28:50,370 {\an8}L'idea che ci sia un mondo in cui l'infanzia regna sovrana e dove non ci sono regole. 1302 01:28:50,412 --> 01:28:52,247 Resta fermo! 1303 01:28:57,043 --> 01:28:58,420 Perché? 1304 01:28:58,461 --> 01:29:03,758 Però quando Max arriva lì, capisce che se esistono le regole c'è un motivo. 1305 01:29:03,800 --> 01:29:05,468 Perché... 1306 01:29:05,510 --> 01:29:07,762 - Perché? - Perché... 1307 01:29:07,804 --> 01:29:09,806 Non puoi mangiarmi. 1308 01:29:10,640 --> 01:29:13,685 Non lo sapevi, quindi ti perdono, ma non provarci più. 1309 01:29:13,727 --> 01:29:16,980 {\an8}E c'è un'inevitabile delusione, soprattutto per il pubblico giovane, 1310 01:29:17,022 --> 01:29:19,649 {\an8}che vuole che la fantasia continui. 1311 01:29:19,691 --> 01:29:21,901 Vieni. 1312 01:29:25,196 --> 01:29:28,074 Rimani. 1313 01:29:28,116 --> 01:29:31,911 {\an8}Ricordo di averlo provato chiaramente da bambino con "La Bella e la Bestia". 1314 01:29:31,953 --> 01:29:33,538 {\an8}Sono io. 1315 01:29:33,580 --> 01:29:35,832 Quando la Bestia torna a essere un umano, 1316 01:29:35,874 --> 01:29:38,732 {\an8}inizialmente è stato deludente perché ora è un semplice uomo. 1317 01:29:38,752 --> 01:29:42,881 {\an8}Quando ho pensato alla la vita di Belle, con questo mezzo leone e mezzo umano, 1318 01:29:42,922 --> 01:29:46,406 del quale si era innamorata, ho capito che sarebbero emersi problemi pratici. 1319 01:29:46,426 --> 01:29:49,137 E sono diventati inquietanti subito. 1320 01:29:50,722 --> 01:29:53,975 {\an8}Mi accarezzate 1321 01:29:54,017 --> 01:29:56,394 {\an8}come si accarezza un animale. 1322 01:29:56,436 --> 01:29:58,855 {\an8}Ma voi siete un animale. 1323 01:29:58,897 --> 01:30:02,859 Quindi in un certo modo, queste storie ci fanno un favore da bambini, 1324 01:30:02,901 --> 01:30:06,529 rivelando gentilmente che quello che percepiamo come delusioni e disagi, 1325 01:30:06,571 --> 01:30:11,618 sono necessari sia per stare al mondo, sia per apprezzarlo. 1326 01:30:11,659 --> 01:30:15,455 Ma comunque, Toto, siamo a casa. A casa. 1327 01:30:15,497 --> 01:30:18,750 Implicitamente promettono che il viaggio verso l'età adulta 1328 01:30:18,792 --> 01:30:22,921 non sarà male come pensiamo, e che non dobbiamo lasciarci tutto alle spalle. 1329 01:30:22,962 --> 01:30:26,341 {\an8}In "Il drago invisibile", Pete non perderà per sempre 1330 01:30:26,382 --> 01:30:29,761 {\an8}il mondo che si lascia alle spalle quando lascia la foresta. 1331 01:30:41,272 --> 01:30:43,608 E credo che questo ci sia anche in "Peter Pan". 1332 01:30:43,650 --> 01:30:47,654 L'idea che crescere possa essere magico come vivere da bambino per sempre 1333 01:30:47,695 --> 01:30:50,490 o forse anche di più, perché avvengono cambiamenti, 1334 01:30:50,532 --> 01:30:53,451 e i cambiamenti possono essere delle belle cose. 1335 01:30:53,493 --> 01:30:58,414 Sai, ho una sensazione molto strana di aver già visto quella barca. 1336 01:30:58,456 --> 01:31:03,503 Molto tempo fa quando ero molto giovane. 1337 01:31:03,545 --> 01:31:07,131 - George, caro. - Padre. 1338 01:31:08,091 --> 01:31:12,804 {\an8}FOCO CAMMINA CON ME (1992) 1339 01:31:12,846 --> 01:31:18,601 {\an8}L'opera di Lynch funziona attraverso lo spettro dei modi in cui i film ci trasportano. 1340 01:31:23,523 --> 01:31:28,736 {\an8}La sua comprensione del quotidiano affonda le radici nel mondo in cui è cresciuto. 1341 01:31:28,778 --> 01:31:32,699 "Una storia vera", oltre ad essere letteralmente sul trasporto, 1342 01:31:32,740 --> 01:31:36,432 ha lo stesso effetto di portarti altrove di "Strade perdute" o "Inland Empire". 1343 01:31:36,452 --> 01:31:38,955 Ma il mondo in cui ci porta ha una verosimiglianza 1344 01:31:38,997 --> 01:31:41,291 che rende più realizzabile l'immedesimazione. 1345 01:31:41,332 --> 01:31:43,835 Senti di poterla toccare. 1346 01:31:43,876 --> 01:31:47,755 E credo che sia per questo che il film sia così delicato. 1347 01:31:47,797 --> 01:31:50,466 Alla fine guardano le stelle, e per un momento senti 1348 01:31:50,508 --> 01:31:52,760 che forse è lì che stai andando anche tu. 1349 01:31:52,802 --> 01:31:55,430 Però in realtà sai che sei seduto nella veranda 1350 01:31:55,471 --> 01:31:58,516 in un paese, su un pianeta che sta sfrecciando nello spazio. 1351 01:31:58,558 --> 01:32:03,229 Però tu rimani sulla veranda e sai come ci si sente. 1352 01:32:03,271 --> 01:32:06,566 Mentre in "Strade perdute" Fred Madison sparisce in un corridoio buio, 1353 01:32:06,608 --> 01:32:09,257 e noi non abbiamo idea di ciò che troverà dall'altra parte, 1354 01:32:09,277 --> 01:32:12,322 o se poi emergerà nella sua casa. 1355 01:32:12,363 --> 01:32:14,762 Ci ritroviamo in un ambiente apparentemente familiare, 1356 01:32:14,782 --> 01:32:17,449 ma lo attraversiamo perdendo ogni contatto con la realtà. 1357 01:32:18,911 --> 01:32:22,832 Credo che quello che Lynch faccia nei suoi film rappresenti qualcosa che succede 1358 01:32:22,874 --> 01:32:26,753 quando guardiamo "Il mago di Oz" più volte durante la nostra vita. 1359 01:32:26,794 --> 01:32:31,424 "Il mago di Oz" che ho visto da bambino è un'esplosione di felicità con poco da discutere. 1360 01:32:31,466 --> 01:32:33,926 È una storia con un finale felice. 1361 01:32:33,968 --> 01:32:37,388 Ancora non vedo gli strati che possono essere estrapolati dal film, 1362 01:32:37,430 --> 01:32:39,640 in parte perché lo guardo in bianco e nero, 1363 01:32:39,682 --> 01:32:43,019 ma anche perché sono un bambino e lo capisco solo in superficie. 1364 01:32:43,061 --> 01:32:46,314 "Il mago di Oz" che ho visto da adolescente è diverso. 1365 01:32:46,356 --> 01:32:50,276 Sono un po' più cinico ora come lo sono gli adolescenti. 1366 01:32:50,318 --> 01:32:52,612 Dorothy? Chi è Dorothy? 1367 01:32:52,653 --> 01:32:55,636 {\an8}L'idea è che si torni alla fine a questo mondo in bianco e nero, 1368 01:32:55,656 --> 01:33:00,870 {\an8}c'è qualcosa che ancora non capisco cosa sia, però riesco a capire che non va bene. 1369 01:33:02,163 --> 01:33:05,750 {\an8}Poi più avanti nella vita, ho iniziato a vederlo come un pezzo di storia, 1370 01:33:05,792 --> 01:33:10,463 {\an8}cosa che succede con ogni film che ha sofferto, diventa un parte del testo del film. 1371 01:33:10,505 --> 01:33:13,946 A un certo punto, non si riesce a separare il film dalla sua stessa storia, 1372 01:33:13,966 --> 01:33:18,679 e si inizia a capire che il mondo in cui è stato realizzato non era felice. 1373 01:33:18,721 --> 01:33:21,099 {\an8}All'inizio lo noti in piccole banalità, 1374 01:33:21,140 --> 01:33:23,998 {\an8}come lo sfruttamento dei Mastichini nell'hotel di Culver City, 1375 01:33:24,018 --> 01:33:28,356 dove ci sono feste dionisiache dopo il lavoro, e distruggono l'hotel. 1376 01:33:28,397 --> 01:33:31,567 {\an8}- C'erano tanti di loro. - Centinaia e migliaia. 1377 01:33:31,609 --> 01:33:37,240 {\an8}E li mettevano tutti in una sola stanza... non una stanza, un hotel a Culver City. 1378 01:33:37,281 --> 01:33:43,371 E si ubriacavano ogni notte e li raccoglievano nella rete per le farfalle. 1379 01:33:48,960 --> 01:33:52,046 Senti queste storie e ridi e pensi che sia divertente, 1380 01:33:52,088 --> 01:33:55,967 però inizi a comprendere questo apparentemente perfetto mondo Technicolor 1381 01:33:56,008 --> 01:33:58,344 in cui niente è sbagliato. 1382 01:33:58,386 --> 01:34:03,516 Ti siamo tutti tanto grati d'averci finalmente liberati 1383 01:34:03,558 --> 01:34:09,355 Tu hai riportato la libertà e ti ringrazia tutta la città. 1384 01:34:09,897 --> 01:34:14,026 La cosa che mi ha veramente interessato è stato il mito della persona morta. 1385 01:34:14,068 --> 01:34:17,238 Un aiutante morto o un "Mastichino" che si è suicidato 1386 01:34:17,280 --> 01:34:20,741 e che sono presumibilmente a malapena visibili nel film finito, 1387 01:34:20,783 --> 01:34:23,411 presenti sullo sfondo del set. 1388 01:34:23,452 --> 01:34:26,664 Avevo il film su VHS e ho analizzato molto a fondo la pellicola, 1389 01:34:26,706 --> 01:34:30,251 tornando indietro, cercando le prove che presumibilmente esistevano 1390 01:34:30,293 --> 01:34:34,755 di qualcuno che si è impiccato sul set del film che era visto come uno dei film più felici, 1391 01:34:34,797 --> 01:34:38,968 più amati dai bambini negli ultimi 40 o 50 anni. 1392 01:34:40,011 --> 01:34:42,013 {\an8}L'idea che un film possa essere una bolla, 1393 01:34:42,054 --> 01:34:45,474 {\an8}che possa rappresentare tutto quello che c'è di genuino in America, 1394 01:34:45,516 --> 01:34:47,560 però contiene anche prove testuali 1395 01:34:47,602 --> 01:34:51,480 delle più profonde oscurità della miseria umana, mi affascinava molto. 1396 01:34:51,522 --> 01:34:53,983 {\an8}È come la storia di "Tre scapoli e un bebè". 1397 01:34:54,025 --> 01:34:56,652 Pare che ci fosse il fantasma di un bambino 1398 01:34:56,694 --> 01:34:59,760 morto nello studio di registrazione, che si vedeva nella versione finale, 1399 01:34:59,780 --> 01:35:01,490 ed ero determinato a trovarlo. 1400 01:35:01,532 --> 01:35:03,743 Dove diavolo è, sta mungendo la mucca? 1401 01:35:03,784 --> 01:35:07,435 Ho sentito che il fantasma si vede in una scena in cui viene inquadrata una finestra. 1402 01:35:07,455 --> 01:35:12,168 Ricordo di aver noleggiato il film e di essere andato avanti e indietro, avanti e indietro, 1403 01:35:12,209 --> 01:35:16,088 poi mettevo in pausa e poi ripartivo, cercando una scena molto illuminata, 1404 01:35:16,130 --> 01:35:18,299 che potesse avere una finestra. 1405 01:35:18,341 --> 01:35:21,093 E alla fine ho trovato quello di cui la gente parlava, 1406 01:35:21,135 --> 01:35:25,556 e mi ha spaventato perché era esattamente come pensavo sarebbe stato. 1407 01:35:25,598 --> 01:35:29,310 E l'ho trovata anche in "Il mago di Oz," e anche quello mi ha spaventato. 1408 01:35:29,352 --> 01:35:32,146 Stavo guardando un film che avevo visto un milione di volte 1409 01:35:32,188 --> 01:35:34,774 e all'improvviso vedo questa segreta rivelazione 1410 01:35:34,815 --> 01:35:38,819 nelle 480 linee del video NTSC che doveva essere nascosta, 1411 01:35:38,861 --> 01:35:41,364 dalla quale dovevamo essere protetti. 1412 01:35:41,405 --> 01:35:45,868 Niente di tutto questo è vero. Non è un aiutante o un "Mastichino" morto. 1413 01:35:45,910 --> 01:35:48,412 È un uccello o uno struzzo o qualcosa del genere. 1414 01:35:48,454 --> 01:35:52,166 E il fantasma in "Tre scapoli e un bebè", è una sagoma di cartone. 1415 01:35:52,208 --> 01:35:56,212 Però se metti da parte questi miti spiritosi sul lato oscuro di "Il mago di Oz", 1416 01:35:56,253 --> 01:36:00,007 puoi iniziare a vedere il vero lato oscuro del film, 1417 01:36:00,049 --> 01:36:05,137 che va dagli incidenti dell'hotel di Culver City alla storia della vita di Judy Garland. 1418 01:36:05,179 --> 01:36:09,308 E queste cose caratterizzano il film in un modo che è impossibile ignorare. 1419 01:36:09,350 --> 01:36:13,437 È impossibile separare il film da esse una volta che ne sei diventato consapevole. 1420 01:36:13,479 --> 01:36:16,816 Ed è questo quello che secondo me Lynch sta facendo con i suoi film, 1421 01:36:16,857 --> 01:36:21,654 questa demolizione del sogno americano che esiste nel testo di "Il mago di Oz". 1422 01:36:21,695 --> 01:36:23,697 Credo sia una cosa che lo ossessiona. 1423 01:36:23,739 --> 01:36:27,284 Qui, Spaventapasseri. Vuoi giocare a pallone? 1424 01:36:29,870 --> 01:36:32,873 È una cosa che lui stesso deve aver sperimentato. 1425 01:36:32,915 --> 01:36:35,459 - A Ben. - A Ben. 1426 01:36:35,960 --> 01:36:38,379 Ehi, vicino. 1427 01:36:39,547 --> 01:36:41,715 A Ben. 1428 01:36:42,883 --> 01:36:46,220 - A Ben. - Sii educato. 1429 01:36:47,263 --> 01:36:49,265 A Ben. 1430 01:36:50,933 --> 01:36:55,938 Penso che Lynch accetti il fatto che siamo costantemente circondati da forze oscure. 1431 01:36:55,980 --> 01:36:58,858 Però lui crede anche che queste possano essere domate. 1432 01:36:58,899 --> 01:37:03,362 Il bene prevale. L'ha detto di recente in uno dei suoi bollettini meteo. 1433 01:37:03,404 --> 01:37:06,657 Ci aspettano grandi cose, belle cose. 1434 01:37:06,699 --> 01:37:10,953 Credo che sia a questo che lui lavora, sia nei suoi film, sia nella sua vita. 1435 01:37:10,995 --> 01:37:16,250 {\an8}Ora, le spine della negatività 1436 01:37:16,292 --> 01:37:20,171 {\an8}stanno prendendo la loro ultima, disperata posizione. 1437 01:37:20,212 --> 01:37:25,217 Però appassiranno e cadranno. 1438 01:37:25,259 --> 01:37:30,389 Marciranno e scompariranno. 1439 01:37:30,431 --> 01:37:34,059 Quindi non disperate. 1440 01:37:34,101 --> 01:37:38,772 Grandi momenti stanno arrivando per gli Stati Uniti 1441 01:37:38,814 --> 01:37:42,151 e per tutta la famiglia del mondo. 1442 01:37:42,693 --> 01:37:45,070 {\an8}Mi chiedo se ingerire... 1443 01:37:45,112 --> 01:37:46,864 {\an8}Li chiamate totem, 1444 01:37:46,906 --> 01:37:50,117 {\an8}però io li chiamerei solamente simboli o motivi da "Il mago di Oz", 1445 01:37:50,159 --> 01:37:55,706 se li sta solo rigurgitando perché sono diventati intrinsechi nel suo lessico culturale. 1446 01:38:02,588 --> 01:38:06,383 Cosa ti ho detto? Magia. 1447 01:38:06,425 --> 01:38:09,303 Da regista, è una cosa che faccio sicuramente. 1448 01:38:09,345 --> 01:38:13,495 In "Il drago invisibile" dicevo agli attori: "Guardate il cielo con sguardo meravigliato. 1449 01:38:13,515 --> 01:38:17,645 Cosa guardate? Non importa. Ci penserò io dopo. Datemi solo uno sguardo meravigliato." 1450 01:38:17,686 --> 01:38:21,190 E quello che faccio è ricapitolare la faccia di Spielberg, 1451 01:38:21,231 --> 01:38:25,778 che è diventata intrinseca alla mia psiche negli anni in cui ho amato i film di Spielberg, 1452 01:38:25,819 --> 01:38:30,282 e capivo che un certa espressione può conferire un certo sentimento al pubblico. 1453 01:38:31,533 --> 01:38:35,120 E se la usi nel momento giusto, raggiungerai un apice emotivo 1454 01:38:35,162 --> 01:38:40,459 che sarà riconosciuto universalmente con un significato, in questo caso di meraviglia. 1455 01:38:40,501 --> 01:38:43,962 Quindi se un personaggio in un film di Lynch indossa le scarpe rosse, 1456 01:38:44,004 --> 01:38:47,424 che lo notiamo o meno, c'è un simbolo davanti a noi, 1457 01:38:47,466 --> 01:38:49,718 che va oltre anche la sua stessa opera. 1458 01:38:49,760 --> 01:38:52,805 Comprendiamo meglio il significato delle scarpe rosse 1459 01:38:52,846 --> 01:38:55,182 quando le abbiamo viste la prima volta da bambini. 1460 01:38:55,224 --> 01:38:57,267 Non parlerò di Judy. 1461 01:38:57,309 --> 01:39:01,146 In effetti, non parleremo per niente di Judy. La lasceremo fuori. 1462 01:39:01,188 --> 01:39:03,649 - Gordon. - Lo so, Coop. 1463 01:39:03,690 --> 01:39:07,528 Il primo film di finzione che ho visto al cinema è stato "E.T." 1464 01:39:08,153 --> 01:39:12,282 {\an8}e sto ancora riciclando le cose che ho visto in quel film. 1465 01:39:12,324 --> 01:39:16,036 {\an8}Il primo film in assoluto che ho visto al cinema è stato "Pinocchio". 1466 01:39:17,329 --> 01:39:20,999 {\an8}Io non ho i fili eppur sto in piè... 1467 01:39:23,001 --> 01:39:25,421 Il viaggio di "Pinocchio". 1468 01:39:25,462 --> 01:39:28,173 Le lezioni di "Pinocchio". 1469 01:39:30,717 --> 01:39:32,594 L'oscurità di "Pinocchio". 1470 01:39:32,636 --> 01:39:37,349 Mamma! Mamma! 1471 01:39:40,185 --> 01:39:42,855 Queste sono cose alle quali ritorno costantemente. 1472 01:39:42,896 --> 01:39:47,568 {\an8}SIR GAWAIN E IL CAVALIERE VERDE (2021) DIRETTO DA DAVID LOWERY 1473 01:39:57,911 --> 01:40:02,291 {\an8}Se facessi una lista dei film che penso abbiano avuto un effetto sul lavoro che faccio, 1474 01:40:02,332 --> 01:40:03,792 non sarebbe lunga. 1475 01:40:03,834 --> 01:40:06,984 Queste influenze hanno radici profonde ed è difficile sbarazzarsene, 1476 01:40:07,004 --> 01:40:12,176 credo che la maggior parte di noi, da narratore, non ci provi più. 1477 01:40:12,217 --> 01:40:14,219 Sprofondiamo solo di più. 1478 01:40:14,261 --> 01:40:19,391 E facendo questo, realizziamo lo stesso film e raccontiamo la stessa storia ripetutamente. 1479 01:40:21,643 --> 01:40:24,354 "Strade perdute" è un passo verso "Mulholland Drive," 1480 01:40:24,396 --> 01:40:26,565 che è un passo verso "Inland Empire", 1481 01:40:26,607 --> 01:40:29,985 che è un passo verso "Twin Peaks: il ritorno". 1482 01:40:37,618 --> 01:40:40,329 Lavora verso quella direzione come Terrence Malick 1483 01:40:40,370 --> 01:40:44,021 {\an8}che lavorava verso "The tree of life" sin dal primo giorno della sua carriera. 1484 01:40:44,041 --> 01:40:47,252 {\an8}I GIORNI DEL CIELO (1978) 1485 01:40:47,836 --> 01:40:52,674 {\an8}LA SOTTILE LINEA ROSSA (1998) 1486 01:40:53,467 --> 01:40:58,555 {\an8}THE NEW WORLD - IL NUOVO MONDO (2005) 1487 01:41:04,811 --> 01:41:07,022 {\an8}E una compreso verso cosa stanno scavando, 1488 01:41:07,064 --> 01:41:12,027 {\an8}riesci ad apprezzare la loro opera in una nuova luce perché comprendi quello che conta per loro. 1489 01:41:12,069 --> 01:41:15,030 {\an8}IL PRIGIONIERO DI AMSTERDAM (1940) 1490 01:41:16,281 --> 01:41:19,451 {\an8}Amo l'idea di scavare a fondo e trovare i confini dell'opera 1491 01:41:19,493 --> 01:41:21,495 {\an8}che abbiamo creato per noi stessi, 1492 01:41:21,536 --> 01:41:25,290 {\an8}invece di provare a espandere gli orizzonti intorno a noi. 1493 01:41:25,332 --> 01:41:29,419 {\an8}Amo la sensazione di sapere che sia sempre possibile andare più a fondo. 1494 01:41:29,461 --> 01:41:32,986 {\an8}I temi e le immagini che ci trattengono sono quelli che continueremo a rivisitare, 1495 01:41:33,006 --> 01:41:37,344 {\an8}riesplorare, re-indagare, ricontestualizzare, re-qualsiasi cosa, 1496 01:41:37,386 --> 01:41:41,431 {\an8}perché sono le cose che ci rendono possibile essere dei narratori in primo luogo. 1497 01:41:41,473 --> 01:41:44,059 {\an8}Guardiamo il passato mentre guardiamo anche il futuro, 1498 01:41:44,101 --> 01:41:46,937 {\an8}e questa è una cosa preziosa per la cultura. 1499 01:41:46,978 --> 01:41:49,272 {\an8}PROFESSIONE: REPORTER (1975) 1500 01:41:55,779 --> 01:41:59,408 {\an8}DOV'È LA CASA DEL MIO AMICO? (1987) 1501 01:41:59,449 --> 01:42:03,537 {\an8}SOTTO GLI ULIVI (1994) 1502 01:42:04,204 --> 01:42:09,584 {\an8}E LA VITA CONTINUA (1992) 1503 01:42:10,293 --> 01:42:14,131 {\an8}IL SAPORE DELLA CILIEGIA (1997) 1504 01:42:23,640 --> 01:42:29,396 {\an8}LA 25ª ORA (2002) 1505 01:42:40,615 --> 01:42:45,120 {\an8}LEZIONI DI PIANO (1993) 1506 01:42:46,079 --> 01:42:50,667 {\an8}HOLY SMOKE - FUOCO SACRO (1999) 1507 01:42:58,133 --> 01:43:03,263 {\an8}HONG KONG EXPRESS (1994) 1508 01:43:04,097 --> 01:43:08,101 {\an8}ANGELI PERDUTI (1995) 1509 01:43:20,238 --> 01:43:25,243 Il fatto che "Il mago di Oz" e David Lynch si tengano per mano e comunichino tra loro, 1510 01:43:25,285 --> 01:43:29,414 il fatto che possiamo fare questa conversazione sulle scarpe rosse e "Twin Peaks" 1511 01:43:29,456 --> 01:43:32,876 è una delle cose più belle di questo mezzo. 1512 01:43:34,169 --> 01:43:39,883 Andiamo molto, molto fuori. E ci perdiamo nel campo della relatività. 1513 01:43:39,925 --> 01:43:44,346 E il trucchetto è di trovare la strada per tornare a casa. 1514 01:43:44,387 --> 01:43:46,806 Siete bellissimi. Ora andiamo. 1515 01:43:46,848 --> 01:43:49,517 Al vostro posto. Preparatevi. Via. 1516 01:43:49,559 --> 01:43:51,436 - Zia Em! - Zia Em? 1517 01:43:51,478 --> 01:43:54,981 Devo aver sognato! È stato orribile, eravamo di sabato! 1518 01:43:55,023 --> 01:44:00,237 Andy, tu c'eri. Lei c'era. E anche l'uomo da un altro luogo c'era. 1519 01:44:00,278 --> 01:44:03,573 - Di sabato. Deve essere stato un incubo. - Oh. 1520 01:44:03,615 --> 01:44:08,036 Diane, giovedì alle nove di sera. Nessun posto è bello come casa mia. 1521 01:44:09,829 --> 01:44:12,624 Taglia. 1522 01:44:21,383 --> 01:44:24,886 Nessun posto è bello come casa mia. 1523 01:44:24,928 --> 01:44:28,098 Nessun posto è bello come casa mia. 1524 01:44:29,349 --> 01:44:32,727 Nessun posto è bello come casa mia. 134937

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.