Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,000 --> 00:00:45,500
- It's hard to believe
a month has already passed.
2
00:00:46,967 --> 00:00:48,033
[ Sighs ]
3
00:00:48,033 --> 00:00:50,000
- I can still
hear his voice.
4
00:00:50,000 --> 00:00:51,967
- I know.
5
00:00:51,967 --> 00:00:55,033
Even to this day,
I can hear John's voice.
6
00:00:55,033 --> 00:00:57,933
Especially in
the quiet of the evening.
7
00:01:02,067 --> 00:01:04,100
You're holding up well, Jo.
8
00:01:06,067 --> 00:01:07,700
- Yes.
9
00:01:07,700 --> 00:01:09,767
Fritz would expect
nothing less of me.
10
00:01:39,200 --> 00:01:42,233
"... and in so doing,
Sisyphus offended Zeus.
11
00:01:42,233 --> 00:01:44,167
[ boys chattering ]
12
00:01:44,167 --> 00:01:46,167
"Zeus punished Sisyphus
by forcing him
13
00:01:46,167 --> 00:01:47,233
"to roll an enormous boulder
14
00:01:47,233 --> 00:01:49,233
"to the top of a very
steep mountain.
15
00:01:51,167 --> 00:01:52,667
"The problem was made worse
16
00:01:52,667 --> 00:01:54,733
"in that every time the boulder
neared the top of the mountain,
17
00:01:58,067 --> 00:01:59,200
"it would roll back down,
18
00:01:59,200 --> 00:02:02,200
"forcing Sisyphus to
start all over again."
19
00:02:05,300 --> 00:02:07,900
- Somebody didn't fix
the rail on the pig pen
20
00:02:07,900 --> 00:02:09,200
like they was supposed to.
21
00:02:26,067 --> 00:02:28,500
- Got it!
I got it.
22
00:02:28,500 --> 00:02:30,567
I got it.
23
00:02:30,567 --> 00:02:32,533
- Just do the chores
you're asked,
24
00:02:32,533 --> 00:02:35,667
and I wouldn't have
to be chasin' animals
all over the place.
25
00:02:36,900 --> 00:02:37,933
- It wasn't my fault.
26
00:02:37,933 --> 00:02:39,867
- Shall we return
to our seats?
27
00:02:39,867 --> 00:02:41,833
- Yeah, it was
so your fault.
28
00:02:41,833 --> 00:02:42,867
- Was not!
29
00:02:51,900 --> 00:02:53,833
- Whoa!
30
00:02:55,867 --> 00:02:57,867
[ Pigs snorting ]
31
00:02:57,867 --> 00:02:59,900
- Miss Jo,
two things,
32
00:02:59,900 --> 00:03:01,967
First, Mr. Leonard has
come for his boy.
33
00:03:01,967 --> 00:03:04,967
And second, you have got to do
something about the chores.
34
00:03:04,967 --> 00:03:07,967
The gate on the pig pen
was supposed to be fixed--
35
00:03:07,967 --> 00:03:09,567
- Mr. Leonard,
36
00:03:10,900 --> 00:03:11,933
is something wrong?
37
00:03:11,933 --> 00:03:13,567
- Nothing wrong,
Mrs. Bhaer.
38
00:03:13,567 --> 00:03:15,933
I've simply decided to remove
my son from your school.
39
00:03:15,933 --> 00:03:18,533
- Jeremy, are you unhappy?
40
00:03:18,533 --> 00:03:22,467
- He's fine. I've merely
had second thoughts.
41
00:03:22,467 --> 00:03:23,533
- Second thoughts.
42
00:03:25,500 --> 00:03:28,533
I understand, because
my husband is no longer here.
43
00:03:28,533 --> 00:03:30,467
- I'm very sorry
44
00:03:30,467 --> 00:03:32,067
about the passing of
your husband, Mrs. Bhaer,
45
00:03:32,067 --> 00:03:34,633
but I'm not the only parent to
have doubts about this school.
46
00:03:34,633 --> 00:03:36,533
I recently learned
that you take in
47
00:03:36,533 --> 00:03:38,200
delinquents from the street.
48
00:03:38,200 --> 00:03:40,167
- My husband and I
founded this school
49
00:03:40,167 --> 00:03:41,200
to provide
an education for any boy.
50
00:03:41,200 --> 00:03:43,200
Whether or not
he has money
51
00:03:43,200 --> 00:03:45,200
has nothing to do with
his ability to learn.
52
00:03:45,200 --> 00:03:47,433
- You still have yet to
hire a permanent teacher.
53
00:03:47,433 --> 00:03:49,200
- Yes...
54
00:03:49,200 --> 00:03:50,867
but Franz, our
student teacher--
55
00:03:50,867 --> 00:03:52,200
- Is a student teacher.
56
00:03:52,200 --> 00:03:54,233
He may be adequate, but
57
00:03:54,233 --> 00:03:58,533
my son requires a man of much
sounder reputation to teach him.
58
00:03:58,533 --> 00:04:00,300
- Well, we have been
interviewing teachers.
59
00:04:00,300 --> 00:04:03,267
I just want to be sure that he's
the right teacher for my boys.
60
00:04:03,267 --> 00:04:06,267
- And there's no
caretaker on the grounds.
61
00:04:06,267 --> 00:04:09,433
When I arrived, there were
pigs running around freely.
62
00:04:09,433 --> 00:04:11,267
- Well, we've been
interviewing caretakers as well.
63
00:04:11,267 --> 00:04:13,267
Our last caretaker
had to leave suddenly,
64
00:04:13,267 --> 00:04:15,233
it's been very difficult
finding a replacement.
65
00:04:15,233 --> 00:04:17,200
But we will find one.
66
00:04:17,200 --> 00:04:18,267
And I will find a new teacher.
67
00:04:18,267 --> 00:04:21,167
But you've got to
give me some time.
68
00:04:21,167 --> 00:04:23,267
It's only been a month
since my husband's passing.
69
00:04:23,267 --> 00:04:26,267
In the meantime,
I promise you
70
00:04:26,267 --> 00:04:28,567
that this school will
continue to function
71
00:04:28,567 --> 00:04:31,167
as well as it ever has.
72
00:04:31,167 --> 00:04:33,167
Everything is under control.
73
00:04:33,167 --> 00:04:35,667
- You take that back!
74
00:04:35,667 --> 00:04:37,633
- What'll you
do if I don't?
75
00:04:37,633 --> 00:04:38,667
- Boys, can we please
settle this later?
76
00:04:38,667 --> 00:04:40,633
- Teach you
some manners...
77
00:04:40,633 --> 00:04:41,700
- Yeah, you teach
him, Emil!
78
00:04:41,700 --> 00:04:43,633
- Yeah!
Teach me!
79
00:04:48,600 --> 00:04:49,667
- Emil!
80
00:04:49,667 --> 00:04:51,567
Aah...
81
00:04:52,600 --> 00:04:54,567
- Miss Jo...!
- Miss Jo!
82
00:04:54,567 --> 00:04:55,667
We're sorry, we
didn't see you there.
83
00:04:55,667 --> 00:04:56,667
- Are you alright?
84
00:04:56,667 --> 00:04:57,900
- It's okay, it's
okay. I'm okay.
85
00:04:57,900 --> 00:04:58,967
I'm okay.
86
00:04:58,967 --> 00:05:01,067
[ Catching breath ]
87
00:05:01,067 --> 00:05:02,967
Oh, haa...
88
00:05:02,967 --> 00:05:04,067
See?
89
00:05:05,067 --> 00:05:07,067
Ah, everything's under control.
90
00:05:23,067 --> 00:05:27,067
Well, looks like your corn
is nearly ripe, Emil.
91
00:05:27,067 --> 00:05:28,933
- Yes, ma'am.
92
00:05:28,933 --> 00:05:31,967
Six days and 9 hours, then it'll
be ready for the harvest.
93
00:05:39,967 --> 00:05:41,933
- That sounds
beautiful, Nat.
94
00:05:42,933 --> 00:05:43,900
- Thanks.
95
00:05:45,067 --> 00:05:47,933
You know, I think
you're right,
96
00:05:47,933 --> 00:05:50,267
it does help
the plants grow.
97
00:05:50,267 --> 00:05:52,067
- Well then,
keep on playing.
98
00:05:52,067 --> 00:05:55,900
You'll have the biggest pumpkin
patch in all of Concord.
99
00:06:07,067 --> 00:06:08,700
- Tommy?
100
00:06:13,233 --> 00:06:15,067
What're you doing?
101
00:06:15,067 --> 00:06:17,067
- I heard you could
use the sun
102
00:06:17,067 --> 00:06:19,067
to start a fire with
a reading glass.
103
00:06:19,067 --> 00:06:21,067
- A fire?
104
00:06:21,067 --> 00:06:23,067
Oh, of course,
105
00:06:23,067 --> 00:06:25,067
you mean from
the sun's heat.
106
00:06:25,067 --> 00:06:27,067
- Yup.
- Hmm.
107
00:06:27,067 --> 00:06:28,967
Like this summer,
108
00:06:28,967 --> 00:06:31,067
when we went to Walden
Pond for that picnic,
109
00:06:31,067 --> 00:06:33,067
the sun burned your
skin so badly.
110
00:06:33,067 --> 00:06:34,967
- Yeah.
111
00:06:34,967 --> 00:06:36,067
Suppose so.
112
00:06:36,067 --> 00:06:39,067
- Yeah, boy, I remember that.
113
00:06:39,067 --> 00:06:41,933
You were in so much pain.
114
00:06:42,967 --> 00:06:44,967
You looked like a lobster.
115
00:06:44,967 --> 00:06:47,933
And Asia and I had to
make that special poultice
116
00:06:47,933 --> 00:06:51,067
from aloe to cool your
skin. Mm-mm-mm...
117
00:06:51,067 --> 00:06:52,967
- I remember.
118
00:06:54,067 --> 00:06:55,967
- You wouldn't happen to have
119
00:06:55,967 --> 00:06:57,933
any of that aloe
right now, would ya?
120
00:06:58,933 --> 00:07:00,067
- No.
121
00:07:00,067 --> 00:07:02,067
But you could grow some.
122
00:07:02,067 --> 00:07:04,067
- Yeah!
123
00:07:04,067 --> 00:07:06,067
- Hm, Asia has some seeds
for you in the kitchen.
124
00:07:06,067 --> 00:07:07,333
Go on.
125
00:07:15,067 --> 00:07:17,467
[ Knocking on wood ]
126
00:07:26,067 --> 00:07:27,567
- Excuse me?
127
00:07:30,067 --> 00:07:32,067
Excuse me.
- Mornin'.
128
00:07:32,067 --> 00:07:33,067
- Good morning.
129
00:07:33,067 --> 00:07:36,967
Um,
may I help you?
130
00:07:36,967 --> 00:07:38,967
- Nope.
Almost done here.
131
00:07:38,967 --> 00:07:40,067
- I'm sorry,
132
00:07:40,067 --> 00:07:43,067
um, that's not
what I meant.
133
00:07:43,067 --> 00:07:44,967
Um, who are you?
134
00:07:44,967 --> 00:07:47,967
- Name's Nick Riley.
135
00:07:47,967 --> 00:07:50,067
- I'm Jo--
- Jo Bhaer. I know.
136
00:07:50,067 --> 00:07:52,067
Heard in town you needed
some help out here.
137
00:07:52,067 --> 00:07:53,933
- I'm Dan.
138
00:07:54,933 --> 00:07:56,067
- Pleased to meet you, Dan.
139
00:07:56,067 --> 00:07:57,967
- This is my
son, Rob.
140
00:07:57,967 --> 00:07:59,067
- Hello, Rob.
141
00:07:59,067 --> 00:08:01,067
- Hello.
142
00:08:01,067 --> 00:08:04,067
- Listen, I can only help
you for about a week.
143
00:08:04,067 --> 00:08:07,067
After that I'm boardin'
a ship outta Boston Harbor.
144
00:08:07,067 --> 00:08:08,500
- What kind of ship?
145
00:08:08,500 --> 00:08:10,733
- Merchant marine. Headed
back to South America.
146
00:08:10,733 --> 00:08:13,300
- You know, my uncle was
a captain in the Navy.
147
00:08:13,300 --> 00:08:15,067
I'm gonna get in
the Navy, too.
148
00:08:15,067 --> 00:08:17,067
- Good for you.
- He sunk two ships.
149
00:08:17,067 --> 00:08:19,067
Killed over 100 men.
- Emil...
150
00:08:19,067 --> 00:08:21,633
- You ever been to Africa?
151
00:08:21,633 --> 00:08:23,600
- A couple times.
- Really?
152
00:08:23,600 --> 00:08:25,567
Did you fight
any pirates?
153
00:08:25,567 --> 00:08:28,600
- Once. Off
the Florida keys,
154
00:08:28,600 --> 00:08:30,600
but you don't wanna
hear about that.
155
00:08:30,600 --> 00:08:31,600
- Sure, we do!
156
00:08:31,600 --> 00:08:33,567
- I'd love to
sail on a ship.
157
00:08:33,567 --> 00:08:35,567
- Dan, boys,
158
00:08:35,567 --> 00:08:37,567
sailing around the world
will have to wait
159
00:08:37,567 --> 00:08:39,167
until after you've
finished your schooling.
160
00:08:39,167 --> 00:08:41,200
- Oh, I don't know. You ask me,
you get a better schoolin'
161
00:08:41,200 --> 00:08:45,133
from seein' the world
than just readin' about it.
162
00:08:46,700 --> 00:08:49,100
- But if you learn
about it first,
163
00:08:49,100 --> 00:08:50,167
it'll be that much
more memorable
164
00:08:50,167 --> 00:08:51,667
when you actually see it.
165
00:08:51,667 --> 00:08:54,733
- I suppose. As long as you do
actually get out and see it.
166
00:08:55,767 --> 00:08:58,733
- Hum-hm...
167
00:08:58,733 --> 00:09:02,200
- But we're not here to
talk about schoolin'.
168
00:09:02,200 --> 00:09:04,233
- No, we're not.
169
00:09:04,233 --> 00:09:07,167
I appreciate your fixing
our shutter, Mr. Riley,
170
00:09:07,167 --> 00:09:09,200
but I'm afraid we won't be
needing your services here.
171
00:09:09,200 --> 00:09:11,233
- Alright, fine, no problem.
172
00:09:11,233 --> 00:09:13,700
But you got shingles
loose on your house.
173
00:09:13,700 --> 00:09:15,467
If you wanna fix 'em yourself,
174
00:09:15,467 --> 00:09:17,200
I suggest you get to it soon.
175
00:09:17,200 --> 00:09:19,167
Hard rain hits, you're
gonna get soaked.
176
00:09:19,167 --> 00:09:21,133
And your fence
posts are rotten,
177
00:09:21,133 --> 00:09:23,167
they need to be replaced
before they fall over,
178
00:09:23,167 --> 00:09:24,167
and your horses run free.
179
00:09:24,167 --> 00:09:25,200
See ya, boys.
180
00:09:29,133 --> 00:09:33,900
- Aah, Mr. Riley,
I can't pay much.
181
00:09:33,900 --> 00:09:35,067
- Room and board's all I need.
182
00:09:35,067 --> 00:09:37,967
- Fine.
183
00:09:37,967 --> 00:09:41,233
Our housekeeper, Asia, will
speak to you about your duties.
184
00:09:41,233 --> 00:09:42,900
You'll find her
in the kitchen.
185
00:09:42,900 --> 00:09:45,700
And Mr. Riley...
186
00:09:45,700 --> 00:09:48,633
Your stories of
adventure are enticing,
187
00:09:48,633 --> 00:09:50,633
but I think you'll
find Plumfield
188
00:09:50,633 --> 00:09:52,133
restless enough without them.
189
00:09:53,667 --> 00:09:55,600
- Do me a favor,
though, will ya?
190
00:09:57,533 --> 00:09:59,500
Call me Nick.
191
00:10:03,500 --> 00:10:04,533
- Uh...
192
00:10:12,533 --> 00:10:14,933
- The Conscience Book.
193
00:10:14,933 --> 00:10:16,533
When I first came here,
194
00:10:16,533 --> 00:10:18,533
I'd worry so much about
my weekly report.
195
00:10:18,533 --> 00:10:21,467
- Well, you never
needed to worry.
196
00:10:21,467 --> 00:10:24,500
All your reports were about what
a fine young student you were.
197
00:10:26,100 --> 00:10:28,500
And now you're
a fine teacher.
198
00:10:28,500 --> 00:10:31,867
- Aunt Jo,
I received a letter today.
199
00:10:33,233 --> 00:10:34,567
I've been accepted to Harvard.
200
00:10:36,600 --> 00:10:39,367
- Oh, Franz!
201
00:10:39,367 --> 00:10:42,600
That's wonderful!
Congratulations!
202
00:10:42,600 --> 00:10:44,033
- Thank you.
203
00:10:44,033 --> 00:10:46,633
- Your Uncle Fritz
would be so proud.
- Yes, I know.
204
00:10:48,733 --> 00:10:50,833
They want me to
arrive in six days
205
00:10:50,833 --> 00:10:53,433
to begin matriculation.
206
00:10:53,433 --> 00:10:54,467
- Six days.
207
00:10:56,500 --> 00:10:58,467
Well, that's very exciting.
208
00:10:58,467 --> 00:11:01,567
- If I leave for Harvard and
you've no teacher for the boys--
209
00:11:01,567 --> 00:11:04,500
- Oh, don't worry about that.
I'll teach the boys myself.
210
00:11:04,500 --> 00:11:06,533
- You have no time to
teach that class yourself,
211
00:11:06,533 --> 00:11:08,533
with all your
other duties.
212
00:11:08,533 --> 00:11:10,967
And Robbie's so
young, he needs you.
213
00:11:10,967 --> 00:11:12,767
- Franz, we'll be fine.
214
00:11:12,767 --> 00:11:15,067
What you've
accomplished here
215
00:11:15,067 --> 00:11:18,067
makes me so proud.
216
00:11:18,067 --> 00:11:20,067
You're the first
student from Plumfield
217
00:11:20,067 --> 00:11:22,067
to be accepted to a university!
218
00:11:22,067 --> 00:11:23,567
And Harvard at that!
219
00:11:25,733 --> 00:11:28,067
I'm not going to let
anything interfere
220
00:11:28,067 --> 00:11:30,067
with this incredible
opportunity for you.
221
00:11:34,267 --> 00:11:37,300
Please, Captain Hoffmann,
please, sir.
222
00:11:37,300 --> 00:11:38,633
Don't do this.
223
00:11:38,633 --> 00:11:40,567
Emil has really grown
to love this school.
224
00:11:40,567 --> 00:11:43,200
- And that is why he
fights in the classroom?
225
00:11:43,200 --> 00:11:45,267
- Oh, it wasn't a fight.
It was merely a minor argument,
226
00:11:45,267 --> 00:11:47,667
that was settled as
quickly as it started.
227
00:11:47,667 --> 00:11:50,200
- If a gentleman had been
teaching him instead of a boy,
228
00:11:50,200 --> 00:11:51,400
it wouldn't have started at all.
229
00:12:24,233 --> 00:12:26,200
I don't care to
discuss it any further.
230
00:12:30,800 --> 00:12:32,233
Do you have everything?
231
00:12:32,233 --> 00:12:35,267
- Yes, sir.
Must I leave, uncle?
232
00:12:35,267 --> 00:12:37,200
I really like it here.
233
00:12:37,200 --> 00:12:38,567
- The decision
is made, Emil,
234
00:12:38,567 --> 00:12:41,200
and I'll thank you
not to question it.
235
00:12:49,533 --> 00:12:52,767
- Will you make sure my
corn is picked on time?
236
00:12:54,233 --> 00:12:57,200
- I promise.
- Now, Emil!
237
00:13:08,233 --> 00:13:11,233
- I know that Emil is your
charge, Captain Hoffmann,
238
00:13:11,233 --> 00:13:13,233
but with
all due respect, sir,
239
00:13:13,233 --> 00:13:16,233
I do think you're making
a regrettable mistake.
240
00:13:16,233 --> 00:13:18,233
- Leavin', huh?
- Yes sir.
241
00:13:20,233 --> 00:13:22,067
- Here.
242
00:13:22,067 --> 00:13:25,367
- The only mistake being made is
keeping this school operating.
243
00:13:25,367 --> 00:13:27,567
Good day, madam.
244
00:13:27,567 --> 00:13:29,667
- You'll need it when
you join the Navy.
245
00:13:31,200 --> 00:13:32,233
- Come along, Emil.
246
00:13:35,200 --> 00:13:36,233
- Thank you, sir.
247
00:13:44,167 --> 00:13:45,267
- [Jo]:
And it is for this food
248
00:13:45,267 --> 00:13:48,233
and for each other
that we give our thanks.
249
00:13:48,233 --> 00:13:50,200
Amen.
250
00:13:50,200 --> 00:13:51,233
- [All]: Amen.
251
00:13:59,200 --> 00:14:00,267
- Mrs. Jo?
252
00:14:02,233 --> 00:14:04,267
- Will the school
have to close?
253
00:14:05,600 --> 00:14:08,233
- No, Nat. I'm not
selling Plumfield.
254
00:14:08,233 --> 00:14:10,233
- What happens though if, uh,
255
00:14:10,233 --> 00:14:12,300
parents keep pulling kids out?
- Then it's only gonna be
256
00:14:12,300 --> 00:14:14,267
you and me
left, Nat.
257
00:14:14,267 --> 00:14:17,300
- Unless Mr. Laurie
stops sponsoring you.
258
00:14:17,300 --> 00:14:19,300
Well, then there'd
be no one left.
259
00:14:19,300 --> 00:14:22,233
- Oh, my goodness, it's
not gonna come to that.
260
00:14:22,233 --> 00:14:23,267
I won't let it.
261
00:14:23,267 --> 00:14:26,267
I'll figure
something out.
262
00:14:26,267 --> 00:14:29,233
Don't worry.
263
00:14:33,267 --> 00:14:35,233
- Will you pass
the butter, please?
264
00:14:35,233 --> 00:14:36,533
- Yeah, okay.
265
00:14:36,533 --> 00:14:38,067
- Somebody pass the
mashed potatoes, please?
266
00:14:38,067 --> 00:14:39,400
- Come on!
267
00:14:39,400 --> 00:14:43,067
Big one snapped the mizzen
mast clean in half,
268
00:14:43,067 --> 00:14:45,067
sent the ship crashing
onto the rocks.
269
00:14:45,067 --> 00:14:46,267
- Well, what'd you do?
270
00:14:46,267 --> 00:14:48,200
- Only thing I could do,
271
00:14:48,200 --> 00:14:50,333
jumped in the water
and swam like crazy.
272
00:14:52,067 --> 00:14:54,367
Me and eight other men
were the only ones
who made it ashore.
273
00:14:54,367 --> 00:14:56,067
Deserted island.
274
00:14:56,067 --> 00:14:58,067
Hot, dry.
275
00:14:58,067 --> 00:15:00,067
Not much food or water.
Come on, buddy...
276
00:15:00,067 --> 00:15:02,100
- Oh yeah, kinda
like Robinson Crusoe.
277
00:15:03,133 --> 00:15:04,667
- Who's that?
278
00:15:04,667 --> 00:15:07,100
- Oh, he's a... a
character in a novel,
279
00:15:07,100 --> 00:15:09,500
gets shipwrecked
on an island.
280
00:15:09,500 --> 00:15:12,067
- I have that book
in the parlor, Nat,
281
00:15:12,067 --> 00:15:14,067
if you'd like to read it.
- Sure.
282
00:15:14,067 --> 00:15:15,667
- How long were you
stuck on the island?
283
00:15:15,667 --> 00:15:17,100
- Couple of months.
284
00:15:17,100 --> 00:15:19,067
Passing ship picked us up.
285
00:15:19,067 --> 00:15:22,067
Ended up finding work
in the Arabian desert.
286
00:15:22,067 --> 00:15:23,100
- Where's that?
287
00:15:23,100 --> 00:15:25,067
- Near the Sahara.
288
00:15:26,100 --> 00:15:28,067
Africa.
289
00:15:29,100 --> 00:15:31,067
- Actually, the Arabian desert
290
00:15:31,067 --> 00:15:34,100
is in Asia Minor; Africa's a
separate continent altogether.
291
00:15:34,100 --> 00:15:37,067
True. But where I was,
workin' on the Suez canal,
292
00:15:37,067 --> 00:15:38,633
Africa was practically
spittin' distance.
293
00:15:40,067 --> 00:15:42,067
- You worked on the Suez canal?
294
00:15:42,067 --> 00:15:44,067
- Near about a year.
295
00:15:44,067 --> 00:15:46,067
Didn't care much
for the heat though.
296
00:15:48,067 --> 00:15:50,067
- Don't you boys
have chores to do?
297
00:15:58,067 --> 00:16:01,100
- You know, I'm not lookin'
to tell 'em stories.
298
00:16:01,100 --> 00:16:04,100
They're the ones
who keep askin'.
299
00:16:04,100 --> 00:16:07,100
'Sides, might just
get 'em to read more.
300
00:16:19,100 --> 00:16:22,133
[ Plate breaks ]
- Sorry.
301
00:16:22,133 --> 00:16:26,100
- Oh, maybe you should set the
silverware next time, Tommy.
302
00:16:26,100 --> 00:16:27,900
- I did that last time.
303
00:16:27,900 --> 00:16:30,067
Remember, when I cut my
finger with the knife?
304
00:16:30,067 --> 00:16:32,067
You said I should set
the dishes next time.
305
00:16:32,067 --> 00:16:33,100
- That's right.
306
00:16:33,100 --> 00:16:35,100
Why don't you just
get the broom.
307
00:16:35,100 --> 00:16:36,133
Let's clean this up.
308
00:16:36,133 --> 00:16:39,067
- Jo, I need to speak with you.
309
00:16:39,067 --> 00:16:42,067
- Meg, I have the
most wonderful news.
310
00:16:42,067 --> 00:16:43,633
I was hoping you'd stop by.
311
00:16:45,100 --> 00:16:47,067
What is it?
312
00:16:47,067 --> 00:16:49,133
- I heard Emil was
removed from the school.
313
00:16:49,133 --> 00:16:51,067
That's four boys in two weeks.
314
00:16:51,067 --> 00:16:53,100
- Don't worry, Meg--
315
00:16:53,100 --> 00:16:56,100
- Other parents are speaking of
removing their children as well.
316
00:16:56,100 --> 00:17:00,100
In fact, the whole town is
talking about the school,
317
00:17:01,133 --> 00:17:03,100
which brings me
to Mr. McBride.
318
00:17:03,100 --> 00:17:04,933
- Oh, not him.
319
00:17:04,933 --> 00:17:07,100
- He'd like you to reconsider
his offer to buy Plumfield.
320
00:17:07,100 --> 00:17:09,100
- I've already told
him I'm not selling.
321
00:17:09,100 --> 00:17:11,100
- Jo, at least
think about it.
322
00:17:11,100 --> 00:17:12,133
- I don't have to
think about it.
323
00:17:12,133 --> 00:17:14,100
- You're losing students,
324
00:17:14,100 --> 00:17:16,067
with no new prospects
on the horizon.
325
00:17:16,067 --> 00:17:17,100
How will you
generate revenue?
326
00:17:17,100 --> 00:17:19,100
- That's what I
wanted to tell you.
327
00:17:19,100 --> 00:17:21,700
I've already found
a solution to the problem.
328
00:17:23,133 --> 00:17:26,167
Nan, would you
come out here, please?
329
00:17:26,167 --> 00:17:29,067
[ Whispered ]
She just arrived this morning.
330
00:17:35,067 --> 00:17:38,067
Nan, I'd like you to
meet my sister, Meg.
331
00:17:38,067 --> 00:17:41,133
Meg, meet
Miss Anthea Harding,
332
00:17:41,133 --> 00:17:43,067
the first girl
333
00:17:43,067 --> 00:17:46,067
to be admitted to the
Plumfield School for Boys.
334
00:18:05,333 --> 00:18:07,167
[Whispered]: Have you
ever seen the boys so quiet
335
00:18:07,167 --> 00:18:09,100
during dinner?
336
00:18:09,100 --> 00:18:11,167
I don't know why I
didn't think of it sooner.
337
00:18:11,167 --> 00:18:14,133
I mean, we make a point to
open our doors to anyone,
338
00:18:14,133 --> 00:18:16,133
why shouldn't girls
be included, too.
339
00:18:18,067 --> 00:18:21,100
This will pave the way
for more girls to come,
which will increase revenue.
340
00:18:21,100 --> 00:18:22,167
- But what will the
other parents think?
341
00:18:22,167 --> 00:18:24,133
- Oh, I'm sure they won't mind.
342
00:18:24,133 --> 00:18:26,100
And if they do, who cares?
343
00:18:26,100 --> 00:18:27,600
- Ohh...
344
00:18:27,600 --> 00:18:29,067
- Her mother
died recently,
345
00:18:29,067 --> 00:18:31,100
she's had a very
difficult time since.
346
00:18:32,100 --> 00:18:34,067
She's had a few tutors,
347
00:18:34,067 --> 00:18:36,067
but the only subject
she seems to excel in
348
00:18:36,067 --> 00:18:37,467
is running away from home.
349
00:18:37,467 --> 00:18:40,067
- She sounds like
a very unhappy child.
350
00:18:40,067 --> 00:18:42,133
- Not as unhappy
as her father.
351
00:18:42,133 --> 00:18:44,733
He's at his wit's
end with her.
352
00:18:44,733 --> 00:18:46,133
When I suggested
sending her here,
353
00:18:46,133 --> 00:18:48,133
he couldn't write
the check fast enough.
354
00:18:48,133 --> 00:18:50,100
- Jo, if this
doesn't work...
355
00:18:50,100 --> 00:18:52,067
- It will work, Meg.
356
00:18:53,067 --> 00:18:55,067
Don't be such
a nay-sayer.
357
00:18:55,067 --> 00:18:57,067
I get enough of that from
the people back in town.
358
00:18:57,067 --> 00:18:58,100
I don't need it
from my own sister.
359
00:18:58,100 --> 00:19:01,100
- You are a puzzle, Jo.
360
00:19:02,133 --> 00:19:04,100
- Life is a puzzle, Meg.
361
00:19:04,100 --> 00:19:06,967
And we must never stop
searching for the pieces.
362
00:19:09,133 --> 00:19:11,133
- Billy, you're
cleanin' windows.
363
00:19:11,133 --> 00:19:13,100
Jack and Stuffy,
364
00:19:13,100 --> 00:19:16,133
you're fillin' the water troughs
and muckin' out the stalls.
365
00:19:16,133 --> 00:19:18,167
Dan, you and Tommy
unload the grain.
366
00:19:18,167 --> 00:19:20,167
Nat, Nat...
367
00:19:20,167 --> 00:19:22,100
- Right. Right here.
368
00:19:22,100 --> 00:19:23,133
- You're helpin'
me fetch wood.
369
00:19:24,133 --> 00:19:26,067
- What about me?
370
00:19:27,100 --> 00:19:28,167
- Nan,
371
00:19:28,167 --> 00:19:31,067
um, you can
work in the house.
372
00:19:31,067 --> 00:19:33,067
Help with
the... dusting.
373
00:19:33,067 --> 00:19:34,133
- But I wanna work out here.
374
00:19:36,067 --> 00:19:38,100
- Well, there's, there's not
really much for you to do, uh--
375
00:19:38,100 --> 00:19:40,133
- She can help us
unload the grain.
376
00:19:40,133 --> 00:19:42,100
- Dan, I don't think
she's quite ready
377
00:19:42,100 --> 00:19:44,133
to help you boys unload
all those sacks of grain.
378
00:19:45,133 --> 00:19:48,067
- I can do it.
- Fine.
379
00:20:02,067 --> 00:20:03,133
- I can do it.
380
00:20:06,100 --> 00:20:08,067
- Would you
look at that, Nat,
381
00:20:08,067 --> 00:20:10,033
she's stronger
than you, ha.
382
00:20:10,033 --> 00:20:12,500
- She is not.
383
00:20:12,500 --> 00:20:14,033
- Why dontcha try go
pickin' a fight with her.
384
00:20:14,033 --> 00:20:15,500
- Shut up, Jack!
385
00:20:15,500 --> 00:20:17,067
- What're you gettin'
so upset about, uh?
386
00:20:17,067 --> 00:20:20,033
What, just because a girl
is stronger than you?
387
00:20:20,033 --> 00:20:23,033
- You're always teasin'
the little guys, huh, Jack?
388
00:20:23,033 --> 00:20:25,100
You're never messin' with
the boys your own size.
389
00:20:27,000 --> 00:20:28,067
Why is that?
390
00:20:28,067 --> 00:20:29,067
- Easy, Dan.
391
00:20:29,067 --> 00:20:31,033
Save your strength
for your chores.
392
00:20:31,033 --> 00:20:33,067
Now go on.
- Unh...!
393
00:20:35,000 --> 00:20:38,100
Unh!
I-I can do it.
394
00:20:41,000 --> 00:20:43,033
- You're gonna be runnin'
into guys like that
395
00:20:43,033 --> 00:20:45,000
the rest of your life.
396
00:20:45,000 --> 00:20:46,033
Best just to ignore 'em.
397
00:20:46,033 --> 00:20:48,000
- It's not that.
It's just...
398
00:20:48,000 --> 00:20:50,033
wish Dan wouldn't always
jump in all the time.
399
00:20:50,033 --> 00:20:52,067
- He's just tryin' to defend
you against a bigger boy.
400
00:20:52,067 --> 00:20:54,067
- It almost always
ends up in a fight,
401
00:20:54,067 --> 00:20:57,000
which then gets
him into trouble.
402
00:20:57,000 --> 00:20:58,967
- Against the
rules, huh?
403
00:20:58,967 --> 00:21:00,433
- Yeah.
404
00:21:00,433 --> 00:21:03,067
Miss Jo says there's never
any call for fighting.
405
00:21:03,067 --> 00:21:04,133
- Well, I don't
know about that.
406
00:21:04,133 --> 00:21:06,133
Sometimes you just
can't help yourself.
407
00:21:06,133 --> 00:21:09,067
Specially when you're
standin' up for somethin'
408
00:21:09,067 --> 00:21:11,067
you feel is right.
409
00:21:11,067 --> 00:21:14,067
- A party for Franz?
- Tomorrow night.
410
00:21:14,067 --> 00:21:16,067
Franz leaves for Harvard
in a couple of days,
411
00:21:16,067 --> 00:21:18,067
I think we should give
him a proper send-off.
412
00:21:18,067 --> 00:21:21,067
We'll have music,
a special dinner--
413
00:21:21,067 --> 00:21:23,100
- Oh, and berry pie for
dessert! It's Franz's favorite.
414
00:21:23,100 --> 00:21:25,067
- Ah, that's
a great idea, Jack!
415
00:21:26,067 --> 00:21:28,067
Oh,
416
00:21:28,067 --> 00:21:30,067
but we'd have to collect
the berries this afternoon.
417
00:21:30,067 --> 00:21:32,067
I won't be able to take you.
418
00:21:32,067 --> 00:21:34,067
I've gotta interview
another teacher.
419
00:21:34,067 --> 00:21:35,067
- I'll take 'em.
420
00:21:35,067 --> 00:21:37,067
- Uh...
421
00:21:37,067 --> 00:21:38,067
- Yeah, Nick'll
take us!
422
00:21:38,067 --> 00:21:40,100
- Yeah, please Mrs. Jo?
423
00:21:40,100 --> 00:21:42,067
- You know, Franz really
does love berry pie.
424
00:21:42,067 --> 00:21:44,067
- Please.
- I'm not so sure.
425
00:21:44,067 --> 00:21:45,333
- I'll have 'em back by sundown.
426
00:21:47,333 --> 00:21:49,067
- Before sundown.
427
00:21:49,067 --> 00:21:51,067
- Let's get
the others.
428
00:21:52,067 --> 00:21:54,067
- [Nick]: Pillow fights?
429
00:21:54,067 --> 00:21:56,067
- [Dan]: Yep. Every Saturday
night, for 15 minutes,
430
00:21:56,067 --> 00:21:58,067
Mrs. Jo lets us have it out.
431
00:21:58,067 --> 00:22:00,133
- [Jack]: Yeah, sometimes
she even joins in.
432
00:22:00,133 --> 00:22:02,100
- [Nick]: Never
heard of a school
433
00:22:02,100 --> 00:22:04,067
that allows pillow fights.
434
00:22:04,067 --> 00:22:07,067
- [Nat]: Nick, Nick,
stop the cart. We're here.
435
00:22:07,067 --> 00:22:10,067
- Alright, whoever picks
the most berries...
436
00:22:10,067 --> 00:22:11,100
Whoa...
437
00:22:11,100 --> 00:22:13,100
doesn't have to
do chores tomorrow.
438
00:22:13,100 --> 00:22:15,067
- Oh, yeah!
- Hoo-hoo!
439
00:22:15,067 --> 00:22:16,100
- Yeah! Woo-hoo!
440
00:22:16,100 --> 00:22:18,067
- [Nan]: I can eat the most.
441
00:22:18,067 --> 00:22:19,100
- Don't wander off!
442
00:22:19,100 --> 00:22:22,067
Stay within the
sound of my voice!
443
00:22:29,100 --> 00:22:32,067
- [Dan]: Hey, no way,
I was here first.
444
00:22:32,067 --> 00:22:33,067
- [Tommy]: No-oo!
445
00:22:34,100 --> 00:22:36,100
- [Nan]: Berries over here.
446
00:22:42,067 --> 00:22:44,067
- You're pretty fast.
447
00:22:44,067 --> 00:22:45,100
- Faster than you.
448
00:22:50,067 --> 00:22:52,067
- [Jack]: There's a great bush
449
00:22:52,067 --> 00:22:54,067
on the other side
of that clearing.
450
00:23:03,100 --> 00:23:04,133
- What took
you so long?
451
00:23:04,133 --> 00:23:06,133
- My pail's
heavier than yours.
452
00:23:06,133 --> 00:23:08,100
It's got more
berries in it.
453
00:23:10,100 --> 00:23:12,133
- Hey, you see that stump
way out there in the woods?
454
00:23:12,133 --> 00:23:15,067
- Yep.
- I'll race you to it.
455
00:23:15,067 --> 00:23:17,100
But, uh... let's
leave our pails here.
456
00:23:17,100 --> 00:23:18,667
- Fine.
457
00:23:18,667 --> 00:23:21,067
- I don't want you to
have no... excuses.
458
00:23:22,133 --> 00:23:24,067
Ready...
459
00:23:24,067 --> 00:23:25,067
Go!
460
00:23:31,067 --> 00:23:32,133
What's your excuse now?
461
00:23:32,133 --> 00:23:34,067
[ Panting ]
462
00:23:34,067 --> 00:23:35,100
- See that little
stream over there.
463
00:23:35,100 --> 00:23:37,067
First one to
cross it wins.
464
00:23:49,100 --> 00:23:52,067
- Well, you have very impressive
credentials, Mr. Negley.
465
00:23:52,067 --> 00:23:54,567
- I should hope so.
466
00:23:56,067 --> 00:23:57,967
- How do you feel
about teaching girls?
467
00:23:59,067 --> 00:24:01,667
- You permit girls
in this school?
468
00:24:03,400 --> 00:24:07,067
- Well, girls deserve
an education as much as boys.
469
00:24:07,067 --> 00:24:09,133
We are equal,
are we not?
470
00:24:09,133 --> 00:24:12,067
- In my lengthy
experience, madam,
471
00:24:12,067 --> 00:24:15,100
I've come to realize that
the delicate nature of girls
472
00:24:15,100 --> 00:24:19,100
leaves them poorly equipped
to compete in this man's world.
473
00:24:26,067 --> 00:24:28,067
- You're dead now, Dan!
474
00:24:30,100 --> 00:24:32,067
- Aah-ha, ow!
475
00:24:33,067 --> 00:24:34,100
- You alright?
476
00:24:34,100 --> 00:24:36,067
- Yeah.
477
00:24:36,067 --> 00:24:37,100
- Think you
can walk on it?
478
00:24:37,100 --> 00:24:39,067
- Course I can walk.
479
00:24:42,100 --> 00:24:44,067
Ow...!
480
00:24:45,100 --> 00:24:47,100
- Probably broke it.
481
00:24:47,100 --> 00:24:50,067
Stay here, I'm
gonna get help.
482
00:24:54,067 --> 00:24:56,067
Uh, which way's
the pasture?
483
00:24:58,100 --> 00:25:00,133
- I don't know.
484
00:25:02,133 --> 00:25:04,067
- Lovely.
485
00:25:08,133 --> 00:25:10,100
- Who're we missing?
486
00:25:10,100 --> 00:25:12,133
- Uh, Jack, Tommy,
Dan and Nan.
487
00:25:14,067 --> 00:25:16,100
- I told them
to stay close.
488
00:25:16,100 --> 00:25:18,133
- Yeah, well, uh, sometimes
they end up pickin' berries
489
00:25:18,133 --> 00:25:20,100
all the way home.
490
00:25:20,100 --> 00:25:24,067
You know what, they're probably
already there waitin' for us.
491
00:25:33,067 --> 00:25:35,067
- Hello...?
492
00:25:37,067 --> 00:25:38,067
Hello?
493
00:25:40,067 --> 00:25:42,067
The boys'll be
in in a minute.
494
00:25:42,067 --> 00:25:44,067
They're just puttin'
the horse and wagon away.
495
00:25:44,067 --> 00:25:46,100
- Okay.
- Four of the kids
decided to walk home.
496
00:25:46,100 --> 00:25:48,067
- Four?
497
00:25:48,067 --> 00:25:51,067
Well, uh, Jack and Tommy
returned a short while ago.
498
00:25:51,067 --> 00:25:53,067
They said the rest
were with you.
499
00:25:53,067 --> 00:25:55,067
- Dan and Nan are
still out there.
500
00:25:55,067 --> 00:25:57,067
I'm sure they're fine.
501
00:25:57,067 --> 00:26:00,133
- Tell the boys to wash up,
Asia's got dinner ready.
502
00:26:00,133 --> 00:26:02,133
- I'm goin' with you.
- No need.
503
00:26:02,133 --> 00:26:05,067
- They were my responsibility,
I'm goin' with you.
504
00:26:05,067 --> 00:26:06,467
- You've done enough already.
505
00:26:19,133 --> 00:26:22,100
- [Jo]: Dan!
506
00:26:22,100 --> 00:26:24,100
- They were pickin'
berries over there.
507
00:26:24,100 --> 00:26:26,100
- They're both
new to Plumfield,
508
00:26:26,100 --> 00:26:28,067
they don't know the area.
509
00:26:28,067 --> 00:26:30,133
And Nan has a history
of running away.
510
00:26:30,133 --> 00:26:32,133
- You could've told
me that earlier.
511
00:26:32,133 --> 00:26:35,100
- And you could've kept
a better eye on them.
512
00:26:36,133 --> 00:26:39,067
- We better check the woods.
513
00:26:39,067 --> 00:26:41,067
- They were picking berries.
514
00:26:41,067 --> 00:26:42,100
They wouldn't go
into the woods.
515
00:26:50,067 --> 00:26:53,100
- Won't be long now, and I'll
have a nice fire going.
516
00:26:53,100 --> 00:26:55,067
- I don't want a fire.
517
00:26:55,067 --> 00:26:57,067
I want you to get help.
518
00:26:57,067 --> 00:26:59,067
- The best thing to
do when you're lost
519
00:26:59,067 --> 00:27:02,167
is to stay where you
are. Let them find you.
520
00:27:02,167 --> 00:27:05,167
I should know, I've been
lost plenty of times.
521
00:27:07,133 --> 00:27:09,100
You know, if it's broke,
522
00:27:09,100 --> 00:27:10,167
they're gonna have
to set the bone.
523
00:27:10,167 --> 00:27:12,167
A friend of my
father's is a doctor.
524
00:27:12,167 --> 00:27:14,100
He told me about it once.
525
00:27:15,133 --> 00:27:17,100
Does this hurt?
526
00:27:17,100 --> 00:27:18,133
- Hey, what're you doin'?
527
00:27:18,133 --> 00:27:20,100
- How 'bout this?
528
00:27:20,100 --> 00:27:21,133
- Hey!
529
00:27:21,133 --> 00:27:23,067
Stop that!
530
00:27:24,133 --> 00:27:26,067
- Just tryin' to help.
531
00:27:26,067 --> 00:27:27,100
- Well, don't.
532
00:27:27,100 --> 00:27:29,067
Just...
533
00:27:29,067 --> 00:27:31,067
don't do anything.
534
00:27:34,067 --> 00:27:35,100
- Might even have to amputate.
535
00:27:35,100 --> 00:27:37,067
- And don't talk either.
536
00:27:38,100 --> 00:27:41,433
Just...
just sit there,
537
00:27:41,433 --> 00:27:43,100
and shut up.
538
00:27:43,100 --> 00:27:45,067
[ Growl ]
539
00:27:47,067 --> 00:27:49,100
- Did you hear that?
- Yeah.
540
00:27:51,067 --> 00:27:52,100
- [Jo]: Dan!
541
00:27:54,133 --> 00:27:56,067
Nan!
542
00:28:02,100 --> 00:28:04,167
- They're gonna
be alright, Jo.
543
00:28:04,167 --> 00:28:07,133
I know it.
544
00:28:07,133 --> 00:28:10,067
Look, I've never really
been around kids much,
545
00:28:10,067 --> 00:28:12,200
but these kids...
546
00:28:12,200 --> 00:28:14,133
they handle themselves better
than most of the adults I know.
547
00:28:16,133 --> 00:28:19,133
Someone obviously
taught 'em well.
548
00:28:19,133 --> 00:28:22,100
That's how I know
they're gonna be alright.
549
00:28:22,100 --> 00:28:24,100
All we gotta
do is find them.
550
00:28:27,133 --> 00:28:29,067
- Look.
551
00:28:33,100 --> 00:28:36,067
- Let's go, it's
them... Come on!
552
00:28:36,067 --> 00:28:38,067
[ Growl ]
553
00:28:41,133 --> 00:28:43,133
- It's a bear.
- Shhh.
554
00:28:45,067 --> 00:28:46,100
[ Bear panting ]
555
00:28:47,133 --> 00:28:49,133
I think it's movin' away.
556
00:28:57,067 --> 00:28:59,100
- What're you doin'?
557
00:28:59,100 --> 00:29:02,100
- Gonna wrap your
ankle, good and tight.
558
00:29:02,100 --> 00:29:04,200
- Listen! I told you,
I don't want you-- ahhh.
559
00:29:04,200 --> 00:29:06,167
- We gotta get outta here
before that bear comes back.
560
00:29:10,133 --> 00:29:12,133
Never seen a real bear before.
561
00:29:12,133 --> 00:29:14,167
You?
- No.
562
00:29:14,167 --> 00:29:17,100
- I saw a stuffed one
at my grandfather's.
563
00:29:17,100 --> 00:29:19,167
It's not as scary as
a real one though.
564
00:29:19,167 --> 00:29:22,100
Is it true you lived on
the streets of Boston?
565
00:29:24,167 --> 00:29:27,133
- Hm-mm.
- Ever been in jail?
566
00:29:29,100 --> 00:29:30,100
- Yeah.
567
00:29:32,133 --> 00:29:34,100
- Where're your parents?
568
00:29:36,067 --> 00:29:39,067
- They're dead.
- Yeah, my mother's dead, too.
569
00:29:39,067 --> 00:29:41,133
She got the fever.
570
00:29:41,133 --> 00:29:43,067
What'd your parents die of?
571
00:29:43,067 --> 00:29:44,100
- I don't know.
572
00:29:46,067 --> 00:29:48,067
I was too young.
573
00:29:48,067 --> 00:29:52,067
- My mother was very pretty,
but she was always sick.
574
00:29:52,067 --> 00:29:54,067
My father doesn't
really like me.
575
00:29:54,067 --> 00:29:57,067
He says I talk too much.
- What a surprise.
576
00:29:59,100 --> 00:30:00,433
- There.
577
00:30:02,067 --> 00:30:03,667
Think you can walk on it?
578
00:30:09,067 --> 00:30:11,067
- Dan!
579
00:30:11,067 --> 00:30:13,033
- That's Nick!
580
00:30:13,033 --> 00:30:16,067
- Nan!
- We're over here!
581
00:30:22,100 --> 00:30:24,033
- [Jo]: What happened?
582
00:30:24,033 --> 00:30:25,367
- I landed hard
on my ankle.
583
00:30:31,000 --> 00:30:33,000
- I don't think it's broken.
584
00:30:33,000 --> 00:30:35,067
Just twisted it.
Does it hurt bad?
585
00:30:35,067 --> 00:30:38,033
- He hardly
made a sound.
586
00:30:38,033 --> 00:30:40,100
- Don't you ever run
away like that again.
587
00:30:40,100 --> 00:30:42,067
Do you hear me?
588
00:30:45,067 --> 00:30:47,033
- Come on.
589
00:31:02,100 --> 00:31:04,133
- How's that?
590
00:31:04,133 --> 00:31:06,867
- It's... it's okay.
591
00:31:06,867 --> 00:31:09,067
It's feeling a little better.
592
00:31:11,100 --> 00:31:14,100
What kind of a punishment
are you gonna give me?
593
00:31:17,100 --> 00:31:20,067
- The pain you're feeling
is punishment enough.
594
00:31:23,533 --> 00:31:25,533
[ knocking on door ]
595
00:31:35,067 --> 00:31:37,367
- Are you gonna whip me?
596
00:31:37,367 --> 00:31:41,067
- No.
We don't do that here.
597
00:31:41,067 --> 00:31:44,067
But you will be punished.
598
00:31:44,067 --> 00:31:46,067
- I don't see what all
the fuss is about.
599
00:31:46,067 --> 00:31:48,067
All kids run away at
one time or another.
600
00:31:48,067 --> 00:31:51,067
- Oh, no, that's not
true, not all kids.
601
00:31:51,067 --> 00:31:52,567
- You never ran away?
602
00:31:57,067 --> 00:31:59,667
- Well... yes.
603
00:32:02,100 --> 00:32:04,100
Several times, actually.
604
00:32:04,100 --> 00:32:06,067
- Tell me about it.
605
00:32:10,100 --> 00:32:13,067
- There was this one time.
606
00:32:13,067 --> 00:32:14,133
I had just gotten
a new pair of shoes,
607
00:32:14,133 --> 00:32:16,600
and I wanted to show them.
608
00:32:18,067 --> 00:32:20,100
Though I was told not
to leave the garden,
609
00:32:20,100 --> 00:32:23,100
I wandered about
the city all day long.
610
00:32:23,100 --> 00:32:26,100
[ Chuckles ]
611
00:32:26,100 --> 00:32:29,100
I played with a little Irish
beggar girl in the park,
612
00:32:29,100 --> 00:32:32,067
I sailed boats
in the Black Bay
613
00:32:32,067 --> 00:32:35,067
with strange boys.
614
00:32:35,067 --> 00:32:39,067
And I was finally found
on a doorstep asleep,
615
00:32:39,067 --> 00:32:42,633
with my arms around this
large, filthy sheepdog.
616
00:32:42,633 --> 00:32:44,967
- That sounds wonderful.
617
00:32:44,967 --> 00:32:48,067
- Well, it wasn't
wonderful the next day.
618
00:32:48,067 --> 00:32:50,067
- Did your mother whip you?
619
00:32:50,067 --> 00:32:52,933
- No. No, actually,
she asked me
620
00:32:52,933 --> 00:32:55,267
what I thought
my punishment should be.
621
00:32:55,267 --> 00:32:56,867
- She asked you?
622
00:32:56,867 --> 00:32:57,967
- Yes, and I told her
that I'd learned my lesson,
623
00:32:57,967 --> 00:33:00,067
and I promised never
to do it again.
624
00:33:00,067 --> 00:33:02,367
- That sounds fair.
- Well,
625
00:33:02,367 --> 00:33:04,633
it didn't sound
fair to my mother.
626
00:33:04,633 --> 00:33:07,333
She sat me down
and asked me
627
00:33:07,333 --> 00:33:09,300
how I would treat
a bad little puppy dog
628
00:33:09,300 --> 00:33:11,867
who kept running away from home.
- Easy. Just tie it up.
629
00:33:11,867 --> 00:33:13,900
- That's what I said.
630
00:33:13,900 --> 00:33:15,900
And that is exactly
what she did.
631
00:33:15,900 --> 00:33:18,933
With a long string
to the bedpost.
632
00:33:18,933 --> 00:33:22,867
And there I stayed
all day long.
633
00:33:22,867 --> 00:33:24,467
But I'm not so sure
634
00:33:24,467 --> 00:33:25,900
that same punishment's
gonna work with you.
635
00:33:25,900 --> 00:33:26,900
- Sure, it would.
636
00:33:26,900 --> 00:33:28,900
It's a lot better
than a whippin'.
637
00:33:28,900 --> 00:33:31,900
- Well, if you think so.
638
00:33:37,867 --> 00:33:42,067
Now,
tie this around your waist,
639
00:33:42,067 --> 00:33:44,867
and I will give
you enough slack
640
00:33:44,867 --> 00:33:46,933
to move about the room.
641
00:33:46,933 --> 00:33:49,867
You can read,
642
00:33:49,867 --> 00:33:52,533
you can sew,
and you can sleep.
643
00:33:52,533 --> 00:33:55,067
I'll have your meals
brought up to you,
644
00:33:55,067 --> 00:33:56,833
and I'll return at the end
of the day to untie you.
645
00:33:56,833 --> 00:33:58,833
- That sounds fair.
646
00:34:09,267 --> 00:34:12,233
Why wait until tomorrow,
647
00:34:12,233 --> 00:34:14,300
when I can just
untie it right now?
648
00:34:17,233 --> 00:34:19,233
- Because by waiting
until tomorrow,
649
00:34:19,233 --> 00:34:22,233
you will have proven yourself
an honorable young girl.
650
00:34:22,233 --> 00:34:24,233
Therefore you will
have earned my trust.
651
00:34:24,233 --> 00:34:28,200
Whether or not you desire
that is entirely up to you.
652
00:34:40,267 --> 00:34:43,267
- How's Dan doin'?
- He's better.
653
00:34:46,200 --> 00:34:49,200
- Look, I'm sorry.
654
00:34:49,200 --> 00:34:52,233
I told you I'd watch
the kids, and... I didn't.
655
00:34:53,900 --> 00:34:55,200
- It's a difficult job,
656
00:34:55,200 --> 00:34:58,800
one that requires a great
deal of responsibility.
657
00:34:58,800 --> 00:35:00,800
They're good children,
658
00:35:00,800 --> 00:35:02,833
but sometimes they let their
curiosity get the best of them,
659
00:35:02,833 --> 00:35:04,767
especially when
they're being told
660
00:35:04,767 --> 00:35:05,833
stories of adventure.
661
00:35:05,833 --> 00:35:08,600
- Like I said before,
662
00:35:08,600 --> 00:35:11,200
I'm not used to
bein' around kids.
663
00:35:14,833 --> 00:35:17,767
My ship's sailin'
in a few days.
664
00:35:17,767 --> 00:35:20,167
Probably best
I get goin'.
665
00:35:20,167 --> 00:35:22,767
I'll finish the fence
in the mornin',
666
00:35:22,767 --> 00:35:25,233
then I'll be on my way.
667
00:35:57,700 --> 00:35:59,767
- You can't blame yourself,
Jo, these things happen,
668
00:35:59,767 --> 00:36:02,833
especially when you have so
many children under your care.
669
00:36:02,833 --> 00:36:05,433
- Fritz would've
never let this happen.
670
00:36:05,433 --> 00:36:08,667
I'm fooling myself Meg,
671
00:36:08,667 --> 00:36:11,867
thinking I can do
this without him.
672
00:36:11,867 --> 00:36:14,767
Perhaps I should take
Mr. McBride's offer
673
00:36:14,767 --> 00:36:17,400
to buy Plumfield.
674
00:36:17,400 --> 00:36:19,800
- Hey Nick,
why're you leaving?
675
00:36:19,800 --> 00:36:20,833
- Did Mrs. Jo fire ya?
676
00:36:20,833 --> 00:36:22,767
- Nah.
677
00:36:22,767 --> 00:36:24,800
I was only gonna stay
a few days anyway, remember?
678
00:36:24,800 --> 00:36:27,067
I got a ship
to catch.
679
00:36:33,133 --> 00:36:34,833
Be good now.
680
00:36:34,833 --> 00:36:38,733
Jack, don't be teasin'
the smaller kids.
681
00:36:38,733 --> 00:36:40,800
And Tommy,
682
00:36:42,767 --> 00:36:45,067
try not to burn
the house down.
683
00:37:08,833 --> 00:37:10,500
Emil?
684
00:37:13,567 --> 00:37:15,567
What happened?
685
00:37:15,567 --> 00:37:17,500
- I need to see Mrs. Jo.
686
00:37:22,533 --> 00:37:23,900
- Emil!
687
00:37:26,500 --> 00:37:28,500
Oh, my goodness!
What happened to you?
688
00:37:28,500 --> 00:37:29,533
- Jack, Tommy,
Emil's back.
689
00:37:31,533 --> 00:37:33,567
- Uncle wanted
to send me to...
690
00:37:33,567 --> 00:37:37,567
military school
in Pennsylvania.
691
00:37:37,567 --> 00:37:39,533
I told him I
didn't want to go.
692
00:37:39,533 --> 00:37:41,467
- He did this to you?
693
00:37:43,500 --> 00:37:45,567
- Put me on a train.
694
00:37:47,500 --> 00:37:49,500
Jumped off halfway there.
695
00:37:49,500 --> 00:37:51,167
- How did you find
your way home?
696
00:37:56,567 --> 00:37:58,700
- Compass Nick gave me.
697
00:37:58,700 --> 00:38:01,600
I wanna stay
here, Mrs. Jo.
698
00:38:03,533 --> 00:38:04,800
I know it was wrong
to run away, but--
699
00:38:06,233 --> 00:38:08,067
Don't make me go back.
700
00:38:10,567 --> 00:38:12,633
- [Whispered]: You don't
have to go anywhere.
701
00:38:18,567 --> 00:38:19,600
[ Knock at door ]
702
00:38:21,533 --> 00:38:24,500
- Is it time?
- Yes.
703
00:38:24,500 --> 00:38:26,533
The others are in school.
You can join them...
704
00:38:26,533 --> 00:38:28,567
after you finish
cleaning up this room.
705
00:38:34,533 --> 00:38:35,667
- I was winning.
706
00:38:37,167 --> 00:38:39,167
When Dan twisted his ankle.
707
00:38:39,167 --> 00:38:42,467
We were racing,
and I was winning.
708
00:38:42,467 --> 00:38:44,200
Not that anyone cares.
709
00:38:44,200 --> 00:38:46,400
- So that's why
you got lost.
710
00:38:46,400 --> 00:38:48,400
You challenged Dan to
a race in the woods.
711
00:38:48,400 --> 00:38:51,900
- He challenged me.
I couldn't back down.
712
00:38:51,900 --> 00:38:55,733
- It's not easy being a young
woman in a man's world, is it?
713
00:38:55,733 --> 00:38:58,367
- I, I do alright.
714
00:38:58,367 --> 00:39:01,433
- Yes, you do.
And so do I.
715
00:39:02,467 --> 00:39:04,467
But sometimes,
716
00:39:04,467 --> 00:39:06,433
sometimes even I
need a little help.
717
00:39:06,433 --> 00:39:09,400
Someone to tell
my troubles to,
718
00:39:09,400 --> 00:39:11,400
share my secrets with.
719
00:39:11,400 --> 00:39:14,067
Someone who understands
exactly how I'm feeling.
720
00:39:17,433 --> 00:39:19,633
Maybe you could be
that someone for me.
721
00:39:19,633 --> 00:39:22,667
- Sure.
722
00:39:22,667 --> 00:39:25,967
- And maybe I could be
that someone for you.
723
00:39:40,633 --> 00:39:42,600
- Hyah!
724
00:39:53,600 --> 00:39:55,600
Hyah! Hyah!
725
00:40:27,533 --> 00:40:28,567
- Yes?
726
00:40:28,567 --> 00:40:29,600
- Where's my nephew?
727
00:40:32,533 --> 00:40:36,500
- [Jo]: Captain Hoffmann,
may I help you?
728
00:40:36,500 --> 00:40:38,600
- I knew it! Emil, come here.
729
00:40:38,600 --> 00:40:40,500
- Captain Hoffmann.
730
00:40:40,500 --> 00:40:41,567
- Not a word from you.
731
00:40:41,567 --> 00:40:43,500
- Come on, son,
we're going.
732
00:40:43,500 --> 00:40:45,567
- This school is finished.
Did you think I wouldn't know
733
00:40:45,567 --> 00:40:48,567
where to find you?
- I wanna stay here, uncle.
734
00:40:50,533 --> 00:40:52,567
- You didn't tell
us that you beat him.
735
00:40:52,567 --> 00:40:55,200
- He disobeyed me, a behavior he
no doubt learned at this school.
736
00:40:55,200 --> 00:40:58,133
Discipline is one of the
aspects they neglect to teach.
737
00:40:58,133 --> 00:40:59,167
- I'll measure the
discipline at this school
738
00:40:59,167 --> 00:41:00,300
over any other
school of its kind.
739
00:41:00,300 --> 00:41:02,267
- There's still no
permanent teacher.
740
00:41:02,267 --> 00:41:05,233
- I know, but there will
be soon. I promise.
741
00:41:05,233 --> 00:41:06,300
- Until then,
742
00:41:06,300 --> 00:41:09,267
I will continue
teaching the class.
743
00:41:09,267 --> 00:41:11,200
I sent a letter
to Harvard,
744
00:41:11,200 --> 00:41:12,867
telling them I will be
delaying my education
745
00:41:12,867 --> 00:41:15,200
until a permanent teacher
can be found here.
746
00:41:15,200 --> 00:41:17,233
- Fine. Keep your school.
747
00:41:17,233 --> 00:41:19,200
But Emil will
not be attending.
748
00:41:19,200 --> 00:41:20,867
- Uncle, please.
Don't make me go.
749
00:41:20,867 --> 00:41:22,267
- I'll not have you
disobeying my orders.
750
00:41:22,267 --> 00:41:24,200
Now come along.
751
00:41:26,200 --> 00:41:28,200
Emil. Stop it!
752
00:41:28,200 --> 00:41:30,200
- The boy doesn't
wanna go.
753
00:41:30,200 --> 00:41:31,767
- Get your hands
off me, sir.
754
00:41:31,767 --> 00:41:33,600
- I will, when you get
your hands off of him.
755
00:41:33,600 --> 00:41:35,533
- Move, sir.
756
00:41:36,533 --> 00:41:38,500
- What are you doing?
757
00:41:38,500 --> 00:41:40,567
- We better get the
deputy to handle this.
758
00:41:40,567 --> 00:41:42,100
- How dare you strike me!
759
00:41:42,100 --> 00:41:44,067
- Just showin' you how
your nephew feels.
760
00:41:44,067 --> 00:41:45,100
- That's enough.
761
00:41:45,100 --> 00:41:47,067
- Nick
- You're coming with me.
762
00:41:52,400 --> 00:41:54,400
- I wanna stay
here, uncle.
763
00:41:54,400 --> 00:41:56,367
Please don't make me go.
764
00:41:56,367 --> 00:41:59,367
- At least give the school
a chance to prove itself.
765
00:41:59,367 --> 00:42:01,433
And when Emil finishes
his education,
766
00:42:01,433 --> 00:42:03,433
if you're not
completely satisfied,
767
00:42:03,433 --> 00:42:05,467
I'll gladly refund
his entire tuition.
768
00:42:09,500 --> 00:42:11,467
- One month.
769
00:42:11,467 --> 00:42:14,067
If the school is not
running properly by then,
770
00:42:14,067 --> 00:42:16,067
I will remove Emil.
771
00:42:32,067 --> 00:42:33,667
- Some law.
772
00:42:33,667 --> 00:42:36,067
It's a crime to hit
a man, but not a boy.
773
00:42:36,067 --> 00:42:38,067
Makes a lotta sense.
774
00:42:43,967 --> 00:42:46,067
- You didn't have to hit him
to get what you wanted.
775
00:42:46,067 --> 00:42:48,067
- I wasn't gonna
take that chance.
776
00:42:54,967 --> 00:42:58,067
- Well, I guess we'll be
needin' to find a new caretaker.
777
00:43:10,067 --> 00:43:12,067
- You gonna tell me
what's goin' on here?
778
00:43:12,067 --> 00:43:13,900
- Ask Mrs. Bhaer.
779
00:43:18,067 --> 00:43:20,067
- I heard you pled guilty.
780
00:43:20,067 --> 00:43:22,100
- Yeah, well, I figured
my case was weak,
781
00:43:22,100 --> 00:43:25,067
seein' as there was
a room full of witnesses.
782
00:43:27,067 --> 00:43:29,433
You mind tellin' me
what this is all about?
783
00:43:31,067 --> 00:43:33,467
- The judge is a close
friend of my father's.
784
00:43:33,467 --> 00:43:36,067
I've arranged for you to
be released into my custody
785
00:43:36,067 --> 00:43:38,300
for the rest of your sentence.
- Your custody?
786
00:43:38,300 --> 00:43:40,467
- [Whispered]: Guess this means
you'll be missing your boat.
787
00:43:40,467 --> 00:43:42,067
- Wouldn't be the first time.
788
00:43:42,067 --> 00:43:44,667
- Apparently not.
789
00:43:44,667 --> 00:43:47,067
I've done some checking.
790
00:43:47,067 --> 00:43:48,067
Seems this isn't
the first time
791
00:43:48,067 --> 00:43:50,700
you've seen the
inside of a jail cell.
792
00:43:52,400 --> 00:43:53,767
Robbery.
793
00:43:53,767 --> 00:43:55,967
- That was a mistake. That
pocket watch belonged to me.
794
00:43:55,967 --> 00:43:58,067
- Assault, on three occasions.
795
00:43:58,067 --> 00:44:00,067
- I won't turn
my back on my friends.
796
00:44:00,067 --> 00:44:04,067
- Mr. Riley,
I do need a caretaker.
797
00:44:04,067 --> 00:44:07,100
But I expect you to conduct
yourself in a civil manner,
798
00:44:07,100 --> 00:44:09,067
especially around
the children.
799
00:44:09,067 --> 00:44:11,067
If you don't,
you'll find yourself
800
00:44:11,067 --> 00:44:13,067
right back inside
that jail cell.
801
00:44:13,067 --> 00:44:14,567
Do you understand?
802
00:44:20,067 --> 00:44:23,067
You and I will probably
never see eye to eye.
803
00:44:23,067 --> 00:44:25,067
We find ourselves at odds
on nearly every issue.
804
00:44:25,067 --> 00:44:27,067
- Except one.
805
00:44:27,067 --> 00:44:30,067
You put the needs of
the kids before your own, and...
806
00:44:30,067 --> 00:44:32,667
I'd be hard pressed
to find fault with that.
807
00:44:35,067 --> 00:44:37,067
- Thank you.
808
00:44:41,067 --> 00:44:43,067
- You know,
809
00:44:43,067 --> 00:44:45,067
we don't have
to be "at odds."
810
00:44:45,067 --> 00:44:46,967
Who knows...
811
00:44:47,967 --> 00:44:50,067
we could even
be friends.
812
00:44:50,067 --> 00:44:52,067
- I doubt that's
possible, Mr. Riley.
813
00:44:52,067 --> 00:44:55,800
- Nick.
My name is Nick.
814
00:44:58,067 --> 00:45:00,100
- Nick.
- There.
815
00:45:00,100 --> 00:45:02,100
Wasn't so
hard, was it?
816
00:45:02,100 --> 00:45:05,467
We're already off
to a good start.
817
00:45:05,467 --> 00:45:06,933
Haah!
58086
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.