All language subtitles for La lesbienne

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:50,200 --> 00:01:52,200 C'est mon agent. All� ? 2 00:01:52,400 --> 00:01:53,900 Je vais � LA ! Ils ont dit qu'ils ont regard� ma cassette. 3 00:01:53,900 --> 00:01:56,200 Ils ont aim� ma performance, ma chanson, 4 00:01:56,200 --> 00:01:57,500 et ils me veulent � LA lundi. 5 00:01:57,500 --> 00:01:59,100 Tu dois venir avec moi. 6 00:01:59,100 --> 00:02:01,100 C'est un peu notre moment, non ? 7 00:02:02,600 --> 00:02:04,300 Je ne suis pas une personne de LA. 8 00:02:04,300 --> 00:02:07,200 Continue � dire �a et tu t'y feras tr�s bien. 9 00:02:07,200 --> 00:02:10,400 Qu'est-ce que je vais faire pendant deux semaines sans toi ? 10 00:02:10,400 --> 00:02:12,700 - Je t'aime. - Au revoir, b�b�. 11 00:02:12,700 --> 00:02:14,300 On se voit l�-bas ! 12 00:02:17,300 --> 00:02:18,500 Salut, ch�rie. 13 00:02:18,500 --> 00:02:20,700 J'ai cass� le bail. 14 00:02:20,700 --> 00:02:24,400 Nous n'aurons pas officiellement notre d�p�t de la s�curit� tout de suite. 15 00:02:24,400 --> 00:02:26,200 Le propri�taire �tait un enfoir�. 16 00:02:26,200 --> 00:02:27,900 Mais oh, c'est bon. 17 00:02:27,900 --> 00:02:30,700 Hum, je suis sur la route. 18 00:02:30,700 --> 00:02:33,300 J'ai h�te de te voir. Tu me manques. 19 00:02:37,500 --> 00:02:40,200 Salut b�b�. Le nouvel appart est ridicule. 20 00:02:41,600 --> 00:02:44,600 Je peux voir la plage de notre fen�tre. 21 00:02:44,600 --> 00:02:48,800 Je t'aime. 22 00:03:25,500 --> 00:03:26,500 Une minute. 23 00:03:28,700 --> 00:03:30,200 Hey. 24 00:03:30,200 --> 00:03:32,900 Salut. Oh, mon Dieu. 25 00:03:32,900 --> 00:03:35,700 Je pensais que tu viendrais demain. 26 00:03:35,700 --> 00:03:37,400 Eh bien, je suis ici. Surprise. 27 00:03:37,400 --> 00:03:38,900 C'est le mec du cannabis ? 28 00:03:40,800 --> 00:03:44,300 Oh, tu n'es pas le mec du cannabis. 29 00:03:45,900 --> 00:03:48,000 Non, je ne suis pas le mec du cannabis. 30 00:03:48,000 --> 00:03:49,900 Je suis le mec de la petite amie. 31 00:03:49,900 --> 00:03:53,300 Je suis celle qui a conduit � travers ce putain de pays pour arriver ici, mec. 32 00:03:59,000 --> 00:04:01,000 Je te veux juste dans toute ma vie. 33 00:04:01,000 --> 00:04:03,600 - Putain, ne me touche pas. - Non, d'accord, je ne voulais pas. 34 00:04:03,600 --> 00:04:06,500 Je m'en vais. Oh, mon Dieu. 35 00:04:13,900 --> 00:04:15,900 Assistance Financi�re, 36 00:04:15,900 --> 00:04:19,400 y compris les r�gions du programme IBF assur�, ARCH. 37 00:04:19,400 --> 00:04:21,900 Vous n'avez pas besoin d'une r�f�rence �tre vu en ce qui concerne votre... 38 00:04:21,900 --> 00:04:23,900 Moment de divertissement. 39 00:04:23,900 --> 00:04:26,000 Plus t�t ce matin nous avons beaucoup parl� de... 40 00:04:26,000 --> 00:04:28,700 Moi aussi, mais j'ai �t� rejet� tant de fois. 41 00:04:28,700 --> 00:04:31,500 Elle est tomb�e amoureuse de son premier mari sur le plateau... 42 00:05:08,800 --> 00:05:13,000 J'ai juste... j'ai quitt� mon travail, et j'ai vendu toutes mes affaires, 43 00:05:13,000 --> 00:05:15,000 et j'ai conduit tout le chemin � travers le pays 44 00:05:15,000 --> 00:05:18,000 juste parce qu'elle voulait participer � une comp�tition de chanson stupide. 45 00:05:18,000 --> 00:05:20,600 Eh bien, je ne lui ai jamais fait confiance. 46 00:05:20,600 --> 00:05:23,600 Trop d'eye-liner signifie qu'elle cache quelque chose, �videmment, 47 00:05:23,600 --> 00:05:25,400 et tout cet argent de ses parents... 48 00:05:25,400 --> 00:05:26,900 Maman, tu ne l'aimais pas parce qu'elle �tait une "elle" 49 00:05:26,900 --> 00:05:29,000 Excuse-moi beaucoup. 50 00:05:29,000 --> 00:05:32,100 Je veux que tu saches que je suis all�e au Gay Festival cette ann�e. 51 00:05:32,100 --> 00:05:34,000 - Gay Pride. - Gay Pride Festival, 52 00:05:34,000 --> 00:05:37,400 et j'ai port� un T-shirt avec un arc-en-ciel, 53 00:05:37,400 --> 00:05:42,600 et j'ai dans� avec un homme charmant en talons de quatre pouces. 54 00:05:42,600 --> 00:05:45,500 Hey, �coute, je m'en fous si tu veux sortir 55 00:05:45,500 --> 00:05:47,800 avec une personne qui est un homme ou une femme 56 00:05:47,800 --> 00:05:51,500 ou une femme qui veut �tre bi... 57 00:05:51,500 --> 00:05:53,600 bi genre transexuel... 58 00:05:53,600 --> 00:05:56,000 Ok, maman, je comprends. Ne le prends pas mal. 59 00:05:56,000 --> 00:05:57,700 Je vais aller l'�craser. 60 00:05:57,700 --> 00:05:59,100 Hey, hey, viens ici. 61 00:05:59,100 --> 00:06:01,000 Ma petite fille, attends, attends, attends. 62 00:06:01,000 --> 00:06:06,800 Tu es brillante et talentueuse et intelligente et belle, 63 00:06:06,800 --> 00:06:11,100 et tu m�rites d'avoir une femme aimante et solidaire. 64 00:06:11,100 --> 00:06:12,800 Merci, Maman. 65 00:07:31,000 --> 00:07:33,600 O� �tais-tu ? 66 00:07:33,600 --> 00:07:37,100 Marcher avec mon groupe de femmes. Tu devrais nous rejoindre un jour. 67 00:07:37,100 --> 00:07:40,100 Je pense que toi et moi avons diff�rents d�finitions de "groupe de femmes". 68 00:07:40,100 --> 00:07:41,100 Tr�s dr�le. 69 00:07:43,200 --> 00:07:45,000 Hello. 70 00:07:47,200 --> 00:07:50,100 D'accord, c'est �a. 71 00:07:51,700 --> 00:07:53,600 Maman, c'est la confrontation de la vitrine. 72 00:07:53,600 --> 00:07:55,700 Ch�rie, tu as �t� assis sur ce canap� pendant deux semaines. 73 00:07:55,700 --> 00:07:58,000 J'ai lav� ton linge, J'ai fait ta nourriture, 74 00:07:58,000 --> 00:07:59,800 et si j'entends cette chanson "Two Hands"... 75 00:07:59,800 --> 00:08:01,300 - "Both Hands." - "Both Hands" une fois en plus, 76 00:08:01,300 --> 00:08:03,600 je vais sauter d'un pont. - Maman ! 77 00:08:03,600 --> 00:08:05,300 Je ne dis pas que tu dois payer le loyer. 78 00:08:05,300 --> 00:08:07,600 Sors de la maison et fais quelque chose avec toi-m�me. 79 00:08:07,600 --> 00:08:10,000 Et plus de TV poubelle. 80 00:09:26,000 --> 00:09:29,600 Bien, bien, bien. 81 00:09:29,600 --> 00:09:32,900 Regardez ce triste chat gay qui tra�ne. 82 00:09:32,900 --> 00:09:35,600 Ah ! 83 00:09:35,600 --> 00:09:38,600 - Becks l'�pave. - Oh, va te faire foutre, mec. 84 00:09:38,600 --> 00:09:41,000 Je n'ai pas �t� appel� comme �a depuis l'�ge de 17 ans. 85 00:09:41,000 --> 00:09:42,900 Comment �a va, mon pote ? 86 00:09:42,900 --> 00:09:46,700 Eh bien, je suis c�libataire, et je suis fauch�e, 87 00:09:46,700 --> 00:09:50,800 et je suis retourn�e � la maison vivre avec ma m�re. 88 00:09:50,800 --> 00:09:52,700 Je suis d�sol�. 89 00:09:52,700 --> 00:09:54,100 Je suis un playboy milliardaire 90 00:09:54,100 --> 00:09:55,800 qui dort sur un lit de nibards chaque nuit. 91 00:09:58,900 --> 00:10:00,900 Oui, s'il te pla�t. 92 00:10:00,900 --> 00:10:04,100 Euh, mais tu as nomm� ton bar le Perfectos ? 93 00:10:04,100 --> 00:10:05,900 Oui. C'est comme cela que les Cards l'ont appel� 94 00:10:05,900 --> 00:10:07,400 avant qu'ils ne soient les Cards. 95 00:10:07,400 --> 00:10:09,900 C'est comme l'histoire de St. Louis. Bonjour. 96 00:10:09,900 --> 00:10:12,800 Cela ressemble � un camion � tacos merdique � Sacramento. 97 00:10:12,800 --> 00:10:15,600 Oh... 98 00:10:15,600 --> 00:10:16,900 Tu m'as manqu�. 99 00:10:16,900 --> 00:10:18,300 Tu m'as manqu� aussi. 100 00:10:18,300 --> 00:10:21,300 Pour r�ussir au-del� nos r�ves les plus fous. 101 00:10:24,300 --> 00:10:27,400 Gene, tu veux quelque chose ? 102 00:10:27,400 --> 00:10:29,800 Eug�ne ? 103 00:10:29,800 --> 00:10:31,000 Il est fondamentalement mort. 104 00:10:31,000 --> 00:10:32,700 - Tu veux, hum-hum ? - Ouais. 105 00:10:32,700 --> 00:10:35,100 Je ne sais pas ce que je dois penser. 106 00:10:35,200 --> 00:10:38,000 Elle allait �tre une grande c�l�brit� ou quelque chose du genre. 107 00:10:38,000 --> 00:10:41,300 Pouah. C'est une idiote. 108 00:10:41,300 --> 00:10:43,400 Une idiote tr�s chaude cependant. 109 00:10:43,400 --> 00:10:45,800 - Les meilleurs seins sur terre. - Oh ? 110 00:10:45,800 --> 00:10:48,400 Comment �a les meilleurs ? 111 00:10:48,400 --> 00:10:53,400 Comme sur une �chelle d'Aniston � Upton. 112 00:10:53,400 --> 00:10:55,700 Une solide Johansson. 113 00:10:55,700 --> 00:10:57,700 - Merde ! - Ouais. 114 00:10:59,000 --> 00:11:00,900 Putain. 115 00:11:00,900 --> 00:11:02,800 J'aurais d� savoir que le petit lyc�e de ma queue 116 00:11:02,800 --> 00:11:06,400 ne pourrait jamais se mesurer � une paire de Johannsons. 117 00:11:06,400 --> 00:11:08,000 - Scarlet Johannson ? - Ouais, ouais. 118 00:11:08,100 --> 00:11:09,800 Scarlet Johannson. 119 00:11:09,800 --> 00:11:12,000 Oh, il n'y avait rien � faire avec ta bite, Dave, 120 00:11:12,000 --> 00:11:14,400 et tout � faire avec mon vagin. 121 00:11:14,400 --> 00:11:17,200 Ma bite te comprend. 122 00:11:17,200 --> 00:11:19,300 Cela n'a pas d'importance de toute fa�on. 123 00:11:19,300 --> 00:11:24,000 Les seins sont pass�s � une plus jeune de LA, la plus chaude paire de seins, 124 00:11:24,000 --> 00:11:29,900 et je suis devenu officiellement une de ces personnes. 125 00:11:29,900 --> 00:11:31,300 Oh, non. 126 00:11:31,300 --> 00:11:34,200 - Ouais. - Oh, non. 127 00:11:34,200 --> 00:11:35,700 Je sais. 128 00:11:35,700 --> 00:11:38,000 Est-ce que je peux en mettre une ici ? 129 00:11:38,000 --> 00:11:39,800 Je suppose. 130 00:11:41,700 --> 00:11:43,900 Je veux dire, oui. 131 00:11:44,000 --> 00:11:46,000 - Pourquoi ne joues-tu pas ici ? - Vraiment ? 132 00:11:46,000 --> 00:11:49,300 Ouais, ouais, ouais, je veux dire, ce n'est pas une reconstitution historique, tu sais, 133 00:11:49,300 --> 00:11:54,100 mais nous obtenons une foule d�cente les week-ends. 134 00:11:54,100 --> 00:11:56,400 Ouais ? 135 00:11:56,400 --> 00:11:59,000 D'accord, ouais. 136 00:13:11,100 --> 00:13:15,000 Wow. Regardez �a. 137 00:13:15,000 --> 00:13:17,300 Et j'ai nettoy� le frigo, et j'ai r�par� le lavabo. 138 00:13:17,300 --> 00:13:19,200 Et v�rifi� �a. 139 00:13:19,200 --> 00:13:21,200 Euh, je r�parerai �a plus tard. 140 00:13:21,200 --> 00:13:24,000 Alors comment �tait ta journ�e ? 141 00:13:24,000 --> 00:13:27,000 Oh, d'accord, eh bien, apr�s l'Eglise, 142 00:13:27,000 --> 00:13:30,300 nous avons eu un d�jeuner de filles � l'usine du Cheesecake. 143 00:13:30,300 --> 00:13:33,100 J'ai pris le saumon, � ce qu'ils disent est un �l�ment de r�gime, 144 00:13:33,100 --> 00:13:35,000 mais les portions �taient �normes. 145 00:13:35,000 --> 00:13:36,500 Tiens. Tu peux lev prendre. 146 00:13:36,500 --> 00:13:39,400 Et, euh, Donna a pris le poulet r�ti, 147 00:13:39,400 --> 00:13:41,400 lequel que je trouvais un peu sec. 148 00:13:41,400 --> 00:13:43,500 Et Sue a pris aussi le saumon. 149 00:13:43,500 --> 00:13:45,400 Wow, maman, qu'est-ce qu'on va boire ? 150 00:13:45,400 --> 00:13:50,400 Je crois que tout le monde a eu du th� glac�, mais, euh... 151 00:13:50,400 --> 00:13:52,300 �a ne fait rien. 152 00:13:52,300 --> 00:13:54,800 En tout cas, Sue Cunningham envoie son bon souvenir. 153 00:13:54,800 --> 00:13:56,500 - Qui ? - La m�re de Mitchell Cunningham. 154 00:13:56,500 --> 00:13:58,300 Tu sais, du lyc�e. 155 00:13:58,300 --> 00:13:59,500 - Mitch the bitch ? - Rebecca ! 156 00:13:59,500 --> 00:14:01,100 Wow ! 157 00:14:01,100 --> 00:14:03,000 Je peux encore l'imaginer mena�ants les premi�res ann�es 158 00:14:03,000 --> 00:14:04,500 depuis le si�ge avant de sa Jeep Wrangler. 159 00:14:04,500 --> 00:14:06,200 Eh bien, il est devenu un charmant jeune homme. 160 00:14:06,200 --> 00:14:08,300 Peut-�tre que nous pourrons tous d�ner un de ces jours. 161 00:14:08,300 --> 00:14:12,600 - Oui, �a n'arrivera pas. - Peut-�tre que tu vas changer d'avis. 162 00:14:12,600 --> 00:14:14,400 Oh, oh, oh, j'allais presque oublier. 163 00:14:14,400 --> 00:14:17,400 Ils ont une vente � Aerosoles, et j'aime leur ligne de confort, 164 00:14:17,400 --> 00:14:19,600 alors je me suis prise une paire, 40% de r�duction. 165 00:14:19,600 --> 00:14:21,200 - C'est g�nial, maman. - Tu veux de l'argent ? 166 00:14:21,200 --> 00:14:22,500 Il y en avait un mignon... 167 00:14:22,500 --> 00:14:24,600 Merci pour la nourriture. Je meurs de faim. 168 00:14:24,600 --> 00:14:28,300 Je vais aller manger �a dans ma chambre, si cela ne te d�range pas. 169 00:14:53,200 --> 00:14:57,200 Hey, tu es s�re que tu ne veux pas un micro ou comme une sc�ne de fortune ? 170 00:14:57,200 --> 00:14:58,500 Je vais mettre quelques bo�tes. 171 00:14:58,500 --> 00:15:01,100 Pas si c'est trop loin du bar. 172 00:15:01,100 --> 00:15:03,000 Et cette foule, hein ? 173 00:15:03,000 --> 00:15:04,700 Ouais. 174 00:15:04,700 --> 00:15:07,000 Qu'est-ce que tu fais l�-bas ? 175 00:15:07,000 --> 00:15:08,900 - Hey, Gene. - Salut. 176 00:15:08,900 --> 00:15:11,300 �coutez, tout le monde, nous avons de la musique pour vous ce soir. 177 00:15:12,600 --> 00:15:14,400 Sois gentil. 178 00:15:14,400 --> 00:15:15,600 C'est Gene. 179 00:15:15,600 --> 00:15:17,400 Il prend la plupart de ses repas ici, 180 00:15:17,400 --> 00:15:19,600 et il est habituellement saoul � 5h30. 181 00:15:19,600 --> 00:15:20,600 Super. 182 00:15:20,600 --> 00:15:22,900 Super. Alors tu veux un verre ? 183 00:15:22,900 --> 00:15:25,100 Ah, oui, s'il te pla�t. 184 00:15:25,100 --> 00:15:29,300 Quelque chose qui fait se sentir un peu moins que comme �a. 185 00:15:29,300 --> 00:15:32,100 - Whisky. - Ouais. 186 00:15:32,100 --> 00:15:34,700 Euh, hey, tout le monde, je suis Becks. 187 00:15:34,700 --> 00:15:37,400 Je suis avec de bon amis, avec Dave. 188 00:15:37,400 --> 00:15:42,300 En fait, Dave a �t� le premier mec avec lequel j'ai dormi... 189 00:15:42,300 --> 00:15:44,100 et le dernier. 190 00:15:44,100 --> 00:15:45,700 De toute fa�on, il n'y avait rien � faire avec Dave. 191 00:15:45,700 --> 00:15:49,400 Je suis s�re qu'il est un fantastique coup maintenent. 192 00:15:49,400 --> 00:15:51,400 Je le suis. 193 00:15:51,400 --> 00:15:55,700 Mais quelquefois vous devez go�ter la saucisse 194 00:15:55,700 --> 00:15:58,700 avant de r�aliser que vous �tes un v�g�talien. 195 00:15:58,700 --> 00:16:00,400 Cela se passe vraiment bien, n'est-ce pas ? 196 00:16:00,400 --> 00:16:02,600 Oh, tu l'as tu�. 197 00:16:02,600 --> 00:16:04,700 Euh, Gene, 198 00:16:04,700 --> 00:16:07,100 tu ressembles � la seule personne faisant attention 199 00:16:07,100 --> 00:16:10,400 donc cette chanson est pour toi. 200 00:18:11,300 --> 00:18:13,200 Ouais. 201 00:18:13,200 --> 00:18:14,800 Ouais ! 202 00:18:14,800 --> 00:18:18,500 Allez ! Allez ! 203 00:18:18,500 --> 00:18:20,600 Ouais ! 204 00:18:20,600 --> 00:18:22,400 �coutez. C'est un pot � pourboires. 205 00:18:22,500 --> 00:18:24,300 Faites-le passer. Mettez de l'argent dedans. 206 00:18:24,300 --> 00:18:26,200 Laissez-lui payer ses boissons, Dieu lui pardonne. 207 00:18:26,200 --> 00:18:27,500 Merci. 208 00:18:29,300 --> 00:18:31,400 Bordel, ma fille tu peux chanter vraiment maintenant. 209 00:18:31,400 --> 00:18:33,200 Merci, mec. 210 00:18:33,200 --> 00:18:36,500 Hey, ce mec qui vient d'entrer, c'est Mitch Cunningham ? 211 00:18:36,500 --> 00:18:38,700 Oui. Il est cool maintenant. 212 00:18:38,700 --> 00:18:41,600 Ce connard, il m'a tromp� au bal, tu te souviens ? 213 00:18:41,600 --> 00:18:43,900 Il est mont� sur sc�ne a pris le micro DJ 214 00:18:43,900 --> 00:18:45,800 et il a dit � tout le monde que j'�tais le major gouine de la promotion. 215 00:18:45,800 --> 00:18:47,500 Oh, ouais ! 216 00:18:47,500 --> 00:18:49,400 Je m'en souviens maintenant. 217 00:18:49,400 --> 00:18:52,200 Et j'ai essay� si fort d'entrer dans ta culotte toute la nuit. 218 00:18:52,200 --> 00:18:53,400 Putain, pourquoi es-tu mauvais avec moi ? 219 00:18:53,400 --> 00:18:54,600 Je ne sais pas. 220 00:18:54,600 --> 00:18:56,600 Mais sa m�re et ma m�re sont maintenant amies. 221 00:18:56,700 --> 00:18:58,300 Cette ville est trop petite. 222 00:18:58,300 --> 00:19:00,600 Oui, eh bien, les gens changent, d'accord ? 223 00:19:00,600 --> 00:19:03,800 Tu comprends ce concept... 224 00:19:03,800 --> 00:19:06,300 des gens qui changent. 225 00:19:06,300 --> 00:19:07,700 Il est doux maintenant, le mec. 226 00:19:07,700 --> 00:19:10,800 Il a investi de l'argent dans cet endroit, alors d�tends-toi. 227 00:19:10,800 --> 00:19:12,300 Des chiffres. 228 00:19:12,300 --> 00:19:14,400 Mitch the bitch est maintenant Mitch le riche. 229 00:19:14,400 --> 00:19:16,300 Wow. Si le chant ne marche pas 230 00:19:16,300 --> 00:19:19,900 tu pourras �crire, comme des livres pour enfants. 231 00:19:19,900 --> 00:19:22,400 Putain de merde. Il y a 35 dollars ici. 232 00:19:22,400 --> 00:19:23,800 D'accord, Rain Man. 233 00:19:23,800 --> 00:19:27,200 J'ai l'habitude d'�tre pay� en pourboires. 234 00:19:27,200 --> 00:19:29,200 C'est un talent triste. 235 00:19:35,000 --> 00:19:36,800 - Hey. - Oh, hey. 236 00:19:36,800 --> 00:19:38,500 J'ai rang� celles-l� l'autre jour. 237 00:19:38,500 --> 00:19:40,400 J'ai retrouv� chacun dans ses habitudes. 238 00:19:40,400 --> 00:19:42,500 - Quel voyage. - Tu te souviens de �a ? 239 00:19:42,500 --> 00:19:45,400 C'est quand nous avons lou� ce chalet dans les Ozarks. 240 00:19:45,400 --> 00:19:47,400 Vous, les gosses vous avez chant� pendant tout le chemin. 241 00:19:47,400 --> 00:19:50,200 C'�tait trop mignon pendant les 20 premi�res minutes. 242 00:19:50,200 --> 00:19:51,900 Toi et papa aviez l'air si jeunes. 243 00:19:51,900 --> 00:19:53,700 Laisse-moi voir. 244 00:19:53,700 --> 00:19:56,300 Oh, c'�tait juste apr�s que nous nous soyons mari�s. 245 00:19:56,300 --> 00:19:58,200 Mais nous n'�tions pas si jeunes. Nous avions 28 ans. 246 00:19:58,200 --> 00:20:01,700 Eh bien, j'ai 34 ans. Qu'est-ce que �a me fait ? 247 00:20:03,900 --> 00:20:06,700 Je ne me souviens pas de papa en si bonne sant�. 248 00:20:08,800 --> 00:20:10,700 Ouais. 249 00:20:10,700 --> 00:20:13,300 Regarde �a. 250 00:20:15,300 --> 00:20:17,900 Ah, je ne sais plus, je devais avoir dans les 22 ? 251 00:20:17,900 --> 00:20:19,700 Maintenant c'�tait il y a longtemps. 252 00:20:19,700 --> 00:20:22,300 Eh bien, tu �tais vraiment jolie. 253 00:20:22,300 --> 00:20:23,400 Pour une religieuse. 254 00:20:23,400 --> 00:20:25,500 J'�tais jolie, en ce temps-l�. 255 00:20:25,500 --> 00:20:27,700 Pourquoi as-tu tromp� J�sus avec papa ? 256 00:20:27,700 --> 00:20:28,900 Peut-�tre. 257 00:20:33,700 --> 00:20:35,500 Tu as bu toute la nuit ? 258 00:20:35,500 --> 00:20:38,900 Quoi ? Ce n'est pas comme �a. 259 00:20:38,900 --> 00:20:40,500 C'est juste quelquefois, tu sais, 260 00:20:40,500 --> 00:20:42,500 ces choses peuvent �tre h�r�ditaires. 261 00:20:42,500 --> 00:20:45,500 Maman, je suis responsable. 262 00:20:45,500 --> 00:20:48,700 D'accord, quand il s'agit de boire, au moins. 263 00:20:48,700 --> 00:20:50,600 D'accord. 264 00:20:52,700 --> 00:20:53,800 Il est tard. 265 00:20:53,800 --> 00:20:56,200 Va te coucher. 266 00:21:24,500 --> 00:21:25,600 Non. 267 00:21:28,800 --> 00:21:30,000 Est-ce que je peux t'aider ? 268 00:21:30,000 --> 00:21:31,800 Oh, non, merci. 269 00:21:31,800 --> 00:21:33,700 Je pensais que le vintage serait plus dans ma gamme de prix 270 00:21:33,700 --> 00:21:35,900 mais je devine que c'est toujours H & M pour moi. 271 00:21:35,900 --> 00:21:38,700 Je ne peux pas me battre pour une ceinture � 4 $. 272 00:21:38,700 --> 00:21:40,900 Tu sais, j'ai vu ton interpr�tation l'autre soir 273 00:21:40,900 --> 00:21:42,600 au Perfectos. 274 00:21:42,600 --> 00:21:47,000 Oh, d'accord. Tu �tais l� avec Mitch le... 275 00:21:47,000 --> 00:21:48,800 Mitch et moi sommes all�s au lyc�e ensemble. 276 00:21:48,800 --> 00:21:50,500 Est-ce que vous �tes all�s � Maplewood ? 277 00:21:50,500 --> 00:21:52,700 Ouais. Laissez-moi deviner... 278 00:21:52,700 --> 00:21:53,700 Villa ? 279 00:21:53,700 --> 00:21:55,100 Mary I. 280 00:21:55,100 --> 00:21:57,000 Ah, sans issue. 281 00:21:57,000 --> 00:21:59,800 Un monde de diff�rence. 282 00:21:59,800 --> 00:22:01,800 Je suis Elyse. 283 00:22:01,800 --> 00:22:03,500 - Becks. - Salut. 284 00:22:03,500 --> 00:22:05,700 - Ravie de te rencontrer. - Moi aussi. 285 00:22:05,700 --> 00:22:09,700 Becks est un nom int�ressant. Est-ce un nom de sc�ne ? 286 00:22:09,700 --> 00:22:13,000 Euh, non, c'est le raccourci de Rebecca. 287 00:22:13,000 --> 00:22:14,900 Mary Rebecca, en fait. 288 00:22:14,900 --> 00:22:16,500 Le nom de ma soeur est Mary Elizabeth, 289 00:22:16,500 --> 00:22:19,500 au cas o� tu te demanderais � quel point ma m�re est catholique. 290 00:22:25,500 --> 00:22:28,900 J'ai vraiment appr�ci� ta musique. Tu dois jouer � nouveau bient�t ? 291 00:22:28,900 --> 00:22:31,900 Je suis s�r que c'est la merde. Je suis tellement fauch�e. 292 00:22:31,900 --> 00:22:36,000 Et je ne dis pas que comme tactique de n�gociation, 293 00:22:37,900 --> 00:22:40,100 je te donnerai 30 dollars pour �a. 294 00:22:40,100 --> 00:22:41,600 C'est 300. 295 00:22:41,600 --> 00:22:43,600 300. 296 00:22:43,600 --> 00:22:44,900 Rap�. 297 00:22:46,800 --> 00:22:49,800 Est-ce que �a marche avec 270 $ dans la poche ? 298 00:22:49,800 --> 00:22:52,800 Non, malheureusement. 299 00:22:54,800 --> 00:22:57,900 - C'est un endroit vraiment cool. - Merci. 300 00:22:57,900 --> 00:23:00,400 Oh, je peux mettre une affichette ? 301 00:23:00,400 --> 00:23:02,600 Je promets que si vous m'envoyez des �tudiants, 302 00:23:02,600 --> 00:23:04,800 je rentrerai, et j'ach�terai quelque chose de vraiment cher. 303 00:23:04,800 --> 00:23:06,500 Oui bien s�r. 304 00:23:06,500 --> 00:23:09,200 Je vais la mettre � la porte, juste l� o� tout le monde peut la voir. 305 00:23:09,200 --> 00:23:11,600 La porte, c'est bien. 306 00:23:11,600 --> 00:23:12,800 Merci ! 307 00:23:12,800 --> 00:23:15,300 De rien, mec. 308 00:23:21,500 --> 00:23:22,500 Hum. 309 00:23:27,800 --> 00:23:30,900 Hey, wow. 310 00:23:30,900 --> 00:23:35,000 Il y a beaucoup plus de monde ici ce soir. 311 00:23:35,000 --> 00:23:37,000 Merci beaucoup d'�tre venus. 312 00:23:37,000 --> 00:23:39,100 Maintenant, je sais ce que ressent Beyonc�. 313 00:23:39,100 --> 00:23:41,200 Beyonc� vit toujours avec sa m�re, non ? 314 00:23:41,200 --> 00:23:43,900 Non ? C'est juste moi ? 315 00:23:43,900 --> 00:23:46,500 Hum... 316 00:23:46,500 --> 00:23:48,900 Cette chanson s'appelle "Rabbit Hole." 317 00:25:24,100 --> 00:25:25,700 Une autre g�n�rosit� respectable. 318 00:25:25,700 --> 00:25:27,800 Je devrai peut-�tre commencer par le pr�l�vement d'une commission. 319 00:25:27,800 --> 00:25:29,300 - Hey, donne-moi �a, donne... - Eh ! 320 00:25:29,300 --> 00:25:32,700 Hey, je crois que tu as quelques groupies l�-bas. 321 00:25:34,200 --> 00:25:38,300 Si par "groupies", tu veux dire qu'ils sont venus par un "Groupon". 322 00:25:38,300 --> 00:25:40,900 Regarde, c'est la femme de Mitch. Tu la connais ? 323 00:25:40,900 --> 00:25:42,700 Oh, ouais, ouais. 324 00:25:42,700 --> 00:25:44,800 Je l'ai rencontr�e un peu par hasard l'autre jour. 325 00:25:44,800 --> 00:25:48,100 Impressionnant. Elle apporte des clients payants. 326 00:25:48,100 --> 00:25:50,000 Tu veux la saluer, 327 00:25:50,000 --> 00:25:51,800 ou tu veux que je me maquille avec une merde d'�toile du rock 328 00:25:51,800 --> 00:25:53,700 comme si tu avais un h�lico priv� pour revenir ? 329 00:25:53,700 --> 00:25:55,800 Elle sait que je ne peux pas me permettre une chemise usag�e 330 00:25:55,800 --> 00:25:57,900 donc je ne pense pas qu'elle va l'acheter. 331 00:25:57,900 --> 00:26:01,100 Je vais laisser �a ici. N'y touche pas. 332 00:26:05,600 --> 00:26:06,800 Super spectacle. 333 00:26:06,800 --> 00:26:08,300 - Merci. - Oh, mon Dieu, c'est g�nial. 334 00:26:08,300 --> 00:26:11,000 Tellement vrai. Tu as sembl� si boulevers�e. 335 00:26:11,000 --> 00:26:13,400 Merci, j'y crois. 336 00:26:13,400 --> 00:26:17,800 Je ne savais pas qu'il y en avait tellement de fans locaux du folk rock lesbien. 337 00:26:17,800 --> 00:26:19,700 Oh, mon Dieu. C'est trop dr�le. 338 00:26:19,700 --> 00:26:21,700 Vous savez que la propri�taire du golf de Richard est lesbienne. 339 00:26:21,700 --> 00:26:24,200 Elyse, c'est �a ? 340 00:26:24,200 --> 00:26:26,100 Oui, tu t'es souvenue. 341 00:26:26,100 --> 00:26:29,600 Ce sont mes amies : Maggie, Callie et Mercede. 342 00:26:29,600 --> 00:26:33,100 Mercede, comme au singulier ? 343 00:26:33,100 --> 00:26:35,600 Comment en serait-il autrement ? 344 00:26:35,600 --> 00:26:40,000 Alors comment �a fait de se connaitre les uns les autres ? 345 00:26:40,000 --> 00:26:42,200 Je ressens comme une atmosph�re estudiantine. 346 00:26:42,200 --> 00:26:44,000 Non. Lyc�e. 347 00:26:44,000 --> 00:26:46,700 Oh, d'accord, Mary I. 348 00:26:46,700 --> 00:26:48,900 Que riche �cole catholique pour filles. 349 00:26:48,900 --> 00:26:50,800 Ce n'est pas catholique. 350 00:26:50,800 --> 00:26:52,700 Alors qui est Mary ? 351 00:26:52,700 --> 00:26:54,400 Juste une gonzesse quelconque nomm�e Mary ? 352 00:26:55,800 --> 00:26:57,400 Tu es tellement dr�le. 353 00:26:57,400 --> 00:27:00,400 Non, mais s�rieusement, personne ne sait qui est Mary. 354 00:27:00,400 --> 00:27:03,700 D'accord, cool. C'�tait bien de toutes vous rencontrer. 355 00:27:03,700 --> 00:27:05,200 - Tu veux te joindre � nous ? - Allons-y. 356 00:27:05,200 --> 00:27:07,000 Nous ne parvenons jamais � parler � une rock star de la vie r�elle. 357 00:27:07,000 --> 00:27:09,800 - Eh bien, j'ai rencontr� John Cusack une fois. - Nous savons, Mercede. 358 00:27:09,800 --> 00:27:12,900 Assieds-toi et prends un verre. C'est pour moi. 359 00:27:12,900 --> 00:27:15,300 Pourquoi pas ? 360 00:27:15,300 --> 00:27:19,800 C'�tait une cabane dans les bois, et j'�tais compl�tement topless. 361 00:27:19,800 --> 00:27:21,700 - Tu n'�tai pas les seins nus. - Je l'�tais. 362 00:27:21,700 --> 00:27:23,200 Oh s'il te plait. Ne dis pas �ette histoire comme si tu �tais topless. 363 00:27:23,200 --> 00:27:25,000 J'�tais seins nus. 364 00:27:25,000 --> 00:27:27,200 Je suis d�sol�e, d'accord, �coute, je ne veux pas �tre grossi�re 365 00:27:27,200 --> 00:27:30,000 mais tu es la premi�re vraie lesbienne 366 00:27:30,000 --> 00:27:31,800 avec qui nous avons tra�n�es. 367 00:27:31,800 --> 00:27:34,000 Ce n'est pas vrai. Rachel Rosenblatt �tait lesbienne. 368 00:27:34,000 --> 00:27:36,400 Rachel n'�tait pas gay. Ses parents venaient juste de divorcer. 369 00:27:36,400 --> 00:27:38,700 Elle a essay� de m'embrasser � l'une des f�tes de Chip. 370 00:27:38,700 --> 00:27:42,400 Et alors ? Tu l'as fait avec ce canard jouet une foi ! 371 00:27:42,400 --> 00:27:46,000 Trois verres, ceux-ci faits avec n'importe quoi. 372 00:27:46,000 --> 00:27:49,200 Alors, comment arrives-tu avec des id�es pour tes chansons ? 373 00:27:49,200 --> 00:27:51,300 Tu sais, Elyse est aussi chanteuse. 374 00:27:51,300 --> 00:27:54,300 Non non, le karaok� ce n'est pas de la chanson. 375 00:27:54,300 --> 00:27:56,400 Oh, allez ! Tu as appris la guitare. 376 00:27:56,400 --> 00:27:58,100 C'�tait il y a longtemps. 377 00:27:58,100 --> 00:28:00,000 Je pourrais te donner des cours, si tu veux. 378 00:28:00,000 --> 00:28:02,800 Totalement ! Elyse, tu dois le faire. 379 00:28:02,800 --> 00:28:06,000 Non, merci, mais je ne peux pas faire ce que tu fais. 380 00:28:06,000 --> 00:28:09,000 Non, c'est vrai, j'ai besoin d'avoir l'estomac vide. 381 00:28:13,000 --> 00:28:14,700 Debout, le soleil brille. 382 00:28:14,700 --> 00:28:17,700 Qu'est-ce qui se passe ? 383 00:28:17,700 --> 00:28:20,400 C'est dimanche matin. L'�glise arrive. 384 00:28:20,400 --> 00:28:23,200 - J�susChrist ! - C'est vrai. 385 00:28:23,200 --> 00:28:25,200 Si tu d�clares avec ta bouche que J�sus est Seigneur 386 00:28:25,200 --> 00:28:28,000 et crois en ton coeur que Dieu l'a ressuscit� des morts, 387 00:28:28,000 --> 00:28:29,900 tu seras sauv�e. 388 00:28:29,900 --> 00:28:32,300 J'ai trouv� cette robe dans les vieux trucs de ta s�ur 389 00:28:32,300 --> 00:28:33,500 et je l'ai fait nettoyer � sec. 390 00:28:33,500 --> 00:28:35,200 Tiens, �a devrait t'aller. 391 00:28:38,400 --> 00:28:41,500 Oh. Je suis juive maintenant. 392 00:28:41,500 --> 00:28:43,400 Cette robe va me rendre juive. 393 00:28:43,400 --> 00:28:45,000 Allez. Tu vis ici sans frais. 394 00:28:45,000 --> 00:28:47,000 Le moins que tu puisses faire est de m'accompagner � l'�glise. 395 00:28:47,000 --> 00:28:49,100 - Allez hop. - Maman, d'accord, c'est bon. 396 00:28:49,100 --> 00:28:52,800 J'y vais, mais je ne vais pas porter cette robe. 397 00:29:07,400 --> 00:29:09,100 Hey, o� vas-tu ? 398 00:29:09,100 --> 00:29:10,800 Nous sommes ici depuis plus d'une heure. 399 00:29:10,800 --> 00:29:12,800 Je pense que j'ai pay� ma location. 400 00:29:30,800 --> 00:29:31,900 All�. 401 00:29:32,000 --> 00:29:34,200 Salut. Est-ce Becks ? 402 00:29:34,200 --> 00:29:36,100 Euh, ouais. 403 00:29:36,100 --> 00:29:38,300 C'est Elyse de Fleur de Lis et du spectacle. 404 00:29:38,300 --> 00:29:43,000 Oh, hey, meuf, quoi de neuf ? Comment as-tu obtenu ce num�ro ? 405 00:29:43,000 --> 00:29:44,900 Gr�ce � ton prospectus. 406 00:29:44,900 --> 00:29:46,500 Oh, d'accord. 407 00:29:46,500 --> 00:29:48,300 C'est en fait pourquoi je t'appelle. 408 00:29:48,300 --> 00:29:52,000 J'ai pens� que j'avais un peu de temps 409 00:29:52,000 --> 00:29:53,500 et j'ai pens� que peut-�tre... 410 00:29:53,500 --> 00:29:56,400 Ah, ouais, tu veux prendre des cours de guitare ? 411 00:29:56,400 --> 00:29:58,900 Je veux dire, si tu ne veux pas, j'ai compl�tement... 412 00:29:58,900 --> 00:30:02,300 Non, oui, oui, g�nial. 413 00:30:02,300 --> 00:30:04,000 Absolument. 414 00:30:22,100 --> 00:30:23,500 Hum. 415 00:30:23,500 --> 00:30:25,300 C'est bon pour toi. 416 00:30:25,300 --> 00:30:27,300 Une belle brochure d'hypoth�que. 417 00:30:29,500 --> 00:30:31,500 Super. Cet endroit est g�nial. 418 00:30:31,500 --> 00:30:33,500 Merci. Ma m�re a d�cor�, 419 00:30:33,500 --> 00:30:36,200 donc c'est un peu plus son style que le mien. 420 00:30:36,200 --> 00:30:40,300 Eh bien, c'est beaucoup plus grand et mieux que pas de maison du tout. 421 00:30:40,300 --> 00:30:43,200 Je suppose. 422 00:30:43,200 --> 00:30:47,300 Donc c'est ici que Mitch the bitch vit. 423 00:30:47,300 --> 00:30:49,300 C'est vraiment comme �a que tout le monde l'appelait ? 424 00:30:49,300 --> 00:30:52,300 Jamais face � lui. 425 00:30:52,300 --> 00:30:53,900 Attends. Il n'est pas l�, n'est-ce pas ? 426 00:30:53,900 --> 00:30:56,500 - Oh, non, il est au travail. - Hum. 427 00:30:59,600 --> 00:31:03,100 Qu'est-ce qu'il fait pour se permettre cet endroit ? 428 00:31:03,100 --> 00:31:05,500 Il travaille pour mon p�re � Edward Jones. 429 00:31:05,500 --> 00:31:09,400 Hum. Bien... 430 00:31:09,400 --> 00:31:11,900 est-ce que nous devrons l'accorder ? 431 00:31:12,000 --> 00:31:13,900 Oui, bien s�r, oui. 432 00:31:20,700 --> 00:31:23,200 - Je t'ai dit que je serais rouill�e. - C'est bon. 433 00:31:23,200 --> 00:31:26,300 Donc, tu viens juste de mettre ton doigt sur la corde du haut, 434 00:31:26,300 --> 00:31:29,500 donc la corde du haut peut r�sonner. 435 00:31:29,500 --> 00:31:31,100 Voil�. 436 00:31:31,100 --> 00:31:32,100 Presque, presque. 437 00:31:32,100 --> 00:31:33,600 Tu veux que �a sonne comme �a. 438 00:31:35,400 --> 00:31:37,300 Tu le fais para�tre si facile. 439 00:31:37,300 --> 00:31:40,100 Eh bien, ce sont des ann�es de pratique. La plupart des gens abandonnent tout simplement. 440 00:31:40,100 --> 00:31:42,100 Je sais. 441 00:31:42,100 --> 00:31:44,200 - Tu veux r�essayer ? - Ouais. 442 00:31:47,000 --> 00:31:48,200 Un ch�que �a te va ? 443 00:31:48,200 --> 00:31:50,500 Oh, du liquide serait mieux. 444 00:31:50,500 --> 00:31:53,100 Oh, je n'en ai pas sur moi. Je suis d�sol�e. 445 00:31:53,100 --> 00:31:54,600 La prochaine fois ? 446 00:31:54,600 --> 00:31:56,400 Bien s�r, oui. 447 00:31:56,400 --> 00:31:59,300 Alors comment vas-tu t'habituer � St Louis ? 448 00:31:59,300 --> 00:32:01,200 �a doit �tre bizarre apr�s New York. 449 00:32:01,200 --> 00:32:03,000 C'est bon, tu sais. 450 00:32:03,000 --> 00:32:06,000 C'est beaucoup moins cher, et tout aussi agr�able. 451 00:32:06,000 --> 00:32:11,200 C'est difficile de trouver d'autre chose, tu vois... 452 00:32:11,200 --> 00:32:13,000 Des homosexuels ? 453 00:32:13,000 --> 00:32:15,700 Non, pas si tu sais o� regarder. 454 00:32:15,700 --> 00:32:18,200 - Mais honn�tement, je suis... - Hey, ch�rie, je... 455 00:32:18,200 --> 00:32:19,600 - Oh, salut. - Hey, tu es � la maison. 456 00:32:19,600 --> 00:32:22,300 Ouais, ton p�re m'a laiss� partir t�t pour une fois. 457 00:32:22,300 --> 00:32:26,500 Salut. Oh, tu te souviens de Becks. 458 00:32:26,500 --> 00:32:29,500 Bien s�r. Becks l'�pave. 459 00:32:29,500 --> 00:32:31,700 - H�, h�, h�. - Ma m�re a dit que tu �tais � la maison. 460 00:32:31,700 --> 00:32:34,300 - Oui, �a fait longtemps. - Oui, c'est bon de te revoir. 461 00:32:34,300 --> 00:32:36,200 Et je sais que Dave est excit� de te revoir. 462 00:32:36,200 --> 00:32:39,100 Becks et Dave �taient comme l'ultime, l'alternative, 463 00:32:39,100 --> 00:32:41,400 nous sommes trop cool pour toi en couple. 464 00:32:41,400 --> 00:32:42,500 Vraiment ? 465 00:32:42,500 --> 00:32:44,500 - Ouais. - Toi et Dave ? 466 00:32:44,500 --> 00:32:47,300 Ouais. J'�tais confuse. 467 00:32:47,300 --> 00:32:50,300 Hey, on va se diriger vers P.F. Chang. Tu veux nous rejoindre ? 468 00:32:50,400 --> 00:32:54,700 Oh je suis d�sol�e. Je ne peux pas. J'ai une autre le�on. 469 00:33:01,500 --> 00:33:04,700 Jupiter, Ceres, Eris, Makemake. 470 00:33:04,700 --> 00:33:06,700 Pourquoi ne vas-tu pas jouer avec tes fr�res, 471 00:33:06,700 --> 00:33:10,800 et tu laisses maman parler � grand-m�re, d'accord ? 472 00:33:10,800 --> 00:33:12,500 Il est vraiment dans des trucs spaciaux maintenant. 473 00:33:12,500 --> 00:33:14,200 Lizzy, ils deviennent trop grands. 474 00:33:14,200 --> 00:33:16,500 Tu dois leur dire d'arr�ter, d'accord ? 475 00:33:16,500 --> 00:33:18,300 Oh, Rebecca est l�. 476 00:33:18,300 --> 00:33:20,100 Ch�rie, c'est Lizzy, Viens ici, viens ici. 477 00:33:20,100 --> 00:33:22,700 Ta soeur veut te dire un bonjour rapide. 478 00:33:22,700 --> 00:33:24,600 Salut, Becks ! 479 00:33:24,600 --> 00:33:26,400 - Salut, Lizzy. - Wow ! 480 00:33:26,400 --> 00:33:28,300 Regardez qui a fini par rentrer � la maison. 481 00:33:28,300 --> 00:33:30,500 Euh, �a ne finit pas ici. Juste un arr�t. 482 00:33:30,500 --> 00:33:32,300 Eh bien, je savais que Lucy �tait une mauvaise nouvelle. 483 00:33:32,300 --> 00:33:33,600 Quand tu as de l'argent comme cela... 484 00:33:33,600 --> 00:33:35,500 Tu sais quoi ? Tu as tellement raison. 485 00:33:35,500 --> 00:33:37,800 Lizzy, c'�tait vraiment sympa de te parler. 486 00:33:37,800 --> 00:33:39,700 Envoie un texto quand tu as un autre gosse ! 487 00:33:39,700 --> 00:33:41,800 Vous ne pouvez pas toutes les deux essayer de vous entendre pour une fois ? 488 00:33:41,800 --> 00:33:43,600 Les soeurs ne s'entendent jamais, maman. 489 00:33:43,600 --> 00:33:45,700 Eh bien, vas-tu au moins nous rendre visite ? 490 00:33:45,700 --> 00:33:47,300 Cela fait plus d'un an. 491 00:33:47,300 --> 00:33:49,200 Les gosses grandissent. Je manque de tout. 492 00:33:49,200 --> 00:33:50,800 Je sais, mais tu veux prendre un vol de quatre heures 493 00:33:50,800 --> 00:33:53,000 avec ces moutards ? 494 00:33:53,000 --> 00:33:55,200 Ch�ri, maman parle avec grand-m�re. 495 00:33:55,200 --> 00:33:58,200 Alors dis-moi. Les gar�ons grandissent, 496 00:33:58,300 --> 00:34:00,200 et nous sortirons, d'accord ? 497 00:34:00,200 --> 00:34:03,400 Hey, Caleb, pose �a ! Ne pas... 498 00:34:03,400 --> 00:34:05,400 Maman, je dois y aller, je dois partir 499 00:34:05,400 --> 00:34:07,100 Tu veux une pause ? 500 00:35:44,900 --> 00:35:47,500 Non, MI, tu l'as. 501 00:35:49,800 --> 00:35:51,800 Puis LA. 502 00:35:52,800 --> 00:35:55,200 Ouais ! Tu l'as ! 503 00:35:55,200 --> 00:35:57,200 Je n'ai pas r�alis� � quel point �a allait �tre comme �a. 504 00:35:57,200 --> 00:35:58,700 Mes doigts sont douloureux. 505 00:35:58,700 --> 00:36:01,800 Tu peux faire des �tirements pour �a, puis comme �a. 506 00:36:01,800 --> 00:36:03,700 Juste sors-le comme �a. 507 00:36:03,700 --> 00:36:06,200 - Oh, mon Dieu, �a fait du bien. - �a le fait, pas vrai ? 508 00:36:06,200 --> 00:36:09,200 Fais de ce c�t�. Je vais chercher de l'eau. 509 00:36:09,200 --> 00:36:12,400 Alors tu te sens un peu plus stable maintenant ? 510 00:36:12,500 --> 00:36:14,800 Ca �t� une belle cr�maill�re avec ma m�re. 511 00:36:14,800 --> 00:36:17,000 Je ne l'ai pas vue autant depuis que mon p�re est mort. 512 00:36:17,000 --> 00:36:19,600 Mais je n'essaie pas de m'installer. 513 00:36:19,600 --> 00:36:22,500 Une fois que j'ai rassembl� toutes mes merdes, je retourne � New York. 514 00:36:22,500 --> 00:36:24,800 Oh, allez, ce n'est pas si mal ici. 515 00:36:24,800 --> 00:36:28,900 Eh bien, �a bat certainement LA. 516 00:36:28,900 --> 00:36:31,800 Tu sais, j'ai effectivement vu un Maxipad d'occasion 517 00:36:31,800 --> 00:36:33,500 dans la rue une fois, 518 00:36:33,500 --> 00:36:35,400 et il �tait en quelque sorte plus triste et plus d�go�tant 519 00:36:35,400 --> 00:36:38,000 que tout ce que j'avais jamais vu � New York. 520 00:36:38,000 --> 00:36:39,600 Je ne sais pas, peut-�tre que ce n'est pas � propos de l'endroit. 521 00:36:39,600 --> 00:36:42,400 C'est peut-�tre... Je dois trouver les bonnes personnes. 522 00:36:42,400 --> 00:36:44,500 Nous faisons un barbecue dimanche. Tu devrais venir. 523 00:36:44,600 --> 00:36:48,500 Je voulais dire les gens un peu plus comme... 524 00:36:48,500 --> 00:36:50,700 Oh, comme toi ? 525 00:36:50,700 --> 00:36:52,800 Ne sois pas si snob. Ce sera bon pour toi. 526 00:36:57,200 --> 00:36:59,400 D'accord. 527 00:36:59,400 --> 00:37:00,900 Je vais venir � votre barbecue 528 00:37:00,900 --> 00:37:05,900 si tu me joues un accord B7. 529 00:37:05,900 --> 00:37:08,200 - Je sais que c'est... - Difficile. 530 00:37:29,900 --> 00:37:33,300 Hey ! Je suis tellement contente que tu sois venue. 531 00:37:33,300 --> 00:37:35,800 Ouais. Oh, je ne connais rien sur le vin, 532 00:37:35,800 --> 00:37:37,700 mais � Brooklyn, moins le nom est attrayant, 533 00:37:37,700 --> 00:37:39,300 meilleure est la bouteille. 534 00:37:39,300 --> 00:37:41,500 "Rusty Jigsaw." C'est g�nial. 535 00:37:41,500 --> 00:37:43,500 Tiens, viens. 536 00:37:43,500 --> 00:37:47,000 Voici Lara et Rich et Melissa et Bobby. 537 00:37:47,000 --> 00:37:50,000 Elle est enceinte. Fondamentalement, quelqu'un l'est toujours. 538 00:37:50,000 --> 00:37:51,800 Et tu as d�j� rencontr� ces dames. 539 00:37:51,800 --> 00:37:53,300 Eh bien, bonjour. 540 00:37:53,300 --> 00:37:56,000 Maintenant, tout le monde recule. Pas d'autographes. 541 00:37:56,000 --> 00:37:59,400 Elyse est tellement dans la guitare depuis que tu es venue. 542 00:37:59,400 --> 00:38:00,800 Alors elle est vraiment dedans... 543 00:38:00,800 --> 00:38:02,900 - Elle ne la posera pas. - Comme toujours. 544 00:38:02,900 --> 00:38:05,400 Tu veux quelque chose � boire ? De la bi�re, du vin ? 545 00:38:05,400 --> 00:38:07,300 Le vin sera tr�s bien. 546 00:38:07,300 --> 00:38:09,400 Je te voyais plus fille � bi�re. 547 00:38:09,400 --> 00:38:13,400 Euh, non, c'est bon. Le vin est tr�s bien. 548 00:38:13,400 --> 00:38:15,900 Alors, les maris ? 549 00:38:15,900 --> 00:38:17,500 Ouais, mais si tu ne suis pas les Cards ou les Blues, 550 00:38:17,500 --> 00:38:18,900 pas la peine de te d�ranger. 551 00:38:18,900 --> 00:38:21,000 Les Blues, c'est du hockey n'est-ce pas ? 552 00:38:21,000 --> 00:38:23,700 Je sais. Personne ne se souciait du hockey jusqu'� ce que les Brams soient partis. 553 00:38:23,700 --> 00:38:25,400 Je suppose qu'ils avaient besoin de quelque chose de nouveau � raconter. 554 00:38:25,400 --> 00:38:27,400 Ah, merci. 555 00:38:27,400 --> 00:38:29,400 Becks, voici mon ami Amy. 556 00:38:29,400 --> 00:38:31,800 Amy et moi sommes ensemble en classe de dessin de caricatures. 557 00:38:31,800 --> 00:38:34,100 - Salut. - Hey. 558 00:38:34,100 --> 00:38:38,300 Super. Je vais y aller. Aider Mitch. Amusez-vous. 559 00:38:38,300 --> 00:38:42,800 Oh, d'accord, bien, tout le monde y va. 560 00:38:42,800 --> 00:38:44,500 C'est une super soir�e. 561 00:38:44,500 --> 00:38:49,600 Oh, ouais, comme en 1960 le pique-nique d'adieu des astronautes. 562 00:38:51,100 --> 00:38:53,100 Cela t'arrive-t-il souvent ? 563 00:38:53,100 --> 00:38:56,100 La super subtile installation lesbienne ? Ouais. 564 00:38:56,100 --> 00:38:58,100 Mais au moins tu es mignonne. 565 00:38:58,100 --> 00:39:00,900 Tu sais, habituellement c'est comme, euh... 566 00:39:00,900 --> 00:39:03,700 comme une femme qui ressemble � un gros maire 567 00:39:03,700 --> 00:39:05,600 d'une vieille bande dessin�e 568 00:39:05,600 --> 00:39:09,000 ou comme Lauren avec la casquette Kangol � l'envers 569 00:39:09,000 --> 00:39:11,400 qui fait de la bi�re. 570 00:39:11,400 --> 00:39:13,600 - Je ne sais pas. - Mais nous sommes toutes les deux lesbiennes, 571 00:39:13,600 --> 00:39:15,900 donc nous voulons �videmment nous marier imm�diatement. 572 00:39:15,900 --> 00:39:18,500 Oui, oui, oh, bon Dieu. 573 00:39:18,500 --> 00:39:20,900 Je d�teste toujours ce mot "lesbienne". 574 00:39:20,900 --> 00:39:23,100 - Vraiment ? - Ouais. 575 00:39:23,100 --> 00:39:26,500 Eh bien, "gay" n'est pas mieux. 576 00:39:26,500 --> 00:39:28,400 Je sens que "gay" est meilleur. 577 00:39:28,400 --> 00:39:30,800 "Gay" est meilleur parce que ce n'est pas comme... 578 00:39:30,800 --> 00:39:35,500 Parce que "lesbienne" sonne comme un l�zard fou ou comme un... 579 00:39:35,500 --> 00:39:39,000 comme une maison de Poudlard o� personne ne veut �tre dedans. 580 00:39:39,000 --> 00:39:41,900 Tu vois ? "Lesbiennes." 581 00:39:41,900 --> 00:39:44,500 Tu as raison, tu as raison. "Gay" est beaucoup mieux. 582 00:39:46,400 --> 00:39:48,900 Alors qu'est-ce que tu fais ? 583 00:39:48,900 --> 00:39:51,700 Pourquoi tu ne voudras pas �tre ici dans un million d'ann�es ? 584 00:39:51,700 --> 00:39:53,900 - Eh bien, j'ai grandi ici. - Oh, d'accord. 585 00:39:53,900 --> 00:39:57,000 Et puis je suis partie � New York pendant un moment, et je suis encore ici. 586 00:39:57,000 --> 00:39:58,600 Oh, donc tu es de retour. 587 00:39:58,600 --> 00:40:01,700 Ouais, de retour mais pas pour longtemps. 588 00:40:01,700 --> 00:40:04,600 Comment est la sc�ne en dehors d'ici ? 589 00:40:04,700 --> 00:40:06,600 Eh, tu sais, ce n'est pas mauvais. 590 00:40:06,600 --> 00:40:09,400 Il y a vraiment des gays ici. 591 00:40:09,400 --> 00:40:10,700 Ce n'est pas comme toi tu dois juste rester assise, 592 00:40:10,700 --> 00:40:12,500 et te branler � toutes les redifs de "L Word" 593 00:40:12,500 --> 00:40:14,100 ou un truc du genre. 594 00:40:14,100 --> 00:40:17,000 - Il n'y a pas de honte � �a. - Non, je suppose que non. 595 00:40:17,000 --> 00:40:18,700 - Il y a quelques endroits. - Ah, ouais ? 596 00:40:18,700 --> 00:40:21,400 Je veux dire, on peut y aller maintenant, si tu veux y aller... 597 00:40:21,400 --> 00:40:22,800 - Tu veux sortir d'ici ? - Putain ouais. 598 00:40:22,800 --> 00:40:25,700 - Oh merde, d'accord. - Hum-hum. 599 00:40:25,700 --> 00:40:27,800 Fais-le. 600 00:40:27,800 --> 00:40:30,800 D'accord. 601 00:40:30,800 --> 00:40:32,500 C'est bon ? Tu as fini ? 602 00:40:32,500 --> 00:40:34,800 - Je m'en jette un. - Allons-y. 603 00:41:03,500 --> 00:41:04,900 Je suis musicienne. 604 00:41:44,800 --> 00:41:46,000 Oh mon Dieu. 605 00:42:09,000 --> 00:42:11,500 Tu peux me dire o� tu �tais ? 606 00:42:12,900 --> 00:42:14,600 Dehors. 607 00:42:14,600 --> 00:42:16,500 Je t'ai appel�e trois fois. Tu ne pouvais pas d�crocher ? 608 00:42:16,500 --> 00:42:18,100 Mon t�l�phone est mort. 609 00:42:18,100 --> 00:42:20,600 Je ne savais pas si je devais commencer � appeler des h�pitaux ou... 610 00:42:20,600 --> 00:42:23,100 - Bon Dieu, maman, je vais bien. - Ne me nargues pas avec le bon Dieu. 611 00:42:23,100 --> 00:42:24,300 - Calme-toi. - Calme-toi ? 612 00:42:24,300 --> 00:42:25,900 Je suis l� � t'attendre 613 00:42:25,900 --> 00:42:27,600 et tu ne peux pas me donner un coup de t�l�phone ? 614 00:42:27,600 --> 00:42:29,300 D'accord, je t'appellerai la prochaine fois. On a fini ? 615 00:42:29,300 --> 00:42:31,800 Je n'ai pas pu dormir, en me demandant o� tu pouvais bien �tre. 616 00:42:31,800 --> 00:42:35,900 Vraiment, maman ? Tu ne peux pas imaginer ? Penser, c'est si dur. 617 00:42:35,900 --> 00:42:38,200 Celui qui cache ses p�ch�s ne prosp�re pas... 618 00:42:38,200 --> 00:42:42,000 Maman, arr�te la merde des Ecritures Saintes. Je ne suis pas papa. 619 00:42:42,000 --> 00:42:43,900 Eh bien, je ne sais pas comment te parler. 620 00:42:43,900 --> 00:42:45,800 - Alors ne le fais pas. - Regarde, je suis d�sol�e 621 00:42:45,800 --> 00:42:47,700 si ce n'est pas la premi�re place mon esprit s'en va. 622 00:42:47,700 --> 00:42:49,800 Nous n'avons pas fait ce genre de choses quand nous avions ton �ge. 623 00:42:49,800 --> 00:42:52,200 Non, toi, tu n'as pas fait ce genre de chose. 624 00:42:52,200 --> 00:42:54,200 Tous les autres l'ont fait. 625 00:42:54,200 --> 00:42:56,700 - Maintenant tu es m�chante. - Je dis juste la v�rit�. 626 00:42:56,700 --> 00:42:58,900 Toi et papa, vous n'avez m�me pas dormi dans la m�me chambre. 627 00:42:58,900 --> 00:43:01,300 Tu n'oses pas pr�tendre tout savoir sur notre mariage. 628 00:43:01,300 --> 00:43:03,000 Tu n'en as absolument aucune id�e. 629 00:43:03,000 --> 00:43:05,800 Quoique tu as litt�ralement harcel� papa � mort, non ? 630 00:43:05,800 --> 00:43:07,300 Ouais, j'en ai id�e. Mais tu sais quoi ? 631 00:43:07,300 --> 00:43:09,200 C'est ta merde, pas la mienne. 632 00:43:09,200 --> 00:43:11,200 J'ai assez avec mes propres merdes. 633 00:43:11,200 --> 00:43:13,100 Et avoir une nuit de d�bauche 634 00:43:13,100 --> 00:43:14,800 ne fait m�me pas partie de ma liste de merdes. 635 00:43:14,800 --> 00:43:18,000 - Ce sont des vacances de merde. - Arr�te de dire ce mot ! 636 00:43:18,000 --> 00:43:20,800 Je ne suis pas comme toi. Nom de Dieu de merde ! 637 00:44:03,200 --> 00:44:06,700 Bonjour. J'ai fait le petit d�jeuner. Tu en veux ? 638 00:44:08,300 --> 00:44:13,100 Euh, j'ai pens� que nous pourrions passer une journ�e entre filles, 639 00:44:13,100 --> 00:44:14,900 peut-�tre allez faire des courses. 640 00:44:14,900 --> 00:44:16,400 Qu'est-ce que tu en penses ? 641 00:44:20,300 --> 00:44:23,200 Maman, j'avais la gueule de bois. J'avais trop bu. 642 00:44:23,200 --> 00:44:26,000 Vraiment ? Tu vas me faire des excuses ? 643 00:44:26,000 --> 00:44:29,000 - J'�tais fatigu�e. - Je ne m�ritais pas �a. 644 00:44:31,300 --> 00:44:33,200 Allez, tu sais bien comment je suis quand je bois. 645 00:44:33,200 --> 00:44:35,400 Tu pourrais au moins me respecter dans ma maison 646 00:44:35,400 --> 00:44:39,000 et ne pas citer le nom du Seigneur � tout bout de champ ? 647 00:44:39,000 --> 00:44:41,200 Je m'excuse. 648 00:44:45,800 --> 00:44:49,200 Alors, tu viens avec moi ? 649 00:44:57,800 --> 00:45:00,000 Wow. 650 00:45:00,000 --> 00:45:02,800 - Bonjour. - H�, meuf, quoi de neuf ? 651 00:45:02,800 --> 00:45:04,100 Comment �a va ? 652 00:45:04,100 --> 00:45:06,400 Hey, Elyse, c'est ma maman Anne. 653 00:45:06,400 --> 00:45:07,900 - Salut. - Maman, voici Elyse. 654 00:45:07,900 --> 00:45:09,500 Oh, c'est la femme de Mitch Cunningham. 655 00:45:09,500 --> 00:45:11,300 Oh, mon Dieu, salut. 656 00:45:11,300 --> 00:45:14,500 Donc, vous �tes celle qui est responsable de tout ce talent. 657 00:45:14,500 --> 00:45:16,500 Ouais, elle a tout obtenu de moi. 658 00:45:16,500 --> 00:45:18,500 J'ai tellement entendu parler de toi par Sue. 659 00:45:18,500 --> 00:45:20,800 C'est agr�able de mettre un nom sur un visage. 660 00:45:20,800 --> 00:45:21,900 Oh, vous connaissez ma belle-m�re... 661 00:45:21,900 --> 00:45:23,300 Ouais, elle est une amie. 662 00:45:23,300 --> 00:45:26,200 - C'est un chouette magasin. - Merci. 663 00:45:26,200 --> 00:45:28,900 C'est mon petit bout de Paris ici � St Louis. 664 00:45:28,900 --> 00:45:31,500 Alors qu'est-ce qui vous am�ne toutes les deux aujourd'hui ? 665 00:45:31,500 --> 00:45:34,100 Vous �tes l� pour vous promener et sans rien acheter ? 666 00:45:34,100 --> 00:45:36,100 Il y a un tas de nouvelles choses � ne pas acheter. 667 00:45:36,100 --> 00:45:38,000 Oh, ha, ha, dommage pour toi 668 00:45:38,000 --> 00:45:40,200 parce que j'ach�te une nouvelle garde-robe � ma m�re... 669 00:45:40,200 --> 00:45:41,500 enfin de ce si�cle. 670 00:45:41,500 --> 00:45:43,900 J'aime mes v�tements. Tu es tellement snob. 671 00:45:43,900 --> 00:45:45,800 - Est-ce qu'elle ne l'est pas ? - Ouais. 672 00:45:45,800 --> 00:45:48,400 Hey, je ne t'ai pas amen�e ici pour que vous vous liguiez contre moi. 673 00:45:48,400 --> 00:45:51,300 Tu es s�re ? C'est libre. C'est juste dans ton budget. 674 00:45:51,300 --> 00:45:54,100 Quoi ? 675 00:45:57,400 --> 00:45:59,800 372.24. 676 00:45:59,800 --> 00:46:01,900 Oh, non, non, non. Rebecca, s'il te pla�t. 677 00:46:01,900 --> 00:46:04,800 - Laisse-moi t'aider, viens. - Non, maman, arr�te. 678 00:46:04,800 --> 00:46:08,800 S'il te plait laisse-moi. Consid�re cela comme un loyer. 679 00:46:08,800 --> 00:46:11,200 Merci. 680 00:46:11,200 --> 00:46:13,200 Attends une seconde. 681 00:46:21,600 --> 00:46:23,400 Quoi, je d�pense de l'argent, 682 00:46:23,400 --> 00:46:25,100 et tu penses que je vais acheter le magasin entier ? 683 00:46:25,100 --> 00:46:26,500 C'est sur la maison. 684 00:46:26,500 --> 00:46:30,000 Tu ne factures pas assez pour les cours de toute fa�on. 685 00:46:30,000 --> 00:46:33,000 Tu sais quoi ? Je ne le ferai pas. 686 00:46:35,000 --> 00:46:37,200 - Cela te va bien. - C'est beau. 687 00:46:37,200 --> 00:46:41,500 Merci. Voici 300 et cinq, six... 688 00:46:44,000 --> 00:46:48,000 Je ne peux pas croire que nous avons mis ma m�re dans cette minijupe. J�sus. 689 00:46:48,000 --> 00:46:50,200 Je pense que c'est la premi�re fois que je vois ses genoux. 690 00:46:50,200 --> 00:46:52,900 Je ne peux pas croire que ta m�re �tait religieuse. 691 00:46:52,900 --> 00:46:57,200 Les religieuses se sentent comme d'une autre �poque. 692 00:46:57,200 --> 00:46:58,500 Merde. 693 00:46:58,500 --> 00:47:02,300 Ma m�re est un vrai "C-U-Next-Tuesday". 694 00:47:02,300 --> 00:47:04,800 Tu ne peux pas dire "chatte ?" 695 00:47:06,500 --> 00:47:08,500 Peux-tu dire "chatte"? 696 00:47:10,000 --> 00:47:12,200 Peux-tu s'il te pla�t dire "chatte"? 697 00:47:12,200 --> 00:47:14,500 D'accord, d'accord. 698 00:47:14,500 --> 00:47:15,900 Chatte. 699 00:47:22,300 --> 00:47:26,400 Alors, comment se sent-elle � propos de toute la chose gay ? 700 00:47:26,400 --> 00:47:29,400 Pas g�nial. Tu sais, elle y arrive, 701 00:47:29,400 --> 00:47:32,000 aussi longtemps que je lui �pargne les d�tails. 702 00:47:32,000 --> 00:47:34,000 - Hey. - Y aura-t-il autre chose ? 703 00:47:34,000 --> 00:47:36,000 Non, c'est bon, merci. 704 00:47:38,200 --> 00:47:40,900 Alors toi et Amy �tes partis assez vite l'autre jour... 705 00:47:40,900 --> 00:47:43,300 Oh, ouais, eh bien, ce n'est pas �a. 706 00:47:43,300 --> 00:47:47,400 Elle est vraiment cool, mais elle n'est pas... 707 00:47:47,400 --> 00:47:49,400 - Pas ton genre. - Hum-hum. 708 00:47:49,400 --> 00:47:55,400 J'aime plus f�minin, femme femme. Peu importe. 709 00:47:55,400 --> 00:47:57,500 J'y suis. 710 00:47:57,500 --> 00:48:00,100 Cela signifie-t-il que tu ne te remettrais pas ensemble 711 00:48:00,100 --> 00:48:02,400 avec Dave de sit�t ? 712 00:48:02,400 --> 00:48:05,000 C'�tait au lyc�e. 713 00:48:05,000 --> 00:48:06,400 Je ne l'ai pas vraiment compris jusqu'� l'universit�. 714 00:48:11,100 --> 00:48:13,100 Tu veux savoir ce qui est arriv� ? 715 00:48:13,100 --> 00:48:14,300 Ouais. 716 00:48:14,300 --> 00:48:16,900 Oh ! D'accord. 717 00:48:16,900 --> 00:48:20,400 Eh bien, j'�tais amoureuse de cette fille 718 00:48:20,400 --> 00:48:23,000 et j'�tais dans le d�ni total � propos de �a 719 00:48:23,000 --> 00:48:24,600 et donc de l'avoir hors de mon syst�me, 720 00:48:24,600 --> 00:48:26,300 Je pensais que je ferai mieux d'aller � une soir�e �tudiante 721 00:48:26,300 --> 00:48:28,300 et juste baiser avec le premier gars que je verrai. 722 00:48:28,300 --> 00:48:32,900 Et donc j'�tais dans la salle de bains, 723 00:48:32,900 --> 00:48:35,900 et j'�tais � genoux, � faire une pipe � ce mec, 724 00:48:35,900 --> 00:48:39,400 et je me souviens que j'avais sa bite dans une main 725 00:48:39,400 --> 00:48:41,500 et ses couilles dans l'autre, 726 00:48:41,500 --> 00:48:44,400 et je ne savais pas ce que je faisais, 727 00:48:44,400 --> 00:48:47,100 et c'�tait comme, "Qu'est-ce que tu es en train de foutre ?" 728 00:48:47,100 --> 00:48:51,100 Et je me souviens juste que je pleurais 729 00:48:51,100 --> 00:48:54,000 et � ce moment, 730 00:48:54,000 --> 00:48:58,000 J'ai su que j'�tais... 731 00:48:58,000 --> 00:49:01,400 � cent pour cent, gay. 732 00:49:04,000 --> 00:49:05,200 Wow. C'est... 733 00:49:06,700 --> 00:49:08,000 Excuse. 734 00:49:12,200 --> 00:49:13,700 Je dois y aller. 735 00:49:13,700 --> 00:49:17,100 - Est-ce que c'�tait le caresseur de balles ? - Non, non. 736 00:49:17,100 --> 00:49:20,300 Mitch est � la maison, et il travaille beaucoup. 737 00:49:20,300 --> 00:49:22,500 Oh, ouais. Je vais r�gler. 738 00:49:22,500 --> 00:49:24,600 Bonne nuit. 739 00:49:24,600 --> 00:49:25,600 Au revoir. 740 00:49:28,400 --> 00:49:29,400 Au revoir. 741 00:49:37,100 --> 00:49:39,400 Qu'est-ce que je te dois ? 742 00:49:39,400 --> 00:49:41,300 Les boissons sont pour la maison. 743 00:49:41,300 --> 00:49:43,800 Merci, mec. 744 00:49:43,800 --> 00:49:49,400 Tu sais qu'elle est la femme de mon bon ami ? 745 00:49:49,400 --> 00:49:51,600 Tu n'es pas une de ces personnes qui pense que toutes les lesbiennes 746 00:49:51,600 --> 00:49:54,300 veulent juste baiser chaque femme qu'elles voient ? 747 00:49:54,300 --> 00:49:56,100 Non, je ne le suis pas. 748 00:49:56,100 --> 00:49:59,100 Je pense juste que tu veux la baiser particuli�rement. 749 00:49:59,100 --> 00:50:02,500 Allez, c'est mon �l�ve et elle est mari�e 750 00:50:02,500 --> 00:50:06,300 et je ne vis pas ici, et elle est vraiment "waspy". 751 00:50:06,300 --> 00:50:09,000 Eh bien, c'est bon � savoir tu n'y as pas pens�. 752 00:50:10,400 --> 00:50:12,100 Meuf... 753 00:50:12,100 --> 00:50:15,700 sache seulement que tes pouvoirs sont beaucoup plus forts 754 00:50:15,700 --> 00:50:17,700 que tu ne t'en rends compte. 755 00:50:17,700 --> 00:50:19,300 Merci, Yoda, 756 00:50:19,300 --> 00:50:21,700 mais pas besoin de s'inqui�ter, d'accord ? 757 00:50:23,600 --> 00:50:25,200 D'accord ? 758 00:50:25,200 --> 00:50:28,400 Un-un, un-deux, un-trois. 759 00:50:43,400 --> 00:50:44,800 Ah, hey ! 760 00:50:44,800 --> 00:50:46,700 Quelqu'un a pratiqu�. 761 00:50:46,700 --> 00:50:49,800 Oh mon Dieu, je suis sourde. Tu es la chanteuse. 762 00:50:49,800 --> 00:50:53,200 Oh, tu as juste besoin de quelque chose pour le sortir de toi, hein ? 763 00:50:55,100 --> 00:50:58,600 Tu vas jouer avec moi au Perfecto. 764 00:50:58,600 --> 00:51:01,400 Et tu vas garder la t�te froide. 765 00:51:01,400 --> 00:51:03,100 Allez, une chanson. 766 00:51:03,100 --> 00:51:05,200 C'est bon d'avoir des projets et des buts, 767 00:51:05,200 --> 00:51:06,500 et puis merde, c'est ce qu'on m'a dit. 768 00:51:06,500 --> 00:51:08,800 Je mourrais. Je mourrais sur sc�ne. 769 00:51:08,800 --> 00:51:11,800 Tu chanteras, et je serais morte. 770 00:51:11,900 --> 00:51:13,600 Eh bien, tu n'as pas le choix. 771 00:51:13,600 --> 00:51:16,300 C'est maintenant une partie obligatoire du plan de le�on. 772 00:51:19,100 --> 00:51:21,500 Ok, bien, une chanson. 773 00:51:21,500 --> 00:51:23,600 Tant que je sais que personne n'est l�. 774 00:51:23,600 --> 00:51:24,800 Ok pour le deal. 775 00:51:24,800 --> 00:51:26,500 Il nous reste 15 minutes, 776 00:51:26,500 --> 00:51:28,300 alors on va faire �a quelques fois de plus, pr�te ? 777 00:51:28,300 --> 00:51:30,300 - D'accord. - D'accord, on y va. 778 00:51:30,300 --> 00:51:33,300 Un-un, un-deux, un-un, deux, trois, quatre. 779 00:51:41,400 --> 00:51:42,900 Hey, c'est Pete. Laissez un message. 780 00:51:42,900 --> 00:51:46,600 Je vous rappellerai. 781 00:51:46,600 --> 00:51:48,900 Salut, c'est moi. 782 00:51:48,900 --> 00:51:52,500 Je suis � la maison. 783 00:51:53,800 --> 00:51:55,900 Et je pensais... 784 00:51:55,900 --> 00:52:01,200 Je sais que tu es en train de faire tes petites affaires, 785 00:52:01,200 --> 00:52:03,200 mais je pensais peut-�tre tu pourrais m'appeler, 786 00:52:03,200 --> 00:52:07,600 et nous pourrions nous retrouver. 787 00:52:07,600 --> 00:52:08,700 D'accord. 788 00:53:58,700 --> 00:54:00,500 KTVI, St.. Louis. 789 00:54:00,500 --> 00:54:02,800 Du direct, du local, des news. 790 00:54:02,800 --> 00:54:05,300 Tu me fais marcher? Je ne porte pas �a. 791 00:54:05,300 --> 00:54:07,300 Qu'est-ce que c'est, comme en 1994 ? 792 00:54:07,300 --> 00:54:10,000 Les ann�es 90 sont de retour, esp�ce d'imb�cile. 793 00:54:10,000 --> 00:54:11,700 Lucie serat-elle forc�e d'�tre une nana mode< /i> 794 00:54:11,700 --> 00:54:13,600 avec les choix de mode de Kimmy, < /i> 795 00:54:13,600 --> 00:54:16,300 ou est-ce qu'elle sera sauv�e par le gong ? 796 00:54:16,300 --> 00:54:18,500 Esp�rons que ces deux-l� continuent ensemble. /i> 797 00:54:18,500 --> 00:54:20,900 avant qu'ils soient solidaires. 798 00:54:20,900 --> 00:54:23,400 Vous devez continuer ! La salle est emball�e ! 799 00:54:23,400 --> 00:54:26,500 J'ai un trouble visuel, d'accord ? 800 00:54:26,500 --> 00:54:29,000 Est-ce que Kimmy va mettre fin � la grande pause de Lucy ? 801 00:54:29,000 --> 00:54:32,600 D�couvrez-le en avant premi�re sur Rock or Walk 802 00:54:32,600 --> 00:54:35,300 seulement sur Rainbow Network. 803 00:55:31,900 --> 00:55:34,700 Merci, merci. 804 00:55:34,700 --> 00:55:36,800 Si ce soir je vais changer un peu 805 00:55:36,800 --> 00:55:39,100 et apporter une nouvelle �nergie. 806 00:55:39,100 --> 00:55:41,900 Elyse, viens. 807 00:55:41,900 --> 00:55:45,300 Vous pouvez l'applaudir. 808 00:55:49,500 --> 00:55:51,800 Donc je faisais des duos tout le temps avec mon ex, 809 00:55:51,800 --> 00:55:55,900 mais je ne fais plus parce que tout compte fait c'est nul. 810 00:55:55,900 --> 00:56:00,900 Mais j'ai fait une exception ici, bien s�r. 811 00:56:00,900 --> 00:56:02,700 Je viens d'�crire cette chanson, c'est une nouvelle chanson, 812 00:56:02,700 --> 00:56:04,900 et si vous aimez ce que vous entendez, 813 00:56:04,900 --> 00:56:07,000 peut-�tre vous vous vous inscrirez pour des cours de guitare, 814 00:56:07,000 --> 00:56:08,600 et si vous n'aimez pas ce que vous entendez, 815 00:56:08,600 --> 00:56:11,000 eh bien, quelqu'un manque de pratique. 816 00:56:11,000 --> 00:56:12,900 Elle est grand professeur. 817 00:56:12,900 --> 00:56:16,500 Je t'�chapperai 20ans plus tard. 818 00:56:16,500 --> 00:56:19,000 Ouais. Tu es pr�te ? 819 00:56:19,000 --> 00:56:20,000 Ouais. 820 00:56:22,600 --> 00:56:25,100 Un, deux, trois, quatre. 821 00:58:29,300 --> 00:58:31,900 - C'�tait g�nial... - Ouais. 822 00:58:31,900 --> 00:58:33,700 Oh que c'�tait si imposant. 823 00:58:33,700 --> 00:58:35,500 - Tu es incroyable. - Ouais ? J'�tais Ok ? 824 00:58:35,500 --> 00:58:37,300 Ouais ! Tu as tout d�truit. Est-ce que tu as entendu cette foule ? 825 00:58:37,300 --> 00:58:39,800 Je vais devoir trouver un autre bar pour jouer. 826 00:58:39,800 --> 00:58:42,500 Mec, donne-moi cinq. Incroyable. 827 00:58:51,000 --> 00:58:53,700 Je m'excuse. Je suis d�sol�e. 828 01:01:01,700 --> 01:01:03,800 Oh, bordel de Dieu ! 829 01:01:03,800 --> 01:01:04,800 H�, soeurette ! 830 01:01:04,800 --> 01:01:07,900 Maman, maman, sors de l� ! 831 01:01:07,900 --> 01:01:09,800 Putain de morceau de merde. 832 01:01:09,800 --> 01:01:12,700 Tu ne peux pas passer un coup de fil et tu viens te pointer comme �a. 833 01:01:12,800 --> 01:01:15,300 Oh, mon Dieu. 834 01:01:15,300 --> 01:01:17,500 Que fais-tu ici ? 835 01:01:17,500 --> 01:01:19,400 J'�tais dans le quartier. 836 01:01:19,400 --> 01:01:20,800 Oh ! 837 01:01:20,800 --> 01:01:22,800 Pourquoi as-tu arr�t� de te raser ? 838 01:01:22,800 --> 01:01:24,200 Tu m'as manqu� aussi. 839 01:01:24,200 --> 01:01:25,900 Eh bien, combien de temps restes-tu ? Tu peux rester ? 840 01:01:25,900 --> 01:01:27,300 - Ca d�pend. - Ca d�pend de quoi ? 841 01:01:27,300 --> 01:01:29,700 Vous n'allez pas me faire apporter une salade en gel�e 842 01:01:29,700 --> 01:01:32,100 ou un repas � la fortune du pot, hein ? 843 01:01:32,100 --> 01:01:34,800 - Mec, tu as rendu maman folle. - Excusez-moi. 844 01:01:34,800 --> 01:01:36,900 Pour une fois, je vous ai tous les deux sous le m�me toit. 845 01:01:36,900 --> 01:01:39,300 - Ouais. - Oh ! Je ne peux pas le croire. 846 01:01:39,300 --> 01:01:41,700 Oui, je me suis �clat� avec cette nana � Venice Beach 847 01:01:41,700 --> 01:01:43,700 jusqu'� ce qu'elle me foute dehors, 848 01:01:43,700 --> 01:01:46,300 donc je me suis dit autant aller � Lauderdale pour l'automne, 849 01:01:46,300 --> 01:01:47,900 barman pr�s de la plage. 850 01:01:47,900 --> 01:01:50,100 Tu as le mal de vivre. 851 01:01:50,100 --> 01:01:52,200 Je te garantis, chaque mec avec une hypoth�que 852 01:01:52,200 --> 01:01:54,200 et une femme mod�r�ment chaude dans un pantalon du yoga 853 01:01:54,200 --> 01:01:57,200 souhaite que ce soit moi. 854 01:01:57,200 --> 01:02:00,300 Dieu, cette chambre est comme une capsule du temps. 855 01:02:00,300 --> 01:02:03,100 Je ne sais pas cela qui a dit cela au sujet de maman. 856 01:02:03,100 --> 01:02:05,100 Non, il y a quelque chose de r�confortant � ce sujet. 857 01:02:05,100 --> 01:02:07,500 Oui, parce que tu es arriv�e � revenir. 858 01:02:07,500 --> 01:02:09,500 Ainsi si nous devrions balancer dehors quelques Backstreet Boys 859 01:02:09,500 --> 01:02:11,100 et pr�tendre que tu es h�t�ro ? - Va te faire foutre. 860 01:02:11,100 --> 01:02:12,900 Ne parle pas de cette merde de Backstreet. 861 01:02:12,900 --> 01:02:14,800 Et maman n'a rien touch�. 862 01:02:14,800 --> 01:02:16,200 Il y a probablement encore un tas de bouteilles de papa 863 01:02:16,200 --> 01:02:17,900 cach�es partout. 864 01:02:17,900 --> 01:02:20,200 En parlant de... 865 01:02:20,200 --> 01:02:22,500 Ha, ha ! Super. 866 01:02:22,500 --> 01:02:25,800 Papa n'a jamais eu les bons trucs, alors tu en rajoutes. 867 01:02:25,800 --> 01:02:27,900 Je l'ai piqu�e au bar de Dave. 868 01:02:30,900 --> 01:02:33,800 Hum, ouais. 869 01:02:33,800 --> 01:02:36,100 Oh, Hagstrom Super Swede. 870 01:02:36,100 --> 01:02:37,500 Tr�s Zappa. 871 01:02:37,500 --> 01:02:39,000 Tu joues encore ? 872 01:02:39,000 --> 01:02:41,200 Seulement quand j'essaie de marquer la chatte. 873 01:02:41,200 --> 01:02:43,400 Oh, mon Dieu, c'est si direct de ta part. 874 01:02:43,400 --> 01:02:45,500 Pourquoi ? Si ce n'�tait pas pour la chatte, 875 01:02:45,500 --> 01:02:48,000 aucun mec ne prendrait jamais une guitare. 876 01:02:48,000 --> 01:02:50,900 Les guitares sont difficiles. Tu le fais pour la m�me raison. 877 01:02:50,900 --> 01:02:55,400 Non, je le fais parce que le monde a besoin de musique 878 01:02:55,400 --> 01:02:58,500 et c'est un langage universel cela rassemble tout le monde. 879 01:02:58,500 --> 01:03:00,500 Et la chatte. 880 01:03:00,500 --> 01:03:03,500 Oh, maman ne va pas aimer �a. 881 01:03:03,500 --> 01:03:05,200 Oh, elle s'adoucit. 882 01:03:05,200 --> 01:03:07,500 Hey, qu'est-ce que c'est ? Nouveau look, nouveaux v�tements. 883 01:03:07,500 --> 01:03:09,500 Je l'ai prise comme mon projet. 884 01:03:09,500 --> 01:03:13,200 Est-ce qu'une ancienne religieuse crisp�e peut �tre Joan Jett ? 885 01:03:13,200 --> 01:03:15,100 C'est comme le retour de "My Fair Lady". 886 01:03:15,100 --> 01:03:17,000 Je l'ai fait avec une fille une fois. 887 01:03:19,000 --> 01:03:21,300 Alors combien de temps tu pr�vois de rester ? 888 01:03:21,300 --> 01:03:22,900 Je ne sais pas. 889 01:03:22,900 --> 01:03:24,100 Je pensais que ce serait juste deux ou trois semaines, 890 01:03:24,100 --> 01:03:25,900 mais j'aime �a. 891 01:03:26,000 --> 01:03:29,000 Oh, allez. Ce ne sont pas nos gens. 892 01:03:29,000 --> 01:03:32,500 Je sais, mais j'en ai rencontr� certains cool. 893 01:03:32,500 --> 01:03:35,400 Euh, ro, ro. 894 01:03:35,400 --> 01:03:37,300 Quelle vie de pauvre fille vas-tu ruiner maintenant ? 895 01:03:37,300 --> 01:03:40,600 Oh, tu n'aimerais pas savoir. 896 01:03:40,600 --> 01:03:44,300 J'aimerais savoir. 897 01:03:44,300 --> 01:03:45,500 Ouais. 898 01:03:49,100 --> 01:03:50,300 Pouah. 899 01:03:50,300 --> 01:03:53,300 Viens ici, donnez-la-moi... D'accord, tiens. 900 01:03:53,300 --> 01:03:55,500 C'est g�nial. J'ai juste eu une id�e. 901 01:03:55,500 --> 01:03:59,200 Je vais... je vais jouer 902 01:03:59,200 --> 01:04:02,600 mais tu vas jouer et je vais boire 903 01:04:02,600 --> 01:04:05,300 et on va voir ce que nous pouvons faire. Pr�t ? 904 01:04:05,300 --> 01:04:07,000 - Ouais ok. - Et c'est parti. Es-tu pr�t ? 905 01:04:07,000 --> 01:04:09,000 - Ouais. - Et... 906 01:04:13,500 --> 01:04:15,100 Encore une fois. Je suis d�sol�e. 907 01:04:15,100 --> 01:04:17,900 Attends, attends. Laisse-moi prendre une gorg�e. 908 01:04:17,900 --> 01:04:20,400 Ok, maintenant �a va sonner comme si j'avais la voix du whisky. 909 01:04:20,400 --> 01:04:22,300 - Tu es pr�t ? - Hum-hum. 910 01:04:48,100 --> 01:04:50,100 Cela me fait mal aux doigts. 911 01:04:50,100 --> 01:04:52,900 Oh, la lopette. Putain de mauviette, mec. 912 01:05:03,400 --> 01:05:07,000 Ce lit est si dur. O� est-ce que tu l'as eu ? 913 01:05:07,100 --> 01:05:11,700 C'est la chambre d'amis. Nous n'avons pas fait de folie. 914 01:05:11,700 --> 01:05:14,000 Si j'avais achet� un Serta et l'avais �chang�, 915 01:05:14,000 --> 01:05:16,400 tu crois que Mitch le remarquerait ? 916 01:05:16,400 --> 01:05:21,100 Il n'a m�me pas remarqu� quand je me suis coup� les cheveux l'ann�e derni�re. 917 01:05:21,100 --> 01:05:22,400 J'aurai remarqu�. 918 01:05:25,500 --> 01:05:29,100 Ce n'est pas � propos de lui. 919 01:05:29,100 --> 01:05:31,100 Je suis juste une femme au foyer ennuyeuse 920 01:05:31,100 --> 01:05:34,000 qui s'ennuie de sa vie ennuyeuse. 921 01:05:34,000 --> 01:05:35,200 Quel clich�. 922 01:05:40,500 --> 01:05:42,600 Je suis d�sol�e. 923 01:05:42,600 --> 01:05:45,000 Est-ce que je t'ennuie maintenant ? 924 01:05:45,000 --> 01:05:47,600 Non. Mon Dieu. 925 01:05:47,600 --> 01:05:50,000 Je prenais �a facile parce que tu es une d�butante 926 01:05:50,000 --> 01:05:53,600 mais j'ai eu une pleine poche de tous les genres de merdes �tranges. 927 01:05:53,600 --> 01:05:56,000 - Tais-toi. - Non, c'est trop tard. 928 01:05:56,000 --> 01:06:00,100 C'est trop tard. Je dois intensifier mon jeu. 929 01:06:00,100 --> 01:06:01,700 Tu... 930 01:06:01,700 --> 01:06:03,100 tu... 931 01:06:03,100 --> 01:06:05,000 as... 932 01:06:05,000 --> 01:06:06,600 une veille planche � laver ? 933 01:06:09,700 --> 01:06:12,100 Un miroir de maison amusant ? 934 01:06:14,400 --> 01:06:17,800 Et une fronde �norme ? 935 01:06:17,800 --> 01:06:20,200 �a va �tre bon. �a va �tre bon. 936 01:06:27,400 --> 01:06:30,600 Viens ici. 937 01:06:33,200 --> 01:06:35,800 - Tu es ma barbe, mec. - Je suis ta barbe ? 938 01:06:51,600 --> 01:06:55,600 - Petit d�jeuner des copains. - Ch�ri, c'est si r�fl�chi... 939 01:07:09,100 --> 01:07:10,200 Bonjour. 940 01:07:11,500 --> 01:07:14,400 Tu vois ce b�b� ? Le b�b� James Franco. 941 01:07:14,400 --> 01:07:16,800 Peut-�tre que c'�tait James Franco. 942 01:07:16,800 --> 01:07:19,200 Peut-�tre que vivre comme un b�b� est un de ses nouveaux projets artistiques. 943 01:07:19,200 --> 01:07:22,700 Il est si bon. 944 01:07:22,700 --> 01:07:25,800 - Ou pas. - C'est impossible de le dire. 945 01:07:25,800 --> 01:07:28,200 - Merde. - Quoi ? 946 01:07:28,200 --> 01:07:31,300 C'est seulement un ami qui a annul� une chose. 947 01:07:31,300 --> 01:07:33,700 Ce n'est pas un ami "de merde." 948 01:07:33,700 --> 01:07:37,200 Hum-hum, tu as raison. 949 01:07:37,200 --> 01:07:39,200 Ca ne va jamais r�ussir en tout cas. 950 01:07:39,200 --> 01:07:43,600 Oh, oh encore tomb�e pour une h�t�ro � nouveau ? 951 01:07:43,600 --> 01:07:46,100 Elle est mari�e. 952 01:07:46,100 --> 01:07:47,800 � Mitch Cunningham. 953 01:07:47,800 --> 01:07:49,100 Mitch... 954 01:07:49,100 --> 01:07:50,500 Mitch the bitch ? 955 01:07:50,500 --> 01:07:52,300 Ce putain de trou du cul ? 956 01:07:52,400 --> 01:07:54,700 Oh, mec, si maman le d�couvre... 957 01:07:54,700 --> 01:07:57,400 Bonne chose qu'elle consid�re encore le suicide comme un p�ch� mortel. 958 01:07:57,400 --> 01:07:59,400 Mon Dieu, elle est si chaude. 959 01:07:59,400 --> 01:08:02,600 Elle est toute douce et innocente d'une mani�re sexy comme la baise. 960 01:08:02,600 --> 01:08:04,500 Je reprends ce que j'ai dit � propos de partir. 961 01:08:04,500 --> 01:08:07,100 Tu dois rester. C'est trop bien. 962 01:08:07,100 --> 01:08:08,800 Je veux des mises � jour constantes sur le drame. 963 01:08:08,800 --> 01:08:11,300 Peux-tu prendre quelque chose au s�rieux pour une fois dans ta vie ? 964 01:08:11,300 --> 01:08:14,400 Tu peux ? J'ai dit elle est mari�e. 965 01:08:14,400 --> 01:08:16,600 Beaucoup de gens se font baiser avec �a, Becks. 966 01:08:16,600 --> 01:08:18,700 Eh bien, elle est malheureuse. 967 01:08:18,700 --> 01:08:21,900 Je ne pense pas que �a va durer. 968 01:08:21,900 --> 01:08:25,400 Bon tu sais, qui suis-je pour juger ? 969 01:08:25,400 --> 01:08:29,200 Si cela te semble la bonne chose � faire, 970 01:08:29,200 --> 01:08:32,300 suis ton coeur. 971 01:08:32,300 --> 01:08:34,800 Tu pourrais toujours nommer une chanson. 972 01:08:34,800 --> 01:08:36,500 Tu pourrais mettre une harmonie m�chante sur... 973 01:08:39,400 --> 01:08:42,600 Ah, je dois y aller. 974 01:08:42,600 --> 01:08:44,800 Quoi, l'ami merdeux non annul� ? 975 01:08:44,800 --> 01:08:47,400 Hey, tu seras plus tard � la maison ? 976 01:08:47,400 --> 01:08:49,500 Je ne sais pas. Pourquoi ? 977 01:08:49,500 --> 01:08:51,600 Attends, pourquoi ? 978 01:08:51,600 --> 01:08:53,500 Oh, non, tu vas pas la ramener � la maison. 979 01:08:53,500 --> 01:08:56,300 - Hey, au revoir. - C'est �a. 980 01:08:56,300 --> 01:08:58,800 Laisse une chaussette sur la porte. 981 01:09:01,800 --> 01:09:04,200 Comme si je savais pas que je suis gay ? 982 01:09:06,900 --> 01:09:10,500 J'ai l'impression de faire l'amour avec une lyc�enne. 983 01:09:13,400 --> 01:09:16,400 Eh bien, j'ai fait l'amour ici quand j'�tais au lyc�e. 984 01:09:16,400 --> 01:09:17,900 - Vraiment ? - Oh, ouais. 985 01:09:17,900 --> 01:09:21,300 D'accord, il y avait beaucoup plus de bite impliqu�. 986 01:09:23,500 --> 01:09:25,900 Comment �tait Dave au lit en tout cas ? 987 01:09:25,900 --> 01:09:27,900 C'�tait rapide et d�go�tant. 988 01:09:27,900 --> 01:09:30,800 Et ce n'�tait m�me pas lui, tu sais ? 989 01:09:30,800 --> 01:09:32,200 Je... je ne sais pas ... 990 01:09:32,200 --> 01:09:35,000 Je ne me suis jamais sentie � l'aise. 991 01:09:35,000 --> 01:09:37,200 �a ne me semblait pas juste. 992 01:09:37,200 --> 01:09:39,700 Pas comme avec toi. 993 01:09:53,600 --> 01:09:54,900 Hey. 994 01:09:58,400 --> 01:10:00,100 Qu'est-ce qu'il y a ? 995 01:10:03,300 --> 01:10:05,600 Je ne sais pas ce que je fais. 996 01:10:09,200 --> 01:10:10,800 Quoi ? 997 01:10:10,800 --> 01:10:12,200 Hey. 998 01:10:14,800 --> 01:10:16,800 Dis-moi, qu'est-ce qui se passe ? 999 01:10:22,700 --> 01:10:24,900 Tu vas partir, 1000 01:10:24,900 --> 01:10:28,300 et je vais retourner � l'endroit o� j'�tais 1001 01:10:40,800 --> 01:10:43,900 - Et quoi si je ne suis pas partie ? - Oh, s'il te pla�t. 1002 01:10:43,900 --> 01:10:47,000 Tu as un pied dehors depuis que tu es arriv�e ici. 1003 01:10:47,000 --> 01:10:48,500 Je ne sais pas. 1004 01:10:54,900 --> 01:10:56,500 Je suis d�sol�e. 1005 01:11:04,400 --> 01:11:07,400 Si je restais, voudrais-tu �tre avec moi ? 1006 01:11:43,300 --> 01:11:45,800 Hey. 1007 01:11:45,800 --> 01:11:47,700 Tu veux essayer quelque chose ? 1008 01:11:49,300 --> 01:11:51,900 - Ouais ? - Hum-hum. 1009 01:11:51,900 --> 01:11:55,700 De ta poche secr�te des astuces lesbiennes ? 1010 01:11:58,600 --> 01:12:00,500 Ce sera amusant. 1011 01:13:27,600 --> 01:13:28,900 Oh ! 1012 01:13:28,900 --> 01:13:30,800 Maman ! 1013 01:13:30,800 --> 01:13:32,400 J�sus Christ. 1014 01:14:19,200 --> 01:14:20,800 Non, je vais bien, je vais bien. 1015 01:14:27,600 --> 01:14:29,200 Oh, Dieu. 1016 01:14:36,900 --> 01:14:39,000 Je peux avoir un autre verre. 1017 01:15:03,700 --> 01:15:05,900 Salut, c'est Elyse. Je ne suis pas l� en ce moment, 1018 01:15:05,900 --> 01:15:07,600 mais si vous me laissez un message, Je vous rappellerai 1019 01:15:07,600 --> 01:15:09,700 d�s que je pourrais. Merci. 1020 01:15:10,800 --> 01:15:12,700 Hey, Elyse, c'est moi. 1021 01:15:12,700 --> 01:15:15,100 Pouvons-nous en parler ? 1022 01:15:15,100 --> 01:15:18,000 D'accord, rappelle-moi. Au revoir. 1023 01:15:30,900 --> 01:15:33,100 Tu vas aller payer la caution sans dire au revoir ? 1024 01:15:33,100 --> 01:15:34,800 Tu sais que je ne peux pas g�rer le drame de maman. 1025 01:15:34,800 --> 01:15:36,100 Est-ce que tu l'as vue ? 1026 01:15:36,100 --> 01:15:38,900 Je l'ai entendu pleurer dans sa chambre toute la nuit. 1027 01:15:38,900 --> 01:15:40,700 Merde. 1028 01:15:40,700 --> 01:15:42,300 Je te l'ai dit, elle n'est pas pr�te pour ce genre de choses. 1029 01:15:42,300 --> 01:15:44,100 Tous les nouveaux v�tements du monde 1030 01:15:44,100 --> 01:15:45,600 ne vont pas changer le fait qu'elle est toujours maman. 1031 01:15:45,600 --> 01:15:47,600 Je n'ai pas essay� de faire �a, Pete. 1032 01:15:47,600 --> 01:15:49,600 Je t'aime, Becks vraiment et j'aime maman, 1033 01:15:49,600 --> 01:15:51,700 mais je te le dis, elle est mieux ici sans nous 1034 01:15:51,700 --> 01:15:53,300 Bordel, comment le sais-tu ? 1035 01:15:53,300 --> 01:15:55,200 Tu es juste partie apr�s l'enterrement. 1036 01:15:55,200 --> 01:15:57,300 Est-ce que tu vas ressortir �a � chaque fois que je te vois ? 1037 01:15:57,300 --> 01:15:59,000 Tout ce que tu as fait, c'est fuir. 1038 01:15:59,000 --> 01:16:01,800 Certaines familles sont juste mieux � part. 1039 01:16:01,800 --> 01:16:05,600 O� as-tu lu �a, "Shitty Sons Weekly ?" 1040 01:16:05,600 --> 01:16:07,200 Mon dieu. Au revoir. 1041 01:16:28,300 --> 01:16:30,600 Oh, hey, Becks. 1042 01:16:30,600 --> 01:16:32,200 Hey, euh... 1043 01:16:32,200 --> 01:16:34,600 Je suis d�sol�. Elyse n'est pas ici. 1044 01:16:34,600 --> 01:16:36,300 Vous aviez une le�on aujourd'hui ? 1045 01:16:36,300 --> 01:16:38,200 Tu sais quoi ? Elle est au centre commercial avec sa m�re 1046 01:16:38,200 --> 01:16:41,100 mais je peux l'appeler. - Non, euh... 1047 01:16:41,100 --> 01:16:42,800 C'est d'accord. 1048 01:16:42,800 --> 01:16:45,100 J'ai mon programme chamboul�. 1049 01:16:46,900 --> 01:16:49,900 Je crois que j'ai oubli� ma guitare en tout cas. 1050 01:16:49,900 --> 01:16:51,900 Ca va ? 1051 01:16:51,900 --> 01:16:55,100 Ouais, juste occup�e, je suppose. 1052 01:16:55,100 --> 01:16:57,700 Rien qu'une bi�re ne puisse arranger. 1053 01:16:57,700 --> 01:16:59,300 - Entre. - Non, je dois y aller. 1054 01:16:59,300 --> 01:17:00,900 Allez, j'ai voulu te parler en tout cas, 1055 01:17:00,900 --> 01:17:03,300 donc c'est parfait, allez. 1056 01:17:13,100 --> 01:17:15,700 Tu suis les Cards ? 1057 01:17:15,700 --> 01:17:17,200 Un petit peu. 1058 01:17:17,200 --> 01:17:19,300 Non, pas vraiment. 1059 01:17:19,300 --> 01:17:21,700 Eh bien, ils tuent cette saison. 1060 01:17:21,700 --> 01:17:23,600 La meilleure �quipe au baseball. 1061 01:17:27,100 --> 01:17:30,200 Alors, oui je voulais en profiter 1062 01:17:30,200 --> 01:17:33,400 pour te remercier de donner ces cours � Elyse. 1063 01:17:33,400 --> 01:17:37,100 C'est une personne diff�rente maintenant. 1064 01:17:37,100 --> 01:17:38,800 Aucun probl�me. 1065 01:17:38,800 --> 01:17:41,000 Je ne sais pas si elle t'a dit, 1066 01:17:41,000 --> 01:17:45,400 mais nous avons essay� d'avoir un gosse depuis quelques temps maintenant. 1067 01:17:45,400 --> 01:17:47,800 Je ne veux pas entrer dans tout ce truc m�dical, 1068 01:17:47,800 --> 01:17:50,800 mais �a a �t� dur. 1069 01:17:53,900 --> 01:17:55,200 Je ne savais pas. 1070 01:17:55,200 --> 01:17:56,400 Oh, ouais. 1071 01:17:56,400 --> 01:17:58,300 Elle a beaucoup baiss� ces derniers temps. 1072 01:17:58,300 --> 01:18:03,300 Elle se sent comme, je ne sais pas, en �chec ? 1073 01:18:04,900 --> 01:18:08,200 Maintenant, elle chante dans toute la maison tout le temps. 1074 01:18:08,200 --> 01:18:11,300 Elle pratique la guitare quand je me couche. 1075 01:18:11,300 --> 01:18:15,100 Donc je devine que ces le�ons ont �t� 1076 01:18:15,100 --> 01:18:19,300 une agr�able distraction, je suppose. 1077 01:18:22,900 --> 01:18:24,800 Heureuse d'avoir pu aider. 1078 01:18:24,800 --> 01:18:26,400 Oh, fais-moi une faveur. 1079 01:18:26,500 --> 01:18:28,500 Ne lui dis pas que je t'ai parl� de tout cela 1080 01:18:28,500 --> 01:18:31,000 Je ne veux pas qu'elle pense 1081 01:18:31,000 --> 01:18:34,000 que j'ai parl� d'elle dans son dos. 1082 01:18:36,800 --> 01:18:38,100 Ouais. 1083 01:18:42,400 --> 01:18:45,400 Quoiqu'il en soit, continuez comme �a. 1084 01:19:03,900 --> 01:19:05,200 Salut, maman. 1085 01:19:09,100 --> 01:19:11,000 Ton fr�re est parti... 1086 01:19:11,000 --> 01:19:12,900 sans dire au revoir. 1087 01:19:14,300 --> 01:19:16,300 Il est probablement all� juste voir des amis. 1088 01:19:16,300 --> 01:19:19,000 Non, il a pris ses affaires. 1089 01:19:19,000 --> 01:19:21,200 J'ai d�j� nettoy� sa chambre. 1090 01:19:24,000 --> 01:19:26,000 Allons-nous en parler ? 1091 01:19:28,500 --> 01:19:32,200 Je crois que de l'avoir vu a suffi. 1092 01:19:34,100 --> 01:19:37,400 Je suppose que tu vas vouloir partir bient�t. 1093 01:19:41,400 --> 01:19:44,600 - Tu me mets dehors ? - Je ne sais pas. 1094 01:19:44,600 --> 01:19:48,300 Je ne suis pas s�re que ce soit le bon endroit pour toi non plus. 1095 01:19:48,300 --> 01:19:50,200 Je pensais que tu aimais m'avoir ici. 1096 01:19:50,200 --> 01:19:53,300 Ouais, �a �t� le cas, mais je pense peut-�tre qu'un petit peu de distance 1097 01:19:53,300 --> 01:19:56,000 serait meilleur pour nous. 1098 01:19:56,000 --> 01:19:59,100 Je ne peux pas juste avoir eu un manque de respect dans ma maison 1099 01:19:59,100 --> 01:20:00,500 comme cela. 1100 01:20:00,500 --> 01:20:04,100 Tu sais quoi ? Je suis une adulte. 1101 01:20:04,100 --> 01:20:05,900 Les adultes ont des rapports sexuels. 1102 01:20:06,000 --> 01:20:08,000 je suis vraiment d�sol�e que tu aies vu �a. 1103 01:20:08,000 --> 01:20:09,900 Crois moi, �a a �t� foutu pour moi aussi. 1104 01:20:09,900 --> 01:20:11,200 C'�tait d�go�tant. 1105 01:20:11,200 --> 01:20:13,200 D�go�tant ? 1106 01:20:16,500 --> 01:20:19,200 Tu sais, tu peux aller � autant de parades de fiert� que tu veux 1107 01:20:19,200 --> 01:20:21,100 mais tu ne comprendras jamais qu'�tre gay 1108 01:20:21,100 --> 01:20:22,800 signifie que je baise avec des femmes. 1109 01:20:22,800 --> 01:20:25,100 Je m'excuse si c'est trop pour toi de g�rer �a. 1110 01:20:25,100 --> 01:20:29,100 Oublie �a, Rebecca. Je me fous d'avec qui tu baises, d'accord ? 1111 01:20:29,100 --> 01:20:31,500 Tu viens de s�duire une femme confuse 1112 01:20:31,500 --> 01:20:34,900 qui s'est mari�e avec le fils de mon amie. 1113 01:20:34,900 --> 01:20:36,900 Qu'est-ce que je suis suppos�e lui dire maintenant ? 1114 01:20:36,900 --> 01:20:39,000 - Tu ne comprends pas ? - Je suis amoureuse d'elle. 1115 01:20:39,100 --> 01:20:40,900 Tu es amoureuse d'elle ? 1116 01:20:40,900 --> 01:20:43,600 Ch�rie, tu as dit il y a deux mois tu �tais amoureuse de Lucy 1117 01:20:43,600 --> 01:20:46,000 et maintenant qui �a va �tre le mois prochain ? 1118 01:20:46,000 --> 01:20:48,900 Qu'est ce qui ne vas pas chez toi ? Je ne comprends pas. 1119 01:20:48,900 --> 01:20:52,600 Tu n'as aucune consid�ration des sentiments de quelqu'un d'autre. 1120 01:20:52,600 --> 01:20:55,600 Tu crois qu'�tre gay est une excuse pour �tre �go�ste ? 1121 01:20:55,600 --> 01:20:57,600 Est-ce que c'est �a ? 1122 01:20:57,600 --> 01:21:00,200 Tu sais quoi ? 1123 01:21:00,200 --> 01:21:02,600 Peu importe ce que tu peux penser de moi, 1124 01:21:02,600 --> 01:21:05,400 J'avais une vie assez agr�able ici avant que tu n'apparaisses. 1125 01:21:07,300 --> 01:21:10,200 Et je ne vais pas te laisser enl�ve �a de moi. 1126 01:21:17,700 --> 01:21:22,200 Je partirai demain matin. 1127 01:21:22,200 --> 01:21:23,300 Bien. 1128 01:21:49,500 --> 01:21:51,000 Hey. 1129 01:21:51,000 --> 01:21:52,600 Est-ce que Mitch t'a vu partir ? 1130 01:21:52,600 --> 01:21:56,300 Non. Il s'est endormi sur le sofa. 1131 01:21:56,300 --> 01:21:58,300 Est-ce que �a va ? 1132 01:22:00,100 --> 01:22:01,500 Non. 1133 01:22:07,400 --> 01:22:08,900 Je suis d�sol�e. 1134 01:22:13,000 --> 01:22:15,200 Je suis d�sol�e. 1135 01:22:17,100 --> 01:22:18,600 Chut. 1136 01:22:20,700 --> 01:22:22,200 C'est d'accord. 1137 01:22:23,200 --> 01:22:24,600 C'est d'accord. 1138 01:22:28,700 --> 01:22:31,600 Attends, attends, hey, attends. 1139 01:22:31,600 --> 01:22:33,500 Attends, attends. 1140 01:22:33,500 --> 01:22:37,000 Je dois partir. 1141 01:22:37,000 --> 01:22:40,100 Je dois retourner � New York. 1142 01:22:47,000 --> 01:22:50,000 Viendras-tu ? Viens avec moi. 1143 01:22:52,300 --> 01:22:54,200 Oh, Dieu. 1144 01:22:54,200 --> 01:22:58,100 S'il te pla�t. Je suis s�rieuse. 1145 01:22:58,100 --> 01:23:00,900 Nous pourrons �tre si bien ensemble. 1146 01:23:03,100 --> 01:23:04,200 S'il te pla�t. 1147 01:24:09,200 --> 01:24:11,200 Et Mitch ? 1148 01:24:14,700 --> 01:24:16,700 Tu n'en veux pas. 1149 01:24:19,100 --> 01:24:21,000 Tu me veux. 1150 01:24:39,600 --> 01:24:43,500 Hey, je dois y aller. 1151 01:24:43,500 --> 01:24:45,600 Il va bient�t se lever. 1152 01:24:45,600 --> 01:24:46,800 D'accord. 1153 01:24:48,700 --> 01:24:52,300 Je vais rentrer � la maison et prendre mes affaires, d'accord ? 1154 01:24:52,300 --> 01:24:55,700 Je serai de retour dans environ une heure. 1155 01:24:55,700 --> 01:24:57,500 Ouais, d'accord. 1156 01:25:01,400 --> 01:25:02,600 Hey. 1157 01:25:04,900 --> 01:25:06,600 Je t'aime. 1158 01:25:07,900 --> 01:25:09,800 Je t'aime aussi. 1159 01:26:11,800 --> 01:26:13,300 Hey, cherie ? 90324

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.