All language subtitles for In.Memoriam.S01E04.FRENCH.1080p.WEB.H264-FW

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,670 --> 00:00:11,570 {\an8}- Prochaine Ă©preuve, on la crisse dehors. 2 00:00:11,640 --> 00:00:14,140 {\an8}- C'est pas une table, tu peux pas la prendre puis la sortir. 3 00:00:14,210 --> 00:00:16,280 {\an8}- Je veux pas rechuter... - On va essayer de finir le jeu. 4 00:00:16,340 --> 00:00:18,680 {\an8}Juste moi, Lucile puis Andrew. - Hey ! 5 00:00:18,750 --> 00:00:21,680 {\an8}- Dans trois jours, je repasse icitte puis tu me donnes 80 000. 6 00:00:21,750 --> 00:00:24,050 {\an8}- On est tous d'accord. Tu peux t'en aller. 7 00:00:24,120 --> 00:00:26,450 {\an8}- Thanks, guys, mais je reste. 8 00:00:26,520 --> 00:00:29,660 {\an8}- L'Ă©preuve prendra fin quand quelqu'un sortira Ă  l'extĂ©rieur. 9 00:00:29,720 --> 00:00:32,860 {\an8}Interdit de quitter le manoir. 10 00:00:32,930 --> 00:00:35,860 {\an8}- C'est ça qu'il veut. Il veut que tu te sentes coupable par rapport Ă  maman. 11 00:00:35,930 --> 00:00:38,600 {\an8}- Elle Ă©tait prĂȘte Ă  partir la nuit pour protĂ©ger ses enfants. 12 00:00:38,670 --> 00:00:40,900 {\an8}Elle se serait jamais tuĂ©e. - Oh, shit ! 13 00:00:40,970 --> 00:00:43,040 {\an8}- Si jamais t'as du stress Ă  lĂącher... 14 00:00:43,100 --> 00:00:45,310 {\an8}- Andrew, qu'est-ce qui se passe avec mon frĂšre ? 15 00:00:45,370 --> 00:00:47,040 {\an8}- C'est une mauvaise pĂ©riode. 16 00:00:47,110 --> 00:00:48,880 {\an8}- C'est Ă  cause d'elle qu'on a "gunnĂ©" des chiens. 17 00:00:48,940 --> 00:00:50,880 {\an8}C'est elle qui nous a forcĂ©s Ă  lire les enveloppes. 18 00:00:50,950 --> 00:00:52,850 {\an8}- Peu importe ce que je vais dire, je vais ĂȘtre la mĂ©chante. 19 00:00:52,910 --> 00:00:55,250 {\an8}- Cinq millions ?! - Elle propose un compromis. 20 00:00:55,320 --> 00:00:57,850 {\an8}C'est quand mĂȘme pas rien. - Je suis votre demi-soeur. 21 00:00:57,920 --> 00:01:01,060 {\an8}- Le jeu est fini. 22 00:01:01,120 --> 00:01:03,390 {\an8}(cris indistincts) - HĂ© ! Attends ! 23 00:01:09,460 --> 00:01:12,730 - On se rĂ©veille, oui. Judith, on se rĂ©veille. 24 00:01:12,800 --> 00:01:14,540 Allez. 25 00:01:14,600 --> 00:01:16,600 On se rĂ©veille. - Hein ? 26 00:01:16,670 --> 00:01:18,840 - Venez-vous-en. 27 00:01:20,910 --> 00:01:24,750 Chut... (chuchotements indistincts) 28 00:01:24,810 --> 00:01:28,350 â™Șâ™Șâ™Ș 29 00:01:32,520 --> 00:01:36,460 - Maman, on va ou ? - Chut... 30 00:01:37,660 --> 00:01:40,760 Go. Montez dans la van. Montez dans la van. 31 00:01:40,830 --> 00:01:43,570 Vite, vite, vite, vite ! Lucile, aide ta soeur. 32 00:01:43,630 --> 00:01:46,770 Envoye, mon loup. C'est ça. LĂ , vous vous tenez. 33 00:01:46,840 --> 00:01:49,240 Tenez-vous. Tenez-vous. 34 00:02:18,270 --> 00:02:22,900 â™Șâ™Șâ™Ș 35 00:02:45,530 --> 00:02:48,460 - Farah ! - Fuck, fuck, fuck, fuck, fuck... 36 00:02:48,530 --> 00:02:50,130 (propos assourdis) 37 00:02:50,200 --> 00:02:52,170 - Farah ! 38 00:02:52,230 --> 00:02:54,640 OK, OK, OK, on panique pas. On panique pas, OK. 39 00:02:59,040 --> 00:03:02,640 {\an8}Farah ? Respire. 40 00:03:02,710 --> 00:03:06,380 Ca va aller, OK ? Ca va aller, on s'occupe de toi. 41 00:03:06,450 --> 00:03:08,780 {\an8}- Qu'est-ce que tu fais ? 42 00:03:08,850 --> 00:03:11,420 - Non, non, non, non ! - Quoi, non ? 43 00:03:11,490 --> 00:03:13,620 - Et il va se passer quoi si les ambulanciers voient ça ? 44 00:03:13,690 --> 00:03:16,290 - Judith, c'est un accident. - Je voulais juste qu'elle sorte. 45 00:03:16,360 --> 00:03:19,430 - Oui, mais crisse, ils vont appeler la police pareil, ostie ! 46 00:03:19,490 --> 00:03:21,560 Je vais appeler Mathieu. C'est correct. 47 00:03:21,630 --> 00:03:23,570 OK, on panique pas, lĂ . On panique pas. OK. 48 00:03:29,800 --> 00:03:33,370 (sonnerie de tĂ©lĂ©phone) 49 00:03:36,780 --> 00:03:39,180 - Fuck... 50 00:03:40,950 --> 00:03:44,350 - Il faut-tu que tu le prennes ? - Non, non. 51 00:03:44,420 --> 00:03:46,820 Bonjour, vous ĂȘtes sur la boĂźte vocale de Mathieu de LĂ©ry. 52 00:03:46,890 --> 00:03:49,120 - Fuck !! - Il faut appeler le 911, OK ? 53 00:03:49,190 --> 00:03:51,830 - Toi, tu vas arrĂȘter avec ton ostie de 911, lĂ . 54 00:03:51,890 --> 00:03:55,460 {\an8}Regarde, il faut juste qu'on gĂšre ça de mĂȘme, OK ? 55 00:03:58,800 --> 00:04:00,700 - Elle va-tu ĂȘtre correcte ? 56 00:04:00,770 --> 00:04:03,910 - Qu'est-ce que t'en penses, ostie ? 57 00:04:03,970 --> 00:04:08,340 - OK, OK. - OK, attention, doucement. 58 00:04:08,410 --> 00:04:10,140 Doucement. 59 00:04:10,210 --> 00:04:12,210 - Alright, let's go. 60 00:04:12,280 --> 00:04:15,020 Let's go, on y va. OK ? Tu peux-tu t'occuper d'elle ? 61 00:04:15,080 --> 00:04:16,720 - Oui, oui. - C'est bon. 62 00:04:16,780 --> 00:04:18,820 - On t'appelle puis on te tient au courant, OK. 63 00:04:18,890 --> 00:04:20,920 - Envoye ! - Julien... 64 00:04:20,990 --> 00:04:22,890 (musique angoissante) 65 00:04:22,960 --> 00:04:26,730 - Viens, on va rentrer. OK ? 66 00:04:36,040 --> 00:04:39,110 - Es-tu correct ? - Oui, oui. 67 00:04:39,170 --> 00:04:41,880 - T'es sĂ»r ? - Oui, oui... 68 00:04:44,480 --> 00:04:46,580 - Tout va bien aller. OK, Farah ? 69 00:04:46,650 --> 00:04:48,550 Ca va aller. Ca va ? 70 00:04:50,950 --> 00:04:53,490 - Bonjour, vous ĂȘtes sur la boĂźte vocale de Mathieu de LĂ©ry. 71 00:04:53,550 --> 00:04:56,520 -(soupirant) : OK. OK, lĂ , quand on va arriver Ă  l'hĂŽpital, 72 00:04:56,590 --> 00:04:58,890 on dit rien de ce qui s'est passĂ©, OK ? 73 00:04:58,960 --> 00:05:02,230 - C'est sĂ»r qu'ils vont nous demander ce qui est arrivĂ©. 74 00:05:02,300 --> 00:05:04,970 {\an8}- Vous dites qu'elle est tombĂ©e et vous me laissez parler. 75 00:05:05,030 --> 00:05:07,840 {\an8}- On sait pas, OK ? On sait pas. On a entendu crier. OK ? 76 00:05:07,900 --> 00:05:11,440 Puis lĂ , on est montĂ©s en haut, on l'a vue en bas, c'est tout. 77 00:05:11,510 --> 00:05:13,540 OK ? 78 00:05:13,610 --> 00:05:15,740 OK ?! 79 00:05:15,810 --> 00:05:18,150 - OK, OK. - OK, fine ! 80 00:05:18,210 --> 00:05:19,980 (chuchotant) : On est presque lĂ , Farah. OK ? 81 00:05:20,050 --> 00:05:22,380 - Pensez-vous qu'elle peut mourir ? 82 00:05:24,720 --> 00:05:27,190 (inspirant longuement) : Fuck !! 83 00:05:27,260 --> 00:05:30,090 (musique angoissante) 84 00:05:30,160 --> 00:05:32,030 - Vous ĂȘtes qui par rapport Ă  elle ? 85 00:05:32,090 --> 00:05:35,030 - Sa soeur. - Qu'est-ce qui est arrivĂ© ? 86 00:05:35,100 --> 00:05:36,530 - Elle est tombĂ©e. 87 00:05:36,600 --> 00:05:38,300 Elle est tombĂ©e en bas d'un balcon. 88 00:05:38,370 --> 00:05:40,470 - On va l'emmener en Ă©cho et fort probablement en chirurgie 89 00:05:40,540 --> 00:05:43,070 dans la prochaine demi-heure. - OK. Elle va-tu ĂȘtre correcte ? 90 00:05:43,140 --> 00:05:44,940 - Je peux pas rĂ©pondre maintenant. 91 00:05:45,010 --> 00:05:46,340 - Et son bĂ©bĂ© ? 92 00:05:46,410 --> 00:05:48,180 - Attendez dans la salle des familles, 93 00:05:48,240 --> 00:05:51,010 quelqu'un va venir vous voir. 94 00:05:54,780 --> 00:05:56,920 (soupir) 95 00:06:01,690 --> 00:06:05,960 â™Șâ™Șâ™Ș 96 00:06:18,870 --> 00:06:20,510 (halĂštements) 97 00:06:21,380 --> 00:06:23,780 -(chuchotant) : C'est correct. Ca va. 98 00:06:23,850 --> 00:06:25,950 Ca arrive. 99 00:06:28,580 --> 00:06:31,050 - Je sais pas pourquoi, je... 100 00:06:31,120 --> 00:06:33,620 (claquement de langue) 101 00:06:36,360 --> 00:06:40,130 - Tu m'Ă©criras sur Messenger si jamais ça... 102 00:06:40,190 --> 00:06:43,330 - Oui, oui. Je suis dĂ©solĂ©. 103 00:06:47,440 --> 00:06:51,910 â™Șâ™Șâ™Ș 104 00:07:02,720 --> 00:07:04,950 -(Lucile) : Math ? LĂ , on est dans la marde, OK ? 105 00:07:05,020 --> 00:07:08,490 Farah est Ă  l'urgence. Juste, rappelle-moi, OK ? 106 00:07:34,380 --> 00:07:37,890 â™Șâ™Șâ™Ș 107 00:07:45,660 --> 00:07:48,130 - Hein ? 108 00:07:54,440 --> 00:07:56,840 (coups Ă  la porte) 109 00:07:56,900 --> 00:07:59,470 - Judith, c'est LĂ©o. 110 00:07:59,540 --> 00:08:01,910 Est-ce que je peux entrer ? 111 00:08:01,980 --> 00:08:06,450 Ecoute, s'il y a quoi que ce soit, appelle-moi. 112 00:08:06,510 --> 00:08:09,250 Je serai pas loin. 113 00:08:11,120 --> 00:08:13,650 - Fuck... 114 00:08:31,140 --> 00:08:35,380 â™Șâ™Șâ™Ș 115 00:08:46,820 --> 00:08:49,660 - Hey ! - Qu'est-ce que tu faisais ? 116 00:08:49,720 --> 00:08:52,130 - Elle est ou, lĂ  ? - En Ă©cho ou en chirurgie. 117 00:08:52,190 --> 00:08:55,030 On n'a pas d'update. - OK, parfait. 118 00:08:55,100 --> 00:08:56,760 C'est quoi le narratif, lĂ  ? 119 00:08:56,830 --> 00:08:59,770 - On dormait, on a entendu un cri et Farah Ă©tait en bas du balcon. 120 00:08:59,830 --> 00:09:02,000 - Pour vrai, on va encore mentir, lĂ  ? 121 00:09:02,070 --> 00:09:03,840 - On n'est pas obligĂ© de mentir. Hein, Julien ? 122 00:09:03,910 --> 00:09:05,770 On peut dire que Judith l'a cĂąlissĂ©e en bas du balcon ! 123 00:09:05,840 --> 00:09:08,810 - Chut, chut, chut... - C'est un accident. 124 00:09:08,880 --> 00:09:11,180 - Regarde, Julien, on a beau dire que c'est un accident, 125 00:09:11,250 --> 00:09:13,180 une enquĂȘte va s'ouvrir, Ju va se ramasser devant un juge 126 00:09:13,250 --> 00:09:16,380 puis elle va finir en prison pour nĂ©gligence criminelle, 127 00:09:16,450 --> 00:09:18,050 ou bien pire, pour homicide involontaire... 128 00:09:18,120 --> 00:09:19,650 - Lucile de LĂ©ry ? - Oui ? 129 00:09:19,720 --> 00:09:22,960 - Il faut opĂ©rer Mme Abassi d'urgence. 130 00:09:23,020 --> 00:09:24,890 Sa vie est pas en danger, mais celle du bĂ©bĂ©, oui. 131 00:09:24,960 --> 00:09:27,230 La nĂ©onat' va faire une cĂ©sarienne. 132 00:09:27,300 --> 00:09:29,160 DĂšs qu'on en sait plus, on vous tient au courant. 133 00:09:29,230 --> 00:09:30,700 - OK. C'est parfait, merci. 134 00:09:30,770 --> 00:09:32,230 - Dans son dossier, 135 00:09:32,300 --> 00:09:35,240 on avait InĂšs Abassi comme contact d'urgence. 136 00:09:35,300 --> 00:09:37,000 C'est votre mĂšre ? 137 00:09:37,070 --> 00:09:38,910 - La sienne. On n'a pas la mĂȘme mĂšre. 138 00:09:38,970 --> 00:09:41,140 - On l'a prĂ©venue. Elle s'en vient. 139 00:09:41,210 --> 00:09:43,180 - Merci. 140 00:09:43,240 --> 00:09:46,510 (musique grave) 141 00:09:46,580 --> 00:09:49,150 Fuck. 142 00:09:49,220 --> 00:09:51,190 OK. 143 00:09:51,250 --> 00:09:53,090 Quand ma mĂšre va arriver, je vais m'en occuper. 144 00:09:53,150 --> 00:09:55,120 Pour le reste, on s'en tient au narratif, OK ? 145 00:09:55,190 --> 00:09:58,360 - OK. Et tu penses que Farah va dire quoi Ă  son rĂ©veil ? 146 00:09:58,430 --> 00:10:02,060 - Si elle s'en rappelle. - OK, mais si elle s'en rappelle ? 147 00:10:02,130 --> 00:10:04,230 - Regarde, on aura juste Ă  lui expliquer Ă  elle aussi, 148 00:10:04,300 --> 00:10:06,370 le narratif. 149 00:10:12,040 --> 00:10:13,740 â™Șâ™Șâ™Ș 150 00:10:13,810 --> 00:10:16,010 - Ou est-ce qu'on va ? 151 00:10:16,080 --> 00:10:20,050 - Je sais pas, mais t'inquiĂšte. C'est correct. 152 00:10:20,110 --> 00:10:22,380 (soupir) 153 00:10:36,460 --> 00:10:40,270 - Shit. 154 00:10:41,840 --> 00:10:44,170 Non, non. On est dĂ©jĂ  en route. 155 00:10:44,240 --> 00:10:45,910 Les enfants sont dans la van. 156 00:10:45,970 --> 00:10:49,180 Je me suis dit que je partirais puis que je... 157 00:10:49,240 --> 00:10:51,580 Il sait pas qu'on se parle. 158 00:10:51,650 --> 00:10:53,580 Oui. Oui, OK. 159 00:10:53,650 --> 00:10:56,720 Parfait. Merci. Merci, Kilda. Merci. 160 00:10:56,780 --> 00:10:59,220 Merci. Oui, on se voit bientĂŽt. Bye. 161 00:11:01,190 --> 00:11:03,490 Qu'est-ce que vous faites ? 162 00:11:03,560 --> 00:11:05,690 - J'ai envie. 163 00:11:05,760 --> 00:11:07,430 - Ca peut pas attendre, mon loup ? 164 00:11:07,500 --> 00:11:09,560 - J'ai vraiment envie. - Moi aussi... 165 00:11:09,630 --> 00:11:12,700 - OK, mais dĂ©pĂȘchez-vous. 166 00:11:12,770 --> 00:11:14,540 Puis Julien, tu restes avec ton frĂšre. 167 00:11:25,910 --> 00:11:28,220 (vibration sonore) 168 00:11:28,280 --> 00:11:29,880 - Puis ? 169 00:11:29,950 --> 00:11:32,120 -(Lucile) : Elle va ĂȘtre correcte, lĂ . 170 00:11:32,190 --> 00:11:34,920 C'est pour le bĂ©bĂ© qu'on sait pas. 171 00:11:34,990 --> 00:11:37,490 Ju, je comprends pas. 172 00:11:37,560 --> 00:11:41,060 Je veux dire, qu'est-ce qui s'est passĂ© ? 173 00:11:41,130 --> 00:11:43,230 - Je voulais juste que l'Ă©preuve arrĂȘte, lĂ . 174 00:11:43,300 --> 00:11:45,500 Je voulais pas que... 175 00:11:46,570 --> 00:11:49,570 Je nous mets tout le temps dans la marde, ostie. 176 00:11:50,570 --> 00:11:53,110 Tu m'en veux, hein ? -(Lucile) : Bien, non. 177 00:11:53,170 --> 00:11:55,240 - Je le sais que t'es fĂąchĂ©e. 178 00:11:55,310 --> 00:11:57,510 - Bien, non, je suis pas fĂąchĂ©e. 179 00:11:57,580 --> 00:12:00,050 C'est lui qui nous fait faire ça, c'est pas toi. 180 00:12:00,110 --> 00:12:02,450 - Oui, c'est moi. 181 00:12:02,520 --> 00:12:04,520 J'ai ça en dedans de moi, lĂ . On vient tous de lĂ . 182 00:12:04,590 --> 00:12:06,650 C'est comme si on pouvait pas s'en sauver... 183 00:12:06,720 --> 00:12:09,590 (sanglotant) : Je suis tannĂ©e... - Hey, hey, hey. ArrĂȘte ça. 184 00:12:09,660 --> 00:12:11,690 C'est ça qu'il veut, qu'on pense qu'on est comme lui. 185 00:12:11,760 --> 00:12:13,760 Mais c'est juste lui, le monstre, OK ? 186 00:12:13,830 --> 00:12:16,500 Moi, je te connais, Judith, puis t'es une bonne personne. 187 00:12:16,560 --> 00:12:19,370 Puis je le sais, OK ? (reniflement au bout du fil) 188 00:12:19,430 --> 00:12:22,240 Je le sais que tu voulais pas mal faire. 189 00:12:22,300 --> 00:12:23,670 (sanglots) 190 00:12:23,740 --> 00:12:26,410 On va ĂȘtre correct, OK ? 191 00:12:30,010 --> 00:12:33,080 Ju ? - Quoi ? 192 00:12:33,150 --> 00:12:35,720 - Je vois quelque chose de bleu. 193 00:12:39,590 --> 00:12:42,220 Hey. Ca va aller. 194 00:12:45,930 --> 00:12:48,360 OK, je vois quelque chose de rouge. 195 00:12:48,430 --> 00:12:52,600 - J'ai pas le goĂ»t de jouer. 196 00:12:54,940 --> 00:12:57,570 - Je vois quelque chose de rouge et blanc. 197 00:13:02,240 --> 00:13:06,350 - La pancarte. - C'est ça. 198 00:13:11,550 --> 00:13:14,160 - T'avais faim ? 199 00:13:14,220 --> 00:13:17,730 - Ah, j'en ai achetĂ© pour tout le monde. 200 00:13:26,000 --> 00:13:29,070 On aurait dĂ» dire la vĂ©ritĂ© au mĂ©decin. 201 00:13:36,780 --> 00:13:38,850 - Oui, je sais, lĂ . 202 00:13:38,910 --> 00:13:42,020 Ostie que je suis tannĂ© de cette famille-lĂ . 203 00:13:42,080 --> 00:13:43,750 (petit rire d'Andrew) 204 00:13:43,820 --> 00:13:46,620 MĂȘme pas capable d'agir comme des gens normaux. 205 00:13:46,690 --> 00:13:48,660 - Ah, Julien... 206 00:13:48,720 --> 00:13:51,430 On n'est pas des gens normaux. 207 00:13:52,930 --> 00:13:55,200 - Non. 208 00:14:00,970 --> 00:14:03,170 Tu sais que... 209 00:14:04,340 --> 00:14:07,070 ça m'arrive quand mĂȘme souvent de... 210 00:14:07,140 --> 00:14:09,780 de repenser Ă  nous deux ? 211 00:14:16,280 --> 00:14:18,620 - Moi aussi j'y repense. 212 00:14:22,790 --> 00:14:26,360 Je m'excuse d'avoir essayĂ© de t'embrasser... 213 00:14:30,400 --> 00:14:32,100 - Non, c'est correct. 214 00:14:33,630 --> 00:14:37,470 â™Șâ™Șâ™Ș 215 00:14:51,690 --> 00:14:56,520 (musique grave) 216 00:14:58,130 --> 00:15:02,500 (soupir, sonnerie de tĂ©lĂ©phone) 217 00:15:06,130 --> 00:15:07,970 - Oui ? 218 00:15:08,040 --> 00:15:10,400 C'est beau, j'arrive. 219 00:15:12,140 --> 00:15:14,540 OK... 220 00:15:19,850 --> 00:15:22,980 - Ca va-tu ? 221 00:15:23,050 --> 00:15:25,590 - Merci tellement d'ĂȘtre lĂ . 222 00:15:27,420 --> 00:15:30,020 - Allez, viens. - T'as-tu eu le 80 000 ? 223 00:15:30,090 --> 00:15:31,930 - Oui, presque. - OK. 224 00:15:31,990 --> 00:15:33,660 - T'as-tu ce que je t'ai demandĂ© ? 225 00:15:33,730 --> 00:15:35,630 - Non, mais ça, Ju, je pense pas que c'est une bonne idĂ©e. 226 00:15:35,700 --> 00:15:37,430 - Bien, moi, je pense que oui. 227 00:15:37,500 --> 00:15:39,330 - Ca fait un mois que t'as rien pris, "scrappe" pas ça, stp. 228 00:15:39,400 --> 00:15:42,270 - Il faut que je sorte de ma tĂȘte, lĂ , c'est tout. 229 00:15:44,710 --> 00:15:46,940 - Il y a d'autres façons de sortir de ta tĂȘte. 230 00:15:47,010 --> 00:15:49,410 - Hum-hum... 231 00:15:51,450 --> 00:15:53,950 OK, viens. Allez, viens-t'en. 232 00:15:54,010 --> 00:15:55,620 - Qu'est-ce qu'elle faisait chez vous ? 233 00:15:55,680 --> 00:15:57,750 - Mme Abassi, regardez, on va s'asseoir puis on va... 234 00:15:57,820 --> 00:15:59,550 - Je ne veux pas m'asseoir ! 235 00:15:59,620 --> 00:16:01,420 Je veux savoir ce que ma fille faisait avec vous ! 236 00:16:01,490 --> 00:16:03,460 - Mme Abassi, je comprends que la situation est inquiĂ©tante. 237 00:16:03,520 --> 00:16:04,890 Nous-mĂȘmes, on est inquiets, 238 00:16:04,960 --> 00:16:06,630 mais les mĂ©decins l'ont prise en charge. 239 00:16:06,690 --> 00:16:08,330 - On croise les doigts autant que vous, lĂ . 240 00:16:08,400 --> 00:16:10,700 - Je fais confiance Ă  personne dans votre famille. 241 00:16:10,760 --> 00:16:13,200 - Je comprends ce que vous dites, mais on n'est pas vos ennemis. 242 00:16:13,270 --> 00:16:14,640 OK ? 243 00:16:14,700 --> 00:16:16,240 - Farah nous a dit pour... 244 00:16:16,300 --> 00:16:19,370 Regardez, on n'Ă©tait pas au courant, nous, 245 00:16:19,440 --> 00:16:22,440 de ce que notre pĂšre vous a fait. On est profondĂ©ment dĂ©solĂ©s. 246 00:16:22,510 --> 00:16:25,180 - Mme Abassi ? - Oui ? 247 00:16:25,250 --> 00:16:27,180 - La cĂ©sarienne s'est bien dĂ©roulĂ©e. 248 00:16:27,250 --> 00:16:29,120 Elle a subi une commotion, 249 00:16:29,180 --> 00:16:31,050 elle a quelques cĂŽtes fracturĂ©es, 250 00:16:31,120 --> 00:16:33,250 mais malgrĂ© tout, elle a Ă©tĂ© trĂšs chanceuse. 251 00:16:33,320 --> 00:16:36,390 - Et le... le bĂ©bĂ© ? 252 00:16:36,460 --> 00:16:38,430 - Le choc a Ă©tĂ© grand. Il est trĂšs prĂ©maturĂ©. 253 00:16:38,490 --> 00:16:40,590 L'Ă©quipe de nĂ©onatalitĂ© fait tout en son pouvoir 254 00:16:40,660 --> 00:16:43,260 pour le sauver, 255 00:16:43,330 --> 00:16:45,200 mais on sait pas pour l'instant s'il va s'en sortir. 256 00:16:45,270 --> 00:16:47,970 - Je peux voir ma fille ? 257 00:16:48,040 --> 00:16:50,540 - Oui, sans problĂšme. Elle est en salle de rĂ©veil. 258 00:16:50,600 --> 00:16:54,210 Vous voulez la voir aussi ? - Hors de question ! 259 00:16:54,270 --> 00:16:56,540 - Vous ĂȘtes pas de la famille ? 260 00:16:56,610 --> 00:16:59,850 - Ils sont personne. 261 00:16:59,910 --> 00:17:01,750 - Venez. 262 00:17:01,820 --> 00:17:04,050 Venez... 263 00:17:04,120 --> 00:17:07,860 (musique grave) 264 00:17:21,070 --> 00:17:22,970 - Il faudrait que tu t'en ailles, 265 00:17:23,040 --> 00:17:25,840 parce que lĂ , ils peuvent revenir de l'hĂŽpital anytime. 266 00:17:27,840 --> 00:17:30,680 Tu peux-tu... 267 00:17:32,510 --> 00:17:35,050 Tu peux-tu me laisser ce que je t'ai demandĂ© ? 268 00:17:35,120 --> 00:17:37,280 - Come on, Ju. SĂ©rieux ? 269 00:17:37,350 --> 00:17:40,320 - Au cas. Rien qu'au cas. 270 00:17:53,100 --> 00:17:56,270 - Eux autres, ils le savent-tu que c'est toi qui m'en demandes ? 271 00:17:56,340 --> 00:17:59,510 C'est toi qui viens me revoir tout le temps, 272 00:17:59,570 --> 00:18:01,480 tu sais, que tu n'es plus capable, 273 00:18:01,540 --> 00:18:03,380 que t'en veux rien qu'un peu plus. 274 00:18:03,440 --> 00:18:05,450 - Voyons, pourquoi tu dis ça, lĂ  ? 275 00:18:05,510 --> 00:18:08,980 - Bien, je veux qu'on mette au clair que t'es pas une victime. 276 00:18:09,050 --> 00:18:12,420 Hein ? 277 00:18:12,490 --> 00:18:13,850 - Bien, je... 278 00:18:13,920 --> 00:18:16,790 (vĂ©hicule s'approchant) 279 00:18:16,860 --> 00:18:19,360 Fuck... 280 00:18:19,430 --> 00:18:21,630 Fuck, fuck, fuck, fuck ! La police ! 281 00:18:21,700 --> 00:18:24,030 (musique inquiĂ©tante) 282 00:18:24,100 --> 00:18:26,330 - Ostie... 283 00:18:26,400 --> 00:18:31,210 A qui tu textes ? A qui tu textes ?! - Ma soeur. 284 00:18:40,480 --> 00:18:43,720 - Euh... 285 00:18:43,780 --> 00:18:47,960 35,75, s'il vous plait. 286 00:18:52,560 --> 00:18:55,960 Vous sortez avec les petits Ă  cette heure-lĂ  ? 287 00:18:56,030 --> 00:18:58,670 - On prend un vol Ă  MontrĂ©al. 288 00:18:58,730 --> 00:19:01,400 - Ah. 289 00:19:01,470 --> 00:19:04,870 Je vais aller passer ça dans ma machine dans le backstore 290 00:19:04,940 --> 00:19:07,710 pour voir si c'est un vrai. 291 00:19:07,770 --> 00:19:11,650 (musique angoissante) 292 00:19:24,060 --> 00:19:28,230 - Qu'est-ce que vous faites ? - Le monsieur, il a dit de rester ici. 293 00:19:28,300 --> 00:19:31,600 - OK, venez. 294 00:19:35,770 --> 00:19:37,910 (tintement de la clochette d'entrĂ©e, propos indistincts) 295 00:19:39,110 --> 00:19:42,110 - On va se rejoindre le plus vite possible au manoir. 296 00:19:42,180 --> 00:19:43,810 - Mon auto est en avant, OK. 297 00:19:43,880 --> 00:19:46,080 - LĂ , ils vont prendre vos dĂ©clarations une aprĂšs l'autre. 298 00:19:46,150 --> 00:19:48,180 Vous vous en tenez Ă  ce qu'on s'est dit. 299 00:19:48,250 --> 00:19:49,920 Pas de dĂ©tails, le moins possible. 300 00:19:49,980 --> 00:19:51,990 - Judith, elle le sait-tu, ça ? - Je lui ai dit. 301 00:19:52,050 --> 00:19:53,890 Moi, je vais rester pour essayer de parler avec Farah. 302 00:19:53,950 --> 00:19:55,720 - Sa mĂšre te laissera jamais la voir. 303 00:19:55,790 --> 00:19:57,590 - Je le sais bien, mais je vais trouver de quoi. 304 00:19:57,660 --> 00:19:59,630 - Il faut juste que tu la casses pour qu'elle parle pas, OK ? 305 00:19:59,690 --> 00:20:02,360 - T'Ă©coutes-tu parler ? Elle est Ă  l'hĂŽpital Ă  cause de nous. 306 00:20:02,430 --> 00:20:04,530 - Hey, j'Ă©tais pas lĂ , moi. J'ai pas "gunnĂ©" de chiens. 307 00:20:04,600 --> 00:20:06,570 C'est toi qui es dans la marde. C'est pas moi. 308 00:20:06,630 --> 00:20:08,700 - Ca fait que si je raconte tout ce qui s'est passĂ© Ă  la police, 309 00:20:08,770 --> 00:20:10,470 ça te dĂ©range pas, c'est ça ? 310 00:20:10,540 --> 00:20:12,540 - Mettons quelque chose au clair : la pire lĂ -dedans, c'est Judith. 311 00:20:12,610 --> 00:20:14,980 Soit tu la protĂšges, soit elle finit en prison. 312 00:20:15,040 --> 00:20:16,710 Farah, elle parlera pas. 313 00:20:16,780 --> 00:20:18,510 On va lui donner 5 millions. 314 00:20:18,580 --> 00:20:20,680 Andrew l'avait convaincue d'accepter ça. 315 00:20:20,750 --> 00:20:22,680 - Quoi ?! Depuis quand on donne du cash ? 316 00:20:22,750 --> 00:20:24,790 - Depuis qu'elle est autant victime de notre pĂšre 317 00:20:24,850 --> 00:20:26,920 que nous autres, puis sa mĂšre aussi. 318 00:20:26,990 --> 00:20:30,360 - OK, regarde. Moi, j'y vais. On se rejoint lĂ -bas. 319 00:20:30,420 --> 00:20:32,560 - A tantĂŽt. 320 00:20:36,700 --> 00:20:39,630 - Pourquoi tu rĂ©pondais pas quand on t'appelait ? 321 00:20:39,700 --> 00:20:42,100 - Ah, je me suis endormi dans l'auto. 322 00:20:43,300 --> 00:20:45,010 Ah oui, hey, en passant, lĂ  : 323 00:20:45,070 --> 00:20:47,010 je vois ce que tu fais avec Julien et c'est une bonne idĂ©e. 324 00:20:47,070 --> 00:20:49,510 Il faut se rapprocher de lui. Ca va nous servir plus tard, OK ? 325 00:20:49,580 --> 00:20:51,250 - OK... - Oui. 326 00:20:51,310 --> 00:20:53,680 LĂ , il faut que tu l'empĂȘches de parler Ă  la police. 327 00:20:53,750 --> 00:20:55,380 Tu gagnes sa confiance, 328 00:20:55,450 --> 00:20:57,520 puis aprĂšs ça, tu le fais tomber Ă  la prochaine Ă©preuve. 329 00:20:57,580 --> 00:20:59,490 OK ? - C'est quand mĂȘme dĂ©licat. 330 00:20:59,550 --> 00:21:02,360 - Je sais, mais t'es bon dans les affaires dĂ©licates, toi. 331 00:21:04,460 --> 00:21:06,230 (sonnette musicale) 332 00:21:14,330 --> 00:21:17,200 - Je peux vous aider ? - On vient pour un signalement. 333 00:21:17,270 --> 00:21:20,470 Une jeune femme du nom de Farah Abassi 334 00:21:20,540 --> 00:21:23,580 qui aurait Ă©tĂ© victime d'une chute. - Oui, c'est ici. 335 00:21:23,640 --> 00:21:25,580 Voulez-vous entrer ? 336 00:21:25,650 --> 00:21:27,450 - S'il vous plait. 337 00:21:27,510 --> 00:21:29,880 (musique angoissante) 338 00:21:37,890 --> 00:21:40,660 On va prendre votre dĂ©claration. 339 00:21:41,630 --> 00:21:45,930 Est-ce qu'il y a un endroit ou on peut s'installer ? 340 00:21:46,000 --> 00:21:47,630 - Oui. 341 00:21:49,270 --> 00:21:51,310 - Vous travaillez ici ? - Oui. 342 00:21:51,370 --> 00:21:53,170 J'habite ici aussi. 343 00:21:53,240 --> 00:21:55,940 On peut s'installer ici, assoyez-vous. 344 00:22:03,380 --> 00:22:05,950 - Est-ce que vous savez si quelqu'un Ă©tait avec elle 345 00:22:06,020 --> 00:22:07,720 quand elle est tombĂ©e ? 346 00:22:07,790 --> 00:22:11,290 - Non, pas Ă  ma connaissance. 347 00:22:11,360 --> 00:22:13,130 Est-ce qu'il y avait quelqu'un d'autre 348 00:22:13,190 --> 00:22:14,590 dans le manoir cette nuit ? 349 00:22:14,660 --> 00:22:18,070 - Oui, il y avait Judith, Julien, Andrew et Lucile. 350 00:22:18,130 --> 00:22:21,970 (claquement mĂ©tallique, musique angoissante) 351 00:22:25,310 --> 00:22:28,010 - Est-ce qu'ils habitent ici normalement, eux ? 352 00:22:28,080 --> 00:22:30,240 - En fait, ils sont ici temporairement 353 00:22:30,310 --> 00:22:32,210 pour une ou deux semaines... 354 00:22:32,280 --> 00:22:35,620 - Bonjour. - Bonjour. 355 00:22:39,490 --> 00:22:43,290 â™Șâ™Șâ™Ș 356 00:22:53,430 --> 00:22:56,540 (soupir) 357 00:23:01,310 --> 00:23:03,680 - Ju. 358 00:23:07,550 --> 00:23:10,380 Ils veulent parler Ă  tout le monde, LĂ©o a quasiment fini. 359 00:23:10,450 --> 00:23:13,890 Les autres s'en viennent-tu ? 360 00:23:13,950 --> 00:23:17,620 - Qu'est-ce que t'as fait pendant qu'on Ă©tait partis ? 361 00:23:17,690 --> 00:23:20,890 - Rien, je... 362 00:23:20,960 --> 00:23:23,560 J'ai fumĂ© des clopes. 363 00:23:26,570 --> 00:23:29,740 - On se serre tous les coudes pour te protĂ©ger. 364 00:23:29,800 --> 00:23:31,910 T'es consciente de ça, hein ? 365 00:23:33,840 --> 00:23:35,510 - Ouais... 366 00:23:35,580 --> 00:23:38,180 - Ca fait que t'as rien Ă  me dire ? 367 00:23:41,110 --> 00:23:44,720 - Je vais aller les prĂ©venir que t'es lĂ . 368 00:23:56,900 --> 00:23:58,870 - T'es pas Ă  l'hĂŽpital, toi ? 369 00:23:58,930 --> 00:24:00,670 - Pourquoi je serais Ă  l'hĂŽpital ? 370 00:24:00,730 --> 00:24:02,540 - Bien, je sais pas. Ils sont tous lĂ -bas. 371 00:24:02,600 --> 00:24:04,340 Il y a une fille qui est tombĂ©e d'un balcon, 372 00:24:04,400 --> 00:24:06,540 ça fait qu'elle est Ă  l'urgence. 373 00:24:07,740 --> 00:24:11,450 Hey, dis-leur pas que c'est moi qui te l'a dit, s'il te plait ! 374 00:24:11,510 --> 00:24:13,010 â™Șâ™Șâ™Ș 375 00:24:13,080 --> 00:24:15,320 - Assoyez-vous. 376 00:24:23,590 --> 00:24:26,290 - Ou est-ce que vous Ă©tiez au moment des faits ? 377 00:24:26,360 --> 00:24:28,460 - Euh, j'Ă©tais dans le manoir. 378 00:24:28,530 --> 00:24:30,300 - Plus prĂ©cisĂ©ment ? 379 00:24:30,360 --> 00:24:33,030 - Dans ma chambre. Je dormais. 380 00:24:33,100 --> 00:24:35,970 - Dans ma chambre. - Dans un bar. 381 00:24:36,040 --> 00:24:38,810 - Seul ? - Non, non. Avec un ami. 382 00:24:38,870 --> 00:24:41,610 - Euh, je l'ai entendue crier. 383 00:24:41,680 --> 00:24:45,010 - Quel genre de cri ? Long ? Court ? 384 00:24:45,080 --> 00:24:47,210 - Un cri... 385 00:24:47,280 --> 00:24:50,680 - Puis lĂ , je suis allĂ©e sur le balcon puis j'ai vu que... 386 00:24:50,750 --> 00:24:53,150 Farah Ă©tait en bas puis elle bougeait pas. 387 00:24:53,220 --> 00:24:57,890 - J'ai... je suis descendu en courant. 388 00:24:57,960 --> 00:24:59,930 Puis... 389 00:24:59,990 --> 00:25:02,560 c'est lĂ  ou je l'ai vue, puis... 390 00:25:02,630 --> 00:25:04,330 oui, c'est ça. 391 00:25:04,400 --> 00:25:07,830 - Bien, quand je suis arrivĂ©, elle Ă©tait dĂ©jĂ  au sol, puis... 392 00:25:07,900 --> 00:25:10,170 - Lucile Ă©tait dĂ©jĂ  en train de l'aider. 393 00:25:10,240 --> 00:25:12,770 - Ensuite, qu'est-ce qui s'est passĂ© ? 394 00:25:12,840 --> 00:25:15,310 - Je l'ai stabilisĂ©e. 395 00:25:15,380 --> 00:25:18,250 - Bien, on l'a mise dans la van puis on l'a amenĂ©e Ă  l'urgence. 396 00:25:19,380 --> 00:25:21,880 - Donc, vous avez pas Ă©tĂ© tĂ©moin de la chute ? 397 00:25:21,950 --> 00:25:23,480 - Non. 398 00:25:23,550 --> 00:25:26,490 - Non. Non, non, non. 399 00:25:26,550 --> 00:25:29,560 - Une idĂ©e de ce qui l'a causĂ©e ? - Non plus. 400 00:25:29,620 --> 00:25:32,490 - Non. Non, je sais pas. 401 00:25:32,560 --> 00:25:37,330 - Non. 402 00:25:39,300 --> 00:25:40,670 - Si ça dĂ©range pas, 403 00:25:40,730 --> 00:25:43,000 je ferais le tour du terrain avant de partir. 404 00:25:43,070 --> 00:25:45,610 - Oui, oui. Il y a pas de problĂšme. 405 00:25:48,440 --> 00:25:50,610 - Merci. 406 00:25:54,680 --> 00:25:59,890 (musique angoissante) 407 00:26:07,930 --> 00:26:10,100 - Est-ce que je peux faire quelque chose d'autre 408 00:26:10,160 --> 00:26:12,830 pour vous, messieurs ? 409 00:26:12,900 --> 00:26:15,340 - J'ai jetĂ© un oeil Ă  l'endroit ou la chute a eu lieu. 410 00:26:15,400 --> 00:26:17,840 Il n'y a plus aucune trace de l'accident. 411 00:26:17,900 --> 00:26:20,540 J'ai remarquĂ© que le gazon Ă©tait mouillĂ©. 412 00:26:20,610 --> 00:26:23,640 - Oui, j'ai nettoyĂ©. 413 00:26:23,710 --> 00:26:26,110 - Un bel adon. 414 00:26:26,180 --> 00:26:27,980 - Bien, si quelqu'un finit Ă  l'urgence 415 00:26:28,050 --> 00:26:31,920 parce qu'il s'est coupĂ© en faisant la cuisine, je ramasse. 416 00:26:31,990 --> 00:26:34,320 Je pensais pas que la police viendrait pour ça. 417 00:26:34,390 --> 00:26:37,090 - Hum, sauf que lĂ , c'est pas un doigt coupĂ©. 418 00:26:37,160 --> 00:26:40,260 - Oui, mais... c'Ă©tait un accident. 419 00:26:41,860 --> 00:26:44,860 - Il y a eu beaucoup d'accidents dans ce manoir-lĂ . 420 00:26:44,930 --> 00:26:47,170 - Bien, c'est une grande famille. 421 00:26:47,230 --> 00:26:48,870 - De chasseurs ? 422 00:26:48,940 --> 00:26:51,000 - Je vous demande pardon ? 423 00:26:51,070 --> 00:26:53,470 - C'est une famille de chasseurs ? 424 00:26:55,510 --> 00:26:58,750 On a trouvĂ© ça dans le fond du terrain. 425 00:26:58,810 --> 00:27:01,880 (musique angoissante) - Ah... 426 00:27:05,050 --> 00:27:08,490 - On va vous recontacter au besoin. 427 00:27:13,590 --> 00:27:15,260 â™Șâ™Șâ™Ș 428 00:27:18,330 --> 00:27:20,530 - Ils s'en vont Ă  l'hĂŽpital. 429 00:27:20,600 --> 00:27:22,170 - LĂ , lĂ  ? 430 00:27:22,240 --> 00:27:24,070 - Non, dans pas long, il y a personne qui a parlĂ©, 431 00:27:24,140 --> 00:27:26,110 mais ils ont trouvĂ© une balle de "gun" sur le terrain. 432 00:27:26,170 --> 00:27:28,680 - Ah, shit... - As-tu parlĂ© Ă  Farah ? 433 00:27:28,740 --> 00:27:31,140 - Bien, non, sa mĂšre veut pas que je l'approche. 434 00:27:31,210 --> 00:27:33,550 - Ils s'en vont la voir, Lucile. Il faut que tu lui parles avant. 435 00:27:33,610 --> 00:27:35,780 - Oui, OK. Regarde, je vais m'arranger. 436 00:27:35,850 --> 00:27:37,820 Bye. 437 00:27:37,880 --> 00:27:39,790 â™Șâ™Șâ™Ș 438 00:27:39,850 --> 00:27:42,360 - Ah, je vous remercie. Hey. 439 00:27:42,420 --> 00:27:44,220 Hey, boy. - Hey. 440 00:27:44,290 --> 00:27:46,160 - Hey que j'Ă©tais inquiet. 441 00:27:46,230 --> 00:27:48,160 (soupir) 442 00:27:48,230 --> 00:27:50,200 - Comment t'as su que j'Ă©tais ici ? 443 00:27:50,260 --> 00:27:52,470 - Ah, une infirmiĂšre que je connais qui vous a vus. 444 00:27:52,530 --> 00:27:54,730 L'idĂ©e d'aller au grand complet Ă  l'hĂŽpital, ça fait jaser. 445 00:27:54,800 --> 00:27:58,040 -(riant) : Oui. - OK, qu'est-ce qui se passe, lĂ  ? 446 00:27:58,100 --> 00:28:00,610 - Euh, c'est Farah. 447 00:28:00,670 --> 00:28:03,080 J'Ă©tais couchĂ©e puis j'ai entendu un bruit. 448 00:28:03,140 --> 00:28:05,610 Elle Ă©tait en bas... du balcon. 449 00:28:05,680 --> 00:28:07,610 - OK. 450 00:28:07,680 --> 00:28:10,480 Qu'est-ce qui s'est passĂ© pour vrai ? 451 00:28:12,550 --> 00:28:15,320 - Je vais avoir vraiment besoin de ton aide, OK ? 452 00:28:15,390 --> 00:28:18,290 - Oui. Oui, je suis lĂ . - OK. 453 00:28:18,360 --> 00:28:21,560 - OK ? Je suis lĂ . Chut, chut... -(sanglotant) : OK... 454 00:28:21,630 --> 00:28:24,060 OK. 455 00:28:26,770 --> 00:28:29,370 (soupir) 456 00:28:30,440 --> 00:28:33,410 (propos indistincts) 457 00:28:33,470 --> 00:28:38,210 - OK. Tenez-vous bien, lĂ . 458 00:28:44,420 --> 00:28:48,660 (vrombissement du moteur) 459 00:28:54,530 --> 00:28:56,300 (crissement de pneus) 460 00:29:02,040 --> 00:29:05,310 -(policier) : Enlevez vos mains du volant ! 461 00:29:05,370 --> 00:29:09,210 (propos assourdis) 462 00:29:09,280 --> 00:29:12,180 Sortez du vĂ©hicule immĂ©diatement ! 463 00:29:12,250 --> 00:29:15,150 - Non, Ă©coutez-moi... - Sortez tranquillement. 464 00:29:15,220 --> 00:29:20,320 - S'il vous plait... Aidez-nous. On veut partir. 465 00:29:25,730 --> 00:29:29,830 (musique grave) 466 00:29:42,780 --> 00:29:46,950 (bips du moniteur) 467 00:29:54,220 --> 00:29:56,960 - Ma belle ? 468 00:29:57,020 --> 00:30:01,030 - Maman... - Je suis lĂ , ma chĂ©rie. 469 00:30:01,090 --> 00:30:04,730 On est Ă  l'hĂŽpital. - Le bĂ©bĂ©... le bĂ©bĂ© ! 470 00:30:04,800 --> 00:30:06,200 - Ca va. Ca va. 471 00:30:06,270 --> 00:30:10,770 Le mĂ©decin a dit qu'il est hors de danger. 472 00:30:10,840 --> 00:30:14,010 Ils s'en occupent. 473 00:30:14,070 --> 00:30:17,340 Ca va aller, OK ? Ca va aller. 474 00:30:17,410 --> 00:30:19,980 (sanglots) 475 00:30:22,520 --> 00:30:27,050 Mais qu'est-ce que tu faisais chez les de LĂ©ry ? 476 00:30:28,090 --> 00:30:32,260 OK, regarde. Repose-toi. (coups Ă  la porte) 477 00:30:32,330 --> 00:30:35,900 Tu m'expliqueras aprĂšs. 478 00:30:44,400 --> 00:30:45,770 Oui ? 479 00:30:45,840 --> 00:30:48,910 - Oui, hum, je suis le conjoint de Lucile de LĂ©ry. 480 00:30:48,980 --> 00:30:50,910 - Allez-vous-en. - Oui, non, Ă©coutez. 481 00:30:50,980 --> 00:30:52,880 Je veux pas me mĂȘler de vos affaires, OK ? 482 00:30:52,950 --> 00:30:55,450 Je vous garantis qu'ils haissent Paul-Emile autant que vous. 483 00:30:55,520 --> 00:30:58,050 - Partez, sinon j'appelle la sĂ©curitĂ©. 484 00:30:58,120 --> 00:30:59,590 - Oui, je... 485 00:30:59,650 --> 00:31:01,650 Pouvez-vous juste dire Ă  Farah 486 00:31:01,720 --> 00:31:04,460 qu'ils vont lui donner ce qu'elle a demandĂ© ? 487 00:31:04,520 --> 00:31:07,030 Elle va comprendre. 488 00:31:08,290 --> 00:31:09,900 Dites-lui, OK ? 489 00:31:09,960 --> 00:31:12,100 Elle y tenait. 490 00:31:12,170 --> 00:31:15,300 Hum, on va ĂȘtre dans la salle des familles. 491 00:31:15,370 --> 00:31:18,200 (musique grave) 492 00:31:33,220 --> 00:31:38,120 â™Șâ™Șâ™Ș 493 00:31:52,170 --> 00:31:54,570 - Farah veut vous parler. - OK. 494 00:31:54,640 --> 00:31:59,580 Avez-vous des nouvelles du bĂ©bĂ© ? 495 00:32:01,150 --> 00:32:03,850 - Il a survĂ©cu. 496 00:32:03,920 --> 00:32:07,850 (soupir) 497 00:32:22,870 --> 00:32:27,110 (bips du moniteur) 498 00:32:40,450 --> 00:32:43,560 - Ta mĂšre m'a dit pour le bĂ©bĂ©. 499 00:32:43,620 --> 00:32:45,930 - Parle pas de ça. 500 00:32:48,130 --> 00:32:50,360 - Je suis tellement dĂ©solĂ©e. J'ai pas de... 501 00:32:50,430 --> 00:32:52,570 de mots pour te dire Ă  quel point j'ai honte. 502 00:32:52,630 --> 00:32:54,370 - Pas besoin de perdre ton temps. 503 00:32:54,430 --> 00:32:56,740 Ma mĂšre m'a fait le message. 504 00:32:58,200 --> 00:33:00,170 (raclement de gorge) 505 00:33:00,240 --> 00:33:03,540 Je vais dire Ă  la police que c'Ă©tait un accident. 506 00:33:08,510 --> 00:33:10,750 Mais je veux quand mĂȘme ma part de l'hĂ©ritage. 507 00:33:10,820 --> 00:33:12,820 MĂȘme si je ne suis plus dans le jeu. 508 00:33:12,890 --> 00:33:15,190 - Ah, bien, oui, 100 %. Tu vas avoir ton 5 millions. 509 00:33:15,250 --> 00:33:17,520 - Je pense que t'as pas compris ce que j'ai dit. 510 00:33:17,590 --> 00:33:21,290 (musique grave) 511 00:33:42,250 --> 00:33:44,580 - Elle veut 30 millions. 512 00:33:45,990 --> 00:33:48,120 - Sinon, elle va voir la police puis elle raconte tout. 513 00:33:48,190 --> 00:33:50,120 - On peut la poursuivre pour diffamation comme papa faisait. 514 00:33:50,190 --> 00:33:52,830 - Pas obligĂ© de faire ça. On lui donne ce qu'elle veut. 515 00:33:52,890 --> 00:33:55,500 - Tu me niaises-tu ? C'est presque la moitiĂ© de l'hĂ©ritage ! 516 00:33:55,560 --> 00:33:57,260 - Hey !! 517 00:33:57,330 --> 00:33:59,800 C'est ça ou bien on se ramasse tous en dedans 518 00:33:59,870 --> 00:34:02,000 pour avoir menti Ă  la police. 519 00:34:02,070 --> 00:34:04,600 C'est-tu ça que tu veux ? 520 00:34:04,670 --> 00:34:07,340 - OK, mais si on se rend pas Ă  la fin, on la paie comment ? 521 00:34:07,410 --> 00:34:09,440 - On n'a pas le choix, il faut finir. 522 00:34:09,510 --> 00:34:12,910 - Papa savait ce qu'il faisait. - Non, fuck ça. 523 00:34:12,980 --> 00:34:15,420 Cinq millions ou rien pantoute. Qu'elle prenne son trou. 524 00:34:15,480 --> 00:34:18,220 - Peux-tu le prendre, toi ? - Qui, ça ? Moi, ça ? 525 00:34:18,280 --> 00:34:20,820 - La fille est enceinte, elle se fait pousser en bas d'un balcon. 526 00:34:20,890 --> 00:34:23,220 AllĂŽ ?! Ca, c'est sans parler de ce qui est arrivĂ© Ă  sa mĂšre. 527 00:34:23,290 --> 00:34:26,730 On peut-tu faire preuve d'un minimum de dĂ©cence, sacrament ?! 528 00:34:26,790 --> 00:34:28,490 - Il est pas mort, son ostie de bĂ©bĂ©, lĂ . 529 00:34:28,560 --> 00:34:30,500 - Il aurait pu mourir. Voyons, ostie. 530 00:34:30,560 --> 00:34:33,170 - C'est tellement pas ça que je voulais, lĂ ... 531 00:34:33,230 --> 00:34:36,000 - Non, Judith, tu veux bien faire, tout le temps bien faire. 532 00:34:36,070 --> 00:34:38,240 - Voyons, t'es bien mĂ©chant, ostie. 533 00:34:38,300 --> 00:34:40,040 - Oui, c'est moi qui suis mĂ©chant. 534 00:34:40,110 --> 00:34:41,970 - Pas obligĂ© de lui parler de mĂȘme devant tout le monde. 535 00:34:42,040 --> 00:34:44,240 - Puis elle, elle est pas obligĂ©e de nous mentir en pleine face. 536 00:34:44,310 --> 00:34:47,550 - Woh, lĂ . De quoi on parle ? 537 00:34:47,610 --> 00:34:49,480 - Je sais pas, lĂ . - Non, non. 538 00:34:49,550 --> 00:34:52,090 - Pour vrai, de quoi on parle ? - Je sais pas !! 539 00:34:52,150 --> 00:34:54,490 - OK, Judith, ça fait combien de temps que t'as recommencĂ© Ă  voir 540 00:34:54,550 --> 00:34:56,760 ton ostie de loser toxique, lĂ , qui te vend sa marde au rabais ? 541 00:34:56,820 --> 00:34:58,190 - C'est-tu vrai, ça ? 542 00:34:58,260 --> 00:35:00,290 - Ark ! T'as rechutĂ©, toi ? - Non ! 543 00:35:00,360 --> 00:35:02,860 - OK, ça fait qu'Arnaud, il Ă©tait ici pourquoi ? 544 00:35:02,930 --> 00:35:05,000 - Attends, il est venu au manoir ? - OK, laissez faire. 545 00:35:05,060 --> 00:35:06,830 - Non, on laissera pas faire. Ca fait que lĂ , c'est quoi ? 546 00:35:06,900 --> 00:35:08,770 C'est du fentanyl ? C'est de la poudre ? C'est quoi, ostie ? 547 00:35:08,840 --> 00:35:11,540 - Il est dans marde et dĂ©sespĂ©rĂ© Ă  cause d'une dette de dope. 548 00:35:11,600 --> 00:35:15,270 - Ah, bien, crisse ! OK ! Ca fait que c'est pour ça, le cash ? 549 00:35:15,340 --> 00:35:17,040 - Quel cash ? 550 00:35:17,110 --> 00:35:19,380 - Elle m'a demandĂ© de lui passer 40 000 piasses l'autre jour. 551 00:35:19,450 --> 00:35:21,350 SpĂ©cial. 552 00:35:22,750 --> 00:35:25,020 C'Ă©tait pour ça, hein ? 553 00:35:25,080 --> 00:35:27,120 - C'est rendu 80. - Ah, Judith ! 554 00:35:27,190 --> 00:35:30,720 - Il s'est mis dans la marde, je suis dans la marde avec lui. 555 00:35:30,790 --> 00:35:34,360 Mais j'ai pas consommĂ©. Ca, je vous le jure. 556 00:35:34,430 --> 00:35:36,700 - Je ne suis plus capable de te croire. 557 00:35:36,760 --> 00:35:38,870 - Non, mais regarde, si elle te dit qu'elle a rien pris... 558 00:35:38,930 --> 00:35:41,070 - A la quantitĂ© de menteries qu'elle conte depuis le dĂ©but, 559 00:35:41,130 --> 00:35:42,740 excuse-nous de pas la croire. 560 00:35:42,800 --> 00:35:44,840 - J'en reviens pas que tu m'aies menti en pleine face. 561 00:35:44,900 --> 00:35:46,640 - S'il te plait, je te jure... - Non, non, non. 562 00:35:46,710 --> 00:35:48,510 Regarde, si tu veux creuser ta tombe, c'est correct. 563 00:35:48,570 --> 00:35:50,680 C'est correct, Ju, mais fais-le toute seule. 564 00:35:50,740 --> 00:35:54,380 Puis vous donnerez le montant que vous voulez Ă  Farah. 565 00:35:54,450 --> 00:35:57,050 Moi, ce n'est plus de mes affaires, OK ? 566 00:35:57,120 --> 00:36:00,520 Toute votre ostie de game pas claire, lĂ , 567 00:36:00,590 --> 00:36:02,320 ce n'est plus de mes affaires. 568 00:36:09,130 --> 00:36:13,230 (musique grave) 569 00:36:20,810 --> 00:36:23,410 (claquement d'une portiĂšre) 570 00:36:25,310 --> 00:36:30,520 (musique inquiĂ©tante) 571 00:36:41,730 --> 00:36:44,260 (propos inaudibles) 572 00:36:48,170 --> 00:36:51,370 - Les enfants, je veux voir vos yeux. 573 00:36:51,440 --> 00:36:53,540 Tout le monde, on me regarde. 574 00:36:55,170 --> 00:36:59,110 Votre maman est pas bien. Elle est malade. 575 00:36:59,180 --> 00:37:01,180 Elle fait des choses dangereuses, 576 00:37:01,250 --> 00:37:03,920 des choses qu'elle regrette. 577 00:37:03,980 --> 00:37:06,120 - Est-ce qu'elle va aller en prison ? 578 00:37:06,190 --> 00:37:08,250 - Non, on n'envoie pas les gens malades en prison. 579 00:37:08,320 --> 00:37:11,420 Mais on va avoir besoin de se tenir serrĂ©s pour l'aider. 580 00:37:11,490 --> 00:37:15,700 Et pour ça, il va falloir rester ici. 581 00:37:17,530 --> 00:37:19,500 - Combien de temps ? 582 00:37:19,570 --> 00:37:21,730 - Un bout. 583 00:37:21,800 --> 00:37:24,840 - Est-ce qu'on va encore aller Ă  l'Ă©cole ? 584 00:37:24,900 --> 00:37:27,210 - C'est l'Ă©cole qui va venir ici. 585 00:37:27,270 --> 00:37:29,210 - Bien, lĂ . C'est pas juste. 586 00:37:29,280 --> 00:37:31,140 - Je sais que ça peut ĂȘtre plate, 587 00:37:31,210 --> 00:37:33,710 mais c'est pour aider maman et c'est important. 588 00:37:35,750 --> 00:37:38,150 On va jouer Ă  un jeu. 589 00:37:38,220 --> 00:37:41,820 Si maman s'Ă©loigne de la maison... 590 00:37:42,860 --> 00:37:45,360 vous allez tous avoir une consĂ©quence. 591 00:37:45,420 --> 00:37:47,690 - Bien, lĂ ... 592 00:37:47,760 --> 00:37:50,430 - Il faut la surveiller. 593 00:37:50,500 --> 00:37:53,230 Mais si un de vous s'Ă©loigne de la maison, 594 00:37:53,300 --> 00:37:56,570 lĂ , c'est maman qui va avoir une consĂ©quence. 595 00:37:56,640 --> 00:37:58,800 Sauf que si tout le monde fait ce que je dis 596 00:37:58,870 --> 00:38:01,070 et reste ici, 597 00:38:01,140 --> 00:38:03,740 vous allez avoir une Ă©norme surprise, 598 00:38:03,810 --> 00:38:06,180 la plus belle des surprises. 599 00:38:06,250 --> 00:38:08,810 (musique grave) 600 00:38:08,880 --> 00:38:10,620 OK ? 601 00:38:10,680 --> 00:38:12,690 On se retrouve pour le repas. 602 00:38:12,750 --> 00:38:16,660 Viens avec moi. Allez. 603 00:38:19,460 --> 00:38:23,200 - Comment il a su qu'on s'en allait ? 604 00:38:23,260 --> 00:38:27,670 - Mathieu. - Hein ? Pourquoi t'as fait ça ? 605 00:38:27,730 --> 00:38:29,370 - J'ai rien fait ! 606 00:38:29,440 --> 00:38:31,400 - T'Ă©tais tout seul avec le monsieur quand je faisais pipi. 607 00:38:31,470 --> 00:38:35,910 - C'est pas moi ! (grognement, halĂštement) 608 00:38:35,980 --> 00:38:38,880 - ArrĂȘte ! ArrĂȘte... 609 00:38:38,940 --> 00:38:40,680 â™Șâ™Șâ™Ș 610 00:38:43,420 --> 00:38:46,190 (ouverture de porte) 611 00:38:51,960 --> 00:38:54,060 - Et puis ? 612 00:38:55,260 --> 00:38:58,530 - Ca a l'air de concorder avec les autres dĂ©positions. 613 00:38:58,600 --> 00:39:01,370 Je vais envoyer ça Ă  mes boss, lĂ . 614 00:39:01,430 --> 00:39:04,300 C'est eux qui vont dĂ©terminer si on enquĂȘte ou pas. 615 00:39:08,970 --> 00:39:12,240 Quand vous nous avez signalĂ© l'accident de votre fille... 616 00:39:12,310 --> 00:39:16,650 vous avez laissĂ© sous-entendre que c'Ă©tait pas un accident. 617 00:39:18,320 --> 00:39:20,020 - J'ai... 618 00:39:20,090 --> 00:39:22,320 j'ai parlĂ© vite. 619 00:39:22,390 --> 00:39:24,520 J'Ă©tais Ă©motive. 620 00:39:24,590 --> 00:39:26,930 - Hum. Ecoutez. 621 00:39:26,990 --> 00:39:28,560 Je suis pas enquĂȘteur, 622 00:39:28,630 --> 00:39:31,400 mais j'habite dans le coin depuis longtemps. 623 00:39:31,460 --> 00:39:34,100 Assez pour savoir comment ils sont, les de LĂ©ry. 624 00:39:34,170 --> 00:39:36,870 (musique angoissante) 625 00:39:36,940 --> 00:39:40,140 Si jamais vous vouliez, disons... 626 00:39:40,210 --> 00:39:44,080 ajouter d'autres dĂ©tails, il y a moyen de vous protĂ©ger. 627 00:39:45,280 --> 00:39:48,010 Paul-Emile avait pas juste des chums dans la police. 628 00:39:51,950 --> 00:39:54,490 Bonne journĂ©e. 629 00:39:59,160 --> 00:40:02,260 â™Șâ™Șâ™Ș 630 00:40:04,200 --> 00:40:05,700 - Qu'est-ce que tu fais ? 631 00:40:05,770 --> 00:40:07,630 (grincement d'une fermeture Ă  glissiĂšre) 632 00:40:07,700 --> 00:40:10,940 - Je sacre mon camp d'icitte. C'est ça que je fais. 633 00:40:11,000 --> 00:40:13,570 - Julien... 634 00:40:13,640 --> 00:40:16,510 Reste. 635 00:40:22,150 --> 00:40:24,220 - Toi, viens donc. 636 00:40:24,280 --> 00:40:27,190 - Hein ?! 637 00:40:27,250 --> 00:40:29,660 - T'es pas heureux avec mon frĂšre. 638 00:40:29,720 --> 00:40:31,920 Je le sais. 639 00:40:31,990 --> 00:40:34,990 - Je peux pas, Ju... - On s'en va ensemble. 640 00:40:35,060 --> 00:40:37,600 - Je peux pas. 641 00:40:45,140 --> 00:40:48,270 - Tu l'aimes ? 642 00:40:50,180 --> 00:40:52,550 Tu l'aimes-tu ? 643 00:40:55,550 --> 00:40:57,820 C'est beau. 644 00:40:59,190 --> 00:41:03,420 DĂ©cĂąlisse. Va les rejoindre. 645 00:41:03,490 --> 00:41:05,290 - Ju... - Va-t'en ! C'est beau ! 646 00:41:09,160 --> 00:41:11,330 Ostie... 647 00:41:11,400 --> 00:41:16,570 â™Șâ™Șâ™Ș 648 00:41:46,030 --> 00:41:51,000 (propos inaudibles) 649 00:41:51,070 --> 00:41:56,240 â™Șâ™Șâ™Ș 650 00:42:22,640 --> 00:42:24,740 - Je t'aime, OK ? 651 00:42:24,800 --> 00:42:27,270 On va travailler sur notre couple. 652 00:42:27,340 --> 00:42:30,540 On va passer par-dessus jusqu'Ă  ce que tu guĂ©risses. 653 00:42:30,610 --> 00:42:33,180 Je vais tout faire pour que tu sois bien. 654 00:42:33,250 --> 00:42:35,250 Je te le promets. Je te le promets. 655 00:42:35,310 --> 00:42:38,650 Mais si t'essaies encore de te sauver... 656 00:42:41,090 --> 00:42:43,820 je te tue. 657 00:42:56,840 --> 00:42:58,340 - Ju. Ju ! 658 00:42:58,400 --> 00:43:00,310 - Toi, tu dĂ©cĂąlisses sinon j'appelle la police. 659 00:43:00,370 --> 00:43:03,080 - Si tu fais ça, je leur dis que Judith a failli tuer quelqu'un ! 660 00:43:03,140 --> 00:43:05,140 Vous allez tous la suivre en prison 661 00:43:05,210 --> 00:43:06,950 parce que vous ĂȘtes complices ! 662 00:43:23,630 --> 00:43:26,970 Sous-titrage : Epilogue Services Techniques Inc. 46858

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.