All language subtitles for In.Memoriam.S01E04.FRENCH.1080p.WEB.H264-FW
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,670 --> 00:00:11,570
{\an8}- Prochaine épreuve,
on la crisse dehors.
2
00:00:11,640 --> 00:00:14,140
{\an8}- C'est pas une table, tu peux
pas la prendre puis la sortir.
3
00:00:14,210 --> 00:00:16,280
{\an8}- Je veux pas rechuter...
- On va essayer de finir le jeu.
4
00:00:16,340 --> 00:00:18,680
{\an8}Juste moi, Lucile puis Andrew.
- Hey !
5
00:00:18,750 --> 00:00:21,680
{\an8}- Dans trois jours, je repasse
icitte puis tu me donnes 80 000.
6
00:00:21,750 --> 00:00:24,050
{\an8}- On est tous d'accord.
Tu peux t'en aller.
7
00:00:24,120 --> 00:00:26,450
{\an8}- Thanks, guys, mais je reste.
8
00:00:26,520 --> 00:00:29,660
{\an8}- L'épreuve prendra fin quand
quelqu'un sortira à l'extérieur.
9
00:00:29,720 --> 00:00:32,860
{\an8}Interdit de quitter le manoir.
10
00:00:32,930 --> 00:00:35,860
{\an8}- C'est ça qu'il veut.
Il veut que tu te sentes
coupable par rapport Ă maman.
11
00:00:35,930 --> 00:00:38,600
{\an8}- Elle Ă©tait prĂȘte Ă partir la
nuit pour protéger ses enfants.
12
00:00:38,670 --> 00:00:40,900
{\an8}Elle se serait jamais tuée.
- Oh, shit !
13
00:00:40,970 --> 00:00:43,040
{\an8}- Si jamais t'as
du stress Ă lĂącher...
14
00:00:43,100 --> 00:00:45,310
{\an8}- Andrew, qu'est-ce
qui se passe avec mon frĂšre ?
15
00:00:45,370 --> 00:00:47,040
{\an8}- C'est une mauvaise période.
16
00:00:47,110 --> 00:00:48,880
{\an8}- C'est Ă cause d'elle
qu'on a "gunné" des chiens.
17
00:00:48,940 --> 00:00:50,880
{\an8}C'est elle qui nous
a forcés à lire les enveloppes.
18
00:00:50,950 --> 00:00:52,850
{\an8}- Peu importe ce que je vais
dire, je vais ĂȘtre la mĂ©chante.
19
00:00:52,910 --> 00:00:55,250
{\an8}- Cinq millions ?!
- Elle propose un compromis.
20
00:00:55,320 --> 00:00:57,850
{\an8}C'est quand mĂȘme pas rien.
- Je suis votre demi-soeur.
21
00:00:57,920 --> 00:01:01,060
{\an8}- Le jeu est fini.
22
00:01:01,120 --> 00:01:03,390
{\an8}(cris indistincts)
- HĂ© ! Attends !
23
00:01:09,460 --> 00:01:12,730
- On se réveille, oui.
Judith, on se réveille.
24
00:01:12,800 --> 00:01:14,540
Allez.
25
00:01:14,600 --> 00:01:16,600
On se réveille.
- Hein ?
26
00:01:16,670 --> 00:01:18,840
- Venez-vous-en.
27
00:01:20,910 --> 00:01:24,750
Chut...
(chuchotements indistincts)
28
00:01:24,810 --> 00:01:28,350
âȘâȘâȘ
29
00:01:32,520 --> 00:01:36,460
- Maman, on va ou ?
- Chut...
30
00:01:37,660 --> 00:01:40,760
Go. Montez dans la van.
Montez dans la van.
31
00:01:40,830 --> 00:01:43,570
Vite, vite, vite, vite !
Lucile, aide ta soeur.
32
00:01:43,630 --> 00:01:46,770
Envoye, mon loup. C'est ça.
LĂ , vous vous tenez.
33
00:01:46,840 --> 00:01:49,240
Tenez-vous. Tenez-vous.
34
00:02:18,270 --> 00:02:22,900
âȘâȘâȘ
35
00:02:45,530 --> 00:02:48,460
- Farah !
- Fuck, fuck, fuck, fuck, fuck...
36
00:02:48,530 --> 00:02:50,130
(propos assourdis)
37
00:02:50,200 --> 00:02:52,170
- Farah !
38
00:02:52,230 --> 00:02:54,640
OK, OK, OK, on panique pas.
On panique pas, OK.
39
00:02:59,040 --> 00:03:02,640
{\an8}Farah ? Respire.
40
00:03:02,710 --> 00:03:06,380
Ca va aller, OK ?
Ca va aller, on s'occupe de toi.
41
00:03:06,450 --> 00:03:08,780
{\an8}- Qu'est-ce que tu fais ?
42
00:03:08,850 --> 00:03:11,420
- Non, non, non, non !
- Quoi, non ?
43
00:03:11,490 --> 00:03:13,620
- Et il va se passer quoi si
les ambulanciers voient ça ?
44
00:03:13,690 --> 00:03:16,290
- Judith, c'est un accident.
- Je voulais juste qu'elle sorte.
45
00:03:16,360 --> 00:03:19,430
- Oui, mais crisse, ils vont
appeler la police pareil, ostie !
46
00:03:19,490 --> 00:03:21,560
Je vais appeler Mathieu.
C'est correct.
47
00:03:21,630 --> 00:03:23,570
OK, on panique pas, lĂ .
On panique pas. OK.
48
00:03:29,800 --> 00:03:33,370
(sonnerie de téléphone)
49
00:03:36,780 --> 00:03:39,180
- Fuck...
50
00:03:40,950 --> 00:03:44,350
- Il faut-tu que tu le prennes ?
- Non, non.
51
00:03:44,420 --> 00:03:46,820
Bonjour, vous ĂȘtes sur la boĂźte
vocale de Mathieu de Léry.
52
00:03:46,890 --> 00:03:49,120
- Fuck !!
- Il faut appeler le 911, OK ?
53
00:03:49,190 --> 00:03:51,830
- Toi, tu vas arrĂȘter
avec ton ostie de 911, lĂ .
54
00:03:51,890 --> 00:03:55,460
{\an8}Regarde, il faut juste
qu'on gĂšre ça de mĂȘme, OK ?
55
00:03:58,800 --> 00:04:00,700
- Elle va-tu ĂȘtre correcte ?
56
00:04:00,770 --> 00:04:03,910
- Qu'est-ce
que t'en penses, ostie ?
57
00:04:03,970 --> 00:04:08,340
- OK, OK.
- OK, attention, doucement.
58
00:04:08,410 --> 00:04:10,140
Doucement.
59
00:04:10,210 --> 00:04:12,210
- Alright, let's go.
60
00:04:12,280 --> 00:04:15,020
Let's go, on y va. OK ?
Tu peux-tu t'occuper d'elle ?
61
00:04:15,080 --> 00:04:16,720
- Oui, oui.
- C'est bon.
62
00:04:16,780 --> 00:04:18,820
- On t'appelle puis on te tient
au courant, OK.
63
00:04:18,890 --> 00:04:20,920
- Envoye !
- Julien...
64
00:04:20,990 --> 00:04:22,890
(musique angoissante)
65
00:04:22,960 --> 00:04:26,730
- Viens, on va rentrer. OK ?
66
00:04:36,040 --> 00:04:39,110
- Es-tu correct ?
- Oui, oui.
67
00:04:39,170 --> 00:04:41,880
- T'es sûr ?
- Oui, oui...
68
00:04:44,480 --> 00:04:46,580
- Tout va bien aller.
OK, Farah ?
69
00:04:46,650 --> 00:04:48,550
Ca va aller. Ca va ?
70
00:04:50,950 --> 00:04:53,490
- Bonjour, vous ĂȘtes sur la boĂźte
vocale de Mathieu de Léry.
71
00:04:53,550 --> 00:04:56,520
-(soupirant) : OK. OK, lĂ ,
quand on va arriver Ă l'hĂŽpital,
72
00:04:56,590 --> 00:04:58,890
on dit rien
de ce qui s'est passé, OK ?
73
00:04:58,960 --> 00:05:02,230
- C'est sûr qu'ils vont nous
demander ce qui est arrivé.
74
00:05:02,300 --> 00:05:04,970
{\an8}- Vous dites qu'elle est tombée
et vous me laissez parler.
75
00:05:05,030 --> 00:05:07,840
{\an8}- On sait pas, OK ? On sait pas.
On a entendu crier. OK ?
76
00:05:07,900 --> 00:05:11,440
Puis là , on est montés en haut,
on l'a vue en bas, c'est tout.
77
00:05:11,510 --> 00:05:13,540
OK ?
78
00:05:13,610 --> 00:05:15,740
OK ?!
79
00:05:15,810 --> 00:05:18,150
- OK, OK.
- OK, fine !
80
00:05:18,210 --> 00:05:19,980
(chuchotant) :
On est presque lĂ , Farah. OK ?
81
00:05:20,050 --> 00:05:22,380
- Pensez-vous
qu'elle peut mourir ?
82
00:05:24,720 --> 00:05:27,190
(inspirant longuement) : Fuck !!
83
00:05:27,260 --> 00:05:30,090
(musique angoissante)
84
00:05:30,160 --> 00:05:32,030
- Vous ĂȘtes
qui par rapport Ă elle ?
85
00:05:32,090 --> 00:05:35,030
- Sa soeur.
- Qu'est-ce qui est arrivé ?
86
00:05:35,100 --> 00:05:36,530
- Elle est tombée.
87
00:05:36,600 --> 00:05:38,300
Elle est tombée
en bas d'un balcon.
88
00:05:38,370 --> 00:05:40,470
- On va l'emmener en écho et
fort probablement en chirurgie
89
00:05:40,540 --> 00:05:43,070
dans la prochaine demi-heure.
- OK. Elle va-tu ĂȘtre correcte ?
90
00:05:43,140 --> 00:05:44,940
- Je peux pas
répondre maintenant.
91
00:05:45,010 --> 00:05:46,340
- Et son bébé ?
92
00:05:46,410 --> 00:05:48,180
- Attendez
dans la salle des familles,
93
00:05:48,240 --> 00:05:51,010
quelqu'un va venir vous voir.
94
00:05:54,780 --> 00:05:56,920
(soupir)
95
00:06:01,690 --> 00:06:05,960
âȘâȘâȘ
96
00:06:18,870 --> 00:06:20,510
(halĂštements)
97
00:06:21,380 --> 00:06:23,780
-(chuchotant) :
C'est correct. Ca va.
98
00:06:23,850 --> 00:06:25,950
Ca arrive.
99
00:06:28,580 --> 00:06:31,050
- Je sais pas pourquoi, je...
100
00:06:31,120 --> 00:06:33,620
(claquement de langue)
101
00:06:36,360 --> 00:06:40,130
- Tu m'écriras
sur Messenger si jamais ça...
102
00:06:40,190 --> 00:06:43,330
- Oui, oui.
Je suis désolé.
103
00:06:47,440 --> 00:06:51,910
âȘâȘâȘ
104
00:07:02,720 --> 00:07:04,950
-(Lucile) : Math ?
LĂ , on est dans la marde, OK ?
105
00:07:05,020 --> 00:07:08,490
Farah est Ă l'urgence.
Juste, rappelle-moi, OK ?
106
00:07:34,380 --> 00:07:37,890
âȘâȘâȘ
107
00:07:45,660 --> 00:07:48,130
- Hein ?
108
00:07:54,440 --> 00:07:56,840
(coups Ă la porte)
109
00:07:56,900 --> 00:07:59,470
- Judith, c'est Léo.
110
00:07:59,540 --> 00:08:01,910
Est-ce que je peux entrer ?
111
00:08:01,980 --> 00:08:06,450
Ecoute, s'il y a
quoi que ce soit, appelle-moi.
112
00:08:06,510 --> 00:08:09,250
Je serai pas loin.
113
00:08:11,120 --> 00:08:13,650
- Fuck...
114
00:08:31,140 --> 00:08:35,380
âȘâȘâȘ
115
00:08:46,820 --> 00:08:49,660
- Hey !
- Qu'est-ce que tu faisais ?
116
00:08:49,720 --> 00:08:52,130
- Elle est ou, lĂ ?
- En écho ou en chirurgie.
117
00:08:52,190 --> 00:08:55,030
On n'a pas d'update.
- OK, parfait.
118
00:08:55,100 --> 00:08:56,760
C'est quoi le narratif, lĂ ?
119
00:08:56,830 --> 00:08:59,770
- On dormait, on a entendu un cri
et Farah était en bas du balcon.
120
00:08:59,830 --> 00:09:02,000
- Pour vrai,
on va encore mentir, lĂ ?
121
00:09:02,070 --> 00:09:03,840
- On n'est pas obligé de mentir.
Hein, Julien ?
122
00:09:03,910 --> 00:09:05,770
On peut dire que Judith
l'a cùlissée en bas du balcon !
123
00:09:05,840 --> 00:09:08,810
- Chut, chut, chut...
- C'est un accident.
124
00:09:08,880 --> 00:09:11,180
- Regarde, Julien, on a beau
dire que c'est un accident,
125
00:09:11,250 --> 00:09:13,180
une enquĂȘte va s'ouvrir,
Ju va se ramasser devant un juge
126
00:09:13,250 --> 00:09:16,380
puis elle va finir en prison
pour négligence criminelle,
127
00:09:16,450 --> 00:09:18,050
ou bien pire,
pour homicide involontaire...
128
00:09:18,120 --> 00:09:19,650
- Lucile de Léry ?
- Oui ?
129
00:09:19,720 --> 00:09:22,960
- Il faut opérer
Mme Abassi d'urgence.
130
00:09:23,020 --> 00:09:24,890
Sa vie est pas en danger,
mais celle du bébé, oui.
131
00:09:24,960 --> 00:09:27,230
La néonat'
va faire une césarienne.
132
00:09:27,300 --> 00:09:29,160
DĂšs qu'on en sait plus,
on vous tient au courant.
133
00:09:29,230 --> 00:09:30,700
- OK. C'est parfait, merci.
134
00:09:30,770 --> 00:09:32,230
- Dans son dossier,
135
00:09:32,300 --> 00:09:35,240
on avait InĂšs Abassi
comme contact d'urgence.
136
00:09:35,300 --> 00:09:37,000
C'est votre mĂšre ?
137
00:09:37,070 --> 00:09:38,910
- La sienne.
On n'a pas la mĂȘme mĂšre.
138
00:09:38,970 --> 00:09:41,140
- On l'a prévenue.
Elle s'en vient.
139
00:09:41,210 --> 00:09:43,180
- Merci.
140
00:09:43,240 --> 00:09:46,510
(musique grave)
141
00:09:46,580 --> 00:09:49,150
Fuck.
142
00:09:49,220 --> 00:09:51,190
OK.
143
00:09:51,250 --> 00:09:53,090
Quand ma mĂšre va arriver,
je vais m'en occuper.
144
00:09:53,150 --> 00:09:55,120
Pour le reste,
on s'en tient au narratif, OK ?
145
00:09:55,190 --> 00:09:58,360
- OK. Et tu penses que Farah va
dire quoi à son réveil ?
146
00:09:58,430 --> 00:10:02,060
- Si elle s'en rappelle.
- OK, mais si elle s'en rappelle ?
147
00:10:02,130 --> 00:10:04,230
- Regarde, on aura juste
Ă lui expliquer Ă elle aussi,
148
00:10:04,300 --> 00:10:06,370
le narratif.
149
00:10:12,040 --> 00:10:13,740
âȘâȘâȘ
150
00:10:13,810 --> 00:10:16,010
- Ou est-ce qu'on va ?
151
00:10:16,080 --> 00:10:20,050
- Je sais pas, mais t'inquiĂšte.
C'est correct.
152
00:10:20,110 --> 00:10:22,380
(soupir)
153
00:10:36,460 --> 00:10:40,270
- Shit.
154
00:10:41,840 --> 00:10:44,170
Non, non.
On est déjà en route.
155
00:10:44,240 --> 00:10:45,910
Les enfants sont dans la van.
156
00:10:45,970 --> 00:10:49,180
Je me suis dit
que je partirais puis que je...
157
00:10:49,240 --> 00:10:51,580
Il sait pas qu'on se parle.
158
00:10:51,650 --> 00:10:53,580
Oui. Oui, OK.
159
00:10:53,650 --> 00:10:56,720
Parfait. Merci.
Merci, Kilda. Merci.
160
00:10:56,780 --> 00:10:59,220
Merci.
Oui, on se voit bientĂŽt. Bye.
161
00:11:01,190 --> 00:11:03,490
Qu'est-ce que vous faites ?
162
00:11:03,560 --> 00:11:05,690
- J'ai envie.
163
00:11:05,760 --> 00:11:07,430
- Ca peut pas attendre, mon loup ?
164
00:11:07,500 --> 00:11:09,560
- J'ai vraiment envie.
- Moi aussi...
165
00:11:09,630 --> 00:11:12,700
- OK, mais dĂ©pĂȘchez-vous.
166
00:11:12,770 --> 00:11:14,540
Puis Julien,
tu restes avec ton frĂšre.
167
00:11:25,910 --> 00:11:28,220
(vibration sonore)
168
00:11:28,280 --> 00:11:29,880
- Puis ?
169
00:11:29,950 --> 00:11:32,120
-(Lucile) :
Elle va ĂȘtre correcte, lĂ .
170
00:11:32,190 --> 00:11:34,920
C'est pour le bébé
qu'on sait pas.
171
00:11:34,990 --> 00:11:37,490
Ju, je comprends pas.
172
00:11:37,560 --> 00:11:41,060
Je veux dire,
qu'est-ce qui s'est passé ?
173
00:11:41,130 --> 00:11:43,230
- Je voulais juste
que l'Ă©preuve arrĂȘte, lĂ .
174
00:11:43,300 --> 00:11:45,500
Je voulais pas que...
175
00:11:46,570 --> 00:11:49,570
Je nous mets tout
le temps dans la marde, ostie.
176
00:11:50,570 --> 00:11:53,110
Tu m'en veux, hein ?
-(Lucile) : Bien, non.
177
00:11:53,170 --> 00:11:55,240
- Je le sais que t'es fùchée.
178
00:11:55,310 --> 00:11:57,510
- Bien, non, je suis pas fùchée.
179
00:11:57,580 --> 00:12:00,050
C'est lui qui nous fait
faire ça, c'est pas toi.
180
00:12:00,110 --> 00:12:02,450
- Oui, c'est moi.
181
00:12:02,520 --> 00:12:04,520
J'ai ça en dedans de moi, là .
On vient tous de lĂ .
182
00:12:04,590 --> 00:12:06,650
C'est comme si
on pouvait pas s'en sauver...
183
00:12:06,720 --> 00:12:09,590
(sanglotant) : Je suis tannée...
- Hey, hey, hey. ArrĂȘte ça.
184
00:12:09,660 --> 00:12:11,690
C'est ça qu'il veut,
qu'on pense qu'on est comme lui.
185
00:12:11,760 --> 00:12:13,760
Mais c'est juste lui,
le monstre, OK ?
186
00:12:13,830 --> 00:12:16,500
Moi, je te connais, Judith,
puis t'es une bonne personne.
187
00:12:16,560 --> 00:12:19,370
Puis je le sais, OK ?
(reniflement au bout du fil)
188
00:12:19,430 --> 00:12:22,240
Je le sais
que tu voulais pas mal faire.
189
00:12:22,300 --> 00:12:23,670
(sanglots)
190
00:12:23,740 --> 00:12:26,410
On va ĂȘtre correct, OK ?
191
00:12:30,010 --> 00:12:33,080
Ju ?
- Quoi ?
192
00:12:33,150 --> 00:12:35,720
- Je vois quelque chose de bleu.
193
00:12:39,590 --> 00:12:42,220
Hey. Ca va aller.
194
00:12:45,930 --> 00:12:48,360
OK, je vois
quelque chose de rouge.
195
00:12:48,430 --> 00:12:52,600
- J'ai pas le goût de jouer.
196
00:12:54,940 --> 00:12:57,570
- Je vois quelque
chose de rouge et blanc.
197
00:13:02,240 --> 00:13:06,350
- La pancarte.
- C'est ça.
198
00:13:11,550 --> 00:13:14,160
- T'avais faim ?
199
00:13:14,220 --> 00:13:17,730
- Ah, j'en ai acheté
pour tout le monde.
200
00:13:26,000 --> 00:13:29,070
On aurait dĂ» dire
la vérité au médecin.
201
00:13:36,780 --> 00:13:38,850
- Oui, je sais, lĂ .
202
00:13:38,910 --> 00:13:42,020
Ostie que je suis
tanné de cette famille-là .
203
00:13:42,080 --> 00:13:43,750
(petit rire d'Andrew)
204
00:13:43,820 --> 00:13:46,620
MĂȘme pas capable d'agir
comme des gens normaux.
205
00:13:46,690 --> 00:13:48,660
- Ah, Julien...
206
00:13:48,720 --> 00:13:51,430
On n'est pas des gens normaux.
207
00:13:52,930 --> 00:13:55,200
- Non.
208
00:14:00,970 --> 00:14:03,170
Tu sais que...
209
00:14:04,340 --> 00:14:07,070
ça m'arrive
quand mĂȘme souvent de...
210
00:14:07,140 --> 00:14:09,780
de repenser Ă nous deux ?
211
00:14:16,280 --> 00:14:18,620
- Moi aussi j'y repense.
212
00:14:22,790 --> 00:14:26,360
Je m'excuse d'avoir
essayé de t'embrasser...
213
00:14:30,400 --> 00:14:32,100
- Non, c'est correct.
214
00:14:33,630 --> 00:14:37,470
âȘâȘâȘ
215
00:14:51,690 --> 00:14:56,520
(musique grave)
216
00:14:58,130 --> 00:15:02,500
(soupir, sonnerie de téléphone)
217
00:15:06,130 --> 00:15:07,970
- Oui ?
218
00:15:08,040 --> 00:15:10,400
C'est beau, j'arrive.
219
00:15:12,140 --> 00:15:14,540
OK...
220
00:15:19,850 --> 00:15:22,980
- Ca va-tu ?
221
00:15:23,050 --> 00:15:25,590
- Merci tellement d'ĂȘtre lĂ .
222
00:15:27,420 --> 00:15:30,020
- Allez, viens.
- T'as-tu eu le 80 000 ?
223
00:15:30,090 --> 00:15:31,930
- Oui, presque.
- OK.
224
00:15:31,990 --> 00:15:33,660
- T'as-tu ce que je t'ai demandé ?
225
00:15:33,730 --> 00:15:35,630
- Non, mais ça, Ju, je pense
pas que c'est une bonne idée.
226
00:15:35,700 --> 00:15:37,430
- Bien, moi, je pense que oui.
227
00:15:37,500 --> 00:15:39,330
- Ca fait un mois que t'as rien
pris, "scrappe" pas ça, stp.
228
00:15:39,400 --> 00:15:42,270
- Il faut que je sorte
de ma tĂȘte, lĂ , c'est tout.
229
00:15:44,710 --> 00:15:46,940
- Il y a d'autres
façons de sortir de ta tĂȘte.
230
00:15:47,010 --> 00:15:49,410
- Hum-hum...
231
00:15:51,450 --> 00:15:53,950
OK, viens.
Allez, viens-t'en.
232
00:15:54,010 --> 00:15:55,620
- Qu'est-ce
qu'elle faisait chez vous ?
233
00:15:55,680 --> 00:15:57,750
- Mme Abassi, regardez,
on va s'asseoir puis on va...
234
00:15:57,820 --> 00:15:59,550
- Je ne veux pas m'asseoir !
235
00:15:59,620 --> 00:16:01,420
Je veux savoir ce que ma fille
faisait avec vous !
236
00:16:01,490 --> 00:16:03,460
- Mme Abassi, je comprends que
la situation est inquiétante.
237
00:16:03,520 --> 00:16:04,890
Nous-mĂȘmes, on est inquiets,
238
00:16:04,960 --> 00:16:06,630
mais les médecins
l'ont prise en charge.
239
00:16:06,690 --> 00:16:08,330
- On croise
les doigts autant que vous, lĂ .
240
00:16:08,400 --> 00:16:10,700
- Je fais confiance
Ă personne dans votre famille.
241
00:16:10,760 --> 00:16:13,200
- Je comprends ce que vous dites,
mais on n'est pas vos ennemis.
242
00:16:13,270 --> 00:16:14,640
OK ?
243
00:16:14,700 --> 00:16:16,240
- Farah nous a dit pour...
244
00:16:16,300 --> 00:16:19,370
Regardez,
on n'était pas au courant, nous,
245
00:16:19,440 --> 00:16:22,440
de ce que notre pĂšre
vous a fait.
On est profondément désolés.
246
00:16:22,510 --> 00:16:25,180
- Mme Abassi ?
- Oui ?
247
00:16:25,250 --> 00:16:27,180
- La césarienne
s'est bien déroulée.
248
00:16:27,250 --> 00:16:29,120
Elle a subi une commotion,
249
00:16:29,180 --> 00:16:31,050
elle a quelques
cÎtes fracturées,
250
00:16:31,120 --> 00:16:33,250
mais malgré tout,
elle a été trÚs chanceuse.
251
00:16:33,320 --> 00:16:36,390
- Et le... le bébé ?
252
00:16:36,460 --> 00:16:38,430
- Le choc a été grand.
Il est trÚs prématuré.
253
00:16:38,490 --> 00:16:40,590
L'équipe de néonatalité
fait tout en son pouvoir
254
00:16:40,660 --> 00:16:43,260
pour le sauver,
255
00:16:43,330 --> 00:16:45,200
mais on sait pas pour l'instant
s'il va s'en sortir.
256
00:16:45,270 --> 00:16:47,970
- Je peux voir ma fille ?
257
00:16:48,040 --> 00:16:50,540
- Oui, sans problĂšme.
Elle est en salle de réveil.
258
00:16:50,600 --> 00:16:54,210
Vous voulez la voir aussi ?
- Hors de question !
259
00:16:54,270 --> 00:16:56,540
- Vous ĂȘtes pas de la famille ?
260
00:16:56,610 --> 00:16:59,850
- Ils sont personne.
261
00:16:59,910 --> 00:17:01,750
- Venez.
262
00:17:01,820 --> 00:17:04,050
Venez...
263
00:17:04,120 --> 00:17:07,860
(musique grave)
264
00:17:21,070 --> 00:17:22,970
- Il faudrait que tu t'en ailles,
265
00:17:23,040 --> 00:17:25,840
parce que lĂ , ils peuvent
revenir de l'hĂŽpital anytime.
266
00:17:27,840 --> 00:17:30,680
Tu peux-tu...
267
00:17:32,510 --> 00:17:35,050
Tu peux-tu me laisser
ce que je t'ai demandé ?
268
00:17:35,120 --> 00:17:37,280
- Come on, Ju. Sérieux ?
269
00:17:37,350 --> 00:17:40,320
- Au cas.
Rien qu'au cas.
270
00:17:53,100 --> 00:17:56,270
- Eux autres, ils le savent-tu
que c'est toi qui m'en demandes ?
271
00:17:56,340 --> 00:17:59,510
C'est toi qui viens me revoir
tout le temps,
272
00:17:59,570 --> 00:18:01,480
tu sais,
que tu n'es plus capable,
273
00:18:01,540 --> 00:18:03,380
que t'en veux
rien qu'un peu plus.
274
00:18:03,440 --> 00:18:05,450
- Voyons, pourquoi tu dis ça, là ?
275
00:18:05,510 --> 00:18:08,980
- Bien, je veux qu'on mette au
clair que t'es pas une victime.
276
00:18:09,050 --> 00:18:12,420
Hein ?
277
00:18:12,490 --> 00:18:13,850
- Bien, je...
278
00:18:13,920 --> 00:18:16,790
(véhicule s'approchant)
279
00:18:16,860 --> 00:18:19,360
Fuck...
280
00:18:19,430 --> 00:18:21,630
Fuck, fuck, fuck, fuck !
La police !
281
00:18:21,700 --> 00:18:24,030
(musique inquiétante)
282
00:18:24,100 --> 00:18:26,330
- Ostie...
283
00:18:26,400 --> 00:18:31,210
A qui tu textes ?
A qui tu textes ?!
- Ma soeur.
284
00:18:40,480 --> 00:18:43,720
- Euh...
285
00:18:43,780 --> 00:18:47,960
35,75, s'il vous plait.
286
00:18:52,560 --> 00:18:55,960
Vous sortez avec
les petits Ă cette heure-lĂ ?
287
00:18:56,030 --> 00:18:58,670
- On prend un vol à Montréal.
288
00:18:58,730 --> 00:19:01,400
- Ah.
289
00:19:01,470 --> 00:19:04,870
Je vais aller passer ça dans
ma machine dans le backstore
290
00:19:04,940 --> 00:19:07,710
pour voir si c'est un vrai.
291
00:19:07,770 --> 00:19:11,650
(musique angoissante)
292
00:19:24,060 --> 00:19:28,230
- Qu'est-ce que vous faites ?
- Le monsieur,
il a dit de rester ici.
293
00:19:28,300 --> 00:19:31,600
- OK, venez.
294
00:19:35,770 --> 00:19:37,910
(tintement de la clochette
d'entrée, propos indistincts)
295
00:19:39,110 --> 00:19:42,110
- On va se rejoindre le plus
vite possible au manoir.
296
00:19:42,180 --> 00:19:43,810
- Mon auto est en avant, OK.
297
00:19:43,880 --> 00:19:46,080
- LĂ , ils vont prendre vos
déclarations une aprÚs l'autre.
298
00:19:46,150 --> 00:19:48,180
Vous vous en tenez
Ă ce qu'on s'est dit.
299
00:19:48,250 --> 00:19:49,920
Pas de détails,
le moins possible.
300
00:19:49,980 --> 00:19:51,990
- Judith, elle le sait-tu, ça ?
- Je lui ai dit.
301
00:19:52,050 --> 00:19:53,890
Moi, je vais rester pour essayer
de parler avec Farah.
302
00:19:53,950 --> 00:19:55,720
- Sa mĂšre
te laissera jamais la voir.
303
00:19:55,790 --> 00:19:57,590
- Je le sais bien,
mais je vais trouver de quoi.
304
00:19:57,660 --> 00:19:59,630
- Il faut juste que tu la casses
pour qu'elle parle pas, OK ?
305
00:19:59,690 --> 00:20:02,360
- T'écoutes-tu parler ? Elle est
Ă l'hĂŽpital Ă cause de nous.
306
00:20:02,430 --> 00:20:04,530
- Hey, j'étais pas là , moi.
J'ai pas "gunné" de chiens.
307
00:20:04,600 --> 00:20:06,570
C'est toi qui es dans la marde.
C'est pas moi.
308
00:20:06,630 --> 00:20:08,700
- Ca fait que si je raconte tout
ce qui s'est passé à la police,
309
00:20:08,770 --> 00:20:10,470
ça te dérange pas, c'est ça ?
310
00:20:10,540 --> 00:20:12,540
- Mettons quelque chose au clair :
la pire lĂ -dedans, c'est Judith.
311
00:20:12,610 --> 00:20:14,980
Soit tu la protĂšges,
soit elle finit en prison.
312
00:20:15,040 --> 00:20:16,710
Farah, elle parlera pas.
313
00:20:16,780 --> 00:20:18,510
On va lui donner 5 millions.
314
00:20:18,580 --> 00:20:20,680
Andrew l'avait
convaincue d'accepter ça.
315
00:20:20,750 --> 00:20:22,680
- Quoi ?!
Depuis quand on donne du cash ?
316
00:20:22,750 --> 00:20:24,790
- Depuis qu'elle est
autant victime de notre pĂšre
317
00:20:24,850 --> 00:20:26,920
que nous autres,
puis sa mĂšre aussi.
318
00:20:26,990 --> 00:20:30,360
- OK, regarde. Moi, j'y vais.
On se rejoint lĂ -bas.
319
00:20:30,420 --> 00:20:32,560
- A tantĂŽt.
320
00:20:36,700 --> 00:20:39,630
- Pourquoi tu répondais
pas quand on t'appelait ?
321
00:20:39,700 --> 00:20:42,100
- Ah, je me suis
endormi dans l'auto.
322
00:20:43,300 --> 00:20:45,010
Ah oui, hey, en passant, lĂ :
323
00:20:45,070 --> 00:20:47,010
je vois ce que tu fais avec
Julien et c'est une bonne idée.
324
00:20:47,070 --> 00:20:49,510
Il faut se rapprocher de lui.
Ca va nous servir plus tard, OK ?
325
00:20:49,580 --> 00:20:51,250
- OK...
- Oui.
326
00:20:51,310 --> 00:20:53,680
LĂ , il faut que tu l'empĂȘches
de parler Ă la police.
327
00:20:53,750 --> 00:20:55,380
Tu gagnes sa confiance,
328
00:20:55,450 --> 00:20:57,520
puis aprÚs ça, tu le fais
tomber à la prochaine épreuve.
329
00:20:57,580 --> 00:20:59,490
OK ?
- C'est quand mĂȘme dĂ©licat.
330
00:20:59,550 --> 00:21:02,360
- Je sais, mais t'es bon dans
les affaires délicates, toi.
331
00:21:04,460 --> 00:21:06,230
(sonnette musicale)
332
00:21:14,330 --> 00:21:17,200
- Je peux vous aider ?
- On vient pour un signalement.
333
00:21:17,270 --> 00:21:20,470
Une jeune femme
du nom de Farah Abassi
334
00:21:20,540 --> 00:21:23,580
qui aurait été
victime d'une chute.
- Oui, c'est ici.
335
00:21:23,640 --> 00:21:25,580
Voulez-vous entrer ?
336
00:21:25,650 --> 00:21:27,450
- S'il vous plait.
337
00:21:27,510 --> 00:21:29,880
(musique angoissante)
338
00:21:37,890 --> 00:21:40,660
On va prendre votre déclaration.
339
00:21:41,630 --> 00:21:45,930
Est-ce qu'il y a un endroit
ou on peut s'installer ?
340
00:21:46,000 --> 00:21:47,630
- Oui.
341
00:21:49,270 --> 00:21:51,310
- Vous travaillez ici ?
- Oui.
342
00:21:51,370 --> 00:21:53,170
J'habite ici aussi.
343
00:21:53,240 --> 00:21:55,940
On peut s'installer ici,
assoyez-vous.
344
00:22:03,380 --> 00:22:05,950
- Est-ce que vous savez
si quelqu'un était avec elle
345
00:22:06,020 --> 00:22:07,720
quand elle est tombée ?
346
00:22:07,790 --> 00:22:11,290
- Non, pas Ă ma connaissance.
347
00:22:11,360 --> 00:22:13,130
Est-ce qu'il y avait
quelqu'un d'autre
348
00:22:13,190 --> 00:22:14,590
dans le manoir cette nuit ?
349
00:22:14,660 --> 00:22:18,070
- Oui, il y avait Judith,
Julien, Andrew et Lucile.
350
00:22:18,130 --> 00:22:21,970
(claquement métallique,
musique angoissante)
351
00:22:25,310 --> 00:22:28,010
- Est-ce qu'ils habitent
ici normalement, eux ?
352
00:22:28,080 --> 00:22:30,240
- En fait,
ils sont ici temporairement
353
00:22:30,310 --> 00:22:32,210
pour une ou deux semaines...
354
00:22:32,280 --> 00:22:35,620
- Bonjour.
- Bonjour.
355
00:22:39,490 --> 00:22:43,290
âȘâȘâȘ
356
00:22:53,430 --> 00:22:56,540
(soupir)
357
00:23:01,310 --> 00:23:03,680
- Ju.
358
00:23:07,550 --> 00:23:10,380
Ils veulent parler Ă tout
le monde, Léo a quasiment fini.
359
00:23:10,450 --> 00:23:13,890
Les autres s'en viennent-tu ?
360
00:23:13,950 --> 00:23:17,620
- Qu'est-ce que t'as fait
pendant qu'on était partis ?
361
00:23:17,690 --> 00:23:20,890
- Rien, je...
362
00:23:20,960 --> 00:23:23,560
J'ai fumé des clopes.
363
00:23:26,570 --> 00:23:29,740
- On se serre tous
les coudes pour te protéger.
364
00:23:29,800 --> 00:23:31,910
T'es consciente de ça, hein ?
365
00:23:33,840 --> 00:23:35,510
- Ouais...
366
00:23:35,580 --> 00:23:38,180
- Ca fait
que t'as rien Ă me dire ?
367
00:23:41,110 --> 00:23:44,720
- Je vais aller
les prévenir que t'es là .
368
00:23:56,900 --> 00:23:58,870
- T'es pas Ă l'hĂŽpital, toi ?
369
00:23:58,930 --> 00:24:00,670
- Pourquoi je serais Ă l'hĂŽpital ?
370
00:24:00,730 --> 00:24:02,540
- Bien, je sais pas.
Ils sont tous lĂ -bas.
371
00:24:02,600 --> 00:24:04,340
Il y a une fille
qui est tombée d'un balcon,
372
00:24:04,400 --> 00:24:06,540
ça fait qu'elle est à l'urgence.
373
00:24:07,740 --> 00:24:11,450
Hey, dis-leur pas que c'est moi
qui te l'a dit, s'il te plait !
374
00:24:11,510 --> 00:24:13,010
âȘâȘâȘ
375
00:24:13,080 --> 00:24:15,320
- Assoyez-vous.
376
00:24:23,590 --> 00:24:26,290
- Ou est-ce que vous étiez
au moment des faits ?
377
00:24:26,360 --> 00:24:28,460
- Euh, j'étais dans le manoir.
378
00:24:28,530 --> 00:24:30,300
- Plus précisément ?
379
00:24:30,360 --> 00:24:33,030
- Dans ma chambre. Je dormais.
380
00:24:33,100 --> 00:24:35,970
- Dans ma chambre.
- Dans un bar.
381
00:24:36,040 --> 00:24:38,810
- Seul ?
- Non, non. Avec un ami.
382
00:24:38,870 --> 00:24:41,610
- Euh, je l'ai entendue crier.
383
00:24:41,680 --> 00:24:45,010
- Quel genre de cri ?
Long ? Court ?
384
00:24:45,080 --> 00:24:47,210
- Un cri...
385
00:24:47,280 --> 00:24:50,680
- Puis là , je suis allée sur
le balcon puis j'ai vu que...
386
00:24:50,750 --> 00:24:53,150
Farah était en bas
puis elle bougeait pas.
387
00:24:53,220 --> 00:24:57,890
- J'ai...
je suis descendu en courant.
388
00:24:57,960 --> 00:24:59,930
Puis...
389
00:24:59,990 --> 00:25:02,560
c'est lĂ ou je l'ai vue, puis...
390
00:25:02,630 --> 00:25:04,330
oui, c'est ça.
391
00:25:04,400 --> 00:25:07,830
- Bien, quand je suis arrivé,
elle était déjà au sol, puis...
392
00:25:07,900 --> 00:25:10,170
- Lucile était
déjà en train de l'aider.
393
00:25:10,240 --> 00:25:12,770
- Ensuite,
qu'est-ce qui s'est passé ?
394
00:25:12,840 --> 00:25:15,310
- Je l'ai stabilisée.
395
00:25:15,380 --> 00:25:18,250
- Bien, on l'a mise dans la van
puis on l'a amenée à l'urgence.
396
00:25:19,380 --> 00:25:21,880
- Donc, vous avez pas
été témoin de la chute ?
397
00:25:21,950 --> 00:25:23,480
- Non.
398
00:25:23,550 --> 00:25:26,490
- Non. Non, non, non.
399
00:25:26,550 --> 00:25:29,560
- Une idée de ce qui l'a causée ?
- Non plus.
400
00:25:29,620 --> 00:25:32,490
- Non. Non, je sais pas.
401
00:25:32,560 --> 00:25:37,330
- Non.
402
00:25:39,300 --> 00:25:40,670
- Si ça dérange pas,
403
00:25:40,730 --> 00:25:43,000
je ferais le tour
du terrain avant de partir.
404
00:25:43,070 --> 00:25:45,610
- Oui, oui.
Il y a pas de problĂšme.
405
00:25:48,440 --> 00:25:50,610
- Merci.
406
00:25:54,680 --> 00:25:59,890
(musique angoissante)
407
00:26:07,930 --> 00:26:10,100
- Est-ce que je peux faire
quelque chose d'autre
408
00:26:10,160 --> 00:26:12,830
pour vous, messieurs ?
409
00:26:12,900 --> 00:26:15,340
- J'ai jeté un oeil à l'endroit
ou la chute a eu lieu.
410
00:26:15,400 --> 00:26:17,840
Il n'y a plus
aucune trace de l'accident.
411
00:26:17,900 --> 00:26:20,540
J'ai remarqué
que le gazon était mouillé.
412
00:26:20,610 --> 00:26:23,640
- Oui, j'ai nettoyé.
413
00:26:23,710 --> 00:26:26,110
- Un bel adon.
414
00:26:26,180 --> 00:26:27,980
- Bien, si quelqu'un finit
Ă l'urgence
415
00:26:28,050 --> 00:26:31,920
parce qu'il s'est coupé en
faisant la cuisine, je ramasse.
416
00:26:31,990 --> 00:26:34,320
Je pensais pas
que la police viendrait pour ça.
417
00:26:34,390 --> 00:26:37,090
- Hum, sauf que lĂ ,
c'est pas un doigt coupé.
418
00:26:37,160 --> 00:26:40,260
- Oui, mais...
c'était un accident.
419
00:26:41,860 --> 00:26:44,860
- Il y a eu beaucoup
d'accidents dans ce manoir-lĂ .
420
00:26:44,930 --> 00:26:47,170
- Bien, c'est une grande famille.
421
00:26:47,230 --> 00:26:48,870
- De chasseurs ?
422
00:26:48,940 --> 00:26:51,000
- Je vous demande pardon ?
423
00:26:51,070 --> 00:26:53,470
- C'est une famille de chasseurs ?
424
00:26:55,510 --> 00:26:58,750
On a trouvé
ça dans le fond du terrain.
425
00:26:58,810 --> 00:27:01,880
(musique angoissante)
- Ah...
426
00:27:05,050 --> 00:27:08,490
- On va vous
recontacter au besoin.
427
00:27:13,590 --> 00:27:15,260
âȘâȘâȘ
428
00:27:18,330 --> 00:27:20,530
- Ils s'en vont Ă l'hĂŽpital.
429
00:27:20,600 --> 00:27:22,170
- LĂ , lĂ ?
430
00:27:22,240 --> 00:27:24,070
- Non, dans pas long,
il y a personne qui a parlé,
431
00:27:24,140 --> 00:27:26,110
mais ils ont trouvé une
balle de "gun" sur le terrain.
432
00:27:26,170 --> 00:27:28,680
- Ah, shit...
- As-tu parlé à Farah ?
433
00:27:28,740 --> 00:27:31,140
- Bien, non, sa mĂšre
veut pas que je l'approche.
434
00:27:31,210 --> 00:27:33,550
- Ils s'en vont la voir, Lucile.
Il faut que tu lui parles avant.
435
00:27:33,610 --> 00:27:35,780
- Oui, OK.
Regarde, je vais m'arranger.
436
00:27:35,850 --> 00:27:37,820
Bye.
437
00:27:37,880 --> 00:27:39,790
âȘâȘâȘ
438
00:27:39,850 --> 00:27:42,360
- Ah, je vous remercie. Hey.
439
00:27:42,420 --> 00:27:44,220
Hey, boy.
- Hey.
440
00:27:44,290 --> 00:27:46,160
- Hey que j'étais inquiet.
441
00:27:46,230 --> 00:27:48,160
(soupir)
442
00:27:48,230 --> 00:27:50,200
- Comment t'as
su que j'étais ici ?
443
00:27:50,260 --> 00:27:52,470
- Ah, une infirmiĂšre
que je connais qui vous a vus.
444
00:27:52,530 --> 00:27:54,730
L'idée d'aller au grand complet
à l'hÎpital, ça fait jaser.
445
00:27:54,800 --> 00:27:58,040
-(riant) : Oui.
- OK, qu'est-ce qui se passe, lĂ ?
446
00:27:58,100 --> 00:28:00,610
- Euh, c'est Farah.
447
00:28:00,670 --> 00:28:03,080
J'étais couchée
puis j'ai entendu un bruit.
448
00:28:03,140 --> 00:28:05,610
Elle était en bas... du balcon.
449
00:28:05,680 --> 00:28:07,610
- OK.
450
00:28:07,680 --> 00:28:10,480
Qu'est-ce
qui s'est passé pour vrai ?
451
00:28:12,550 --> 00:28:15,320
- Je vais avoir vraiment
besoin de ton aide, OK ?
452
00:28:15,390 --> 00:28:18,290
- Oui. Oui, je suis lĂ .
- OK.
453
00:28:18,360 --> 00:28:21,560
- OK ? Je suis lĂ . Chut, chut...
-(sanglotant) : OK...
454
00:28:21,630 --> 00:28:24,060
OK.
455
00:28:26,770 --> 00:28:29,370
(soupir)
456
00:28:30,440 --> 00:28:33,410
(propos indistincts)
457
00:28:33,470 --> 00:28:38,210
- OK. Tenez-vous bien, lĂ .
458
00:28:44,420 --> 00:28:48,660
(vrombissement du moteur)
459
00:28:54,530 --> 00:28:56,300
(crissement de pneus)
460
00:29:02,040 --> 00:29:05,310
-(policier) :
Enlevez vos mains du volant !
461
00:29:05,370 --> 00:29:09,210
(propos assourdis)
462
00:29:09,280 --> 00:29:12,180
Sortez du véhicule
immédiatement !
463
00:29:12,250 --> 00:29:15,150
- Non, écoutez-moi...
- Sortez tranquillement.
464
00:29:15,220 --> 00:29:20,320
- S'il vous plait...
Aidez-nous. On veut partir.
465
00:29:25,730 --> 00:29:29,830
(musique grave)
466
00:29:42,780 --> 00:29:46,950
(bips du moniteur)
467
00:29:54,220 --> 00:29:56,960
- Ma belle ?
468
00:29:57,020 --> 00:30:01,030
- Maman...
- Je suis là , ma chérie.
469
00:30:01,090 --> 00:30:04,730
On est Ă l'hĂŽpital.
- Le bébé... le bébé !
470
00:30:04,800 --> 00:30:06,200
- Ca va. Ca va.
471
00:30:06,270 --> 00:30:10,770
Le médecin a dit
qu'il est hors de danger.
472
00:30:10,840 --> 00:30:14,010
Ils s'en occupent.
473
00:30:14,070 --> 00:30:17,340
Ca va aller, OK ? Ca va aller.
474
00:30:17,410 --> 00:30:19,980
(sanglots)
475
00:30:22,520 --> 00:30:27,050
Mais qu'est-ce
que tu faisais chez les de Léry ?
476
00:30:28,090 --> 00:30:32,260
OK, regarde. Repose-toi.
(coups Ă la porte)
477
00:30:32,330 --> 00:30:35,900
Tu m'expliqueras aprĂšs.
478
00:30:44,400 --> 00:30:45,770
Oui ?
479
00:30:45,840 --> 00:30:48,910
- Oui, hum, je suis
le conjoint de Lucile de Léry.
480
00:30:48,980 --> 00:30:50,910
- Allez-vous-en.
- Oui, non, écoutez.
481
00:30:50,980 --> 00:30:52,880
Je veux pas me mĂȘler
de vos affaires, OK ?
482
00:30:52,950 --> 00:30:55,450
Je vous garantis qu'ils haissent
Paul-Emile autant que vous.
483
00:30:55,520 --> 00:30:58,050
- Partez, sinon
j'appelle la sécurité.
484
00:30:58,120 --> 00:30:59,590
- Oui, je...
485
00:30:59,650 --> 00:31:01,650
Pouvez-vous juste dire Ă Farah
486
00:31:01,720 --> 00:31:04,460
qu'ils vont lui
donner ce qu'elle a demandé ?
487
00:31:04,520 --> 00:31:07,030
Elle va comprendre.
488
00:31:08,290 --> 00:31:09,900
Dites-lui, OK ?
489
00:31:09,960 --> 00:31:12,100
Elle y tenait.
490
00:31:12,170 --> 00:31:15,300
Hum, on va ĂȘtre
dans la salle des familles.
491
00:31:15,370 --> 00:31:18,200
(musique grave)
492
00:31:33,220 --> 00:31:38,120
âȘâȘâȘ
493
00:31:52,170 --> 00:31:54,570
- Farah veut vous parler.
- OK.
494
00:31:54,640 --> 00:31:59,580
Avez-vous des nouvelles du bébé ?
495
00:32:01,150 --> 00:32:03,850
- Il a survécu.
496
00:32:03,920 --> 00:32:07,850
(soupir)
497
00:32:22,870 --> 00:32:27,110
(bips du moniteur)
498
00:32:40,450 --> 00:32:43,560
- Ta mÚre m'a dit pour le bébé.
499
00:32:43,620 --> 00:32:45,930
- Parle pas de ça.
500
00:32:48,130 --> 00:32:50,360
- Je suis tellement désolée.
J'ai pas de...
501
00:32:50,430 --> 00:32:52,570
de mots pour te dire
Ă quel point j'ai honte.
502
00:32:52,630 --> 00:32:54,370
- Pas besoin de perdre ton temps.
503
00:32:54,430 --> 00:32:56,740
Ma mĂšre m'a fait le message.
504
00:32:58,200 --> 00:33:00,170
(raclement de gorge)
505
00:33:00,240 --> 00:33:03,540
Je vais dire Ă la police
que c'était un accident.
506
00:33:08,510 --> 00:33:10,750
Mais je veux quand
mĂȘme ma part de l'hĂ©ritage.
507
00:33:10,820 --> 00:33:12,820
MĂȘme si je ne suis
plus dans le jeu.
508
00:33:12,890 --> 00:33:15,190
- Ah, bien, oui, 100 %.
Tu vas avoir ton 5 millions.
509
00:33:15,250 --> 00:33:17,520
- Je pense que t'as pas
compris ce que j'ai dit.
510
00:33:17,590 --> 00:33:21,290
(musique grave)
511
00:33:42,250 --> 00:33:44,580
- Elle veut 30 millions.
512
00:33:45,990 --> 00:33:48,120
- Sinon, elle va voir la police
puis elle raconte tout.
513
00:33:48,190 --> 00:33:50,120
- On peut la poursuivre pour
diffamation comme papa faisait.
514
00:33:50,190 --> 00:33:52,830
- Pas obligé de faire ça.
On lui donne ce qu'elle veut.
515
00:33:52,890 --> 00:33:55,500
- Tu me niaises-tu ? C'est
presque la moitié de l'héritage !
516
00:33:55,560 --> 00:33:57,260
- Hey !!
517
00:33:57,330 --> 00:33:59,800
C'est ça ou bien
on se ramasse tous en dedans
518
00:33:59,870 --> 00:34:02,000
pour avoir menti Ă la police.
519
00:34:02,070 --> 00:34:04,600
C'est-tu ça que tu veux ?
520
00:34:04,670 --> 00:34:07,340
- OK, mais si on se rend pas
Ă la fin, on la paie comment ?
521
00:34:07,410 --> 00:34:09,440
- On n'a pas le choix,
il faut finir.
522
00:34:09,510 --> 00:34:12,910
- Papa savait ce qu'il faisait.
- Non, fuck ça.
523
00:34:12,980 --> 00:34:15,420
Cinq millions ou rien pantoute.
Qu'elle prenne son trou.
524
00:34:15,480 --> 00:34:18,220
- Peux-tu le prendre, toi ?
- Qui, ça ? Moi, ça ?
525
00:34:18,280 --> 00:34:20,820
- La fille est enceinte, elle se
fait pousser en bas d'un balcon.
526
00:34:20,890 --> 00:34:23,220
AllĂŽ ?! Ca, c'est sans parler
de ce qui est arrivé à sa mÚre.
527
00:34:23,290 --> 00:34:26,730
On peut-tu faire preuve d'un
minimum de décence, sacrament ?!
528
00:34:26,790 --> 00:34:28,490
- Il est pas mort,
son ostie de bébé, là .
529
00:34:28,560 --> 00:34:30,500
- Il aurait pu mourir.
Voyons, ostie.
530
00:34:30,560 --> 00:34:33,170
- C'est tellement pas ça
que je voulais, lĂ ...
531
00:34:33,230 --> 00:34:36,000
- Non, Judith, tu veux bien
faire, tout le temps bien faire.
532
00:34:36,070 --> 00:34:38,240
- Voyons,
t'es bien méchant, ostie.
533
00:34:38,300 --> 00:34:40,040
- Oui, c'est moi
qui suis méchant.
534
00:34:40,110 --> 00:34:41,970
- Pas obligé de lui parler
de mĂȘme devant tout le monde.
535
00:34:42,040 --> 00:34:44,240
- Puis elle, elle est pas obligée
de nous mentir en pleine face.
536
00:34:44,310 --> 00:34:47,550
- Woh, lĂ . De quoi on parle ?
537
00:34:47,610 --> 00:34:49,480
- Je sais pas, lĂ .
- Non, non.
538
00:34:49,550 --> 00:34:52,090
- Pour vrai, de quoi on parle ?
- Je sais pas !!
539
00:34:52,150 --> 00:34:54,490
- OK, Judith, ça fait combien de
temps que t'as recommencé à voir
540
00:34:54,550 --> 00:34:56,760
ton ostie de loser toxique, lĂ ,
qui te vend sa marde au rabais ?
541
00:34:56,820 --> 00:34:58,190
- C'est-tu vrai, ça ?
542
00:34:58,260 --> 00:35:00,290
- Ark ! T'as rechuté, toi ?
- Non !
543
00:35:00,360 --> 00:35:02,860
- OK, ça fait qu'Arnaud,
il était ici pourquoi ?
544
00:35:02,930 --> 00:35:05,000
- Attends, il est venu au manoir ?
- OK, laissez faire.
545
00:35:05,060 --> 00:35:06,830
- Non, on laissera pas faire.
Ca fait que lĂ , c'est quoi ?
546
00:35:06,900 --> 00:35:08,770
C'est du fentanyl ? C'est
de la poudre ? C'est quoi, ostie ?
547
00:35:08,840 --> 00:35:11,540
- Il est dans marde et désespéré
Ă cause d'une dette de dope.
548
00:35:11,600 --> 00:35:15,270
- Ah, bien, crisse ! OK ! Ca fait
que c'est pour ça, le cash ?
549
00:35:15,340 --> 00:35:17,040
- Quel cash ?
550
00:35:17,110 --> 00:35:19,380
- Elle m'a demandé de lui passer
40 000 piasses l'autre jour.
551
00:35:19,450 --> 00:35:21,350
Spécial.
552
00:35:22,750 --> 00:35:25,020
C'était pour ça, hein ?
553
00:35:25,080 --> 00:35:27,120
- C'est rendu 80.
- Ah, Judith !
554
00:35:27,190 --> 00:35:30,720
- Il s'est mis dans la marde,
je suis dans la marde avec lui.
555
00:35:30,790 --> 00:35:34,360
Mais j'ai pas consommé.
Ca, je vous le jure.
556
00:35:34,430 --> 00:35:36,700
- Je ne suis plus
capable de te croire.
557
00:35:36,760 --> 00:35:38,870
- Non, mais regarde, si elle
te dit qu'elle a rien pris...
558
00:35:38,930 --> 00:35:41,070
- A la quantité de menteries
qu'elle conte depuis le début,
559
00:35:41,130 --> 00:35:42,740
excuse-nous de pas la croire.
560
00:35:42,800 --> 00:35:44,840
- J'en reviens pas que tu m'aies
menti en pleine face.
561
00:35:44,900 --> 00:35:46,640
- S'il te plait, je te jure...
- Non, non, non.
562
00:35:46,710 --> 00:35:48,510
Regarde, si tu veux creuser
ta tombe, c'est correct.
563
00:35:48,570 --> 00:35:50,680
C'est correct, Ju,
mais fais-le toute seule.
564
00:35:50,740 --> 00:35:54,380
Puis vous donnerez le montant
que vous voulez Ă Farah.
565
00:35:54,450 --> 00:35:57,050
Moi, ce n'est plus
de mes affaires, OK ?
566
00:35:57,120 --> 00:36:00,520
Toute votre ostie
de game pas claire, lĂ ,
567
00:36:00,590 --> 00:36:02,320
ce n'est plus de mes affaires.
568
00:36:09,130 --> 00:36:13,230
(musique grave)
569
00:36:20,810 --> 00:36:23,410
(claquement d'une portiĂšre)
570
00:36:25,310 --> 00:36:30,520
(musique inquiétante)
571
00:36:41,730 --> 00:36:44,260
(propos inaudibles)
572
00:36:48,170 --> 00:36:51,370
- Les enfants,
je veux voir vos yeux.
573
00:36:51,440 --> 00:36:53,540
Tout le monde, on me regarde.
574
00:36:55,170 --> 00:36:59,110
Votre maman est pas bien.
Elle est malade.
575
00:36:59,180 --> 00:37:01,180
Elle fait
des choses dangereuses,
576
00:37:01,250 --> 00:37:03,920
des choses qu'elle regrette.
577
00:37:03,980 --> 00:37:06,120
- Est-ce qu'elle va
aller en prison ?
578
00:37:06,190 --> 00:37:08,250
- Non, on n'envoie pas
les gens malades en prison.
579
00:37:08,320 --> 00:37:11,420
Mais on va avoir besoin
de se tenir serrés pour l'aider.
580
00:37:11,490 --> 00:37:15,700
Et pour ça,
il va falloir rester ici.
581
00:37:17,530 --> 00:37:19,500
- Combien de temps ?
582
00:37:19,570 --> 00:37:21,730
- Un bout.
583
00:37:21,800 --> 00:37:24,840
- Est-ce qu'on va
encore aller à l'école ?
584
00:37:24,900 --> 00:37:27,210
- C'est l'école qui va venir ici.
585
00:37:27,270 --> 00:37:29,210
- Bien, lĂ . C'est pas juste.
586
00:37:29,280 --> 00:37:31,140
- Je sais
que ça peut ĂȘtre plate,
587
00:37:31,210 --> 00:37:33,710
mais c'est pour aider
maman et c'est important.
588
00:37:35,750 --> 00:37:38,150
On va jouer Ă un jeu.
589
00:37:38,220 --> 00:37:41,820
Si maman
s'éloigne de la maison...
590
00:37:42,860 --> 00:37:45,360
vous allez tous
avoir une conséquence.
591
00:37:45,420 --> 00:37:47,690
- Bien, lĂ ...
592
00:37:47,760 --> 00:37:50,430
- Il faut la surveiller.
593
00:37:50,500 --> 00:37:53,230
Mais si un de vous
s'éloigne de la maison,
594
00:37:53,300 --> 00:37:56,570
lĂ , c'est maman
qui va avoir une conséquence.
595
00:37:56,640 --> 00:37:58,800
Sauf que si tout
le monde fait ce que je dis
596
00:37:58,870 --> 00:38:01,070
et reste ici,
597
00:38:01,140 --> 00:38:03,740
vous allez avoir
une énorme surprise,
598
00:38:03,810 --> 00:38:06,180
la plus belle des surprises.
599
00:38:06,250 --> 00:38:08,810
(musique grave)
600
00:38:08,880 --> 00:38:10,620
OK ?
601
00:38:10,680 --> 00:38:12,690
On se retrouve pour le repas.
602
00:38:12,750 --> 00:38:16,660
Viens avec moi. Allez.
603
00:38:19,460 --> 00:38:23,200
- Comment il a su
qu'on s'en allait ?
604
00:38:23,260 --> 00:38:27,670
- Mathieu.
- Hein ? Pourquoi t'as fait ça ?
605
00:38:27,730 --> 00:38:29,370
- J'ai rien fait !
606
00:38:29,440 --> 00:38:31,400
- T'étais tout seul avec le
monsieur quand je faisais pipi.
607
00:38:31,470 --> 00:38:35,910
- C'est pas moi !
(grognement, halĂštement)
608
00:38:35,980 --> 00:38:38,880
- ArrĂȘte ! ArrĂȘte...
609
00:38:38,940 --> 00:38:40,680
âȘâȘâȘ
610
00:38:43,420 --> 00:38:46,190
(ouverture de porte)
611
00:38:51,960 --> 00:38:54,060
- Et puis ?
612
00:38:55,260 --> 00:38:58,530
- Ca a l'air de concorder
avec les autres dépositions.
613
00:38:58,600 --> 00:39:01,370
Je vais envoyer
ça à mes boss, là .
614
00:39:01,430 --> 00:39:04,300
C'est eux qui vont
dĂ©terminer si on enquĂȘte ou pas.
615
00:39:08,970 --> 00:39:12,240
Quand vous nous avez signalé
l'accident de votre fille...
616
00:39:12,310 --> 00:39:16,650
vous avez laissé sous-entendre
que c'était pas un accident.
617
00:39:18,320 --> 00:39:20,020
- J'ai...
618
00:39:20,090 --> 00:39:22,320
j'ai parlé vite.
619
00:39:22,390 --> 00:39:24,520
J'étais émotive.
620
00:39:24,590 --> 00:39:26,930
- Hum. Ecoutez.
621
00:39:26,990 --> 00:39:28,560
Je suis pas enquĂȘteur,
622
00:39:28,630 --> 00:39:31,400
mais j'habite
dans le coin depuis longtemps.
623
00:39:31,460 --> 00:39:34,100
Assez pour savoir
comment ils sont, les de Léry.
624
00:39:34,170 --> 00:39:36,870
(musique angoissante)
625
00:39:36,940 --> 00:39:40,140
Si jamais vous vouliez,
disons...
626
00:39:40,210 --> 00:39:44,080
ajouter d'autres détails,
il y a moyen de vous protéger.
627
00:39:45,280 --> 00:39:48,010
Paul-Emile avait pas
juste des chums dans la police.
628
00:39:51,950 --> 00:39:54,490
Bonne journée.
629
00:39:59,160 --> 00:40:02,260
âȘâȘâȘ
630
00:40:04,200 --> 00:40:05,700
- Qu'est-ce que tu fais ?
631
00:40:05,770 --> 00:40:07,630
(grincement
d'une fermeture Ă glissiĂšre)
632
00:40:07,700 --> 00:40:10,940
- Je sacre mon camp d'icitte.
C'est ça que je fais.
633
00:40:11,000 --> 00:40:13,570
- Julien...
634
00:40:13,640 --> 00:40:16,510
Reste.
635
00:40:22,150 --> 00:40:24,220
- Toi, viens donc.
636
00:40:24,280 --> 00:40:27,190
- Hein ?!
637
00:40:27,250 --> 00:40:29,660
- T'es pas
heureux avec mon frĂšre.
638
00:40:29,720 --> 00:40:31,920
Je le sais.
639
00:40:31,990 --> 00:40:34,990
- Je peux pas, Ju...
- On s'en va ensemble.
640
00:40:35,060 --> 00:40:37,600
- Je peux pas.
641
00:40:45,140 --> 00:40:48,270
- Tu l'aimes ?
642
00:40:50,180 --> 00:40:52,550
Tu l'aimes-tu ?
643
00:40:55,550 --> 00:40:57,820
C'est beau.
644
00:40:59,190 --> 00:41:03,420
Décùlisse. Va les rejoindre.
645
00:41:03,490 --> 00:41:05,290
- Ju...
- Va-t'en ! C'est beau !
646
00:41:09,160 --> 00:41:11,330
Ostie...
647
00:41:11,400 --> 00:41:16,570
âȘâȘâȘ
648
00:41:46,030 --> 00:41:51,000
(propos inaudibles)
649
00:41:51,070 --> 00:41:56,240
âȘâȘâȘ
650
00:42:22,640 --> 00:42:24,740
- Je t'aime, OK ?
651
00:42:24,800 --> 00:42:27,270
On va travailler
sur notre couple.
652
00:42:27,340 --> 00:42:30,540
On va passer par-dessus
jusqu'à ce que tu guérisses.
653
00:42:30,610 --> 00:42:33,180
Je vais tout faire
pour que tu sois bien.
654
00:42:33,250 --> 00:42:35,250
Je te le promets.
Je te le promets.
655
00:42:35,310 --> 00:42:38,650
Mais si t'essaies
encore de te sauver...
656
00:42:41,090 --> 00:42:43,820
je te tue.
657
00:42:56,840 --> 00:42:58,340
- Ju. Ju !
658
00:42:58,400 --> 00:43:00,310
- Toi, tu décùlisses
sinon j'appelle la police.
659
00:43:00,370 --> 00:43:03,080
- Si tu fais ça, je leur dis que
Judith a failli tuer quelqu'un !
660
00:43:03,140 --> 00:43:05,140
Vous allez tous
la suivre en prison
661
00:43:05,210 --> 00:43:06,950
parce que vous ĂȘtes complices !
662
00:43:23,630 --> 00:43:26,970
Sous-titrage : Epilogue
Services Techniques Inc.
46858