Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,005 --> 00:00:11,219
¿Hay algo más felizque la Navidad en Nueva York?
2
00:00:11,302 --> 00:00:15,640
Eso depende de si estánen mi lista de niños buenos o malos.
3
00:00:17,726 --> 00:00:21,855
¿Intentan hacer borrón y cuenta nueva,pero con eso no alcanza?
4
00:00:22,522 --> 00:00:24,899
- No pedí...
- Su padre tiene cuenta con nosotros.
5
00:00:24,983 --> 00:00:26,651
Siempre un abeto de Douglas
de tres metros.
6
00:00:27,736 --> 00:00:28,903
Pueden cancelarlo.
7
00:00:30,113 --> 00:00:33,116
¿Anhelan la felicidadde las fiestas pasadas?
8
00:00:33,199 --> 00:00:36,661
¿Quizá desearían no celebrar este año?
9
00:00:36,745 --> 00:00:38,788
Tenemos opciones para su madre.
10
00:00:38,872 --> 00:00:43,209
El reloj Santos De Cartier, clásico,
o quizás el de oro rosa...
11
00:00:43,293 --> 00:00:45,378
El que sea más caro.
12
00:00:45,462 --> 00:00:47,464
Por supuesto. ¿Y para Julien?
13
00:00:50,633 --> 00:00:52,594
Este año, no será necesario.
14
00:00:52,677 --> 00:00:53,553
¿QUÉ ESTÁS BUSCANDO?
15
00:00:53,636 --> 00:00:55,638
¿O están ahogando sus penas a la antigua,
16
00:00:55,722 --> 00:00:58,224
con algunas compras en línea terapéuticas?
17
00:00:58,308 --> 00:01:00,852
Dado que Max ya no es una opción,
18
00:01:00,935 --> 00:01:02,687
supongo que tenemos
que ampliar nuestra red
19
00:01:02,771 --> 00:01:05,482
- para encontrar un tercero.
- Necesitamos una foto de perfil.
20
00:01:05,565 --> 00:01:06,941
De acuerdo, espera.
21
00:01:21,790 --> 00:01:24,334
¿Sí tendremos árbol de Navidad?
22
00:01:24,417 --> 00:01:26,252
Cielos, no.
23
00:01:26,336 --> 00:01:27,921
Pops se llevará esto.
24
00:01:28,004 --> 00:01:30,173
Lo que significa
no más pesadillas Fruma-Sarah
25
00:01:30,256 --> 00:01:32,926
de Nana Faye descubriendo
que celebramos Navidad.
26
00:01:33,009 --> 00:01:36,596
O que celebrábamos Navidad.
No te importa, ¿verdad?
27
00:01:36,679 --> 00:01:39,891
No. Soy bastante no confesional.
28
00:01:40,308 --> 00:01:42,018
Eso es algo que tengo que aprender de ti.
29
00:01:42,101 --> 00:01:44,521
Cómo no estar atado
a algo para toda la vida.
30
00:01:44,604 --> 00:01:45,605
Deberías.
31
00:01:45,688 --> 00:01:48,274
Las relaciones son esquemas Ponzi
32
00:01:48,358 --> 00:01:51,611
a los que nos sometemos una y otra vez
para solo acabar heridos y arruinados.
33
00:01:51,694 --> 00:01:53,446
Mírate a ti y a Pops. A Jules y a Obie.
34
00:01:54,239 --> 00:01:56,866
A la madre y al padre de Audrey.
A la madre y al padre de Aki.
35
00:01:56,950 --> 00:01:57,867
¿Sigo?
36
00:01:57,951 --> 00:02:00,453
No puedes pensar así, Maxie.
37
00:02:00,954 --> 00:02:04,123
Hay buenas relaciones. Te lo prometo.
38
00:02:04,207 --> 00:02:06,626
Mira a Audrey y a Aki.
39
00:02:06,709 --> 00:02:09,003
Su momento también está llegando.
40
00:02:09,087 --> 00:02:12,340
El amor es solo una distracción
para pasar el tiempo
41
00:02:12,423 --> 00:02:15,343
entre el presente y la muerte.
42
00:02:15,426 --> 00:02:18,304
Pero no para mí. No. No ahora. No nunca.
43
00:02:18,388 --> 00:02:20,515
Porque recuperé el enfoque.
44
00:02:20,598 --> 00:02:23,768
Cualquiera que seala razón de sus fiestas, mis amores,
45
00:02:23,852 --> 00:02:27,188
tengan la seguridad de que Gossip Grinchestá mirando y esperando...
46
00:02:27,272 --> 00:02:32,026
Esperando arrebatarlessus regalos justo frente a sus ojos.
47
00:02:32,110 --> 00:02:33,194
Todo esto es mi culpa.
48
00:02:33,653 --> 00:02:35,488
No es culpa de nadie.
49
00:02:35,572 --> 00:02:37,657
De acuerdo, tal vez sea un poco tu culpa.
50
00:02:39,284 --> 00:02:43,329
Z, está bien. Todos cometemos errores.
Así aprendemos y crecemos.
51
00:02:43,872 --> 00:02:46,124
Solo deja que yo me preocupe
por encontrar departamento.
52
00:02:46,207 --> 00:02:47,250
Y matrícula.
53
00:02:47,333 --> 00:02:50,920
Agacha la cabeza
y pasarás el periodo de prueba académico.
54
00:02:51,004 --> 00:02:55,383
Respecto a eso,
¿qué tal un poco de motivación escolar?
55
00:02:55,800 --> 00:02:58,177
Aparentemente, un grupo
de escuelas privadas decidió unirse
56
00:02:58,261 --> 00:02:59,971
para hacer su recaudación de fondos anual.
57
00:03:00,430 --> 00:03:03,141
Taylor Mac's Holiday Sauce.
58
00:03:03,516 --> 00:03:06,603
No lo sé. ¿Realmente queremos
donarle a la escuela
59
00:03:06,686 --> 00:03:08,438
que me está quitando la beca?
60
00:03:08,980 --> 00:03:11,149
Yo necesito tener
su visto bueno tanto como tú.
61
00:03:13,526 --> 00:03:14,569
¿Por qué hay tres entradas?
62
00:03:15,153 --> 00:03:17,780
Pensé que sería bueno,
dado lo que ha pasado,
63
00:03:17,864 --> 00:03:19,908
que invitáramos a Julien.
64
00:03:19,991 --> 00:03:23,036
Todo mi tiempo aquí ha girado
alrededor de Julien.
65
00:03:23,119 --> 00:03:24,412
Si no te importa, me gustaría
66
00:03:24,495 --> 00:03:26,539
que hubiera menos gente
en nuestra posible despedida.
67
00:03:28,207 --> 00:03:29,834
- Está bien.
- Adiós, papá.
68
00:03:29,918 --> 00:03:30,668
Adiós.
69
00:03:39,260 --> 00:03:40,678
¡Guten Morgen, Kleiner!
70
00:03:40,762 --> 00:03:44,390
¿Heidi? ¿Qué? Pensé que nos veríamos
en Múnich el domingo.
71
00:03:44,474 --> 00:03:47,185
Relájate. Tenía que encargarme
de una adquisición aquí.
72
00:03:47,268 --> 00:03:50,271
Y pensé que podrías viajar
en el jet de la compañía.
73
00:03:50,355 --> 00:03:52,732
Pusieron camas
cuando papá se lastimó la espalda.
74
00:03:52,815 --> 00:03:56,527
Así que hay espacio para ti
y para con quien sea que salgas ahora.
75
00:03:56,611 --> 00:03:58,571
¿Por qué la cara larga?
¿No te alegra verme?
76
00:03:58,655 --> 00:04:02,116
Claro que sí. Solo me tomó por sorpresa.
77
00:04:02,200 --> 00:04:03,993
¿Quieres otra sorpresa?
78
00:04:04,410 --> 00:04:06,204
¿Qué carajo?
79
00:04:07,413 --> 00:04:10,249
Ni siquiera sabía
que salías con alguien. ¿Mamá lo sabe?
80
00:04:10,333 --> 00:04:12,585
¡Claro! Klaus me lo propuso
en la isla Necker el mes pasado.
81
00:04:12,669 --> 00:04:14,337
Hasta papá está emocionado. Y debería.
82
00:04:14,420 --> 00:04:17,257
Klaus es alemán.
Por lo general, detesto a otros alemanes.
83
00:04:17,340 --> 00:04:18,675
Son demasiado pulcros.
84
00:04:18,758 --> 00:04:22,971
Pero Klaus es muy sucio.
85
00:04:23,930 --> 00:04:27,016
Olvidé que tú también eras pulcro.
86
00:04:27,767 --> 00:04:30,520
No sabía que tuvieron
vacaciones familiares sin mí.
87
00:04:30,603 --> 00:04:34,899
Tú y la justicia social.
Es agradable y sirve para algo,
88
00:04:35,608 --> 00:04:36,567
a veces.
89
00:04:37,652 --> 00:04:39,028
Pero fuiste demasiado lejos.
90
00:04:39,112 --> 00:04:41,531
Hice lo que pensé que era correcto.
91
00:04:41,614 --> 00:04:44,742
Siempre lo has hecho, ¿no?
El pobrecito Otto júnior
92
00:04:44,826 --> 00:04:47,870
demasiado tierno
hasta para cazar faisanes.
93
00:04:47,954 --> 00:04:49,664
Pero alguien tenía que ocupar tu lugar.
94
00:04:49,747 --> 00:04:55,169
Y es por eso que yo estoy donde estoy,
y tú estás donde estás.
95
00:05:00,049 --> 00:05:02,427
¿Quién diablos
te hizo dejar de ser soltera?
96
00:05:07,140 --> 00:05:08,641
Pero es Navidad.
97
00:05:08,725 --> 00:05:11,686
Eso le da dos semanas
para probar que no es cierto
98
00:05:11,769 --> 00:05:14,105
o es cierto y lo descubrimos.
99
00:05:14,188 --> 00:05:16,149
Y tú dijiste haber visto la información.
100
00:05:16,232 --> 00:05:18,776
Tenemos que hacer algo,
y me harta que siempre sea lo correcto.
101
00:05:18,860 --> 00:05:19,610
ACADEMIA FIELDSTONE
102
00:05:21,029 --> 00:05:24,240
Hola, llamo desde la oficina
de admisiones de Amherst.
103
00:05:25,658 --> 00:05:30,246
Estábamos revisando la solicitud
de uno de sus atletas, Isaiah Woodard,
104
00:05:30,329 --> 00:05:33,958
y recibimos la información anónima
de que dio positivo
105
00:05:34,042 --> 00:05:35,918
para fármacos que mejoran el rendimiento,
106
00:05:36,002 --> 00:05:39,047
quizá dados
por su entrenador, un tal Scott Kovacs.
107
00:05:39,964 --> 00:05:42,508
Sería bueno si pudiera pasarme
con el director de la escuela
108
00:05:42,592 --> 00:05:46,137
para resolver esto de forma privada.
109
00:05:47,430 --> 00:05:48,848
Uno menos, quedan dos.
110
00:05:51,893 --> 00:05:53,895
¿Y Enzo?
111
00:05:53,978 --> 00:05:56,147
Estudiante no binario de danza
en Juilliard.
112
00:05:57,273 --> 00:05:58,274
Es una belleza.
113
00:05:59,525 --> 00:06:01,110
No lo sé, hay algo sobre elle
114
00:06:01,194 --> 00:06:04,822
que no me convence. No es...
115
00:06:04,906 --> 00:06:07,867
Max, ella vino esta mañana
y me lo contó todo.
116
00:06:07,950 --> 00:06:10,745
No, lo siento. Me niego a creerlo.
117
00:06:10,828 --> 00:06:13,498
Esa hechicera tántrica
nunca se sometería voluntariamente
118
00:06:13,581 --> 00:06:15,833
a la monotonía del matrimonio.
119
00:06:15,917 --> 00:06:18,252
Heidi Bergmann no se compromete con nadie.
120
00:06:18,336 --> 00:06:20,254
Tú le practicas sexo oral. Cada hora.
121
00:06:20,338 --> 00:06:23,174
Eres el siguiente en la línea
del privilegio. ¡Y es una línea larga!
122
00:06:23,257 --> 00:06:24,467
¿Heidi se va a casar?
123
00:06:24,550 --> 00:06:26,344
Sí, pensé que salía
con uno de los Skarsgård.
124
00:06:26,427 --> 00:06:27,845
Con todos al mismo tiempo.
125
00:06:27,929 --> 00:06:30,973
Se llama Klaus Wagner.
Del Grupo Hotelero Wagner.
126
00:06:31,057 --> 00:06:32,350
Y parece que cenaremos esta noche.
127
00:06:32,433 --> 00:06:35,770
No hay ninguna posibilidad
de que el heredero de una cadena hotelera
128
00:06:35,853 --> 00:06:38,606
cuya mascota es una caricatura
de una ardilla en pijama
129
00:06:38,689 --> 00:06:39,690
esté a la altura de mi Heidi.
130
00:06:39,774 --> 00:06:41,317
¿Desde cuándo es tu Heidi?
131
00:06:41,400 --> 00:06:42,985
¿Quién crees que fue la primera de Max?
132
00:06:43,069 --> 00:06:43,820
Y la siguiente.
133
00:06:44,779 --> 00:06:46,197
Me dio escalofríos.
134
00:06:46,280 --> 00:06:49,659
No lo entiendo.
¿Quieres sabotear su compromiso?
135
00:06:49,742 --> 00:06:52,370
No, quiero volver
a canalizar a su sibarita interior.
136
00:06:52,453 --> 00:06:53,496
¿Cuánto tiempo tengo?
137
00:06:53,579 --> 00:06:56,249
Partimos a Múnich el jueves, pero...
138
00:06:56,332 --> 00:07:00,545
Entonces, debo enfocarme
en mi respiración y elongar.
139
00:07:03,631 --> 00:07:05,508
¿Pudiste hablar con Julien?
140
00:07:05,591 --> 00:07:08,845
No. Entiendo
que lo que está atravesando es horrible.
141
00:07:08,928 --> 00:07:10,596
Pero si soy sincero,
142
00:07:10,680 --> 00:07:12,765
sentí que volvía a perderme
por intentar ayudarla de nuevo.
143
00:07:12,849 --> 00:07:15,685
Me siento muy mal,
pero no hablar con ella este fin de semana
144
00:07:15,768 --> 00:07:17,478
me quitó algo de peso de encima.
145
00:07:17,562 --> 00:07:20,982
A veces, es demasiado.
146
00:07:27,697 --> 00:07:29,407
Y ahora, ella me ignora.
147
00:07:29,490 --> 00:07:34,287
Uno no deja de ver las imágenes
de pitos estilo Herb Ritts, Obie.
148
00:07:34,996 --> 00:07:36,372
Ella está comprometida.
149
00:07:36,455 --> 00:07:40,251
Sí. Está feliz,
tranquila e incluso enamorada.
150
00:07:40,334 --> 00:07:42,128
No, no puedes creer eso.
151
00:07:42,211 --> 00:07:44,589
Mira, esta es una mujer
que ganó un millón de dólares
152
00:07:44,672 --> 00:07:47,216
leyendo el Kama Sutra en Cameo.
153
00:07:47,300 --> 00:07:51,929
De aquí a Chiang Mai,
hay personas ahora mismo cerrando los ojos
154
00:07:52,013 --> 00:07:54,056
e imaginándola para acabar.
155
00:07:54,140 --> 00:07:55,766
- Sé que es tu hermana.
- Sí.
156
00:07:55,850 --> 00:08:00,730
Lo sé, pero Heidi Bergmann
me supera incluso a mí.
157
00:08:00,813 --> 00:08:03,399
Nadie renuncia a eso por amor,
nadie renuncia a eso por nada.
158
00:08:03,482 --> 00:08:05,526
Si me preguntabas hace un año,
159
00:08:05,610 --> 00:08:08,070
hubiera dicho que no había forma
de que Heidi se comprometiera.
160
00:08:08,154 --> 00:08:09,697
Pero parece que encajan.
161
00:08:09,780 --> 00:08:12,575
Se conocieron en una conferencia
en Hong Kong la primavera pasada
162
00:08:12,658 --> 00:08:13,868
y se comprometieron poco después.
163
00:08:13,951 --> 00:08:15,786
¿Lo ves? Una boda a las apuradas.
164
00:08:15,870 --> 00:08:17,371
¿No te parece muy sospechoso?
165
00:08:17,455 --> 00:08:20,625
Al parecer, planean un compromiso largo.
166
00:08:20,708 --> 00:08:24,962
Obie. Ya deja de ser tan confiado.
167
00:08:25,046 --> 00:08:26,088
Yo haré el trabajo sucio.
168
00:08:26,172 --> 00:08:28,966
Debo irme. Tengo que investigar.
169
00:08:29,050 --> 00:08:31,844
Te veré esta noche en la cena.
170
00:08:31,928 --> 00:08:34,347
Bienvenidos a la sala de estudio.
171
00:08:34,430 --> 00:08:38,601
Les recomiendo a aquellos
en periodo de prueba que aprovechen
172
00:08:38,684 --> 00:08:40,770
no solo para ponerse al día
con sus tareas,
173
00:08:40,853 --> 00:08:45,983
sino también para evaluar las decisiones
que los han llevado adonde están.
174
00:08:46,067 --> 00:08:49,612
Como decimos, nuestras prioridades
175
00:08:49,695 --> 00:08:53,032
- son primordiales para nuestro futuro.
- Primordiales para nuestro futuro.
176
00:08:53,115 --> 00:08:55,243
Muy bien.
177
00:08:55,326 --> 00:08:57,578
Señorita Barnes, ya hablamos de esto.
178
00:08:57,662 --> 00:08:59,914
- Una vez más tarde...
- Sr. Spencer, entiendo su enojo.
179
00:08:59,997 --> 00:09:02,541
Pero, esta vez, no pude evitarlo.
180
00:09:02,625 --> 00:09:04,043
Venía camino a la escuela,
181
00:09:04,126 --> 00:09:06,379
y había un anciana
cargando a un dachshund ciego.
182
00:09:06,462 --> 00:09:09,423
Mientras ella cruzaba la calle,
el perro saltó de sus brazos.
183
00:09:09,507 --> 00:09:10,883
Enloqueció y corría en círculos.
184
00:09:10,967 --> 00:09:14,136
Casi lo atropellan como 20 Uber.
185
00:09:14,220 --> 00:09:17,056
- Naturalmente, intervine.
- Naturalmente.
186
00:09:17,139 --> 00:09:18,641
Puedo mostrarle fotos si no me cree,
187
00:09:18,724 --> 00:09:19,934
debo hallar mi teléfono...
188
00:09:20,017 --> 00:09:23,604
No será necesario, señorita Barnes.
Vaya a sentarse.
189
00:09:26,607 --> 00:09:27,358
Shan.
190
00:09:28,651 --> 00:09:30,444
Estoy bien, gracias.
191
00:09:30,528 --> 00:09:32,446
Es CBD. O THC.
192
00:09:32,530 --> 00:09:34,031
Le quito la etiqueta y me olvido.
193
00:09:34,115 --> 00:09:36,325
Y luego, me divierte no saber.
194
00:09:36,409 --> 00:09:38,869
Pero sí sé quién eres tú.
195
00:09:38,953 --> 00:09:40,997
El miembro más nuevo
del cartel de Calloway.
196
00:09:41,831 --> 00:09:42,999
Tú y tu hermana.
197
00:09:43,082 --> 00:09:46,836
Hablando de trauma generacional.
Me alegra ser hija única.
198
00:09:47,253 --> 00:09:49,005
¿Y qué pasó con el perro?
199
00:09:49,547 --> 00:09:50,589
¿Qué perro?
200
00:09:56,637 --> 00:09:58,889
¿Cuánto tiempo estarás aquí?
201
00:09:58,973 --> 00:10:00,099
Yo estoy aquí todo el tiempo.
202
00:10:00,182 --> 00:10:02,685
Mis padres quieren enviarme
a un internado en otoño.
203
00:10:02,768 --> 00:10:03,644
¿Y tú?
204
00:10:04,645 --> 00:10:06,522
De hecho, no lo sé.
205
00:10:06,605 --> 00:10:08,899
Perdí mi beca,
así que no puedo pagar la matrícula.
206
00:10:09,734 --> 00:10:11,402
¿Y te gusta venir a esta escuela?
207
00:10:11,485 --> 00:10:12,737
Me gustan los profesores
208
00:10:12,820 --> 00:10:17,199
y estoy aprendiendo mucho,
pero no siento que esté destinado a ser.
209
00:10:18,909 --> 00:10:20,161
Parece inútil.
210
00:10:20,244 --> 00:10:22,872
- ¡Eso es una locura!
- Señorita Barnes,
211
00:10:22,955 --> 00:10:27,293
¿tengo que recordarle que esto no es
una entrevista de Tamron Hall?
212
00:10:28,002 --> 00:10:29,378
¿Me está caracterizando, Sr. Spencer?
213
00:10:29,462 --> 00:10:30,338
¿Qué? ¡No!
214
00:10:30,421 --> 00:10:33,549
Porque, en este momento,
esto no se siente como un espacio seguro.
215
00:10:34,425 --> 00:10:36,552
De hecho, me estoy mareando un poco.
216
00:10:36,635 --> 00:10:38,804
Aunque quizá sea porque soy hipoglucémica
217
00:10:38,888 --> 00:10:42,558
y no porque usted
tenga un prejuicio racial.
218
00:10:42,641 --> 00:10:44,644
Podría tener un síncope
219
00:10:44,727 --> 00:10:48,481
aquí mismo, bajo su cuidado,
a menos que coma algo ya mismo.
220
00:10:53,444 --> 00:10:55,780
Me salvaste, Spencey.
221
00:11:06,207 --> 00:11:08,042
¿Qué le hicieron a Scott esta mañana?
222
00:11:08,125 --> 00:11:11,087
Fue apartado hasta que se investiguen
las acusaciones en su contra.
223
00:11:11,170 --> 00:11:12,838
No tengo idea de lo que estás hablando.
224
00:11:13,714 --> 00:11:18,219
Pero como no se atreverá a abrir GG
mientras está siendo investigado,
225
00:11:18,302 --> 00:11:20,596
podemos hablar sin él.
226
00:11:20,679 --> 00:11:24,558
Sé que no siempre estamos de acuerdo
en la forma correcta de hacer las cosas,
227
00:11:24,642 --> 00:11:27,019
pero creo que todos concordamos
en que este experimento
228
00:11:27,103 --> 00:11:29,563
no debería haber sido apropiado
por un hombre
229
00:11:29,647 --> 00:11:33,567
solo porque cree que puede hacerlo mejor
que una mujer. O que Jordan.
230
00:11:34,068 --> 00:11:35,236
Gracias por incluirme.
231
00:11:35,319 --> 00:11:38,864
¿Realmente intentas convencernos
hablando del poder femenino?
232
00:11:38,948 --> 00:11:40,408
Podríamos hacer esto juntos.
233
00:11:40,491 --> 00:11:41,492
Como pretendíamos
234
00:11:41,575 --> 00:11:43,786
antes de que se arruinara, con igualdad.
235
00:11:43,869 --> 00:11:46,622
Crees que nos inclinamos ante Scott,
236
00:11:46,705 --> 00:11:47,540
pero te equivocas.
237
00:11:48,040 --> 00:11:50,918
Dejamos que Scott escribiera
porque era bueno en eso.
238
00:11:51,001 --> 00:11:54,922
Quizá no este aquí por tu culpa,
pero esto sigue siendo de Sharon y mío.
239
00:11:55,005 --> 00:11:57,049
Sí. A todas las cosas que ella dijo.
240
00:11:57,591 --> 00:11:58,426
Me voy.
241
00:11:58,509 --> 00:12:02,138
Y no solo porque tus pequeños trucos
no estén funcionando,
242
00:12:02,763 --> 00:12:07,518
sino también porque, a mi edad,
te da frío muy rápido.
243
00:12:08,894 --> 00:12:11,814
Se vio un desastre
en la esquina de la avenida Madison.
244
00:12:11,897 --> 00:12:15,276
O algo así. Trabajaré en eso.
245
00:12:15,818 --> 00:12:17,611
Eso salió bien. ¿Ahora qué?
246
00:12:17,695 --> 00:12:20,364
¿Dejar de ser educado y empezar a actuar?
247
00:12:20,739 --> 00:12:22,992
¡Cortémosles las cabezas!
248
00:12:23,325 --> 00:12:27,037
No hay caos,
es demasiado Demi Lovato para mí.
249
00:12:27,788 --> 00:12:30,166
Extraño el mal legal.
250
00:12:30,875 --> 00:12:33,544
¿Qué tal una pequeña alianza
en tiempos de guerra?
251
00:12:36,672 --> 00:12:39,091
- ¿Qué?
- Hay una EpiPen adentro, en el bolsillo.
252
00:12:39,175 --> 00:12:41,969
Clávala en mi muslo
y presiónala hasta que haga clic.
253
00:12:42,052 --> 00:12:43,471
Aquí vamos.
254
00:12:43,888 --> 00:12:44,972
¿Shan?
255
00:12:45,055 --> 00:12:46,182
Nuez...
256
00:12:46,265 --> 00:12:47,224
Shan, ¿estás bien?
257
00:12:47,308 --> 00:12:48,893
Soy alérgica.
258
00:12:52,605 --> 00:12:54,565
Mierda. ¡Está sufriendo
un shock anafiláctico!
259
00:12:54,648 --> 00:12:56,233
Llamen a la enfermera. ¡Busca una EpiPen!
260
00:12:56,317 --> 00:12:58,277
Una EpiPen. En su bolso.
261
00:12:58,360 --> 00:12:59,904
Dios mío.
262
00:13:04,700 --> 00:13:05,659
Gracias, linda.
263
00:13:06,744 --> 00:13:07,786
Eres genial.
264
00:13:12,124 --> 00:13:15,711
La próxima vez,
antes de darle comida a un estudiante,
265
00:13:15,794 --> 00:13:19,006
debería confirmar si es alérgico a algo.
266
00:13:21,592 --> 00:13:22,927
Necesito ver a la enfermera.
267
00:13:25,846 --> 00:13:27,765
¿Está bien si Zoya me acompaña?
268
00:13:27,848 --> 00:13:29,016
Todavía estoy mareada.
269
00:13:29,099 --> 00:13:31,685
- Sí. Claro.
- Bien.
270
00:13:38,150 --> 00:13:39,568
Espera, ¿estabas fingiendo?
271
00:13:39,652 --> 00:13:40,986
No, soy alérgica a las nueces.
272
00:13:41,070 --> 00:13:44,198
Así que cuando vi la barra
en el escritorio de Spencey, aproveché.
273
00:13:44,281 --> 00:13:46,825
¿Te produjiste intencionalmente
un shock anafiláctico?
274
00:13:46,909 --> 00:13:49,161
A esta altura, ni siquiera me afecta.
275
00:13:49,912 --> 00:13:50,746
¿Vienes?
276
00:13:52,373 --> 00:13:53,832
No puedes irte de la escuela.
277
00:13:53,916 --> 00:13:56,919
¿No puedes? ¿O no quieres?
278
00:13:58,754 --> 00:14:01,215
Ser buena todo el tiempo
no solo es agotador,
279
00:14:01,298 --> 00:14:02,883
no sirve para nada.
280
00:14:02,967 --> 00:14:05,678
Peor que eso,
te llevó a detención y te dejó sin beca.
281
00:14:05,761 --> 00:14:06,887
¿La última vez que te divertiste?
282
00:14:08,472 --> 00:14:09,890
Tómate un maldito día.
283
00:14:09,974 --> 00:14:11,308
Solo uno, para ti.
284
00:14:11,392 --> 00:14:12,518
Todo se fue al carajo,
285
00:14:12,601 --> 00:14:14,645
y ni siquiera has podido disfrutarlo.
286
00:14:14,728 --> 00:14:16,063
¿Te gustan las galletas?
287
00:14:17,856 --> 00:14:19,775
Sé dónde podemos cocinar algunas.
288
00:14:20,818 --> 00:14:22,403
De acuerdo.
289
00:14:25,030 --> 00:14:25,864
¿Papá?
290
00:14:30,411 --> 00:14:31,203
¡Abuela!
291
00:14:31,912 --> 00:14:33,539
¡Feliz Navidad, niña!
292
00:14:34,206 --> 00:14:35,958
¿Qué estás haciendo aquí?
293
00:14:36,041 --> 00:14:39,712
El abuelo y yo no soportábamos la idea
de que pasaras las fiestas sola.
294
00:14:40,296 --> 00:14:41,964
¿El abuelo también está aquí?
295
00:14:42,047 --> 00:14:43,841
No. Está en Danville,
296
00:14:43,924 --> 00:14:46,176
preparando la habitación de invitados
para ya sabes quién.
297
00:14:46,552 --> 00:14:48,637
- Papá.
- Tú vendrás conmigo.
298
00:14:49,096 --> 00:14:50,598
Gracias a Dios.
299
00:14:50,681 --> 00:14:53,225
Realmente necesito esto.
Solo salir de la ciudad por una semana,
300
00:14:53,309 --> 00:14:55,352
despejarme en las fiestas,
comenzar de nuevo.
301
00:14:55,436 --> 00:14:57,146
No es solo por las fiestas, cariño.
302
00:14:57,229 --> 00:14:59,565
Te llevaré a casa. Para siempre.
303
00:15:02,109 --> 00:15:05,279
No creas que no aprecio
la oferta. Lo hago. Solo que...
304
00:15:05,362 --> 00:15:08,157
No sé cómo ustedes dos viven tan alto.
305
00:15:08,240 --> 00:15:10,284
Dios mío. Me hace marear.
306
00:15:10,367 --> 00:15:12,036
Te acostumbras,
307
00:15:12,119 --> 00:15:14,246
más cuando es lo único que conoces.
308
00:15:15,289 --> 00:15:17,833
Lo que me trae de vuelta
al tema de mi partida.
309
00:15:17,916 --> 00:15:19,543
No es lo correcto para mí.
310
00:15:19,627 --> 00:15:21,420
Eres menor de edad.
311
00:15:21,503 --> 00:15:24,548
Vives sola en este departamento,
y nadie te cuida.
312
00:15:25,049 --> 00:15:26,550
Puedo cuidar de mí misma.
313
00:15:26,634 --> 00:15:28,969
No deberías tener que hacerlo.
314
00:15:29,053 --> 00:15:30,679
No con todo lo que está pasando.
315
00:15:31,138 --> 00:15:34,558
- Te refieres a papá...
- Por favor, no hablemos de eso todavía.
316
00:15:35,726 --> 00:15:37,770
Al menos, ha hecho bien una cosa.
317
00:15:37,853 --> 00:15:41,190
Te entregó la mayor parte
de sus activos en fideicomiso,
318
00:15:41,273 --> 00:15:42,941
y nos asignó como tutores legales.
319
00:15:43,859 --> 00:15:46,612
Le dije que la ciudad no era
un lugar para criar a una niña.
320
00:15:46,695 --> 00:15:48,656
Pero ¿escuchó?
321
00:15:49,073 --> 00:15:50,157
Mira cómo terminó eso.
322
00:15:50,240 --> 00:15:52,284
Estoy bien.
323
00:15:52,368 --> 00:15:53,285
Yo no soy él.
324
00:15:53,369 --> 00:15:55,037
Él tampoco es él.
325
00:15:55,120 --> 00:15:56,497
Con todo respeto, abuela...
326
00:15:56,580 --> 00:16:00,209
Como sea, ahora yo soy dueña
de este lugar y no me lo quedaré.
327
00:16:00,292 --> 00:16:02,795
Entonces, ¿mi opinión no importa?
328
00:16:02,878 --> 00:16:05,422
Me llevarás lejos
del único hogar que conozco,
329
00:16:05,506 --> 00:16:06,965
de mis amigos, de mi escuela.
330
00:16:07,049 --> 00:16:09,843
Créeme, es lo mejor para ti.
331
00:16:14,890 --> 00:16:17,935
- ¿Dónde te gusta pasar el rato?
- No lo sé. ¿En las escalinatas del Met?
332
00:16:18,018 --> 00:16:19,853
- No es cierto.
- ¿En Dumbo Hall?
333
00:16:19,937 --> 00:16:21,480
Tampoco te gusta.
334
00:16:21,563 --> 00:16:23,357
- ¿Dimes square?
- Déjeme ayudarla.
335
00:16:23,857 --> 00:16:25,401
¿Quién eres, Jeremy O. Harris?
336
00:16:26,985 --> 00:16:28,529
Me pregunto qué tiene.
337
00:16:29,405 --> 00:16:31,240
No, él es mi...
338
00:16:31,323 --> 00:16:32,491
No, nos seguimos.
339
00:16:32,574 --> 00:16:33,575
¿Te tiene agendada?
340
00:16:34,118 --> 00:16:35,703
- No.
- Entonces, no eres su amiga.
341
00:16:35,786 --> 00:16:38,831
¿Adónde vas? Vamos.
Debe haber, al menos, un lugar.
342
00:16:40,708 --> 00:16:44,753
Todo lo que sabes y haces es
por tu hermana.
343
00:16:44,837 --> 00:16:47,589
Ni siquiera hay algo solo tuyo
en esta ciudad enorme.
344
00:16:47,673 --> 00:16:48,716
Supongo...
345
00:16:49,717 --> 00:16:50,676
Sí. No hay nada.
346
00:16:50,759 --> 00:16:52,636
Bueno, es hora de encontrarte algo.
347
00:16:53,387 --> 00:16:57,599
Pero primero,
necesitas algo de arte en esas uñas.
348
00:16:57,683 --> 00:16:59,059
No me gusta el arte en las uñas.
349
00:16:59,143 --> 00:17:01,270
A tu hermana no le gusta
el arte en las uñas.
350
00:17:01,353 --> 00:17:04,231
A ti gusta todo
hasta que decidas que no. ¿Entendido?
351
00:17:07,985 --> 00:17:09,987
Ayúdanos a resolver esto.
¿Qué es más atrevido?
352
00:17:10,070 --> 00:17:12,823
¿Allanar una morada
o hacerse pasar por un agente federal?
353
00:17:12,906 --> 00:17:15,200
No es una competencia, Wendy.
354
00:17:15,284 --> 00:17:16,910
Todo es una competencia.
355
00:17:16,994 --> 00:17:19,872
Y ayudar e incitar
cualquiera de esas dos es un crimen,
356
00:17:19,955 --> 00:17:21,206
así que, ¿quiero saberlo?
357
00:17:21,290 --> 00:17:22,666
Yo no cometí ningún crimen.
358
00:17:22,750 --> 00:17:26,128
Tati me llevó en el elevador
de su loft en Noho la otra noche.
359
00:17:26,211 --> 00:17:28,380
¿Es mi culpa que tenga memoria
para cosas como códigos?
360
00:17:28,464 --> 00:17:30,007
¿Yo vivo sin elevador en Bushwick,
361
00:17:30,090 --> 00:17:33,010
y Tati vive en un loft en Noho
con código en su elevador?
362
00:17:33,093 --> 00:17:34,094
Deberías ver el lugar.
363
00:17:34,178 --> 00:17:36,847
Creció en Syracuse,
por lo que no es dinero heredado.
364
00:17:36,930 --> 00:17:39,099
No puede ganar eso
por enseñar en una escuela privada.
365
00:17:39,641 --> 00:17:41,602
Debe estar sacando dinero de otro lado.
366
00:17:42,102 --> 00:17:45,731
Así que, mientras ella estaba
en reiki, nosotros...
367
00:17:45,814 --> 00:17:47,691
¡Tenemos su lista de clientes!
368
00:17:48,442 --> 00:17:49,610
¿Tati es una acompañante?
369
00:17:49,693 --> 00:17:51,653
No, es supervisora privada del SAT.
370
00:17:51,737 --> 00:17:53,614
Una cuyos estudiantes,
según sus registros,
371
00:17:53,697 --> 00:17:57,117
parecen aprobar con puntaje máximo.
Todas las veces.
372
00:17:57,201 --> 00:17:58,827
¿Es una Rick Singer?
373
00:17:58,911 --> 00:17:59,787
¿Eso descubriste?
374
00:17:59,870 --> 00:18:00,996
¿Yo? No.
375
00:18:01,079 --> 00:18:04,082
La agente federal Rita Jones,
sin embargo, encontró petróleo
376
00:18:04,166 --> 00:18:06,710
al realizar una llamada
a una tal Natasha Rowley
377
00:18:06,794 --> 00:18:08,504
e informándole que su hijo Cody
378
00:18:08,587 --> 00:18:10,464
había sido vinculado
a un escándalo por fraude.
379
00:18:10,547 --> 00:18:12,299
Tomó cinco minutos que ella nombrara
380
00:18:12,382 --> 00:18:15,594
a todos los involucrados
a cambio de inmunidad.
381
00:18:16,136 --> 00:18:19,014
- De nada.
- Esto no es necesariamente cierto.
382
00:18:19,515 --> 00:18:21,558
Al igual que lo de Scott no era
necesariamente cierto.
383
00:18:21,642 --> 00:18:23,185
Podríamos estar inventándolo todo.
384
00:18:23,268 --> 00:18:25,270
La favorece.
385
00:18:25,687 --> 00:18:26,939
Ignóralo.
386
00:18:27,022 --> 00:18:29,483
Natasha está dispuesta
a pagar por nuestro silencio.
387
00:18:29,566 --> 00:18:32,820
Supongo que otros también lo harían,
lo que lo hace sentir real
388
00:18:33,403 --> 00:18:34,530
y lucrativo para nosotros.
389
00:18:34,613 --> 00:18:36,949
Se me ocurre algo.
¿Y si no agregamos chantaje
390
00:18:37,032 --> 00:18:40,410
a la larga lista de crímenes
que cometimos hoy?
391
00:18:41,411 --> 00:18:45,582
Sin embargo, creo que podríamos usar esto
no solo para Tati...
392
00:18:52,422 --> 00:18:54,591
Eso fue perfecto.
393
00:18:55,050 --> 00:18:56,301
Llámenme cuando quieran.
394
00:19:01,056 --> 00:19:01,932
Estabas fingiendo.
395
00:19:03,267 --> 00:19:04,810
Tú también.
396
00:19:04,893 --> 00:19:08,272
Se sintió como mi propia mano,
no la de alguien más.
397
00:19:08,355 --> 00:19:10,566
Se sintió como la mano
de alguien más, no la mía.
398
00:19:10,649 --> 00:19:12,776
Hay que repetirlo, ¿no?
399
00:19:13,944 --> 00:19:16,530
¿Quién está cerca?
400
00:19:18,907 --> 00:19:22,035
- ¿Qué tal Jamison?
- ¿El barista?
401
00:19:26,081 --> 00:19:27,124
Yo...
402
00:19:27,791 --> 00:19:29,793
Debo volver al trabajo
antes de que termine mi descanso.
403
00:19:29,877 --> 00:19:31,295
Me alegra que estuvieras disponible.
404
00:19:31,378 --> 00:19:34,840
Nunca antes me habían visto haciendo eso.
405
00:19:35,173 --> 00:19:37,843
Aprendí algunos trucos. Gracias por eso.
406
00:19:44,933 --> 00:19:47,895
Pensé que sería divertido verte,
pero no lo fue.
407
00:19:47,978 --> 00:19:49,980
- Porque no te estabas divirtiendo.
- Lo sé.
408
00:19:50,063 --> 00:19:53,275
Él es sexi y...
Lo siento. Él sabía lo que hacía,
409
00:19:53,358 --> 00:19:56,236
pero yo no sentí nada.
410
00:19:56,320 --> 00:19:59,323
Lo intentamos todo.
¿Quizá no se trata del sexo?
411
00:19:59,907 --> 00:20:02,951
¿Hay algún problema subyacente
que no tenemos claro
412
00:20:03,785 --> 00:20:04,870
o debemos hablar con alguien?
413
00:20:04,953 --> 00:20:07,122
Sí, de inmediato.
414
00:20:07,205 --> 00:20:09,333
Sé exactamente con quién debemos hablar.
415
00:20:13,045 --> 00:20:15,172
Pero ella realmente lo era.
Ella siempre...
416
00:20:15,255 --> 00:20:17,424
Eras la favorita, y aprendí a aceptarlo.
417
00:20:17,507 --> 00:20:18,717
- Está bien.
- Está bien.
418
00:20:18,800 --> 00:20:20,636
- Sí. De acuerdo.
- Es la verdad.
419
00:20:20,719 --> 00:20:24,431
Me alegra haberte conocido a solas, Otto.
420
00:20:24,514 --> 00:20:25,390
"Obie", por favor.
421
00:20:25,474 --> 00:20:27,517
- Obie.
- Obie, claro.
422
00:20:27,893 --> 00:20:29,436
Sé que una vez que lleguemos a Múnich,
423
00:20:29,519 --> 00:20:32,731
habrá muchas personas
y no tendremos tiempo para nosotros.
424
00:20:32,814 --> 00:20:34,191
Sí. Esto es genial.
425
00:20:35,525 --> 00:20:36,818
Naranja, por supuesto.
426
00:20:36,902 --> 00:20:38,987
Solo lo más divertido y extraño
para mi Heidi.
427
00:20:39,571 --> 00:20:41,490
Max. Supe que quizá vendrías.
428
00:20:41,573 --> 00:20:43,533
Qué pena que no puedas quedarte más.
429
00:20:43,617 --> 00:20:46,328
Entonces, Santa Klaus, ¿verdad?
430
00:20:46,411 --> 00:20:47,412
Maximus Wolfe.
431
00:20:47,496 --> 00:20:49,122
Un placer conocerte.
432
00:20:49,206 --> 00:20:50,832
Quienquiera que seas.
433
00:20:50,916 --> 00:20:52,834
Max es un amigo.
434
00:20:52,918 --> 00:20:55,545
¿Tu mejor amigo? ¿El patinador?
435
00:20:55,629 --> 00:20:58,966
No. Yo soy algo así
como el mejor amigo de Heidi.
436
00:20:59,508 --> 00:21:01,969
Solíamos coger. En tiempo muy pasado.
437
00:21:02,052 --> 00:21:04,304
Vamos, Heidi.
No queremos que se ponga celoso.
438
00:21:04,388 --> 00:21:05,597
No estoy celoso.
439
00:21:05,681 --> 00:21:08,100
Me alegra
que tuviera una vida antes que yo.
440
00:21:08,183 --> 00:21:10,811
Yo tuve una vida antes que ella.
441
00:21:10,894 --> 00:21:14,147
Klaus, dime, ¿cómo supiste
que Heidi era la indicada?
442
00:21:14,231 --> 00:21:15,273
No lo supe.
443
00:21:15,899 --> 00:21:17,651
No de inmediato.
444
00:21:17,734 --> 00:21:20,112
Estábamos negociando una compra
445
00:21:20,779 --> 00:21:23,824
y, sinceramente, ella me aterrorizó.
446
00:21:23,907 --> 00:21:28,245
Pero después de semanas
de idas y vueltas intensas,
447
00:21:28,328 --> 00:21:31,915
me di cuenta de que lo estaba demorando,
448
00:21:32,249 --> 00:21:34,626
solo para poder pasar más tiempo con ella.
449
00:21:34,710 --> 00:21:35,877
Y cuando nos dimos cuenta...
450
00:21:35,961 --> 00:21:39,381
Al instante terminamos
las negociaciones comerciales.
451
00:21:40,257 --> 00:21:43,552
Por suerte para mí,
porque ella era despiadada.
452
00:21:44,261 --> 00:21:45,303
Todavía lo soy.
453
00:21:45,679 --> 00:21:48,140
- Pero en formas más divertidas.
- Sí.
454
00:21:48,223 --> 00:21:51,852
Tú nunca has sido
de una sola persona, Heidi.
455
00:21:51,935 --> 00:21:52,769
¿Qué cambió?
456
00:21:53,186 --> 00:21:55,272
Yo, supongo.
457
00:21:55,355 --> 00:21:57,357
- Maduré.
- Tienes solo 20 años.
458
00:21:57,774 --> 00:21:59,526
Veinte en Europa es 40 en Estados Unidos.
459
00:21:59,860 --> 00:22:02,237
Ayudo a dirigir un negocio. Y pronto, dos.
460
00:22:02,320 --> 00:22:03,905
¿Ya fijaron una fecha?
461
00:22:03,989 --> 00:22:05,741
No tenemos prisa.
462
00:22:06,158 --> 00:22:08,994
¿Por qué no disfrutar
de estar comprometidos?
463
00:22:09,911 --> 00:22:11,079
Estoy de acuerdo.
464
00:22:11,163 --> 00:22:13,498
Es mejor tener
un período de prueba largo, ¿verdad?
465
00:22:13,582 --> 00:22:14,708
Esperar a que pase la garantía.
466
00:22:14,791 --> 00:22:18,587
Al menos, hasta haber comprobado
todas las shranks en ein Skeletts.
467
00:22:19,796 --> 00:22:23,759
Gracias a Dios.
Es mi director financiero. Con permiso.
468
00:22:24,718 --> 00:22:27,763
Decimos "leichen im Keller".
469
00:22:28,180 --> 00:22:28,930
De acuerdo.
470
00:22:32,726 --> 00:22:33,560
Hola.
471
00:22:34,061 --> 00:22:36,271
Ya pasó la hora de la cena,
y aquí hay un lugar vacío.
472
00:22:37,647 --> 00:22:41,276
Papá, lo siento mucho. Estoy con Julien.
473
00:22:41,359 --> 00:22:43,779
Mañana hay escuela.No quiero que salgas hasta tarde.
474
00:22:43,862 --> 00:22:46,782
Sí, claro. Volveré a casa
apenas terminemos de comer.
475
00:22:46,865 --> 00:22:49,701
Bien. Me alegra que hicieras eso.
476
00:22:50,327 --> 00:22:51,703
Sí, a mí también.
477
00:22:51,787 --> 00:22:53,080
Eres rápida.
478
00:22:56,750 --> 00:22:58,502
- ¿Qué es esto?
- No lo sé, pimientos secos.
479
00:22:58,585 --> 00:23:00,128
- No los comeré.
- Dios mío.
480
00:23:01,588 --> 00:23:03,507
Shan, qué picante.
481
00:23:03,590 --> 00:23:04,758
Déjalos arder.
482
00:23:04,841 --> 00:23:06,968
¿No te encanta la pizza de Nueva York?
483
00:23:08,345 --> 00:23:09,513
Sé lo que estás haciendo.
484
00:23:09,846 --> 00:23:13,308
No vas a poder convencerme de esta ciudad.
485
00:23:13,391 --> 00:23:16,186
Tu padre no pudo.
Tu madre no pudo. Dios la ampare.
486
00:23:16,269 --> 00:23:18,480
Y ciertamente tú no podrás hacerlo.
487
00:23:18,980 --> 00:23:21,650
Un batido Foxy Brown
de Mikey Likes It quizá pueda.
488
00:23:22,859 --> 00:23:25,737
No. Lo único que me hará sentir mejor es
llevarte a casa.
489
00:23:28,990 --> 00:23:31,618
No me mudaré a Danville.
490
00:23:31,701 --> 00:23:33,703
Ya te inscribí en la escuela.
491
00:23:33,787 --> 00:23:36,123
Esto está mal, abuela.
492
00:23:36,206 --> 00:23:37,374
Mi papá hizo algo atroz
493
00:23:37,457 --> 00:23:39,084
y solo me castigan a mí por eso.
494
00:23:39,167 --> 00:23:40,669
¿Crees que es fácil para nosotros?
495
00:23:41,670 --> 00:23:46,842
Abandonar toda mi vida no es lo mismo
a que te miren en el club de lectura.
496
00:23:46,925 --> 00:23:49,761
Dejamos que tu padre viviera aquí solo
en contra de nuestro buen juicio.
497
00:23:49,845 --> 00:23:51,346
Y mira lo que le hizo la ciudad.
498
00:23:52,973 --> 00:23:54,474
Una persona necesita a su familia,
499
00:23:54,891 --> 00:23:57,227
y está claro que aquí no la tienes.
500
00:23:57,936 --> 00:24:01,898
Tengo familia aquí. Y puedo probarlo.
501
00:24:01,982 --> 00:24:03,817
Y si lo hago,
502
00:24:03,900 --> 00:24:05,318
¿dejarás que me quede?
503
00:24:07,237 --> 00:24:10,157
Es evidente que sientenalgo muy fuerte por el otro.
504
00:24:10,240 --> 00:24:11,741
Así es.
505
00:24:13,493 --> 00:24:15,412
- ¿Pero?
- No hay peros.
506
00:24:16,079 --> 00:24:21,001
Buscan a alguien de afuera,así que hay algo que falta.
507
00:24:21,084 --> 00:24:24,045
Si nos dice qué es,
podremos solucionarlo, ¿verdad?
508
00:24:24,129 --> 00:24:25,964
Quizá no es que falte algo,
509
00:24:26,047 --> 00:24:28,592
quizá es la idea de que falta algo.
510
00:24:29,009 --> 00:24:33,221
Se buscan para satisfacertodas las necesidades que tienen.
511
00:24:33,305 --> 00:24:36,016
Y eso es demasiado para una relación.
512
00:24:36,099 --> 00:24:37,267
Son solo dos personas.
513
00:24:38,268 --> 00:24:40,937
Sí, dos personas.
514
00:24:47,027 --> 00:24:49,404
¿Te resulta familiar algo de esto?
515
00:24:49,487 --> 00:24:51,531
- No te atrevas.
- ¿Atreverse a qué?
516
00:24:51,615 --> 00:24:55,785
Estábamos admirando cómo te las arreglaste
para quedarte en este vecindario
517
00:24:55,869 --> 00:24:58,371
mientras nosotros
venimos de Brooklyn todos los días.
518
00:24:58,455 --> 00:25:02,626
Renta estabilizada
desde que me mudé en el 89.
519
00:25:03,543 --> 00:25:07,130
Siempre pensé
que sería temporal hasta casarme.
520
00:25:09,507 --> 00:25:11,134
Nada es temporal.
521
00:25:12,260 --> 00:25:15,305
- Sharon...
- Tienes la misma edad que cuando empecé.
522
00:25:16,389 --> 00:25:17,474
Qué hermoso recuerdo.
523
00:25:17,557 --> 00:25:20,435
Sal mientras puedas. ¿Qué estás haciendo?
524
00:25:21,937 --> 00:25:26,858
Todo se me está cayendo antes de tiempo.
525
00:25:26,942 --> 00:25:28,568
¿Y por qué?
526
00:25:28,652 --> 00:25:32,447
Porque esos niños te quitan años de vida.
527
00:25:32,530 --> 00:25:34,699
- Le quitan la vida a tus huesos.
- Claro, sí...
528
00:25:34,783 --> 00:25:38,745
Te dejan el alma y el cuerpo sin vida.
Vete ahora, te lo digo.
529
00:25:38,828 --> 00:25:42,499
Pero, al empezar,
seguramente creías que ibas a inspirarlos.
530
00:25:42,582 --> 00:25:44,626
Estamos de acuerdo
en que ahora eso parece imposible.
531
00:25:44,709 --> 00:25:48,880
Pero Gossip Girl estaba logrando
un cambio real. Sé que lo sabes.
532
00:25:48,964 --> 00:25:51,091
Y puede volver a hacerlo.
533
00:25:52,801 --> 00:25:53,760
¿Qué es esto?
534
00:25:54,135 --> 00:25:58,098
Padres que le pagaron a Tati
para que sus hijos sacaran 10 en el SAT.
535
00:25:58,473 --> 00:26:00,809
Supuse que ella era una profesional.
536
00:26:00,892 --> 00:26:04,354
- Esto me hace respetarla.
- Pero ¡ella engañó al sistema!
537
00:26:04,437 --> 00:26:05,897
¡No se puede engañar a un sistema roto!
538
00:26:05,981 --> 00:26:07,190
Puede repararse.
539
00:26:07,857 --> 00:26:12,153
Tati está fuera. Dame acceso de nuevo,
y Gossip Girl podrá volver a causar
540
00:26:12,237 --> 00:26:15,365
un cambio real y necesario
en esta generación.
541
00:26:15,448 --> 00:26:16,741
La próxima AOC...
542
00:26:18,076 --> 00:26:22,831
O el próximo Roosevelt podría
estar sentado en tus clases.
543
00:26:22,914 --> 00:26:24,916
Solo se necesita uno
para marcar la diferencia.
544
00:26:25,000 --> 00:26:26,459
Lo que hizo Tati estuvo mal.
545
00:26:26,543 --> 00:26:27,752
Estoy de acuerdo.
546
00:26:27,836 --> 00:26:31,631
Debe ser publicado, pero no por ti.
547
00:26:31,715 --> 00:26:33,758
- ¿Por qué?
- Es tan lindo
548
00:26:33,842 --> 00:26:36,177
cómo sigues sin poder ver más allá.
549
00:26:37,053 --> 00:26:41,141
Y porque no habrá adónde acceder
cuando termine.
550
00:26:41,224 --> 00:26:44,060
He visto
toda la información que ha llegado,
551
00:26:44,144 --> 00:26:47,605
todas las cosas repugnantes
de las que son capaces estos monstruos.
552
00:26:48,231 --> 00:26:52,277
¡Envían fotos
de las toallas sanitarias de sus amigas,
553
00:26:52,652 --> 00:26:56,406
cuentan sobre encuentros humillantes
hasta con el último detalle!
554
00:26:56,489 --> 00:27:00,160
Y mienten
solo para causarle dolor y vergüenza
555
00:27:00,243 --> 00:27:03,371
a las personas a las que nunca
les hablarían en los pasillos.
556
00:27:03,455 --> 00:27:05,915
Que se jodan.
557
00:27:05,999 --> 00:27:08,043
Que se jodan a todos.
558
00:27:08,126 --> 00:27:12,881
Voy a publicar hasta la última información
que hayamos recibido
559
00:27:12,964 --> 00:27:15,592
y nombraré al que la dio a conocer.
560
00:27:15,675 --> 00:27:17,594
Hasta el último.
561
00:27:18,219 --> 00:27:21,389
Y luego los voy a ver
562
00:27:21,473 --> 00:27:24,142
destrozarse unos a otros
como en la antigua Roma.
563
00:27:24,225 --> 00:27:27,020
Y yo soy la única que escapó a tiempo.
564
00:27:27,520 --> 00:27:29,981
O podemos cambiarlos para mejor.
565
00:27:31,149 --> 00:27:33,568
Te estoy haciendo un favor, Kate.
566
00:27:33,651 --> 00:27:35,570
Tú y yo no somos tan diferentes.
567
00:27:37,405 --> 00:27:42,869
Cuanto antes dejes de tener esperanza,
menos angustia enfrentarás.
568
00:27:44,162 --> 00:27:45,622
Confía en mí.
569
00:27:50,543 --> 00:27:54,631
Sé que no quieres escuchar esto,
pero creo que es real.
570
00:27:54,714 --> 00:27:56,174
Sí, es real.
571
00:27:56,257 --> 00:27:57,550
Es una transacción real.
572
00:27:58,134 --> 00:28:01,054
Escuché a escondidas la llamada de Heidi.
573
00:28:01,137 --> 00:28:04,682
Ella está por comprar una participación
mayoritaria en el Grupo Hotelero Wagner.
574
00:28:04,766 --> 00:28:07,435
Ahora dime, Wan-Obie,
575
00:28:07,519 --> 00:28:09,813
¿qué podría ganar tu hermana con eso?
576
00:28:11,231 --> 00:28:14,317
Nada. Pero Klaus sí.
577
00:28:16,069 --> 00:28:17,946
Una afluencia masiva
de capital de Bergmann
578
00:28:18,029 --> 00:28:19,781
mantendría viable a Wagner...
579
00:28:20,198 --> 00:28:22,242
¿Quizá durante un compromiso muy largo?
580
00:28:23,243 --> 00:28:27,497
¿Lo suficiente para salvar a su familia
sin tener que casarse con ella?
581
00:28:38,258 --> 00:28:40,260
Nick, qué bueno verte.
582
00:28:42,178 --> 00:28:44,264
- Ella es...
- Señora Calloway.
583
00:28:44,889 --> 00:28:46,182
Nicholas.
584
00:28:46,266 --> 00:28:47,183
¿Se conocen?
585
00:28:47,267 --> 00:28:49,769
Si por conocer te refieres
a que alguien llame para evitar
586
00:28:49,853 --> 00:28:53,398
que alguien vaya al funeral
de la madre de su hijo, entonces sí.
587
00:28:53,481 --> 00:28:56,025
¿Traerme aquí se supone
que me convencerá de qué, exactamente?
588
00:28:56,109 --> 00:28:58,153
Dale una oportunidad. ¿Sí?
589
00:28:59,195 --> 00:29:00,238
¿Nos dejarás pasar?
590
00:29:01,656 --> 00:29:02,490
Vamos.
591
00:29:07,662 --> 00:29:08,746
¿Zoya subió por la escalera?
592
00:29:08,830 --> 00:29:09,998
Vinimos por el elevador.
593
00:29:10,081 --> 00:29:11,791
¿Nos la cruzamos? ¿Dónde está?
594
00:29:11,875 --> 00:29:13,543
Contigo, según ella.
595
00:29:14,544 --> 00:29:18,089
Un rato un poco más temprano.
596
00:29:18,173 --> 00:29:19,966
¿No sabes dónde está tu hija?
597
00:29:20,049 --> 00:29:21,176
Como su madre, ya veo.
598
00:29:22,594 --> 00:29:25,013
Está bromeando. Abuela, por favor.
599
00:29:30,643 --> 00:29:33,396
Julien, ¿qué haces aquí?
600
00:29:34,022 --> 00:29:34,981
Papá, puedo explicarlo.
601
00:29:35,064 --> 00:29:37,233
No hay necesidad
de explicar una mentira, Zoya.
602
00:29:37,317 --> 00:29:40,487
Zoya no suele mentir, ¿verdad?
603
00:29:40,570 --> 00:29:41,779
Ahora es lo único que hace.
604
00:29:41,863 --> 00:29:45,283
¿Este es el padre increíble
y la hermana brillante
605
00:29:45,366 --> 00:29:47,911
a la que esperas
que le confíe tu seguridad?
606
00:29:47,994 --> 00:29:50,121
Lo siento, ¿quién es usted?
607
00:29:50,205 --> 00:29:51,664
Es mi abuela...
608
00:29:51,748 --> 00:29:52,874
Y se estaban yendo.
609
00:29:52,957 --> 00:29:55,585
No quería que te preocuparas
mientras estaba con una amiga nueva.
610
00:29:55,668 --> 00:29:57,921
Y si Julien no hubiese planeado
una reunión familiar
611
00:29:58,004 --> 00:29:59,297
- sin que yo lo supiera...
- Yo solo...
612
00:29:59,380 --> 00:30:00,715
¿No me habría enterado?
613
00:30:00,798 --> 00:30:02,717
¿Por qué estamos buscando
otro lugar en la ciudad
614
00:30:02,800 --> 00:30:04,802
si te está convirtiendo en esta persona?
615
00:30:04,886 --> 00:30:06,012
Papá, no lo entiendes.
616
00:30:06,095 --> 00:30:07,680
- Hoy tuve un buen día.
- No me importa.
617
00:30:08,389 --> 00:30:09,849
Te amo, Z.
618
00:30:09,933 --> 00:30:11,935
Pero, en este momento, no me agradas.
619
00:30:14,729 --> 00:30:16,314
Se iban, ¿verdad?
620
00:30:23,905 --> 00:30:26,366
- Jules...
- Empacaré en la mañana.
621
00:30:47,178 --> 00:30:49,764
¡Hola, amiga! ¿Comemos comida etíope?
622
00:30:49,847 --> 00:30:51,224
No puedo, estoy castigada.
623
00:30:52,475 --> 00:30:54,686
¿Es por ayer? ¿Fue mi culpa?
624
00:30:55,228 --> 00:30:57,689
No es tu culpa. No me obligaste a mentir.
625
00:31:00,984 --> 00:31:02,485
Sigo en deuda contigo.
626
00:31:02,569 --> 00:31:04,237
Dame una propina del 20 por ciento.
627
00:31:07,657 --> 00:31:09,409
Sí, estoy harta de decepcionarlo,
628
00:31:09,951 --> 00:31:12,453
pero es como si no pudiera salir de eso,
como si nunca acabara.
629
00:31:12,537 --> 00:31:14,289
Y me temo que nos hará volver a Búfalo.
630
00:31:14,747 --> 00:31:15,540
Puedo sentirlo.
631
00:31:16,082 --> 00:31:17,292
Tal vez no deberías dejarlo.
632
00:31:18,376 --> 00:31:20,169
No es tan fácil.
633
00:31:21,296 --> 00:31:22,797
¿Quieres ir por postre?
634
00:31:23,923 --> 00:31:25,967
Una vez más, estoy castigada.
635
00:31:26,050 --> 00:31:27,302
Él fue a la recaudación de fondos,
636
00:31:27,719 --> 00:31:31,431
así que estará ocupado
por las próximas horas.
637
00:31:31,514 --> 00:31:33,057
Regresaremos enseguida.
638
00:31:33,141 --> 00:31:35,310
Incluso podemos ir en coche.
639
00:31:35,393 --> 00:31:36,311
Vamos.
640
00:31:36,686 --> 00:31:38,771
Vamos.
641
00:31:50,408 --> 00:31:52,577
Rápido, antes
de que ella nos vea hablando.
642
00:31:52,660 --> 00:31:55,705
Planea hacerlo en el intervalo
para lograr un mayor impacto.
643
00:31:55,788 --> 00:31:58,583
Muchos de nuestros objetivos
están aquí. Mira.
644
00:31:58,666 --> 00:32:00,376
No sé cómo detenerla.
645
00:32:00,460 --> 00:32:02,045
No puedo creer que sepa cómo hacerlo.
646
00:32:02,128 --> 00:32:04,088
No puede ni enviar
un correo electrónico sin ayuda.
647
00:32:10,637 --> 00:32:11,554
Heidi.
648
00:32:15,642 --> 00:32:17,435
¿Dónde está mi futuro cuñado?
649
00:32:17,518 --> 00:32:19,896
Klaus tuvo una reunión
de último minuto con su equipo legal.
650
00:32:19,979 --> 00:32:21,648
Max te escuchó al teléfono.
651
00:32:21,731 --> 00:32:23,733
Quieres decir que escuchó
parte de una conversación
652
00:32:23,816 --> 00:32:25,860
e inventó el resto
para adaptarlo a su historia.
653
00:32:25,943 --> 00:32:27,236
¿Por qué mentiría?
654
00:32:27,320 --> 00:32:30,740
Desde que le quité la virginidad a Max,
me convirtió en su manta de seguridad.
655
00:32:31,199 --> 00:32:33,826
Cuando lo rechazan,
me envía mensajes tristes
656
00:32:33,910 --> 00:32:35,828
preguntando si lo extraño.
657
00:32:37,288 --> 00:32:38,915
Tu amigo está sufriendo, Ottocado.
658
00:32:40,041 --> 00:32:41,167
E intenta adormecer su dolor
659
00:32:41,250 --> 00:32:43,169
recuperando la manta
que le quitó otro niño.
660
00:32:43,252 --> 00:32:44,545
No es solo Max.
661
00:32:44,629 --> 00:32:47,048
No lo es. Yo tampoco creí que te casarías.
662
00:32:47,131 --> 00:32:51,427
Confía en que tu hermana
mayor y más sabia sabe lo que hace.
663
00:32:51,511 --> 00:32:52,762
Y prométeme que te detendrás.
664
00:33:01,270 --> 00:33:02,689
Oye, ¿estás bien?
665
00:33:02,772 --> 00:33:05,149
Has estado muy callada
desde nuestra sesión.
666
00:33:08,194 --> 00:33:10,905
Pensé que me daría claridad,
pero me siento más confundida.
667
00:33:11,364 --> 00:33:15,618
¿Por qué ya no parece ser suficiente?
668
00:33:17,912 --> 00:33:19,580
Siento que lo hemos intentado todo.
669
00:33:19,664 --> 00:33:23,543
Abrimos nuestra relación con muchos tríos.
670
00:33:23,626 --> 00:33:24,836
Fuimos radicalmente sinceros.
671
00:33:24,919 --> 00:33:27,714
Pero aún me molesta algo,
672
00:33:27,797 --> 00:33:29,257
como si hubiera perdido mi teléfono,
673
00:33:29,340 --> 00:33:32,009
aún cuando puedo verlo en mi mano.
674
00:33:34,178 --> 00:33:35,430
Hola.
675
00:33:38,057 --> 00:33:39,684
Tres entradas para Hope.
676
00:33:41,728 --> 00:33:44,063
No, solo compré dos.
677
00:33:44,147 --> 00:33:46,691
Lo siento. Dice que pediste tres.
678
00:33:48,109 --> 00:33:48,943
Gracias.
679
00:33:54,115 --> 00:33:56,284
Oye, tómatelo con calma.
680
00:33:56,367 --> 00:34:00,288
La doctora Guralnik dijo que una relación
no puede satisfacer todas las necesidades.
681
00:34:03,791 --> 00:34:05,793
Vaya. Vino.
682
00:34:06,294 --> 00:34:07,837
¿Por qué no vas a saludarla
683
00:34:07,920 --> 00:34:11,883
mientras yo lleno el asiento extra
con galletas y dulces para ti?
684
00:34:13,092 --> 00:34:15,261
- Te amo.
- Adiós.
685
00:34:20,016 --> 00:34:20,933
Hola.
686
00:34:21,559 --> 00:34:23,060
Veo que vino tu abuela.
687
00:34:23,895 --> 00:34:25,021
Sí.
688
00:34:25,980 --> 00:34:28,566
- Sé que dije...
- Lamento...
689
00:34:33,362 --> 00:34:35,364
Traje regalos.
690
00:34:35,448 --> 00:34:39,327
No puedo aceptar esto.
No hasta Nochebuena.
691
00:34:39,410 --> 00:34:41,662
Es la tradición.
692
00:34:42,079 --> 00:34:44,540
Me iré a Indiana en la mañana.
693
00:34:44,999 --> 00:34:47,460
Será bueno estar con la familia.
694
00:34:47,543 --> 00:34:48,628
Nosotros somos tu familia.
695
00:34:49,337 --> 00:34:50,546
¿Lo son?
696
00:34:54,008 --> 00:34:55,218
Solo abre tu regalo, ¿sí?
697
00:35:07,939 --> 00:35:09,524
Me encanta.
698
00:35:10,107 --> 00:35:13,402
Aquí hay algo para todos.
699
00:35:13,486 --> 00:35:16,489
Si los dejo en el guardarropa,
¿podrías repartirlos?
700
00:35:16,572 --> 00:35:20,743
Sí, y le diré a todos
que te lleven los regalos a Hudson
701
00:35:20,827 --> 00:35:21,828
para abrirlos en Año Nuevo.
702
00:35:22,328 --> 00:35:23,162
Sí.
703
00:35:24,163 --> 00:35:25,206
Gracias.
704
00:35:27,083 --> 00:35:29,752
Sé lo que escuché, ¿de acuerdo?
¿Qué estás esperando?
705
00:35:29,836 --> 00:35:32,505
¿Sabes que Calzado Náutico
está en una reunión de emergencia
706
00:35:32,588 --> 00:35:34,632
- con su equipo legal?
- ¿Qué esperas que haga?
707
00:35:34,715 --> 00:35:36,676
Averigua qué diablos está tramando.
708
00:35:36,759 --> 00:35:39,220
También es asunto tuyo, ¿verdad?
709
00:35:50,648 --> 00:35:53,776
Estoy con Heidi,
pero se le apagó el teléfono
710
00:35:53,860 --> 00:35:57,154
y necesita los archivos actualizados
del Grupo Wagner.
711
00:35:57,238 --> 00:35:58,489
¿Me los puedes enviar?
712
00:36:01,200 --> 00:36:03,870
Bien. Siempre olvido que puedes hacer eso.
713
00:36:03,953 --> 00:36:06,831
Es tan sexi.
714
00:36:07,290 --> 00:36:11,752
- Dios mío, ¿lo puedes creer?
- Lo sé. Es muy trágico.
715
00:36:11,836 --> 00:36:15,548
Todos los años el mismo atuendo.
Como si nadie lo notara.
716
00:36:15,631 --> 00:36:17,800
Al menos podría ponerle algún accesorio.
717
00:36:17,884 --> 00:36:20,219
¿No crees que para eso es
todo ese cabello muerto?
718
00:36:23,055 --> 00:36:24,098
Señoritas.
719
00:36:33,816 --> 00:36:35,401
Estoy segura de que no estaban...
720
00:36:35,484 --> 00:36:37,278
Por supuesto que hablaban de mí.
721
00:36:38,613 --> 00:36:40,573
Y yo que pensé que me veía bien.
722
00:36:41,157 --> 00:36:41,991
Idiotas.
723
00:36:43,159 --> 00:36:46,037
Prefiero verme así, que llena de bótox.
724
00:36:46,454 --> 00:36:47,622
¿Eso es gracioso?
725
00:36:48,789 --> 00:36:50,333
Pippa se merece lo que viene.
726
00:36:50,708 --> 00:36:52,251
¿Qué viene?
727
00:36:52,335 --> 00:36:55,588
Pips vista encargándose
de su maternidad no planeada
728
00:36:55,671 --> 00:36:57,131
después de quedar embarazada
729
00:36:57,214 --> 00:37:00,885
de Tyler Matheson, quien la dejó
segundos después de pisar Penn.
730
00:37:00,968 --> 00:37:04,513
Gossip Girl nunca avergonzaría a nadie
por ejercer su derecho a elegir.
731
00:37:04,889 --> 00:37:08,893
Su propia madre envió eso, Kate, su madre.
732
00:37:09,477 --> 00:37:12,730
Y cuando se entere de eso
y de todas las cosas
733
00:37:12,813 --> 00:37:14,941
que envió su mejor amiga,
734
00:37:15,024 --> 00:37:18,569
esto se convertirá rápidamente
en Tiger King.
735
00:37:19,737 --> 00:37:20,947
Sharon, ¡espera!
736
00:37:25,952 --> 00:37:26,953
¿Este es el postre?
737
00:37:27,578 --> 00:37:31,290
Los bares clandestinos ya no son solo
para cócteles entre hombres de negocios.
738
00:37:31,624 --> 00:37:33,250
¡El ambiente es el postre!
739
00:37:45,179 --> 00:37:47,264
¿Me trajiste a St. Ann's Warehouse?
740
00:37:47,348 --> 00:37:49,475
Mi papá cometerá filicidio si me ve aquí.
741
00:37:49,558 --> 00:37:53,604
Estás en las paredes, linda.
No puede verte.
742
00:37:53,688 --> 00:37:56,357
Eres concreto. Eres mortero.
743
00:37:59,819 --> 00:38:01,654
Otra parte tuya.
744
00:39:10,681 --> 00:39:14,643
Buenas noches. ¡Gracias por venir!
745
00:39:18,606 --> 00:39:21,192
Tú eres quien manda.
746
00:39:28,783 --> 00:39:30,618
- ¡Mierda! Tenemos que irnos.
- Es el intervalo.
747
00:39:30,701 --> 00:39:32,369
No, mi papá me acaba de invitar,
y no lo vi.
748
00:39:32,453 --> 00:39:34,955
Tengo que ir a casa,
cambiarme y volver aquí.
749
00:39:35,039 --> 00:39:36,874
Está bien, saldremos por atrás.
750
00:39:37,917 --> 00:39:40,044
- Hola.
- Audrey.
751
00:39:41,045 --> 00:39:42,963
Hace mucho que no nos vemos. ¿Cómo está?
752
00:39:43,047 --> 00:39:44,465
Qué bueno verte.
753
00:39:44,548 --> 00:39:46,092
¿Y el voluntariado
en el Banco de Alimentos?
754
00:39:46,717 --> 00:39:49,136
¿El Banco de Alimentos? Fue genial.
755
00:39:49,220 --> 00:39:50,721
Mucho trabajo en esta época del año.
756
00:39:50,805 --> 00:39:53,808
Bien por ti, ayudando durante las fiestas.
757
00:39:53,891 --> 00:39:55,393
Hablando de ayudar,
758
00:39:55,851 --> 00:39:58,854
me alegro mucho de que haya podido venir
a estar con Julien.
759
00:39:58,938 --> 00:40:01,065
No la iba a dejar sola.
760
00:40:02,191 --> 00:40:03,275
¿No está Davis?
761
00:40:03,651 --> 00:40:04,985
Se mudó la semana pasada.
762
00:40:05,361 --> 00:40:07,738
Sé que Jules preferiría vivir sola,
763
00:40:07,822 --> 00:40:11,283
pero se sentirá mejor una vez
que esté de vuelta con nosotros. Ya verá.
764
00:40:18,666 --> 00:40:21,627
Dios mío, lo hará ahora mismo,
y no puedo hacer nada para detenerla.
765
00:40:21,710 --> 00:40:22,920
- Denme sus teléfonos.
- ¿Qué? No.
766
00:40:23,003 --> 00:40:25,256
Háganlo. ¡Sin funda!
767
00:40:26,590 --> 00:40:27,716
¡Vamos!
768
00:40:30,136 --> 00:40:32,138
Buena suerte con el grinch.
769
00:40:32,221 --> 00:40:33,013
Felices fiestas.
770
00:40:35,266 --> 00:40:36,642
¡Te robaste mi teléfono!
771
00:40:36,725 --> 00:40:37,935
- ¿Qué haces?
- ¡Seguridad!
772
00:40:38,018 --> 00:40:39,770
- ¿Seguridad?
- Tienes que estar bromeando.
773
00:40:39,854 --> 00:40:41,730
Esta mujer es una ladrona.
Se robó mi teléfono.
774
00:40:41,814 --> 00:40:42,940
Yo no hice tal cosa.
775
00:40:43,023 --> 00:40:45,526
Apuesto a que si revisa su bolso,
encontrará todo tipo de cosas.
776
00:40:45,609 --> 00:40:48,112
- Teléfono, comida, drogas.
- ¿Qué diablos está pasando aquí?
777
00:40:48,195 --> 00:40:50,322
- Esta mujer me robó el teléfono.
- El mío también.
778
00:40:50,406 --> 00:40:51,657
Mire, ella también...
779
00:40:55,327 --> 00:40:57,413
¿Quieres decirle
por qué quieres un compromiso largo,
780
00:40:57,496 --> 00:40:58,706
- o lo hago yo?
- Obie, ¿qué...?
781
00:40:58,789 --> 00:41:00,416
- ¿Que es esto?
- Es la prueba
782
00:41:00,958 --> 00:41:03,878
de que te comprometiste
para que mi hermana convenza a mi familia
783
00:41:03,961 --> 00:41:05,629
de salvar a los hoteles de tu familia.
784
00:41:05,713 --> 00:41:07,840
Cuando consigas lo que quieres, te irás.
785
00:41:11,177 --> 00:41:12,261
Dime que no es verdad.
786
00:41:13,637 --> 00:41:14,930
Puedo explicarlo.
787
00:41:22,688 --> 00:41:23,689
Mierda.
788
00:41:27,109 --> 00:41:28,694
Zoya, viniste.
789
00:41:29,236 --> 00:41:30,821
¿Y trajiste a una amiga?
790
00:41:32,323 --> 00:41:33,282
No.
791
00:41:33,616 --> 00:41:36,827
¿Cuándo planeabas contarme esto?
792
00:41:37,661 --> 00:41:41,165
¿Antes o después
de los 1300 kilómetros entre nosotras?
793
00:41:41,248 --> 00:41:42,625
No quería angustiarte.
794
00:41:43,125 --> 00:41:44,543
No en mi última noche.
795
00:41:44,627 --> 00:41:46,378
¿Tu última noche?
796
00:41:46,462 --> 00:41:47,588
¿Estás bromeando?
797
00:41:47,671 --> 00:41:49,298
¿Te importa?
798
00:41:49,381 --> 00:41:51,342
No es como si me hubieras hablado
en la última semana.
799
00:41:52,551 --> 00:41:54,386
- Claro que me importa.
- No importa.
800
00:41:55,054 --> 00:41:56,513
Yo soy el problema.
801
00:41:56,597 --> 00:41:57,640
No eres un problema...
802
00:41:57,723 --> 00:42:00,935
Y seguirá de esa forma hasta que enfrente
803
00:42:01,018 --> 00:42:02,645
lo que me sucede en vez de esperar
804
00:42:02,728 --> 00:42:05,147
a que los que me aman me protejan de eso.
805
00:42:06,065 --> 00:42:08,400
No tienes que abandonarnos para hacer eso.
806
00:42:14,323 --> 00:42:15,908
No es mi decisión.
807
00:42:21,789 --> 00:42:23,207
Entonces, ¿de quiénes son esos?
808
00:42:23,290 --> 00:42:24,166
De ellos.
809
00:42:24,250 --> 00:42:25,668
Pero solo están tratando de evitar...
810
00:42:25,751 --> 00:42:28,629
Que cometas un error
que lastimará a todos, incluso a ti.
811
00:42:28,712 --> 00:42:31,215
Robar no es un error. Es un crimen.
812
00:42:31,298 --> 00:42:34,343
Solo queremos nuestros teléfonos.
No presentaremos cargos.
813
00:42:34,426 --> 00:42:37,680
- Cargos. Dios mío.
- De acuerdo. Entonces, ¿todo bien?
814
00:42:38,264 --> 00:42:39,223
Grandioso.
815
00:42:44,520 --> 00:42:47,106
Esto es muy infantil,
incluso para ustedes, niños.
816
00:42:47,189 --> 00:42:48,607
Devuélveme mi teléfono.
817
00:42:50,150 --> 00:42:52,152
No lo hagas. Te lo ruego.
818
00:42:52,486 --> 00:42:55,447
Nosotros necesitamos
ser reparados, no ellos.
819
00:42:55,531 --> 00:42:57,366
No es su culpa por morder el anzuelo.
820
00:42:57,449 --> 00:42:59,618
Es mi culpa por lanzarlo al agua.
821
00:43:00,369 --> 00:43:02,788
Solo están haciendo
lo que se supone que deben hacer,
822
00:43:03,122 --> 00:43:06,625
arruinarlo y cometer errores
para así poder aprender y crecer.
823
00:43:06,709 --> 00:43:09,753
Pero si publicas todo lo que se hicieron
los unos a los otros,
824
00:43:09,837 --> 00:43:12,548
no crecerán, retrocederán.
825
00:43:12,631 --> 00:43:16,135
Juramos dejar de lado los negocios.
826
00:43:16,218 --> 00:43:17,886
Pero comenzamos como socios comerciales,
827
00:43:17,970 --> 00:43:20,973
una unión de Bergmann y Wagner
ya estaba en proceso.
828
00:43:21,056 --> 00:43:24,560
Y cuando nos enamoramos,
dejamos de lado los negocios.
829
00:43:24,643 --> 00:43:25,561
Y lo intenté.
830
00:43:26,103 --> 00:43:27,229
El trato era demasiado bueno.
831
00:43:27,313 --> 00:43:29,940
Tenía la obligación
con mi empresa de llevarlo a cabo.
832
00:43:31,400 --> 00:43:34,570
- Planeaba contártelo.
- ¿Después de casarnos?
833
00:43:35,362 --> 00:43:38,782
¿Por qué crees
que he querido un compromiso largo?
834
00:43:38,866 --> 00:43:41,452
Quería saber con certeza que me amas
835
00:43:41,535 --> 00:43:44,330
más de lo que amas los negocios.
836
00:43:44,413 --> 00:43:46,915
Lo hago. Te amo más.
837
00:43:47,458 --> 00:43:50,711
¿Cómo puedo creer lo que dices?
838
00:43:51,962 --> 00:43:53,005
Se acabó.
839
00:43:59,219 --> 00:44:00,929
¿Realmente me estás diciendo esto?
840
00:44:01,013 --> 00:44:02,514
- ¿Ya estabas aquí?
- Papá.
841
00:44:02,598 --> 00:44:04,266
- Sí lo estaba.
- ¡Shan!
842
00:44:04,350 --> 00:44:05,601
¡Dile la verdad, Zoya!
843
00:44:05,684 --> 00:44:07,936
- Lo siento, ¿quién es ella?
- Soy la mejor amiga de su hija.
844
00:44:08,020 --> 00:44:09,229
No, no lo es.
845
00:44:09,313 --> 00:44:13,567
Y como su mejor amiga,
si ella no se lo dice, lo haré yo.
846
00:44:13,650 --> 00:44:16,278
Sus expectativas la abruman.
847
00:44:16,904 --> 00:44:19,615
Si. Fue idea de ella mudarse a Nueva York.
848
00:44:19,698 --> 00:44:21,700
Pero desde que llegaron aquí,
849
00:44:21,784 --> 00:44:24,495
aumentó la presión
para hacerlo sentir orgulloso.
850
00:44:24,995 --> 00:44:27,998
Ella sabe lo infeliz
que lo hace constantemente,
851
00:44:28,415 --> 00:44:30,834
cuánto lucha usted
con sus fracasos constantes.
852
00:44:32,836 --> 00:44:35,255
Sabe cuánto desearía usted
que nada de esto hubiera pasado.
853
00:44:35,339 --> 00:44:37,049
- Yo nunca dije...
- No tiene que hacerlo.
854
00:44:37,883 --> 00:44:40,094
Ella lo siente. ¿No es así?
855
00:44:41,887 --> 00:44:44,556
Papá, ¿no crees que noto
las horas extras que trabajas
856
00:44:44,640 --> 00:44:45,974
cuando me acuesto los fines de semana?
857
00:44:46,683 --> 00:44:48,018
Te estás matando para mantenerme aquí
858
00:44:48,102 --> 00:44:49,686
y ni siquiera quieres estar aquí.
859
00:44:49,770 --> 00:44:53,357
No te he visto sonreír
de verdad desde Búfalo.
860
00:44:56,068 --> 00:44:57,319
Es mi culpa.
861
00:44:57,403 --> 00:44:59,530
Noté algo desde el principio.
862
00:44:59,613 --> 00:45:01,949
Cuando alguien envía información,
y no la publicamos,
863
00:45:02,032 --> 00:45:03,701
comienzan a preguntar por qué.
864
00:45:04,410 --> 00:45:06,829
Eso los obliga
a reflexionar sobre lo que hicieron.
865
00:45:06,912 --> 00:45:08,622
Y así es como los cambiamos.
866
00:45:08,705 --> 00:45:10,374
Así es como ganamos.
867
00:45:11,834 --> 00:45:14,420
Puedes hacer que ganemos de nuevo, Sharon.
868
00:45:15,796 --> 00:45:18,215
Ahora tienes el poder.
869
00:45:18,549 --> 00:45:19,675
Está en tus manos.
870
00:45:27,349 --> 00:45:29,852
Me han decepcionado tanto las mentiras
871
00:45:31,061 --> 00:45:33,480
que no me detuve a pensar
por qué estabas mintiendo.
872
00:45:34,148 --> 00:45:35,858
No quiero ser una carga.
873
00:45:36,400 --> 00:45:39,278
No lo eres. Nunca podrías serlo.
874
00:45:40,446 --> 00:45:43,407
Lamento haberte presionado tanto.
875
00:45:44,616 --> 00:45:48,245
No estoy solo en esto. Y tú tampoco.
876
00:46:06,138 --> 00:46:07,973
Es oficial. Estamos de vuelta.
877
00:46:08,056 --> 00:46:11,310
No voy a mentir. Esperaba
que Sharon no cediera tan fácilmente.
878
00:46:11,393 --> 00:46:13,812
Extrañamente,
me gustaba enfrentarme a ella.
879
00:46:13,896 --> 00:46:16,815
¿El fantasma de la Navidad futura?
Me alegro de que se haya ido.
880
00:46:17,483 --> 00:46:20,110
¿Cuál será
nuestra primera publicación de vuelta?
881
00:46:20,194 --> 00:46:22,279
¿Algo contra los profesores?
¿Borrón y cuenta nueva?
882
00:46:22,362 --> 00:46:24,740
- ¡Perra! ¡Él es mío!
- ¡Quédatelo!
883
00:46:24,823 --> 00:46:26,992
Siempre y cuando no te importe
que sepa a mí.
884
00:46:29,745 --> 00:46:31,371
Bianca, basta.
885
00:46:49,932 --> 00:46:52,434
Por favor, no hagas lo tuyo.
No estoy de humor.
886
00:46:52,518 --> 00:46:53,352
¿Qué?
887
00:46:53,435 --> 00:46:57,898
Tu acto de cachorrito arrepentido
porque tenías buenas intenciones.
888
00:46:57,981 --> 00:47:00,317
Nuestros padres dejan
que te salgas con la tuya, pero yo no.
889
00:47:00,400 --> 00:47:03,529
Ellos me dejan salirme con la mía
porque se dieron por vencidos.
890
00:47:03,612 --> 00:47:04,863
¿Puedes culparlos?
891
00:47:05,614 --> 00:47:08,617
Te dejé participar en la única cosa
que me hizo feliz, y lo arruinaste.
892
00:47:09,535 --> 00:47:12,162
No puedo quedarme
en la ciudad ni un segundo más.
893
00:47:13,247 --> 00:47:14,039
Dios.
894
00:47:15,958 --> 00:47:17,000
Él me dejó.
895
00:47:17,084 --> 00:47:20,629
Realmente me dejó.
896
00:47:37,646 --> 00:47:40,232
Heidi, lamento si saliste lastimada.
897
00:47:40,566 --> 00:47:41,733
Pero
898
00:47:42,818 --> 00:47:45,445
si alguna vez necesitas
que alguien lama las heridas,
899
00:47:45,529 --> 00:47:46,905
donde sea que estén...
900
00:47:46,989 --> 00:47:48,615
¿Cuándo vas a madurar?
901
00:47:48,699 --> 00:47:50,534
¿Qué hay de divertido en eso?
902
00:47:50,617 --> 00:47:53,203
¿Quién no quiere ser
Peter Pan y Wendy para siempre?
903
00:47:53,579 --> 00:47:56,582
Buscar a los niños perdidos y perderse.
904
00:47:56,665 --> 00:47:57,749
Adiós, Max.
905
00:47:57,833 --> 00:48:00,252
Heidi, ¿podrías parar con eso?
906
00:48:01,420 --> 00:48:02,921
Solo somos tú y yo.
907
00:48:03,005 --> 00:48:04,756
Max, ¡yo lo amaba!
908
00:48:04,840 --> 00:48:06,174
Amor real.
909
00:48:06,550 --> 00:48:10,012
Pero tú no lo entiendes.
910
00:48:10,095 --> 00:48:14,474
Las personas como tú y yo
no nos enamoramos.
911
00:48:15,100 --> 00:48:16,643
Quizá no las personas como tú.
912
00:48:17,894 --> 00:48:20,105
Pero me alegra no ser tú.
913
00:48:30,115 --> 00:48:31,116
Ven aquí.
914
00:48:35,913 --> 00:48:38,081
Siento mucho haberte evitado
todo el día de ayer.
915
00:48:38,582 --> 00:48:42,294
Creo que solo necesitaba
un momento para mí.
916
00:48:44,129 --> 00:48:45,922
Creo que yo necesitaba lo mismo.
917
00:48:46,923 --> 00:48:50,052
¿Te gustaría contarme
qué te ha estado pasando?
918
00:48:51,219 --> 00:48:54,681
¿Por qué no hablamos de eso mañana
con un café en Laughing Man?
919
00:48:54,765 --> 00:48:57,059
¿Puedo unirme?
920
00:48:57,142 --> 00:48:59,269
Donna, hola, soy Zoya.
921
00:48:59,353 --> 00:49:01,897
Ayer no tuvimos la oportunidad
de presentarnos como corresponde.
922
00:49:01,980 --> 00:49:03,231
Y lamento eso.
923
00:49:03,315 --> 00:49:05,359
Sé lo importantes que son
las primeras impresiones,
924
00:49:05,442 --> 00:49:08,654
y más sabiendo lo importante
que es usted para mi hermana.
925
00:49:08,737 --> 00:49:10,155
Y lo importante que ella es para mí.
926
00:49:10,906 --> 00:49:13,116
¿Quizás pueda hacerlo de nuevo
mientras aún está en la ciudad?
927
00:49:14,117 --> 00:49:16,036
¿Quiere acompañarnos mañana
a Audrey, Julien y a mí?
928
00:49:16,745 --> 00:49:17,663
Yo...
929
00:49:20,248 --> 00:49:21,500
Me gustaría.
930
00:49:21,833 --> 00:49:22,626
Grandioso.
931
00:49:23,001 --> 00:49:24,086
Disfrute del espectáculo.
932
00:49:29,966 --> 00:49:31,051
Te amo.
933
00:49:31,927 --> 00:49:33,428
No, yo te amo a ti.
934
00:49:34,012 --> 00:49:35,138
No, yo te amo a ti.
935
00:49:36,807 --> 00:49:38,225
No, yo te amo a ti.
936
00:49:38,684 --> 00:49:40,977
No. Yo te amo a ti.
937
00:49:42,396 --> 00:49:43,438
Yo te amo a ti.
938
00:49:44,398 --> 00:49:45,899
¿Crees que ella tenía razón?
939
00:49:45,982 --> 00:49:47,192
Creo que ella tenía razón.
940
00:49:49,194 --> 00:49:52,155
Dicen que no son las fiestashasta que alguien llora.
941
00:49:52,656 --> 00:49:55,242
Pero eso no significaque no puedan ser lágrimas de felicidad.
942
00:50:01,957 --> 00:50:02,874
Cariño.
943
00:50:04,459 --> 00:50:07,671
No creo que necesitemos
que la terapeuta de parejas más destacada
944
00:50:07,754 --> 00:50:11,091
nos diga por qué
no hemos congeniado con nadie más.
945
00:50:12,384 --> 00:50:14,386
Nunca se trató de ellos.
946
00:50:16,847 --> 00:50:20,851
No falta algo, ¿verdad?
947
00:50:23,937 --> 00:50:24,980
Falta él.
948
00:50:26,022 --> 00:50:27,065
Falta él.
949
00:50:28,275 --> 00:50:29,276
Es él.
950
00:50:29,359 --> 00:50:33,280
Creo que este es el camino
del que hablaba la doctora Guralnik.
951
00:50:36,158 --> 00:50:37,659
Estoy listo si tú lo estás.
952
00:50:38,160 --> 00:50:40,662
Porque las fiestasno tratan sobre los conflictos,
953
00:50:41,079 --> 00:50:42,956
sino sobre las resoluciones.
954
00:50:45,709 --> 00:50:50,005
Es el momento de dejar atráslos fantasmas de la Navidad pasada.
955
00:51:04,561 --> 00:51:06,271
PETICIÓN DE DIVORCIO
956
00:51:13,945 --> 00:51:15,655
Salud, hijo.
957
00:51:18,325 --> 00:51:20,076
Por nuevos comienzos.
958
00:51:20,160 --> 00:51:25,832
Y por la libertad de hacer lo que quiera.
959
00:51:26,875 --> 00:51:31,797
Es un momento para tomar de la manoa las Navidades futuras sin miedo,
960
00:51:31,880 --> 00:51:34,174
solo con emoción por lo que vendrá.
961
00:51:39,763 --> 00:51:42,015
Nunca quise esto para ti.
962
00:51:42,098 --> 00:51:44,643
Pensé que los problemas
de tu padre habían quedado atrás.
963
00:51:45,602 --> 00:51:48,772
Pensé que los míos también cuando lo tuve,
964
00:51:51,983 --> 00:51:53,276
pero nada es fácil.
965
00:51:54,861 --> 00:51:58,782
Intenté cuidarlo, pero supongo
que lo quise sujetar con demasiada fuerza,
966
00:52:00,116 --> 00:52:05,080
y él tuvo que liberarse,
como yo hice con mi madre.
967
00:52:08,583 --> 00:52:10,377
No quiero eso para ti.
968
00:52:12,629 --> 00:52:13,630
Te amo, abuela.
969
00:52:15,632 --> 00:52:19,886
Las despedidas son difíciles,
pero no será por mucho tiempo.
970
00:52:22,305 --> 00:52:23,223
¿Está bien?
971
00:52:29,563 --> 00:52:33,066
Pero no pueden hacer esosin enfrentarse al pasado,
972
00:52:33,149 --> 00:52:35,527
sin enfrentar lo que han hecho.
973
00:52:46,496 --> 00:52:47,539
Bienvenida a casa.
974
00:52:47,873 --> 00:52:50,959
O como me gusta llamarlo,
nuestro refugio temporal.
975
00:52:51,459 --> 00:52:53,670
Parece más pequeña
de lo que era en Acción de Gracias.
976
00:52:55,005 --> 00:52:56,256
Es culpa de tu equipaje.
977
00:53:02,596 --> 00:53:05,348
Estoy muy agradecida con tu papá
por haber hablado con mi abuela.
978
00:53:05,849 --> 00:53:07,392
Sí, y yo estoy muy agradecida
979
00:53:07,475 --> 00:53:09,144
porque nuestro tiempo no se haya acabado.
980
00:53:11,146 --> 00:53:13,523
Vamos a desempacar,
porque vamos a compartir
981
00:53:13,607 --> 00:53:16,568
un guardarropas muy pequeño
982
00:53:17,777 --> 00:53:19,654
por el tiempo que estemos aquí.
983
00:53:22,240 --> 00:53:22,991
De acuerdo.
984
00:53:25,869 --> 00:53:27,329
Es mi amiga, Shan.
985
00:53:27,662 --> 00:53:30,540
Consiguió entradas de último minuto
para The Hard Nut en el BAM.
986
00:53:30,624 --> 00:53:31,374
¿Te importa si...?
987
00:53:32,334 --> 00:53:33,960
- Estoy bien.
- ¿Estás segura?
988
00:53:34,044 --> 00:53:37,130
Tenemos el resto de las fiestas
989
00:53:38,048 --> 00:53:39,466
para desempacar mucho más que mi ropa.
990
00:53:39,549 --> 00:53:41,676
De acuerdo. Te veré más tarde.
991
00:53:41,760 --> 00:53:42,928
Papá, voy a salir.
992
00:53:43,803 --> 00:53:46,848
Y nadie sabe mejor que yolo que han hecho.
993
00:53:46,932 --> 00:53:49,851
Su confesionario. Su terapeuta.
994
00:53:49,935 --> 00:53:52,020
Su amiga que dice la verdad.
995
00:53:52,479 --> 00:53:53,438
¿O no?
996
00:53:53,813 --> 00:53:56,691
No creo que haya sido del todo sincera.
997
00:53:56,775 --> 00:53:58,860
¿Cómo podría serlo, de forma anónima?
998
00:53:58,944 --> 00:54:02,113
Así que quizá sea momento de darlesel mejor regalo que puedo ofrecer.
999
00:54:02,447 --> 00:54:04,741
El cambio real no se esconde
detrás de algo.
1000
00:54:04,824 --> 00:54:07,619
El cambio real proviene
de reconocer lo que se ha hecho.
1001
00:54:07,702 --> 00:54:11,331
Empezamos de a poco,
pero todo nos llevó a esto.
1002
00:54:11,748 --> 00:54:13,416
Lo cambiará todo.
1003
00:54:13,500 --> 00:54:14,793
Ese era el punto.
1004
00:54:14,876 --> 00:54:17,420
Y no lo hicimos.
No realmente. Esto puede hacerlo.
1005
00:54:17,504 --> 00:54:22,008
Les dije que los había visto,pero me refería a su interior.
1006
00:54:22,092 --> 00:54:26,471
Y no es justo serla única con ese superpoder.
1007
00:54:26,554 --> 00:54:29,057
Así que, esta Navidad,se lo doy a ustedes.
1008
00:54:29,140 --> 00:54:32,102
Y aunque piensen que no se lo merecen,
1009
00:54:32,185 --> 00:54:34,229
sé que es justo lo que necesitan.
1010
00:54:34,312 --> 00:54:35,855
Eso es todo.
1011
00:54:35,939 --> 00:54:39,192
¿Publicaremos toda la información
que nos han enviado?
1012
00:54:39,275 --> 00:54:41,111
Y quien la envió.
1013
00:54:41,194 --> 00:54:43,947
Solo tienen que hacer clic en el enlace
y abrirán un documento de Google.
1014
00:54:45,490 --> 00:54:47,117
Aquí va.
1015
00:54:47,200 --> 00:54:50,745
Veamos qué harán cuando tengan
que enfrentar lo que han hecho.
1016
00:54:50,829 --> 00:54:53,623
Yo hice mi lista. La revisé dos veces.
1017
00:54:53,707 --> 00:54:57,127
Saben que han sido malos.Paguen el precio.
1018
00:54:57,627 --> 00:55:01,172
La fase dos comienza ahora.
1019
00:55:07,220 --> 00:55:10,682
Besos y abrazos, Gossip Girl.
1020
00:56:42,565 --> 00:56:44,484
Subtítulos: María Celeste Martínez
79218
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.