Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,020 --> 00:00:12,007
Buenos días, seguidores.Llegó Gossip Girl.
2
00:00:12,009 --> 00:00:15,008
Márquez dijo una vez:"Todos tenemos tres vidas.
3
00:00:15,016 --> 00:00:19,003
Una pública, una privada y unasecreta".
4
00:00:19,005 --> 00:00:21,013
Me voy a Berlín. Regresaré
mañana.
5
00:00:21,015 --> 00:00:23,014
Pero omitió la más importante...
6
00:00:23,016 --> 00:00:26,005
- Te amo, papá.
- ...la romántica.
7
00:00:28,022 --> 00:00:32,014
Y desde que el noble O dejó a JCpor la pequeña Z,
8
00:00:32,016 --> 00:00:35,000
JC ha estado buscando por todoel mundo
9
00:00:35,002 --> 00:00:36,008
a un reemplazo que sea digno.
10
00:00:36,022 --> 00:00:40,010
Se fue a juntar trufas con elhijodel primer ministro italiano.
11
00:00:40,012 --> 00:00:44,021
Cerca, cerca.Las trufas están
de moda,
y necesitas moda para cazarlas.
12
00:00:45,016 --> 00:00:47,012
Pero este es un vestido de
muestra.
13
00:00:47,014 --> 00:00:50,010
Paseó en yate con el nietodel último sha de Irán.
14
00:00:50,012 --> 00:00:53,023
¿Te invito a sudar
en mi enorme hammam?
15
00:00:56,017 --> 00:01:00,001
Hasta compartió jugo de verdurascon Nick de los Jonas Brothers.
16
00:01:00,003 --> 00:01:01,022
De lo único que habló
fue de cómo PC le dijo
17
00:01:02,000 --> 00:01:04,005
que era más lindo que Joe y
Kevin juntos.
18
00:01:04,007 --> 00:01:08,006
Un pajarito nos contó que Marioquiso darle otro mordisco a sumanzana.
19
00:01:08,008 --> 00:01:09,002
¿Qué?
20
00:01:10,005 --> 00:01:13,008
Tal vez esto ayude a reforzarun vínculo temporario.
21
00:01:13,010 --> 00:01:16,006
La pequeña Z podrá mudarsea la antigua residencia de JC,
22
00:01:16,008 --> 00:01:18,010
los brazos del príncipe de NuevaYork,
23
00:01:18,012 --> 00:01:21,000
pero ella definitivamente no esde clase alta.
24
00:01:21,013 --> 00:01:23,008
Esperemos que el príncipeno pierda el interés,
25
00:01:23,010 --> 00:01:26,010
o la pequeña Z podríaconvertirseen la solitaria Z.
26
00:01:27,001 --> 00:01:28,021
Tal vez sí son hermanas despuésde todo.
27
00:01:29,006 --> 00:01:32,022
El trono espera, pero no estarávacíopor mucho tiempo.
28
00:01:35,007 --> 00:01:36,016
Qué desastre.
29
00:01:36,018 --> 00:01:40,003
Hasta Timothée anuló la
invitación
a MIPCOM después de ver esto.
30
00:01:40,005 --> 00:01:41,009
Eres demasiado exigente.
31
00:01:41,011 --> 00:01:42,023
Para olvidar a un heredero
32
00:01:43,001 --> 00:01:43,023
hay que acostarse con otro.
33
00:01:44,001 --> 00:01:45,001
Lo intenté.
34
00:01:45,013 --> 00:01:47,022
Los herederos no son
tan generosos a como estoy
acostumbrada.
35
00:01:48,008 --> 00:01:49,013
No me gustó ninguno.
36
00:01:49,015 --> 00:01:51,023
No te tienen que gustar,
solo tienes que salir con ellos.
37
00:01:52,001 --> 00:01:54,018
Jules, odio decírtelo
porque a la mierda con el
patriarcado,
38
00:01:54,020 --> 00:01:56,008
pero los hombres siempre ganan
en esto.
39
00:01:56,016 --> 00:01:57,021
Brad Pitt es antediluviano.
40
00:01:57,023 --> 00:02:00,011
Aun así, gana un Óscar
por mostrar los abdominales
41
00:02:00,013 --> 00:02:03,019
mientras la bellísima Angelina
arruina una bruja de Disney.
42
00:02:03,021 --> 00:02:05,011
Tal vez no necesite un hombre.
43
00:02:06,003 --> 00:02:08,003
A Millie Bobby Brown no se la
define
por con quién sale.
44
00:02:08,005 --> 00:02:10,007
Millie Bobby Brown no está
sexualizada.
45
00:02:10,015 --> 00:02:12,019
Necesitas un nuevo Brad
o serás como Havisham.
46
00:02:12,021 --> 00:02:15,004
Y también, a la mierda con el
patriarcado.
47
00:02:15,006 --> 00:02:16,008
Jules, ¿tienes que ir al baño?
48
00:02:16,010 --> 00:02:17,014
- No...
- Yo también.
49
00:02:17,016 --> 00:02:18,018
Gracias. Adiós.
50
00:02:21,002 --> 00:02:22,002
Si te cuento algo,
51
00:02:22,013 --> 00:02:24,017
¿me juras por tu Louis Vuitton
que no lo repetirás?
52
00:02:25,005 --> 00:02:26,023
- ¿Mataste a alguien?
- Peor.
53
00:02:27,007 --> 00:02:28,017
Tal vez me acosté con Max.
54
00:02:28,019 --> 00:02:29,021
¿"Tal vez" o "me acosté"?
55
00:02:29,023 --> 00:02:32,020
Me acosté.
Me acosté con Max muchas veces.
56
00:02:32,022 --> 00:02:35,002
¿Qué? ¿Por qué?
57
00:02:35,004 --> 00:02:39,000
¿Cuándo? Tengo mil preguntas. Lo
conoces
hace una década. ¿Por qué ahora?
58
00:02:39,002 --> 00:02:40,011
No sé qué pasó.
59
00:02:40,013 --> 00:02:42,017
Drama Kiki, atracción sexual,
60
00:02:42,019 --> 00:02:45,007
evidentemente mis tendencias
autodestructivas latentes...
61
00:02:45,016 --> 00:02:46,021
Fue una noche.
62
00:02:47,000 --> 00:02:48,006
Una noche
63
00:02:48,018 --> 00:02:51,001
larga y sorprendentemente
educativa,
64
00:02:51,003 --> 00:02:52,021
o sea, Jules...
65
00:02:52,023 --> 00:02:54,014
¿Se lo contarás a Aki?
66
00:02:54,016 --> 00:02:56,007
Quiero decir, me siento mal
67
00:02:56,009 --> 00:02:57,023
pero no tuvo nada que ver con
él. Lo amo.
68
00:02:59,007 --> 00:03:02,008
Hasta que pueda explicarle el
motivo
de mis acciones anómalas,
69
00:03:02,010 --> 00:03:04,006
¿por qué causarle dolor con la
verdad?
70
00:03:04,015 --> 00:03:06,011
El secreto está seguro conmigo.
71
00:03:06,013 --> 00:03:08,023
- Espero que Gossip Girl no se
entere.
- Es cierto.
72
00:03:09,007 --> 00:03:12,014
Ahora que la cuenta fue
verificada.
Si publica, la gente podría
creerlo.
73
00:03:12,016 --> 00:03:13,015
Así es.
74
00:03:14,000 --> 00:03:16,015
¡Lo sé! ¡Soy una mala persona!
75
00:03:17,015 --> 00:03:20,000
- Soy una persona terrible.
- ¿Porque te fue mal en clase?
76
00:03:20,002 --> 00:03:22,010
No, pero lo merezco.
Soy una persona terrible.
77
00:03:22,021 --> 00:03:25,019
Eres la última persona
que podría clasificarse como
"terrible".
78
00:03:25,021 --> 00:03:27,003
¿Y si te dijera que engañé a
Audrey?
79
00:03:27,005 --> 00:03:28,009
No te creería.
80
00:03:28,011 --> 00:03:31,003
¿Y si te dijera que besé a
alguien
aparte de Audrey?
81
00:03:31,005 --> 00:03:32,014
¿Es hipotético o lo hiciste?
82
00:03:32,016 --> 00:03:35,003
Lo hice. Me besé con alguien.
83
00:03:35,005 --> 00:03:36,011
Bueno.
84
00:03:37,004 --> 00:03:39,016
¿Fue algo de una vez o pasó
varias...?
85
00:03:39,018 --> 00:03:41,021
Sí. Nunca volverá a pasar.
Fue solo una vez.
86
00:03:41,023 --> 00:03:43,001
Entonces, ¿qué importa?
87
00:03:43,003 --> 00:03:44,020
Todavía quieres estar con
Audrey, ¿no?
88
00:03:44,022 --> 00:03:47,012
Por supuesto. La amo.
No tuvo nada que ver con ella.
89
00:03:47,014 --> 00:03:49,019
¿Por qué provocarle estrés
y vergüenza si la cagada fue
tuya?
90
00:03:50,015 --> 00:03:51,015
¿Me entiendes?
91
00:03:52,006 --> 00:03:53,020
Mira, si fue un error,
92
00:03:53,022 --> 00:03:57,011
aprende la lección y sigue con
tu vida,
y asegúrate de que ella
93
00:03:57,013 --> 00:03:58,016
no haga correr la voz.
94
00:04:16,023 --> 00:04:18,018
Eso no fue incómodo para nada.
95
00:04:20,011 --> 00:04:23,017
- Gossip Girl podría estar
escuchando.
- Sí, tiene oídos en todas
partes.
96
00:04:25,015 --> 00:04:27,020
- Oye, algo está pasando.
- Lo sé. Está funcionando.
97
00:04:27,022 --> 00:04:29,023
No, otra cosa. Revisa tu correo.
98
00:04:30,001 --> 00:04:31,021
Burton convocó una reunión
después de clases.
99
00:04:32,008 --> 00:04:34,005
- Estoy segura de que no está
relacionado.
- Yo no.
100
00:04:45,005 --> 00:04:48,012
¿QUIÉN TIENE MEJORES MODALES?
LA RATA DE LA PIZZA
101
00:04:49,005 --> 00:04:50,010
"¿Quién se ve mejor?
102
00:04:50,012 --> 00:04:53,014
- ¿Cara de pizza o rata de
pizza?".
- Olvídalo, ¿sí?
103
00:04:53,016 --> 00:04:55,009
Actualiza la página y ya será
historia.
104
00:04:55,011 --> 00:04:57,004
Sí, tienes razón. Ahora es una
encuesta.
105
00:04:59,010 --> 00:05:01,020
Si te hace sentir mejor,
esa rata neoyorquina es icónica.
106
00:05:01,022 --> 00:05:04,013
También lo es Zora Neale
Hurston,
pero nadie me compara con ella.
107
00:05:04,015 --> 00:05:07,004
Por esto es que me mantengo
lejos
de las redes sociales.
108
00:05:07,006 --> 00:05:08,010
No tienes por qué.
109
00:05:08,012 --> 00:05:10,023
Cuando comes te ves bien,
como para salir en TeenMagazine.
110
00:05:12,001 --> 00:05:13,003
Hablando de comer,
111
00:05:13,019 --> 00:05:15,020
mi papá quiere invitarte a
cenar.
112
00:05:15,022 --> 00:05:19,005
Dice que, como voy a estudiar en
Constance
y parece que te quiero en serio,
113
00:05:19,007 --> 00:05:21,001
le gustaría conocerte mejor.
114
00:05:21,003 --> 00:05:21,022
"Parece" que me quieres.
115
00:05:22,006 --> 00:05:24,006
Es abogado. Para él,
lo que algo "parece" es
fundamental.
116
00:05:24,014 --> 00:05:26,007
Pero no te sientas obligado a
venir.
Es solo...
117
00:05:26,009 --> 00:05:28,001
¿Bromeas? No podemos
encontrarnos,
118
00:05:28,003 --> 00:05:30,015
correr de mañana y caminar
juntos
en horas libres no es
suficiente.
119
00:05:30,023 --> 00:05:34,008
Quiero invitarte a una cita de
verdad.
120
00:05:34,018 --> 00:05:36,003
Entiendo la preocupación de tu
padre,
121
00:05:36,005 --> 00:05:38,015
así que seré totalmente
encantador.
122
00:05:45,021 --> 00:05:47,009
Trágico. Solo mírala.
123
00:05:47,019 --> 00:05:52,000
No puedo. Mi optimismo no va
de la luz del día a la
depresión.
124
00:05:52,002 --> 00:05:54,014
Trabajamos demasiado duro
para dejar que Julien se dé por
vencida.
125
00:05:54,016 --> 00:05:57,020
Lo sé. Pero probamos con cada
hombre
en la lista de los mejores 400.
126
00:05:57,022 --> 00:05:59,005
¿Quién nos queda?
127
00:05:59,007 --> 00:06:01,010
Tal vez el problema no es el
hombre,
es ella.
128
00:06:01,012 --> 00:06:02,017
¿Están hablando sobre mí?
129
00:06:02,019 --> 00:06:04,021
- No.
- Total y completamente, sí.
130
00:06:04,023 --> 00:06:07,019
No necesito que te sumes a esto
también,
Max. Estoy exhausta.
131
00:06:07,021 --> 00:06:10,001
¿Quieres saber por qué ninguno
de los hombres que viste
132
00:06:10,003 --> 00:06:11,005
quiere conocerte mejor?
133
00:06:12,010 --> 00:06:13,019
Es porque no es posible.
134
00:06:14,005 --> 00:06:15,018
Eres un aviso publicitario,
no un cuerpo.
135
00:06:15,020 --> 00:06:18,006
Impecable, intocable,
existiendo a través de filtros
136
00:06:18,008 --> 00:06:20,012
impuestos por ti misma,
tu estilista y tu publicista.
137
00:06:20,014 --> 00:06:21,015
Experta en relaciones públicas.
138
00:06:21,017 --> 00:06:23,012
Es como que ya no sé quién soy.
139
00:06:23,014 --> 00:06:27,023
Porque eso propongo
que lo descubramos juntos.
140
00:06:28,001 --> 00:06:29,012
Esta noche, seré tu guía en
Manhattan.
141
00:06:29,020 --> 00:06:31,014
Considérame tu conejo blanco.
142
00:06:31,016 --> 00:06:34,003
Harás cosas que nunca has hecho
143
00:06:34,005 --> 00:06:35,019
en lugares donde nunca has
estado.
144
00:06:35,021 --> 00:06:38,011
Para cuando terminemos, serás
tan real
145
00:06:38,013 --> 00:06:41,017
que hasta Obie recordará por qué
te amaba el principio.
146
00:06:43,005 --> 00:06:45,015
Audrey puede decirte lo bueno
que soy
en eliminar inhibiciones.
147
00:06:46,002 --> 00:06:47,022
Bueno. Ve.
148
00:06:48,014 --> 00:06:50,004
Pero no pienses en las
apariencias.
149
00:06:50,006 --> 00:06:53,003
Hazlo por tu propio bien
y no lo documentes.
150
00:06:53,005 --> 00:06:54,023
- Dios, ¡documéntalo!
- ¡Documéntalo!
151
00:06:55,001 --> 00:06:56,006
¿Lo hacemos?
152
00:07:01,011 --> 00:07:02,005
Lo hacemos.
153
00:07:03,011 --> 00:07:07,011
Sé que los intriga el motivo
de esta reunión extraordinaria,
154
00:07:07,013 --> 00:07:09,005
así que iré directo al grano.
155
00:07:09,007 --> 00:07:10,012
Gossip Girl.
156
00:07:10,022 --> 00:07:12,008
Estoy segura de que la conocen.
157
00:07:12,010 --> 00:07:16,002
Una cuenta anónima de Instagram
que espía a nuestros estudiantes
158
00:07:16,004 --> 00:07:18,001
y difunde rumores sobre ellos.
159
00:07:18,003 --> 00:07:22,023
Estudiantes cuyos padres
pagan la cuenta de luz de la
escuela.
160
00:07:23,001 --> 00:07:24,009
Muchos de esos padres
161
00:07:24,011 --> 00:07:26,021
han amenazado con
interrumpir sus donaciones
162
00:07:26,023 --> 00:07:29,000
si no se resuelve la situación.
163
00:07:29,010 --> 00:07:33,013
Estamos acabados. Peor que
muertos.
Un documental de Netflix sobre
muertos.
164
00:07:33,015 --> 00:07:35,010
- Jordan.
- ...me dijo de una presencia
perniciosa
165
00:07:35,012 --> 00:07:38,022
que saboteaba el aprendizaje
de los estudiantes
166
00:07:39,001 --> 00:07:41,010
y su vida social, hasta su
graduación.
167
00:07:41,012 --> 00:07:42,014
Y está pasando de nuevo.
168
00:07:42,016 --> 00:07:44,021
- Vivian, si me permite.
- Adelante, Linda.
169
00:07:44,023 --> 00:07:48,000
A mí Gossip Girl me parece
sorprendentemente útil.
170
00:07:48,002 --> 00:07:51,008
Mis estudiantes, no sé, piensan
mejor
171
00:07:51,010 --> 00:07:54,018
lo que se dicen y lo que se
hacen.
172
00:07:54,020 --> 00:07:57,015
Estoy de acuerdo. Incluso diría
173
00:07:57,017 --> 00:08:00,000
que los estudiantes nos tratan
a nosotros con más respeto.
174
00:08:00,002 --> 00:08:02,015
Les pido disculpas a mi esposa
y al Sr. Caparros,
175
00:08:03,003 --> 00:08:04,009
pero no estoy de acuerdo.
176
00:08:04,020 --> 00:08:06,007
Gossip Girl es un cáncer.
177
00:08:06,017 --> 00:08:09,016
Los chicos están pendientes del
teléfono
ahora más que nunca,
178
00:08:09,018 --> 00:08:11,002
incluso en clase.
179
00:08:11,004 --> 00:08:14,012
Acerca de lo que dijo el Sr.
Schachter,
una inquietud muy válida,
180
00:08:14,022 --> 00:08:18,013
los estudiantes ya no podrán
usar
sus teléfonos en la escuela.
181
00:08:18,015 --> 00:08:19,021
Eso será malo para el negocio.
182
00:08:19,023 --> 00:08:22,017
Habrán notado algunas caras
nuevas.
183
00:08:23,002 --> 00:08:28,001
Uno de nuestros padres contrató
a una agencia de inteligencia.
184
00:08:28,009 --> 00:08:30,013
Llevarán a cabo una rápida
investigación
185
00:08:30,015 --> 00:08:32,017
para determinar la fuente
de nuestros problemas.
186
00:08:33,004 --> 00:08:38,013
Dentro de una semana,
Gossip Girl habrá quedado
expuesta
187
00:08:38,015 --> 00:08:40,006
y será expulsada.
188
00:08:40,020 --> 00:08:43,003
Oh, Dios mío. ¿Contrataron
a la agencia Black Cube?
189
00:08:43,021 --> 00:08:46,014
Que no cunda el pánico.
Solo tenemos que pasar
desapercibidos.
190
00:08:46,023 --> 00:08:49,000
Todos siguen a GG
con sus cuentas propias, ¿no?
191
00:08:49,002 --> 00:08:50,019
- Por supuesto que sí.
- Bueno.
192
00:08:51,011 --> 00:08:54,001
Denles "me gusta" a las
publicaciones
y miren los videos.
193
00:08:54,003 --> 00:08:56,007
Muchos profesores lo hacen.
De lo contrario, llamarán la
atención.
194
00:08:56,016 --> 00:08:59,008
Y jamás le envíen mensajes
privados
a GG desde sus cuentas.
195
00:08:59,010 --> 00:09:01,004
Tampoco deberíamos publicar
en la escuela, ¿no?
196
00:09:01,006 --> 00:09:02,008
Podrían rastrearnos.
197
00:09:02,010 --> 00:09:03,023
Instalaré un cortafuegos.
198
00:09:04,001 --> 00:09:05,020
Mientras usemos wifi estaremos
seguros.
199
00:09:05,022 --> 00:09:07,020
¿Cómo estás tan seguro?
200
00:09:07,022 --> 00:09:10,000
Soy el profesor de informática.
201
00:09:10,002 --> 00:09:11,023
Y no publiquen durante el
horario escolar.
202
00:09:12,001 --> 00:09:14,000
Con los chicos sin teléfonos,
sospecharían de nosotros.
203
00:09:14,002 --> 00:09:16,011
Pero ni bien suene la campana
seguiré publicando.
204
00:09:16,013 --> 00:09:19,003
Sospecharían más de nosotros
si paráramos tras esa reunión.
205
00:09:19,011 --> 00:09:22,022
Tal vez haz algunos cambios.
Publica algo sobre los
profesores.
206
00:09:23,000 --> 00:09:25,007
Haz que parezca cosa
de un estudiante molesto.
207
00:09:25,009 --> 00:09:26,018
¿Sabes algún chisme de la
bedelía?
208
00:09:26,020 --> 00:09:28,003
Un montón.
209
00:09:28,005 --> 00:09:29,021
Podemos empezar con los
Schachter.
210
00:09:29,023 --> 00:09:32,018
Henry tiene una aventura
con Libby, de la biblioteca.
211
00:09:33,020 --> 00:09:35,007
Publícalo como un artículo
ciego.
212
00:09:35,009 --> 00:09:38,014
Quizá más gente está teniendo
aventuras,
podríamos averiguar más chismes.
213
00:09:39,014 --> 00:09:41,013
Hoy comí setas porciniperfectas
en Eataly.
214
00:09:41,015 --> 00:09:42,022
Y le dije a Rocky:
215
00:09:43,000 --> 00:09:45,013
"Tu risotto ai funghies
imperativo".
216
00:09:45,015 --> 00:09:49,002
A pesar de que tu padre
volvió a la dieta keto,
217
00:09:49,004 --> 00:09:50,021
lo cual ambos sabemos que es
mentira.
218
00:09:52,011 --> 00:09:54,016
Siempre supo cómo hacer una
entrada.
219
00:09:54,018 --> 00:09:56,008
O cómo ajustarse un corsé.
220
00:09:56,010 --> 00:09:58,007
Este viejo McQueen.
221
00:09:58,009 --> 00:10:00,016
Tu cabello luce distinto.
222
00:10:00,018 --> 00:10:03,009
Serge me hizo un brushing. ¿Te
gusta?
223
00:10:03,011 --> 00:10:06,007
Tiene volumen.
224
00:10:06,021 --> 00:10:09,010
Rocky, te ves glorioso.
225
00:10:09,019 --> 00:10:11,017
¡Tú también!
226
00:10:11,019 --> 00:10:14,000
¿Adónde irás después de esto?
227
00:10:14,002 --> 00:10:17,022
El preestreno para críticos de
la nueva
obra de Jeremy O. Harris, Aaron,
228
00:10:18,000 --> 00:10:18,021
en el Teatro Público.
229
00:10:19,014 --> 00:10:20,008
Es
230
00:10:21,016 --> 00:10:26,014
una adaptación libre de TitusAndronicus
231
00:10:27,016 --> 00:10:29,007
que se centra en Aaron el Moro.
232
00:10:29,009 --> 00:10:32,017
¿Tripas y genitales?
Resérvame un asiento en primera
fila.
233
00:10:32,019 --> 00:10:35,014
Ya lo hice. El estreno es
mañana.
234
00:10:35,016 --> 00:10:38,012
Conseguí entradas para todos tus
amigos
235
00:10:40,013 --> 00:10:41,008
y papi.
236
00:10:42,011 --> 00:10:44,006
¿Qué harás hoy mientras no
estoy, amor?
237
00:10:44,017 --> 00:10:45,020
Quedarme en casa.
238
00:10:45,022 --> 00:10:48,019
Trabajaré en el diseño del cerco
vegetal
para Ina y Jeffrey.
239
00:10:52,022 --> 00:10:56,009
Tal vez deberías ponerte otra
cosa
mañana de noche.
240
00:11:01,005 --> 00:11:02,011
Y esto es keto.
241
00:11:04,012 --> 00:11:06,006
Básicamente los expulsa del
barrio
242
00:11:06,008 --> 00:11:09,016
y le cede el área a las empresas
constructoras, que ya quieren
empezar.
243
00:11:10,003 --> 00:11:11,015
Como la empresa de tus padres.
244
00:11:11,017 --> 00:11:14,010
Sí, y la de todos los demás
que ven al Navy Yard
245
00:11:14,012 --> 00:11:17,022
como una millonaria propiedad
frente al mar en vez de un
barrio.
246
00:11:18,000 --> 00:11:22,007
Creo que los privilegiados
ignoran la realidad
247
00:11:22,009 --> 00:11:23,022
de cuestiones sistémicas.
248
00:11:24,000 --> 00:11:26,013
Me sorprende oírte hablar así
sobre tu familia.
249
00:11:26,015 --> 00:11:28,007
Sí, no es nada que no les haya
dicho.
250
00:11:29,011 --> 00:11:30,019
Y me apoyan.
251
00:11:30,021 --> 00:11:33,008
Quieren que les recuerde estas
cosas,
que los mantenga honestos.
252
00:11:34,012 --> 00:11:35,006
Oye, Z.
253
00:11:36,021 --> 00:11:38,014
¿Quieres unirte a la
conversación?
254
00:11:38,016 --> 00:11:40,018
Lo siento. Sé que estoy siendo
maleducada.
255
00:11:40,020 --> 00:11:42,017
Es solo que... soy tendencia.
256
00:11:43,003 --> 00:11:46,012
Al menos, es tendencia el
hashtag #esfea.
257
00:11:47,006 --> 00:11:48,016
Es Luna La.
258
00:11:48,018 --> 00:11:50,002
- Ella lo empezó.
- ¿Cómo lo sabes?
259
00:11:51,016 --> 00:11:54,016
"Oigan, leonas de Julien.
Hagamos que #esfea marque
tendencia".
260
00:11:55,003 --> 00:11:56,006
Todo es tan tóxico.
261
00:11:56,008 --> 00:11:58,010
Traté de decirle a Julien
que las redes arruinaban su
vida.
262
00:11:59,017 --> 00:12:02,007
¿Qué tal si dejamos los
teléfonos
263
00:12:02,009 --> 00:12:07,002
y hablamos sobre lo mucho que
estoy
disfrutando conocer mejor a
Obie?
264
00:12:08,011 --> 00:12:10,022
¿Lo está disfrutando lo
suficiente
265
00:12:11,000 --> 00:12:13,011
como para considerar
dejarnos tener una verdadera
cita?
266
00:12:13,013 --> 00:12:15,011
- Aún no.
- Bueno.
267
00:12:15,013 --> 00:12:18,003
Pero, sabes, está más cerca.
268
00:12:38,005 --> 00:12:39,018
- Lo siento.
- ¿Qué pasa?
269
00:12:40,017 --> 00:12:42,010
No nos miremos a los ojos esta
noche.
270
00:12:50,020 --> 00:12:51,014
Sí.
271
00:12:53,007 --> 00:12:54,011
Sigue así.
272
00:12:55,017 --> 00:12:56,015
Sigue así.
273
00:13:02,016 --> 00:13:03,016
Perdón.
274
00:13:04,023 --> 00:13:07,004
No. Es que no esperaba eso.
275
00:13:07,018 --> 00:13:09,023
- Creo que me excedí.
- Mucho.
276
00:13:14,011 --> 00:13:15,009
Lo siento.
277
00:13:16,014 --> 00:13:18,000
Me tomaste por sorpresa.
278
00:13:19,011 --> 00:13:22,015
Creo que necesito algo de tiempo
para recuperarme.
279
00:13:23,016 --> 00:13:24,020
Sí, tómate tu tiempo.
280
00:13:49,006 --> 00:13:51,013
- Actualización de estado.
- Estás con ropa interior
281
00:13:51,015 --> 00:13:52,017
en el Daily Mail.
282
00:13:53,017 --> 00:13:55,009
¡Estoy con ropa interior en el
Daily Mail!
283
00:13:57,022 --> 00:13:59,013
Cuidado con la lycra, Timothée.
284
00:14:00,000 --> 00:14:01,010
Mejor no. Te arrestarían.
285
00:14:02,016 --> 00:14:03,011
¿Quieres algo?
286
00:14:04,003 --> 00:14:06,023
No, gracias.
Estoy en un ayuno intermitente.
287
00:14:07,001 --> 00:14:09,005
Ofrécele a la chica de allí.
288
00:14:09,007 --> 00:14:10,002
¡Oye!
289
00:14:11,001 --> 00:14:13,014
Bueno, tienes permitido no más
de dos,
290
00:14:13,016 --> 00:14:14,019
pero no menos de uno.
291
00:14:15,011 --> 00:14:17,007
Me encanta resolver las
desigualdades.
292
00:14:28,018 --> 00:14:30,013
- ¿Qué fue eso?
- Coca espacial.
293
00:14:30,015 --> 00:14:32,007
¿Qué es, coca de la NASA?
294
00:14:32,009 --> 00:14:33,014
Es coca con ketamina.
295
00:14:40,009 --> 00:14:41,012
Ayudaré con el postre en un
momento.
296
00:15:00,012 --> 00:15:02,014
¿Qué es? ¿Una alerta amarilla?
297
00:15:03,021 --> 00:15:05,004
Alguien te está llamando.
298
00:15:08,023 --> 00:15:11,000
- Hola.
- ¿No estás en mis contactos?
299
00:15:11,002 --> 00:15:12,018
- Soy Zoya.
- No te conozco.
300
00:15:14,008 --> 00:15:16,001
Sé que creaste el hashtag
♪esfea.
301
00:15:16,003 --> 00:15:17,014
Sí, ¿y?
302
00:15:17,016 --> 00:15:19,007
Te pido que te detengas.
303
00:15:20,021 --> 00:15:24,007
Una broma ingeniosa como esa
nace de un lugar verdadero.
304
00:15:24,009 --> 00:15:27,017
No puedes vestirte con las
ofertas
de una tienda mayorista
305
00:15:27,019 --> 00:15:29,007
y esperar que nadie diga nada.
306
00:15:33,009 --> 00:15:34,016
- Me llamo...
- No.
307
00:15:34,018 --> 00:15:37,000
¿Qué me quieres decir?
308
00:15:37,002 --> 00:15:40,000
Podría intentar lo de Pigmalión
contigo.
309
00:15:40,002 --> 00:15:41,009
¿Lo de Pigmalión?
310
00:15:41,011 --> 00:15:43,015
Queer Eye, El diario de laprincesa,Mujer bonita.
311
00:15:43,017 --> 00:15:46,006
Sí, conozco la referencia.
Solo me sorprende que tú
también.
312
00:15:46,008 --> 00:15:47,021
¿Eso no es antifeminista?
313
00:15:47,023 --> 00:15:49,016
No digo una transformación
feminizada
314
00:15:49,018 --> 00:15:51,008
para complacer al hombre
cisgénero.
315
00:15:51,021 --> 00:15:53,010
Me refiero a trabajar en tu buen
gusto
316
00:15:53,012 --> 00:15:55,017
para que nadie
pueda decir "#esfea" de nuevo.
317
00:15:55,019 --> 00:15:58,018
Mira, no quiero convertirme
en una versión falsa de mí
misma.
318
00:15:58,020 --> 00:16:01,000
Cuando termine contigo,
no sabrás la diferencia.
319
00:16:01,002 --> 00:16:03,009
Mientras vayas del brazo con
Obie
estarás bajo el foco.
320
00:16:03,021 --> 00:16:06,009
Puede ser un brillo cegador
o un resplandor agradable.
321
00:16:07,009 --> 00:16:08,022
¿Cuál de los dos será?
322
00:16:12,021 --> 00:16:14,022
Si Julien cae, no caeremos con
ella.
323
00:16:15,008 --> 00:16:17,004
Aceptemos el nuevo orden
mundial.
324
00:16:24,022 --> 00:16:26,020
- Eso fue...
- Educativo.
325
00:16:28,009 --> 00:16:30,017
A veces es importante
experimentar
para ver qué te gusta.
326
00:16:31,016 --> 00:16:32,018
O que no.
327
00:16:36,003 --> 00:16:37,004
Te amo. Buenas noches.
328
00:16:38,015 --> 00:16:39,011
Yo también te amo.
329
00:16:48,000 --> 00:16:49,009
Últimas noticias.
330
00:16:49,011 --> 00:16:52,013
Parece que una de las parejasmás estables de Constance
331
00:16:52,015 --> 00:16:54,016
no es tan estable como creíamos.
332
00:16:54,018 --> 00:16:58,016
Nos enteramos de que una mitadsalió a explorar, pero cerca delnido.
333
00:16:58,018 --> 00:17:02,003
De hecho, con alguien cercano aambos.
334
00:17:02,005 --> 00:17:03,010
¿Estás bien, amor?
335
00:17:03,012 --> 00:17:06,003
Sí. Solo leo una revista.
336
00:17:06,005 --> 00:17:08,011
- ¿Y tú?
- Sí. Town & Country.
337
00:17:08,013 --> 00:17:10,019
Eso es lo divertidode los artículos ciegos.
338
00:17:10,021 --> 00:17:14,004
A menudo no podemos verlo que tenemos enfrente.
339
00:17:17,012 --> 00:17:20,006
- Amo tu atuendo.
- Gracias.
340
00:17:20,008 --> 00:17:22,021
Es mi unitardo de repuesto.
341
00:17:23,000 --> 00:17:26,014
Divina, quienquiera que haya
roto contigo
no te merece en primer lugar.
342
00:17:30,020 --> 00:17:32,018
Mi novio me dejó por mi hermana.
343
00:17:32,020 --> 00:17:34,007
Bueno, media hermana,
344
00:17:34,009 --> 00:17:36,014
a quien básicamente importé
desde, tipo, Siberia.
345
00:17:36,016 --> 00:17:40,012
Así que estoy en una misión
para superarlo esta noche.
346
00:17:40,014 --> 00:17:42,002
¡Eres una guerrera!
347
00:17:42,004 --> 00:17:43,009
¡Lo soy!
348
00:17:44,010 --> 00:17:46,006
Soy una guerrera.
349
00:17:46,008 --> 00:17:48,004
Tal vez yo también deba serlo.
350
00:17:48,014 --> 00:17:51,001
He estado saliendo con mi novio
durante un año
351
00:17:51,003 --> 00:17:53,014
y todavía no le quiere decir a
nadie
que estamos juntos.
352
00:17:54,009 --> 00:17:57,020
Vamos a lugares como este,
fuera del mapa, fuera de
temporada,
353
00:17:57,022 --> 00:18:01,009
o nos quedamos a dormir dos
noches
a la semana en una cabaña.
354
00:18:01,011 --> 00:18:03,003
Suena como que está escondiendo
algo.
355
00:18:03,005 --> 00:18:06,009
- Oblígalo a salir a la luz.
- Eso debería.
356
00:18:06,011 --> 00:18:10,020
O sea, ¿es su problema o el mío
por importarme tanto?
357
00:18:11,009 --> 00:18:14,021
La moraleja de la historia
es que no puedes confiar en
ningún hombre.
358
00:18:14,023 --> 00:18:17,000
Solo puedes confiar en ti misma,
¿verdad?
359
00:18:17,002 --> 00:18:18,008
Es la puta verdad.
360
00:18:27,009 --> 00:18:29,016
- ¿Estás buscando una cita?
- Estoy en el GPS.
361
00:18:29,018 --> 00:18:31,009
Es la 1:00 de un miércoles.
362
00:18:31,011 --> 00:18:33,008
A ver adónde están yendo los
gays.
363
00:18:33,023 --> 00:18:35,006
Claro que sí.
364
00:18:37,006 --> 00:18:40,020
Elígelo. Es lindo.
Y le gustan los cerditos.
365
00:18:40,022 --> 00:18:42,018
Eso no es lo que significa.
366
00:18:48,011 --> 00:18:49,014
- Oh, Dios mío.
367
00:18:51,020 --> 00:18:52,018
Mi papá.
368
00:18:53,022 --> 00:18:55,007
No, mi papá.
369
00:18:57,012 --> 00:19:03,020
A veces, cuando menos loesperamos,nos enfrentamos a la verdad.
370
00:19:03,022 --> 00:19:05,013
Mi consejo:
371
00:19:05,015 --> 00:19:06,023
no apartes la mirada.
372
00:19:08,002 --> 00:19:11,004
NUEVO SOLTERO
373
00:19:22,021 --> 00:19:24,002
Pasó algo.
374
00:19:24,004 --> 00:19:26,001
Están teniendo entrevistas
privadas
con los profesores.
375
00:19:26,003 --> 00:19:28,005
¿Qué? ¿Por qué? Hicimos todo
bien.
376
00:19:28,007 --> 00:19:30,012
Te lo dije. Son de Black Cube.
Saben lo que hacen.
377
00:19:30,014 --> 00:19:31,019
Es una cruzada.
378
00:19:31,021 --> 00:19:34,005
No se detendrán hasta
clavar una cabeza en un estaca.
379
00:19:34,007 --> 00:19:37,009
En un episodio de Losestadounidenses
dijeron que, si aprietas el ano,
380
00:19:37,011 --> 00:19:38,018
puedes engañar a un detector de
mentiras.
381
00:19:40,008 --> 00:19:42,004
Todo lo que Burton quiere
es dejar esto atrás.
382
00:19:42,006 --> 00:19:43,014
No parará hasta que lo logre.
383
00:19:43,016 --> 00:19:45,020
Por eso necesitamos ponerle fin
nosotros mismos.
384
00:19:45,022 --> 00:19:47,001
Precisamos un chivo expiatorio.
385
00:19:50,015 --> 00:19:52,014
¿Qué tal alguien como él?
386
00:19:53,000 --> 00:19:54,018
No quiso participar
y conoce nuestros secretos.
387
00:19:54,020 --> 00:19:57,016
- Dos pájaros de un tiro.
- No podemos hacer eso, ¿o sí?
388
00:19:57,018 --> 00:19:59,002
Es demasiado importante.
389
00:19:59,004 --> 00:20:01,011
¿Entonces quién?
Tenemos que incriminar a alguien
390
00:20:01,013 --> 00:20:03,012
antes de que nos acusen a
nosotros.
391
00:20:04,008 --> 00:20:06,008
- Mierda.
- Lo siento.
392
00:20:07,009 --> 00:20:08,011
¿Una noche difícil?
393
00:20:09,010 --> 00:20:10,022
Podría decirse.
394
00:20:11,000 --> 00:20:12,001
¿Estás bien?
395
00:20:14,016 --> 00:20:16,016
En realidad me alegra
haberme cruzado contigo.
396
00:20:16,018 --> 00:20:17,016
Me pasó algo muy loco
397
00:20:17,018 --> 00:20:20,000
y necesito hablarlo con alguien
en quien pueda confiar.
398
00:20:20,018 --> 00:20:21,013
Anoche...
399
00:20:25,013 --> 00:20:27,013
- ¿Sabes qué? Olvídalo.
- No, es...
400
00:20:29,001 --> 00:20:31,007
Lo siento, ¿sí?
Es que no debería.
401
00:20:31,016 --> 00:20:34,008
Sí, claro, no deberías,
pero lo hiciste de todas
formas...
402
00:20:38,014 --> 00:20:39,019
Bueno.
403
00:20:45,023 --> 00:20:47,016
¿Entraste por el costado?
Te estaba esperando.
404
00:20:47,018 --> 00:20:49,019
Alguien me escribió:
"¿Quieres mis videos de
Dubsmash?".
405
00:20:49,021 --> 00:20:51,019
Y ahora todos...
406
00:20:51,021 --> 00:20:53,010
- ¡Nada de teléfonos en la
escuela!
- Oye.
407
00:20:54,007 --> 00:20:57,010
Bueno. Mira.
Ya sé qué te levantará el ánimo.
408
00:20:57,012 --> 00:20:59,008
Tu papá nos dio permiso
para salir de verdad.
409
00:21:00,003 --> 00:21:02,006
Conseguí entradas
para la obra de Jeremy O.
Harris,
410
00:21:02,008 --> 00:21:03,012
el estreno.
411
00:21:03,014 --> 00:21:04,022
Cuando le conté a tu papá, cedió
412
00:21:05,000 --> 00:21:06,007
porque sabe que te importa el
teatro.
413
00:21:06,015 --> 00:21:09,015
Y me puedes explicar después
lo que significa,
414
00:21:09,017 --> 00:21:11,001
porque fuera de Broadway es
415
00:21:12,023 --> 00:21:14,009
un poco confuso y...
416
00:21:16,001 --> 00:21:17,001
Pensé que amabas el teatro.
417
00:21:17,010 --> 00:21:19,011
No, así es. No podría estar más
contenta.
418
00:21:19,013 --> 00:21:20,019
Discúlpame.
419
00:21:23,001 --> 00:21:24,021
¿Le contaste a Gossip Girl sobre
nosotros?
420
00:21:27,007 --> 00:21:28,021
No tomé suficiente café
421
00:21:28,023 --> 00:21:30,010
o cocaína para este encuentro.
422
00:21:30,018 --> 00:21:31,018
¿Admites que lo hiciste?
423
00:21:32,004 --> 00:21:34,001
¿Qué? ¿Lo de las termas?
Claro que no.
424
00:21:34,010 --> 00:21:36,013
¿Sabes cuánta gente de aquí
engaña a su pareja?
425
00:21:36,015 --> 00:21:38,014
Este lugar tiene más secretos
que Versalles.
426
00:21:38,016 --> 00:21:39,015
Podría ser cualquier pareja.
427
00:21:39,017 --> 00:21:41,023
- Es obvio que hablaba de mí
y...
- ¿Yo?
428
00:21:43,003 --> 00:21:44,019
Que estás como para comerte.
429
00:21:46,015 --> 00:21:49,016
¿Podrías traerme otro sorbete?
Siempre se me rompen.
430
00:21:52,021 --> 00:21:55,002
¿Qué demonios, Wolfe?
¿Le contaste lo nuestro a Gossip
Girl?
431
00:21:55,012 --> 00:21:57,015
La puta madre, no de nuevo.
432
00:21:57,017 --> 00:21:58,017
¿"De nuevo"? ¿Qué?
433
00:21:58,019 --> 00:22:00,006
¿Por qué todos me acusan?
434
00:22:00,008 --> 00:22:02,015
Tengo muchas cosas en la cabeza
435
00:22:02,017 --> 00:22:05,005
y tu falta de sexo no es una de
ellas.
436
00:22:05,007 --> 00:22:08,001
¿Sabes qué?
Si te preocupa tanto que se
sepa,
437
00:22:08,003 --> 00:22:09,015
tal vez no deberías haberlo
hecho.
438
00:22:13,013 --> 00:22:14,017
Esta es buena.
439
00:22:20,018 --> 00:22:22,019
¿Cómo va la investigación
sobre los pecados de nuestros
padres?
440
00:22:23,006 --> 00:22:26,006
Anoche revisé toda la casa
y no pude encontrar nada.
441
00:22:26,008 --> 00:22:29,008
Ni pasadizos secretos
del área de servicio a su
cuarto,
442
00:22:29,010 --> 00:22:30,021
ni lencería La Perla en el
armario.
443
00:22:30,023 --> 00:22:32,010
Ninguna señal de una novia.
444
00:22:32,012 --> 00:22:34,007
Así que la está escondiendo.
445
00:22:34,021 --> 00:22:35,021
Pero ¿por qué?
446
00:22:36,018 --> 00:22:38,008
Revisé todo su Instagram.
447
00:22:38,010 --> 00:22:39,017
Lola Morgan.
448
00:22:40,005 --> 00:22:42,008
- Cantante, letrista.
- Eso es atractivo.
449
00:22:42,020 --> 00:22:44,016
Estoy decidida a averiguar más.
450
00:22:45,013 --> 00:22:46,016
¿Y tú?
451
00:22:47,015 --> 00:22:50,014
Presioné un poco a papá,
y me dijo que no abrieron la
pareja,
452
00:22:50,016 --> 00:22:52,021
así que no entiendo por qué papi
buscaba una cita.
453
00:22:53,006 --> 00:22:56,000
Por supuesto,
debí tomar medidas drásticas.
454
00:22:57,018 --> 00:23:00,003
Debe tener sus razones.
¿Podrías dejarlo ser?
455
00:23:00,023 --> 00:23:03,014
Tal vez Davis tenga las suyas
y tú también deberías.
456
00:23:08,020 --> 00:23:10,011
"¿El príncipe y la cualquiera?".
457
00:23:10,013 --> 00:23:12,010
"La chica del brazo
del príncipe de Nueva York,
458
00:23:12,012 --> 00:23:15,012
Otto Bergman IV, es una
desconocida
llamada Zoya Lott.
459
00:23:15,014 --> 00:23:18,003
Y no, al parecer
ese no es su nombre de drag
queen.
460
00:23:18,012 --> 00:23:19,023
Recién llegada de Buffalo,
461
00:23:20,001 --> 00:23:22,012
se la escuchó diciendo en
público:
462
00:23:22,014 --> 00:23:23,022
'Nueva York huele a basura'".
463
00:23:24,000 --> 00:23:25,003
Era día de recolección de
basura.
464
00:23:26,013 --> 00:23:28,018
Es Nueva York.
Siempre es día de recolección de
basura.
465
00:23:29,010 --> 00:23:30,019
¿Cuándo lo vas a entender?
466
00:23:30,021 --> 00:23:33,019
Para la prensa, él es Robert
Pattinson
y tú no eres nadie.
467
00:23:34,003 --> 00:23:36,008
Aquí todos se drogan
y ridiculizan a los débiles.
468
00:23:36,010 --> 00:23:38,022
Debes mejorar tu imagen
como si fueran a exponerte
469
00:23:39,001 --> 00:23:40,004
en la galería Gagosian.
470
00:23:40,006 --> 00:23:41,023
Y sigue solo mis reglas.
471
00:23:42,001 --> 00:23:44,000
De lo contrario,
te tratarán como basura
472
00:23:44,002 --> 00:23:45,016
en la esquina de Lex y
D'Agostino.
473
00:23:45,018 --> 00:23:47,018
Bueno, esta noche
iré a un estreno con Obie,
474
00:23:47,020 --> 00:23:49,015
así que necesito tu ayuda más
que nunca.
475
00:23:49,017 --> 00:23:50,015
Empecemos, entonces.
476
00:23:52,009 --> 00:23:54,007
Regla número uno,
nunca hables en público,
477
00:23:54,016 --> 00:23:56,000
esa ya la acabas de aprender.
478
00:23:56,002 --> 00:23:58,005
Regla número dos,
nunca mires directo a una
cámara.
479
00:23:58,021 --> 00:24:00,003
Nunca mires directo a nada.
480
00:24:01,002 --> 00:24:02,013
Estos son lentes de contacto.
481
00:24:03,001 --> 00:24:03,021
No uso lentes.
482
00:24:04,008 --> 00:24:06,002
Exacto. Con esto verás borroso.
483
00:24:06,004 --> 00:24:08,007
Así, siempre parecerá
que ríes con los ojos.
484
00:24:08,022 --> 00:24:10,009
Porque literalmente no ves nada.
485
00:24:12,002 --> 00:24:14,007
Regla número tres, nunca sudes.
486
00:24:14,009 --> 00:24:15,019
Relájate. Solo es bótox.
487
00:24:16,009 --> 00:24:17,016
No quiero usar bótox. Tengo 14.
488
00:24:17,018 --> 00:24:20,013
Es preventivo. Y no te
preocupes,
no es para tu cara, igual.
489
00:24:20,015 --> 00:24:22,000
¿Entonces para qué es?
490
00:24:22,016 --> 00:24:24,017
Está bien. Un protector diario
alcanzará.
491
00:24:24,019 --> 00:24:25,017
Levanta el brazo.
492
00:24:26,007 --> 00:24:28,005
- Eso me hará sudar más.
- Pero nadie lo verá.
493
00:24:28,007 --> 00:24:29,017
Regla número cuatro, conoce tu
lado bueno.
494
00:24:30,005 --> 00:24:31,002
¿Tengo un lado bueno?
495
00:24:31,004 --> 00:24:33,019
Sí, y no me lo estás mostrando.
¿Estás tomando nota?
496
00:24:52,017 --> 00:24:54,021
Por último, cinco máximas
para vivir o morir en público.
497
00:24:54,023 --> 00:24:57,013
Nunca comas, llores, beses ni
uses
el transporte público o calzado
plano.
498
00:24:57,015 --> 00:24:59,021
- ¿Dónde puedo comer?
- En privado y con las cortinas
bajas.
499
00:24:59,023 --> 00:25:01,018
Y, hagas lo que hagas,
no confíes en el portero.
500
00:25:01,020 --> 00:25:02,021
Le venden chismes a TMZ.
501
00:25:02,023 --> 00:25:04,004
No, Jimmy trabaja en el edificio
502
00:25:04,006 --> 00:25:06,001
desde los años 70,
cuando se mudó mi abuela.
503
00:25:06,003 --> 00:25:07,009
¿Vives con tu abuela?
504
00:25:07,011 --> 00:25:08,018
No, vive en una residencia,
505
00:25:08,020 --> 00:25:10,021
pero me quedo en su apartamento,
algo que seguro
506
00:25:10,023 --> 00:25:12,012
no debería decirte,
porque es controlado
507
00:25:12,014 --> 00:25:13,018
y si saben que estoy...
508
00:25:13,020 --> 00:25:15,013
Eres una cliente, no quiero el
chisme.
509
00:25:15,015 --> 00:25:16,018
Muéstrame qué tienes en la
mochila.
510
00:25:19,002 --> 00:25:20,020
No deberían vernos juntos.
511
00:25:20,022 --> 00:25:23,013
Está bien.
Gossip Girl no sabe nada, ¿sí?
512
00:25:24,013 --> 00:25:25,021
Pero podría descubrirlo.
513
00:25:25,023 --> 00:25:27,018
Si quieres
que te garantice jamás
decirlo...
514
00:25:27,020 --> 00:25:29,018
¿Más travesuras en saunas?
515
00:25:29,020 --> 00:25:32,010
Más bien una operación de
simulacro.
516
00:25:32,012 --> 00:25:35,015
Necesito que te hagas
un perfil falso en Scruff
517
00:25:35,017 --> 00:25:37,001
y coquetees con mi padre.
518
00:25:38,003 --> 00:25:39,009
Puta madre, ¿estás loco?
519
00:25:39,011 --> 00:25:42,002
Necesito probar que usa la app
para más que mirar fotos.
520
00:25:42,004 --> 00:25:43,000
¿Por qué no lo haces tú?
521
00:25:43,008 --> 00:25:45,001
¿Quieres que le envíe textos
eróticos
a mi padre?
522
00:25:45,003 --> 00:25:46,016
¿Es mejor que lo haga yo?
523
00:25:46,018 --> 00:25:50,008
No, no tú como tú. Como Rafa,
¿sí?
524
00:25:50,010 --> 00:25:52,004
Clónale el perfil y sácale
charla.
525
00:25:52,006 --> 00:25:54,001
No subas fotos privadas.
526
00:25:54,003 --> 00:25:56,023
Solo quiero que quede el
registro
de que aceptó un encuentro
inocente.
527
00:25:57,007 --> 00:25:59,014
Esto es ridículo, incluso para
ti.
528
00:25:59,022 --> 00:26:01,017
Bueno, como el tipo no me quiere
coger,
529
00:26:01,019 --> 00:26:03,014
me divertiré con él de otra puta
manera.
530
00:26:04,018 --> 00:26:07,010
Oye, vamos.
Hasta... lo prepararé yo mismo.
531
00:26:22,005 --> 00:26:24,002
Descubierta en una esquina deBedford,
532
00:26:24,004 --> 00:26:26,020
JC viste su mejor disfraz.
533
00:26:27,013 --> 00:26:30,009
UN CAFÉ SIEMPRE ES BUENA IDEA
534
00:26:32,005 --> 00:26:33,012
¿Será la única?
535
00:26:42,008 --> 00:26:44,012
¿QUÉ SIGNIFICA "RECIÉN SOLTERO"?
536
00:27:13,002 --> 00:27:17,017
Mejor corramos a la boleteríaa comprar entradas para el show.
537
00:27:17,019 --> 00:27:20,022
Algo grande está por suceder.
538
00:27:21,000 --> 00:27:21,022
NECESITO OTRA ENTRADA PARA HOY.
539
00:27:23,019 --> 00:27:24,016
LISTO.
540
00:27:31,001 --> 00:27:32,016
Por todos los cielos, ¿qué te
pusiste?
541
00:27:33,017 --> 00:27:35,009
Tu padre
542
00:27:35,011 --> 00:27:38,014
consideró oportuno no llamar la
atención
demasiado esta noche.
543
00:27:38,016 --> 00:27:41,021
Aunque, para ser honesto,
preferiría vestir algo con
plumas.
544
00:27:41,023 --> 00:27:43,003
¿Y por qué no te cambias?
545
00:27:43,015 --> 00:27:46,004
Dijo que me veía fantástico,
digno.
546
00:27:46,006 --> 00:27:47,022
Eso es porque te ves como él.
547
00:27:48,000 --> 00:27:49,020
- Max, por favor...
- No, espera. Mira.
548
00:27:49,022 --> 00:27:52,023
Yo tampoco quiero llamar la
atención, ¿sí?
549
00:27:53,001 --> 00:27:55,009
Pero me criaste para que no
temiera
ser yo mismo, ¿no?
550
00:27:55,011 --> 00:27:56,008
Claro que lo hicimos.
551
00:27:56,010 --> 00:27:58,014
Y lo eres. No querríamos
que fueras de ninguna otra
forma.
552
00:27:58,016 --> 00:28:00,017
Entonces sigue
tus propias recomendaciones.
553
00:28:01,008 --> 00:28:04,009
Sé tú mismo. Al diablo con lo
que digan
los demás, incluso papi.
554
00:28:04,017 --> 00:28:06,009
Oh, no lo sé.
555
00:28:06,011 --> 00:28:10,014
¿No vi un Kamali espectacular
en tu armario?
556
00:28:10,016 --> 00:28:12,003
Sería perfecto para esta noche.
557
00:28:12,005 --> 00:28:13,016
Lo sé, el sastre lo ajustó a mi
medida.
558
00:28:14,008 --> 00:28:17,012
Sí. Bueno,
ahora quiero vértelo puesto. Ve.
559
00:28:17,023 --> 00:28:18,020
Yo me cambiaré también.
560
00:28:43,023 --> 00:28:45,006
¿Desde cuándo viajas en auto?
561
00:28:45,008 --> 00:28:46,022
No puedo ir en bicicleta con un
vestido.
562
00:28:48,010 --> 00:28:49,019
¿Es así cómo te ves a la noche?
563
00:28:51,015 --> 00:28:52,010
Ahora sí.
564
00:28:54,017 --> 00:28:55,011
Es hermoso.
565
00:28:56,006 --> 00:28:57,000
Eres hermosa.
566
00:28:58,003 --> 00:28:58,021
Gracias.
567
00:29:00,017 --> 00:29:03,005
Sabes, me hace muy feliz
que me hayas invitado esta
noche.
568
00:29:03,007 --> 00:29:05,012
Siento que hace siglos
que no hacemos algo así.
569
00:29:05,014 --> 00:29:06,013
Solo nosotros dos.
570
00:29:06,015 --> 00:29:09,013
Me alegra que hayas regresado de
Berlín,
pero debes estar cansado.
571
00:29:09,015 --> 00:29:10,016
Toma café.
572
00:29:11,003 --> 00:29:14,013
Oí que la obra es muy larga
y llena de sorpresas.
573
00:29:14,015 --> 00:29:16,020
Vas a querer estar despierto. Ya
vuelvo.
574
00:29:16,022 --> 00:29:17,020
Claro.
575
00:29:19,015 --> 00:29:21,005
Espera. ¿Qué dijo exactamente?
576
00:29:21,007 --> 00:29:22,009
¿Por qué no lo lees tú mismo?
577
00:29:23,021 --> 00:29:24,019
Dudó al principio
578
00:29:24,021 --> 00:29:27,003
y después me preguntó si podía
venir a casa la próxima semana.
579
00:29:27,005 --> 00:29:28,011
Cuando mi papá irá a Londres.
580
00:29:28,013 --> 00:29:31,003
Bueno. Tal vez sí necesito
leerlo yo mismo.
581
00:29:31,005 --> 00:29:32,009
¿Cuál es tu contraseña?
582
00:29:32,011 --> 00:29:35,006
2046,la obra maestra poco
reconocida
de Wong Kar Wai.
583
00:29:36,013 --> 00:29:37,022
¿Acabas de robarme el teléfono?
584
00:29:41,011 --> 00:29:43,006
Gracias a Dios te sentarás a
nuestro lado.
585
00:29:43,008 --> 00:29:45,009
No puedo estar cerca de Max
o Aki podría darse cuenta.
586
00:29:45,011 --> 00:29:47,011
Dudo que Gossip Girl
se refiriera a ustedes.
587
00:29:47,013 --> 00:29:50,004
Honestamente, prefiero ser
cauta de más que lo contrario.
588
00:29:50,015 --> 00:29:51,019
La cercanía y el vino
589
00:29:51,021 --> 00:29:54,010
que necesitaré para ver toda la
obra
no son buena combinación.
590
00:29:58,002 --> 00:29:59,000
¿Qué estás buscando?
591
00:30:09,005 --> 00:30:10,000
Hola.
592
00:30:13,011 --> 00:30:14,012
Ahí está Max.
593
00:30:16,017 --> 00:30:20,001
¿Quién hubiera adivinado
que te gustaban las cosas
románticas?
594
00:30:20,003 --> 00:30:20,021
Lola...
595
00:30:21,020 --> 00:30:22,018
¿Qué haces...?
596
00:30:22,020 --> 00:30:24,002
Te ves sorprendido.
597
00:30:24,004 --> 00:30:26,018
Sí, también existo antes de las
11.
598
00:30:27,017 --> 00:30:31,001
Las rosas con la entrada dentro.
599
00:30:31,003 --> 00:30:32,009
Qué atento.
600
00:30:33,013 --> 00:30:34,020
Y es un estreno.
601
00:30:35,015 --> 00:30:36,023
Qué lindo que nos vean en
público.
602
00:30:37,019 --> 00:30:39,000
En el Teatro Público.
603
00:30:40,003 --> 00:30:42,001
Bueno, me alegra que todo salió
bien.
604
00:30:43,003 --> 00:30:44,022
¿Me disculparías por un momento?
605
00:30:45,000 --> 00:30:46,018
- Tengo que ir al baño antes
de...
- Claro.
606
00:30:47,013 --> 00:30:48,009
Aquí estaré.
607
00:30:55,017 --> 00:30:57,004
Dios mío, ¿qué hiciste?
608
00:30:57,006 --> 00:30:58,019
No sé de qué estás hablando.
609
00:30:58,021 --> 00:31:00,021
Por lo general, no aceptaría
un regalo de un alumno.
610
00:31:01,011 --> 00:31:02,021
Pero soy gran fan del trabajo de
Jeremy.
611
00:31:02,023 --> 00:31:04,006
Agradécele a tu padre de mi
parte.
612
00:31:04,008 --> 00:31:06,018
Agradézcale usted mismo.
Los presentaré después de la
obra.
613
00:31:08,007 --> 00:31:09,004
¿Sabe qué?
614
00:31:09,006 --> 00:31:12,005
Merece un asiento mejor.
Tome, aquí está mi entrada.
615
00:31:17,003 --> 00:31:18,008
Necesito tu entrada.
616
00:31:18,017 --> 00:31:20,015
¿La que me diste? No, la
necesito.
617
00:31:21,004 --> 00:31:23,014
Son sacrificios que hacemos
por el teatro, querida.
618
00:31:23,016 --> 00:31:25,015
La próxima vez, roba el plan de
otro.
619
00:31:26,011 --> 00:31:27,017
Pero este asiento queda atrás.
620
00:31:28,006 --> 00:31:29,022
Para que aprendas a ser humilde.
621
00:31:37,000 --> 00:31:39,018
Que comience la obra alrededor
de la obra.
622
00:31:56,010 --> 00:31:57,017
¿Por qué no vas con tus padres?
623
00:31:57,019 --> 00:31:59,006
¿No te gusta que esté en el
medio?
624
00:32:02,003 --> 00:32:02,021
Lo siento.
625
00:32:04,008 --> 00:32:05,019
Hermano, devuélveme el teléfono.
626
00:32:09,022 --> 00:32:13,006
Oh, parece que alguien se
esforzó
en las tareas domiciliarias.
627
00:32:13,018 --> 00:32:14,015
¿Qué están haciendo?
628
00:32:14,017 --> 00:32:15,012
- Nada.
629
00:32:15,022 --> 00:32:18,016
"Aarontiene desnudos frontales
completos,
630
00:32:18,018 --> 00:32:21,019
violencia realista
potencialmente perturbadora,
631
00:32:21,021 --> 00:32:24,009
escenas de sexo
simuladas y no simuladas
632
00:32:24,011 --> 00:32:27,001
y participación del público".
633
00:32:27,003 --> 00:32:29,004
Trata de ser valiente, querido.
634
00:32:29,006 --> 00:32:31,007
Es un milagro que el teatro
siquiera esté abierto.
635
00:32:34,016 --> 00:32:35,010
Qué sorpresa.
636
00:32:36,015 --> 00:32:37,021
Sr. Caparros, ¿no?
637
00:32:38,008 --> 00:32:39,004
¿Quién?
638
00:32:39,006 --> 00:32:40,006
Es profesor de Max.
639
00:32:40,008 --> 00:32:42,022
Sí, es un placer.
Por favor, llámeme Rafa.
640
00:32:43,000 --> 00:32:44,013
Creo que no se conocen.
641
00:32:44,015 --> 00:32:46,003
No, no nos conocemos. Encantado.
642
00:32:46,005 --> 00:32:48,002
Este es mi esposo, Roy Sachs.
643
00:32:48,004 --> 00:32:50,013
Cariño, creo que habías viajado
a Wilton
644
00:32:50,015 --> 00:32:52,016
el día de las conferencias
de padres y profesores.
645
00:32:52,018 --> 00:32:56,023
Me encantó que dijiste que los
harías
leer a Catulo y Ovidio este año.
646
00:32:58,000 --> 00:33:03,003
Bueno, conseguí golosinas
Justin's,
M&M de maní y Tate's.
647
00:33:03,021 --> 00:33:05,022
Son sin gluten. ¿Prefieres las
comunes?
648
00:33:06,017 --> 00:33:07,020
No quiero. Gracias.
649
00:33:08,008 --> 00:33:09,012
Pensé que te encantaban los M&M.
650
00:33:09,014 --> 00:33:10,018
Es que no tengo mucha hambre.
651
00:33:14,015 --> 00:33:17,001
Vine a ver el musical Hamilton
aquí, con Max.
652
00:33:17,015 --> 00:33:18,021
Antes de Broadway.
653
00:33:20,005 --> 00:33:21,001
¿Te gusta esa obra?
654
00:33:22,012 --> 00:33:23,019
Es una obra de arte, sin duda.
655
00:33:26,009 --> 00:33:27,004
Pero...
656
00:33:27,013 --> 00:33:28,008
Pero ¿qué?
657
00:33:30,021 --> 00:33:31,015
¿Qué?
658
00:33:33,020 --> 00:33:34,014
Por supuesto.
659
00:33:35,009 --> 00:33:37,002
Pensé que ibas a venir con tu
papá.
660
00:33:37,011 --> 00:33:39,015
No tengo por qué decirte
con quién vine o no vine.
661
00:33:41,017 --> 00:33:43,001
Es lo menos que puedes hacer.
662
00:33:52,016 --> 00:33:54,014
¿Con quién está tu papá?
663
00:33:54,016 --> 00:33:56,005
¿Por? ¿También quieres salir con
ella?
664
00:34:05,019 --> 00:34:06,016
Es mi...
665
00:34:08,018 --> 00:34:09,014
Ella es mi...
666
00:34:10,000 --> 00:34:10,020
¿Tu hija?
667
00:34:12,008 --> 00:34:14,014
Recién me doy cuenta,
la conocí la otra noche.
668
00:34:16,023 --> 00:34:18,023
No fuiste tú quien me invitó,
¿no?
669
00:34:21,005 --> 00:34:23,022
Luces 1, luces 2. Acción.
670
00:34:24,017 --> 00:34:25,019
Aaron,acción.
671
00:34:37,020 --> 00:34:38,014
¿Qué?
672
00:34:40,011 --> 00:34:41,005
¿Qué?
673
00:34:42,009 --> 00:34:44,009
¿No aparecí como lo esperaban?
674
00:34:45,012 --> 00:34:47,011
Como un perro negro.
675
00:34:48,014 --> 00:34:49,017
Como dice el dicho.
676
00:34:53,003 --> 00:34:55,000
¿Saben quién soy, no?
677
00:34:57,000 --> 00:34:58,010
El perro inhumano.
678
00:35:00,005 --> 00:35:02,000
El esclavo maldito.
679
00:35:04,010 --> 00:35:05,009
¿Quién lo dijo primero?
680
00:35:09,018 --> 00:35:10,012
Tú.
681
00:35:12,001 --> 00:35:13,005
¿Quién lo dijo primero?
682
00:35:16,014 --> 00:35:19,017
Mi... ¡padre lo dijo de mi
padre!
683
00:35:25,004 --> 00:35:27,020
¿Qué te pareció? Intenso, ¿eh?
684
00:35:31,008 --> 00:35:32,020
Veo que sigues sorprendida.
685
00:35:33,010 --> 00:35:34,006
Faltan cuatro cuadras.
686
00:35:34,008 --> 00:35:36,007
No se puede hablar de la obra
hasta alejarse cuatro cuadras.
687
00:35:36,009 --> 00:35:39,003
Nunca te vi esperar ni media
cuadra
para decir algo.
688
00:35:39,017 --> 00:35:40,021
Gracias.
689
00:35:42,018 --> 00:35:44,006
Cuando sirven pollo con hierba
limón,
690
00:35:44,008 --> 00:35:46,007
se siente como cuatro horas más.
691
00:35:48,006 --> 00:35:50,006
Debes estar muerta de hambre.
692
00:35:52,022 --> 00:35:53,017
Ya vuelvo.
693
00:35:55,019 --> 00:35:57,005
Oye.
694
00:35:57,007 --> 00:35:58,018
- Debemos hablar.
- ¿Sí?
695
00:35:59,012 --> 00:36:02,012
Cuando hablas, omites muchas
cosas.
Seguro lo harás de nuevo.
696
00:36:02,014 --> 00:36:04,012
- Lo que hiciste hoy fue...
- Oh, ¿es mi culpa?
697
00:36:04,014 --> 00:36:06,005
¿Acaso tengo un apartamento
secreto?
698
00:36:06,007 --> 00:36:08,002
¿Una pareja secreta? ¿Una vida
secreta?
699
00:36:08,004 --> 00:36:10,011
Nunca fue mi intención ocultarte
nada.
700
00:36:10,013 --> 00:36:11,009
Pero lo hiciste.
701
00:36:11,022 --> 00:36:13,015
Y no solo ocultaste cosas.
Mentiste.
702
00:36:14,010 --> 00:36:16,010
Todos esos viajes. ¿Cuántos
fueron reales?
703
00:36:16,012 --> 00:36:17,021
¿Cuántos fueron a diez cuadras?
704
00:36:18,007 --> 00:36:19,006
No es tan sencillo.
705
00:36:19,008 --> 00:36:23,017
Bueno, sí. Supongo que tenemos
más cosas en común de lo que
pensaba.
706
00:36:23,019 --> 00:36:26,013
Ambos tenemos una vida pública
y otra privada.
707
00:36:26,023 --> 00:36:28,010
Ya no quiero que sea así.
708
00:36:28,012 --> 00:36:31,003
Hola, Julien. Perdón por...
709
00:36:31,005 --> 00:36:32,003
No es tu culpa.
710
00:36:32,020 --> 00:36:33,017
Un pequeño consejo.
711
00:36:33,019 --> 00:36:36,014
Consíguete a alguien que no tema
verse en público contigo.
712
00:36:44,023 --> 00:36:48,019
Burton me envió un correo con la
hora
de mi interrogatorio, en horario
escolar.
713
00:36:50,009 --> 00:36:52,012
Supongo que es más importante
hablar con los detectives
714
00:36:52,014 --> 00:36:54,008
sobre una cuenta anónima de
Instagram
715
00:36:54,010 --> 00:36:55,016
que educar a los estudiantes.
716
00:36:55,018 --> 00:36:56,019
No es anónima para ti.
717
00:36:57,007 --> 00:36:59,022
George no entiende nuestro
pequeño
experimento social.
718
00:37:00,000 --> 00:37:03,013
Fue a una escuela pública lejos
de la ciudad, donde todos eran
amables.
719
00:37:03,015 --> 00:37:04,015
Esto no es una broma.
720
00:37:05,010 --> 00:37:07,001
Esa firma expuso a millonarios,
721
00:37:07,003 --> 00:37:09,014
localizó enormes brechas de
seguridad
en empresas corporativas.
722
00:37:09,016 --> 00:37:10,023
Trabajaron para Weinstein.
723
00:37:11,001 --> 00:37:12,012
¿Creen que son más inteligentes?
724
00:37:12,023 --> 00:37:15,009
Instalé un cortafuegos
en los servidores de la escuela.
725
00:37:15,011 --> 00:37:17,003
Esta gente inventó los
cortafuegos.
726
00:37:17,005 --> 00:37:20,001
Deberían renunciar ahora,
antes de que destruyan sus
carreras.
727
00:37:20,003 --> 00:37:22,013
Entiendo tu preocupación,
George,
728
00:37:22,015 --> 00:37:26,016
pero a la junta directiva
no le interesa Gossip Girl, en
realidad.
729
00:37:26,018 --> 00:37:28,002
Solo odia el conflicto.
730
00:37:28,004 --> 00:37:31,005
Estamos en proceso de encontrar
la forma de no molestar.
731
00:37:32,017 --> 00:37:33,014
Eres mi esposa.
732
00:37:34,002 --> 00:37:35,007
No puedo evitar preocuparme.
733
00:37:35,021 --> 00:37:36,020
¿Saben por qué fui despedido?
734
00:37:37,009 --> 00:37:39,008
Mi jefe, un padre de su escuela,
735
00:37:39,016 --> 00:37:42,014
sabía que yo sabía
que había pagado prostitutas.
736
00:37:43,005 --> 00:37:44,017
Por eso hacemos esto.
737
00:37:44,019 --> 00:37:47,010
Para que esa gente y sus hijos
se hagan responsables.
738
00:37:48,017 --> 00:37:49,017
Podrías denunciarlo.
739
00:37:50,023 --> 00:37:52,003
Ya perdí mi trabajo.
740
00:37:52,012 --> 00:37:54,009
No quiero perder también la
integridad.
741
00:37:55,001 --> 00:37:57,012
Además, los privilegiados y
poderosos,
742
00:37:58,006 --> 00:38:01,004
no importa cuán inmorales sean,
siempre ganan al final.
743
00:38:01,017 --> 00:38:04,012
Y la gente de abajo
siempre se queda con nada.
744
00:38:04,021 --> 00:38:05,017
La gente como nosotros.
745
00:38:06,005 --> 00:38:07,017
Disculpa. ¿Dónde está el baño?
746
00:38:07,019 --> 00:38:09,009
Por el pasillo, a la izquierda.
747
00:38:15,008 --> 00:38:16,013
Estamos muy metidos en esto.
748
00:38:17,015 --> 00:38:18,016
Claro que sí.
749
00:38:18,018 --> 00:38:19,012
Fue nuestra creación.
750
00:38:19,022 --> 00:38:21,008
Tal vez deberíamos evaluar
751
00:38:21,010 --> 00:38:23,006
si vale la pena arriesgar
todo lo que nos importa.
752
00:38:23,016 --> 00:38:26,011
Me gusta enseñar. ¿A ustedes?
753
00:38:30,009 --> 00:38:32,007
Traeré otra botella.
754
00:38:38,009 --> 00:38:40,002
¿Nos acaban de cagar?
755
00:38:41,008 --> 00:38:42,010
Me encantó.
756
00:38:42,012 --> 00:38:45,007
Pero transferir la obra sería
como hacerse un seppuku
artístico.
757
00:38:45,019 --> 00:38:47,019
La cancelarían en una semana,
758
00:38:47,021 --> 00:38:49,014
sobre todo sin una estrella.
759
00:38:50,008 --> 00:38:52,018
Desearía que no fuera tan
agresiva,
760
00:38:52,020 --> 00:38:56,011
o sea, hasta Taylor Mac
le agregó comedia a su Tito,
761
00:38:56,013 --> 00:38:57,015
y aun así la obra fracasó.
762
00:38:57,017 --> 00:39:00,001
Supongo que la reemplazará
Mi bella damacon roles
invertidos
763
00:39:00,003 --> 00:39:01,005
y Gyllenhaal.
764
00:39:01,007 --> 00:39:02,008
¿Me están tomando el pelo?
765
00:39:04,010 --> 00:39:06,009
¿Dónde estabas?
Te he estado buscando...
766
00:39:06,011 --> 00:39:08,022
- Obie. ¿Sabes...?
- Una obra provocativa como
Aaron
767
00:39:09,000 --> 00:39:11,011
es exactamente lo que necesita
Broadway
tras un año de silencio.
768
00:39:11,013 --> 00:39:14,000
No necesita una nueva versión de
nada.
769
00:39:14,002 --> 00:39:16,005
En especial de algo ideado
por gente blanca,
770
00:39:16,007 --> 00:39:18,008
sobre gente blanca,
donde actúa gente blanca.
771
00:39:19,002 --> 00:39:21,013
¿Por eso se inventó el teatro,
no?
772
00:39:21,015 --> 00:39:24,010
Para desafiar al público
a pensar fuera de su realidad.
773
00:39:24,023 --> 00:39:26,014
Vamos. ¿Nunca leyeron a Shange?
774
00:39:27,003 --> 00:39:28,016
¿Albee? ¿Fornés?
775
00:39:29,011 --> 00:39:31,013
Oye, ¿quién eres tú?
776
00:39:31,022 --> 00:39:34,015
- Hola, Jeremy.
- Oh... nadie.
777
00:39:34,017 --> 00:39:36,020
A mí me parece
que ciertamente eres alguien.
778
00:39:36,022 --> 00:39:39,003
Busquemos un lugar menos
agresivo
779
00:39:39,022 --> 00:39:40,021
y charlemos un poco.
780
00:39:43,022 --> 00:39:45,002
Con permiso.
781
00:39:51,019 --> 00:39:52,015
Oye.
782
00:39:53,002 --> 00:39:55,017
Perdón por escribirle en el
teatro.
783
00:39:55,019 --> 00:39:58,015
Sobre eso, creo que me confundió
con otra persona.
784
00:39:59,000 --> 00:40:00,006
Oye, papi.
785
00:40:00,008 --> 00:40:02,015
No nos dejes a papá y a mí
fuera de la conversación.
786
00:40:02,017 --> 00:40:04,006
Max, estaba hablando con un
amigo.
787
00:40:04,008 --> 00:40:07,003
Oh, preferirás hablar con estos
dos.
Confía en mí.
788
00:40:07,019 --> 00:40:10,007
- ¿Se lo dices tú o yo?
- ¿Decirle qué?
789
00:40:11,009 --> 00:40:12,014
¿Decirme qué?
790
00:40:13,009 --> 00:40:14,017
- Estoy confundido.
- Max...
791
00:40:18,010 --> 00:40:19,018
Papi está en Scruff.
792
00:40:21,004 --> 00:40:24,009
Sí. Tiene un perfil activo
que dice "recién soltero"
793
00:40:24,011 --> 00:40:25,018
y se ha escrito con otros
hombres
794
00:40:26,005 --> 00:40:27,014
con la intención de engañarte.
795
00:40:28,004 --> 00:40:29,012
En particular con este tipo.
796
00:40:29,020 --> 00:40:31,007
Max. Max, ya es suficiente.
797
00:40:31,009 --> 00:40:32,023
¡Basta! ¡Ya basta! Basta.
798
00:40:33,001 --> 00:40:35,015
¿Hiciste esto con el profesor de
Max?
799
00:40:35,017 --> 00:40:37,021
- Sí, lo hice, pero...
- ¡Conmigo no! No.
800
00:40:39,008 --> 00:40:40,009
¿A qué te refieres?
801
00:40:41,008 --> 00:40:42,013
Creo que su hijo puede
explicarlo.
802
00:40:43,010 --> 00:40:44,017
¿Qué tiene él que ver con esto?
803
00:40:45,005 --> 00:40:46,013
Él merecía saber la verdad.
804
00:40:47,013 --> 00:40:49,012
- ¿Te hiciste pasar...?
- No yo, pero...
805
00:40:49,014 --> 00:40:50,014
¿Es cierto?
806
00:40:51,014 --> 00:40:53,006
- ¿Es cierto?
- No pasó nada.
807
00:40:53,016 --> 00:40:55,010
¿Sí? Fueron solo palabras.
Solo palabras.
808
00:40:55,012 --> 00:40:56,019
Pero querías que pasara algo.
809
00:40:56,021 --> 00:41:00,008
Solo quería hablar, y lo siento.
Lo siento mucho.
810
00:41:00,010 --> 00:41:02,020
No entiendo por qué harías algo
así.
811
00:41:02,022 --> 00:41:05,011
¡Oh, Dios! Mira, Gideon, te amo.
Pero
812
00:41:06,011 --> 00:41:08,006
cuando me enamoré de ti, eras
distinto.
813
00:41:09,008 --> 00:41:10,023
Cambiaste, y no sé si yo...
814
00:41:12,018 --> 00:41:15,018
- No sé si puedo...
- Ya no te resulto atractivo
815
00:41:16,016 --> 00:41:18,010
con todo... esto.
816
00:41:18,012 --> 00:41:19,014
Todavía te amo.
817
00:41:20,013 --> 00:41:23,022
- De verdad. Pero...
- Pero te gustan los machos,
¿no?
818
00:41:24,019 --> 00:41:28,006
Y en vez de hablarlo conmigo,
¿ibas a cogerte a un tipo
cualquiera
819
00:41:28,008 --> 00:41:30,005
- para sentirte vivo de nuevo?
- No, claro que no.
820
00:41:30,007 --> 00:41:32,001
Todavía te deseo. Solo a ti.
821
00:41:32,003 --> 00:41:33,020
A la versión de mí
que te hace sentir cómodo.
822
00:41:34,018 --> 00:41:36,018
La persona que creía que debía
ser
cuando nos conocimos,
823
00:41:36,020 --> 00:41:38,006
pero no quien soy en realidad.
824
00:41:38,022 --> 00:41:40,001
Estoy creciendo.
825
00:41:41,003 --> 00:41:43,022
Pero después de 20 años juntos,
me sorprende que no te des
cuenta
826
00:41:44,000 --> 00:41:46,010
de que el único que cambió,
aquí,
827
00:41:47,000 --> 00:41:47,018
eres tú.
828
00:41:54,020 --> 00:41:58,009
¿Por qué? ¿Por qué me harías
esto?
829
00:42:00,004 --> 00:42:02,005
¿Por qué nos harías esto a
nosotros?
830
00:42:24,006 --> 00:42:26,003
¿Obie? ¿Qué haces aquí?
831
00:42:27,002 --> 00:42:29,005
Te estaba buscando.
Creí que te habías ido.
832
00:42:29,007 --> 00:42:31,002
Oh. Jeremy me invitó a...
833
00:42:32,019 --> 00:42:35,016
- Estás molesto.
- No.
834
00:42:36,018 --> 00:42:38,017
¿Es por lo que dije antes sobre
la obra?
835
00:42:39,009 --> 00:42:41,023
O sea, estaba hablando y... te
fuiste.
836
00:42:43,002 --> 00:42:44,012
Solo estaba confundido,
837
00:42:44,014 --> 00:42:47,004
porque habías estado rara toda
la noche,
838
00:42:47,015 --> 00:42:49,018
y después de pronto
volviste a ser tú misma,
839
00:42:49,020 --> 00:42:52,014
y después me dejaste. Así que...
840
00:42:55,001 --> 00:42:57,022
Bueno. Cuando nos encontramos
hoy
841
00:42:58,000 --> 00:42:59,012
y te gustó cómo me veía,
842
00:43:00,003 --> 00:43:04,002
pensé que, tal vez, aunque
dijeras
que querías algo distinto,
843
00:43:04,004 --> 00:43:06,006
en realidad estabas cómodo
con lo que ya conoces.
844
00:43:06,018 --> 00:43:08,007
La imagen perfecta a tu lado.
845
00:43:09,006 --> 00:43:10,007
Pero esa no soy yo.
846
00:43:11,015 --> 00:43:15,008
Voy a decir cosas equivocadas
y sudar a través de la ropa
847
00:43:15,010 --> 00:43:17,004
y comer en medio de la vereda.
Yo...
848
00:43:17,006 --> 00:43:18,013
Yo quiero que seas quién eres.
849
00:43:19,022 --> 00:43:22,017
¿Sí? Sabes por qué dejé a
Julien.
850
00:43:22,019 --> 00:43:25,014
Sí. Perdió su identidad.
851
00:43:27,002 --> 00:43:29,014
Pero ¿te has preguntado
cómo puedes haber contribuido a
eso?
852
00:43:31,006 --> 00:43:33,021
Tal vez ella no se perdió sola,
sino que se perdió detrás de ti.
853
00:43:33,023 --> 00:43:35,019
Es difícil salir
con el príncipe de Nueva York
854
00:43:35,021 --> 00:43:38,002
cuando él ni siquiera reconoce
que lo es.
855
00:43:53,012 --> 00:43:54,009
¿Te molesta si...?
856
00:43:55,009 --> 00:43:57,018
¿Haces lo correcto? Nunca.
857
00:44:00,014 --> 00:44:01,010
Oye, Jules.
858
00:44:01,021 --> 00:44:03,002
- No, gracias.
- Quiero hablar.
859
00:44:03,016 --> 00:44:05,021
¿Sí? Solo hablar.
860
00:44:13,022 --> 00:44:15,010
Sé que...
861
00:44:16,013 --> 00:44:18,019
Sé que dije que no me gustaba
en quién te habías convertido.
862
00:44:22,005 --> 00:44:23,014
Definitivamente debería
863
00:44:24,015 --> 00:44:27,014
haberme dado cuenta y haber
aceptado
mi cuota de responsabilidad.
864
00:44:29,019 --> 00:44:33,004
Acaso estaba más cómodo
haciendo la vista gorda, porque,
865
00:44:34,015 --> 00:44:36,005
sabes, si hubiera prestado
atención,
866
00:44:36,007 --> 00:44:38,009
habría visto una parte
de mí mismo, también.
867
00:44:39,020 --> 00:44:41,012
Invertí tanto tiempo
868
00:44:42,007 --> 00:44:44,015
en presentar esta imagen de mí,
869
00:44:45,019 --> 00:44:47,001
que olvidé un poco quién era.
870
00:44:48,021 --> 00:44:52,003
Como mi papá. Como todos, al
parecer.
871
00:44:53,020 --> 00:44:54,019
Excepto ella.
872
00:45:02,008 --> 00:45:03,016
No me sorprende que te guste.
873
00:45:08,010 --> 00:45:09,006
Creo...
874
00:45:09,018 --> 00:45:12,009
Creo que mereces a alguien
que pueda verte de verdad.
875
00:45:12,018 --> 00:45:16,001
Que... te vea por completo.
876
00:45:19,007 --> 00:45:22,000
Tal vez necesitaba que te fueras
para ver que podía estar sola.
877
00:45:45,000 --> 00:45:46,023
- ¿Hola?
- Reema, habla Wendy.
878
00:45:47,008 --> 00:45:49,000
Sé que no debería decírtelo,
879
00:45:49,002 --> 00:45:52,010
pero hace un par de semanas
Gossip Girl recibió un mensaje
880
00:45:52,012 --> 00:45:54,011
con un chisme sobre el exjefe
de tu esposo,
881
00:45:54,013 --> 00:45:57,008
y Kate no quiso decírtelo
porque pensó que podrías
enojarte.
882
00:45:57,010 --> 00:45:58,016
Oh, Dios mío. ¿En serio?
883
00:45:59,002 --> 00:46:00,001
¿Qué chisme?
884
00:46:00,003 --> 00:46:04,009
Una de las prostitutas quecontratóera una estudiante de Constance.
885
00:46:04,011 --> 00:46:06,002
O sea, tómalo como quieras,
886
00:46:06,004 --> 00:46:09,003
solo pensé que querrías saberlo,
en caso de que sintieras la
urgencia
887
00:46:09,005 --> 00:46:10,007
de revelar la verdad
888
00:46:10,009 --> 00:46:11,020
por última vez.
889
00:46:12,015 --> 00:46:15,013
Quién sabe si el exjefe de tu
esposo
no podría ser despedido,
890
00:46:15,015 --> 00:46:16,021
y él podría recuperar su puesto.
891
00:46:17,023 --> 00:46:19,022
Eso es mucho para digerir.
892
00:46:21,019 --> 00:46:23,010
No puedo creer que Kate no me lo
dijera.
893
00:46:23,012 --> 00:46:24,010
Por eso te lo digo yo.
894
00:46:25,000 --> 00:46:25,023
- Cortafuegos.
- Escucha,
895
00:46:26,001 --> 00:46:28,001
si quieres hacer algo
con esta información,
896
00:46:28,003 --> 00:46:29,009
recuerda el cortafuegos.
897
00:46:29,011 --> 00:46:32,018
Estás protegida solo en la
escuela
durante el horario escolar.
898
00:46:33,004 --> 00:46:34,011
Todos tenemos la contraseña.
899
00:46:48,005 --> 00:46:50,001
¿Lo vamos a buscar antes de que
sea
demasiado tarde?
900
00:46:51,011 --> 00:46:52,009
Oh, mierda.
901
00:46:53,019 --> 00:46:54,015
Toma.
902
00:46:56,009 --> 00:46:59,006
- ¿Tal vez sea hora de irnos?
- ¿Por qué haría eso?
903
00:46:59,018 --> 00:47:01,004
Porque estás un poco fuera de
control.
904
00:47:01,006 --> 00:47:03,011
Es lo que te gusta, ¿no?
¿Delegar el control?
905
00:47:03,013 --> 00:47:04,020
¿O es solo conmigo? Te diré qué,
906
00:47:04,022 --> 00:47:07,001
preguntémosles a algunos
de tus otros candidatos.
907
00:47:07,003 --> 00:47:09,014
- Max, no lo hagas.
- Tenemos a Judd,
908
00:47:11,000 --> 00:47:14,001
Seczo, Robert. Es lindo.
909
00:47:14,003 --> 00:47:17,019
¿Es ese tu teléfono? ¿Por qué
es tu teléfono? ¿Qué pasa?
910
00:47:17,021 --> 00:47:19,007
Está mintiendo. Es su teléfono.
911
00:47:19,009 --> 00:47:22,003
- Es que está hecho mierda.
- Correcto. Así es.
912
00:47:22,005 --> 00:47:26,000
Estoy fuera de mis límites,
al igual que ustedes.
913
00:47:26,002 --> 00:47:30,001
De hecho, estoy tan lejos
que no sé si podrán oírme
914
00:47:30,003 --> 00:47:33,006
cuando les diga que no soy el
único
que la cagó, aquí.
915
00:47:33,008 --> 00:47:37,013
Ustedes también la cagaron.
Tú me cogiste. Así lo quisiste.
916
00:47:37,015 --> 00:47:39,023
Chicos, vamos. Es hora de que
todos
917
00:47:40,001 --> 00:47:43,018
dejemos de escondernos y
empecemos a ser
quiénes realmente somos, ¿sí?
918
00:47:43,020 --> 00:47:46,004
Bueno, no más mentiras,
solo verdades. ¿Sí?
919
00:47:46,006 --> 00:47:49,015
Yo iré primero, ya que soy el
único
que dice la verdad.
920
00:47:50,005 --> 00:47:51,020
Chicos, ustedes...
921
00:47:51,022 --> 00:47:54,015
Ya no quieren estar juntos.
Me quieren a mí.
922
00:47:54,023 --> 00:47:56,008
Pero no me pueden tener.
923
00:47:56,010 --> 00:47:59,019
Nadie me puede tener.
Ni siquiera estoy aquí.
924
00:47:59,021 --> 00:48:03,008
¡Me fui! ¡Fin de la puta escena!
925
00:48:20,003 --> 00:48:21,000
¿Dónde está Lola?
926
00:48:22,001 --> 00:48:22,019
La envié a su casa.
927
00:48:23,006 --> 00:48:25,023
- Oh, ¿a tu pier d'affaire?
- Qué graciosa.
928
00:48:26,001 --> 00:48:28,012
Y no, a su propio apartamento.
929
00:48:30,012 --> 00:48:31,011
Sabes, cuando eras una niña,
930
00:48:32,014 --> 00:48:35,009
quería que te sintieras
como si fueras la única mujer en
mi vida,
931
00:48:35,023 --> 00:48:36,023
porque lo eres.
932
00:48:38,009 --> 00:48:42,023
Decidí que mi vida amorosa
sería algo privado.
933
00:48:43,015 --> 00:48:46,020
Y creo que olvidé que ya
creciste
934
00:48:46,022 --> 00:48:48,006
y puedes lidiar con la verdad.
935
00:48:49,022 --> 00:48:51,011
No podría estar más arrepentido.
936
00:48:53,004 --> 00:48:54,019
Nunca quiero volver a mentirte.
937
00:48:55,019 --> 00:48:57,022
Creo que ambos podemos
aprender de esto,
938
00:48:58,022 --> 00:49:02,004
que podemos ser más honestos
con nosotros mismos y entre
nosotros.
939
00:49:08,023 --> 00:49:10,004
De verdad me gustaría conocerla.
940
00:49:19,022 --> 00:49:23,013
Entonces, ¿la regla de las
cuatro cuadras
también es válida en el Upper
West Side?
941
00:49:24,006 --> 00:49:26,012
Supongo que depende del tema a
tratar.
942
00:49:27,016 --> 00:49:30,005
- ¿Qué tal si lo susurro?
- No puedo prometerte nada.
943
00:49:31,022 --> 00:49:33,020
Me gustaría mucho darte un beso.
944
00:50:03,020 --> 00:50:05,005
Montaste todo un espectáculo
esta noche.
945
00:50:09,000 --> 00:50:10,014
Habrá otro mañana también,
seguramente.
946
00:50:13,004 --> 00:50:14,022
No me gusta que me usen.
947
00:50:15,023 --> 00:50:17,021
No tenía idea de que se
complicaría tanto.
948
00:50:19,011 --> 00:50:20,019
¿Qué pensaste que iba a suceder?
949
00:50:21,012 --> 00:50:25,008
Que mis padres se darían cuenta
de que estaban siendo idiotas y
hablarían.
950
00:50:25,010 --> 00:50:26,016
Pero la cagué.
951
00:50:26,018 --> 00:50:28,011
No, iba a salir a la luz,
tarde o temprano.
952
00:50:29,005 --> 00:50:30,009
Siempre es así.
953
00:50:31,007 --> 00:50:32,012
Sí, ya sé. Pero no pensé
954
00:50:32,014 --> 00:50:34,005
que lo que hice me dolería
tanto.
955
00:50:49,023 --> 00:50:51,021
¿Saben por qué existe el teatro?
956
00:50:54,009 --> 00:50:57,020
Porque refleja nuestras vidas,como un espejo.
957
00:51:07,003 --> 00:51:10,016
A veces, conviene serle fiela tu identidad privada.
958
00:51:13,000 --> 00:51:14,004
¿HACER PRIVADA ESTA CUENTA?
959
00:51:16,014 --> 00:51:19,004
O dejar atrás tu identidadpública.
960
00:51:30,013 --> 00:51:34,009
A veces, conviene confrontaruna realidad dolorosa.
961
00:51:40,012 --> 00:51:43,014
O sublimartus fantasías más secretas.
962
00:51:46,019 --> 00:51:47,013
Hola.
963
00:51:48,009 --> 00:51:49,014
¿Te gustó?
964
00:51:53,007 --> 00:51:54,005
No me
965
00:51:55,019 --> 00:51:57,017
disgustó.
966
00:51:59,012 --> 00:52:01,003
Pero no quiero volver a
repetirlo.
967
00:52:01,020 --> 00:52:02,018
¿Y tú?
968
00:52:02,020 --> 00:52:03,018
Claro que no.
969
00:52:07,017 --> 00:52:08,015
Lo siento.
970
00:52:09,001 --> 00:52:09,023
Yo también.
971
00:52:16,003 --> 00:52:18,013
¿No es acaso todo una actuación?
972
00:52:20,016 --> 00:52:21,017
Es mi propia culpa.
973
00:52:23,010 --> 00:52:26,007
Cuando escuché ese chisme sobre
el jefe de George, no me pude
resistir.
974
00:52:27,008 --> 00:52:29,023
Al menos ahora sabemos
que tu cortafuegos no funcionó.
975
00:52:30,001 --> 00:52:32,021
- Podría haberle pasado a
cualquiera.
- Lamentamos que hayas sido tú.
976
00:52:33,019 --> 00:52:36,009
No se preocupen.
Resistí el interrogatorio.
977
00:52:36,011 --> 00:52:37,023
Sus identidades están seguras.
978
00:52:38,017 --> 00:52:39,022
Los extrañaré a ambos.
979
00:52:47,013 --> 00:52:49,001
¿Volviste a activar el
cortafuegos?
980
00:52:50,013 --> 00:52:52,015
Dios. ¿Por qué me siento tan
mal?
981
00:52:53,006 --> 00:52:55,021
No tuvimos opción. Era ella o
nosotros.
982
00:52:55,023 --> 00:52:57,021
Y ahora ya no tenemos que estar
nerviosos.
983
00:52:58,006 --> 00:53:00,005
Los contactos de Wendy
de las escuelas Horace Mann y
Dalton
984
00:53:00,007 --> 00:53:02,002
confirmaron que también
nos enviarán chismes.
985
00:53:02,004 --> 00:53:04,003
Al igual que los míos
de Nightingale y Spence.
986
00:53:04,005 --> 00:53:06,015
Eso significa que Gossip Girl
abarca toda la ciudad.
987
00:53:06,017 --> 00:53:08,008
Ya no somos un blanco fácil,
988
00:53:08,010 --> 00:53:10,013
somos imposibles de rastrear,
más grandes que nunca.
989
00:53:11,022 --> 00:53:13,001
Ella publicó el chisme,
990
00:53:13,015 --> 00:53:14,016
no la obligamos.
991
00:53:15,001 --> 00:53:15,023
¿Seguro?
992
00:53:21,020 --> 00:53:26,002
Pero ningún disfraz puedeocultarlo que no quieren que vea.
993
00:53:26,004 --> 00:53:30,020
Tarde o temprano, te quitas laropa,te limpias el maquillaje
994
00:53:30,022 --> 00:53:33,010
y emerge tu yo verdadero.
995
00:53:33,012 --> 00:53:35,016
Tus secretos, tus pecados,
996
00:53:35,018 --> 00:53:38,003
tus verdades, tus mentiras.
997
00:53:38,005 --> 00:53:40,000
Hola. ¿Dónde has estado?
998
00:53:40,002 --> 00:53:43,000
- Es hora de publicar una
historia.
- El mejor momento es dentro de
poco.
999
00:53:44,006 --> 00:53:45,014
Dejé mi teléfono en casa.
1000
00:53:50,002 --> 00:53:52,002
Bueno. Que nadie entre en
pánico.
1001
00:53:52,004 --> 00:53:55,000
Ingresaré desde mi teléfono,
descargaremos tus
configuraciones
1002
00:53:55,002 --> 00:53:57,014
- y pensaremos cómo...
- Lo hice a propósito.
1003
00:53:58,021 --> 00:54:00,009
Hoy considérenme desconectada.
1004
00:54:03,013 --> 00:54:06,022
Bueno. Lo intentaste, pero Zoya
no te sigue la corriente.
1005
00:54:07,000 --> 00:54:09,000
Es hora de restablecer
el régimen anterior,
1006
00:54:09,002 --> 00:54:10,023
con solo JC en lo más alto.
1007
00:54:13,014 --> 00:54:15,004
Esa perra de Buffalo
tiene que desaparecer.
1008
00:54:17,007 --> 00:54:18,020
Tengo información.
1009
00:54:18,022 --> 00:54:22,006
Si la usamos,
la pequeña Z será historia.
1010
00:54:25,014 --> 00:54:28,011
Si no declaran la guerra por sí
mismas,
tendremos que hacerlo por ellas.
1011
00:54:30,000 --> 00:54:32,007
Todo el mundo acaso sea unescenario
1012
00:54:32,009 --> 00:54:36,017
pero, en el Upper East Side,la obra no es lo importante.
1013
00:54:36,019 --> 00:54:39,014
Solo la ejecución.
1014
00:54:39,016 --> 00:54:42,008
XOXO, Gossip Girl
1015
00:56:17,021 --> 00:56:19,020
Subtítulos: Natalia Mascaró
Martínez
79621
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.