All language subtitles for Good Times S06E15 Floridas Favorite Passenger - Part 2.DVDRip.NonHI.cc.en.SNY.EN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:29,462 --> 00:02:32,397 And now for the conclusion. 2 00:02:32,465 --> 00:02:34,277 Larry! Oh! Oh! 3 00:02:34,301 --> 00:02:38,369 Oh, thank God. Keith, you saved his life. 4 00:02:38,438 --> 00:02:40,383 Yeah, man. You really did it. 5 00:02:40,407 --> 00:02:42,340 You okay, man? Yeah, I'm all right. 6 00:02:42,409 --> 00:02:44,454 I'm gonna go talk to Bookman about this elevator. 7 00:02:44,478 --> 00:02:47,223 If he doesn't do something, I'm gonna tear the butt off that buffalo. 8 00:02:47,247 --> 00:02:49,614 Amen. 9 00:02:49,683 --> 00:02:53,284 Don't you know you could've gotten yourself killed backing up like that? 10 00:02:53,353 --> 00:02:55,653 You heard me calling you. Didn't you, boy? 11 00:02:55,722 --> 00:02:57,922 Well, didn't you? 12 00:02:57,991 --> 00:03:01,626 Yeah, but you were all yelling at the same time. 13 00:03:01,695 --> 00:03:04,261 I couldn't figure out what you were saying. 14 00:03:04,331 --> 00:03:06,331 Figure out? 15 00:03:06,399 --> 00:03:09,167 You had to figure out what we were saying? 16 00:03:09,235 --> 00:03:12,003 Oh, my God. 17 00:03:12,072 --> 00:03:15,907 Believe me, Mrs. Baker. It's his hearing. 18 00:03:15,976 --> 00:03:19,277 This child needs medical attention, and he needs it right now. 19 00:03:19,345 --> 00:03:21,779 Because the next time might be too late. 20 00:03:21,848 --> 00:03:23,781 All right. All right. 21 00:03:23,850 --> 00:03:26,596 Where do I take him to find out about these kind of things? 22 00:03:26,620 --> 00:03:28,653 Don't you have a family doctor? 23 00:03:28,722 --> 00:03:31,923 Yeah. The free clinic. 24 00:03:31,992 --> 00:03:34,793 But all they give you is birth control pills. 25 00:03:34,861 --> 00:03:38,296 And after six kids, it's a little late for that now. 26 00:03:38,365 --> 00:03:43,100 The public health service may be able to refer you to the right hospital. 27 00:03:43,169 --> 00:03:45,169 Hey, wait a minute. 28 00:03:45,238 --> 00:03:48,172 Would somebody mind telling me what's going on here? 29 00:03:51,478 --> 00:03:54,846 Look, baby. We're gonna go and get your hearing tested. 30 00:03:54,915 --> 00:03:56,914 Okay? What for? 31 00:03:56,983 --> 00:04:01,920 Well, Mrs. Evans and I feel that you're not hearing as well as you ought to be. 32 00:04:04,157 --> 00:04:07,258 Look, why don't we all just get out of this hallway... 33 00:04:07,327 --> 00:04:10,127 before somebody comes along and spray paints us? 34 00:04:10,163 --> 00:04:12,997 Yeah, that's right. You're right about that. 35 00:04:13,066 --> 00:04:16,146 Talk about it in the living room. 36 00:04:17,637 --> 00:04:19,970 You can make that call here, Mrs. Baker. 37 00:04:20,039 --> 00:04:23,574 - Oh, no, Mrs. Evans. I can't do that now. - Wh... 38 00:04:23,643 --> 00:04:27,378 I mean, I would, but I gotta get back to work tonight. 39 00:04:27,447 --> 00:04:30,615 And I work all day tomorrow. I'm a bartender. 40 00:04:30,684 --> 00:04:33,662 And if I ain't there to open and close up, I could lose my job. 41 00:04:33,686 --> 00:04:37,121 Well, can't you get somebody else to do that, like the cocktail waitress? 42 00:04:37,190 --> 00:04:39,523 I am the cocktail waitress. 43 00:04:40,827 --> 00:04:44,362 - Then what about the cashier? - That's me too. 44 00:04:45,365 --> 00:04:48,199 - Bouncer? - Uh-huh. 45 00:04:48,268 --> 00:04:51,435 If anybody get out of line with the cocktail waitress or the cashier, 46 00:04:51,504 --> 00:04:54,538 I just yell "Bouncer," and then I bounce 'em. 47 00:04:56,109 --> 00:04:59,176 Is there anything down there you don't do? 48 00:04:59,245 --> 00:05:01,278 Uh-huh. Three things: 49 00:05:01,347 --> 00:05:03,614 keep the profits, get time off... 50 00:05:03,683 --> 00:05:06,517 and a drink when I need one. 51 00:05:06,586 --> 00:05:08,820 But what about Larry? 52 00:05:08,889 --> 00:05:12,791 - You could take me, Mrs. Evans. - Oh, now, Larry... 53 00:05:12,859 --> 00:05:14,886 That's right, Ma. You're not working tomorrow. 54 00:05:14,910 --> 00:05:15,593 But, Thelma... 55 00:05:15,661 --> 00:05:18,096 Hey, Ma, I think that's a great idea. 56 00:05:18,165 --> 00:05:21,533 - But, Michael... - She'll do it. She's wonderful. 57 00:05:21,601 --> 00:05:24,034 - But, Penny... - Oh, Ma, that would be great. 58 00:05:24,104 --> 00:05:26,470 You see, then Mrs. Baker can go to work, 59 00:05:26,540 --> 00:05:30,241 and Larry will still be in the hands of a great, responsible adult. 60 00:05:30,310 --> 00:05:33,211 A wonderful and generous responsible adult. 61 00:05:33,280 --> 00:05:37,114 Mm-hmm. Y'all are spreadin' it so thick. 62 00:05:37,183 --> 00:05:40,351 I just hope it's one of the cheaper spreads. 63 00:05:43,256 --> 00:05:46,691 Look, Larry. I think your mother should have something to say about this. 64 00:05:46,760 --> 00:05:49,026 Oh, she doesn't mind. 65 00:05:49,095 --> 00:05:53,164 Well, it would be an awful lot of help to me if you could, Mrs. Evans. 66 00:05:53,233 --> 00:05:55,499 See? I told you. 67 00:05:55,569 --> 00:05:58,603 Well, in that case, it's fine with me. 68 00:05:58,672 --> 00:06:00,950 Oh, Mama, that's great. You made the right choice. 69 00:06:00,974 --> 00:06:03,085 Yeah, yeah. Come on, honey. Come on. 70 00:06:03,109 --> 00:06:05,276 We got to be going. Come on. 71 00:06:05,345 --> 00:06:07,712 Oh. And, Mrs. Evans, 72 00:06:07,780 --> 00:06:10,026 I'm sorry about the way I acted earlier. Oh. 73 00:06:10,050 --> 00:06:14,219 I've been so overworked, I guess I'd just about jump on anybody. 74 00:06:14,287 --> 00:06:16,754 But you've been a whole lot of help to us, 75 00:06:16,823 --> 00:06:19,623 and I just wish there was a way I could pay you back. 76 00:06:19,692 --> 00:06:23,094 - A layaway is always nice. - Penny. 77 00:06:23,163 --> 00:06:25,295 Well, it's the thought that counts. 78 00:06:25,364 --> 00:06:29,099 Thanks again, Mrs. Evans. You're welcome. 79 00:06:29,168 --> 00:06:32,469 I'll see you tomorrow, Larry. Right. Bye, everybody. 80 00:06:32,538 --> 00:06:35,439 - See you later, Larry. - Bye-bye now. 81 00:06:38,444 --> 00:06:41,212 Paging Dr. Woodcock. Report to Surgery. 82 00:06:41,281 --> 00:06:43,948 Dr. Woodcock, report to Surgery. 83 00:06:51,658 --> 00:06:53,658 Paging Dr. Vincent. 84 00:07:15,882 --> 00:07:17,815 Hi. Hi. 85 00:07:17,884 --> 00:07:19,817 Been waitin' long? No. 86 00:07:19,886 --> 00:07:21,886 Just for some tests. Oh. For what? 87 00:07:21,954 --> 00:07:24,288 Leprosy. Oh. 88 00:07:24,357 --> 00:07:26,557 What? 89 00:07:26,626 --> 00:07:28,726 It's rare in Chicago. 90 00:07:28,795 --> 00:07:30,928 But when it spreads, it spreads. 91 00:07:30,996 --> 00:07:33,230 Oh! 92 00:07:33,299 --> 00:07:35,444 Fool, what is wrong with you? That-That-That lady... 93 00:07:35,468 --> 00:07:37,513 I don't want to hear nothin'. 94 00:07:37,537 --> 00:07:41,138 As soon as I get home, I'm tellin' the old lady on you, sucker. 95 00:07:41,207 --> 00:07:43,274 You hear that? 96 00:07:43,343 --> 00:07:45,443 Willona? Huh? 97 00:07:45,511 --> 00:07:48,124 Larry's been in there an awful long time with that doctor. 98 00:07:48,148 --> 00:07:50,192 I'm really starting to get worried about him. 99 00:07:50,216 --> 00:07:52,850 Flo, stop worrying. He's in good hands. 100 00:07:52,919 --> 00:07:55,119 This is the best hospital in town. 101 00:07:55,188 --> 00:07:57,188 I know. 102 00:07:57,256 --> 00:08:01,358 I'm so glad you can get time off from your job to come down here with me. 103 00:08:01,427 --> 00:08:03,728 Don't thank me. Thank my boss. 104 00:08:03,797 --> 00:08:06,698 I told him today was a special day... 105 00:08:06,766 --> 00:08:09,400 for black women all over America. 106 00:08:09,468 --> 00:08:11,681 It is? What happened? Mm-hmm. 107 00:08:11,705 --> 00:08:13,705 We all made it through yesterday. 108 00:08:15,675 --> 00:08:18,842 Yeah, well, don't forget about what I did. 109 00:08:18,911 --> 00:08:20,844 Okay, Bookman. 110 00:08:20,914 --> 00:08:23,792 Thank you for driving us down here. 111 00:08:23,816 --> 00:08:27,184 How much does she owe you, Booger? 112 00:08:27,253 --> 00:08:30,722 Nothing. After what almost happened to that boy yesterday, 113 00:08:30,790 --> 00:08:32,923 I figure it's the least I can do. 114 00:08:32,992 --> 00:08:34,992 You know, I tossed and turned all night. 115 00:08:35,061 --> 00:08:38,829 I know. The whole building was shakin'. 116 00:08:41,267 --> 00:08:45,369 Please, y'all. I'm really worried about Larry. 117 00:08:45,438 --> 00:08:48,372 Flo, don't worry. What could possibly go wrong? 118 00:08:52,012 --> 00:08:54,645 Ooh, Lord, I spoke too soon. 119 00:08:54,714 --> 00:08:56,914 Check out the dude that's comin' in now. 120 00:08:56,983 --> 00:09:01,084 Say, mamas, my name is Lenny. 121 00:09:01,153 --> 00:09:05,623 And if you can't get it here, then there can't be that many. 122 00:09:08,161 --> 00:09:12,296 Now, I got some cough drops and potions and cups of hot toddy. 123 00:09:12,365 --> 00:09:14,343 I'm not ear, nose or throat, 124 00:09:14,367 --> 00:09:17,301 but I can fix your whole body. 125 00:09:18,904 --> 00:09:20,971 I got a hot-water bottle. 126 00:09:21,040 --> 00:09:23,273 If you want it, you can take it. 127 00:09:26,011 --> 00:09:28,145 Or a whole set of bedpans, 128 00:09:28,214 --> 00:09:30,781 just in case you can't make it. 129 00:09:41,761 --> 00:09:46,330 Well, hello there, Lenny. My name is Flo. 130 00:09:46,399 --> 00:09:49,400 I don't wanna rush you, but I wish you'd go. 131 00:09:52,004 --> 00:09:54,738 'Cause not only are you nuts, 132 00:09:54,807 --> 00:09:57,275 but I'm beginning to see red. 133 00:09:57,343 --> 00:10:00,744 And if you don't get out of my face, I'm goin' upside your head. 134 00:10:02,382 --> 00:10:05,616 I'll take my stuff to the Red Cross. Oh, get out of here. 135 00:10:12,291 --> 00:10:14,592 Did you ever see anything like that before? 136 00:10:14,660 --> 00:10:17,406 Excuse me. You're with the Baker boy? 137 00:10:17,430 --> 00:10:20,231 That's right, Doctor. I'm Dr. Casey. 138 00:10:20,300 --> 00:10:22,600 Hey, like in Ben? 139 00:10:23,603 --> 00:10:26,870 - No, like in Harvey. - Oh. 140 00:10:26,939 --> 00:10:29,673 Well, Doctor, how is he? Is it serious? 141 00:10:29,742 --> 00:10:33,544 Well, we feel anytime a person is subjected to a hearing loss, 142 00:10:33,613 --> 00:10:35,546 that's serious. 143 00:10:35,615 --> 00:10:37,660 And so much of it is preventable. 144 00:10:37,684 --> 00:10:40,496 When I see something like this happen to a sweet kid like Larry, 145 00:10:40,520 --> 00:10:42,920 I got to stop and take my own blood pressure. 146 00:10:42,989 --> 00:10:46,724 - Is it that bad? - 146 over 88. 147 00:10:46,792 --> 00:10:50,862 Of course, if I eliminate salt from my diet... 148 00:10:50,930 --> 00:10:53,397 Oh, you meant Larry. 149 00:10:53,466 --> 00:10:56,901 Well, I feel we should've been treating him long before this. 150 00:10:56,970 --> 00:10:59,114 Now don't get alarmed. 151 00:10:59,138 --> 00:11:02,484 It's just that I can't help but feel concerned about my patients' welfare. 152 00:11:02,508 --> 00:11:05,120 Dr. Casey, it's Mrs. Fletcher on the phone. 153 00:11:05,144 --> 00:11:08,445 Tell her to go jump in the lake. 154 00:11:08,514 --> 00:11:11,115 Oh, that was just my mother-in-law. 155 00:11:11,184 --> 00:11:14,951 Doctor, about Larry's loss of hearing... Mm-hmm. 156 00:11:15,020 --> 00:11:18,655 Exactly what causes this? Is it some kind of disease? 157 00:11:18,724 --> 00:11:22,593 Well, we can't be sure until all the tests come back, but, uh, right offhand, 158 00:11:22,661 --> 00:11:26,330 I'd say he's suffering from a moderate case of stapedial otosclerosis. 159 00:11:26,399 --> 00:11:28,366 Oh, my God! 160 00:11:29,769 --> 00:11:32,036 Not that. No, it can't be that. 161 00:11:32,105 --> 00:11:35,773 That poor kid. And he's so young. 162 00:11:35,842 --> 00:11:39,110 Exactly what is "stupidial exclorosis"? 163 00:11:40,980 --> 00:11:42,980 Bookman! 164 00:11:45,184 --> 00:11:47,985 Stapedial otosclerosis is a, uh, 165 00:11:48,054 --> 00:11:51,233 progressive softening of one of the bones in the middle ear. 166 00:11:51,257 --> 00:11:55,192 To put it quite simply, the worse it gets, the less he hears. 167 00:11:55,261 --> 00:11:59,997 - Hey, Doctor, you know, I had an aunt one time... - Good for you. 168 00:12:00,066 --> 00:12:03,266 Now will you sit down and shut up, butterball? 169 00:12:05,838 --> 00:12:07,949 Now, uh, getting back to Larry. 170 00:12:07,973 --> 00:12:10,441 If we do find otosclerosis, 171 00:12:10,510 --> 00:12:13,288 I'd suggest a stapedectomy just as soon as possible. 172 00:12:13,312 --> 00:12:16,280 - What's that? - Well, it's a simple operation. 173 00:12:16,349 --> 00:12:18,961 We just surgically remove the diseased bone, 174 00:12:18,985 --> 00:12:21,030 replace it with an artificial one. 175 00:12:21,054 --> 00:12:23,999 Of course, he's gonna have to spend the night for observation. 176 00:12:24,023 --> 00:12:27,263 If everything else checks out, he can go home the next day. 177 00:12:28,161 --> 00:12:30,894 And that's all there is to it? Mm-hmm. 178 00:12:30,963 --> 00:12:32,964 Doctor, if it is that simple, why don't... 179 00:12:33,032 --> 00:12:35,799 Why don't more people know about it? Right. 180 00:12:35,868 --> 00:12:40,004 I don't know. Kids need regular physical checkups. 181 00:12:40,072 --> 00:12:42,784 I mean, we can't help 'em until they come to us. 182 00:12:42,808 --> 00:12:46,443 And so many parents don't even recognize the problem until it's too late. 183 00:12:46,512 --> 00:12:50,714 Instead, they feel the child is, uh, slow or inattentive. 184 00:12:50,783 --> 00:12:53,262 Well, then, uh, when can we schedule Larry... 185 00:12:53,286 --> 00:12:55,446 for this operation, Mrs. Baker? 186 00:12:56,489 --> 00:12:58,488 Oh, I'm not Mrs. Baker. 187 00:12:59,559 --> 00:13:03,394 - Uh, Mrs. Baker. - No, I'm single. 188 00:13:03,463 --> 00:13:05,896 But I'm fighting it every day. 189 00:13:07,233 --> 00:13:10,311 Well, then, uh, how about you? Are you the parent? 190 00:13:10,335 --> 00:13:12,969 Hey, man, do I look like I've had babies? 191 00:13:16,175 --> 00:13:18,575 No, but it won't be long now. 192 00:13:21,514 --> 00:13:24,047 Doctor. Yes? 193 00:13:24,116 --> 00:13:26,584 Larry's mother is working. 194 00:13:26,652 --> 00:13:29,164 But I'll tell her, and she'll get in touch with you. 195 00:13:29,188 --> 00:13:31,822 Good. And the sooner the better. Yes, Doctor. 196 00:13:31,891 --> 00:13:34,324 Oh, Larry. 197 00:13:34,393 --> 00:13:36,994 Hey. How's my boy? 198 00:13:37,063 --> 00:13:39,129 Fine, Doctor. Good, good, good. 199 00:13:39,198 --> 00:13:43,333 Well, all right, everybody. Thank you all very much. 200 00:13:43,402 --> 00:13:45,147 Thank you, Doctor. Surely. 201 00:13:45,171 --> 00:13:48,083 Dr. Casey, your mother-in-law called again. 202 00:13:48,107 --> 00:13:52,175 - She says she threw her back out. - Threw her back out. 203 00:13:52,244 --> 00:13:56,880 Now that's a start. If I can just figure out a way to throw the rest of her out. 204 00:13:56,949 --> 00:13:59,016 See you later. 205 00:14:00,853 --> 00:14:04,621 Well, Larry, what did the doctor tell you? 206 00:14:04,691 --> 00:14:09,260 Well, he said I might need an operation. Are you gonna bring me? 207 00:14:09,329 --> 00:14:12,596 Oh, no. I think your mother will do that. 208 00:14:12,665 --> 00:14:14,777 Well, then I'm not coming. 209 00:14:14,801 --> 00:14:17,768 Oh, come on, Larry. It's nothing to be afraid of. 210 00:14:17,837 --> 00:14:19,837 It's a simple operation. 211 00:14:19,905 --> 00:14:22,339 And your mother will be so proud of you. 212 00:14:22,407 --> 00:14:25,142 No, she won't. She doesn't even care. Oh! 213 00:14:25,211 --> 00:14:27,745 That's why when I finally do get out of here, 214 00:14:27,814 --> 00:14:30,147 I'm gonna run away from home... 215 00:14:30,216 --> 00:14:32,783 and come live with you for the rest of my life. 216 00:14:46,198 --> 00:14:49,433 - Willona, what time is it? - 4:15. 217 00:14:49,502 --> 00:14:52,547 That's the fifth time you've asked me what time it is, Flo. 218 00:14:52,571 --> 00:14:54,616 Now listen. You had no choice. 219 00:14:54,640 --> 00:14:57,641 - You had to tell Larry's mother what he said. - I know. 220 00:14:57,710 --> 00:14:59,788 So what if she got a little upset. 221 00:14:59,812 --> 00:15:03,414 And yelled and screamed and slammed the phone down in your ear. 222 00:15:03,482 --> 00:15:05,593 You have no reason to be nervous. 223 00:15:05,617 --> 00:15:08,319 Nervous? What makes you think I'm nervous? 224 00:15:08,388 --> 00:15:10,532 Well, darlin', for the last 25 minutes, 225 00:15:10,556 --> 00:15:13,996 you've been spray waxing the furniture with Michael's deodorant. 226 00:15:17,363 --> 00:15:20,564 I knew what I was doing. 227 00:15:20,632 --> 00:15:23,334 What's the matter? Don't you want our furniture to smell nice? 228 00:15:23,402 --> 00:15:25,381 Hmm. Nice try, baby. 229 00:15:25,405 --> 00:15:27,449 Listen, you're both mature adults. 230 00:15:27,473 --> 00:15:31,608 And mature adults can always get together and talk things over without getting angry. 231 00:15:31,677 --> 00:15:34,289 Hey, Mrs. Evans, I got a book here on boxing lessons... 232 00:15:34,313 --> 00:15:36,813 that you can practice with before Mrs. Baker gets here. 233 00:15:38,617 --> 00:15:41,919 I used to box. The one thing I remember... the most important thing... 234 00:15:41,988 --> 00:15:44,254 Is to keep your chin tucked in like this. 235 00:15:44,323 --> 00:15:46,323 That's the way Ali used to do it. 236 00:15:46,392 --> 00:15:48,636 I'm the greatest fighter of all time. 237 00:15:48,660 --> 00:15:52,429 I dig all that. But what do you do with the other two chins you got hangin' out here? 238 00:15:52,498 --> 00:15:54,542 Where do you tuck those, huh? 239 00:15:54,566 --> 00:15:58,502 Bookman, I don't want boxing lessons. 240 00:15:58,571 --> 00:16:00,738 Okay then. I got some other books you might like. 241 00:16:00,807 --> 00:16:03,273 Here's one on wrestling, fencing, kung fu. 242 00:16:03,343 --> 00:16:07,611 Oh, here's one: How to Cop a Plea in Five Easy Lessons. 243 00:16:07,680 --> 00:16:10,091 Bookman, I don't want any of those. 244 00:16:10,115 --> 00:16:12,494 We're just gonna talk. That's all. Okay, okay, okay. 245 00:16:12,518 --> 00:16:15,919 But just in case, I got a first-aid kit tucked in my tool belt, 246 00:16:15,988 --> 00:16:18,622 and I got the police station's phone number in my wallet. 247 00:16:18,690 --> 00:16:21,625 And I will personally be right outside just in case you need me. 248 00:16:21,694 --> 00:16:24,795 I appreciate that, Bookman. 249 00:16:24,863 --> 00:16:27,964 And we're deeply impressed with your concern. 250 00:16:28,033 --> 00:16:30,200 Okay. 251 00:16:34,539 --> 00:16:37,908 Hello there. Excuse me. I'm on my way to Jamaica. 252 00:16:37,977 --> 00:16:40,177 ♪ Day-o Day-ay-ay-o ♪ 253 00:16:44,383 --> 00:16:48,018 Hey, Flo, you want me to stay? 254 00:16:49,322 --> 00:16:51,922 No, you go help Bookman pack. 255 00:16:53,659 --> 00:16:55,826 Don't be no fool, hon. 256 00:16:56,962 --> 00:17:00,063 'Cause the life you save might be your own. 257 00:17:06,038 --> 00:17:08,205 Won't you have a seat, Mrs. Baker? 258 00:17:10,276 --> 00:17:12,276 No, thank you. 259 00:17:12,344 --> 00:17:14,945 I just came over to pick up my child. 260 00:17:15,013 --> 00:17:18,883 That is, if you already haven't filed for legal adoption. 261 00:17:18,951 --> 00:17:23,219 Your son is in the back room playing with my neighbor's child. 262 00:17:23,288 --> 00:17:26,223 Mrs. Baker, when we talked over the phone, 263 00:17:26,292 --> 00:17:28,425 you didn't give me a chance to explain. 264 00:17:28,493 --> 00:17:31,294 I didn't influence Larry to say any of that. 265 00:17:31,363 --> 00:17:34,309 Well, what else would make him say a thing like that? 266 00:17:34,333 --> 00:17:37,934 I mean, do you have any idea how that makes me feel, Mrs. Evans? 267 00:17:38,003 --> 00:17:40,604 Working all of my life, sacrificing, 268 00:17:40,673 --> 00:17:43,952 just so my kids would have a decent change of clothes to wear. 269 00:17:43,976 --> 00:17:47,511 And then to have a child come back and say that I don't care? 270 00:17:47,580 --> 00:17:50,859 Now you tell me. Just how am I supposed to feel? 271 00:17:50,883 --> 00:17:54,523 I don't know what made Larry say any of that. 272 00:17:56,455 --> 00:17:59,356 Look, maybe if we can just work together... 273 00:17:59,425 --> 00:18:04,294 - Mrs. Evans, how many of my kids do you want? - What? 274 00:18:04,363 --> 00:18:08,666 Maybe I ought to just take out my wallet and let you browse through the pictures. 275 00:18:09,669 --> 00:18:12,369 Look, Mrs. Baker. 276 00:18:12,438 --> 00:18:15,606 Larry is under the impression that he is mistreated. 277 00:18:17,677 --> 00:18:20,177 Now, if you don't want to discuss it with me, 278 00:18:20,246 --> 00:18:23,659 I suggest you get yourself a good child psychiatrist. 279 00:18:23,683 --> 00:18:26,583 Now just a minute! 280 00:18:26,652 --> 00:18:30,587 I don't need no psychologist telling me that I'm an unfit mother... 281 00:18:30,656 --> 00:18:34,324 and then try to charge me an arm and a leg for the privilege. 282 00:18:34,393 --> 00:18:38,662 I'm already puttin' myself in debt for this operation Larry's got to have. 283 00:18:38,730 --> 00:18:42,999 And I will do it gladly, Mrs. Evans, because I do care. 284 00:18:43,068 --> 00:18:45,235 Now, I don't care what you say, 285 00:18:45,304 --> 00:18:47,437 and I don't care what Larry say, 286 00:18:47,506 --> 00:18:50,073 and I don't care what no damn psychologists say. 287 00:18:50,142 --> 00:18:53,677 I do the very best that I can for all of my kids. 288 00:18:53,746 --> 00:18:55,980 The very best that I can! 289 00:18:58,016 --> 00:19:00,250 The best that I know how to do! 290 00:19:02,021 --> 00:19:03,239 I heard that! 291 00:19:03,263 --> 00:19:04,654 Everybody put your hands up! 292 00:19:04,723 --> 00:19:07,524 Get up against the wall! Move! 293 00:19:09,228 --> 00:19:11,740 Will you get out of here? 294 00:19:11,764 --> 00:19:13,830 But, Mrs. Evans, she... Out! 295 00:19:13,899 --> 00:19:15,900 I only wanted to help. 296 00:19:15,968 --> 00:19:18,602 That's all I need. 297 00:19:20,206 --> 00:19:23,574 Revenge of the Brown Panther. 298 00:19:26,946 --> 00:19:29,012 Larry? 299 00:19:29,081 --> 00:19:31,842 Larry, will you come out here a minute, please? 300 00:19:33,185 --> 00:19:35,185 Yes, Mrs. Evans? 301 00:19:37,723 --> 00:19:39,723 Your mother's here. 302 00:19:39,792 --> 00:19:41,792 Okay. 303 00:19:44,497 --> 00:19:48,765 Larry, she is very upset about what you said at the hospital. 304 00:19:48,834 --> 00:19:51,168 - You told her? - Yes, I did. 305 00:19:51,237 --> 00:19:54,705 Oh, well, I don't care. It's true. 306 00:19:54,773 --> 00:19:58,408 Larry, what makes you think your mother doesn't care? 307 00:19:58,477 --> 00:20:00,777 Well, she just doesn't, that's all. 308 00:20:00,846 --> 00:20:03,613 Well, there must be some reason for you to think that. 309 00:20:03,682 --> 00:20:07,350 Well, she didn't know I had a hearing problem, and you had to tell her. 310 00:20:07,419 --> 00:20:11,388 Now, if she really cared, she would've found out a long time ago. 311 00:20:11,457 --> 00:20:14,658 Why didn't you tell her about your hearing problem? 312 00:20:14,727 --> 00:20:16,760 Well, because I didn't know. 313 00:20:16,829 --> 00:20:20,096 Ah. How'd you expect her to know? 314 00:20:20,165 --> 00:20:23,700 Well, because she's my mother. She's supposed to know. 315 00:20:23,768 --> 00:20:26,603 But all she cares about is working all the time. 316 00:20:26,671 --> 00:20:30,541 Oh, honey, your mother works because she loves you. 317 00:20:30,609 --> 00:20:34,777 - No, she works because she wants to. - Well, I'm not sure about that. 318 00:20:34,846 --> 00:20:38,281 Well, if she really loved me, then how come she never told me? 319 00:20:38,350 --> 00:20:42,186 I never told you. But you figured it out, didn't you? 320 00:20:42,254 --> 00:20:46,056 Well, how come you knew I had trouble hearing and she didn't? 321 00:20:46,125 --> 00:20:48,626 Well, Larry... 322 00:20:48,694 --> 00:20:50,928 It's not that she didn't love you. 323 00:20:50,997 --> 00:20:54,798 It's just that it came on so gradual... 324 00:20:54,867 --> 00:20:57,400 that she simply got used to it. 325 00:20:57,469 --> 00:21:03,140 It's a case of not seeing the forest for the trees. But you saw it. 326 00:21:03,208 --> 00:21:06,376 Well, there ain't many trees around here. 327 00:21:07,612 --> 00:21:10,480 Why, she's loved you all along. 328 00:21:10,549 --> 00:21:12,916 You didn't see it, but I did. 329 00:21:12,985 --> 00:21:17,754 It was in her eyes when you almost fell down that elevator shaft. 330 00:21:17,823 --> 00:21:21,558 It was in her voice when I spoke to her over the phone. 331 00:21:21,626 --> 00:21:25,329 And it's written all over her face right now. 332 00:21:36,241 --> 00:21:38,408 I'm sorry, baby. 333 00:21:39,678 --> 00:21:41,678 I'm so sorry. 334 00:21:45,751 --> 00:21:50,420 Ha! Now let's see "Dear Abby" top that. 335 00:21:57,329 --> 00:22:01,298 Oh, J.J., I'm so sorry you didn't get the job. 336 00:22:01,367 --> 00:22:05,135 Look, you stay right there at the bus station, and we'll pick you up. 337 00:22:07,072 --> 00:22:09,072 Okay, I'll see you in a minute. 338 00:22:16,849 --> 00:22:19,027 Larry. Mrs. Baker. 339 00:22:19,051 --> 00:22:21,051 Come on in. Thank you. 340 00:22:21,119 --> 00:22:23,753 How are you? Oh, just fine. 341 00:22:23,822 --> 00:22:28,425 Listen, we just came by to bring you a little present for all of your help. 342 00:22:28,494 --> 00:22:31,627 Oh, you didn't have to do that. 343 00:22:31,696 --> 00:22:35,131 Oh, yes, we did. And Larry insisted. 344 00:22:35,201 --> 00:22:37,767 Okay, Larry? Okay. 345 00:22:40,472 --> 00:22:42,872 Now ask me something. 346 00:22:43,542 --> 00:22:45,542 Oh. 347 00:22:45,610 --> 00:22:48,011 All right. 348 00:22:48,080 --> 00:22:53,316 If two is company and three's a crowd, what is four and five? 349 00:22:54,386 --> 00:22:57,888 Nine. Ta-da! 350 00:22:57,956 --> 00:23:00,524 Oh! 351 00:23:00,592 --> 00:23:02,659 Oh, Larry. 352 00:23:07,099 --> 00:23:10,767 Oh, that's the best present I ever had. 353 00:23:25,650 --> 00:23:28,585 ♪ Good times Good times ♪ 354 00:23:28,654 --> 00:23:32,022 ♪ Keepin' your head above water ♪ 355 00:23:32,090 --> 00:23:34,424 ♪ Makin' a wave when you can ♪ 356 00:23:34,493 --> 00:23:37,594 ♪ Temporary layoffs ♪ ♪ Good times ♪ 357 00:23:37,662 --> 00:23:42,132 ♪ Easy credit rip-offs ♪ ♪ Good times ♪ 358 00:23:42,201 --> 00:23:45,769 ♪ Ain't we lucky we got 'em ♪ 359 00:23:45,838 --> 00:23:51,041 Good Times was videotaped before a studio audience. ♪ Good times ♪♪ 29052

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.