All language subtitles for Good Times S06E09 J.J. and the Plumbers Helper.DVDRip.NonHI.cc.en.SNY.EN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,802 --> 00:00:03,068 ♪ Good times ♪ 2 00:00:03,137 --> 00:00:05,070 ♪ Anytime you meet a payment ♪ 3 00:00:05,138 --> 00:00:08,574 ♪ Good times ♪ ♪ Anytime you need a friend ♪ 4 00:00:08,642 --> 00:00:11,910 ♪ Good times ♪ ♪ Anytime you're out from under ♪ 5 00:00:11,978 --> 00:00:15,347 ♪ Not gettin' hassled Not gettin' hustled ♪ 6 00:00:15,415 --> 00:00:18,717 ♪ Keepin' your head above water ♪ 7 00:00:18,786 --> 00:00:21,153 ♪ Makin' a wave when you can ♪ 8 00:00:21,221 --> 00:00:24,623 ♪ Temporary layoffs ♪ ♪ Good times ♪ 9 00:00:24,691 --> 00:00:27,993 ♪ Easy credit rip-offs ♪ ♪ Good times ♪ 10 00:00:28,061 --> 00:00:31,229 ♪ Scratchin' and survivin' ♪ ♪ Good times ♪ 11 00:00:31,298 --> 00:00:35,601 ♪ Hangin' in a chow line ♪ ♪ Good times ♪ 12 00:00:35,669 --> 00:00:38,236 ♪ Ain't we lucky we got 'em ♪ 13 00:00:40,207 --> 00:00:46,178 ♪ Good times ♪♪ 14 00:00:51,647 --> 00:00:54,415 Oh, listen. What Mrs. Garner didn't know... 15 00:00:54,483 --> 00:00:58,051 was that Mr. Garner got back from Detroit two days earlier. 16 00:00:58,120 --> 00:01:03,256 And, honey, when Mr. Garner walked into that house... 17 00:01:03,325 --> 00:01:05,492 Like that commercial where the woman says, 18 00:01:05,561 --> 00:01:07,561 "My man wears English Leather or nothing at all"? 19 00:01:07,630 --> 00:01:10,497 Well, the dude that he caught her in there with... 20 00:01:10,566 --> 00:01:13,734 was not wearing English Leather, baby! 21 00:01:13,803 --> 00:01:16,236 You know where I'm coming from? 22 00:01:16,305 --> 00:01:20,307 Willona, I told you I had this bus maintenance report to get out. 23 00:01:20,375 --> 00:01:22,843 How do you expect me to concentrate with all this noise? 24 00:01:22,911 --> 00:01:25,780 Noise? I don't hear any noise. 25 00:01:25,848 --> 00:01:28,682 You, Willona. I meant you. 26 00:01:28,750 --> 00:01:32,052 Me, noisy? Now just look what you made me do. 27 00:01:32,120 --> 00:01:37,091 "Second gear squeaks, especially when that dude stands there wearing nothing at all." 28 00:01:39,428 --> 00:01:43,096 If my dispatcher reads this, I'll have a lot of explaining to do. 29 00:01:43,165 --> 00:01:46,534 That ain't nothing compared to the explaining Mrs. Garner gonna have to do. 30 00:01:46,602 --> 00:01:49,570 I tell you. If I didn't hate gossip so much... What? 31 00:01:49,639 --> 00:01:53,674 Flo. Flo, come here. 32 00:01:53,742 --> 00:01:56,142 - Come here, come here, come here. - What is it? 33 00:01:56,179 --> 00:01:58,678 You smell it? 34 00:01:59,849 --> 00:02:02,049 Yeah! 35 00:02:02,117 --> 00:02:04,095 Sort of smells like ham. Mm-hmm. 36 00:02:04,119 --> 00:02:07,321 Burnin'. Maybe someone set fire to Howard Cosell. 37 00:02:07,389 --> 00:02:09,756 Oh. 38 00:02:09,825 --> 00:02:12,592 Ma, what's that smell? 39 00:02:12,661 --> 00:02:15,762 I don't know, Thelma. It's goin' all through the house. 40 00:02:15,831 --> 00:02:17,765 Maybe the garbagemen are on strike. 41 00:02:17,833 --> 00:02:21,702 In this neighborhood? How could you tell? 42 00:02:21,771 --> 00:02:24,804 It don't even smell like this neighborhood. 43 00:02:24,873 --> 00:02:28,141 Smells like something out of this world! 44 00:02:37,853 --> 00:02:42,723 ♪ I am the sunshine of my life ♪ 45 00:02:42,791 --> 00:02:47,194 ♪ That is why the women hang around me ♪ 46 00:02:47,263 --> 00:02:52,532 ♪ I feel like this is the beginning ♪♪ 47 00:02:52,601 --> 00:02:56,070 It smells more like the ending. 48 00:02:56,138 --> 00:02:58,038 Hey, look here, catfish face. 49 00:02:59,975 --> 00:03:02,142 I'll have you know this is not a smell. 50 00:03:02,210 --> 00:03:05,378 This is an aroma, a wafting fragrance. 51 00:03:05,447 --> 00:03:07,807 Oh, that's just great. Half a million brothers in Chicago... 52 00:03:07,850 --> 00:03:11,551 Some sing, some dance, this one's wafting. 53 00:03:11,620 --> 00:03:13,887 That's a new cologne, isn't it, J.J.? 54 00:03:13,956 --> 00:03:16,356 Oh, yeah, Ma. How'd you guess? 55 00:03:16,425 --> 00:03:18,993 The houseplants are drying up. 56 00:03:20,196 --> 00:03:22,329 Let me see that mess. 57 00:03:24,400 --> 00:03:26,667 Ooh! 58 00:03:26,735 --> 00:03:30,303 "Tenderloin." They call this stuff Tenderloin. You believe that? 59 00:03:32,141 --> 00:03:34,808 Look here Keith. I'll have you know... 60 00:03:34,876 --> 00:03:38,278 many women get passionate at the smell of food. 61 00:03:38,347 --> 00:03:40,514 Matter of fact, for another buck, 50, 62 00:03:40,583 --> 00:03:44,418 I could've gotten myself some clam chowder. 63 00:03:44,486 --> 00:03:48,622 Yeah, then you could have wore some oyster crackers under each arm. 64 00:03:48,691 --> 00:03:51,825 Son, why don't you take some of your art-class money... 65 00:03:51,894 --> 00:03:54,561 and buy a decent bottle of cologne? 66 00:03:54,630 --> 00:03:57,295 You know, the girls don't want to spend an 67 00:03:57,319 --> 00:04:00,200 evening with a man smellin' like a TV dinner. 68 00:04:00,269 --> 00:04:02,335 I know, Ma. But I was desperate. 69 00:04:02,404 --> 00:04:05,872 - Vanessa kind of caught me off guard this time. - Vanessa? 70 00:04:05,941 --> 00:04:08,842 The Vanessa Blake is back in town? 71 00:04:08,911 --> 00:04:12,412 Hold it, J.J. Who is Vanessa Blake? 72 00:04:12,481 --> 00:04:14,815 Well, let me put it to you this way, Ma. 73 00:04:14,883 --> 00:04:17,818 If she hadn't had to go to New York to visit her relatives, 74 00:04:17,886 --> 00:04:19,953 she may have been your new daughter-in-law. 75 00:04:20,021 --> 00:04:22,155 That's serious. 76 00:04:22,224 --> 00:04:24,416 Yeah, Vanessa is different than them other girls 77 00:04:24,440 --> 00:04:26,426 I go out with, like Myrna the Human Burner. 78 00:04:28,296 --> 00:04:30,864 She's got real class. 79 00:04:30,933 --> 00:04:34,667 Matter of fact, M&M'S won't melt in her mouth. 80 00:04:34,736 --> 00:04:38,372 Wow, I wish I'd been here to meet this girl. 81 00:04:38,441 --> 00:04:40,440 The Sahara Desert ain't sayin' nothing... 82 00:04:40,509 --> 00:04:42,949 compared to the heat wave they was makin' last summer. 83 00:04:42,978 --> 00:04:44,577 Where are you gonna take her, J.J.? 84 00:04:44,646 --> 00:04:48,381 Last summer he woulda taken her to La Maisons de la Concorce. Hmm! 85 00:04:48,450 --> 00:04:52,586 Hey, wait a minute. I know that place. It's expensive. 86 00:04:52,655 --> 00:04:55,467 Mm-hmm, one of the fanciest in Chicago. 87 00:04:55,491 --> 00:04:59,126 It's a revolving restaurant on top of a skyscraper. 88 00:04:59,194 --> 00:05:03,396 Yeah, that place is so exclusive you don't go to the john, it comes around to you. 89 00:05:05,200 --> 00:05:08,669 Yeah, that was in the old days when I was rolling in the big bucks. 90 00:05:08,737 --> 00:05:12,973 Well, I certainly hope you've told her that you lost your job since then. 91 00:05:13,042 --> 00:05:15,342 Oh, now, come on. Y'all worry too much. 92 00:05:15,410 --> 00:05:17,155 But you are gonna tell her, aren't you? 93 00:05:17,179 --> 00:05:19,680 Of course I'm gonna tell her, Thelma. 94 00:05:19,749 --> 00:05:22,928 Look, me and Vanessa don't keep anything from each other. 95 00:05:22,952 --> 00:05:26,086 We're real tight. That's how come she love me. 96 00:05:28,157 --> 00:05:30,568 Check. Hey, don't worry about it, Ma. 97 00:05:30,592 --> 00:05:32,784 When you see Vanessa, you'll see when they 98 00:05:32,808 --> 00:05:35,129 created her, they broke the mold. 99 00:05:37,766 --> 00:05:41,335 They didn't break the mold, they just took one look and dropped it. 100 00:05:42,338 --> 00:05:44,538 That's not Vanessa. Come on. 101 00:05:44,606 --> 00:05:48,275 Evenin', folks. We're up here to unstop the bathtub. 102 00:05:48,344 --> 00:05:50,743 At 7:30 in the evening? 103 00:05:50,812 --> 00:05:54,615 Yeah, Bookman. Shouldn't you be home learning how to clone leftovers? 104 00:06:00,189 --> 00:06:03,223 Laughing at your superior is gonna cost you. 105 00:06:03,292 --> 00:06:05,369 Now I'm docking you 15 minutes pay. 106 00:06:05,393 --> 00:06:07,561 Hey, Bookman, uh, who's your new assistant? 107 00:06:07,630 --> 00:06:10,163 This is T.C., everybody. 108 00:06:10,232 --> 00:06:13,534 Hey there, T.C. Hi. 109 00:06:13,602 --> 00:06:15,947 What'd I tell you about fraternizin' with the tenants? 110 00:06:15,971 --> 00:06:19,840 Hey, now, she was just sayin' hello. What is your problem, Booger? 111 00:06:19,909 --> 00:06:22,675 "Booger"? 112 00:06:27,182 --> 00:06:29,293 Now that's 30 minutes pay. 113 00:06:29,317 --> 00:06:30,861 Bookman! Hey, man. 114 00:06:30,885 --> 00:06:33,520 Look, six months ago I wrote downtown and asked for a raise. 115 00:06:33,589 --> 00:06:36,189 But did I get a raise? No-o-o! 116 00:06:37,659 --> 00:06:39,926 I got a kid on a federal CETA program... 117 00:06:39,995 --> 00:06:42,229 that can't tell a screwdriver from a wrench. 118 00:06:46,235 --> 00:06:48,868 Now that's an hour! 119 00:06:48,937 --> 00:06:51,371 Oh, for crying out loud! Give her a break. 120 00:06:51,439 --> 00:06:55,509 Oh, it's all right. He already docked me so much, I think I owe him money. 121 00:06:55,577 --> 00:06:59,613 And don't you ever forget it. Now let's get busy before I really get upset. 122 00:06:59,681 --> 00:07:03,083 Hey, J.J., you wearin' a new cologne or something? 123 00:07:03,151 --> 00:07:05,552 Oh, yes, it is, Bookman. 124 00:07:05,621 --> 00:07:07,821 I think it smells fantastic. 125 00:07:07,890 --> 00:07:10,891 Thank you, Bookman. Thank you very much. 126 00:07:10,960 --> 00:07:14,261 - See there, Ma? - J.J. 127 00:07:14,329 --> 00:07:17,264 That's Bookman! 128 00:07:17,332 --> 00:07:20,500 A bath in mayonnaise would please him. 129 00:07:20,569 --> 00:07:23,103 You just hang in there, okay, T.C.? 130 00:07:23,172 --> 00:07:26,106 Yeah, he signs the time sheets, you know? T.C.! 131 00:07:26,175 --> 00:07:30,577 All right! All right, fatso. 132 00:07:30,646 --> 00:07:33,380 Now that last remark is gonna cost you a whole day! 133 00:07:33,448 --> 00:07:35,682 Get on in here! Come on. Get on. 134 00:07:35,751 --> 00:07:38,985 That must be Vanessa. 135 00:07:42,558 --> 00:07:46,326 - Uh, Billy Dee. The door? - Oh, yeah. 136 00:07:47,963 --> 00:07:51,664 J.J., darling! 137 00:07:53,602 --> 00:07:58,271 Vanessa, my contessa. 138 00:07:58,340 --> 00:08:00,540 We've been parted much too long. 139 00:08:00,576 --> 00:08:04,978 Did you fly here on gossamer wings? No. T.W.A. 140 00:08:05,046 --> 00:08:08,047 But, J.J., you were on my mind so much, 141 00:08:08,117 --> 00:08:11,384 I saw your face on all the clouds. 142 00:08:11,453 --> 00:08:13,987 Rained all the way, huh? 143 00:08:14,056 --> 00:08:18,458 Uh, over here is my brother-in-law Keith, 144 00:08:18,527 --> 00:08:21,694 and you remember my old, ugly sister over here, frog face. 145 00:08:21,763 --> 00:08:23,808 Well, we were just gonna go bowling. 146 00:08:23,832 --> 00:08:26,533 - Would you guys like to come? - Oh, no, thank you. 147 00:08:26,602 --> 00:08:30,170 The night air is just murder on my lip gloss. 148 00:08:31,873 --> 00:08:35,843 Real class! Real class! 149 00:08:35,911 --> 00:08:38,111 I tell you, this woman out-vogues Vogue, 150 00:08:38,180 --> 00:08:40,813 out-Harper's Harper's Brassiere. 151 00:08:40,882 --> 00:08:44,450 That's so cute. I'll see you later, Flo. 152 00:08:44,519 --> 00:08:47,287 - Nice seein' you again, Vanessa. - Ciao. 153 00:08:47,356 --> 00:08:49,856 Hamburger to you, sweetie. 154 00:08:54,630 --> 00:08:57,431 Uh, Vanessa, I would like for you to meet my mother. 155 00:08:57,499 --> 00:08:59,499 Uh, Vanessa. Mumsy. 156 00:08:59,568 --> 00:09:02,736 Hello, Vanessa. I've heard so much about you. 157 00:09:02,805 --> 00:09:05,839 My, what a beautiful voice! 158 00:09:05,908 --> 00:09:09,609 You know, people with full, deep voices... 159 00:09:09,678 --> 00:09:13,446 just make me tingle all over. 160 00:09:13,515 --> 00:09:16,783 Well, then, why don't we sit down on the couch here. 161 00:09:19,588 --> 00:09:22,789 Well, J.J., we've got so much to talk about. 162 00:09:22,858 --> 00:09:26,893 Now tell me, did you ever get that big promotion you were up for? 163 00:09:26,962 --> 00:09:30,697 Things have changed. 164 00:09:30,766 --> 00:09:34,200 0h, well, yes. Genius often goes unrewarded. 165 00:09:34,270 --> 00:09:36,970 I was dating this real estate agent in New York, 166 00:09:37,038 --> 00:09:39,306 and he lost a big client. 167 00:09:39,375 --> 00:09:43,076 And he had to cancel his order for a Maserati... 168 00:09:43,145 --> 00:09:46,747 and settle for a Porsche. 169 00:09:46,815 --> 00:09:50,083 Poor guy. Real tough break. 170 00:09:50,151 --> 00:09:54,454 Excuse me, Vanessa, but would you like a cup of coffee or anything? 171 00:09:54,522 --> 00:09:57,957 Oh, no, thank you, Mrs. Evans. I mean, I do like coffee, 172 00:09:58,027 --> 00:10:01,228 but hot liquids are just murder on my... 173 00:10:01,297 --> 00:10:05,064 Lip gloss, I know. 174 00:10:07,802 --> 00:10:10,871 She's charming. Yes. 175 00:10:10,939 --> 00:10:13,506 Well, darling, tell me. What are we going to do tonight? 176 00:10:13,575 --> 00:10:15,775 Well, I figured we'd play it by ear, 177 00:10:15,843 --> 00:10:18,611 since your lobes are so "wubblely." 178 00:10:18,680 --> 00:10:22,615 Ohh, he's so considerate. 179 00:10:25,553 --> 00:10:29,989 In that case, darling, I was thinking maybe we might have dinner and then see a show. 180 00:10:30,059 --> 00:10:31,991 Any suggestions? 181 00:10:32,060 --> 00:10:35,461 How about McDonald's and Hawaii Five-O? 182 00:10:36,465 --> 00:10:38,398 Ohh! 183 00:10:38,467 --> 00:10:41,234 McDonald's and Hawaii Five-O! 184 00:10:41,303 --> 00:10:43,970 Oh, J.J., you're such a joker. 185 00:10:46,875 --> 00:10:49,509 But, seriously darling, well, I was thinking... 186 00:10:49,578 --> 00:10:52,145 maybe we would have din-din at La Maisons, 187 00:10:52,213 --> 00:10:54,414 and then we could see The Wiz. 188 00:10:54,483 --> 00:10:58,618 And then, I know of a fabulous after-hours roller disco. 189 00:10:58,687 --> 00:11:03,089 Roller disco? I don't have a skate key. 190 00:11:04,292 --> 00:11:08,227 Oh, J.J., do stop it. 191 00:11:10,098 --> 00:11:13,733 Uh, listen, Vanessa, about La Maisons? 192 00:11:13,802 --> 00:11:17,771 I think J.J. has something he wants to tell you. 193 00:11:17,839 --> 00:11:22,041 - Right, J.J.? - Uh, yeah. 194 00:11:22,110 --> 00:11:29,716 Uh, Vanessa, about La Maisons... Yes, J.J.? 195 00:11:29,784 --> 00:11:33,519 Well, uh, tonight's their, uh, busiest night, 196 00:11:33,588 --> 00:11:36,589 so, uh... So? 197 00:11:37,860 --> 00:11:40,293 Uh, yeah. Uh, so, 198 00:11:40,362 --> 00:11:43,796 we'd better get down there early if we wanna get a good table. 199 00:11:43,865 --> 00:11:46,967 - What? - Uh, just go wait outside for me. 200 00:11:47,035 --> 00:11:50,704 I'll be out there in a moment. 201 00:11:52,173 --> 00:11:56,209 J.J., have you lost your mind? 202 00:11:56,278 --> 00:11:58,744 You can't afford La Maisons. 203 00:11:58,813 --> 00:12:02,148 The hatcheck girls there even drive Rolls-Royces. 204 00:12:02,217 --> 00:12:05,318 Ma, give me credit for havin' some common sense. 205 00:12:05,386 --> 00:12:07,453 I mean, I got myself into this. 206 00:12:07,522 --> 00:12:10,123 I can get myself out of this... 207 00:12:10,192 --> 00:12:13,693 by myself, if you don't mind. 208 00:12:15,464 --> 00:12:17,397 Thank you. 209 00:12:21,703 --> 00:12:23,726 Ma, could you give me the name of the 210 00:12:23,750 --> 00:12:26,239 mildest dish-washing detergent to your hands? 211 00:12:26,307 --> 00:12:29,709 Try... lip gloss. 212 00:12:29,778 --> 00:12:31,844 Thank you! 213 00:12:42,891 --> 00:12:44,924 Thank you. 214 00:12:47,162 --> 00:12:49,496 Thank you. "Mercy boo cup." 215 00:12:56,204 --> 00:12:59,639 You see, J.J. This place isn't so crowded after all. 216 00:12:59,708 --> 00:13:01,808 Yeah, that must mean the food here is not that good. 217 00:13:01,876 --> 00:13:04,978 Let's go. Honey, we just got here. 218 00:13:05,046 --> 00:13:07,925 I mean, the least we can do is look at the menu. 219 00:13:07,949 --> 00:13:10,983 Oh, yeah. 220 00:13:11,052 --> 00:13:13,030 Well, what do you think? 221 00:13:13,054 --> 00:13:16,822 Well, the Jell-O looks nice. 222 00:13:17,993 --> 00:13:21,294 Darling, you're looking at the dessert page. 223 00:13:21,363 --> 00:13:24,630 Now come on. Let's look at the dinners. 224 00:13:24,699 --> 00:13:26,632 All right. All right. 225 00:13:26,701 --> 00:13:29,402 Did you hear what the surgeon general says about French cookin'? 226 00:13:29,471 --> 00:13:31,404 It's hazardous to your health. 227 00:13:31,473 --> 00:13:34,941 You know, you could get your croutons stuck in your crepes. 228 00:13:35,009 --> 00:13:37,277 J.J., don't be gauche. 229 00:13:37,345 --> 00:13:39,779 Monsieur Evans. 230 00:13:39,848 --> 00:13:42,148 Oh, Monsieur Evans, what a pleasure to see you again... 231 00:13:42,217 --> 00:13:44,428 after all these many, many months. Uh-huh. 232 00:13:44,452 --> 00:13:48,388 You have been away on business, oui? Oui, oui, oui. 233 00:13:48,457 --> 00:13:51,958 Uh, Francois, oui, yes. 234 00:13:52,027 --> 00:13:54,995 I am glad you decided to come back to us at La Maisons. 235 00:13:55,063 --> 00:13:59,699 And I will be looking forward to serving you myself, monsieur. 236 00:13:59,767 --> 00:14:03,136 Y-Yes. Yes. I forgot about this. 237 00:14:03,205 --> 00:14:06,138 Karl Malden's bringin' over my traveler's checks personally. 238 00:14:06,207 --> 00:14:10,610 Uh, would you care for... a cocktail? 239 00:14:10,679 --> 00:14:12,657 Yes. No. 240 00:14:12,681 --> 00:14:16,116 Uh, I mean, do you have anything made from a lot of water? 241 00:14:16,184 --> 00:14:19,619 Oui, monsieur. We call it "ice." 242 00:14:19,687 --> 00:14:23,256 Too funny, Frenchy. Too funny. 243 00:14:23,324 --> 00:14:25,692 Francois. Mm-hmm. 244 00:14:25,761 --> 00:14:29,162 I'll have the filet mignon, and I'll start with the escargot. 245 00:14:29,230 --> 00:14:33,099 Ah, fine. The snails are very plump this year. Oh. 246 00:14:33,168 --> 00:14:37,236 Yeah, you would be too if you ate all day was mud. 247 00:14:38,673 --> 00:14:41,775 J.J., people are starting to stare. 248 00:14:41,843 --> 00:14:45,178 Perhaps monsieur would care for more time to decide? 249 00:14:45,247 --> 00:14:47,547 Yeah, good idea. 250 00:14:47,616 --> 00:14:49,182 Sacre bleu! 251 00:14:49,251 --> 00:14:51,384 And, uh, Vida Blue to you too. 252 00:14:54,456 --> 00:14:57,857 J.J., do you know how embarrassing this is? 253 00:14:57,925 --> 00:15:00,326 Now, what's the matter with you? 254 00:15:00,395 --> 00:15:05,831 Uh, Vanessa, my contessa, I, uh... 255 00:15:05,901 --> 00:15:09,168 - I lost my job. - You what? 256 00:15:16,611 --> 00:15:18,878 Uh, you see, Vanessa, 257 00:15:18,947 --> 00:15:21,681 uh, they had to lay me off a couple months ago. 258 00:15:21,750 --> 00:15:24,150 Uh, I can't, uh, even afford this French restaurant. 259 00:15:24,219 --> 00:15:27,887 I can't even afford French toast. I'm sorry I even brought you here. 260 00:15:27,956 --> 00:15:30,457 You could have at least told me. 261 00:15:30,525 --> 00:15:34,427 I wanted to, but every time I looked into those big, lovely eyes, 262 00:15:34,496 --> 00:15:38,431 I... I just didn't have the guts. You got every right to be mad, but... 263 00:15:38,500 --> 00:15:43,702 Mad? Oh, J.J., what kind of a woman do you think I am? 264 00:15:43,771 --> 00:15:45,738 You mean, you're not upset? 265 00:15:45,806 --> 00:15:48,552 I thought you'd really be upset by this whole thing. Upset? 266 00:15:48,576 --> 00:15:53,679 Oh, J.J., I'm a very understanding person. 267 00:15:53,748 --> 00:15:57,883 But, right now, I have to go and powder my nose. 268 00:15:57,952 --> 00:16:00,553 And I will be right back. 269 00:16:07,628 --> 00:16:11,197 Boy, Evans, you have pulled another one out. 270 00:16:13,368 --> 00:16:17,803 Boy, I don't know how they did Mission Impossible without you for all those years. 271 00:16:22,443 --> 00:16:24,377 Ma! Willona. 272 00:16:24,445 --> 00:16:27,713 What y'all doin' here? We just came to help you out of this. 273 00:16:27,783 --> 00:16:31,985 We're gonna say your sister is very sick, and you have to come home in a hurry. 274 00:16:32,054 --> 00:16:35,354 We could tell her the truth... That you are sick in your head. 275 00:16:35,423 --> 00:16:39,125 Now take it easy, y'all. Take it easy. 276 00:16:39,193 --> 00:16:43,396 I talked with Vanessa, and everything's under control. She understands everything. 277 00:16:43,465 --> 00:16:45,531 Matter of fact, she'll be back in a minute. 278 00:16:45,600 --> 00:16:47,866 Hey, everybody, I want y'all to meet Francois. 279 00:16:47,935 --> 00:16:51,170 Francois, this is my mother and this is Willona. Enchanté, madame. 280 00:16:51,239 --> 00:16:53,573 "Sassy boom." 281 00:16:53,642 --> 00:16:56,643 Uh, will you two be taking the young lady's place? 282 00:16:56,711 --> 00:16:59,879 - Young lady? What young lady? - Well, the young lady you brought here. 283 00:16:59,947 --> 00:17:03,716 Before she left, she told me that you would be dining alone, monsieur. 284 00:17:03,785 --> 00:17:06,986 She left? She's gone? 285 00:17:07,055 --> 00:17:10,067 Why, of course. I had her personally escorted to a taxi. 286 00:17:10,091 --> 00:17:15,161 Now, will you be dining alone or will the two ladies be joining you, monsieur? 287 00:17:15,230 --> 00:17:18,264 Monsieur? Monsieur Evans? 288 00:17:18,333 --> 00:17:20,266 Monsieur? 289 00:17:22,870 --> 00:17:25,371 Oh, Keith, I just don't know. 290 00:17:25,440 --> 00:17:28,674 I've never seen J.J. so depressed. 291 00:17:28,743 --> 00:17:31,110 Walks around all day with his head down. 292 00:17:31,179 --> 00:17:34,246 I saw him. He looks like a golf club. 293 00:17:35,716 --> 00:17:38,317 He says he's swearing off women forever. 294 00:17:38,386 --> 00:17:41,588 He even wants to have Valentine's Day abolished. 295 00:17:41,656 --> 00:17:44,668 He doesn't mean that. I said the same thing myself before I met Thelma. 296 00:17:44,692 --> 00:17:47,059 Listen. I'll talk to him. There's nothin' to worry about. 297 00:17:47,129 --> 00:17:49,328 Thank you, Keith. 298 00:17:55,303 --> 00:17:58,804 There's a whole lot to worry about. 299 00:18:02,177 --> 00:18:04,777 Oh, listen, J.J. 300 00:18:09,184 --> 00:18:14,320 Son, I know how hard it is to lose someone you really care about. 301 00:18:14,388 --> 00:18:19,058 But you'll meet other girls, as soon as you take off this outfit. 302 00:18:21,128 --> 00:18:23,429 I feel like I'm talkin' to a guru. 303 00:18:23,497 --> 00:18:26,131 J.J., as girl-crazy as you are, 304 00:18:26,200 --> 00:18:28,779 how can you let one woman completely destroy you like this? 305 00:18:28,803 --> 00:18:31,382 Hmm? It's not just Vanessa, Keith. 306 00:18:31,406 --> 00:18:34,440 I mean, when I had a job, girls were comin' through the window. 307 00:18:34,509 --> 00:18:39,645 Now that I'm out of work, I can't even get a cat to rub up against my leg. 308 00:18:39,714 --> 00:18:44,550 I tell ya, the Sultan of Swoon is busted like a balloon. 309 00:18:44,619 --> 00:18:48,053 - J.J., that's not true. - It is so, Ma. 310 00:18:48,122 --> 00:18:51,457 In the old days, Cupid use to come and shoot his arrow through my heart. 311 00:18:51,526 --> 00:18:56,796 Now when he comes in, he just blows me away with a .357 Magnum. 312 00:18:56,864 --> 00:18:58,964 Let me tell ya. I'm finished. 313 00:18:59,033 --> 00:19:01,600 J.J., everybody strikes out once in awhile. 314 00:19:01,669 --> 00:19:04,970 I can give you a thousand good reasons why girls would be attracted to you. 315 00:19:05,039 --> 00:19:06,918 Yeah. Oh, yeah? Name one. 316 00:19:06,942 --> 00:19:10,743 One? I'll give you three. Uh, you're tall, you're dark, you're han... 317 00:19:10,812 --> 00:19:16,215 And you got a good sense of humor. Keith! 318 00:19:16,284 --> 00:19:20,486 Right. I need some more words to describe you, J.J. I'm gonna go and check it out... 319 00:19:20,554 --> 00:19:24,456 right now in the dictionary... some words to describe J.J. 320 00:19:25,760 --> 00:19:29,395 J.J., he didn't mean any of that. 321 00:19:29,463 --> 00:19:31,563 Nice try, Ma. 322 00:19:31,632 --> 00:19:35,267 Hey, J.J., guess what. 323 00:19:35,336 --> 00:19:38,170 I found a girl who is very interested in you. 324 00:19:38,239 --> 00:19:41,741 Thelma, I told you before. I don't wanna meet any girls, 325 00:19:41,810 --> 00:19:44,110 I don't wanna see any girls, I don't wanna... 326 00:19:44,178 --> 00:19:46,178 Who is this girl? 327 00:19:47,181 --> 00:19:51,150 - T.C. - T.C. 328 00:19:51,218 --> 00:19:54,486 Now, isn't this wonderful? 329 00:19:54,556 --> 00:19:57,690 That's all I need to add injury to insult, salt to the wound. 330 00:19:57,759 --> 00:19:59,725 Thelma, forget it! 331 00:20:10,605 --> 00:20:12,705 Hi, J.J. 332 00:20:12,774 --> 00:20:16,976 How ya doin', T.C.! 333 00:20:18,179 --> 00:20:22,348 Hey, I heard about your little problem, and... 334 00:20:22,416 --> 00:20:25,685 Well, I'd like to go out with you sometime, if you'd like to. 335 00:20:25,753 --> 00:20:30,422 Hey, look here, T.C. I don't even have a job. 336 00:20:30,491 --> 00:20:33,826 Go out there and get yourself one of those rich sugar daddies like everybody is. 337 00:20:33,895 --> 00:20:36,629 J.J.! 338 00:20:36,698 --> 00:20:40,733 Oh, I'm sorry, T.C. Well, at least we gave it a try, huh? 339 00:20:42,303 --> 00:20:45,137 Aha! So there you are... 340 00:20:45,206 --> 00:20:49,208 Goofin' off, dodging work, out of uniform. 341 00:20:49,276 --> 00:20:52,812 Boy, your paycheck's gonna look so bad this week, 342 00:20:52,880 --> 00:20:55,881 you'll get sympathy cards from the I.R.S. 343 00:20:59,887 --> 00:21:02,788 You're lucky I don't fire you for this. Good! 344 00:21:02,857 --> 00:21:07,426 Then you won't have to waste you breath, balloon belly, cause I quit! 345 00:21:14,102 --> 00:21:16,213 Wait a minute! You quit? 346 00:21:16,237 --> 00:21:19,105 That's right, Bookman. So you might as well fire me. 347 00:21:19,174 --> 00:21:21,774 Because I'm not comin' back until you start treating me... 348 00:21:21,842 --> 00:21:24,543 - like a human being. - All right. 349 00:21:24,612 --> 00:21:29,648 Now look here, T.C.! The name is Theresa, Buffalo Butt! 350 00:21:34,288 --> 00:21:37,156 So you can just... You can just take your job, 351 00:21:37,225 --> 00:21:40,226 and you can use this on it! 352 00:21:40,294 --> 00:21:42,862 Okay, okay, okay, Theresa. 353 00:21:42,930 --> 00:21:45,142 Look, you can't quit on me now. 354 00:21:45,166 --> 00:21:48,467 I mean, I'll-I'll fall behind. You'll blow my schedule. 355 00:21:48,536 --> 00:21:51,404 And you may even have to do a little work. 356 00:21:53,975 --> 00:21:57,944 Look. Tell you what. You know that silly little day I docked from your pay? 357 00:21:58,012 --> 00:21:59,945 Mm-hmm. It's yours. 358 00:22:00,014 --> 00:22:02,460 Plus coffee breaks. Yeah, yeah, coffee breaks. 359 00:22:02,484 --> 00:22:05,618 It's a deal. But one thing. 360 00:22:05,687 --> 00:22:08,007 I don't share my six-pack of doughnuts with nobody. 361 00:22:12,860 --> 00:22:15,761 Oh. I'm sorry, Mrs. Evans. 362 00:22:15,830 --> 00:22:19,398 No, no, T.C. There's no need to be sorry. 363 00:22:19,466 --> 00:22:23,502 It took a whole lot of heart to stand up to Bookman the way you did. 364 00:22:23,571 --> 00:22:25,505 It certainly did, T.C. 365 00:22:25,573 --> 00:22:28,474 I mean, uh, Theresa. 366 00:22:28,543 --> 00:22:32,045 - Enough heart to take to dinner? - Uh, like I told you before, 367 00:22:32,113 --> 00:22:34,047 I don't... I don't have a job. 368 00:22:34,115 --> 00:22:36,682 - I'm broke. - So what? I'm not. 369 00:22:43,691 --> 00:22:47,560 You mean, you'd take me to dinner? Sure. 370 00:22:47,629 --> 00:22:51,664 That is, unless you've got something against dating a super's apprentice, 371 00:22:51,733 --> 00:22:55,735 or unless you don't mind McDonald's. 372 00:22:55,804 --> 00:22:58,104 Uh, I love McDonald's. 373 00:22:58,173 --> 00:23:01,807 Matter of fact, Mayor McCheese gave me a key to McDonaldsville. 374 00:23:01,875 --> 00:23:05,077 Good! Then see you tonight at 8:00? It's a date. 375 00:23:05,146 --> 00:23:08,780 Ahh! Oh, and, Thelma? 376 00:23:12,387 --> 00:23:14,920 Bye. 377 00:23:16,458 --> 00:23:18,658 You see that, J.J. 378 00:23:18,726 --> 00:23:21,193 You still got it! Yeah. 379 00:23:21,262 --> 00:23:24,564 Now, it's just a matter of how to spread it around... 380 00:23:24,632 --> 00:23:27,700 Real cheap. Oh! 381 00:23:41,616 --> 00:23:44,983 ♪♪ 382 00:23:45,052 --> 00:23:48,654 ♪♪ 383 00:23:48,723 --> 00:23:51,824 ♪ Just lookin' out of the window ♪ 384 00:23:51,893 --> 00:23:55,995 ♪ Watchin' the asphalt grow ♪ 385 00:23:56,064 --> 00:23:59,599 ♪ Thinkin' how it all looks hand-me-down ♪ 386 00:23:59,667 --> 00:24:02,001 ♪ Good times Good times ♪ 387 00:24:02,070 --> 00:24:05,171 ♪♪ Good Times is videotaped before a studio audience. 388 00:24:05,239 --> 00:24:08,307 ♪ Making a wave when you can ♪ 389 00:24:08,376 --> 00:24:11,443 ♪ Temporary layoffs ♪ ♪ Good times ♪♪ 31748

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.