All language subtitles for G.T.S04E17.Willonas.Surprise.540p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-squalor_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,103 --> 00:00:04,270 * Good Times * 2 00:00:04,304 --> 00:00:06,306 * Anytime you meet a payment * 3 00:00:06,339 --> 00:00:07,674 * Good Times * 4 00:00:07,707 --> 00:00:09,743 * Anytime you feel free * 5 00:00:09,776 --> 00:00:11,077 * Good Times * 6 00:00:11,111 --> 00:00:13,113 * Anytime you're Out from under * 7 00:00:13,146 --> 00:00:16,483 * Not getting hassled Not getting hustled * 8 00:00:16,516 --> 00:00:19,853 * Keeping your head Above water * 9 00:00:19,886 --> 00:00:22,522 * Making a wave when you can * 10 00:00:22,555 --> 00:00:24,357 * Temporary layoffs * 11 00:00:24,391 --> 00:00:25,959 * Good Times * 12 00:00:25,992 --> 00:00:28,128 * Easy credit rip-offs * 13 00:00:28,161 --> 00:00:29,295 * Good Times * 14 00:00:29,329 --> 00:00:31,331 * Scratching and surviving * 15 00:00:31,364 --> 00:00:32,599 * Good Times * 16 00:00:32,632 --> 00:00:34,467 * Hanging in a chow line * 17 00:00:34,501 --> 00:00:36,803 * Good Times * 18 00:00:36,836 --> 00:00:41,474 * Ain't we lucky we got 'em * 19 00:00:41,508 --> 00:00:46,079 * Good Times ** 20 00:00:51,084 --> 00:00:53,386 Thelma, how come the cakes you make 21 00:00:53,420 --> 00:00:55,188 never come out like the cakes on this box? 22 00:00:55,221 --> 00:00:57,090 Oh, I was gonna let you lick the spoon, 23 00:00:57,123 --> 00:00:58,658 but if you feel that way about it, 24 00:00:58,692 --> 00:01:00,727 lick the box. 25 00:01:00,760 --> 00:01:01,728 Oh, Thelma, 26 00:01:01,761 --> 00:01:04,798 you did a nice job on that cake. 27 00:01:04,831 --> 00:01:06,499 Thank you, Ma. 28 00:01:06,533 --> 00:01:08,802 I wonder why your cakes 29 00:01:08,835 --> 00:01:11,705 never look like the picture on the box. 30 00:01:11,738 --> 00:01:12,772 Yeah. 31 00:01:13,807 --> 00:01:15,241 Oh, well. 32 00:01:15,275 --> 00:01:17,344 Ma, you know, I don't even know how old Willona is. 33 00:01:17,377 --> 00:01:18,645 How many candles should I use? 34 00:01:18,678 --> 00:01:20,347 Oh, let me see now... 35 00:01:20,380 --> 00:01:21,648 Ten, twenty, thirty... 36 00:01:21,681 --> 00:01:22,716 [MUTTERS TWICE] 37 00:01:22,749 --> 00:01:24,084 No, 38 00:01:24,084 --> 00:01:25,719 you better not use that many. 39 00:01:25,752 --> 00:01:28,488 We don't want to start another Chicago fire. 40 00:01:29,489 --> 00:01:30,523 Ma, 41 00:01:30,557 --> 00:01:32,125 why is it that women are so sensitive 42 00:01:32,158 --> 00:01:33,193 about their ages? 43 00:01:33,226 --> 00:01:35,128 That's not true. I'm not sensitive. 44 00:01:35,161 --> 00:01:36,529 All right, then how old are you? 45 00:01:36,563 --> 00:01:37,630 Thirty, forty-- 46 00:01:37,664 --> 00:01:41,101 How would you like me to go upside your head? 47 00:01:41,101 --> 00:01:42,669 That's it, I'm finished. 48 00:01:42,702 --> 00:01:44,204 I decided to use one candle. 49 00:01:44,237 --> 00:01:45,238 Ah, now, 50 00:01:45,271 --> 00:01:47,107 that was being tactful. 51 00:01:47,140 --> 00:01:48,641 No, that's all we got left. 52 00:01:48,675 --> 00:01:49,776 Oh. 53 00:01:49,809 --> 00:01:51,644 Well, I better hide this cake in the bedroom 54 00:01:51,678 --> 00:01:52,812 so Willona doesn't see it. 55 00:01:52,846 --> 00:01:54,114 Right, right. 56 00:01:54,114 --> 00:01:55,982 Ma, I wonder if J.J.'s gonna 57 00:01:56,016 --> 00:01:57,450 stick his elbow in the cake again 58 00:01:57,484 --> 00:01:58,585 like he did last year. 59 00:01:58,618 --> 00:01:59,886 That sure was funny. 60 00:01:59,919 --> 00:02:02,789 I don't think that was so funny. 61 00:02:02,822 --> 00:02:04,190 J.J. messed up a good suit, 62 00:02:04,224 --> 00:02:05,358 and Willona kept wondering 63 00:02:05,392 --> 00:02:09,062 why the cake was so low in the middle. 64 00:02:09,095 --> 00:02:10,830 Is it safe? 65 00:02:10,864 --> 00:02:12,432 Yeah, J.J. It's all clear. Come on. 66 00:02:12,465 --> 00:02:14,501 Boy, I can't tell you 67 00:02:14,534 --> 00:02:16,069 the hassle I had carrying this thing 68 00:02:16,102 --> 00:02:17,604 on the bus here today. 69 00:02:17,637 --> 00:02:20,073 This lady kept yakking and yakking at me. 70 00:02:20,073 --> 00:02:21,174 About what? 71 00:02:21,207 --> 00:02:22,542 I don't know. 72 00:02:22,575 --> 00:02:25,145 When I stood up to find out, she went and took my seat. 73 00:02:25,178 --> 00:02:26,946 Come on, son, let's see it. 74 00:02:26,980 --> 00:02:28,214 All right. 75 00:02:28,248 --> 00:02:29,783 [GASPING] Wow. 76 00:02:29,816 --> 00:02:30,784 Oh! 77 00:02:30,817 --> 00:02:32,485 All right! 78 00:02:32,519 --> 00:02:35,622 J.J., you had it framed so nice. 79 00:02:35,655 --> 00:02:38,825 Oh, I'm sure Willona's just gonna love it. 80 00:02:38,858 --> 00:02:40,694 But how were you able to paint it 81 00:02:40,727 --> 00:02:41,928 without her knowing it? 82 00:02:41,961 --> 00:02:43,630 Hey, painting it without her knowing it 83 00:02:43,663 --> 00:02:44,698 was no big problem. 84 00:02:44,731 --> 00:02:46,700 Painting it when she wasn't talking, 85 00:02:46,733 --> 00:02:48,134 now that was the problem. 86 00:02:48,168 --> 00:02:50,537 Well, Willona will be here any minute, 87 00:02:50,570 --> 00:02:52,405 so hide the painting in my room, okay? 88 00:02:52,439 --> 00:02:53,506 Right! 89 00:02:53,540 --> 00:02:55,575 Oh, Ma, you know, 90 00:02:55,608 --> 00:02:57,210 do you think we did the right thing 91 00:02:57,243 --> 00:02:58,411 by inviting Ray? 92 00:02:58,445 --> 00:02:59,479 You know, he and Willona 93 00:02:59,512 --> 00:03:01,247 have been divorced, like, six years, 94 00:03:01,281 --> 00:03:03,283 and you know how Willona feels about the man. 95 00:03:03,316 --> 00:03:05,852 Yeah, the way a barber feels about Kojak's head. 96 00:03:07,687 --> 00:03:10,090 You know, when Ray called, 97 00:03:10,123 --> 00:03:12,659 I couldn't do nothing else but invite him. 98 00:03:12,692 --> 00:03:15,528 That man sweet-talked me so much, 99 00:03:15,562 --> 00:03:17,397 by the time I hung up that phone, 100 00:03:17,430 --> 00:03:19,199 I had gained five pounds. 101 00:03:20,667 --> 00:03:21,901 J.J.: Thelma, you dummy! 102 00:03:21,935 --> 00:03:23,837 The cake. Oh! 103 00:03:23,870 --> 00:03:26,373 Girl, how many times I tell you? 104 00:03:26,406 --> 00:03:27,774 J.J., let me see your sleeve! 105 00:03:27,807 --> 00:03:28,875 Oh, it's all right. 106 00:03:28,908 --> 00:03:30,110 What a relief! 107 00:03:30,143 --> 00:03:32,812 We thought you stuck your elbow in the cake again. 108 00:03:32,846 --> 00:03:34,981 No way. 109 00:03:35,081 --> 00:03:36,750 FLORIDA: J.J.! 110 00:03:40,820 --> 00:03:44,290 Oh, J.J., you did it again. 111 00:03:44,324 --> 00:03:45,692 Thelma, how many times I tell you 112 00:03:45,725 --> 00:03:46,693 not to put the cake 113 00:03:46,726 --> 00:03:48,094 where somebody's gonna sit? 114 00:03:48,094 --> 00:03:50,864 I don't have eyes in my behind. 115 00:03:50,897 --> 00:03:53,767 No, just brains. 116 00:03:55,935 --> 00:03:57,337 Either change your pants, 117 00:03:57,370 --> 00:03:59,873 or put some frosting on your shirt to match. 118 00:03:59,906 --> 00:04:01,141 [KNOCK ON DOOR] 119 00:04:01,174 --> 00:04:02,642 Now, that might be Willona. 120 00:04:02,676 --> 00:04:03,710 Come on, kids. 121 00:04:03,743 --> 00:04:04,744 But remember now, 122 00:04:04,778 --> 00:04:06,212 this is supposed to be a surprise. 123 00:04:06,246 --> 00:04:07,180 Go ahead. Go ahead. 124 00:04:08,782 --> 00:04:11,084 [TOOTING] 125 00:04:11,117 --> 00:04:12,919 Light up the candles, 126 00:04:12,952 --> 00:04:14,521 toot on the horn, today is the day 127 00:04:14,554 --> 00:04:16,856 that Willona was born! 128 00:04:19,492 --> 00:04:20,460 Whoo! 129 00:04:20,493 --> 00:04:21,461 Whoo! 130 00:04:21,494 --> 00:04:23,363 Willona, we wanted to surprise you. 131 00:04:23,396 --> 00:04:24,497 Well, honey, you see, 132 00:04:24,531 --> 00:04:26,366 I knew you wasn't gonna let my birthday pass 133 00:04:26,399 --> 00:04:27,367 without a party, 134 00:04:27,400 --> 00:04:28,668 and I knew it was my birthday 135 00:04:28,702 --> 00:04:30,570 the first thing I woke up this morning, honey 136 00:04:30,603 --> 00:04:32,405 crying. 137 00:04:32,439 --> 00:04:34,941 Willona, why were you crying? 138 00:04:34,974 --> 00:04:38,078 Because I knew I would never see 24 again. 139 00:04:38,078 --> 00:04:40,113 [LAUGHING] 140 00:04:42,248 --> 00:04:44,984 You haven't seen 24 in so long, 141 00:04:45,085 --> 00:04:47,387 you'd hardly recognize it. 142 00:04:47,420 --> 00:04:49,456 Flo, you know, that was very cold. 143 00:04:49,489 --> 00:04:50,623 Happy birthday, Willona. 144 00:04:50,657 --> 00:04:51,725 Thank you, baby. 145 00:04:51,758 --> 00:04:53,693 Happy birthday, Willona. Thank you, sugar. 146 00:04:53,727 --> 00:04:55,195 And many, many more. 147 00:04:55,228 --> 00:04:56,296 Oh, Flo. 148 00:04:57,630 --> 00:04:59,532 Okay, let's get the party on the road. 149 00:04:59,566 --> 00:05:01,768 Hey, what's your hurry? What's your hurry? 150 00:05:01,801 --> 00:05:03,236 If we start it a little later, 151 00:05:03,269 --> 00:05:04,904 the birthday'll last a little longer. 152 00:05:04,938 --> 00:05:06,539 Mm, well. Well, come on, Michael. 153 00:05:06,573 --> 00:05:08,274 Let's go see if we can help J.J. 154 00:05:08,308 --> 00:05:09,743 Yeah, he needs it. Flo, sit down. 155 00:05:09,776 --> 00:05:11,678 I got some news to tell you. Oh, news! 156 00:05:11,711 --> 00:05:13,580 Yes, I do, yes I do. All righty. 157 00:05:13,613 --> 00:05:16,049 What is it? Guess who called me. 158 00:05:16,049 --> 00:05:17,951 Give me a hint. 159 00:05:18,051 --> 00:05:20,887 Well, he's tall, dark, and double-crossing, 160 00:05:20,920 --> 00:05:23,723 and I used to be married to him. 161 00:05:23,757 --> 00:05:25,725 You used to be married to him? 162 00:05:25,759 --> 00:05:26,726 Mm-hmm. 163 00:05:26,760 --> 00:05:28,161 Give me another hint. 164 00:05:29,596 --> 00:05:30,830 Flo, 165 00:05:30,864 --> 00:05:32,766 Ray is back in town. 166 00:05:32,799 --> 00:05:34,234 Ray is back in town? 167 00:05:34,267 --> 00:05:35,301 Yes, Lord. 168 00:05:35,335 --> 00:05:38,738 Ooh, I know you can hardly wait to see him. 169 00:05:38,772 --> 00:05:40,407 Are you crazy? Hmm? 170 00:05:40,440 --> 00:05:43,677 I mean, take another ride on that roller coaster again? 171 00:05:43,710 --> 00:05:45,445 Uh-uh. Not yours truly. 172 00:05:45,478 --> 00:05:47,447 I mean, that dude got more girls' phone numbers 173 00:05:47,480 --> 00:05:49,916 than the Chicago telephone book. 174 00:05:49,949 --> 00:05:53,319 Now, I wouldn't say that Ray catted about, 175 00:05:53,353 --> 00:05:55,422 but I will say when we got our divorce, 176 00:05:55,455 --> 00:05:57,090 he got custody of the kitty litter. 177 00:05:57,090 --> 00:05:59,492 [LAUGHING] 178 00:05:59,526 --> 00:06:02,095 Uh, Willona, I might as well tell you the truth. 179 00:06:02,128 --> 00:06:03,096 What? 180 00:06:03,129 --> 00:06:04,264 Ray called me. 181 00:06:04,297 --> 00:06:05,265 What? 182 00:06:05,298 --> 00:06:07,167 He wanted me to invite him over. 183 00:06:07,200 --> 00:06:08,168 Well, did you? 184 00:06:08,201 --> 00:06:10,437 Oh, Willona, I'd just as soon 185 00:06:10,470 --> 00:06:13,106 stand on my head in Marshall Field's window. 186 00:06:13,139 --> 00:06:15,342 Mm-hmm. 187 00:06:15,375 --> 00:06:18,345 Willona, would it hurt you to see him? 188 00:06:18,378 --> 00:06:21,681 Flo, aren't you hip to Willona's golden rule? 189 00:06:21,715 --> 00:06:22,949 Do unto the dude 190 00:06:23,049 --> 00:06:26,252 before the dude do it unto you. 191 00:06:29,956 --> 00:06:32,092 You know, if that dude walked in here 192 00:06:32,125 --> 00:06:33,293 right this minute, 193 00:06:33,326 --> 00:06:35,462 I would stomp up one side of him, honey, 194 00:06:35,495 --> 00:06:37,430 and down the other. 195 00:06:37,464 --> 00:06:38,431 So what else is new? 196 00:06:38,465 --> 00:06:39,566 [KNOCK ON DOOR] 197 00:06:39,599 --> 00:06:42,168 Flo, are you gonna open that door? 198 00:06:42,202 --> 00:06:44,170 Door? What door? 199 00:06:44,204 --> 00:06:46,506 Honey, you better see a doctor 200 00:06:46,539 --> 00:06:47,841 about your ears. 201 00:06:47,874 --> 00:06:50,377 Somebody is definitely knocking on this-- 202 00:06:52,412 --> 00:06:53,847 Ray. 203 00:06:53,880 --> 00:06:54,848 Hi, Willie. 204 00:06:54,881 --> 00:06:56,383 Oh. 205 00:06:57,951 --> 00:06:59,686 So when does the first show start 206 00:06:59,719 --> 00:07:01,021 at Marshall Field's? 207 00:07:02,655 --> 00:07:03,823 You remember six years ago, 208 00:07:03,857 --> 00:07:05,425 when you told me to go to hell? 209 00:07:05,458 --> 00:07:07,761 Well, I'm back. 210 00:07:08,628 --> 00:07:10,063 Big deal. 211 00:07:10,096 --> 00:07:12,098 Willona, you could at least talk to him. 212 00:07:12,132 --> 00:07:13,566 Ray, come on in. 213 00:07:13,600 --> 00:07:16,102 I'm a changed man, Willie. 214 00:07:16,136 --> 00:07:19,406 Sure, and a tiger can change his spots. 215 00:07:19,439 --> 00:07:21,675 Stripes. Tigers have stripes. 216 00:07:21,708 --> 00:07:22,942 Whatever. 217 00:07:23,043 --> 00:07:25,645 Well, I guess I better check on the kids. 218 00:07:25,679 --> 00:07:26,780 Yeah, that's a good idea. 219 00:07:28,948 --> 00:07:31,251 Now, don't blame Florida. 220 00:07:31,284 --> 00:07:33,286 It's your birthday, 221 00:07:33,319 --> 00:07:34,287 and I missed you. 222 00:07:34,320 --> 00:07:35,288 Humph. 223 00:07:35,321 --> 00:07:36,556 Happy birthday, Willie. 224 00:07:36,589 --> 00:07:38,892 Hey! Don't touch me. 225 00:07:41,061 --> 00:07:43,797 Anyway, you're still number one my charts. 226 00:07:43,830 --> 00:07:45,065 Ooh, now, where have I heard 227 00:07:45,065 --> 00:07:46,766 those words before? 228 00:07:46,800 --> 00:07:47,767 Oh, yeah, I remember. 229 00:07:47,801 --> 00:07:49,135 That came right after, 230 00:07:49,169 --> 00:07:52,105 "Honest, baby, never again." 231 00:07:52,138 --> 00:07:54,407 Now, that was then, but this is now. 232 00:07:54,441 --> 00:07:55,742 And that's the door. 233 00:07:55,775 --> 00:07:57,377 Use it. 234 00:07:57,410 --> 00:07:59,245 Now, you know you don't mean that. 235 00:07:59,279 --> 00:08:00,347 Hey, try me. 236 00:08:00,380 --> 00:08:02,415 Get out of my face and leave me alone, Ray. 237 00:08:02,449 --> 00:08:04,384 I can't leave you alone. 238 00:08:04,417 --> 00:08:06,486 You're everywhere I go, baby. 239 00:08:06,519 --> 00:08:08,021 Hey, what did you come back for? 240 00:08:08,054 --> 00:08:10,123 You sure know how to louse up 241 00:08:10,156 --> 00:08:12,125 a birthday. 242 00:08:12,158 --> 00:08:16,930 * Happy birthday to you Happy birthday to you * 243 00:08:17,030 --> 00:08:21,368 * Happy birthday, dear Willona * 244 00:08:21,401 --> 00:08:24,337 * Happy birthday to you ** 245 00:08:24,371 --> 00:08:25,638 Oh, thank you, thank you. 246 00:08:25,672 --> 00:08:28,108 Oh! Yay! 247 00:08:28,141 --> 00:08:29,876 What'd you wish for? 248 00:08:29,909 --> 00:08:31,344 Same as last year. 249 00:08:31,378 --> 00:08:33,513 That the cake wasn't so low in the middle. 250 00:08:33,546 --> 00:08:35,615 Oh, J.J., you didn't. 251 00:08:35,648 --> 00:08:37,817 Hey, Ray, my man. 252 00:08:37,851 --> 00:08:39,119 Hey, Ray. 253 00:08:39,152 --> 00:08:40,954 J.J. Hey, Michael. 254 00:08:41,054 --> 00:08:42,789 Oh, no, no. Now, don't tell me. 255 00:08:42,822 --> 00:08:44,324 Now, this couldn't be Thelma. 256 00:08:44,357 --> 00:08:45,325 It's me. 257 00:08:45,358 --> 00:08:46,393 I'll say it is. 258 00:08:46,426 --> 00:08:48,061 You know, I go away for six years, 259 00:08:48,061 --> 00:08:50,530 and you come out to be a beautiful young woman. 260 00:08:50,563 --> 00:08:52,198 Thank you, Ray. 261 00:08:52,232 --> 00:08:53,933 Hey, Ray, you still playing bass? 262 00:08:53,967 --> 00:08:55,735 * Chicka-ding Chicka-ding * 263 00:08:55,769 --> 00:08:57,937 * Chicka-ding Chicka-ding * 264 00:08:57,971 --> 00:08:59,105 What else, man? 265 00:08:59,139 --> 00:09:00,373 But, uh... 266 00:09:00,407 --> 00:09:02,709 it's off the road for this musician. 267 00:09:02,742 --> 00:09:03,710 No, I'm settling in. 268 00:09:03,743 --> 00:09:05,578 A little combo at the Sheraton. 269 00:09:05,612 --> 00:09:07,280 Finally got my head straight. 270 00:09:07,313 --> 00:09:08,381 Honest. 271 00:09:08,415 --> 00:09:10,116 Don't mean chitterlings to me. 272 00:09:12,052 --> 00:09:13,586 Now, why don't we all sit down 273 00:09:13,620 --> 00:09:15,488 and have some cake and coffee? 274 00:09:15,522 --> 00:09:18,625 Oh, Florida, I am sorry, baby. 275 00:09:18,658 --> 00:09:21,027 God knows, I should have told you 276 00:09:21,061 --> 00:09:22,829 how good it is to see you again. 277 00:09:22,862 --> 00:09:23,830 Oh, Ray. 278 00:09:23,863 --> 00:09:25,365 You always been the sweetest thing 279 00:09:25,398 --> 00:09:26,700 since sugar to me, baby. 280 00:09:26,733 --> 00:09:29,602 Oh, thank you. 281 00:09:29,636 --> 00:09:31,671 Whoo, sweet-talked me again. 282 00:09:31,705 --> 00:09:33,039 There goes another pound, Ma. 283 00:09:33,039 --> 00:09:34,341 Oh, shush. 284 00:09:34,374 --> 00:09:36,409 Ah-ha! 285 00:09:36,443 --> 00:09:38,211 Well, well, Willona. 286 00:09:38,244 --> 00:09:40,547 We did not forget your birthday. 287 00:09:40,580 --> 00:09:42,048 We got you a present. 288 00:09:42,048 --> 00:09:43,783 Voilà. 289 00:09:43,817 --> 00:09:45,819 Oh, J.J., I love it. 290 00:09:45,852 --> 00:09:47,387 It's gorgeous. 291 00:09:47,420 --> 00:09:49,622 It's sensational. 292 00:09:49,656 --> 00:09:51,091 It's fantastic. 293 00:09:51,124 --> 00:09:52,058 It's me. 294 00:09:55,595 --> 00:09:57,697 Oh, honey, thank you. 295 00:09:57,731 --> 00:09:59,766 Willona, how about a little sugar for the frame? 296 00:09:59,799 --> 00:10:01,568 Mmm. Thanks, everybody. 297 00:10:01,601 --> 00:10:02,969 You know, J.J., 298 00:10:03,003 --> 00:10:04,771 I mean, you are some kind of genius, man. 299 00:10:04,804 --> 00:10:05,772 Well, you know, 300 00:10:05,805 --> 00:10:07,874 what can I say? 301 00:10:07,907 --> 00:10:09,709 You have captured the picture 302 00:10:09,743 --> 00:10:11,945 that I have been holding in my heart 303 00:10:11,978 --> 00:10:14,147 all these years. 304 00:10:14,180 --> 00:10:16,549 You might have held it in your heart, 305 00:10:16,583 --> 00:10:17,717 but in your wallet, 306 00:10:17,751 --> 00:10:19,786 you had the pictures of three other girls. 307 00:10:21,821 --> 00:10:23,923 Here we go, here we go. 308 00:10:23,957 --> 00:10:25,558 Willona, 309 00:10:25,592 --> 00:10:27,027 why don't you cut the cake? 310 00:10:27,060 --> 00:10:28,094 Okay. 311 00:10:28,128 --> 00:10:29,396 Make mine an end piece. 312 00:10:29,429 --> 00:10:33,500 Since J.J. sat in it, they're all end pieces. 313 00:10:33,533 --> 00:10:35,135 Looks good to me, Thelma. 314 00:10:35,168 --> 00:10:36,403 Oh, well, thank you for this. 315 00:10:36,436 --> 00:10:37,404 It's beautiful. 316 00:10:37,437 --> 00:10:38,638 Oh, I'm glad you like it. 317 00:10:38,672 --> 00:10:39,806 Yeah. 318 00:10:39,839 --> 00:10:42,142 Here you go, Ray. Thank you, darling. 319 00:10:42,175 --> 00:10:44,978 Well, Ray, where are you staying? 320 00:10:45,011 --> 00:10:47,347 Oh, I took a small apartment not far from here. 321 00:10:47,380 --> 00:10:49,449 Oh? Very quiet place. 322 00:10:49,482 --> 00:10:52,318 You know, you'd be surprised how domesticated I've become. 323 00:10:52,352 --> 00:10:53,319 Oh? 324 00:10:53,353 --> 00:10:55,522 I mean, I cook. Everything. 325 00:10:55,555 --> 00:10:56,589 Oh! 326 00:10:56,623 --> 00:10:57,590 Cook? 327 00:10:57,624 --> 00:10:59,225 I remember in the olden days, 328 00:10:59,259 --> 00:11:01,628 I couldn't even get you to make the toast. 329 00:11:01,661 --> 00:11:04,097 You were never home long enough 330 00:11:04,130 --> 00:11:05,899 for it to pop up. 331 00:11:07,667 --> 00:11:10,270 Even so, baby, those were the good times. 332 00:11:10,303 --> 00:11:12,305 I remember you'd come by the club, 333 00:11:12,339 --> 00:11:14,274 and we'd go out for burgers and fries 334 00:11:14,307 --> 00:11:16,209 at Sneaky Sam's. 335 00:11:16,242 --> 00:11:18,812 And remember the waitress you was always hitting on? 336 00:11:18,845 --> 00:11:20,714 Sleazy Sarah? 337 00:11:20,747 --> 00:11:23,283 You know, I never minded you over-tipping her, 338 00:11:23,316 --> 00:11:24,718 but I just didn't dig 339 00:11:24,751 --> 00:11:27,220 where you put the tip. 340 00:11:27,253 --> 00:11:28,955 [LAUGHING] 341 00:11:28,988 --> 00:11:31,091 Ah, baby, 342 00:11:31,091 --> 00:11:34,127 I guess you'll never get over being uptight. 343 00:11:34,160 --> 00:11:35,428 I'm sorry, Florida. 344 00:11:35,462 --> 00:11:36,963 That's all right. I tried. 345 00:11:36,996 --> 00:11:38,898 Kids. 346 00:11:38,932 --> 00:11:40,100 Oh, 347 00:11:40,133 --> 00:11:41,668 by the way. 348 00:11:43,803 --> 00:11:46,172 A little birthday present. 349 00:11:46,206 --> 00:11:47,741 For the good times. 350 00:11:49,709 --> 00:11:51,911 Ray, wait a minute. 351 00:11:51,945 --> 00:11:54,247 Willona, aren't you gonna open it? 352 00:11:54,280 --> 00:11:56,750 Ray, wait a minute. 353 00:11:56,783 --> 00:11:58,251 Hey, I don't know what this is, 354 00:11:58,284 --> 00:11:59,386 but, uh, 355 00:11:59,419 --> 00:12:01,321 this is the first time 356 00:12:01,354 --> 00:12:03,289 you ever gave me anything. 357 00:12:05,058 --> 00:12:07,127 Willona, open it, please. Okay. 358 00:12:07,160 --> 00:12:08,762 I'm so nervous... 359 00:12:08,795 --> 00:12:09,963 Oh! 360 00:12:10,063 --> 00:12:12,699 Oh, Willona, that's a beautiful locket! 361 00:12:12,732 --> 00:12:13,867 Oh, yeah. 362 00:12:13,900 --> 00:12:15,368 Ray... 363 00:12:15,402 --> 00:12:16,970 Hey, thank you. It's lovely. 364 00:12:17,070 --> 00:12:20,640 You know, I came this close to getting you a diamond ring-- 365 00:12:20,674 --> 00:12:21,841 Oh, ho, ho, ho. 366 00:12:21,875 --> 00:12:25,211 But then I ran out of Cracker Jack boxes. 367 00:12:25,245 --> 00:12:26,646 Hey, I know you. 368 00:12:26,680 --> 00:12:29,616 When you decide to go, you go first class. 369 00:12:32,986 --> 00:12:36,356 Oh, listen, Ray, maybe I have been wrong. 370 00:12:36,389 --> 00:12:38,191 Maybe a tiger can change its spots. 371 00:12:38,224 --> 00:12:39,225 Stripes. 372 00:12:39,259 --> 00:12:40,393 Whatever, honey. 373 00:12:40,427 --> 00:12:42,562 Ray, you haven't had your cake yet. 374 00:12:42,595 --> 00:12:43,897 Why don't you stay a while? 375 00:12:43,930 --> 00:12:46,466 Hooray! I thought you'd never ask. 376 00:12:46,499 --> 00:12:48,301 First piece of cake for Ray, honey. 377 00:12:48,335 --> 00:12:50,403 First slice goes to him. 378 00:12:50,437 --> 00:12:51,805 Oh, thanks, baby. 379 00:12:51,838 --> 00:12:53,239 Yeah. Yeah. 380 00:12:54,641 --> 00:12:56,109 How do you like the cake, Ray? 381 00:12:56,109 --> 00:12:57,377 How do you like it? 382 00:12:57,410 --> 00:12:59,512 Dee-licious. 383 00:13:14,294 --> 00:13:16,062 Thelma, honey, can you fasten this for me, please? 384 00:13:16,096 --> 00:13:17,130 Okay, Ma. 385 00:13:18,865 --> 00:13:21,167 You sure you don't want to go shopping with us? 386 00:13:21,201 --> 00:13:22,168 I'm sure, Ma. 387 00:13:22,202 --> 00:13:23,670 I have a lot of studying to do. 388 00:13:23,703 --> 00:13:25,138 In high school, you can get by 389 00:13:25,171 --> 00:13:26,439 if you just open the books. 390 00:13:26,473 --> 00:13:29,409 In college, you got to study them bad boys. 391 00:13:29,442 --> 00:13:31,444 Oh, Ma, I just broke it! 392 00:13:31,478 --> 00:13:33,079 Oh, that's all right, honey. 393 00:13:33,113 --> 00:13:34,481 Well, we won't be long. 394 00:13:34,514 --> 00:13:35,882 I just got to match some threads. 395 00:13:35,915 --> 00:13:37,984 * I'm in love I'm in love * 396 00:13:38,084 --> 00:13:39,386 Oh, boy. 397 00:13:39,419 --> 00:13:42,088 * I'm in love With a wonderful guy * 398 00:13:42,088 --> 00:13:43,757 Oh, Willona, do we have to wait 399 00:13:43,790 --> 00:13:45,525 for the bus to go downtown, 400 00:13:45,558 --> 00:13:47,694 or could I hitch a ride on your cloud? 401 00:13:47,727 --> 00:13:49,729 It shows, huh? Mm-hmm. 402 00:13:49,763 --> 00:13:52,632 Uh-huh. For the last six weeks, ever since Ray's been back. 403 00:13:52,665 --> 00:13:53,800 Oh, isn't it ridiculous? 404 00:13:53,833 --> 00:13:54,801 I mean, no ordinary man 405 00:13:54,834 --> 00:13:55,869 should have the power 406 00:13:55,902 --> 00:13:57,671 to make a woman feel so good. 407 00:13:57,704 --> 00:14:00,040 Ooh, Lord, but then again, 408 00:14:00,040 --> 00:14:02,342 Ray is no ordinary man. 409 00:14:03,810 --> 00:14:04,944 Willona, how does it feel 410 00:14:05,045 --> 00:14:06,346 to be in love all over again 411 00:14:06,379 --> 00:14:07,380 with the same man, huh? 412 00:14:07,414 --> 00:14:09,282 It feels... Yeah? 413 00:14:09,315 --> 00:14:11,518 ...scary. 414 00:14:11,551 --> 00:14:14,654 Because, this time, if anything goes wrong, 415 00:14:14,688 --> 00:14:16,456 it would wipe me out. 416 00:14:16,489 --> 00:14:19,592 Well, this time is for all time. 417 00:14:19,626 --> 00:14:22,062 Believe me, I know. 418 00:14:22,062 --> 00:14:23,096 Hey, hey, hey. 419 00:14:23,129 --> 00:14:25,331 Can you two loudmouths keep a secret? 420 00:14:25,365 --> 00:14:27,067 Oh! A secret? What is it? What is it? 421 00:14:27,067 --> 00:14:28,201 Listen, I know you cool, 422 00:14:28,234 --> 00:14:30,070 but every time Flo hears one little thing, 423 00:14:30,070 --> 00:14:32,105 she goes down to the Laundromat and run her mouth, 424 00:14:32,138 --> 00:14:33,306 blabbing all over the place. 425 00:14:33,340 --> 00:14:35,275 Willona, when have I ever blabbed everything 426 00:14:35,308 --> 00:14:36,643 all over the laundry room? 427 00:14:36,676 --> 00:14:38,912 The time I threatened to put starch in your pantyhose 428 00:14:38,945 --> 00:14:41,481 unless you told me what you heard. 429 00:14:41,514 --> 00:14:43,149 Come on, Willona, tell us. All right. 430 00:14:43,183 --> 00:14:45,952 Cross your heart and hope to die, you won't tell. 431 00:14:45,985 --> 00:14:48,922 Willona, you're looking at a face without a mouth. 432 00:14:50,824 --> 00:14:51,791 Now, here it is. Okay. 433 00:14:51,825 --> 00:14:52,792 Yes, what? 434 00:14:52,826 --> 00:14:54,361 Ray and I are getting married again. 435 00:14:54,394 --> 00:14:55,795 [SHRIEKING] 436 00:14:55,829 --> 00:14:58,098 Hey, hey, hey. What are you doing? 437 00:14:58,131 --> 00:14:59,199 What are you doing? 438 00:14:59,232 --> 00:15:01,101 Well, I got to tell somebody. 439 00:15:01,134 --> 00:15:02,369 Oh, Flo. 440 00:15:02,402 --> 00:15:04,304 I was only teasing. 441 00:15:04,337 --> 00:15:06,039 Willona, that's wonderful. 442 00:15:06,039 --> 00:15:07,474 Flo, 443 00:15:07,507 --> 00:15:08,808 will you be my bridesmaid? 444 00:15:08,842 --> 00:15:10,944 I did it before, 445 00:15:11,044 --> 00:15:12,812 and I'm gonna keep on doing it 446 00:15:12,846 --> 00:15:15,382 till you do it right. 447 00:15:15,415 --> 00:15:17,183 This time, it's gonna be right. 448 00:15:17,217 --> 00:15:19,052 You know, maybe we'll even have a baby. 449 00:15:19,052 --> 00:15:22,055 Oh, that would be so nice for Ray. 450 00:15:22,055 --> 00:15:25,592 I remember what James said when I told him J.J. was coming. 451 00:15:25,625 --> 00:15:27,394 He said-- He said, 452 00:15:27,427 --> 00:15:28,828 "If it's all the same with you, 453 00:15:28,862 --> 00:15:30,897 could we have someone else?" 454 00:15:30,930 --> 00:15:32,265 Oh, Thelma, that's not-- 455 00:15:32,298 --> 00:15:34,200 That is not true. 456 00:15:34,234 --> 00:15:35,268 Wouldn't that be nice? 457 00:15:35,301 --> 00:15:36,936 A little baby boy that looked like Ray? 458 00:15:36,970 --> 00:15:38,071 Ooh! Oh, no, no, no. 459 00:15:38,071 --> 00:15:40,073 No, you gotta have a little girl. 460 00:15:40,073 --> 00:15:42,609 Then I get to teach her how to cook and sew. 461 00:15:42,642 --> 00:15:44,678 And then I'm going to teach her about Women's Lib 462 00:15:44,711 --> 00:15:46,546 so she wouldn't have to waste her whole life 463 00:15:46,579 --> 00:15:48,448 cooking and sewing. 464 00:15:50,150 --> 00:15:51,117 Come on, let's go. 465 00:15:51,151 --> 00:15:52,786 Okay. Listen, honey. 466 00:15:52,819 --> 00:15:55,088 Now, Ray and I are going out to dinner tonight. 467 00:15:55,088 --> 00:15:56,656 Now, if he gets back before I do, 468 00:15:56,690 --> 00:15:58,725 don't you let him get away. 469 00:15:58,758 --> 00:15:59,793 Okay. 470 00:15:59,826 --> 00:16:01,294 All right. Come on, Willona. 471 00:16:01,327 --> 00:16:02,295 Oh, let's go. 472 00:16:02,328 --> 00:16:03,563 Okay, see you all later, now. 473 00:16:03,596 --> 00:16:04,564 Okay. All right. 474 00:16:07,667 --> 00:16:09,769 [RINGS] 475 00:16:11,838 --> 00:16:13,239 Hello. 476 00:16:13,273 --> 00:16:14,641 Oh, hi, J.J. 477 00:16:15,442 --> 00:16:16,876 No, no messages. 478 00:16:18,111 --> 00:16:19,612 Sure I'm sure. 479 00:16:20,613 --> 00:16:22,615 Honestly, nobody called you. 480 00:16:23,583 --> 00:16:25,251 I am not lying! 481 00:16:26,319 --> 00:16:29,155 Oh, wait a minute, wait a minute. 482 00:16:29,189 --> 00:16:30,590 Yeah, yeah, yeah. 483 00:16:30,623 --> 00:16:32,759 A chick just called here about a second ago. 484 00:16:32,792 --> 00:16:34,728 Oh, yeah, and she said 485 00:16:34,761 --> 00:16:36,296 she never wants to see you again. 486 00:16:38,064 --> 00:16:39,766 And she also said 487 00:16:39,799 --> 00:16:42,068 if you dare show your face around her place, 488 00:16:42,102 --> 00:16:43,436 her father 489 00:16:43,470 --> 00:16:45,872 is gonna introduce your nose to your left ear. 490 00:16:48,341 --> 00:16:50,844 I don't know who she was. She didn't leave her name. 491 00:16:53,747 --> 00:16:55,248 Now let him sweat. 492 00:16:57,951 --> 00:16:59,085 [KNOCK ON DOOR] 493 00:17:03,556 --> 00:17:04,524 Hey. 494 00:17:04,557 --> 00:17:06,026 Hey, Ray. 495 00:17:06,026 --> 00:17:07,460 You just missed Willona. 496 00:17:07,494 --> 00:17:08,661 Yeah, that's what I thought 497 00:17:08,695 --> 00:17:11,898 when there was nobody home next door. 498 00:17:11,931 --> 00:17:13,366 Well, um, you're welcome 499 00:17:13,400 --> 00:17:14,567 to wait here if you like. 500 00:17:14,601 --> 00:17:15,568 Okay. 501 00:17:15,602 --> 00:17:17,103 I have a lot of studying to do. 502 00:17:17,137 --> 00:17:18,405 I have a French exam tomorrow. 503 00:17:18,438 --> 00:17:20,040 Oh, hey, maybe I can help. 504 00:17:20,073 --> 00:17:22,308 You know, I worked on a French cruise liner once. 505 00:17:22,342 --> 00:17:24,277 [FRENCH ACCENT] Learned to speak ze language 506 00:17:24,310 --> 00:17:26,746 like a native of Chicago. 507 00:17:31,117 --> 00:17:33,119 Well, let me get you some coffee. 508 00:17:33,153 --> 00:17:35,255 That would be nice. 509 00:17:37,223 --> 00:17:39,092 You know, six weeks, 510 00:17:39,125 --> 00:17:40,360 and this is the first time 511 00:17:40,393 --> 00:17:42,062 we've had to be alone. 512 00:17:44,064 --> 00:17:45,965 Well, it's nice to have you back, Ray. 513 00:17:46,066 --> 00:17:47,467 I can't get over 514 00:17:47,500 --> 00:17:49,602 how much you've changed 515 00:17:49,636 --> 00:17:51,471 since the last time I saw you. 516 00:17:51,504 --> 00:17:54,307 Well, I do have a lot of work to do. 517 00:18:02,015 --> 00:18:04,918 "The Parts of the Body." 518 00:18:05,018 --> 00:18:07,520 Now, that's a typical French lesson for you. 519 00:18:11,491 --> 00:18:14,627 La tête,the head. 520 00:18:14,661 --> 00:18:17,364 Le dos,the back. 521 00:18:19,366 --> 00:18:21,935 Les pieds,the feet. 522 00:18:22,035 --> 00:18:23,670 La main. 523 00:18:23,703 --> 00:18:25,238 Le bras. 524 00:18:25,271 --> 00:18:26,506 Le cou... 525 00:18:29,909 --> 00:18:31,044 Would you like, uh, 526 00:18:31,077 --> 00:18:33,480 milk and sugar with your coffee, Ray? 527 00:18:33,513 --> 00:18:34,647 Just sugar. 528 00:18:34,681 --> 00:18:36,750 Thelma, you're so... 529 00:18:38,451 --> 00:18:40,320 so lovely. 530 00:18:40,353 --> 00:18:41,654 So sweet. 531 00:18:41,688 --> 00:18:43,490 Oh, Ray, don't do this. Don't do this, Ray! 532 00:18:43,523 --> 00:18:44,657 Oh, come here. 533 00:18:44,691 --> 00:18:45,692 Don't do that! 534 00:18:48,361 --> 00:18:49,462 WILLONA: Hi, baby! 535 00:18:49,496 --> 00:18:52,098 Hey, I'm glad you got back so early. 536 00:18:54,434 --> 00:18:57,704 I forgot to take the blouse to match the thread. 537 00:19:01,007 --> 00:19:02,242 Thelma? 538 00:19:02,275 --> 00:19:05,078 Is something wrong? 539 00:19:05,111 --> 00:19:06,413 Thelma? 540 00:19:06,446 --> 00:19:08,081 What's happening? 541 00:19:08,114 --> 00:19:10,750 Thelma was studying her French lesson. 542 00:19:10,784 --> 00:19:12,318 And I was teasing her. Oh. 543 00:19:13,420 --> 00:19:15,321 Is that it, Thelma? 544 00:19:16,723 --> 00:19:18,258 Well, Thelma? 545 00:19:18,291 --> 00:19:19,225 Is it? 546 00:19:20,460 --> 00:19:22,228 Ma, you heard Ray. 547 00:19:22,262 --> 00:19:24,230 It was all in fun. 548 00:19:24,264 --> 00:19:25,432 Excuse me. 549 00:19:39,879 --> 00:19:42,148 Thelma, honey... 550 00:19:42,182 --> 00:19:43,917 you know, if something happens, 551 00:19:43,950 --> 00:19:45,118 you can't make it go away 552 00:19:45,151 --> 00:19:46,286 by pretending it didn't. 553 00:19:46,319 --> 00:19:49,222 Oh, Ma, Ray was just fooling around. 554 00:19:49,255 --> 00:19:51,057 You know how Ray used to always tease me 555 00:19:51,057 --> 00:19:52,225 when I was a little girl. 556 00:19:52,258 --> 00:19:54,394 Yeah, but you're a woman now. 557 00:19:54,427 --> 00:19:55,929 There's a big difference. 558 00:19:55,962 --> 00:19:58,398 Well, nothing happened, Ma. 559 00:19:58,431 --> 00:20:00,867 Like I told you, nothing happened. 560 00:20:04,337 --> 00:20:06,106 Thelma... 561 00:20:06,139 --> 00:20:07,741 you can shuck some of the people 562 00:20:07,774 --> 00:20:09,209 all of the time, 563 00:20:09,242 --> 00:20:11,378 and you can shuck all of the people 564 00:20:11,411 --> 00:20:13,013 some of the time, 565 00:20:13,046 --> 00:20:15,048 but you can't shuck your Mama 566 00:20:15,081 --> 00:20:16,916 none of the time. 567 00:20:21,488 --> 00:20:23,423 Now, what happened? 568 00:20:23,456 --> 00:20:24,424 Nothing, Ma. 569 00:20:24,457 --> 00:20:25,425 Nothing. 570 00:20:25,458 --> 00:20:28,061 Nothing happened. 571 00:20:28,094 --> 00:20:29,996 You don't want to hurt Willona. 572 00:20:30,030 --> 00:20:31,297 Is that it? 573 00:20:31,331 --> 00:20:33,166 Ma... 574 00:20:33,199 --> 00:20:34,601 Ma, you heard what she said. 575 00:20:34,634 --> 00:20:35,702 She loves him, 576 00:20:35,735 --> 00:20:38,038 and they were getting married again, right? 577 00:20:38,071 --> 00:20:40,540 Ma, nothing happened. 578 00:20:40,573 --> 00:20:41,508 Nothing. 579 00:20:46,146 --> 00:20:48,748 [SHOUTING] Well, well, well! 580 00:20:51,951 --> 00:20:54,220 Caught you two in the act. 581 00:20:54,254 --> 00:20:55,889 Oh, J.J., you should learn to knock. 582 00:20:55,922 --> 00:20:57,524 Learn to knock? In my own house? 583 00:20:57,557 --> 00:20:59,759 You know, Michael, I gotta knock in my own house now. 584 00:20:59,793 --> 00:21:01,327 Oh. Oh... 585 00:21:01,361 --> 00:21:02,629 Oh, Flo, listen. 586 00:21:02,662 --> 00:21:04,864 We got to cut out. I'll see you later. 587 00:21:04,898 --> 00:21:06,066 Come on, baby. Let's go. 588 00:21:06,066 --> 00:21:07,233 Willona. Huh? 589 00:21:07,267 --> 00:21:09,669 Something happened between those two. 590 00:21:09,703 --> 00:21:10,937 Well, what do you-- 591 00:21:10,970 --> 00:21:12,639 what do you mean "something happened"? 592 00:21:12,672 --> 00:21:13,673 Thelma, come out here. 593 00:21:13,707 --> 00:21:14,741 Willona. 594 00:21:14,774 --> 00:21:16,676 Thelma won't say anything 595 00:21:16,710 --> 00:21:18,611 because she doesn't want to hurt you. 596 00:21:18,645 --> 00:21:20,413 I don't want to see you get hurt either. 597 00:21:20,447 --> 00:21:22,782 Flo, hey, what are you really talking about? 598 00:21:22,816 --> 00:21:23,917 Come on, baby, let's go. 599 00:21:23,950 --> 00:21:25,485 Willona, I've got to talk to you. 600 00:21:25,518 --> 00:21:26,619 Come on. Let's go, baby. 601 00:21:26,653 --> 00:21:28,488 Willona, will you listen? I am listening. 602 00:21:28,521 --> 00:21:29,889 But what are you trying to say? 603 00:21:29,923 --> 00:21:31,091 What I'm trying to say is 604 00:21:31,124 --> 00:21:33,693 Ray has not changed one bit. 605 00:21:33,727 --> 00:21:35,095 What? He's still a bum! 606 00:21:35,095 --> 00:21:36,463 What the hell do you mean, "bum"? 607 00:21:36,496 --> 00:21:38,164 Hold it. Wait a minute. 608 00:21:38,198 --> 00:21:39,265 Would you just stop this? 609 00:21:39,299 --> 00:21:40,767 You don't break up your friendship 610 00:21:40,800 --> 00:21:41,868 over some creep like him. 611 00:21:41,901 --> 00:21:43,103 What do you mean, "creep"? 612 00:21:43,103 --> 00:21:44,170 Willona. 613 00:21:44,204 --> 00:21:45,171 What? 614 00:21:45,205 --> 00:21:46,439 I'm gonna tell you the truth. 615 00:21:46,473 --> 00:21:47,707 What? 616 00:21:47,741 --> 00:21:49,442 Ray, he came on pretty strong with me. 617 00:21:49,476 --> 00:21:50,443 Oh, no. 618 00:21:50,477 --> 00:21:51,911 Yes, he did. He grabbed me. 619 00:21:51,945 --> 00:21:53,113 Now, she's lying. 620 00:21:53,113 --> 00:21:54,881 What you gonna believe, 621 00:21:54,914 --> 00:21:56,716 some flaky kid or your old man? 622 00:21:56,750 --> 00:21:58,318 Now, make up your mind. 623 00:21:58,351 --> 00:22:00,820 You're going with me or you're gonna stay. 624 00:22:04,124 --> 00:22:05,592 Oh. 625 00:22:09,362 --> 00:22:11,431 All right, Ray. 626 00:22:11,464 --> 00:22:15,068 You get your nickel-slick bones out of here. 627 00:22:23,410 --> 00:22:25,679 Well, Ray, you got the word. Split! 628 00:22:30,784 --> 00:22:31,751 Willie-- 629 00:22:31,785 --> 00:22:33,253 You heard what my son said. 630 00:22:33,286 --> 00:22:35,088 Hold it. Hold it! 631 00:22:35,088 --> 00:22:37,357 Flo, please. Please! 632 00:22:37,390 --> 00:22:39,726 J.J., you keep your hands to yourself. 633 00:22:39,759 --> 00:22:41,127 Ray is mine. 634 00:22:41,161 --> 00:22:43,930 That's my sweet Willie. 635 00:22:46,366 --> 00:22:47,300 Ray. 636 00:23:07,153 --> 00:23:08,555 Oh, Willona. 637 00:23:08,588 --> 00:23:10,857 I'm so sorry, Willona. 638 00:23:10,890 --> 00:23:11,925 That's all right, baby. 639 00:23:11,958 --> 00:23:13,093 Look, I'm glad you told me. 640 00:23:13,126 --> 00:23:14,861 I'm just so sorry it happened to you, 641 00:23:14,894 --> 00:23:16,196 but if it wasn't you, 642 00:23:16,229 --> 00:23:18,665 it would've been somebody else sooner or later. 643 00:23:20,767 --> 00:23:21,868 Hey, Willona. 644 00:23:21,901 --> 00:23:23,069 Don't worry. 645 00:23:23,069 --> 00:23:24,637 I mean, you're a good-looking chick, 646 00:23:24,671 --> 00:23:25,772 you know? 647 00:23:25,805 --> 00:23:28,375 You don't need a turkey like that. 648 00:23:28,408 --> 00:23:31,711 You can get any turkey you want. 649 00:23:35,482 --> 00:23:37,684 That's right, Willona. 650 00:23:37,717 --> 00:23:41,087 There are a lot of other fish in the sea. 651 00:23:41,121 --> 00:23:43,456 Well, what I'm trying to say is-- 652 00:23:43,490 --> 00:23:44,758 Honey, listen. 653 00:23:44,791 --> 00:23:47,327 I know what you're trying to say, 654 00:23:47,360 --> 00:23:48,995 and there's also a lot of other pebbles 655 00:23:49,095 --> 00:23:50,096 on the beach. 656 00:23:50,130 --> 00:23:53,199 Right, and lots of other pebbles on the beach. 657 00:23:53,233 --> 00:23:54,501 All right. 658 00:23:59,139 --> 00:24:01,341 Mm-hmm, mm-hmm. 659 00:24:02,942 --> 00:24:03,943 Hello. 660 00:24:04,044 --> 00:24:04,944 Jackson's Bakery? 661 00:24:05,045 --> 00:24:06,780 This is Willona Woods. 662 00:24:06,813 --> 00:24:08,148 You know the cake I ordered? 663 00:24:08,181 --> 00:24:11,151 The one with the three layers, the doves on the side, 664 00:24:11,184 --> 00:24:13,353 silver bells, and the bride and groom on top? 665 00:24:13,386 --> 00:24:15,155 Well, yeah-- That's the one. 666 00:24:15,188 --> 00:24:17,323 I want to make one little, tiny, small adjustment. 667 00:24:17,357 --> 00:24:18,892 You know where you were gonna write, 668 00:24:18,925 --> 00:24:21,628 "Congratulations Ray and Willona"? 669 00:24:21,661 --> 00:24:22,896 Change that to, 670 00:24:22,929 --> 00:24:24,831 "Happy Bar Mitzvah, Stewart Goldberg." 671 00:24:27,233 --> 00:24:28,234 Mm-hmm. 672 00:24:28,268 --> 00:24:30,070 And I hope you find a buyer. 673 00:24:32,272 --> 00:24:33,440 I couldn't. 674 00:24:53,460 --> 00:24:56,796 * Mmm * 675 00:24:56,830 --> 00:25:00,533 * Just looking Out of the window * 676 00:25:00,567 --> 00:25:04,104 * Watching the asphalt grow * 677 00:25:04,137 --> 00:25:07,340 * Thinking how It all looks hand-me-down * 678 00:25:07,374 --> 00:25:09,576 * Good Times, yeah, yeah * 679 00:25:09,609 --> 00:25:10,810 * Good Times * 680 00:25:10,844 --> 00:25:13,880 * Keeping your head Above water * 681 00:25:13,913 --> 00:25:16,783 * Making a wave when you can * 682 00:25:16,816 --> 00:25:18,685 * Temporary layoffs * 683 00:25:18,718 --> 00:25:20,120 * Good Times * 684 00:25:20,153 --> 00:25:22,322 * Easy credit rip-offs * 685 00:25:22,355 --> 00:25:24,057 * Good times * 686 00:25:24,057 --> 00:25:27,327 ANNOUNCER: Good Times is videotaped in front of a studio audience. 687 00:25:28,828 --> 00:25:33,600 * Good Times * 45387

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.